All language subtitles for Gu.Family.Book.E19.130610.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,930 Subtitles brought to you by the Gumiho Lovers Team @Viki. 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,780 Episode 19 3 00:01:03,020 --> 00:01:05,450 My Lord, are you alright? 4 00:01:05,450 --> 00:01:08,040 Hurry and get the Lord into his room and bring a physician! 5 00:01:08,040 --> 00:01:09,920 Yes!! 6 00:01:37,000 --> 00:01:39,560 What happened? Is she dead? 7 00:01:39,560 --> 00:01:43,160 Yes, she is dead. (in Japanese) 8 00:01:43,840 --> 00:01:45,650 This evil wench. 9 00:01:45,650 --> 00:01:48,810 Hurry up and move her. 10 00:01:48,810 --> 00:01:50,940 Yes! 11 00:02:17,580 --> 00:02:19,240 Hurry and bring this woman inside! (in Japanese) 12 00:02:19,240 --> 00:02:21,200 Yes! 13 00:02:23,870 --> 00:02:26,120 My child. 14 00:02:28,900 --> 00:02:32,530 My child! 15 00:02:40,480 --> 00:02:42,820 Choi Kang Chi, that kid, 16 00:02:42,820 --> 00:02:44,900 is not human. 17 00:02:44,900 --> 00:02:47,130 He has half the blood of a divine creature, 18 00:02:47,130 --> 00:02:49,800 and half the blood of his human mother. 19 00:02:49,800 --> 00:02:53,990 As I have said, he's half human and half divine creature. 20 00:02:57,980 --> 00:03:00,500 NO! 21 00:03:48,330 --> 00:03:52,090 He's not a monster! 22 00:03:52,090 --> 00:03:55,540 He wasn't a monster. 23 00:03:55,540 --> 00:03:57,680 You were not... 24 00:03:57,680 --> 00:03:59,840 a monster. 25 00:04:02,690 --> 00:04:06,620 My child! 26 00:04:22,520 --> 00:04:24,570 What do you think? 27 00:04:24,570 --> 00:04:29,360 That monster, was it the bastard you were looking for, Leader? 28 00:04:30,110 --> 00:04:35,400 He is the one you've been looking for, right? 29 00:05:03,300 --> 00:05:05,690 Can't you tell me the truth? 30 00:05:05,690 --> 00:05:10,260 She told me because of her hiding those fugitives, Miss Cheong Jo 31 00:05:10,260 --> 00:05:12,620 Miss might get arrested... 32 00:05:12,620 --> 00:05:14,810 Did Wol Sun threaten you like that? 33 00:05:14,810 --> 00:05:19,470 She told me to listen to her if I wanted save Ms. Cheong Jo. 34 00:05:19,470 --> 00:05:23,890 She said if I brought Kang Chi, there wouldn't be any problem. 35 00:05:23,890 --> 00:05:26,620 That's why... 36 00:05:35,540 --> 00:05:38,540 You mean, Kang Chi was trapped and captured? 37 00:05:38,540 --> 00:05:42,490 Yes. I heard that an urgent message from Head Gisaeng Cheon came in just now. 38 00:05:42,490 --> 00:05:48,480 First, Head Gisaeng Cheon and Young Master Tae Seo are looking into Kang Chi's situation. 39 00:05:51,240 --> 00:05:55,090 Master has ordered us to scout out the situation first before taking any action. 40 00:05:55,090 --> 00:05:57,570 If Kang Chi hasn't been able to come back on his own 41 00:05:57,570 --> 00:06:00,150 it means things are going badly.. 42 00:06:00,150 --> 00:06:02,830 It might be that he could've been severely injured. 43 00:06:02,830 --> 00:06:05,520 He can heal easily and he won't die anyway. 44 00:06:05,520 --> 00:06:09,120 Not dying doesn't mean he doesn't get hurt! 45 00:06:09,880 --> 00:06:12,480 Kang Chi also feels pain when he gets hurt. 46 00:06:12,480 --> 00:06:16,210 He bleeds when stabbed, and gets bruises and scars when beaten. 47 00:06:16,210 --> 00:06:19,790 Aside from not dying, he feels and suffers just like us! 48 00:06:19,790 --> 00:06:22,430 Do you know that? 49 00:06:22,430 --> 00:06:25,540 So don't stop me. I won't be stopped anyway. 50 00:06:25,540 --> 00:06:27,530 You can't. 51 00:06:27,530 --> 00:06:33,480 Touch me one more time, and I won't be afraid to fight. 52 00:06:34,700 --> 00:06:36,470 Wait a moment, Yeo Wool. 53 00:06:36,470 --> 00:06:39,720 I have something to tell you before you go. 54 00:06:39,720 --> 00:06:43,790 I'm sorry, but I can't talk any longer today. Then. 55 00:06:43,790 --> 00:06:47,190 It's about Kang Chi's mother. 56 00:06:49,810 --> 00:06:55,570 I heard Kang Chi's mother may still be alive. 57 00:07:06,060 --> 00:07:11,590 Now, what would you like me to do? 58 00:07:12,830 --> 00:07:14,130 What are you talking about? 59 00:07:14,130 --> 00:07:20,460 I'm asking what I should do with the bastard that is not even a human. 60 00:07:26,160 --> 00:07:29,430 All I want is 61 00:07:29,430 --> 00:07:32,150 the map we've lost. 62 00:07:32,150 --> 00:07:33,450 Is that so? 63 00:07:33,450 --> 00:07:37,890 Then, you won't care what I do to him? 64 00:07:37,890 --> 00:07:40,660 Even if I beat him to death or strangle him to death, 65 00:07:40,660 --> 00:07:45,060 just as long as you get your maps back. Are you telling me you don't care? 66 00:07:45,060 --> 00:07:48,090 You have a lot to say, my Lord 67 00:07:48,090 --> 00:07:52,270 That child who is neither human or divine creature 68 00:07:55,450 --> 00:07:59,970 whether you step on him, twist him, or do whatever cruelty on him, 69 00:07:59,970 --> 00:08:04,140 that is your business and not mine! 70 00:08:04,140 --> 00:08:09,590 The only thing I need are the maps! Do you understand? 71 00:08:09,590 --> 00:08:13,470 So, just bring me the maps. 72 00:09:15,880 --> 00:09:18,400 It's Kang Chi, Choi Kang Chi. 73 00:09:18,400 --> 00:09:20,230 Because I was abandoned in a river 74 00:09:20,230 --> 00:09:25,890 "River" Kang, "Abandon" Chi. So it's Choi Kang Chi. 75 00:10:07,510 --> 00:10:09,400 Let's see.. 76 00:10:09,830 --> 00:10:12,980 such a disgusting look. 77 00:10:14,140 --> 00:10:15,890 I'm impressed 78 00:10:15,890 --> 00:10:18,650 at how long you've kept this secret! 79 00:10:19,250 --> 00:10:22,450 What did you do to me? 80 00:10:22,530 --> 00:10:25,230 I made you drink Chihon wine. 81 00:10:25,260 --> 00:10:28,080 If you drink it, your mind becomes muddled 82 00:10:28,100 --> 00:10:30,310 and you lose control of your body, 83 00:10:30,350 --> 00:10:33,310 so you will die starting from your insides. 84 00:10:34,280 --> 00:10:35,370 Well, 85 00:10:35,390 --> 00:10:39,010 are you going to tell me about the map you stole? 86 00:10:39,010 --> 00:10:41,020 Where is the map? 87 00:10:41,030 --> 00:10:42,910 Does Dam Pyeong Joon have it? 88 00:10:42,910 --> 00:10:46,030 Or did it already fall into the Admiral's hands? 89 00:10:53,260 --> 00:10:55,240 This kid... 90 00:10:55,250 --> 00:10:58,340 did he really drink 5 cups of Chi Hon liquor? 91 00:10:58,340 --> 00:10:59,790 How... 92 00:10:59,790 --> 00:11:02,670 In the world did he get that energy?! 93 00:11:06,890 --> 00:11:09,640 No wonder 94 00:11:09,670 --> 00:11:13,850 you were abandoned in the river right after being born.. 95 00:11:15,500 --> 00:11:18,100 That's why, even after 20 years finally meeting her son, 96 00:11:18,140 --> 00:11:20,910 she is so cold and unaffectionate. 97 00:11:20,930 --> 00:11:22,720 What are you saying? 98 00:11:22,750 --> 00:11:24,350 Just what are you saying?! 99 00:11:24,350 --> 00:11:26,610 Yoon Seo Hwa... 100 00:11:27,800 --> 00:11:30,010 Your mother. 101 00:11:34,110 --> 00:11:35,880 What do you mean my mother? 102 00:11:37,620 --> 00:11:39,350 Who is my mother? 103 00:11:40,090 --> 00:11:42,350 Your question is incorrect. 104 00:11:42,350 --> 00:11:44,610 You should be asking 105 00:11:44,660 --> 00:11:46,520 whether it's true. 106 00:11:46,560 --> 00:11:49,740 I, too, wonder 107 00:11:49,760 --> 00:11:52,390 whether she really is your mother. 108 00:11:59,850 --> 00:12:02,740 Don't try so hard, 109 00:12:02,770 --> 00:12:04,940 the harder you try to survive 110 00:12:04,980 --> 00:12:07,310 the more potent the effects of the poison become, 111 00:12:07,310 --> 00:12:10,280 making it more painful for you. 112 00:12:10,330 --> 00:12:13,790 Therefore, if you want to survive another night 113 00:12:13,820 --> 00:12:16,340 it'll be better for you to just sit quietly. 114 00:12:40,120 --> 00:12:41,910 This is Yonghyul pellet. 115 00:12:42,450 --> 00:12:46,200 If you don't detoxify within 24 hours after you drink Chi Hon liquor, 116 00:12:46,200 --> 00:12:48,110 even though he is a divine creature, 117 00:12:48,140 --> 00:12:51,270 he will suffer gut-wrenching pain all his life. 118 00:12:51,310 --> 00:12:54,440 It may even take his life. 119 00:12:54,450 --> 00:12:57,790 Then, are you saying this is an antidote? 120 00:12:57,790 --> 00:12:59,590 Whatever happens, 121 00:12:59,590 --> 00:13:04,380 you have to make Kang Chi take this before the sun sets. 122 00:13:16,020 --> 00:13:18,960 How did it go? Did you check the storage room by the stable? 123 00:13:18,980 --> 00:13:23,400 There are guards everywhere, we can't get close. 124 00:13:23,450 --> 00:13:26,250 Then, it's likely that's where Kang Chi is being held. 125 00:13:26,280 --> 00:13:28,340 It's not just likely, he's there for sure. 126 00:13:28,340 --> 00:13:32,940 Steward Choi, go to the kitchen and ask the ladies to make some rice balls. 127 00:13:38,700 --> 00:13:40,440 I will do it. 128 00:13:40,440 --> 00:13:41,610 Steward Choi... 129 00:13:41,610 --> 00:13:43,520 I'm his father, after all. 130 00:13:43,560 --> 00:13:46,490 Of course I'll go. 131 00:13:47,610 --> 00:13:51,500 Lady, are you awake? 132 00:13:57,330 --> 00:13:58,810 Lady. 133 00:13:58,830 --> 00:14:00,300 Miss, what are you doing? 134 00:14:00,300 --> 00:14:01,280 I have somewhere to go. 135 00:14:01,300 --> 00:14:03,820 You must first receive Master Dam's permission. 136 00:14:03,860 --> 00:14:05,160 Until then, you can't leave. 137 00:14:05,190 --> 00:14:08,370 Have you ever liked someone with all your heart? 138 00:14:11,810 --> 00:14:15,410 Your head and mind are full of that person. 139 00:14:15,410 --> 00:14:18,420 If he smiles, you smile, 140 00:14:18,420 --> 00:14:20,100 and when he cries, 141 00:14:20,130 --> 00:14:22,040 you get teary. 142 00:14:22,640 --> 00:14:25,730 Just being by his side makes your life feel complete 143 00:14:25,730 --> 00:14:27,600 and you feel safe. 144 00:14:29,040 --> 00:14:32,070 Have you ever had a person like that? 145 00:14:33,230 --> 00:14:34,300 Miss. 146 00:14:34,300 --> 00:14:37,210 Kang Chi is that kind of person to me. 147 00:14:47,390 --> 00:14:49,660 Has the lady awakened yet? 148 00:14:49,940 --> 00:14:50,890 Yes? 149 00:14:50,890 --> 00:14:53,110 Y... Yes. 150 00:14:53,110 --> 00:14:55,270 Can I go inside for a moment? 151 00:14:58,290 --> 00:14:59,820 What is wrong? 152 00:14:59,830 --> 00:15:01,090 Yes? 153 00:15:01,100 --> 00:15:03,340 What? 154 00:15:09,740 --> 00:15:11,500 What happened? Where is Yeo Wool? 155 00:15:11,510 --> 00:15:13,350 Well... 156 00:15:13,350 --> 00:15:14,890 Miss Governess! 157 00:15:16,540 --> 00:15:23,360 Brother Gon. Have you ever loved anyone with your whole heart? 158 00:15:32,380 --> 00:15:34,750 That one! That one! 159 00:15:34,750 --> 00:15:36,290 Oh? There he is. 160 00:15:36,290 --> 00:15:38,760 Oh! There. 161 00:15:39,830 --> 00:15:41,790 This one! 162 00:15:41,790 --> 00:15:43,820 It's not that one, its this one 163 00:15:43,820 --> 00:15:46,280 No way, 164 00:15:46,280 --> 00:15:48,100 it's got to be this one! 165 00:15:48,100 --> 00:15:48,980 Who are you? 166 00:15:49,040 --> 00:15:50,610 Don't you remember me? 167 00:15:50,650 --> 00:15:52,760 We've met when I was eating a bowl of rice with broth with Choi Kang Chi. 168 00:15:52,760 --> 00:15:55,780 Uh... that's right! 169 00:15:55,810 --> 00:15:59,100 You were my dong sang Kang Chi's friend! 170 00:16:02,720 --> 00:16:04,710 But, why are you here? 171 00:16:04,730 --> 00:16:06,660 In truth, I have a favor to ask of you. 172 00:16:06,660 --> 00:16:11,920 I don't listen to other people's requests unless there's money, 173 00:16:12,520 --> 00:16:14,190 but what do you need? 174 00:16:14,210 --> 00:16:16,240 Won't you rob the 100 Year Inn with me? 175 00:16:16,240 --> 00:16:18,530 100 Year Inn? Why? 176 00:16:18,560 --> 00:16:19,220 To take Choi Kang Chi. 177 00:16:19,220 --> 00:16:20,450 Take Choi Kang Chi? 178 00:16:20,450 --> 00:16:23,210 Yes, to take Choi Kang Chi. 179 00:16:40,390 --> 00:16:41,680 What is that? 180 00:16:41,720 --> 00:16:45,150 Oh... I brought some food. 181 00:16:45,820 --> 00:16:47,710 Who sent it? 182 00:16:48,940 --> 00:16:51,610 Say that the head of Goon Bon sent it. 183 00:16:51,640 --> 00:16:54,240 The head of Goon Bon appreciates your work, 184 00:16:54,270 --> 00:16:58,160 and sent some rice balls with meat in them for you. 185 00:17:22,810 --> 00:17:25,620 I brought one for him as well. 186 00:17:25,650 --> 00:17:28,020 Can I feed him? 187 00:17:44,350 --> 00:17:48,650 Since his hands are tied, he won't be able to eat. 188 00:17:59,690 --> 00:18:01,130 Father. 189 00:18:15,850 --> 00:18:17,940 Here, eat a bite. 190 00:18:17,940 --> 00:18:19,510 I'm... 191 00:18:20,830 --> 00:18:23,180 in a lot of pain. 192 00:18:24,170 --> 00:18:25,940 Because of the pain, 193 00:18:27,250 --> 00:18:29,170 I might die, Father. 194 00:18:29,170 --> 00:18:31,200 That's why 195 00:18:31,200 --> 00:18:34,320 just take a bite. 196 00:18:36,130 --> 00:18:37,250 Here. 197 00:18:37,650 --> 00:18:40,230 Hurry. 198 00:18:53,630 --> 00:18:55,360 Eat it quickly. 199 00:19:00,200 --> 00:19:01,540 What're you doing!? 200 00:19:01,550 --> 00:19:03,590 Back away! 201 00:19:03,590 --> 00:19:04,400 Father! Father!! 202 00:19:04,430 --> 00:19:06,810 If you want to eat, pick it up with your mouth. 203 00:19:06,810 --> 00:19:10,310 A cub is supposed to eat with its mouth, not its hands. 204 00:19:11,130 --> 00:19:12,680 What are you doing? Take him out! 205 00:19:12,680 --> 00:19:14,770 Kang Chi! You have to take at least a bite! 206 00:19:14,770 --> 00:19:17,050 Even just a bite! 207 00:19:17,050 --> 00:19:19,190 Father. Father! 208 00:19:19,230 --> 00:19:21,100 Kang Chi. Eat. 209 00:19:21,100 --> 00:19:22,680 Father! 210 00:19:45,870 --> 00:19:47,930 Did you give Kang Chi the antidote? 211 00:19:47,930 --> 00:19:50,330 I was kicked out before I saw him eat it. 212 00:19:50,330 --> 00:19:52,680 I did give it to him. 213 00:19:53,470 --> 00:19:55,590 He needs to eat it soon. 214 00:19:55,630 --> 00:19:58,540 Then we can start planning for his rescue. 215 00:20:15,580 --> 00:20:17,800 What did you say just now? 216 00:20:17,810 --> 00:20:21,300 That I intend to tie Choi Kang Chi up and put him in the middle of the street 217 00:20:21,300 --> 00:20:25,380 to let the whole world know that he's the offspring of a Gumiho. 218 00:20:25,390 --> 00:20:28,750 Let the people stone him to death, 219 00:20:28,750 --> 00:20:30,480 and submit a petition to the court 220 00:20:30,520 --> 00:20:35,350 to punish Admiral Lee Soon Shin, who's been taking care of him. 221 00:20:35,380 --> 00:20:39,650 He's an admiral, would a mere petition get him fired? 222 00:20:39,690 --> 00:20:42,340 It's not just a mere petition. 223 00:20:42,390 --> 00:20:44,640 I have connections with the Prime Minister, 224 00:20:44,640 --> 00:20:47,460 the petition will be well received. 225 00:20:47,490 --> 00:20:50,440 It's different from an ordinary petition. 226 00:20:50,440 --> 00:20:52,120 I see. 227 00:20:52,120 --> 00:20:53,270 Ah. 228 00:20:53,740 --> 00:20:55,730 If you're not too busy, 229 00:20:55,730 --> 00:20:58,380 why don't you take a look yourself? 230 00:20:58,410 --> 00:21:03,010 It's not every day that you get to see a Gumiho cub 231 00:21:03,010 --> 00:21:05,980 stoned to death. 232 00:21:05,980 --> 00:21:07,840 Isn't that so? 233 00:21:08,440 --> 00:21:09,740 Then. 234 00:21:17,890 --> 00:21:19,270 Pil Mong. 235 00:21:19,280 --> 00:21:20,930 Yes, ma'am. 236 00:21:20,970 --> 00:21:22,560 I think 237 00:21:24,320 --> 00:21:25,460 we need to kill him. 238 00:21:25,570 --> 00:21:26,960 We can't yet. 239 00:21:26,990 --> 00:21:29,200 We absolutely need his assistance. 240 00:21:29,230 --> 00:21:31,440 How much longer do I have wait? 241 00:21:31,460 --> 00:21:32,900 Please calm down! 242 00:21:32,930 --> 00:21:36,320 Didn't you pledge allegiance to the Miyamoto Family? 243 00:21:36,360 --> 00:21:40,350 Don't let your personal feelings get in the way of our mission! 244 00:21:47,000 --> 00:21:50,290 How much longer you can keep hiding your identity, 245 00:21:50,290 --> 00:21:52,350 I'll see for myself. 246 00:21:52,360 --> 00:21:54,760 Bong Chool is here. 247 00:21:54,760 --> 00:21:57,570 That's right! 248 00:22:08,870 --> 00:22:09,640 What's going on? 249 00:22:09,640 --> 00:22:13,040 Lord, it has been awhile. 250 00:22:13,080 --> 00:22:13,820 You are... 251 00:22:13,820 --> 00:22:16,190 It's Ma Bong Chool, my lord! 252 00:22:16,190 --> 00:22:18,900 This is the first time seeing you since we met in the mountain last time. 253 00:22:18,900 --> 00:22:20,150 You are still alive? 254 00:22:20,150 --> 00:22:25,770 With no money and no power, all we've got is tenacity, you know. 255 00:22:25,800 --> 00:22:28,000 At any rate, what's with this commotion? 256 00:22:28,000 --> 00:22:30,290 We're here to collect our money! 257 00:22:30,290 --> 00:22:31,060 Money? 258 00:22:31,060 --> 00:22:34,720 When you hire someone to do something, you should pay them! 259 00:22:34,720 --> 00:22:38,610 Besides, we even got stabbed in the end. 260 00:22:38,620 --> 00:22:43,020 You should pay us extra for our losses, don't you think? 261 00:22:43,020 --> 00:22:43,700 What? 262 00:22:43,700 --> 00:22:46,360 Guys, what are you waiting for? 263 00:22:46,360 --> 00:22:50,030 Looks like the lord isn't willing to open up his money bag. 264 00:22:50,030 --> 00:22:52,200 Let's just squat here until he does! 265 00:22:52,200 --> 00:22:55,760 Yes! 266 00:23:29,300 --> 00:23:31,160 Leave here and follow me! 267 00:23:31,160 --> 00:23:32,720 Yes, sir! 268 00:23:41,480 --> 00:23:42,870 Yeo Wool. 269 00:24:14,280 --> 00:24:15,410 Get up immediately! 270 00:24:15,410 --> 00:24:19,110 We've got nothing to lose, and nothing to fear, you know. 271 00:24:19,110 --> 00:24:20,910 You bastard! 272 00:24:25,610 --> 00:24:28,740 Who said to get up? Stay here! 273 00:24:28,780 --> 00:24:31,780 It's not like this is the first time we're being threatened! 274 00:24:31,820 --> 00:24:36,370 The worst they can do is kill us! 275 00:24:36,370 --> 00:24:39,710 Just stay! 276 00:25:15,450 --> 00:25:18,670 Lower your sword right now! 277 00:25:42,580 --> 00:25:44,040 Aigoo. 278 00:25:45,550 --> 00:25:51,150 Sorry.. 279 00:25:54,630 --> 00:25:58,040 Did you really think your pathetic trick would work on me? 280 00:25:58,040 --> 00:26:04,330 Immediately release Choi Kang Chi! Why are you tying up innocent people? 281 00:26:04,330 --> 00:26:07,100 That bastard is not human, he is a monster. 282 00:26:07,100 --> 00:26:11,030 Isn't it right to treat a monster like a monster? 283 00:26:11,450 --> 00:26:14,530 The way I see it, I think the monster is you. 284 00:26:15,370 --> 00:26:17,070 Yeo Wool. 285 00:26:26,060 --> 00:26:27,280 Tie her up! 286 00:26:27,280 --> 00:26:27,960 Yes, sir! 287 00:26:27,960 --> 00:26:30,160 Yeo Wool, Yeo Wool!! 288 00:26:53,030 --> 00:26:54,380 What did you say? 289 00:26:54,380 --> 00:26:56,870 They're going to display Kang Chi out on the street? 290 00:26:56,870 --> 00:27:00,740 Yes, it's really chaotic right now. 291 00:27:01,900 --> 00:27:07,370 If, by any chance, he tries to use Kang Chi to blackmail the Admiral, 292 00:27:07,400 --> 00:27:10,950 that must be stopped at whatever cost. 293 00:27:31,820 --> 00:27:34,560 Take a good look. 294 00:27:35,050 --> 00:27:38,920 This is the true form of Choi Kang Chi. 295 00:27:44,930 --> 00:27:47,870 Oh my, oh my, Kang Chi Hyungnim.. 296 00:27:48,640 --> 00:27:50,140 Kang Chi. 297 00:27:52,220 --> 00:27:53,510 What are you doing? 298 00:27:53,510 --> 00:27:59,570 Take him to the town square and let the people stone him to death! 299 00:27:59,610 --> 00:28:01,630 Yes, sir! 300 00:28:02,560 --> 00:28:03,660 My Lord, 301 00:28:04,130 --> 00:28:05,770 Please save him. 302 00:28:05,770 --> 00:28:06,800 Father. 303 00:28:06,800 --> 00:28:09,480 Please just this one time save him. 304 00:28:10,190 --> 00:28:15,110 After Lord Park Mu Sol picked him up, I raised him like my own. 305 00:28:15,120 --> 00:28:18,900 Please, don't let him be stoned to death. 306 00:28:18,900 --> 00:28:20,980 I'll do everything you tell me. My son... 307 00:28:21,050 --> 00:28:26,050 Please... spare my son's life! 308 00:28:28,850 --> 00:28:30,950 How annoying! 309 00:28:30,980 --> 00:28:33,140 Take him away right now! 310 00:28:33,480 --> 00:28:35,460 Kang Chi. Kang Chi!!! 311 00:28:35,650 --> 00:28:39,450 Father! Father! Father! Father! 312 00:28:39,480 --> 00:28:41,900 Father! Stop it! 313 00:28:41,900 --> 00:28:44,170 Stop it! Father! 314 00:28:44,170 --> 00:28:45,900 Kang Chi. 315 00:28:45,900 --> 00:28:47,060 Father! 316 00:28:48,090 --> 00:28:50,850 --Kang Chi. --Oh my, oh my, mister! 317 00:28:50,860 --> 00:28:52,540 Father! FATHER! Stop it! 318 00:28:52,630 --> 00:28:55,140 Stop it! Father!! 319 00:29:03,120 --> 00:29:04,990 Stop it. 320 00:29:09,160 --> 00:29:12,080 I said stop it, you bastards!! 321 00:29:33,040 --> 00:29:36,420 You must be really eager to die! 322 00:29:36,420 --> 00:29:42,490 Don't underestimate the Chi Hon liquor. It will soon explode all your blood vessels inside. 323 00:29:43,080 --> 00:29:45,350 Don't worry. 324 00:29:45,350 --> 00:29:49,290 There's a plenty of time to kill you before I die. 325 00:30:45,060 --> 00:30:50,280 No wonder a monster like you was abandoned in the river right after being born. 326 00:30:56,550 --> 00:30:59,030 Kang Chi! 327 00:30:59,360 --> 00:31:00,780 Hyungnim. 328 00:31:01,400 --> 00:31:03,150 Hyungnim.. 329 00:31:04,280 --> 00:31:11,860 To see you in that attire, I almost confused you with someone else again. 330 00:31:12,940 --> 00:31:16,120 Look at the time! 331 00:31:16,160 --> 00:31:20,920 Take that monster out to the streets at once! 332 00:31:20,920 --> 00:31:22,370 Yes! 333 00:31:22,370 --> 00:31:23,730 N... No. 334 00:31:23,730 --> 00:31:27,870 Don't! 335 00:31:27,870 --> 00:31:31,230 Enough! Stop already! 336 00:31:35,630 --> 00:31:37,210 You have won. 337 00:31:37,210 --> 00:31:38,920 What do you mean? 338 00:31:38,920 --> 00:31:43,390 I admit that I am Yoon Seo Hwa, whom you killed 20 years ago. 339 00:31:49,300 --> 00:31:52,660 Now you know my true identity, what will you do? 340 00:31:55,180 --> 00:31:57,570 What are you going to do? 341 00:31:57,620 --> 00:31:59,980 Lord Bi Jo? 342 00:32:22,850 --> 00:32:27,680 Why don't we kill Jo Kwan Woong now? 343 00:32:27,680 --> 00:32:31,880 Taking one person's life, Jo Kwan Woong's, doesn't mean that the fight is over. 344 00:32:31,880 --> 00:32:33,620 Above anything else, 345 00:32:33,620 --> 00:32:38,580 we need the list of the officers of the Southern Province who've allied with the Japanese merchants. 346 00:32:38,580 --> 00:32:42,270 But the atrocities of Jo Gwan Woong are getting worse by the day. 347 00:32:42,270 --> 00:32:47,530 There is an appropriate time for everything. 348 00:32:47,530 --> 00:32:50,560 Only those who can discern that timing 349 00:32:50,560 --> 00:32:54,670 can grasp victory, don't you think? 350 00:32:56,080 --> 00:32:59,680 Now, it's your turn to speak, Master Dam. 351 00:32:59,680 --> 00:33:02,480 What is making you so anxious? 352 00:33:02,480 --> 00:33:06,920 What is troubling you so much? 353 00:33:06,920 --> 00:33:11,980 Actually, not so long ago, Monk So Jung came to see me. 354 00:33:13,560 --> 00:33:15,590 We must stop Wol Ryung. 355 00:33:15,590 --> 00:33:18,970 The moment he completely loses all of his memories, 356 00:33:18,970 --> 00:33:22,170 an indiscriminate slaughter will begin in the human world. 357 00:33:22,170 --> 00:33:26,260 Then, what should I do? 358 00:33:26,260 --> 00:33:29,700 There's nothing you can do. 359 00:33:29,700 --> 00:33:33,960 There's only one person in this world who can stop Wol Ryung. 360 00:33:33,960 --> 00:33:37,460 Are you possibly talking about Kang Chi? 361 00:33:37,460 --> 00:33:39,650 Yes. 362 00:33:39,650 --> 00:33:43,320 The only one who can kill the 1000 Year Demon Wol Ryung is 363 00:33:43,320 --> 00:33:47,340 Kang Chi. 364 00:34:29,200 --> 00:34:31,460 Wol Ryung! 365 00:34:34,320 --> 00:34:36,500 Wol Ryung! 366 00:34:38,480 --> 00:34:40,920 Wol Ryung! 367 00:35:10,920 --> 00:35:15,090 Demon or not, it's his father in flesh. 368 00:35:15,090 --> 00:35:17,750 That a child has to kill his own father... 369 00:35:17,750 --> 00:35:24,200 It's a cruel fate to Kang Chi. 370 00:35:34,710 --> 00:35:38,640 Did you say that he was picked up from a river? 371 00:35:38,640 --> 00:35:41,610 Yes, that's right. 372 00:35:42,570 --> 00:35:46,170 You've been a father to him. 373 00:35:46,170 --> 00:35:49,800 All I did was feed him, clothe him, and put him to sleep. 374 00:35:49,800 --> 00:35:55,860 Frankly speaking, the one who became a father to him was the deceased Lord Park Moo Sol. 375 00:35:55,860 --> 00:35:58,220 Is that right? 376 00:35:59,860 --> 00:36:04,620 He's always been bright and smart. 377 00:36:04,620 --> 00:36:08,170 He was most known for his loyalty in the Yeosu area. 378 00:36:08,170 --> 00:36:15,440 So respectful of the elders and so considerate to those weaker than he. 379 00:36:18,110 --> 00:36:21,910 No son in the world is better than he. 380 00:36:24,930 --> 00:36:27,600 Please don't tell him about me. 381 00:36:27,600 --> 00:36:30,260 Please keep it a secret. 382 00:36:30,260 --> 00:36:31,240 But still... 383 00:36:31,240 --> 00:36:33,830 That will be better. 384 00:36:34,640 --> 00:36:36,580 Please do so. 385 00:36:36,580 --> 00:36:38,680 Yes. 386 00:37:32,450 --> 00:37:34,450 Leader, why are you here? 387 00:37:34,450 --> 00:37:39,650 Do you remember me asking you to be my son? 388 00:37:39,650 --> 00:37:41,920 Yes, I remember. 389 00:37:41,920 --> 00:37:43,030 Then, 390 00:37:43,030 --> 00:37:48,420 can you abandon your past and pledge allegiance to our Goon Bon? 391 00:37:48,420 --> 00:37:50,020 What do you mean by that? 392 00:37:50,020 --> 00:37:52,960 I know that you're still with the Moo Hyung Academy. 393 00:37:52,960 --> 00:37:56,810 Also, that you've been sending information to the admiral. 394 00:37:56,810 --> 00:37:59,930 Quit that futile business and become a son of our Goon Bon, 395 00:37:59,930 --> 00:38:02,350 and take the place of Jo Gwan Woong, in charge of all he's been doing so far. 396 00:38:02,350 --> 00:38:05,440 Are you asking me to become a traitor to our nation? 397 00:38:05,440 --> 00:38:07,220 Traitor? 398 00:38:07,220 --> 00:38:10,110 That's an oxymoron. [A term which is self-contradictory.] 399 00:38:10,110 --> 00:38:13,450 What exactly did this country do for you, Young Master? 400 00:38:13,450 --> 00:38:16,880 Did it clear the name of your father when he died so unjustly, 401 00:38:16,880 --> 00:38:19,890 or did it stop your sister from becoming a state gisaeng? 402 00:38:19,890 --> 00:38:23,120 When you were hitting the lowest point of your life, losing your family, honor, and everything, 403 00:38:23,120 --> 00:38:25,460 what has this country done for you, Young Master? 404 00:38:25,460 --> 00:38:26,330 Leader.. 405 00:38:26,330 --> 00:38:29,130 Scum like Jo Gwan Wool are in power in this Joseon. 406 00:38:29,130 --> 00:38:31,170 What kind of hope is there? 407 00:38:31,170 --> 00:38:33,420 Quit your futile efforts and take the 100 Year Inn back! 408 00:38:33,420 --> 00:38:34,740 Get your sister back. 409 00:38:34,740 --> 00:38:39,040 And become a son of Goon Bon. 410 00:38:39,960 --> 00:38:43,830 Then, I'll kill Jo Kang Woong. 411 00:38:49,820 --> 00:38:51,610 Look here, Officer! 412 00:38:51,610 --> 00:38:55,120 What exactly are you trying to do here? 413 00:38:55,120 --> 00:38:56,430 What are you trying to say? 414 00:38:56,430 --> 00:38:57,780 Yoon Seo Hwa, that wench! 415 00:38:57,780 --> 00:38:59,210 She's the head of Goon Bon! 416 00:38:59,210 --> 00:39:01,630 Yoon Seo Hwa, that wench! 417 00:39:01,630 --> 00:39:04,950 All this time, as the head of Goon Bon, 418 00:39:04,950 --> 00:39:08,360 she's been plotting to stab me in the back! 419 00:39:08,360 --> 00:39:10,360 How preposterous is this?! 420 00:39:10,360 --> 00:39:11,740 There is a misunderstanding. 421 00:39:11,740 --> 00:39:16,440 The merchants of Goon Bon are committed to only one cause. 422 00:39:16,440 --> 00:39:17,940 We don't have ulterior motives. 423 00:39:17,940 --> 00:39:19,380 Shut up! 424 00:39:19,380 --> 00:39:22,750 Looks like the alliance between Goon Bon and me is over. 425 00:39:22,750 --> 00:39:24,940 My lord! 426 00:39:24,940 --> 00:39:27,350 Do you think I can't do it? 427 00:39:27,350 --> 00:39:33,620 Do you think I can't kill that woman, Yoon Seo Hwa, twice? 428 00:39:33,620 --> 00:39:36,400 I will do everything within my power 429 00:39:36,400 --> 00:39:42,580 to make sure that no merchant of Goon Bon sets foot in Joseon. 430 00:39:42,580 --> 00:39:44,720 Please give me a little more time. 431 00:39:44,720 --> 00:39:48,250 I don't have a lot of patience. 432 00:39:48,250 --> 00:39:50,350 So, make a choice. 433 00:39:50,350 --> 00:39:52,510 Will it be me, Jo Kwan Woong or Yoon Seo Hwa? 434 00:39:52,510 --> 00:39:54,140 Take that back! 435 00:39:54,140 --> 00:39:58,220 Will it be me, Jo Kwan Woong or Yoon Seo Hwa?! 436 00:40:25,580 --> 00:40:27,330 No wonder a monster like you 437 00:40:27,330 --> 00:40:30,590 was abandoned in the river right after being born.. 438 00:40:30,590 --> 00:40:33,410 That child who's not even human, not even anything! 439 00:40:33,410 --> 00:40:37,880 However you kill him, however cruel, 440 00:40:37,880 --> 00:40:41,490 that's your business, not mine! 441 00:40:41,920 --> 00:40:44,650 Please don't tell the child. 442 00:40:44,650 --> 00:40:47,950 Please pretend you don't know a thing. 443 00:41:03,930 --> 00:41:05,490 You are awake. 444 00:41:05,490 --> 00:41:08,230 Ah, yes. 445 00:41:09,680 --> 00:41:12,690 I owe you again. 446 00:41:15,060 --> 00:41:17,290 Are you leaving? 447 00:41:17,290 --> 00:41:19,850 Yes... well... 448 00:41:19,850 --> 00:41:23,880 Then, please go safely. 449 00:41:55,750 --> 00:41:57,840 Excuse me. 450 00:41:59,460 --> 00:42:01,560 That is... 451 00:42:03,270 --> 00:42:05,790 So... 452 00:42:08,420 --> 00:42:12,400 Because I'm really curious... 453 00:42:17,830 --> 00:42:20,000 Did you 454 00:42:22,550 --> 00:42:26,620 hate me so much? 455 00:42:29,340 --> 00:42:33,450 Enough to abandon me as soon as I was born... 456 00:42:33,450 --> 00:42:35,400 Was I so 457 00:42:37,940 --> 00:42:41,350 horrible? 458 00:42:54,280 --> 00:42:56,020 Just that... 459 00:42:56,750 --> 00:42:59,810 I wanted to ask just once. 460 00:43:00,490 --> 00:43:03,410 That's why. 461 00:43:18,890 --> 00:43:22,650 It's enough. With this. 462 00:43:25,300 --> 00:43:27,460 Then... 463 00:44:37,530 --> 00:44:39,040 What are you doing here? 464 00:44:39,040 --> 00:44:42,940 I don't want to be at odds with you any more. I want to stop right here. 465 00:44:42,940 --> 00:44:43,990 Why, 466 00:44:43,990 --> 00:44:46,970 now that Lord Jo Gwan Woong is behind my back again, 467 00:44:46,970 --> 00:44:50,470 you feel like kissing up to me? 468 00:44:58,090 --> 00:45:00,290 It is a present for you. 469 00:45:00,290 --> 00:45:02,590 Please accept it. 470 00:45:02,590 --> 00:45:07,030 Did you think you could change my mind with something like this? 471 00:45:11,060 --> 00:45:15,130 At any rate, I have to admit you're quite sly. 472 00:45:19,930 --> 00:45:22,540 I'm only forgiving you this one time. 473 00:45:22,540 --> 00:45:27,030 So you'd better not get on my nerves again. 474 00:45:27,030 --> 00:45:27,880 Understand? 475 00:45:27,880 --> 00:45:32,410 You're the one who shouldn't get on my nerves again. 476 00:45:32,410 --> 00:45:34,740 What? 477 00:45:38,120 --> 00:45:40,320 Cheong Jo, you wench. 478 00:45:40,320 --> 00:45:42,400 What did you put in the drink? 479 00:45:42,400 --> 00:45:44,800 It's Chihon wine. 480 00:45:46,060 --> 00:45:47,670 Don't worry. 481 00:45:47,670 --> 00:45:51,320 The antidote will come to you tomorrow evening. 482 00:45:51,320 --> 00:45:55,540 Until then, the suffering and torture Kang Chi has been feeling, 483 00:45:55,540 --> 00:45:57,560 you will experience the same. 484 00:45:57,560 --> 00:45:58,650 Cheong Jo, you wench. 485 00:45:58,650 --> 00:46:01,040 Never again, 486 00:46:01,040 --> 00:46:04,420 should you use me for whatever scheme. 487 00:46:04,420 --> 00:46:09,950 If you ever do that again, it won't be Chihon wine 488 00:46:09,950 --> 00:46:14,120 but poison that I will pour down your throat. 489 00:46:14,120 --> 00:46:17,010 Do you understand Wol Sun? 490 00:46:30,770 --> 00:46:33,230 Listen carefully. 491 00:46:33,230 --> 00:46:36,080 I will not get threatened by anyone. 492 00:46:36,080 --> 00:46:40,840 I'll make sure no one messes with me. 493 00:46:41,910 --> 00:46:45,420 You too, get your head on straight and 494 00:46:45,420 --> 00:46:48,300 don't disappoint me again. 495 00:46:48,300 --> 00:46:49,400 Madame. 496 00:46:49,400 --> 00:46:52,850 Cheong Jo, YOU WENCH! AGGGGHHHHH! 497 00:46:58,770 --> 00:47:01,040 Look here! Look here! 498 00:47:01,040 --> 00:47:02,610 Come to your senses! 499 00:47:02,610 --> 00:47:04,230 Bong Chool! 500 00:47:04,230 --> 00:47:06,000 Mother, did you call me? 501 00:47:06,000 --> 00:47:07,660 It's me, not your mother! 502 00:47:07,660 --> 00:47:09,250 Where is this place? 503 00:47:09,250 --> 00:47:11,200 It's the storage room in the 100 Year Inn. 504 00:47:11,200 --> 00:47:14,840 Come on, can you untie the rope? 505 00:47:16,920 --> 00:47:20,030 Omi, these bastards... 506 00:47:20,030 --> 00:47:23,820 they tied it really tight. 507 00:47:35,050 --> 00:47:35,880 Kang Chi! 508 00:47:35,880 --> 00:47:38,230 Dongsaeng! 509 00:47:40,680 --> 00:47:43,830 I thought something horrible had happened to you! 510 00:47:43,830 --> 00:47:45,160 What it means is 511 00:47:45,160 --> 00:47:50,390 that I'm not crying happily because I'm alive but because my dongsaeng has returned. 512 00:47:50,390 --> 00:47:51,640 Okay? 513 00:47:51,640 --> 00:47:53,820 How are you? Do you feel okay? 514 00:47:53,820 --> 00:47:57,430 Fortunately, I was able to take the antidote Father gave me in time, so 515 00:47:57,430 --> 00:47:59,060 I'm much better now. 516 00:47:59,060 --> 00:48:00,790 So, why if your face like that? 517 00:48:00,790 --> 00:48:04,880 The color of your face looks pale, like a sick person. 518 00:48:24,270 --> 00:48:27,230 What's wrong, Kang Chi...ah? 519 00:48:27,230 --> 00:48:29,190 Did something happen? 520 00:48:29,190 --> 00:48:31,560 No. 521 00:48:32,550 --> 00:48:35,410 Nothing happened. 522 00:48:37,090 --> 00:48:39,670 Just... 523 00:48:41,200 --> 00:48:44,020 Just because. 524 00:49:08,720 --> 00:49:10,760 Hey, Dongsaeng? 525 00:49:52,490 --> 00:49:54,900 Oh! Kang Chi Hyung-nim! 526 00:49:58,490 --> 00:50:01,210 Seong! What are you doing out here? 527 00:50:01,210 --> 00:50:02,940 I was waiting for you. 528 00:50:02,940 --> 00:50:03,990 Together with Master Gon. 529 00:50:03,990 --> 00:50:05,750 Really? 530 00:50:05,750 --> 00:50:08,630 Were you perhaps worried about me? 531 00:50:08,630 --> 00:50:10,350 Why would I worry about you? 532 00:50:10,350 --> 00:50:11,990 You did worry about him, though! 533 00:50:11,990 --> 00:50:14,710 All day, he looked worried. 534 00:50:14,710 --> 00:50:16,120 He was so anxious 535 00:50:16,120 --> 00:50:19,920 until the pigeon arrived with the message from Young Master Tae Seo that you two are safe. 536 00:50:19,920 --> 00:50:22,470 He almost marched to the Inn himself. 537 00:50:22,470 --> 00:50:24,680 Oh ho! 538 00:50:25,550 --> 00:50:27,090 Miss, are you okay? 539 00:50:27,090 --> 00:50:30,030 Yes, I am alright. 540 00:50:30,030 --> 00:50:32,370 Wait, what about Father? 541 00:50:32,370 --> 00:50:35,210 Does he know that I sneaked out of the Academy? 542 00:50:35,210 --> 00:50:38,060 The Master is at the Admiral's. 543 00:50:38,060 --> 00:50:39,000 That's a relief! 544 00:50:39,000 --> 00:50:40,270 Did you eat dinner yet? 545 00:50:40,270 --> 00:50:43,270 Not yet. I'm about to starve to death, Seong. 546 00:50:43,270 --> 00:50:47,320 We too, have not eaten waiting for you guys. 547 00:50:47,320 --> 00:50:49,930 Well, shall we poor mortals 548 00:50:49,930 --> 00:50:52,740 have some food before we starve to death? 549 00:50:52,740 --> 00:50:55,260 I second that! - Me too! 550 00:50:55,260 --> 00:50:57,720 Let's go in. 551 00:50:57,720 --> 00:50:59,770 Let's go! 552 00:51:03,680 --> 00:51:08,490 Here, stinky bean soup! 553 00:51:08,490 --> 00:51:11,150 Did you say beans? Beans again? 554 00:51:11,150 --> 00:51:12,480 Wow, it looks delicious! 555 00:51:12,480 --> 00:51:14,860 I will eat well, teacher. 556 00:51:14,860 --> 00:51:18,020 Did you possibly put anything special inside? 557 00:51:18,020 --> 00:51:22,490 Actually, I was testing out fermentation while cooking this soup. 558 00:51:22,490 --> 00:51:24,110 What? 559 00:51:24,110 --> 00:51:28,250 Your mind is probably the most inquisitive in the whole Joseon, teacher. 560 00:51:31,100 --> 00:51:34,190 Try this one. 561 00:51:34,190 --> 00:51:35,290 This is so delicious. 562 00:51:35,290 --> 00:51:37,240 Yes, that's good, and this one's good, too. 563 00:51:37,240 --> 00:51:39,650 It's all beans. 564 00:51:39,650 --> 00:51:42,490 Give me as much as you love me. 565 00:51:42,490 --> 00:51:43,910 Umm, delicious. 566 00:51:43,910 --> 00:51:45,940 I don't love you, brat. 567 00:51:45,940 --> 00:51:47,890 Here, take another. 568 00:51:47,890 --> 00:51:50,970 Have more, Instructor. 569 00:51:52,890 --> 00:51:54,390 Have some of the spinach. 570 00:51:54,390 --> 00:51:55,440 Here, take another one. 571 00:51:55,440 --> 00:51:57,070 Yes. 572 00:52:00,690 --> 00:52:02,000 Umm, delicious. 573 00:52:02,000 --> 00:52:04,640 The soup tastes good! 574 00:52:34,370 --> 00:52:38,340 So good it makes you cry? 575 00:52:40,510 --> 00:52:43,600 I know. I guess so. 576 00:52:43,600 --> 00:52:46,090 There's plenty of stinky bean. 577 00:52:46,090 --> 00:52:49,060 I'll make more, so eat as much as you want. 578 00:52:49,060 --> 00:52:51,250 Yes. 579 00:52:51,250 --> 00:52:55,190 Then, I'll eat well. 580 00:53:08,290 --> 00:53:10,170 Well... 581 00:53:12,660 --> 00:53:15,620 I brought some liquor... 582 00:53:15,620 --> 00:53:18,350 Aigo, aigo, aigo! Come in! 583 00:53:18,350 --> 00:53:20,510 Sit over here. 584 00:53:21,070 --> 00:53:25,040 Aigo, you didn't need to... 585 00:53:27,210 --> 00:53:28,770 Kang Chi, drink some. 586 00:53:28,770 --> 00:53:30,220 I'm not drinking liquor. 587 00:53:30,220 --> 00:53:34,130 Here, take one. 588 00:53:34,830 --> 00:53:37,990 You thought I'd give it to Yeo Wool! 589 00:53:40,600 --> 00:53:43,340 What's gotten into you, boss? 590 00:53:43,390 --> 00:53:45,300 Why are you doing so? 591 00:53:45,740 --> 00:53:49,030 Are you still in shock from the beating earlier? 592 00:53:50,420 --> 00:53:51,930 Dongsaeng eh? 593 00:53:51,970 --> 00:53:54,540 About my Kang Chi dongsaeng. 594 00:53:56,570 --> 00:53:59,970 He appears to be into men! 595 00:54:00,470 --> 00:54:02,260 What? 596 00:54:06,620 --> 00:54:11,050 Don't tell anyone or I'll gag you! 597 00:54:14,600 --> 00:54:19,540 Why does he have to fall for a man when the whole world is filled with women? 598 00:54:22,180 --> 00:54:24,820 Get me another bottle! 599 00:54:24,820 --> 00:54:25,690 Yes. 600 00:54:25,740 --> 00:54:27,200 One more! 601 00:54:39,460 --> 00:54:42,310 [Wood/tree] 602 00:54:45,710 --> 00:54:46,820 Brother Kang Chi, 603 00:54:46,820 --> 00:54:48,350 did you hear the news? 604 00:54:48,750 --> 00:54:51,690 More corpses have been found in the woods. 605 00:54:52,310 --> 00:54:54,960 Starting from the slash-and-burn farmers' village in the middle of the mountain, 606 00:54:54,980 --> 00:54:57,320 It is getting closer to the village. 607 00:54:58,070 --> 00:54:59,630 Did you know that? 608 00:55:29,000 --> 00:55:33,300 Wow! You're so agile! 609 00:55:33,340 --> 00:55:35,920 How do you do that? 610 00:55:36,640 --> 00:55:39,040 It's not something you can learn just because I explain it in words. 611 00:55:39,690 --> 00:55:41,220 I'll ask again then. 612 00:55:41,760 --> 00:55:44,630 How can I become stronger? 613 00:55:44,630 --> 00:55:45,600 What do you mean? 614 00:55:45,620 --> 00:55:48,370 I think I need to get stronger. 615 00:55:48,390 --> 00:55:49,800 I... 616 00:55:50,990 --> 00:55:53,710 have a lot to protect now. 617 00:55:53,850 --> 00:55:58,950 There is only one person in this world who can stop Wol Ryung. 618 00:55:59,390 --> 00:56:01,220 To become stronger 619 00:56:01,890 --> 00:56:04,770 means to bear more responsibilities. 620 00:56:06,440 --> 00:56:08,370 What, for example? 621 00:56:08,390 --> 00:56:10,220 For example... 622 00:56:14,610 --> 00:56:15,220 Well... 623 00:56:15,250 --> 00:56:17,690 The fact that I must kill my own father. 624 00:56:18,030 --> 00:56:19,840 Something like that? 625 00:56:22,750 --> 00:56:24,730 You knew about it? 626 00:56:26,250 --> 00:56:27,090 Yeah. 627 00:56:28,150 --> 00:56:31,250 Are you okay with even that? 628 00:56:35,530 --> 00:56:38,350 Even if it's not okay, there's nothing I can do about it. 629 00:56:38,350 --> 00:56:40,830 I am the only one who can do it. 630 00:56:43,110 --> 00:56:44,350 Isn't that right? 631 00:56:49,060 --> 00:56:50,690 Follow me. 632 00:57:17,980 --> 00:57:20,020 Did you make up your mind? 633 00:57:20,060 --> 00:57:23,140 If I make the decision to join you, 634 00:57:23,180 --> 00:57:25,180 what can I have in return? 635 00:57:25,240 --> 00:57:28,120 You will be able to get 100 Year Inn and your sister back. 636 00:57:28,160 --> 00:57:29,060 Also, 637 00:57:29,120 --> 00:57:33,270 you will receive the full support from the Goongbon merchants. 638 00:57:34,690 --> 00:57:36,330 Then, 639 00:57:36,330 --> 00:57:38,720 what am I supposed to do for Goongbon? 640 00:57:39,410 --> 00:57:41,150 First, go to the naval base 641 00:57:41,150 --> 00:57:43,710 and get back the maps which were stolen. 642 00:57:44,910 --> 00:57:47,070 Is that all for now? 643 00:57:47,280 --> 00:57:48,900 For now, yes. 644 00:57:48,930 --> 00:57:50,340 Then, 645 00:57:52,430 --> 00:57:54,910 when will Jo Gwan Woong die? 646 00:57:59,970 --> 00:58:01,750 He 647 00:58:01,770 --> 00:58:03,980 will die tonight. 648 00:58:16,850 --> 00:58:18,020 Who is that? 649 00:58:18,710 --> 00:58:20,270 Who is outside? 650 00:58:21,520 --> 00:58:22,990 Look, 651 00:58:22,990 --> 00:58:24,920 Is anyone outside? 652 00:58:39,810 --> 00:58:41,280 Look, 653 00:58:41,280 --> 00:58:43,250 Is anyone outside? 654 00:58:43,250 --> 00:58:45,180 Anyone outside?! 655 00:58:51,360 --> 00:58:52,550 Who is it? 656 00:58:53,490 --> 00:58:56,920 Did that wench, Yoon Seo Hwa, send you? 657 00:59:15,900 --> 00:59:17,480 Master. 658 00:59:28,170 --> 00:59:29,770 Master. 659 00:59:46,900 --> 00:59:48,470 Who is it? 660 00:59:49,170 --> 00:59:51,460 Who called me here? 661 01:00:19,520 --> 01:00:21,330 Welcome. 662 01:00:21,330 --> 01:00:23,470 You wanted to see me? 663 01:00:23,980 --> 01:00:26,620 Hello, I am Dam Yeo Wool. 664 01:00:26,630 --> 01:00:29,870 The daughter of Sheriff Dam Pyeong Joo, Dam Yeo Wool, 665 01:00:29,890 --> 01:00:31,740 is that correct? 666 01:00:31,740 --> 01:00:33,590 Yes, that is correct. 667 01:00:33,610 --> 01:00:36,820 But at such a late hour, why have you come to see me? 668 01:00:36,860 --> 01:00:39,640 I have to tell you something about Kang Chi. 669 01:00:56,210 --> 01:00:57,330 What... 670 01:00:58,180 --> 01:01:00,240 What are you saying, Master? 671 01:01:00,290 --> 01:01:02,590 Take off your bracelet. 672 01:01:03,110 --> 01:01:07,160 Take off that bracelet and take on my sword. 673 01:01:50,220 --> 01:01:51,710 Master.Preview 674 01:02:16,560 --> 01:02:18,450 Seo Hwa. - That's right, Yoon Seo Hwa. 675 01:02:18,500 --> 01:02:20,320 That wench made you this way. 676 01:02:20,320 --> 01:02:22,290 She's the bane of your existence. 677 01:02:22,330 --> 01:02:25,270 If you can't defeat me, 678 01:02:25,280 --> 01:02:28,150 you can't kill your father. 679 01:02:28,150 --> 01:02:32,230 Can I really become strong? Will I be able handle it? 680 01:02:32,270 --> 01:02:34,140 Without any mistakes, finish it. 681 01:02:34,140 --> 01:02:37,880 Apparently, the head of Goongbon is in trouble right now. 682 01:02:37,880 --> 01:02:38,730 What about me? 683 01:02:38,730 --> 01:02:42,070 Do you only have eyes for the one you must kill? Don't you see me at all? 684 01:02:42,120 --> 01:02:44,410 What mother?? 685 01:02:44,450 --> 01:02:46,810 She is someone that is gone from my life! Erased! 686 01:02:46,810 --> 01:02:50,210 Don't you ever mention her to me again, Yeo Wool. 687 01:02:50,230 --> 01:02:52,300 I beg of you. 48364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.