All language subtitles for Gu.Family.Book.E13.130520.HDTV.X264.720p-Baros

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,840 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,070 --> 00:00:09,870 He asked me. 3 00:00:09,870 --> 00:00:16,830 Then, from now on, what do you want to live as? 4 00:00:18,460 --> 00:00:22,190 What do you desire to live as? 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,190 Kang Chi! 6 00:00:25,790 --> 00:00:27,440 What happened? 7 00:00:27,440 --> 00:00:30,000 What did the Admiral say? 8 00:00:30,000 --> 00:00:33,030 Why? Did he scold you? 9 00:00:33,030 --> 00:00:35,140 Was it bad? 10 00:00:35,140 --> 00:00:39,470 And, I asked her. 11 00:00:39,470 --> 00:00:41,130 Why? 12 00:00:41,130 --> 00:00:44,680 No, Father. Kang Chi didn't do anything wrong. 13 00:00:44,680 --> 00:00:47,000 It's not his fault! 14 00:00:47,000 --> 00:00:49,040 Step aside. 15 00:00:53,630 --> 00:00:56,100 Why? 16 00:00:58,180 --> 00:01:03,850 Why are you so good to me? 17 00:01:03,850 --> 00:01:06,240 Just because... 18 00:01:07,700 --> 00:01:10,980 I want to do everything I can for you. 19 00:01:12,360 --> 00:01:16,420 Because that's what I desire. 20 00:01:17,140 --> 00:01:21,710 That's why I want to become human. 21 00:01:23,030 --> 00:01:29,580 I want to become human once again. 22 00:01:29,580 --> 00:01:30,960 No. 23 00:01:30,960 --> 00:01:33,030 I won't let him slack off. 24 00:01:33,030 --> 00:01:38,430 I'll train him twice, no three times as hard as the other trainers. 25 00:01:38,430 --> 00:01:39,910 Just trust me. 26 00:01:39,910 --> 00:01:43,580 Gon, you take care of Kang Chi's training. 27 00:01:44,520 --> 00:01:47,550 You can't leave the two of them alone. 28 00:01:47,550 --> 00:01:51,730 As soon as their eyes meet, they want to fight each other. 29 00:01:51,730 --> 00:01:55,870 I have to stay in the middle, and arbitrate. 30 00:01:55,870 --> 00:01:59,470 You really want to see Kang Chi get kicked out of here? 31 00:02:00,160 --> 00:02:05,090 The more you do this, the worse position you put Kang Chi in. 32 00:02:09,370 --> 00:02:10,910 Master. 33 00:02:10,910 --> 00:02:13,910 This time, Lady Yeo Wool is right. 34 00:02:13,910 --> 00:02:16,860 Choi Kang Chi and I are the worst match. 35 00:02:16,860 --> 00:02:20,030 At least, he listens a bit when Lady Yeo Wool is around. 36 00:02:20,030 --> 00:02:24,820 So, please allow Lady Yeo Wool and I to co-train him. 37 00:02:30,220 --> 00:02:32,550 Please, Father? 38 00:02:41,010 --> 00:02:42,720 What's this? 39 00:02:42,720 --> 00:02:46,770 Father has ordered me to watch over you starting today. 40 00:02:47,510 --> 00:02:51,070 Watch over me? You? 41 00:02:54,460 --> 00:02:56,940 Me, too, of course. 42 00:02:58,530 --> 00:03:02,340 So, what do you want me to do with this? 43 00:03:02,340 --> 00:03:08,080 Starting now, count how many beans are inside that bag. 44 00:03:08,080 --> 00:03:09,880 What? 45 00:03:13,140 --> 00:03:17,200 You said you want to become human. This is the first task to accomplish. 46 00:03:17,200 --> 00:03:20,190 Do it happily. Okay? 47 00:03:28,610 --> 00:03:32,280 How can you stop one's feelings for another? 48 00:03:32,500 --> 00:03:37,350 How can you stop the blowing wind? 49 00:03:37,350 --> 00:03:42,470 If he finds out later that I'm the one who slayed his father... 50 00:03:42,470 --> 00:03:46,280 I'm worried about the pain that the two of them will feel. 51 00:03:46,920 --> 00:03:52,490 Anxiety brings uncertain futures. 52 00:03:54,110 --> 00:04:03,620 What we have to do is not judge and get in the way of the young. 53 00:04:03,620 --> 00:04:12,660 We have to make way, so that they can head in a better direction. 54 00:04:15,420 --> 00:04:17,000 1,232. 55 00:04:17,000 --> 00:04:19,700 1,233. 56 00:04:19,700 --> 00:04:23,040 - 1,234. - By the way, Kang Chi... 57 00:04:23,040 --> 00:04:25,240 About your parents... 58 00:04:25,240 --> 00:04:28,390 - How did they die? - 1, 235. 59 00:04:28,390 --> 00:04:31,350 1,236. 60 00:04:31,350 --> 00:04:35,810 - You don't know anything? - You are confusing me. 61 00:04:35,810 --> 00:04:37,610 Sorry. 62 00:04:39,910 --> 00:04:41,690 1,235. 63 00:04:42,360 --> 00:04:46,650 - I think you already counted that. - 1,236. 64 00:04:47,490 --> 00:04:50,420 That was counted, too. 65 00:04:52,720 --> 00:04:54,410 Sorry. 66 00:04:58,200 --> 00:04:59,920 Again. 67 00:05:03,670 --> 00:05:04,920 One. 68 00:05:06,550 --> 00:05:11,680 If I were you, I would be really curious. 69 00:05:11,680 --> 00:05:16,610 Maybe not your father, but you had many chances to find out about your mom. 70 00:05:17,480 --> 00:05:22,760 Which family she was from... If she had any relatives... 71 00:05:22,760 --> 00:05:28,060 She abandoned a newborn baby in the river. I'm not curious about someone like that. 72 00:05:40,790 --> 00:05:44,190 So, how does she like Korea? 73 00:05:44,190 --> 00:05:47,610 She finds it satisfactory. 74 00:05:47,610 --> 00:05:53,720 If we had known that she was coming, we would have better prepared. 75 00:05:54,870 --> 00:06:00,700 Anyway, you've overtaken the businesses here quite quickly. 76 00:06:00,700 --> 00:06:03,790 I told you it would be fast. 77 00:06:03,790 --> 00:06:08,090 The Hundred Year Inn was the last acquisition. Not only commercial rights here... 78 00:06:08,090 --> 00:06:12,920 but officers and soldiers, and even government officials... 79 00:06:12,920 --> 00:06:17,030 They are all under my control. 80 00:06:23,980 --> 00:06:30,190 He says there are things you haven't gotten to yet. 81 00:06:31,760 --> 00:06:34,870 He must be talking about the navy base. 82 00:06:34,870 --> 00:06:36,920 You don't need to worry. 83 00:06:36,920 --> 00:06:40,790 It won't take long to take care of that. 84 00:06:41,230 --> 00:06:42,980 I see. 85 00:06:48,370 --> 00:06:50,730 What's wrong, my Lord? 86 00:06:50,730 --> 00:06:54,870 They must know more than I thought. 87 00:06:54,870 --> 00:06:59,270 It seems they know a lot about the situations here. 88 00:06:59,940 --> 00:07:05,160 Keep watch over the men. There may be a rat amongst them. 89 00:07:05,160 --> 00:07:07,350 Yes, sir. 90 00:07:08,630 --> 00:07:11,590 This is truly peculiar. 91 00:07:11,590 --> 00:07:14,840 The head merchant was a woman... 92 00:07:23,810 --> 00:07:28,980 Are you okay? 93 00:07:45,490 --> 00:07:47,290 What's this? 94 00:07:48,710 --> 00:07:50,130 What? 95 00:08:56,630 --> 00:08:59,590 What's wrong, Kang Chi? Are you sick? 96 00:09:00,290 --> 00:09:02,650 I don't know. 97 00:09:02,650 --> 00:09:05,370 Something's strange. 98 00:09:08,940 --> 00:09:11,160 What's this about? 99 00:09:11,160 --> 00:09:14,090 All of a sudden, I feel so scared. 100 00:09:30,260 --> 00:09:32,860 You've become weak. 101 00:09:32,860 --> 00:09:35,110 Become weak? 102 00:09:35,110 --> 00:09:40,120 I have a medicine for just this type of ailment, made specially by me. 103 00:09:49,960 --> 00:09:53,700 This is red ginseng water that I carefully prepared. 104 00:09:53,700 --> 00:10:00,040 If you drink this, your vigor will come back. 105 00:10:00,040 --> 00:10:03,750 You'll be full of energy. Drink it. 106 00:10:04,390 --> 00:10:06,530 You're selling medicine? 107 00:10:06,530 --> 00:10:12,860 As soon as I get someone to take my position, I would like to go into the world and sell medicine. 108 00:10:12,860 --> 00:10:16,220 My dream is to travel around the country. 109 00:10:16,220 --> 00:10:21,150 I can sell my medicine traveling around. I can get a woman, too. 110 00:10:22,070 --> 00:10:26,250 Just be satisfied with traveling. The part about the woman is too much. 111 00:10:26,250 --> 00:10:30,510 At heart, I'm more youthful than you. 112 00:10:31,070 --> 00:10:34,730 - Even a passing dog would laugh. - Give me back the medicine! 113 00:10:34,730 --> 00:10:37,740 You have someone in mind to take over your position? 114 00:10:37,740 --> 00:10:39,500 Well... 115 00:10:39,500 --> 00:10:42,700 I do have someone in mind. 116 00:10:42,700 --> 00:10:46,550 But, the kid's got a hot temper. 117 00:10:47,370 --> 00:10:51,730 You can't try to talk sense into those hot-tempered guys... 118 00:10:51,730 --> 00:10:55,630 You have to spank them from the beginning to get them in order. 119 00:10:58,950 --> 00:11:00,260 Then... 120 00:11:00,260 --> 00:11:03,630 Should I take care of them for you? 121 00:11:05,230 --> 00:11:06,890 Never mind! 122 00:11:06,890 --> 00:11:11,330 - Just go and count the beans. - You think it's okay to hit my head? 123 00:11:11,330 --> 00:11:15,970 - Why do you keep on hitting it? - You said that's the only way to teach. 124 00:11:16,580 --> 00:11:18,040 What? 125 00:11:18,040 --> 00:11:20,970 Never mind. Just go and count the beans. 126 00:11:25,700 --> 00:11:27,270 Sung! 127 00:11:28,840 --> 00:11:31,390 Kang Chi... 128 00:11:31,950 --> 00:11:34,770 Why are you so shocked? 129 00:11:34,770 --> 00:11:36,870 It's nothing. 130 00:11:36,870 --> 00:11:38,480 Oh, right! 131 00:11:38,480 --> 00:11:42,160 I need to bring firewood. I forgot. 132 00:11:42,160 --> 00:11:43,820 Then... 133 00:11:50,640 --> 00:11:53,570 Hello brothers! 134 00:11:57,840 --> 00:12:00,130 Brother Kim. 135 00:12:03,890 --> 00:12:07,030 I'm sorry about the other day. 136 00:12:07,030 --> 00:12:11,890 - I lost control, and did you wrong. - You don't need to apologize. 137 00:12:11,890 --> 00:12:14,050 I'm the one who attacked you, first. 138 00:12:14,050 --> 00:12:17,820 But, I had no other choice. 139 00:12:17,820 --> 00:12:23,870 I had never seen such a repulsive monster before. 140 00:12:38,440 --> 00:12:40,850 Did you call for me? 141 00:12:40,850 --> 00:12:43,850 I have something to give you. Sit down. 142 00:13:00,700 --> 00:13:04,450 Your father asked me to give that to you. 143 00:13:04,710 --> 00:13:08,360 He did? 144 00:13:31,150 --> 00:13:37,590 Just in case something happens to me, please give this to Tae Seo. 145 00:13:37,780 --> 00:13:41,170 What do you mean? Why do you say such a thing? 146 00:13:41,170 --> 00:13:43,700 I'm dealing with Jo Gwan Woong. 147 00:13:43,700 --> 00:13:47,900 You can't predict what he will do at any given time or place. 148 00:13:48,540 --> 00:13:50,030 So... 149 00:13:50,030 --> 00:13:53,180 If something unpredictable happens... 150 00:13:54,110 --> 00:13:57,650 please hand him this with my words. 151 00:13:58,480 --> 00:14:04,870 That I truly loved and cared for him. 152 00:14:05,430 --> 00:14:07,190 That I would be grateful 153 00:14:07,190 --> 00:14:11,080 if he becomes a great man who can carry on the Hundred Year Inn. 154 00:14:38,040 --> 00:14:44,860 Amongst the Four Masters, Moo Sol represented the chrysanthemum. 155 00:14:45,830 --> 00:14:51,140 With the wealth he had, he saved the hungry citizens. 156 00:14:51,140 --> 00:14:57,700 He financially supported those who devoted their lives to the nation. 157 00:15:00,430 --> 00:15:07,380 I'm giving you that, so you can carry on your father's will. 158 00:15:07,380 --> 00:15:13,070 And also because of the task I'm about to give you. 159 00:15:13,390 --> 00:15:18,680 Of course, you have to decide whether you will carry on that task. 160 00:15:18,680 --> 00:15:23,020 We will respect your decision. 161 00:15:24,620 --> 00:15:29,510 Please tell me what you wish for me to do. 162 00:15:38,110 --> 00:15:41,920 Become Jo Gwan Woong's man. 163 00:15:45,330 --> 00:15:47,170 4,861. 164 00:15:47,170 --> 00:15:48,780 4,862. 165 00:15:48,780 --> 00:15:51,730 4,863. 166 00:15:52,190 --> 00:15:54,740 63... 167 00:15:58,230 --> 00:15:59,590 Then... 168 00:16:00,190 --> 00:16:05,470 I'd never seen such a repulsive monster before. 169 00:16:58,220 --> 00:17:03,340 To be honest, I'm curious, too. 170 00:17:06,940 --> 00:17:11,260 What my parents were like... 171 00:17:11,260 --> 00:17:14,720 Why they abandoned me in the river... 172 00:17:15,910 --> 00:17:19,240 But, if I think about those things 173 00:17:19,240 --> 00:17:22,730 I'm afraid I may start to resent them. 174 00:17:22,730 --> 00:17:24,980 That I may start to hate them. 175 00:17:26,830 --> 00:17:29,000 That's why... 176 00:17:37,900 --> 00:17:42,460 Still, thank you, Yeo Wool for asking me. 177 00:18:00,190 --> 00:18:05,460 Anyway, what was that before? 178 00:18:58,410 --> 00:19:01,840 You'll have to risk your life. 179 00:19:01,960 --> 00:19:04,730 Will you be able to handle it? 180 00:19:04,730 --> 00:19:07,190 Hey, Park Tae Seo! 181 00:19:10,150 --> 00:19:16,080 How much did Father know about you? 182 00:19:18,050 --> 00:19:20,010 I don't know... 183 00:19:20,010 --> 00:19:24,070 He never told me anything about that. 184 00:19:26,280 --> 00:19:31,590 When you change like that, what does it feel like? 185 00:19:34,800 --> 00:19:38,250 My thoughts just seem distant. 186 00:19:38,250 --> 00:19:40,960 My whole body aches as if it's burning up. 187 00:19:40,960 --> 00:19:43,370 And I become oversensitive. 188 00:19:43,370 --> 00:19:48,990 I see and hear numerous sights and sounds all at once. 189 00:19:49,670 --> 00:19:52,070 Maybe that's why... 190 00:19:52,070 --> 00:19:54,380 I become extremely hungry. 191 00:19:56,480 --> 00:20:04,170 So, even at that moment, can you remember that you're Kang Chi? 192 00:20:05,110 --> 00:20:07,440 At first, I couldn't. 193 00:20:07,440 --> 00:20:12,970 But slowly, I came to realize and remember that it was me. 194 00:20:14,000 --> 00:20:17,070 After that, I could control my feelings, too. 195 00:20:17,070 --> 00:20:18,780 I see. 196 00:20:20,930 --> 00:20:25,100 Actually, Yeo Wool was a big help. 197 00:20:27,980 --> 00:20:35,020 Even after she saw me change, she wasn't disgusted or scared. 198 00:20:36,030 --> 00:20:39,880 She continually called me by name. 199 00:20:39,880 --> 00:20:44,960 And that's how she helped me remember that I was Choi Kang Chi. 200 00:20:47,630 --> 00:20:53,530 Strangely, when I'm with her, my heart feels at ease. 201 00:20:53,530 --> 00:20:56,500 The pain subsides. 202 00:20:56,500 --> 00:20:59,360 And my anger subsides, too. 203 00:20:59,360 --> 00:21:01,980 You must be in love with her. 204 00:21:02,320 --> 00:21:04,670 Yeah. 205 00:21:05,560 --> 00:21:06,860 What? 206 00:21:07,340 --> 00:21:09,640 No! Love? 207 00:21:09,640 --> 00:21:12,470 Love that kid? 208 00:21:12,470 --> 00:21:15,070 No way, Tae Seo. 209 00:21:16,000 --> 00:21:18,280 You don't have to deny it. 210 00:21:18,280 --> 00:21:25,050 There would be nothing strange about loving a woman like Lady Yeo Wool. 211 00:21:25,710 --> 00:21:28,130 It's not like that. 212 00:21:28,130 --> 00:21:30,370 It's just that she's... 213 00:21:31,530 --> 00:21:34,050 She's... 214 00:21:34,540 --> 00:21:39,140 If it's because of Chung Jo, don't worry. 215 00:21:41,290 --> 00:21:44,200 To you, Chung Jo is now... 216 00:21:55,700 --> 00:21:58,330 someone from the past. 217 00:21:59,130 --> 00:22:01,170 What do you mean? 218 00:22:01,170 --> 00:22:03,290 Someone from the past? 219 00:22:03,290 --> 00:22:08,170 You and Chung Jo can never be just 'someone from the past' to me. 220 00:22:08,170 --> 00:22:12,920 You two are my only family, my friends, and the people I need to protect. 221 00:22:12,920 --> 00:22:15,980 I want you to be freed from that obligation. 222 00:22:16,840 --> 00:22:20,760 The moment Father died, you, Chung Jo, and I... 223 00:22:23,140 --> 00:22:26,460 We've been separated by different fate. 224 00:22:26,460 --> 00:22:34,570 Just as we can't turn back time, we can't turn back our fate. 225 00:22:34,570 --> 00:22:37,630 We can't turn it back, but we can reclaim it. 226 00:22:37,630 --> 00:22:40,920 Lord Park's Hundred Year Inn, and the family there. 227 00:22:40,920 --> 00:22:43,740 I'm going to reclaim them all. 228 00:22:43,740 --> 00:22:48,060 - That's for me to do. - Lord Park died in my place, trying to protect me. 229 00:22:48,060 --> 00:22:51,580 Even if it were someone else, he would have protected them. 230 00:22:51,580 --> 00:22:54,430 That's how Father was. 231 00:22:54,430 --> 00:22:57,330 So, it's not your fault, Kang Chi. 232 00:23:05,180 --> 00:23:09,510 All of the sacrifices that you've already made for my family... 233 00:23:09,510 --> 00:23:15,230 that's enough for me to be forever grateful to you. 234 00:23:15,780 --> 00:23:19,240 So, don't be bogged down by us anymore. 235 00:23:19,900 --> 00:23:22,200 Live your life. 236 00:23:22,800 --> 00:23:32,100 As important as the Hundred Year Inn is, your friendship is just as important to me. 237 00:23:50,100 --> 00:23:52,530 Kang Chi, are you inside? 238 00:24:08,140 --> 00:24:13,760 Honestly, it bothers me that we have to train with someone like him. 239 00:24:13,990 --> 00:24:18,150 What if he changes again, and hurts one of us? 240 00:24:18,150 --> 00:24:22,400 And last night, he disappeared, and returned early in the dawn. 241 00:24:22,400 --> 00:24:26,850 In any case, this can't be. We have to kick him out of our school. 242 00:24:26,850 --> 00:24:29,070 - You're right. - I agree. 243 00:25:02,610 --> 00:25:05,140 Who's there? 244 00:25:06,790 --> 00:25:09,030 Who is it? 245 00:26:09,200 --> 00:26:13,200 Don't grab onto the sticks so tightly. Hold them gently. 246 00:26:13,200 --> 00:26:14,910 Again. 247 00:26:17,410 --> 00:26:23,450 You should be graceful like a butterfly. Hit it with your wrist reflex. 248 00:26:23,450 --> 00:26:27,600 You should stand with your feet apart, but keep balance on your left foot. 249 00:26:27,600 --> 00:26:32,680 Keep moving your body back and forth to the beat. Again. 250 00:26:39,800 --> 00:26:42,150 Head Mistress. 251 00:26:43,810 --> 00:26:46,920 Who told you to get distracted during practice? 252 00:26:51,660 --> 00:26:54,020 How can you do this? 253 00:26:54,020 --> 00:26:58,600 Why are you teaching Chung Jo the five drum dance instead of me? 254 00:26:58,600 --> 00:27:00,630 Your shoulders are too stiff. 255 00:27:00,630 --> 00:27:03,200 Pull your chin in. 256 00:27:11,110 --> 00:27:15,710 What do you think you are doing? Pick them up, now! 257 00:27:15,710 --> 00:27:22,400 Why her, and not me? I'm the best gisaeng at Choon Hwa Gwan. 258 00:27:22,400 --> 00:27:25,430 What's the basis for deciding the best gisaeng here? 259 00:27:25,430 --> 00:27:30,140 A pretty face and the ability to smile in front of men? 260 00:27:30,140 --> 00:27:33,110 Is that what qualifies one to be the best gisaeng? 261 00:27:33,110 --> 00:27:37,390 If so, you are indeed, the best gisaeng at Choon Hwa Gwan. 262 00:27:37,390 --> 00:27:40,740 Why do you look down on me so much? 263 00:27:40,740 --> 00:27:42,830 What did I do wrong? 264 00:27:42,830 --> 00:27:45,730 From the beginning, you weren't interested in learning the arts. 265 00:27:45,730 --> 00:27:50,240 You enjoyed snuggling with men, and pouring them drinks. 266 00:27:50,240 --> 00:27:55,100 The reason you wanted to learn the five drums was to please those men. 267 00:27:55,100 --> 00:27:56,190 Head Mistress! 268 00:27:56,190 --> 00:27:59,680 The five drum dance is not some accessory that you hang from your dress. 269 00:27:59,680 --> 00:28:04,950 You consider the arts to be just some accessory. I can't pass on the five drum dance to you. 270 00:28:08,140 --> 00:28:11,810 Chung Jo, keep practicing what you just learned. 271 00:28:11,810 --> 00:28:15,280 I'll come back to check up on you. 272 00:28:28,140 --> 00:28:30,730 Can you move? 273 00:28:30,730 --> 00:28:32,980 I need to practice. 274 00:28:33,810 --> 00:28:36,310 This proud bitch. 275 00:28:36,310 --> 00:28:42,560 Are you telling me what to do counting on Head Mistress to back you up? 276 00:28:42,560 --> 00:28:43,990 Is that it? 277 00:28:43,990 --> 00:28:46,330 Don't get so mad. 278 00:28:46,330 --> 00:28:50,060 Your face looks so ugly like that, Wol San. 279 00:28:51,500 --> 00:28:53,210 This bitch! 280 00:29:07,540 --> 00:29:15,400 If you put your hand on my face again, I will destroy your face. 281 00:29:16,820 --> 00:29:18,570 You... 282 00:29:19,480 --> 00:29:21,220 Bitch... 283 00:29:34,940 --> 00:29:39,120 I don't know what has happened to Chung Jo. 284 00:29:39,120 --> 00:29:42,240 She's changed so much. 285 00:29:46,020 --> 00:29:50,880 - Can I just let her be... - Don't ask her anything. 286 00:29:50,880 --> 00:29:53,450 Don't be curious about anything. 287 00:29:54,220 --> 00:29:57,700 Can't you hear it? 288 00:29:59,420 --> 00:30:04,120 That child is crying so sadly. 289 00:31:04,210 --> 00:31:06,280 What's this? 290 00:31:06,280 --> 00:31:07,830 It was you? 291 00:31:07,830 --> 00:31:10,000 Yeah, it was me. 292 00:31:10,840 --> 00:31:14,470 - Why are you pestering around? - You were dozing off. 293 00:31:14,470 --> 00:31:16,880 I was just playing around. 294 00:31:16,880 --> 00:31:19,260 - Move. - Hey! 295 00:31:20,290 --> 00:31:23,290 You call yourself a trainer while fooling around like that? 296 00:31:23,430 --> 00:31:26,770 How will you set standards here at Moo Hyung Do Gwan? 297 00:31:26,770 --> 00:31:28,770 I need to teach you a lesson. 298 00:31:31,280 --> 00:31:34,520 You better move this arm. 299 00:31:34,520 --> 00:31:38,590 How can you be so weak, and call yourself a leader here? 300 00:31:38,590 --> 00:31:41,050 How can you set an example? 301 00:31:47,360 --> 00:31:49,390 How dare you... 302 00:31:49,390 --> 00:31:51,590 How can you bite me? 303 00:31:51,590 --> 00:31:53,790 First rule of counterattack... 304 00:31:53,790 --> 00:31:56,620 In urgent situations, attack the vital points. 305 00:31:56,620 --> 00:32:00,500 I was going to attack a place that hurts more, but I just lightly bit you. 306 00:32:00,500 --> 00:32:02,140 You should be thankful. 307 00:32:02,190 --> 00:32:05,130 I'm so thankful, I'm about to cry. 308 00:32:06,430 --> 00:32:10,760 Anyway, where did you go last night? 309 00:32:13,320 --> 00:32:16,600 I was just getting some air. 310 00:32:16,600 --> 00:32:19,950 I heard you've been going out every night for the past two nights. 311 00:32:20,590 --> 00:32:23,150 The brothers are worried. 312 00:32:23,150 --> 00:32:25,260 They are not worried, they're weary of me. 313 00:32:25,260 --> 00:32:27,770 It's because they don't know you well. 314 00:32:27,770 --> 00:32:31,010 Just as it took time for you to accept me 315 00:32:31,010 --> 00:32:36,320 they need time to accept you. You know that, right? 316 00:32:46,770 --> 00:32:48,690 Anyway... 317 00:32:48,690 --> 00:32:53,150 Are you aware that you've been nagging me quite a lot lately? 318 00:32:53,150 --> 00:32:55,840 Is that so? 319 00:32:56,480 --> 00:32:57,970 I'm sorry. 320 00:33:00,410 --> 00:33:02,900 Do you know something else? 321 00:33:03,450 --> 00:33:05,340 What? 322 00:33:07,050 --> 00:33:08,510 You... 323 00:33:10,160 --> 00:33:12,880 You seem a bit feminine right now. 324 00:33:22,760 --> 00:33:25,570 How come you're so quiet? 325 00:33:25,570 --> 00:33:29,260 Normally, you would have punched me by now. 326 00:33:33,500 --> 00:33:35,960 Are you kidding around? 327 00:33:37,460 --> 00:33:39,850 Teacher! Teacher! 328 00:33:41,160 --> 00:33:44,800 Sung, what is it? 329 00:33:44,800 --> 00:33:48,190 You see... We have an urgent message. 330 00:33:48,840 --> 00:33:51,780 - An urgent message? - You see... 331 00:33:52,580 --> 00:33:55,740 They found a dead body in the forest. 332 00:33:59,990 --> 00:34:02,900 - A dead body? - Yes. 333 00:34:03,960 --> 00:34:06,390 Three dead bodies. 334 00:34:06,390 --> 00:34:08,110 And... 335 00:34:09,670 --> 00:34:15,800 their corpses look so hideous, it doesn't look like they were killed by a human. 336 00:34:41,540 --> 00:34:45,520 Hideous corpses as if their spirits were sucked out of them? 337 00:34:47,370 --> 00:34:53,300 I guess Choi Kang Chi has begun to show his true side earlier than I thought. 338 00:34:53,300 --> 00:34:57,130 When do you plan on telling the police about his identity? 339 00:34:57,130 --> 00:34:58,980 It's not time yet. 340 00:35:00,030 --> 00:35:03,790 Let him go a bit more crazy over the scent of blood. 341 00:35:04,660 --> 00:35:09,880 Hideous and peculiar rumors are better when they are widespread. 342 00:35:09,880 --> 00:35:14,070 Make the citizens be swept away by fear. 343 00:35:14,070 --> 00:35:17,150 Let them tremble in fear. 344 00:35:17,150 --> 00:35:20,810 The more the citizens fear... 345 00:35:20,810 --> 00:35:26,310 the sharper and stronger my sword will get to strike the Admiral. 346 00:35:30,890 --> 00:35:35,210 Go to the police chief, and ask him for the report on the incidents. 347 00:35:35,210 --> 00:35:38,470 Tell him I will not hesitate in helping him investigate this matter. 348 00:35:38,470 --> 00:35:41,240 - Yes, sir. - And in regards to this matter... 349 00:35:41,240 --> 00:35:46,540 if anyone exaggerates the truth, and causes the citizens fear 350 00:35:46,540 --> 00:35:54,430 I will deal harshly with them. Make sure you get everyone to watch what they say. 351 00:35:54,430 --> 00:35:56,300 Yes, sir. 352 00:36:08,770 --> 00:36:13,600 - Why did you want to see me? - We have something to ask you. 353 00:36:23,150 --> 00:36:24,550 Father. 354 00:36:24,550 --> 00:36:27,960 Stop the brothers. Something will happen like this. 355 00:36:27,960 --> 00:36:31,910 Let's say I can subside their complaints. 356 00:36:31,910 --> 00:36:34,950 - How long do you think that will last? - Father. 357 00:36:34,950 --> 00:36:39,200 There's nothing you and I can do for Kang Chi. 358 00:36:39,200 --> 00:36:44,090 Kang Chi must earn their trust on his own. 359 00:36:47,110 --> 00:36:49,220 So, tell us. 360 00:36:50,350 --> 00:36:54,590 Where have you been going these past two nights? 361 00:36:54,590 --> 00:36:57,210 Why do I have to answer that? 362 00:36:57,210 --> 00:36:58,610 Didn't you hear? 363 00:36:58,610 --> 00:37:01,250 They found three dead bodies in the forest. 364 00:37:01,250 --> 00:37:02,490 And? 365 00:37:02,490 --> 00:37:06,680 The sight was so hideous, they think it may not be a human deed. 366 00:37:06,680 --> 00:37:12,520 - What are your thoughts about that? - Are you saying I did that? 367 00:37:12,520 --> 00:37:15,320 - Not necessarily... - That is what you are saying. 368 00:37:15,320 --> 00:37:18,750 That's why you came here in a group to question me. 369 00:37:18,750 --> 00:37:21,300 We just want to know where you were. 370 00:37:21,300 --> 00:37:23,180 Tell us. 371 00:37:23,180 --> 00:37:25,030 I don't want to. 372 00:37:26,120 --> 00:37:29,640 You're already suspecting that I did that. 373 00:37:29,640 --> 00:37:32,400 What's the point of trying to deny it? 374 00:37:32,400 --> 00:37:38,660 It will just sound like an excuse. And you won't believe in those excuses. 375 00:37:38,660 --> 00:37:42,120 If you don't say anything, the suspicions will just get bigger. 376 00:37:42,120 --> 00:37:45,600 I don't care. I'm not new to this kind of disgusting treatment. 377 00:37:46,980 --> 00:37:50,500 A group of men coming together to make a fool out of a single person... 378 00:37:50,500 --> 00:37:54,870 I've had that happen to me many times since I was an abandoned child. 379 00:37:54,870 --> 00:38:00,120 So, if you want to suspect me, go ahead. 380 00:38:01,570 --> 00:38:04,900 What did I say? I told you he wouldn't listen to us. 381 00:38:04,900 --> 00:38:09,230 The fact that this non-human being tries to act human is so disgusting. 382 00:38:11,910 --> 00:38:16,930 Every time I see a human being like you, I feel disgust as well. 383 00:38:16,930 --> 00:38:19,690 You better let him go now! 384 00:38:24,130 --> 00:38:27,870 What's going on out here? 385 00:38:32,590 --> 00:38:37,250 Who told you to take out weapons on a fellow brother? 386 00:38:37,250 --> 00:38:40,560 Did Master Dam teach you that? Did I teach you that? 387 00:38:40,560 --> 00:38:44,710 - But, Master... - Now! Put your swords down! 388 00:38:51,020 --> 00:38:53,080 Kang Chi, you stop, too. 389 00:38:56,250 --> 00:39:03,890 Jin Sung, as the leader, you should control your brothers, so this doesn't happen. 390 00:39:03,890 --> 00:39:07,030 Why did you cause such a scene? 391 00:39:07,030 --> 00:39:11,150 It's not his fault. We just felt strongly about this. 392 00:39:11,150 --> 00:39:16,270 Honestly, I think it's wrong that we have to stay in the same place as a non-human being. 393 00:39:16,490 --> 00:39:19,520 If we all have to face discomfort because of Choi Kang Chi 394 00:39:19,520 --> 00:39:24,130 - that's unfair, no? - That's right! 395 00:39:24,130 --> 00:39:27,890 Then, give me proof. 396 00:39:28,410 --> 00:39:33,910 Proof that Choi Kang Chi has caused you harm. 397 00:39:33,910 --> 00:39:39,750 Also, proof that Kang Chi is responsible for the corpses found in the woods. 398 00:39:39,750 --> 00:39:44,810 If any of you bring proof that Kang Chi is responsible... 399 00:39:45,870 --> 00:39:51,890 I will kick out Kang Chi with my own hands. 400 00:39:53,540 --> 00:39:57,340 You mean that? Is that a promise? 401 00:39:58,050 --> 00:40:08,010 But, if your assumptions are wrong, then you all must kneel and beg Kang Chi for forgiveness. 402 00:40:08,010 --> 00:40:09,430 How about it? 403 00:40:11,070 --> 00:40:16,680 If it's a deal, both sides need to be betting something. 404 00:40:17,340 --> 00:40:19,020 How about it? 405 00:40:24,590 --> 00:40:27,420 Why did you do that? 406 00:40:28,990 --> 00:40:30,040 Why? 407 00:40:30,040 --> 00:40:32,730 Are you guilty? 408 00:40:32,730 --> 00:40:36,350 - No, of course not. - Then, why are you worried? 409 00:40:36,350 --> 00:40:38,600 I don't want to be bothered. 410 00:40:38,600 --> 00:40:43,280 They are all going to be watching over my every move like a hawk. 411 00:40:43,280 --> 00:40:50,240 If you don't want to be bothered, then tell me where you've been for the past two nights. 412 00:40:55,220 --> 00:40:57,150 I'll get going. 413 00:40:58,460 --> 00:41:02,920 You want to stay here a long time with Yeo Wool? 414 00:41:04,970 --> 00:41:09,830 Then, you must first learn how to get along with the others here. 415 00:41:18,240 --> 00:41:21,780 Why don't you just tell them? 416 00:41:23,390 --> 00:41:24,950 You shocked me. 417 00:41:26,780 --> 00:41:30,190 You didn't tattle to Yeo Wool already, did you? 418 00:41:30,190 --> 00:41:33,450 - You wanted me to keep it a secret. - Yes, it's a secret. 419 00:41:33,450 --> 00:41:38,130 So, until I say it's okay, don't tell anyone. Got it? 420 00:41:38,690 --> 00:41:40,890 Then, I'll see you later. 421 00:41:52,070 --> 00:41:54,740 What is it? 422 00:41:55,600 --> 00:41:57,950 What do you mean? 423 00:41:57,950 --> 00:42:00,890 What secret were you talking about with Kang Chi? 424 00:42:01,570 --> 00:42:04,900 There's no secret. Then... 425 00:42:05,710 --> 00:42:09,410 See? Look at your eyes quivering. 426 00:42:10,180 --> 00:42:13,000 Tell me the truth while I'm talking to you nicely. 427 00:42:13,000 --> 00:42:14,950 What's the secret? 428 00:42:25,980 --> 00:42:29,920 Welcome Head Mistress Chun. I'm sure it wasn't easy for you to come. 429 00:42:39,320 --> 00:42:42,720 Thank you for coming. 430 00:42:47,170 --> 00:42:52,750 The embroidery is done very well. It seems almost as if the orchid is real. 431 00:42:56,660 --> 00:42:59,850 Why did you want to see me? 432 00:43:00,330 --> 00:43:05,070 I have something to discuss with you regarding the upcoming Lantern Festival. 433 00:43:05,770 --> 00:43:13,030 I have an important guest visiting. I want to treat her to a banquet on the festival. 434 00:43:13,800 --> 00:43:18,650 I heard that some foreign merchants arrived recently. 435 00:43:18,650 --> 00:43:21,740 Are you talking about them? 436 00:43:22,530 --> 00:43:29,710 Each time I see you, I realize how fast you find out about news. 437 00:43:30,410 --> 00:43:34,620 A lot of people come by the Choon Hwa Gwan. 438 00:43:34,620 --> 00:43:39,680 Naturally, there are lots of talks. I overhear them. 439 00:43:40,340 --> 00:43:45,970 I was wondering if I would be able to see you on the five drums during the festival. 440 00:43:48,440 --> 00:43:53,760 It's been almost a decade since I've stopped playing. 441 00:43:53,760 --> 00:43:59,270 The head merchant has requested to see you playing the five drums. 442 00:43:59,270 --> 00:44:04,360 The foreigner has requested that? 443 00:44:04,360 --> 00:44:13,210 Yes, Merchant Miyamoto must have praised Mistress Chun's five drum skills frequently. 444 00:44:13,860 --> 00:44:19,310 So, she was asking if she would be able to see the performance. 445 00:44:28,920 --> 00:44:32,140 It's only a performance. 446 00:44:33,080 --> 00:44:38,420 I hope you won't ruin my image by turning down such a small request. 447 00:44:38,420 --> 00:44:42,680 She's a very special guest to me. 448 00:45:12,790 --> 00:45:14,400 Be careful. 449 00:46:03,440 --> 00:46:06,290 Who's there? 450 00:46:43,500 --> 00:46:45,230 Be quiet. 451 00:46:55,780 --> 00:46:58,110 Who are you? 452 00:46:58,110 --> 00:47:00,970 Come out here, now! 453 00:47:22,360 --> 00:47:24,520 I think he's disappeared. 454 00:47:29,890 --> 00:47:32,640 So, why did you follow me? 455 00:47:32,640 --> 00:47:36,100 It's because every night you act so strange. 456 00:47:36,100 --> 00:47:38,150 There's nothing strange. 457 00:47:40,010 --> 00:47:44,050 Kang Chi felt a strange vibe in the woods... 458 00:47:44,050 --> 00:47:47,700 so he was with Gon the other night doing a night shift. 459 00:47:49,400 --> 00:47:51,840 You blabber mouth... 460 00:47:51,840 --> 00:47:54,350 Why don't you tell the whole village? 461 00:47:55,180 --> 00:47:59,660 - I'm not a blabber mouth. - I'm just good at finding out info. 462 00:48:00,320 --> 00:48:06,350 Anyway, why are you keeping this a secret? And making others suspect you? 463 00:48:06,350 --> 00:48:10,500 I didn't want them to worry when I haven't even figured out its identity. 464 00:48:10,500 --> 00:48:12,940 This is how much they fear just me. 465 00:48:12,940 --> 00:48:16,450 Imagine how they'd feel if they find out there's a strange creature loose in the woods. 466 00:48:16,450 --> 00:48:18,600 It wouldn't be good for Moo Hyung Do Gwan. 467 00:48:18,600 --> 00:48:21,260 Do you get it now? 468 00:48:23,300 --> 00:48:28,540 So, until we find out the identity of the creature in the woods... 469 00:48:28,540 --> 00:48:31,960 don't say anything to the others at the school. 470 00:48:31,960 --> 00:48:36,910 - You can do that, right? - Fine. 471 00:49:12,990 --> 00:49:16,010 Is someone in here? 472 00:49:45,250 --> 00:49:47,850 Who are you? 473 00:50:00,870 --> 00:50:03,730 It's me, So Jung. 474 00:50:05,330 --> 00:50:09,010 Wol Ryung, is that you? 475 00:50:09,010 --> 00:50:12,050 Yes, it's me. 476 00:51:07,050 --> 00:51:10,730 Thank you for the food! 477 00:51:42,700 --> 00:51:48,790 At first, it may look like thousands, even tens of thousands. 478 00:51:48,790 --> 00:51:54,810 But, when it's all put in, it's just one. 479 00:52:24,450 --> 00:52:26,480 Lantern Festival? 480 00:52:26,480 --> 00:52:32,780 Yes, so I'm thinking about going to the village to hang up a wishing lantern. 481 00:52:32,780 --> 00:52:35,200 Do you want to go with me? 482 00:52:35,200 --> 00:52:37,030 Really? 483 00:52:37,640 --> 00:52:39,970 Sure! 484 00:52:40,420 --> 00:52:44,580 Then, let's meet in front of the village restaurant. 485 00:52:45,270 --> 00:52:46,660 Wait. 486 00:52:47,320 --> 00:52:50,710 We're not going down together? 487 00:52:51,480 --> 00:52:54,190 You see... 488 00:52:54,590 --> 00:52:58,000 I have to go take care of something first at the village. 489 00:52:58,320 --> 00:52:59,950 Really? 490 00:53:00,460 --> 00:53:02,500 Then, see you in the evening. 491 00:53:12,080 --> 00:53:14,600 Where did I count up to? 492 00:53:14,980 --> 00:53:16,300 Again.. 493 00:53:20,610 --> 00:53:21,580 One. 494 00:53:22,160 --> 00:53:23,500 Two. 495 00:53:23,500 --> 00:53:26,260 - Kang Chi. - Who is it now? 496 00:53:27,440 --> 00:53:30,540 You have a visitor. 497 00:53:43,150 --> 00:53:46,530 - Did you hear? - Hear what? 498 00:53:46,530 --> 00:53:51,490 Chung Jo was chosen to be the flower gisaeng for the Lantern Festival. 499 00:53:51,490 --> 00:53:55,080 She's getting registered as an official gisaeng right now. 500 00:53:55,080 --> 00:53:58,170 What about Wol San? 501 00:54:30,230 --> 00:54:32,330 My name is... 502 00:54:32,330 --> 00:54:35,370 "Chung" meaning clear. And "Jo" meaning dawn. 503 00:54:35,370 --> 00:54:37,030 Chung Jo. 504 00:54:37,030 --> 00:54:42,290 And now, my name as a gisaeng is... 505 00:54:42,290 --> 00:54:46,500 "Chung" meaning blue. And "Jo" meaning new. 506 00:54:46,500 --> 00:54:48,650 Chung Jo. 507 00:54:51,240 --> 00:54:56,860 You've now officially become a state gisaeng. 508 00:55:05,150 --> 00:55:08,780 Lady Park didn't want me to tell you. 509 00:55:09,190 --> 00:55:14,320 But, I thought you should know. 510 00:55:14,840 --> 00:55:17,740 That's why I ran here. 511 00:55:19,000 --> 00:55:24,870 During the Lantern Festival tonight, she will attend the party at the Hundred Year Inn. 512 00:55:24,870 --> 00:55:30,460 You should see her at least once. 513 00:55:33,800 --> 00:55:37,100 Get out of the way! Out of the way! 514 00:55:37,100 --> 00:55:40,820 The flower gisaeng is on her way! 515 00:56:13,280 --> 00:56:16,400 It really is Lady Chung Jo. 516 00:56:16,400 --> 00:56:22,490 What's this? Our lady has really become a gisaeng? 517 00:56:22,960 --> 00:56:26,000 Oh my... My Lady... 518 00:56:58,360 --> 00:57:01,460 Don't let your emotions show. 519 00:57:03,360 --> 00:57:08,780 Get rid of any other expressions, other than a smile, from your face. 520 00:57:16,900 --> 00:57:18,980 Chung Jo. 521 00:57:55,580 --> 00:57:57,140 Chung Jo. 522 00:58:13,760 --> 00:58:17,420 What business do you have with me? 523 00:58:20,730 --> 00:58:26,340 If you need to see me, come to Choon Hwa Gwan. 524 00:59:51,910 --> 00:59:56,160 I'm thinking about going to the village to hang up a lantern. 525 00:59:56,160 --> 00:59:58,050 Do you want to go with me? 526 00:59:58,260 --> 01:00:02,180 Let's meet in front of the village restaurant. 527 01:00:51,370 --> 01:00:53,050 Hey! 528 01:00:53,640 --> 01:00:55,630 I'm sorry. 529 01:00:59,020 --> 01:01:02,270 What's this? Did he forget the time? 530 01:01:11,040 --> 01:01:12,640 It's Kang Chi. 531 01:01:22,780 --> 01:01:23,990 I'm sorry. 532 01:01:23,990 --> 01:01:25,820 Kang Chi. 533 01:02:02,000 --> 01:02:03,680 You're late. 534 01:02:20,570 --> 01:02:24,750 How can you stop one's feelings for another? 535 01:02:26,250 --> 01:02:31,110 How can you stop the blowing wind? 536 01:02:33,350 --> 01:02:43,040 Subtitles by DramaFever 537 01:02:57,800 --> 01:03:01,100 Who is he? Who is that child? 538 01:03:01,100 --> 01:03:02,820 Who is he? 539 01:03:02,820 --> 01:03:04,920 That woman doesn't seem unfamiliar. 540 01:03:04,920 --> 01:03:10,010 I almost thought that you were from our nation. 541 01:03:10,010 --> 01:03:13,610 For you to find the Gu Family book, and become human. 542 01:03:13,610 --> 01:03:15,430 That's my wish. 543 01:03:15,430 --> 01:03:18,600 She's the most important person to you, right? 544 01:03:18,600 --> 01:03:21,100 That can't change, right? 545 01:03:21,100 --> 01:03:23,100 I've made a decision. 546 01:03:23,100 --> 01:03:24,970 I will go to the Hundred Year Inn. 547 01:03:24,970 --> 01:03:26,600 Who is that? 548 01:03:26,600 --> 01:03:28,830 Did you ask why I came back? 549 01:03:28,830 --> 01:03:32,610 So that I can...42211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.