Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,840
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,070 --> 00:00:09,870
He asked me.
3
00:00:09,870 --> 00:00:16,830
Then, from now on,
what do you want to live as?
4
00:00:18,460 --> 00:00:22,190
What do you desire to live as?
5
00:00:22,190 --> 00:00:24,190
Kang Chi!
6
00:00:25,790 --> 00:00:27,440
What happened?
7
00:00:27,440 --> 00:00:30,000
What did the Admiral say?
8
00:00:30,000 --> 00:00:33,030
Why?
Did he scold you?
9
00:00:33,030 --> 00:00:35,140
Was it bad?
10
00:00:35,140 --> 00:00:39,470
And, I asked her.
11
00:00:39,470 --> 00:00:41,130
Why?
12
00:00:41,130 --> 00:00:44,680
No, Father.
Kang Chi didn't do anything wrong.
13
00:00:44,680 --> 00:00:47,000
It's not his fault!
14
00:00:47,000 --> 00:00:49,040
Step aside.
15
00:00:53,630 --> 00:00:56,100
Why?
16
00:00:58,180 --> 00:01:03,850
Why are you so good to me?
17
00:01:03,850 --> 00:01:06,240
Just because...
18
00:01:07,700 --> 00:01:10,980
I want to do everything
I can for you.
19
00:01:12,360 --> 00:01:16,420
Because that's what I desire.
20
00:01:17,140 --> 00:01:21,710
That's why I want to become human.
21
00:01:23,030 --> 00:01:29,580
I want to become human
once again.
22
00:01:29,580 --> 00:01:30,960
No.
23
00:01:30,960 --> 00:01:33,030
I won't let him slack off.
24
00:01:33,030 --> 00:01:38,430
I'll train him twice, no three times
as hard as the other trainers.
25
00:01:38,430 --> 00:01:39,910
Just trust me.
26
00:01:39,910 --> 00:01:43,580
Gon, you take care of
Kang Chi's training.
27
00:01:44,520 --> 00:01:47,550
You can't leave the two
of them alone.
28
00:01:47,550 --> 00:01:51,730
As soon as their eyes meet,
they want to fight each other.
29
00:01:51,730 --> 00:01:55,870
I have to stay in the middle,
and arbitrate.
30
00:01:55,870 --> 00:01:59,470
You really want to see Kang Chi
get kicked out of here?
31
00:02:00,160 --> 00:02:05,090
The more you do this,
the worse position you put Kang Chi in.
32
00:02:09,370 --> 00:02:10,910
Master.
33
00:02:10,910 --> 00:02:13,910
This time, Lady Yeo Wool is right.
34
00:02:13,910 --> 00:02:16,860
Choi Kang Chi and I are the worst match.
35
00:02:16,860 --> 00:02:20,030
At least, he listens a bit
when Lady Yeo Wool is around.
36
00:02:20,030 --> 00:02:24,820
So, please allow Lady Yeo Wool and I
to co-train him.
37
00:02:30,220 --> 00:02:32,550
Please, Father?
38
00:02:41,010 --> 00:02:42,720
What's this?
39
00:02:42,720 --> 00:02:46,770
Father has ordered me to
watch over you starting today.
40
00:02:47,510 --> 00:02:51,070
Watch over me?
You?
41
00:02:54,460 --> 00:02:56,940
Me, too, of course.
42
00:02:58,530 --> 00:03:02,340
So, what do you want me
to do with this?
43
00:03:02,340 --> 00:03:08,080
Starting now, count how many beans
are inside that bag.
44
00:03:08,080 --> 00:03:09,880
What?
45
00:03:13,140 --> 00:03:17,200
You said you want to become human.
This is the first task to accomplish.
46
00:03:17,200 --> 00:03:20,190
Do it happily.
Okay?
47
00:03:28,610 --> 00:03:32,280
How can you stop one's feelings
for another?
48
00:03:32,500 --> 00:03:37,350
How can you stop the
blowing wind?
49
00:03:37,350 --> 00:03:42,470
If he finds out later that I'm the one
who slayed his father...
50
00:03:42,470 --> 00:03:46,280
I'm worried about the pain
that the two of them will feel.
51
00:03:46,920 --> 00:03:52,490
Anxiety brings uncertain futures.
52
00:03:54,110 --> 00:04:03,620
What we have to do is not judge and
get in the way of the young.
53
00:04:03,620 --> 00:04:12,660
We have to make way, so that
they can head in a better direction.
54
00:04:15,420 --> 00:04:17,000
1,232.
55
00:04:17,000 --> 00:04:19,700
1,233.
56
00:04:19,700 --> 00:04:23,040
- 1,234.
- By the way, Kang Chi...
57
00:04:23,040 --> 00:04:25,240
About your parents...
58
00:04:25,240 --> 00:04:28,390
- How did they die?
- 1, 235.
59
00:04:28,390 --> 00:04:31,350
1,236.
60
00:04:31,350 --> 00:04:35,810
- You don't know anything?
- You are confusing me.
61
00:04:35,810 --> 00:04:37,610
Sorry.
62
00:04:39,910 --> 00:04:41,690
1,235.
63
00:04:42,360 --> 00:04:46,650
- I think you already counted that.
- 1,236.
64
00:04:47,490 --> 00:04:50,420
That was counted, too.
65
00:04:52,720 --> 00:04:54,410
Sorry.
66
00:04:58,200 --> 00:04:59,920
Again.
67
00:05:03,670 --> 00:05:04,920
One.
68
00:05:06,550 --> 00:05:11,680
If I were you,
I would be really curious.
69
00:05:11,680 --> 00:05:16,610
Maybe not your father, but you had
many chances to find out about your mom.
70
00:05:17,480 --> 00:05:22,760
Which family she was from...
If she had any relatives...
71
00:05:22,760 --> 00:05:28,060
She abandoned a newborn baby in the river.
I'm not curious about someone like that.
72
00:05:40,790 --> 00:05:44,190
So, how does she like Korea?
73
00:05:44,190 --> 00:05:47,610
She finds it satisfactory.
74
00:05:47,610 --> 00:05:53,720
If we had known that she was coming,
we would have better prepared.
75
00:05:54,870 --> 00:06:00,700
Anyway, you've overtaken
the businesses here quite quickly.
76
00:06:00,700 --> 00:06:03,790
I told you it would be fast.
77
00:06:03,790 --> 00:06:08,090
The Hundred Year Inn was the last acquisition.
Not only commercial rights here...
78
00:06:08,090 --> 00:06:12,920
but officers and soldiers,
and even government officials...
79
00:06:12,920 --> 00:06:17,030
They are all under my control.
80
00:06:23,980 --> 00:06:30,190
He says there are things
you haven't gotten to yet.
81
00:06:31,760 --> 00:06:34,870
He must be talking about the navy base.
82
00:06:34,870 --> 00:06:36,920
You don't need to worry.
83
00:06:36,920 --> 00:06:40,790
It won't take long to
take care of that.
84
00:06:41,230 --> 00:06:42,980
I see.
85
00:06:48,370 --> 00:06:50,730
What's wrong, my Lord?
86
00:06:50,730 --> 00:06:54,870
They must know more than I thought.
87
00:06:54,870 --> 00:06:59,270
It seems they know a lot about
the situations here.
88
00:06:59,940 --> 00:07:05,160
Keep watch over the men.
There may be a rat amongst them.
89
00:07:05,160 --> 00:07:07,350
Yes, sir.
90
00:07:08,630 --> 00:07:11,590
This is truly peculiar.
91
00:07:11,590 --> 00:07:14,840
The head merchant was a woman...
92
00:07:23,810 --> 00:07:28,980
Are you okay?
93
00:07:45,490 --> 00:07:47,290
What's this?
94
00:07:48,710 --> 00:07:50,130
What?
95
00:08:56,630 --> 00:08:59,590
What's wrong, Kang Chi?
Are you sick?
96
00:09:00,290 --> 00:09:02,650
I don't know.
97
00:09:02,650 --> 00:09:05,370
Something's strange.
98
00:09:08,940 --> 00:09:11,160
What's this about?
99
00:09:11,160 --> 00:09:14,090
All of a sudden, I feel so scared.
100
00:09:30,260 --> 00:09:32,860
You've become weak.
101
00:09:32,860 --> 00:09:35,110
Become weak?
102
00:09:35,110 --> 00:09:40,120
I have a medicine for just this
type of ailment, made specially by me.
103
00:09:49,960 --> 00:09:53,700
This is red ginseng water
that I carefully prepared.
104
00:09:53,700 --> 00:10:00,040
If you drink this,
your vigor will come back.
105
00:10:00,040 --> 00:10:03,750
You'll be full of energy.
Drink it.
106
00:10:04,390 --> 00:10:06,530
You're selling medicine?
107
00:10:06,530 --> 00:10:12,860
As soon as I get someone to take my position,
I would like to go into the world and sell medicine.
108
00:10:12,860 --> 00:10:16,220
My dream is to travel around
the country.
109
00:10:16,220 --> 00:10:21,150
I can sell my medicine traveling around.
I can get a woman, too.
110
00:10:22,070 --> 00:10:26,250
Just be satisfied with traveling.
The part about the woman is too much.
111
00:10:26,250 --> 00:10:30,510
At heart, I'm more youthful than you.
112
00:10:31,070 --> 00:10:34,730
- Even a passing dog would laugh.
- Give me back the medicine!
113
00:10:34,730 --> 00:10:37,740
You have someone in mind
to take over your position?
114
00:10:37,740 --> 00:10:39,500
Well...
115
00:10:39,500 --> 00:10:42,700
I do have someone in mind.
116
00:10:42,700 --> 00:10:46,550
But, the kid's got a hot temper.
117
00:10:47,370 --> 00:10:51,730
You can't try to talk sense into
those hot-tempered guys...
118
00:10:51,730 --> 00:10:55,630
You have to spank them from
the beginning to get them in order.
119
00:10:58,950 --> 00:11:00,260
Then...
120
00:11:00,260 --> 00:11:03,630
Should I take care of them for you?
121
00:11:05,230 --> 00:11:06,890
Never mind!
122
00:11:06,890 --> 00:11:11,330
- Just go and count the beans.
- You think it's okay to hit my head?
123
00:11:11,330 --> 00:11:15,970
- Why do you keep on hitting it?
- You said that's the only way to teach.
124
00:11:16,580 --> 00:11:18,040
What?
125
00:11:18,040 --> 00:11:20,970
Never mind.
Just go and count the beans.
126
00:11:25,700 --> 00:11:27,270
Sung!
127
00:11:28,840 --> 00:11:31,390
Kang Chi...
128
00:11:31,950 --> 00:11:34,770
Why are you so shocked?
129
00:11:34,770 --> 00:11:36,870
It's nothing.
130
00:11:36,870 --> 00:11:38,480
Oh, right!
131
00:11:38,480 --> 00:11:42,160
I need to bring firewood.
I forgot.
132
00:11:42,160 --> 00:11:43,820
Then...
133
00:11:50,640 --> 00:11:53,570
Hello brothers!
134
00:11:57,840 --> 00:12:00,130
Brother Kim.
135
00:12:03,890 --> 00:12:07,030
I'm sorry about the other day.
136
00:12:07,030 --> 00:12:11,890
- I lost control, and did you wrong.
- You don't need to apologize.
137
00:12:11,890 --> 00:12:14,050
I'm the one who attacked you, first.
138
00:12:14,050 --> 00:12:17,820
But, I had no other choice.
139
00:12:17,820 --> 00:12:23,870
I had never seen such
a repulsive monster before.
140
00:12:38,440 --> 00:12:40,850
Did you call for me?
141
00:12:40,850 --> 00:12:43,850
I have something to give you.
Sit down.
142
00:13:00,700 --> 00:13:04,450
Your father asked me to
give that to you.
143
00:13:04,710 --> 00:13:08,360
He did?
144
00:13:31,150 --> 00:13:37,590
Just in case something happens to me,
please give this to Tae Seo.
145
00:13:37,780 --> 00:13:41,170
What do you mean?
Why do you say such a thing?
146
00:13:41,170 --> 00:13:43,700
I'm dealing with Jo Gwan Woong.
147
00:13:43,700 --> 00:13:47,900
You can't predict what he will do
at any given time or place.
148
00:13:48,540 --> 00:13:50,030
So...
149
00:13:50,030 --> 00:13:53,180
If something unpredictable happens...
150
00:13:54,110 --> 00:13:57,650
please hand him this
with my words.
151
00:13:58,480 --> 00:14:04,870
That I truly loved and cared for him.
152
00:14:05,430 --> 00:14:07,190
That I would be grateful
153
00:14:07,190 --> 00:14:11,080
if he becomes a great man who
can carry on the Hundred Year Inn.
154
00:14:38,040 --> 00:14:44,860
Amongst the Four Masters,
Moo Sol represented the chrysanthemum.
155
00:14:45,830 --> 00:14:51,140
With the wealth he had,
he saved the hungry citizens.
156
00:14:51,140 --> 00:14:57,700
He financially supported those who
devoted their lives to the nation.
157
00:15:00,430 --> 00:15:07,380
I'm giving you that, so you can
carry on your father's will.
158
00:15:07,380 --> 00:15:13,070
And also because of the
task I'm about to give you.
159
00:15:13,390 --> 00:15:18,680
Of course, you have to decide
whether you will carry on that task.
160
00:15:18,680 --> 00:15:23,020
We will respect your decision.
161
00:15:24,620 --> 00:15:29,510
Please tell me
what you wish for me to do.
162
00:15:38,110 --> 00:15:41,920
Become Jo Gwan Woong's man.
163
00:15:45,330 --> 00:15:47,170
4,861.
164
00:15:47,170 --> 00:15:48,780
4,862.
165
00:15:48,780 --> 00:15:51,730
4,863.
166
00:15:52,190 --> 00:15:54,740
63...
167
00:15:58,230 --> 00:15:59,590
Then...
168
00:16:00,190 --> 00:16:05,470
I'd never seen such
a repulsive monster before.
169
00:16:58,220 --> 00:17:03,340
To be honest,
I'm curious, too.
170
00:17:06,940 --> 00:17:11,260
What my parents were like...
171
00:17:11,260 --> 00:17:14,720
Why they abandoned me
in the river...
172
00:17:15,910 --> 00:17:19,240
But, if I think
about those things
173
00:17:19,240 --> 00:17:22,730
I'm afraid I may start to
resent them.
174
00:17:22,730 --> 00:17:24,980
That I may start to hate them.
175
00:17:26,830 --> 00:17:29,000
That's why...
176
00:17:37,900 --> 00:17:42,460
Still, thank you, Yeo Wool
for asking me.
177
00:18:00,190 --> 00:18:05,460
Anyway, what was that before?
178
00:18:58,410 --> 00:19:01,840
You'll have to risk your life.
179
00:19:01,960 --> 00:19:04,730
Will you be able to handle it?
180
00:19:04,730 --> 00:19:07,190
Hey, Park Tae Seo!
181
00:19:10,150 --> 00:19:16,080
How much did Father know about you?
182
00:19:18,050 --> 00:19:20,010
I don't know...
183
00:19:20,010 --> 00:19:24,070
He never told me anything
about that.
184
00:19:26,280 --> 00:19:31,590
When you change like that,
what does it feel like?
185
00:19:34,800 --> 00:19:38,250
My thoughts just seem distant.
186
00:19:38,250 --> 00:19:40,960
My whole body aches as if
it's burning up.
187
00:19:40,960 --> 00:19:43,370
And I become oversensitive.
188
00:19:43,370 --> 00:19:48,990
I see and hear numerous
sights and sounds all at once.
189
00:19:49,670 --> 00:19:52,070
Maybe that's why...
190
00:19:52,070 --> 00:19:54,380
I become extremely hungry.
191
00:19:56,480 --> 00:20:04,170
So, even at that moment,
can you remember that you're Kang Chi?
192
00:20:05,110 --> 00:20:07,440
At first, I couldn't.
193
00:20:07,440 --> 00:20:12,970
But slowly, I came to realize
and remember that it was me.
194
00:20:14,000 --> 00:20:17,070
After that, I could control
my feelings, too.
195
00:20:17,070 --> 00:20:18,780
I see.
196
00:20:20,930 --> 00:20:25,100
Actually, Yeo Wool was a big help.
197
00:20:27,980 --> 00:20:35,020
Even after she saw me change,
she wasn't disgusted or scared.
198
00:20:36,030 --> 00:20:39,880
She continually called me by name.
199
00:20:39,880 --> 00:20:44,960
And that's how she helped me
remember that I was Choi Kang Chi.
200
00:20:47,630 --> 00:20:53,530
Strangely, when I'm with her,
my heart feels at ease.
201
00:20:53,530 --> 00:20:56,500
The pain subsides.
202
00:20:56,500 --> 00:20:59,360
And my anger subsides, too.
203
00:20:59,360 --> 00:21:01,980
You must be in love with her.
204
00:21:02,320 --> 00:21:04,670
Yeah.
205
00:21:05,560 --> 00:21:06,860
What?
206
00:21:07,340 --> 00:21:09,640
No!
Love?
207
00:21:09,640 --> 00:21:12,470
Love that kid?
208
00:21:12,470 --> 00:21:15,070
No way, Tae Seo.
209
00:21:16,000 --> 00:21:18,280
You don't have to deny it.
210
00:21:18,280 --> 00:21:25,050
There would be nothing strange
about loving a woman like Lady Yeo Wool.
211
00:21:25,710 --> 00:21:28,130
It's not like that.
212
00:21:28,130 --> 00:21:30,370
It's just that she's...
213
00:21:31,530 --> 00:21:34,050
She's...
214
00:21:34,540 --> 00:21:39,140
If it's because of Chung Jo,
don't worry.
215
00:21:41,290 --> 00:21:44,200
To you, Chung Jo is now...
216
00:21:55,700 --> 00:21:58,330
someone from the past.
217
00:21:59,130 --> 00:22:01,170
What do you mean?
218
00:22:01,170 --> 00:22:03,290
Someone from the past?
219
00:22:03,290 --> 00:22:08,170
You and Chung Jo can never be just
'someone from the past' to me.
220
00:22:08,170 --> 00:22:12,920
You two are my only family, my friends,
and the people I need to protect.
221
00:22:12,920 --> 00:22:15,980
I want you to be freed from
that obligation.
222
00:22:16,840 --> 00:22:20,760
The moment Father died,
you, Chung Jo, and I...
223
00:22:23,140 --> 00:22:26,460
We've been separated by
different fate.
224
00:22:26,460 --> 00:22:34,570
Just as we can't turn back time,
we can't turn back our fate.
225
00:22:34,570 --> 00:22:37,630
We can't turn it back,
but we can reclaim it.
226
00:22:37,630 --> 00:22:40,920
Lord Park's Hundred Year Inn,
and the family there.
227
00:22:40,920 --> 00:22:43,740
I'm going to reclaim them all.
228
00:22:43,740 --> 00:22:48,060
- That's for me to do.
- Lord Park died in my place, trying to protect me.
229
00:22:48,060 --> 00:22:51,580
Even if it were someone else,
he would have protected them.
230
00:22:51,580 --> 00:22:54,430
That's how Father was.
231
00:22:54,430 --> 00:22:57,330
So, it's not your fault, Kang Chi.
232
00:23:05,180 --> 00:23:09,510
All of the sacrifices that you've
already made for my family...
233
00:23:09,510 --> 00:23:15,230
that's enough for me to
be forever grateful to you.
234
00:23:15,780 --> 00:23:19,240
So, don't be bogged down
by us anymore.
235
00:23:19,900 --> 00:23:22,200
Live your life.
236
00:23:22,800 --> 00:23:32,100
As important as the Hundred Year Inn is,
your friendship is just as important to me.
237
00:23:50,100 --> 00:23:52,530
Kang Chi, are you inside?
238
00:24:08,140 --> 00:24:13,760
Honestly, it bothers me that we
have to train with someone like him.
239
00:24:13,990 --> 00:24:18,150
What if he changes again,
and hurts one of us?
240
00:24:18,150 --> 00:24:22,400
And last night, he disappeared,
and returned early in the dawn.
241
00:24:22,400 --> 00:24:26,850
In any case, this can't be.
We have to kick him out of our school.
242
00:24:26,850 --> 00:24:29,070
- You're right.
- I agree.
243
00:25:02,610 --> 00:25:05,140
Who's there?
244
00:25:06,790 --> 00:25:09,030
Who is it?
245
00:26:09,200 --> 00:26:13,200
Don't grab onto the sticks so tightly.
Hold them gently.
246
00:26:13,200 --> 00:26:14,910
Again.
247
00:26:17,410 --> 00:26:23,450
You should be graceful like a butterfly.
Hit it with your wrist reflex.
248
00:26:23,450 --> 00:26:27,600
You should stand with your feet apart,
but keep balance on your left foot.
249
00:26:27,600 --> 00:26:32,680
Keep moving your body back and forth
to the beat. Again.
250
00:26:39,800 --> 00:26:42,150
Head Mistress.
251
00:26:43,810 --> 00:26:46,920
Who told you to get
distracted during practice?
252
00:26:51,660 --> 00:26:54,020
How can you do this?
253
00:26:54,020 --> 00:26:58,600
Why are you teaching Chung Jo
the five drum dance instead of me?
254
00:26:58,600 --> 00:27:00,630
Your shoulders are too stiff.
255
00:27:00,630 --> 00:27:03,200
Pull your chin in.
256
00:27:11,110 --> 00:27:15,710
What do you think you are doing?
Pick them up, now!
257
00:27:15,710 --> 00:27:22,400
Why her, and not me?
I'm the best gisaeng at Choon Hwa Gwan.
258
00:27:22,400 --> 00:27:25,430
What's the basis for deciding
the best gisaeng here?
259
00:27:25,430 --> 00:27:30,140
A pretty face and the ability
to smile in front of men?
260
00:27:30,140 --> 00:27:33,110
Is that what qualifies one
to be the best gisaeng?
261
00:27:33,110 --> 00:27:37,390
If so, you are indeed,
the best gisaeng at Choon Hwa Gwan.
262
00:27:37,390 --> 00:27:40,740
Why do you look down
on me so much?
263
00:27:40,740 --> 00:27:42,830
What did I do wrong?
264
00:27:42,830 --> 00:27:45,730
From the beginning, you weren't
interested in learning the arts.
265
00:27:45,730 --> 00:27:50,240
You enjoyed snuggling with men,
and pouring them drinks.
266
00:27:50,240 --> 00:27:55,100
The reason you wanted to learn the
five drums was to please those men.
267
00:27:55,100 --> 00:27:56,190
Head Mistress!
268
00:27:56,190 --> 00:27:59,680
The five drum dance is not some
accessory that you hang from your dress.
269
00:27:59,680 --> 00:28:04,950
You consider the arts to be just some accessory.
I can't pass on the five drum dance to you.
270
00:28:08,140 --> 00:28:11,810
Chung Jo, keep practicing what
you just learned.
271
00:28:11,810 --> 00:28:15,280
I'll come back to check up on you.
272
00:28:28,140 --> 00:28:30,730
Can you move?
273
00:28:30,730 --> 00:28:32,980
I need to practice.
274
00:28:33,810 --> 00:28:36,310
This proud bitch.
275
00:28:36,310 --> 00:28:42,560
Are you telling me what to do
counting on Head Mistress to back you up?
276
00:28:42,560 --> 00:28:43,990
Is that it?
277
00:28:43,990 --> 00:28:46,330
Don't get so mad.
278
00:28:46,330 --> 00:28:50,060
Your face looks so ugly like that,
Wol San.
279
00:28:51,500 --> 00:28:53,210
This bitch!
280
00:29:07,540 --> 00:29:15,400
If you put your hand on my face again,
I will destroy your face.
281
00:29:16,820 --> 00:29:18,570
You...
282
00:29:19,480 --> 00:29:21,220
Bitch...
283
00:29:34,940 --> 00:29:39,120
I don't know what has happened
to Chung Jo.
284
00:29:39,120 --> 00:29:42,240
She's changed so much.
285
00:29:46,020 --> 00:29:50,880
- Can I just let her be...
- Don't ask her anything.
286
00:29:50,880 --> 00:29:53,450
Don't be curious about anything.
287
00:29:54,220 --> 00:29:57,700
Can't you hear it?
288
00:29:59,420 --> 00:30:04,120
That child is crying so sadly.
289
00:31:04,210 --> 00:31:06,280
What's this?
290
00:31:06,280 --> 00:31:07,830
It was you?
291
00:31:07,830 --> 00:31:10,000
Yeah, it was me.
292
00:31:10,840 --> 00:31:14,470
- Why are you pestering around?
- You were dozing off.
293
00:31:14,470 --> 00:31:16,880
I was just playing around.
294
00:31:16,880 --> 00:31:19,260
- Move.
- Hey!
295
00:31:20,290 --> 00:31:23,290
You call yourself a trainer while
fooling around like that?
296
00:31:23,430 --> 00:31:26,770
How will you set standards
here at Moo Hyung Do Gwan?
297
00:31:26,770 --> 00:31:28,770
I need to teach you a lesson.
298
00:31:31,280 --> 00:31:34,520
You better move this arm.
299
00:31:34,520 --> 00:31:38,590
How can you be so weak,
and call yourself a leader here?
300
00:31:38,590 --> 00:31:41,050
How can you set an example?
301
00:31:47,360 --> 00:31:49,390
How dare you...
302
00:31:49,390 --> 00:31:51,590
How can you bite me?
303
00:31:51,590 --> 00:31:53,790
First rule of counterattack...
304
00:31:53,790 --> 00:31:56,620
In urgent situations,
attack the vital points.
305
00:31:56,620 --> 00:32:00,500
I was going to attack a place
that hurts more, but I just lightly bit you.
306
00:32:00,500 --> 00:32:02,140
You should be thankful.
307
00:32:02,190 --> 00:32:05,130
I'm so thankful,
I'm about to cry.
308
00:32:06,430 --> 00:32:10,760
Anyway, where did you go last night?
309
00:32:13,320 --> 00:32:16,600
I was just getting some air.
310
00:32:16,600 --> 00:32:19,950
I heard you've been going out
every night for the past two nights.
311
00:32:20,590 --> 00:32:23,150
The brothers are worried.
312
00:32:23,150 --> 00:32:25,260
They are not worried,
they're weary of me.
313
00:32:25,260 --> 00:32:27,770
It's because they don't know you well.
314
00:32:27,770 --> 00:32:31,010
Just as it took time for you
to accept me
315
00:32:31,010 --> 00:32:36,320
they need time to accept you.
You know that, right?
316
00:32:46,770 --> 00:32:48,690
Anyway...
317
00:32:48,690 --> 00:32:53,150
Are you aware that you've
been nagging me quite a lot lately?
318
00:32:53,150 --> 00:32:55,840
Is that so?
319
00:32:56,480 --> 00:32:57,970
I'm sorry.
320
00:33:00,410 --> 00:33:02,900
Do you know something else?
321
00:33:03,450 --> 00:33:05,340
What?
322
00:33:07,050 --> 00:33:08,510
You...
323
00:33:10,160 --> 00:33:12,880
You seem a bit feminine right now.
324
00:33:22,760 --> 00:33:25,570
How come you're so quiet?
325
00:33:25,570 --> 00:33:29,260
Normally, you would have
punched me by now.
326
00:33:33,500 --> 00:33:35,960
Are you kidding around?
327
00:33:37,460 --> 00:33:39,850
Teacher!
Teacher!
328
00:33:41,160 --> 00:33:44,800
Sung, what is it?
329
00:33:44,800 --> 00:33:48,190
You see...
We have an urgent message.
330
00:33:48,840 --> 00:33:51,780
- An urgent message?
- You see...
331
00:33:52,580 --> 00:33:55,740
They found a dead body
in the forest.
332
00:33:59,990 --> 00:34:02,900
- A dead body?
- Yes.
333
00:34:03,960 --> 00:34:06,390
Three dead bodies.
334
00:34:06,390 --> 00:34:08,110
And...
335
00:34:09,670 --> 00:34:15,800
their corpses look so hideous, it doesn't
look like they were killed by a human.
336
00:34:41,540 --> 00:34:45,520
Hideous corpses as if their
spirits were sucked out of them?
337
00:34:47,370 --> 00:34:53,300
I guess Choi Kang Chi has begun to show
his true side earlier than I thought.
338
00:34:53,300 --> 00:34:57,130
When do you plan on telling the
police about his identity?
339
00:34:57,130 --> 00:34:58,980
It's not time yet.
340
00:35:00,030 --> 00:35:03,790
Let him go a bit more crazy
over the scent of blood.
341
00:35:04,660 --> 00:35:09,880
Hideous and peculiar rumors are better
when they are widespread.
342
00:35:09,880 --> 00:35:14,070
Make the citizens be swept
away by fear.
343
00:35:14,070 --> 00:35:17,150
Let them tremble in fear.
344
00:35:17,150 --> 00:35:20,810
The more the citizens fear...
345
00:35:20,810 --> 00:35:26,310
the sharper and stronger my sword
will get to strike the Admiral.
346
00:35:30,890 --> 00:35:35,210
Go to the police chief, and
ask him for the report on the incidents.
347
00:35:35,210 --> 00:35:38,470
Tell him I will not hesitate
in helping him investigate this matter.
348
00:35:38,470 --> 00:35:41,240
- Yes, sir.
- And in regards to this matter...
349
00:35:41,240 --> 00:35:46,540
if anyone exaggerates the truth,
and causes the citizens fear
350
00:35:46,540 --> 00:35:54,430
I will deal harshly with them. Make sure
you get everyone to watch what they say.
351
00:35:54,430 --> 00:35:56,300
Yes, sir.
352
00:36:08,770 --> 00:36:13,600
- Why did you want to see me?
- We have something to ask you.
353
00:36:23,150 --> 00:36:24,550
Father.
354
00:36:24,550 --> 00:36:27,960
Stop the brothers.
Something will happen like this.
355
00:36:27,960 --> 00:36:31,910
Let's say I can subside
their complaints.
356
00:36:31,910 --> 00:36:34,950
- How long do you think that will last?
- Father.
357
00:36:34,950 --> 00:36:39,200
There's nothing you and I can do
for Kang Chi.
358
00:36:39,200 --> 00:36:44,090
Kang Chi must earn their trust
on his own.
359
00:36:47,110 --> 00:36:49,220
So, tell us.
360
00:36:50,350 --> 00:36:54,590
Where have you been going these
past two nights?
361
00:36:54,590 --> 00:36:57,210
Why do I have to answer that?
362
00:36:57,210 --> 00:36:58,610
Didn't you hear?
363
00:36:58,610 --> 00:37:01,250
They found three dead bodies
in the forest.
364
00:37:01,250 --> 00:37:02,490
And?
365
00:37:02,490 --> 00:37:06,680
The sight was so hideous,
they think it may not be a human deed.
366
00:37:06,680 --> 00:37:12,520
- What are your thoughts about that?
- Are you saying I did that?
367
00:37:12,520 --> 00:37:15,320
- Not necessarily...
- That is what you are saying.
368
00:37:15,320 --> 00:37:18,750
That's why you came here
in a group to question me.
369
00:37:18,750 --> 00:37:21,300
We just want to know where you were.
370
00:37:21,300 --> 00:37:23,180
Tell us.
371
00:37:23,180 --> 00:37:25,030
I don't want to.
372
00:37:26,120 --> 00:37:29,640
You're already suspecting
that I did that.
373
00:37:29,640 --> 00:37:32,400
What's the point of trying
to deny it?
374
00:37:32,400 --> 00:37:38,660
It will just sound like an excuse.
And you won't believe in those excuses.
375
00:37:38,660 --> 00:37:42,120
If you don't say anything,
the suspicions will just get bigger.
376
00:37:42,120 --> 00:37:45,600
I don't care. I'm not new to
this kind of disgusting treatment.
377
00:37:46,980 --> 00:37:50,500
A group of men coming together
to make a fool out of a single person...
378
00:37:50,500 --> 00:37:54,870
I've had that happen to me many times
since I was an abandoned child.
379
00:37:54,870 --> 00:38:00,120
So, if you want to suspect me,
go ahead.
380
00:38:01,570 --> 00:38:04,900
What did I say?
I told you he wouldn't listen to us.
381
00:38:04,900 --> 00:38:09,230
The fact that this non-human being
tries to act human is so disgusting.
382
00:38:11,910 --> 00:38:16,930
Every time I see a human being like you,
I feel disgust as well.
383
00:38:16,930 --> 00:38:19,690
You better let him go now!
384
00:38:24,130 --> 00:38:27,870
What's going on out here?
385
00:38:32,590 --> 00:38:37,250
Who told you to take out
weapons on a fellow brother?
386
00:38:37,250 --> 00:38:40,560
Did Master Dam teach you that?
Did I teach you that?
387
00:38:40,560 --> 00:38:44,710
- But, Master...
- Now! Put your swords down!
388
00:38:51,020 --> 00:38:53,080
Kang Chi, you stop, too.
389
00:38:56,250 --> 00:39:03,890
Jin Sung, as the leader, you should
control your brothers, so this doesn't happen.
390
00:39:03,890 --> 00:39:07,030
Why did you cause such a scene?
391
00:39:07,030 --> 00:39:11,150
It's not his fault.
We just felt strongly about this.
392
00:39:11,150 --> 00:39:16,270
Honestly, I think it's wrong that we have to
stay in the same place as a non-human being.
393
00:39:16,490 --> 00:39:19,520
If we all have to face discomfort
because of Choi Kang Chi
394
00:39:19,520 --> 00:39:24,130
- that's unfair, no?
- That's right!
395
00:39:24,130 --> 00:39:27,890
Then, give me proof.
396
00:39:28,410 --> 00:39:33,910
Proof that Choi Kang Chi
has caused you harm.
397
00:39:33,910 --> 00:39:39,750
Also, proof that Kang Chi is responsible
for the corpses found in the woods.
398
00:39:39,750 --> 00:39:44,810
If any of you bring proof that
Kang Chi is responsible...
399
00:39:45,870 --> 00:39:51,890
I will kick out Kang Chi
with my own hands.
400
00:39:53,540 --> 00:39:57,340
You mean that?
Is that a promise?
401
00:39:58,050 --> 00:40:08,010
But, if your assumptions are wrong, then you
all must kneel and beg Kang Chi for forgiveness.
402
00:40:08,010 --> 00:40:09,430
How about it?
403
00:40:11,070 --> 00:40:16,680
If it's a deal, both sides
need to be betting something.
404
00:40:17,340 --> 00:40:19,020
How about it?
405
00:40:24,590 --> 00:40:27,420
Why did you do that?
406
00:40:28,990 --> 00:40:30,040
Why?
407
00:40:30,040 --> 00:40:32,730
Are you guilty?
408
00:40:32,730 --> 00:40:36,350
- No, of course not.
- Then, why are you worried?
409
00:40:36,350 --> 00:40:38,600
I don't want to be bothered.
410
00:40:38,600 --> 00:40:43,280
They are all going to be
watching over my every move like a hawk.
411
00:40:43,280 --> 00:40:50,240
If you don't want to be bothered, then tell me
where you've been for the past two nights.
412
00:40:55,220 --> 00:40:57,150
I'll get going.
413
00:40:58,460 --> 00:41:02,920
You want to stay here a long time
with Yeo Wool?
414
00:41:04,970 --> 00:41:09,830
Then, you must first learn how
to get along with the others here.
415
00:41:18,240 --> 00:41:21,780
Why don't you just tell them?
416
00:41:23,390 --> 00:41:24,950
You shocked me.
417
00:41:26,780 --> 00:41:30,190
You didn't tattle to
Yeo Wool already, did you?
418
00:41:30,190 --> 00:41:33,450
- You wanted me to keep it a secret.
- Yes, it's a secret.
419
00:41:33,450 --> 00:41:38,130
So, until I say it's okay,
don't tell anyone. Got it?
420
00:41:38,690 --> 00:41:40,890
Then, I'll see you later.
421
00:41:52,070 --> 00:41:54,740
What is it?
422
00:41:55,600 --> 00:41:57,950
What do you mean?
423
00:41:57,950 --> 00:42:00,890
What secret were you talking about
with Kang Chi?
424
00:42:01,570 --> 00:42:04,900
There's no secret.
Then...
425
00:42:05,710 --> 00:42:09,410
See?
Look at your eyes quivering.
426
00:42:10,180 --> 00:42:13,000
Tell me the truth
while I'm talking to you nicely.
427
00:42:13,000 --> 00:42:14,950
What's the secret?
428
00:42:25,980 --> 00:42:29,920
Welcome Head Mistress Chun.
I'm sure it wasn't easy for you to come.
429
00:42:39,320 --> 00:42:42,720
Thank you for coming.
430
00:42:47,170 --> 00:42:52,750
The embroidery is done very well.
It seems almost as if the orchid is real.
431
00:42:56,660 --> 00:42:59,850
Why did you want to see me?
432
00:43:00,330 --> 00:43:05,070
I have something to discuss with you
regarding the upcoming Lantern Festival.
433
00:43:05,770 --> 00:43:13,030
I have an important guest visiting.
I want to treat her to a banquet on the festival.
434
00:43:13,800 --> 00:43:18,650
I heard that some foreign merchants
arrived recently.
435
00:43:18,650 --> 00:43:21,740
Are you talking about them?
436
00:43:22,530 --> 00:43:29,710
Each time I see you,
I realize how fast you find out about news.
437
00:43:30,410 --> 00:43:34,620
A lot of people come by
the Choon Hwa Gwan.
438
00:43:34,620 --> 00:43:39,680
Naturally, there are lots of talks.
I overhear them.
439
00:43:40,340 --> 00:43:45,970
I was wondering if I would be able to
see you on the five drums during the festival.
440
00:43:48,440 --> 00:43:53,760
It's been almost a decade since
I've stopped playing.
441
00:43:53,760 --> 00:43:59,270
The head merchant has requested
to see you playing the five drums.
442
00:43:59,270 --> 00:44:04,360
The foreigner has requested that?
443
00:44:04,360 --> 00:44:13,210
Yes, Merchant Miyamoto must have praised
Mistress Chun's five drum skills frequently.
444
00:44:13,860 --> 00:44:19,310
So, she was asking if she would be
able to see the performance.
445
00:44:28,920 --> 00:44:32,140
It's only a performance.
446
00:44:33,080 --> 00:44:38,420
I hope you won't ruin my image
by turning down such a small request.
447
00:44:38,420 --> 00:44:42,680
She's a very special guest to me.
448
00:45:12,790 --> 00:45:14,400
Be careful.
449
00:46:03,440 --> 00:46:06,290
Who's there?
450
00:46:43,500 --> 00:46:45,230
Be quiet.
451
00:46:55,780 --> 00:46:58,110
Who are you?
452
00:46:58,110 --> 00:47:00,970
Come out here, now!
453
00:47:22,360 --> 00:47:24,520
I think he's disappeared.
454
00:47:29,890 --> 00:47:32,640
So, why did you follow me?
455
00:47:32,640 --> 00:47:36,100
It's because every night
you act so strange.
456
00:47:36,100 --> 00:47:38,150
There's nothing strange.
457
00:47:40,010 --> 00:47:44,050
Kang Chi felt a strange vibe
in the woods...
458
00:47:44,050 --> 00:47:47,700
so he was with Gon the other night
doing a night shift.
459
00:47:49,400 --> 00:47:51,840
You blabber mouth...
460
00:47:51,840 --> 00:47:54,350
Why don't you tell the
whole village?
461
00:47:55,180 --> 00:47:59,660
- I'm not a blabber mouth.
- I'm just good at finding out info.
462
00:48:00,320 --> 00:48:06,350
Anyway, why are you keeping this a secret?
And making others suspect you?
463
00:48:06,350 --> 00:48:10,500
I didn't want them to worry
when I haven't even figured out its identity.
464
00:48:10,500 --> 00:48:12,940
This is how much they
fear just me.
465
00:48:12,940 --> 00:48:16,450
Imagine how they'd feel if they find out
there's a strange creature loose in the woods.
466
00:48:16,450 --> 00:48:18,600
It wouldn't be good for
Moo Hyung Do Gwan.
467
00:48:18,600 --> 00:48:21,260
Do you get it now?
468
00:48:23,300 --> 00:48:28,540
So, until we find out the identity
of the creature in the woods...
469
00:48:28,540 --> 00:48:31,960
don't say anything to the
others at the school.
470
00:48:31,960 --> 00:48:36,910
- You can do that, right?
- Fine.
471
00:49:12,990 --> 00:49:16,010
Is someone in here?
472
00:49:45,250 --> 00:49:47,850
Who are you?
473
00:50:00,870 --> 00:50:03,730
It's me, So Jung.
474
00:50:05,330 --> 00:50:09,010
Wol Ryung, is that you?
475
00:50:09,010 --> 00:50:12,050
Yes, it's me.
476
00:51:07,050 --> 00:51:10,730
Thank you for the food!
477
00:51:42,700 --> 00:51:48,790
At first, it may look like thousands,
even tens of thousands.
478
00:51:48,790 --> 00:51:54,810
But, when it's all put in,
it's just one.
479
00:52:24,450 --> 00:52:26,480
Lantern Festival?
480
00:52:26,480 --> 00:52:32,780
Yes, so I'm thinking about going to
the village to hang up a wishing lantern.
481
00:52:32,780 --> 00:52:35,200
Do you want to go with me?
482
00:52:35,200 --> 00:52:37,030
Really?
483
00:52:37,640 --> 00:52:39,970
Sure!
484
00:52:40,420 --> 00:52:44,580
Then, let's meet in front of the
village restaurant.
485
00:52:45,270 --> 00:52:46,660
Wait.
486
00:52:47,320 --> 00:52:50,710
We're not going down together?
487
00:52:51,480 --> 00:52:54,190
You see...
488
00:52:54,590 --> 00:52:58,000
I have to go take care of something
first at the village.
489
00:52:58,320 --> 00:52:59,950
Really?
490
00:53:00,460 --> 00:53:02,500
Then, see you in the evening.
491
00:53:12,080 --> 00:53:14,600
Where did I count up to?
492
00:53:14,980 --> 00:53:16,300
Again..
493
00:53:20,610 --> 00:53:21,580
One.
494
00:53:22,160 --> 00:53:23,500
Two.
495
00:53:23,500 --> 00:53:26,260
- Kang Chi.
- Who is it now?
496
00:53:27,440 --> 00:53:30,540
You have a visitor.
497
00:53:43,150 --> 00:53:46,530
- Did you hear?
- Hear what?
498
00:53:46,530 --> 00:53:51,490
Chung Jo was chosen to be the
flower gisaeng for the Lantern Festival.
499
00:53:51,490 --> 00:53:55,080
She's getting registered as
an official gisaeng right now.
500
00:53:55,080 --> 00:53:58,170
What about Wol San?
501
00:54:30,230 --> 00:54:32,330
My name is...
502
00:54:32,330 --> 00:54:35,370
"Chung" meaning clear.
And "Jo" meaning dawn.
503
00:54:35,370 --> 00:54:37,030
Chung Jo.
504
00:54:37,030 --> 00:54:42,290
And now, my name as
a gisaeng is...
505
00:54:42,290 --> 00:54:46,500
"Chung" meaning blue.
And "Jo" meaning new.
506
00:54:46,500 --> 00:54:48,650
Chung Jo.
507
00:54:51,240 --> 00:54:56,860
You've now officially
become a state gisaeng.
508
00:55:05,150 --> 00:55:08,780
Lady Park didn't want me to tell you.
509
00:55:09,190 --> 00:55:14,320
But, I thought you should know.
510
00:55:14,840 --> 00:55:17,740
That's why I ran here.
511
00:55:19,000 --> 00:55:24,870
During the Lantern Festival tonight, she
will attend the party at the Hundred Year Inn.
512
00:55:24,870 --> 00:55:30,460
You should see her at least once.
513
00:55:33,800 --> 00:55:37,100
Get out of the way!
Out of the way!
514
00:55:37,100 --> 00:55:40,820
The flower gisaeng is on her way!
515
00:56:13,280 --> 00:56:16,400
It really is Lady Chung Jo.
516
00:56:16,400 --> 00:56:22,490
What's this?
Our lady has really become a gisaeng?
517
00:56:22,960 --> 00:56:26,000
Oh my...
My Lady...
518
00:56:58,360 --> 00:57:01,460
Don't let your emotions show.
519
00:57:03,360 --> 00:57:08,780
Get rid of any other expressions,
other than a smile, from your face.
520
00:57:16,900 --> 00:57:18,980
Chung Jo.
521
00:57:55,580 --> 00:57:57,140
Chung Jo.
522
00:58:13,760 --> 00:58:17,420
What business do you have with me?
523
00:58:20,730 --> 00:58:26,340
If you need to see me,
come to Choon Hwa Gwan.
524
00:59:51,910 --> 00:59:56,160
I'm thinking about going to the village
to hang up a lantern.
525
00:59:56,160 --> 00:59:58,050
Do you want to go with me?
526
00:59:58,260 --> 01:00:02,180
Let's meet in front of the
village restaurant.
527
01:00:51,370 --> 01:00:53,050
Hey!
528
01:00:53,640 --> 01:00:55,630
I'm sorry.
529
01:00:59,020 --> 01:01:02,270
What's this?
Did he forget the time?
530
01:01:11,040 --> 01:01:12,640
It's Kang Chi.
531
01:01:22,780 --> 01:01:23,990
I'm sorry.
532
01:01:23,990 --> 01:01:25,820
Kang Chi.
533
01:02:02,000 --> 01:02:03,680
You're late.
534
01:02:20,570 --> 01:02:24,750
How can you stop
one's feelings for another?
535
01:02:26,250 --> 01:02:31,110
How can you stop
the blowing wind?
536
01:02:33,350 --> 01:02:43,040
Subtitles by DramaFever
537
01:02:57,800 --> 01:03:01,100
Who is he?
Who is that child?
538
01:03:01,100 --> 01:03:02,820
Who is he?
539
01:03:02,820 --> 01:03:04,920
That woman doesn't seem unfamiliar.
540
01:03:04,920 --> 01:03:10,010
I almost thought that
you were from our nation.
541
01:03:10,010 --> 01:03:13,610
For you to find the Gu Family book,
and become human.
542
01:03:13,610 --> 01:03:15,430
That's my wish.
543
01:03:15,430 --> 01:03:18,600
She's the most important
person to you, right?
544
01:03:18,600 --> 01:03:21,100
That can't change, right?
545
01:03:21,100 --> 01:03:23,100
I've made a decision.
546
01:03:23,100 --> 01:03:24,970
I will go to the
Hundred Year Inn.
547
01:03:24,970 --> 01:03:26,600
Who is that?
548
01:03:26,600 --> 01:03:28,830
Did you ask why I came back?
549
01:03:28,830 --> 01:03:32,610
So that I can...42211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.