All language subtitles for Grimm - 4x21 - Headache.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,696 --> 00:00:02,784 Previously on Grimm. 2 00:00:02,797 --> 00:00:05,850 Prostitutes, left-handed killer, organs being surgically removed. 3 00:00:05,869 --> 00:00:07,301 This is starting to sound a little familiar. 4 00:00:07,311 --> 00:00:09,434 You thinking Jack the Ripper? 5 00:00:09,436 --> 00:00:10,768 Ah! 6 00:00:10,770 --> 00:00:11,869 Oh, my God. 7 00:00:11,871 --> 00:00:13,137 What happened to the trailer? 8 00:00:13,139 --> 00:00:14,572 Juliette, she torched it. 9 00:00:14,574 --> 00:00:17,108 Juliette knows just about everything 10 00:00:17,110 --> 00:00:19,210 about Mr. Burkhardt, about his mother, 11 00:00:19,212 --> 00:00:21,712 and therefore about where the child might be. 12 00:00:21,714 --> 00:00:23,948 Wouldn't it be wonderful if Nick was in mortal danger 13 00:00:23,950 --> 00:00:25,816 and needed Mummy's help? 14 00:00:25,818 --> 00:00:28,019 There is a way to suppress the Hexenbiest. 15 00:00:28,021 --> 00:00:29,287 Wouldn't that mean 16 00:00:29,289 --> 00:00:30,288 you'd have to try it on a Hexenbiest 17 00:00:30,290 --> 00:00:31,689 to make sure it works? 18 00:00:31,691 --> 00:00:33,958 No, Juliette, it's all we've got! 19 00:00:35,628 --> 00:00:37,895 When are you all gonna learn that I like who I am? 20 00:00:37,897 --> 00:00:39,764 Well, we don't. 21 00:00:41,466 --> 00:00:43,901 Well, that's just too damn bad. 22 00:00:43,903 --> 00:00:45,336 - Nick. - Oh, my God. 23 00:00:45,338 --> 00:00:47,058 I can't stop it! 24 00:00:56,682 --> 00:00:58,382 - What are you doing? - I can't stop it. 25 00:00:58,384 --> 00:01:00,218 Go. Go. 26 00:01:01,320 --> 00:01:03,020 - Nick! - I can't stop it. 27 00:01:03,022 --> 00:01:05,456 Let go of the gun! 28 00:01:08,360 --> 00:01:11,028 Whoo! That was close. 29 00:01:11,030 --> 00:01:14,599 So if you really did test your little concoction 30 00:01:14,601 --> 00:01:17,635 on Miss Adalind and she's useless, 31 00:01:17,637 --> 00:01:21,472 then I suppose you did me a great big favor. 32 00:01:22,774 --> 00:01:24,976 Thanks for doing the heavy lifting. 33 00:01:28,114 --> 00:01:30,515 Oh, my God. 34 00:01:30,517 --> 00:01:32,250 Whoever that was, 35 00:01:32,252 --> 00:01:33,584 I am done 36 00:01:33,586 --> 00:01:34,652 trying to help it. 37 00:01:34,654 --> 00:01:35,720 Me too. 38 00:01:35,722 --> 00:01:37,154 She could have killed Monroe. 39 00:01:37,156 --> 00:01:38,456 I'm out too. 40 00:01:38,458 --> 00:01:39,624 That bitch! 41 00:01:39,626 --> 00:01:41,459 Juliette's out of control. 42 00:01:41,461 --> 00:01:42,660 We need to warn the captain. 43 00:01:48,600 --> 00:01:50,334 Hello? 44 00:01:50,336 --> 00:01:51,536 Who is this? 45 00:01:51,538 --> 00:01:52,837 Well, you called me. 46 00:01:52,839 --> 00:01:54,238 Who is this? 47 00:01:54,240 --> 00:01:55,740 I'm looking for Sean Renard. 48 00:01:55,742 --> 00:01:57,041 You don't have 'im. 49 00:01:57,043 --> 00:01:58,709 But this is his phone. 50 00:01:58,711 --> 00:01:59,777 Where is he? 51 00:01:59,779 --> 00:02:01,212 We're home. 52 00:02:01,214 --> 00:02:03,347 But I'm afraid he can't come to the phone right now. 53 00:02:03,349 --> 00:02:05,216 He's... resting. 54 00:02:05,218 --> 00:02:07,051 We had a bit of a rough night. 55 00:02:07,053 --> 00:02:09,387 This last one was a real fighter. 56 00:02:09,389 --> 00:02:11,789 We're quite fatigued, so if it's not a bother, 57 00:02:11,791 --> 00:02:14,659 call back at a more convenient time. 58 00:02:14,661 --> 00:02:16,127 Cheers. 59 00:02:16,129 --> 00:02:17,461 Who the hell was that? 60 00:02:17,463 --> 00:02:19,664 I think we just heard from Jack the Ripper. 61 00:02:19,666 --> 00:02:21,065 Wait a minute. He's with Renard? 62 00:02:21,067 --> 00:02:22,433 Yeah. 63 00:02:22,435 --> 00:02:23,475 I'll have Wu meet us. 64 00:02:39,151 --> 00:02:40,685 - When did you get here? - Just now. 65 00:02:40,687 --> 00:02:41,719 - You see anything? - Nothing. 66 00:02:41,721 --> 00:02:43,988 - Where do you want me? - Take the back. 67 00:03:16,623 --> 00:03:24,562 ♪ ♪ 68 00:03:25,497 --> 00:03:27,532 - Hey! Whoa! - Stay there. 69 00:03:27,534 --> 00:03:28,599 What the hell is... 70 00:03:28,601 --> 00:03:30,434 Shh. 71 00:03:33,906 --> 00:03:34,906 What the hell? 72 00:03:34,908 --> 00:03:36,040 I don't know. 73 00:03:36,042 --> 00:03:37,408 You called the captain's cell. 74 00:03:37,410 --> 00:03:40,511 That guy said he was here. You heard him. 75 00:03:44,449 --> 00:03:45,550 Where's your cell phone? 76 00:03:45,552 --> 00:03:47,251 - Why? - I called your cell. 77 00:03:47,253 --> 00:03:48,219 Somebody answered. It wasn't you. 78 00:03:48,221 --> 00:03:49,454 What are you talking about? 79 00:03:49,456 --> 00:03:51,255 Where is your cell phone? It's not here. 80 00:03:51,257 --> 00:03:52,356 I don't know. Maybe in the living room. 81 00:03:53,593 --> 00:03:56,127 Somebody want to tell me what's going on? 82 00:04:00,632 --> 00:04:01,999 Check the calls. 83 00:04:05,504 --> 00:04:07,438 Last call was received at 10:08. 84 00:04:07,440 --> 00:04:08,773 Your number. 85 00:04:08,775 --> 00:04:09,907 Well, I didn't talk to you, Nick. 86 00:04:09,909 --> 00:04:11,542 I must have missed the call. 87 00:04:11,544 --> 00:04:12,844 - Where were you 15 minutes ago? - I was sleeping. 88 00:04:12,846 --> 00:04:14,612 You leave that door open? 89 00:04:14,614 --> 00:04:16,314 - No. - It was open, sir. 90 00:04:16,316 --> 00:04:17,715 I talked to somebody on your phone. 91 00:04:17,717 --> 00:04:19,851 They said you were at home and you were resting. 92 00:04:19,853 --> 00:04:21,619 Are you saying the killer was in my house? 93 00:04:21,621 --> 00:04:22,854 That's what he said, 94 00:04:22,856 --> 00:04:24,789 and he was talking on your phone. 95 00:04:24,791 --> 00:04:26,891 Where were you tonight before you came home? 96 00:04:26,893 --> 00:04:28,459 I was at Henrietta's. 97 00:04:28,461 --> 00:04:29,627 What does that have to do with anything? 98 00:04:29,629 --> 00:04:32,189 You might want to get dressed, Captain. 99 00:04:35,000 --> 00:04:36,567 Henrietta? 100 00:04:36,569 --> 00:04:39,170 Henrietta! 101 00:04:39,172 --> 00:04:41,706 Oh, God, no. God, no. God. 102 00:04:41,708 --> 00:04:43,141 No. 103 00:04:43,143 --> 00:04:44,709 No, no, no. 104 00:04:44,711 --> 00:04:45,711 We got a body. 105 00:04:45,712 --> 00:04:47,879 1118 Old Stable Drive, off Williams Road. 106 00:04:47,881 --> 00:04:51,215 Copy that. 1118 Old Stable Drive. 107 00:04:59,893 --> 00:05:02,907 ♪ ♪ 108 00:05:02,932 --> 00:05:07,168 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 109 00:05:16,022 --> 00:05:17,689 He said, "We." 110 00:05:17,691 --> 00:05:19,057 Who? 111 00:05:19,059 --> 00:05:20,292 The guy you talked to on the phone. 112 00:05:20,294 --> 00:05:21,460 He said, "We had a rough night." 113 00:05:21,462 --> 00:05:23,428 She was a real fighter." 114 00:05:23,430 --> 00:05:24,863 Yeah, he did. 115 00:05:24,865 --> 00:05:26,665 Doesn't "we" imply more than one? 116 00:05:26,667 --> 00:05:28,133 Let's figure this out. 117 00:05:28,135 --> 00:05:29,734 We need to figure out who "we" is. 118 00:05:29,736 --> 00:05:32,737 This guy is targeting me, and I don't know why. 119 00:05:32,739 --> 00:05:34,206 He must have seen the press conference, 120 00:05:34,208 --> 00:05:35,674 but he was probably waiting outside my house. 121 00:05:35,676 --> 00:05:36,942 Followed me here, killed her, 122 00:05:36,944 --> 00:05:38,343 then came back after me. 123 00:05:38,345 --> 00:05:39,478 It's a good thing you called when you did. 124 00:05:39,480 --> 00:05:40,579 You probably scared him off. 125 00:05:40,581 --> 00:05:41,747 Let's get you home. 126 00:05:41,749 --> 00:05:43,248 Let us handle the investigation. 127 00:05:43,250 --> 00:05:45,283 You're dealing with enough right now. 128 00:05:45,285 --> 00:05:46,885 Yeah, okay. 129 00:05:48,088 --> 00:05:49,087 You just have to find this killer. 130 00:05:49,089 --> 00:05:50,589 All right, whatever you need, 131 00:05:50,591 --> 00:05:52,391 get it. 132 00:05:57,096 --> 00:05:59,898 We're taking the captain home. 133 00:05:59,900 --> 00:06:02,367 We want surveillance on his house... all night. 134 00:06:02,369 --> 00:06:04,336 Okay, I'll put someone on him. 135 00:06:16,383 --> 00:06:18,450 Position one secure. 136 00:06:22,455 --> 00:06:25,490 Position two secure. 137 00:06:38,471 --> 00:06:40,906 Position three secure. 138 00:06:47,214 --> 00:06:55,120 ♪ ♪ 139 00:07:13,139 --> 00:07:15,207 Home, sweet home. 140 00:07:15,209 --> 00:07:17,275 He took down all our photographs. 141 00:07:17,277 --> 00:07:19,211 Painful memories. 142 00:07:27,019 --> 00:07:29,020 How many ways in and out? 143 00:07:29,022 --> 00:07:31,823 Front door, side door, back door. 144 00:07:31,825 --> 00:07:34,026 Back door's in the kitchen. 145 00:07:37,864 --> 00:07:39,765 This must be the computer you used 146 00:07:39,767 --> 00:07:41,199 to email his mother. 147 00:07:41,201 --> 00:07:43,669 Yes. 148 00:07:45,505 --> 00:07:48,674 Weston Steward had his head cut off here. 149 00:07:48,676 --> 00:07:51,009 Sean was shot here. 150 00:07:51,011 --> 00:07:53,745 Such a happy home. 151 00:07:53,747 --> 00:07:56,048 Good place to raise a family. 152 00:07:56,050 --> 00:07:59,151 Anything else I should be aware of? 153 00:08:04,557 --> 00:08:05,991 Not really. 154 00:08:05,993 --> 00:08:07,893 And what's upstairs? 155 00:08:07,895 --> 00:08:09,327 Two bedrooms, two baths. 156 00:08:09,329 --> 00:08:11,363 Let's have a look. 157 00:08:14,967 --> 00:08:16,935 And this... 158 00:08:16,937 --> 00:08:19,838 was our bedroom. 159 00:08:29,949 --> 00:08:31,650 And this would be 160 00:08:31,652 --> 00:08:34,252 where Nick and Adalind made their baby. 161 00:08:35,188 --> 00:08:37,155 It would. 162 00:08:37,157 --> 00:08:39,124 Anything else? 163 00:08:39,126 --> 00:08:41,960 Yes. 164 00:08:41,962 --> 00:08:45,564 If I'm going to be working with the royal family, 165 00:08:45,566 --> 00:08:49,835 you need to have a very clear understanding... 166 00:08:50,970 --> 00:08:54,306 of just how valuable I can be. 167 00:08:59,712 --> 00:09:01,013 It's secure. 168 00:09:03,883 --> 00:09:06,083 Why were you at Henrietta's? 169 00:09:08,054 --> 00:09:10,489 I've been having some problems lately. 170 00:09:10,491 --> 00:09:12,057 What kind of problems? 171 00:09:12,059 --> 00:09:15,127 I keep dreaming that I'm getting shot again. 172 00:09:15,129 --> 00:09:17,029 It's been happening over and over. 173 00:09:18,264 --> 00:09:20,832 The scars on my chest, they... 174 00:09:20,834 --> 00:09:21,867 They start to bleed 175 00:09:21,869 --> 00:09:23,402 almost as though I did just get shot. 176 00:09:23,404 --> 00:09:24,803 Have you seen a doctor? 177 00:09:24,805 --> 00:09:27,839 Yeah, they can't find anything wrong with me. 178 00:09:27,841 --> 00:09:29,808 I've been waking up in places, 179 00:09:29,810 --> 00:09:31,376 and I don't know how I got there. 180 00:09:31,378 --> 00:09:32,711 So you're blacking out. 181 00:09:32,713 --> 00:09:33,912 I don't know. 182 00:09:33,914 --> 00:09:35,380 That's why I went to see Henrietta. 183 00:09:35,382 --> 00:09:36,615 I was hoping she could tell me what was wrong. 184 00:09:36,617 --> 00:09:38,917 - What'd she tell you? - Nothing! 185 00:09:38,919 --> 00:09:41,520 It was a waste, so I left. 186 00:09:41,522 --> 00:09:43,455 Look, I don't know. 187 00:09:43,457 --> 00:09:45,691 Maybe this killer is trying to make me think I'm going crazy. 188 00:09:45,693 --> 00:09:47,359 What if he's gonna pin this murder on me? 189 00:09:47,361 --> 00:09:48,760 Or what if... what if he's drugging me? 190 00:09:48,762 --> 00:09:50,162 Look, Captain, the best thing you can do right now 191 00:09:50,164 --> 00:09:52,264 is get some sleep. 192 00:09:52,266 --> 00:09:55,934 We've got an officer outside who'll stay here all night. 193 00:09:55,936 --> 00:09:57,602 Put your alarm on. 194 00:09:57,604 --> 00:09:59,571 Keep your phone with you. 195 00:09:59,573 --> 00:10:00,906 Okay. 196 00:10:02,075 --> 00:10:03,842 Okay. 197 00:10:07,513 --> 00:10:09,715 If he's blacking out, anything could happen. 198 00:10:09,717 --> 00:10:11,016 Do we really think this Jack guy 199 00:10:11,018 --> 00:10:12,718 is following him, drugging him? 200 00:10:12,720 --> 00:10:14,720 I don't know. Something doesn't sound right. 201 00:10:14,722 --> 00:10:17,622 Is it possible this thing is controlling him somehow? 202 00:10:17,624 --> 00:10:19,658 What if it's in him? 203 00:10:25,965 --> 00:10:27,399 Hey, fellas. 204 00:10:27,401 --> 00:10:28,433 What am I looking for? 205 00:10:28,435 --> 00:10:29,768 Anybody shows up outside this house, 206 00:10:29,770 --> 00:10:30,902 we want to know about it. 207 00:10:30,904 --> 00:10:32,004 Anyone comes out of the house, 208 00:10:32,006 --> 00:10:33,305 we want to know about that too. 209 00:10:33,307 --> 00:10:34,806 Somebody after the captain again? 210 00:10:34,808 --> 00:10:35,774 Maybe. 211 00:10:35,776 --> 00:10:37,809 We don't know yet. 212 00:11:12,846 --> 00:11:20,752 ♪ ♪ 213 00:11:40,573 --> 00:11:43,208 Adalind. 214 00:11:49,016 --> 00:11:50,115 Nick, what's up? 215 00:11:50,117 --> 00:11:51,617 Adalind would know. 216 00:11:51,619 --> 00:11:53,151 She would know what? 217 00:11:53,153 --> 00:11:55,087 What's going on with the captain. 218 00:11:55,089 --> 00:11:56,154 All right. 219 00:12:31,324 --> 00:12:34,393 What the hell is going on? 220 00:12:35,361 --> 00:12:37,529 Ah! 221 00:12:44,137 --> 00:12:48,574 You've been a bad boy, Sean. 222 00:12:48,576 --> 00:12:51,943 And it's only gonna get worse. 223 00:13:15,916 --> 00:13:17,649 Hello? 224 00:13:17,651 --> 00:13:19,651 Bud, it's Nick. We need to talk to Adalind. 225 00:13:19,653 --> 00:13:20,752 What's wrong? She's asleep. 226 00:13:20,754 --> 00:13:22,054 Do you want me to wake her up? 227 00:13:22,056 --> 00:13:23,655 No. Let me do it. 228 00:13:23,657 --> 00:13:25,524 Okay. How long will it take you to get here? 229 00:13:29,729 --> 00:13:32,297 There's... there's somebody at the door. What should I do? 230 00:13:32,299 --> 00:13:33,265 Bud, it's us. 231 00:13:38,872 --> 00:13:41,106 You almost gave me a heart attack. 232 00:13:41,108 --> 00:13:42,808 What's wrong? What's happening? 233 00:13:42,810 --> 00:13:44,143 Are we in trouble? 234 00:13:44,145 --> 00:13:45,177 No, Bud, everything's good. 235 00:13:45,179 --> 00:13:46,245 Where's Adalind? 236 00:13:46,247 --> 00:13:48,180 Uh, first bedroom on the right, 237 00:13:48,182 --> 00:13:49,615 down the hall. 238 00:13:49,617 --> 00:13:51,917 Oh, man, I'm out of breath. 239 00:13:51,919 --> 00:13:53,018 Are you getting enough sleep? 240 00:13:53,020 --> 00:13:54,419 Huh? Sleep? 241 00:13:54,421 --> 00:13:56,981 Uh, yeah, yeah, sure. No problem. 242 00:13:57,257 --> 00:13:59,524 No, not really. 243 00:13:59,526 --> 00:14:01,727 I don't know how you guys do it, 244 00:14:01,729 --> 00:14:03,762 living with all this tension all the time. 245 00:14:03,764 --> 00:14:06,598 For one thing, we don't use bats. 246 00:14:10,103 --> 00:14:12,671 What happened with Juliette? 247 00:14:14,040 --> 00:14:16,575 She drank it, didn't she? 248 00:14:16,577 --> 00:14:18,944 It worked. I saved her. 249 00:14:18,946 --> 00:14:20,646 And now you're here to get rid of me. 250 00:14:20,648 --> 00:14:22,948 Adalind, I'm not gonna hurt you. 251 00:14:22,950 --> 00:14:24,650 Well, why not? 252 00:14:24,652 --> 00:14:25,617 If she's better, then... 253 00:14:25,619 --> 00:14:27,185 It didn't work. 254 00:14:27,187 --> 00:14:28,887 What? It had to. 255 00:14:28,889 --> 00:14:30,289 It worked on me. I can't do anything anymore. 256 00:14:30,291 --> 00:14:31,823 She didn't drink it. 257 00:14:31,825 --> 00:14:33,825 Well, no wonder it didn't work. 258 00:14:33,827 --> 00:14:34,793 You got to get her to drink it. 259 00:14:34,795 --> 00:14:36,295 She destroyed it. 260 00:14:36,297 --> 00:14:37,863 Why? 261 00:14:37,865 --> 00:14:40,198 Isn't this what she wanted? 262 00:14:40,200 --> 00:14:41,934 Not anymore. 263 00:14:41,936 --> 00:14:43,602 I don't understand. 264 00:14:43,604 --> 00:14:46,138 She likes what she is. 265 00:14:46,140 --> 00:14:49,074 She likes the power. 266 00:14:49,076 --> 00:14:50,776 She's not gonna give it up. 267 00:14:52,278 --> 00:14:54,146 Oh. 268 00:14:54,148 --> 00:14:56,381 So that's what you wanted to tell me. 269 00:14:56,383 --> 00:14:57,950 That... 270 00:14:57,952 --> 00:14:59,384 and there's another problem. 271 00:15:01,054 --> 00:15:03,121 There's something wrong with Renard. 272 00:15:03,123 --> 00:15:05,090 He keeps dreaming about being shot, 273 00:15:05,092 --> 00:15:07,059 and when he wakes up, his scars are bleeding. 274 00:15:07,061 --> 00:15:09,361 As if the bullets had just gone into him? 275 00:15:09,363 --> 00:15:10,963 Yes. 276 00:15:10,965 --> 00:15:12,564 Is he having blackouts? 277 00:15:12,566 --> 00:15:13,932 Yeah, he's waking up in strange places. 278 00:15:13,934 --> 00:15:15,834 He can't remember how he got there. 279 00:15:15,836 --> 00:15:18,103 Did he die? 280 00:15:18,105 --> 00:15:19,404 What do you mean? 281 00:15:19,406 --> 00:15:20,906 When he was shot, at the hospital, 282 00:15:20,908 --> 00:15:22,407 was he ever pronounced dead? 283 00:15:22,409 --> 00:15:23,642 I don't know. 284 00:15:23,644 --> 00:15:26,745 I know they didn't expect him to survive. 285 00:15:26,747 --> 00:15:29,307 Was anybody there with him? 286 00:15:29,616 --> 00:15:31,483 Well, his mother. 287 00:15:31,485 --> 00:15:35,387 Then he did die, and she brought him back. 288 00:15:35,389 --> 00:15:37,155 That must have been what opened the portal. 289 00:15:37,157 --> 00:15:38,991 What are you talking about? 290 00:15:38,993 --> 00:15:40,826 When he died. 291 00:15:40,828 --> 00:15:42,995 Sean was dead just long enough for something to hitch a ride, 292 00:15:42,997 --> 00:15:44,529 and when his mother brought him back, 293 00:15:44,531 --> 00:15:47,132 Sean brought that something back with him. 294 00:15:47,134 --> 00:15:49,101 That's why he's bleeding. 295 00:15:49,103 --> 00:15:50,802 It's taking control. 296 00:15:50,804 --> 00:15:52,804 Does he know? 297 00:15:52,806 --> 00:15:53,872 Oh, he knows there's something wrong, 298 00:15:53,874 --> 00:15:55,674 but he can't remember anything. 299 00:15:55,676 --> 00:15:57,142 That's good, 300 00:15:57,144 --> 00:15:59,411 'cause when he does, it'll be too late. 301 00:15:59,413 --> 00:16:01,213 Too late for what? 302 00:16:01,215 --> 00:16:02,681 Whatever he brought back with him 303 00:16:02,683 --> 00:16:03,649 will have taken over. 304 00:16:03,651 --> 00:16:05,651 Spirit possession. 305 00:16:05,653 --> 00:16:07,252 That's how that happens. 306 00:16:07,254 --> 00:16:08,854 So how do we get it out of him? 307 00:16:08,856 --> 00:16:11,557 You can't unless you open the portal again. 308 00:16:11,559 --> 00:16:13,091 Then how do we do that? 309 00:16:13,093 --> 00:16:15,160 You have to kill him. 310 00:16:15,162 --> 00:16:17,829 If we kill him, he's kind of dead, isn't he? 311 00:16:17,831 --> 00:16:19,464 We were thinking maybe there's a way to do this, 312 00:16:19,466 --> 00:16:22,468 like the Dead Faint, the same one we used on Monroe 313 00:16:22,470 --> 00:16:24,203 when they hired Angelina to kill him. 314 00:16:24,205 --> 00:16:26,505 The only way to prove she had done it 315 00:16:26,507 --> 00:16:28,540 was to show them his dead body. 316 00:16:28,542 --> 00:16:30,642 The tetrodotoxin. 317 00:16:30,644 --> 00:16:33,779 It slows down bodily functions, but it's very dangerous. 318 00:16:33,781 --> 00:16:34,746 I'll say. 319 00:16:34,748 --> 00:16:36,915 It almost killed me. 320 00:16:36,917 --> 00:16:38,283 Well, if we don't figure out a way to get rid of it, 321 00:16:38,285 --> 00:16:39,852 we will end up killing him. 322 00:16:39,854 --> 00:16:41,486 Are you sure he's involved in all of this? 323 00:16:41,488 --> 00:16:43,322 'Cause I'd like to be real sure before we do it. 324 00:16:43,324 --> 00:16:45,791 We haven't been able to tie him to the crime scenes yet. 325 00:16:45,793 --> 00:16:47,726 We're going back to recheck surveillance footage, 326 00:16:47,728 --> 00:16:49,027 see if there's something that we missed. 327 00:16:49,029 --> 00:16:50,295 Burkhardt. 328 00:16:50,297 --> 00:16:53,398 Okay, good. Stay with him. 329 00:16:53,400 --> 00:16:54,433 We're on our way. 330 00:16:54,435 --> 00:16:56,635 That was Officer Franco. 331 00:16:56,637 --> 00:16:58,303 Captain's on his way in. 332 00:16:58,305 --> 00:17:00,265 We'll start working on it. 333 00:17:03,811 --> 00:17:11,750 ♪ ♪ 334 00:17:25,732 --> 00:17:28,534 There's nothing in this one. Maybe we missed it. 335 00:17:28,536 --> 00:17:29,868 Maybe we're wrong. 336 00:17:29,870 --> 00:17:32,070 Maybe we're just too damn tired. 337 00:17:32,072 --> 00:17:34,039 What do we got left? 338 00:17:34,041 --> 00:17:36,241 Bank footage on Alder. 339 00:17:36,243 --> 00:17:37,876 Looking at it now. 340 00:17:37,878 --> 00:17:39,478 There's more footage from West Burnside. 341 00:17:39,480 --> 00:17:40,846 I'll pull it up. 342 00:17:40,848 --> 00:17:43,782 All these cars are starting to look the same to me. 343 00:17:43,784 --> 00:17:46,344 Whoa, wait. I got something. 344 00:17:49,422 --> 00:17:50,702 Is that the captain's? 345 00:17:53,359 --> 00:17:55,027 It's him. 346 00:17:55,962 --> 00:17:57,729 It puts him in the area 347 00:17:57,731 --> 00:17:59,598 within one hour of the first killing. 348 00:17:59,600 --> 00:18:01,133 He's here. 349 00:18:03,369 --> 00:18:05,470 I need to see you both... now. 350 00:18:10,977 --> 00:18:12,377 Hold on. 351 00:18:12,379 --> 00:18:14,213 Before we go in there, 352 00:18:14,215 --> 00:18:16,782 if he's dealing with what we think he's dealing with, 353 00:18:16,784 --> 00:18:19,551 who the hell are we gonna be talking to? 354 00:18:19,553 --> 00:18:20,853 Or what? 355 00:18:20,855 --> 00:18:23,415 Okay, that didn't help at all. 356 00:18:31,064 --> 00:18:33,599 There's something very wrong with me. 357 00:18:35,335 --> 00:18:37,536 I'm starting to think I'm losing my mind. 358 00:18:38,738 --> 00:18:40,339 What happened? 359 00:18:40,341 --> 00:18:43,008 Last night, I thought I was bleeding again. 360 00:18:44,644 --> 00:18:46,278 I saw it. I felt it. 361 00:18:46,280 --> 00:18:48,780 It was real. 362 00:18:48,782 --> 00:18:50,749 Then I remember falling. 363 00:18:50,751 --> 00:18:52,651 Then I woke up, and I was in bed, 364 00:18:52,653 --> 00:18:54,486 as though nothing happened. 365 00:18:54,488 --> 00:18:56,021 And there was a voice. I heard... I heard this voice. 366 00:18:56,023 --> 00:18:58,624 I don't know. 367 00:18:58,626 --> 00:19:01,393 You blacked out again. 368 00:19:01,395 --> 00:19:03,695 I guess I did. 369 00:19:03,697 --> 00:19:05,531 Do you remember driving 370 00:19:05,533 --> 00:19:08,093 about 11:30 three nights ago? 371 00:19:09,068 --> 00:19:10,602 What? Why? 372 00:19:10,604 --> 00:19:11,937 We have some surveillance 373 00:19:11,939 --> 00:19:13,972 that puts your car at Northwest Couch and Second 374 00:19:13,974 --> 00:19:15,908 about that time. 375 00:19:15,910 --> 00:19:17,442 No, that... that wasn't me. 376 00:19:17,444 --> 00:19:18,977 I was at home, asleep. 377 00:19:18,979 --> 00:19:20,946 Your car was a couple of blocks away 378 00:19:20,948 --> 00:19:22,181 from where the first victim's body was found 379 00:19:22,183 --> 00:19:23,982 the same night, within an hour 380 00:19:23,984 --> 00:19:25,584 of the estimated time of death. 381 00:19:25,586 --> 00:19:27,719 No, no, no, no, no. 382 00:19:27,721 --> 00:19:29,288 No, I would... I would remember something like that. 383 00:19:29,290 --> 00:19:31,790 - During a blackout? - I would remember something! 384 00:19:31,792 --> 00:19:33,358 We talked to Adalind. 385 00:19:33,360 --> 00:19:36,428 She said that when you died, a portal opened up. 386 00:19:36,430 --> 00:19:37,496 And when your mother did whatever she did 387 00:19:37,498 --> 00:19:40,165 to bring you back... 388 00:19:40,167 --> 00:19:42,367 you didn't come alone. 389 00:19:44,370 --> 00:19:46,672 Are you saying that I'm possessed? 390 00:19:46,674 --> 00:19:48,774 You're blacking out, 391 00:19:48,776 --> 00:19:50,776 waking up in places you don't remember, 392 00:19:50,778 --> 00:19:52,144 bleeding from where you were shot. 393 00:19:52,146 --> 00:19:53,145 You know you went to see Henrietta, 394 00:19:53,147 --> 00:19:54,780 but you have no idea when you left. 395 00:19:54,782 --> 00:19:56,515 Are you suggesting that I killed those women? 396 00:19:56,517 --> 00:19:58,050 We're suggesting you may no longer be in control 397 00:19:58,052 --> 00:19:59,351 of what you're doing. 398 00:20:01,054 --> 00:20:03,622 And if that's true, what should I do, lock myself up? 399 00:20:03,624 --> 00:20:05,924 Monroe and Rosalee are working on something. 400 00:20:05,926 --> 00:20:07,326 But until we figure it out, 401 00:20:07,328 --> 00:20:08,961 it may be a good idea for you to stay at home. 402 00:20:08,963 --> 00:20:09,963 Under surveillance. 403 00:20:09,964 --> 00:20:11,263 No, no, no, no, no, I want to know 404 00:20:11,265 --> 00:20:12,798 what the hell is happening to me! 405 00:20:12,800 --> 00:20:16,235 You need to give us your gun, Captain. 406 00:20:23,943 --> 00:20:26,211 All right. 407 00:20:31,417 --> 00:20:33,218 Okay. 408 00:20:33,220 --> 00:20:34,620 But you have to know, whatever happened, 409 00:20:34,622 --> 00:20:36,989 it wasn't me. 410 00:20:49,335 --> 00:20:53,105 I want someone watching me who understands. 411 00:20:57,310 --> 00:20:59,445 You think there's some kind of Jack the Ripper spirit 412 00:20:59,447 --> 00:21:00,412 inside him? 413 00:21:00,414 --> 00:21:02,214 Pretty sure. 414 00:21:02,216 --> 00:21:04,049 Except we can't arrest him without having to explain it. 415 00:21:04,051 --> 00:21:05,184 Yeah, don't do that. 416 00:21:05,186 --> 00:21:06,518 So basically he's under house arrest. 417 00:21:06,520 --> 00:21:07,986 Unofficially. 418 00:21:07,988 --> 00:21:09,321 And he's okay with that. 419 00:21:09,323 --> 00:21:10,756 For now. 420 00:21:10,758 --> 00:21:13,025 What about this other guy inside him? 421 00:21:13,027 --> 00:21:14,927 Is he okay with that? 422 00:21:14,929 --> 00:21:17,162 Just don't let either of them go anywhere. 423 00:21:17,164 --> 00:21:19,732 If anything happens, call us. 424 00:21:19,734 --> 00:21:23,574 We'll relieve you in a couple of hours. 425 00:21:33,112 --> 00:21:36,281 Well, this should be a jolly good romp. 426 00:21:53,242 --> 00:21:55,344 To be honest, sir, 427 00:21:55,346 --> 00:21:57,245 I didn't really think she'd go this far. 428 00:21:57,247 --> 00:22:00,382 I'm not certain there's a limit to what she'll do. 429 00:22:08,792 --> 00:22:10,325 Sorry to put you through this. 430 00:22:10,327 --> 00:22:13,762 Oh, don't worry about it, Captain. 431 00:22:28,746 --> 00:22:31,213 Nick, Captain's inside his house. 432 00:22:31,215 --> 00:22:32,781 Thanks, Wu. 433 00:22:32,783 --> 00:22:34,416 Soon as we're done here, we're coming over. 434 00:22:34,418 --> 00:22:36,551 Captain's in. So far, so good. 435 00:22:36,553 --> 00:22:37,886 Okay. 436 00:22:37,888 --> 00:22:40,555 The Dead Faint is done. 437 00:22:41,457 --> 00:22:43,125 I think it'll work, 438 00:22:43,127 --> 00:22:44,860 but Sean can't know what he's taking. 439 00:22:44,862 --> 00:22:47,629 We have to assume whatever Sean knows, Jack knows. 440 00:22:47,631 --> 00:22:49,231 Right, I mean, the dilemma here is, 441 00:22:49,233 --> 00:22:51,633 if that thing inside him knows he's not really dying, 442 00:22:51,635 --> 00:22:53,201 then he's probably not gonna cross back over. 443 00:22:53,203 --> 00:22:55,070 I think they both have to believe they're dying. 444 00:22:55,072 --> 00:22:57,039 What if the captain thought he was taking something 445 00:22:57,041 --> 00:22:58,473 that would help him remember what he was doing 446 00:22:58,475 --> 00:23:01,677 during the blackouts, some kind of memory reboot? 447 00:23:01,679 --> 00:23:03,845 There's something called Gedaechtnishilfe, 448 00:23:03,847 --> 00:23:05,714 which sort of does that. 449 00:23:05,716 --> 00:23:08,050 Well, so we tell him that's what we're giving him. 450 00:23:08,052 --> 00:23:09,618 It's pretty tame stuff. 451 00:23:09,620 --> 00:23:11,620 It wouldn't kill him, and he might know that. 452 00:23:11,622 --> 00:23:13,055 I think we have to do something 453 00:23:13,057 --> 00:23:14,823 that makes it look like he's really dying. 454 00:23:14,825 --> 00:23:17,259 We have to convince Jack that this is the end 455 00:23:17,261 --> 00:23:18,226 and it's time to move out. 456 00:23:18,228 --> 00:23:19,494 Hit the road, Jack. 457 00:23:19,496 --> 00:23:21,763 Falling asleep might not be enough to do that. 458 00:23:21,765 --> 00:23:23,198 We're gonna have to put on a show. 459 00:23:23,200 --> 00:23:25,760 We may just have to shoot him. 460 00:23:29,706 --> 00:23:32,240 No, it's not right. 461 00:23:32,242 --> 00:23:34,042 I would have remembered something! 462 00:23:34,044 --> 00:23:36,912 The place... if it was cold, if it was raining. 463 00:23:38,348 --> 00:23:42,784 Their screams... you never forget something like that. 464 00:23:42,786 --> 00:23:45,687 Oh, God, no. Oh, no. 465 00:23:45,689 --> 00:23:48,123 No, no, no. No! 466 00:23:51,394 --> 00:23:54,563 Stop, stop. Stop! Stop! 467 00:24:26,330 --> 00:24:28,163 He's inside! 468 00:24:29,499 --> 00:24:31,033 He's inside! 469 00:24:31,035 --> 00:24:32,668 Inside where? 470 00:24:34,170 --> 00:24:36,171 Inside 'ere. 471 00:24:39,008 --> 00:24:44,346 Now... what say you and I have a bloody good time? 472 00:24:50,887 --> 00:24:52,888 Got something. 473 00:24:55,792 --> 00:24:57,025 Is that Kelly Burkhardt? 474 00:24:58,327 --> 00:25:00,007 I can't tell. 475 00:25:18,181 --> 00:25:20,415 What's going on? 476 00:25:21,884 --> 00:25:23,285 Juliette. 477 00:25:23,287 --> 00:25:24,287 Who's this? 478 00:25:24,288 --> 00:25:25,587 This is my mom. 479 00:25:25,589 --> 00:25:28,357 Your mom. Kelly. 480 00:25:35,064 --> 00:25:36,198 What? 481 00:25:36,200 --> 00:25:38,467 Someone's on the front porch. 482 00:25:38,469 --> 00:25:39,968 Is it her? 483 00:25:39,970 --> 00:25:41,570 Don't know yet. 484 00:25:41,572 --> 00:25:42,971 There's no child. 485 00:25:42,973 --> 00:25:45,274 Want us to make a move? 486 00:25:45,276 --> 00:25:47,276 We have to be sure. 487 00:25:53,716 --> 00:25:55,450 It's not her. 488 00:25:55,452 --> 00:25:56,618 Who is it? 489 00:25:56,620 --> 00:25:58,920 Just some kid. 490 00:26:18,641 --> 00:26:20,309 You're probably asking yourself, 491 00:26:20,311 --> 00:26:22,411 "How on earth did this bloke learn to drive?" 492 00:26:22,413 --> 00:26:24,179 Oh, Captain, you got to stop this. 493 00:26:24,181 --> 00:26:25,881 Oh, he'd love to stop it. 494 00:26:25,883 --> 00:26:27,783 But I've other plans for him. 495 00:26:27,785 --> 00:26:29,885 Please. Please listen to me. 496 00:26:29,887 --> 00:26:31,720 God, it's good to be alive. 497 00:26:31,722 --> 00:26:33,088 Please listen to me. Listen to me. 498 00:26:33,090 --> 00:26:34,890 Best hold on, mate. 499 00:26:42,465 --> 00:26:45,200 Where the hell is Wu? 500 00:26:46,836 --> 00:26:49,171 I got Wu's gun. 501 00:26:50,773 --> 00:26:52,574 I don't think it's been fired. 502 00:26:52,576 --> 00:26:54,843 I need to track patrol car 421. 503 00:26:56,312 --> 00:26:58,647 ♪ As I set out from Londontown ♪ 504 00:26:58,649 --> 00:27:00,282 ♪ Upon a foggy day ♪ 505 00:27:00,284 --> 00:27:01,850 ♪ I came across a fair young maid ♪ 506 00:27:01,852 --> 00:27:03,518 ♪ And stole her heart away ♪ 507 00:27:03,520 --> 00:27:05,520 ♪ But not the way you think it done ♪ 508 00:27:05,522 --> 00:27:07,356 ♪ I did not use me charm ♪ 509 00:27:07,358 --> 00:27:09,625 ♪ Instead I used a blade so sharp... ♪ 510 00:27:09,627 --> 00:27:11,026 Bloody 'ell. 511 00:27:12,263 --> 00:27:14,162 ♪ She could not raise alarm ♪ 512 00:27:14,164 --> 00:27:15,564 All together now! 513 00:27:15,566 --> 00:27:17,933 ♪ As I set out from Londontown ♪ 514 00:27:20,304 --> 00:27:22,037 Where the hell are they? 515 00:27:22,039 --> 00:27:24,599 Nick. 516 00:27:28,711 --> 00:27:30,512 Let's go. 517 00:27:39,656 --> 00:27:42,958 I hope you don't fancy the blonde, because I do. 518 00:27:44,561 --> 00:27:46,228 I tell you what, 519 00:27:46,230 --> 00:27:47,496 I'll bring a piece of her back for you. 520 00:27:47,498 --> 00:27:49,131 No, no, please, Captain, don't. 521 00:27:49,133 --> 00:27:50,399 This is not you. 522 00:27:50,401 --> 00:27:51,366 There's something inside you... 523 00:27:51,368 --> 00:27:52,734 Hey! Come on. 524 00:27:52,736 --> 00:27:54,069 We're here to have fun. Don't ruin it. 525 00:27:54,071 --> 00:27:56,071 I'd hate to have to cut out your tongue, 526 00:27:56,073 --> 00:27:58,140 'cause I wouldn't do it through your mouth. 527 00:27:58,142 --> 00:28:00,642 I might get bit, after all. 528 00:28:00,644 --> 00:28:03,779 Now... watch and learn. 529 00:28:05,982 --> 00:28:08,083 No, no, no, no, no. 530 00:28:13,690 --> 00:28:16,558 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 531 00:28:25,568 --> 00:28:26,902 Nice night. 532 00:28:26,904 --> 00:28:28,670 For a lot of things. 533 00:28:28,672 --> 00:28:30,639 Griffin. 534 00:28:30,641 --> 00:28:32,808 We'll take it. 535 00:28:32,810 --> 00:28:35,010 They got Wu's car. 536 00:28:35,012 --> 00:28:36,979 No. No. 537 00:28:36,981 --> 00:28:37,946 No! 538 00:28:37,948 --> 00:28:40,482 No! 539 00:28:40,484 --> 00:28:42,484 Oh, God. 540 00:28:58,802 --> 00:29:06,802 ♪ ♪ 541 00:29:34,938 --> 00:29:42,938 ♪ ♪ 542 00:29:47,788 --> 00:29:49,389 No! No! 543 00:29:49,391 --> 00:29:51,424 Come on. 544 00:29:58,432 --> 00:30:00,567 This is far enough. 545 00:30:00,569 --> 00:30:02,469 You want to play right here? 546 00:30:02,471 --> 00:30:04,404 I do. 547 00:30:05,840 --> 00:30:07,540 We need to talk about price. 548 00:30:07,542 --> 00:30:11,044 Oh, now, I'm sure you're worth every penny. 549 00:30:12,147 --> 00:30:13,147 Aren't you a pretty one? 550 00:30:18,753 --> 00:30:20,687 - Wu! - Where's the captain? 551 00:30:20,689 --> 00:30:22,355 He's got another woman! 552 00:30:22,357 --> 00:30:23,823 He's got another woman. He's down the street. 553 00:30:23,825 --> 00:30:25,125 This guy is crazy. 554 00:30:25,127 --> 00:30:26,493 He's not the captain. 555 00:30:26,495 --> 00:30:27,460 You're right; he's possessed. 556 00:30:27,462 --> 00:30:28,862 He's gonna kill her. 557 00:30:38,105 --> 00:30:40,145 I love your hair. 558 00:30:40,775 --> 00:30:43,510 It smells so good. 559 00:30:43,512 --> 00:30:45,378 Kissing's extra, honey. 560 00:30:45,380 --> 00:30:47,414 No, darling. 561 00:30:47,416 --> 00:30:49,049 There won't be any kissing. 562 00:30:54,021 --> 00:30:56,861 What's going on? I wasn't doing anything. 563 00:30:57,458 --> 00:30:59,325 Get out of here! 564 00:31:02,363 --> 00:31:03,596 What's going on? 565 00:31:03,598 --> 00:31:04,798 What are you doing? 566 00:31:04,800 --> 00:31:06,166 Ah! 567 00:31:06,168 --> 00:31:08,268 Nick? 568 00:31:08,270 --> 00:31:10,703 How'd I get here? 569 00:31:10,705 --> 00:31:12,472 What happened? 570 00:31:16,044 --> 00:31:18,604 You got it? We're ready. 571 00:31:19,046 --> 00:31:20,880 What are you giving me? 572 00:31:20,882 --> 00:31:22,449 You said you can't remember what happened. 573 00:31:22,451 --> 00:31:24,417 This is gonna help you remember what happened. 574 00:31:24,419 --> 00:31:25,752 I took it once. 575 00:31:25,754 --> 00:31:26,920 I just went to sleep, woke up feeling fine, 576 00:31:26,922 --> 00:31:29,489 remembered everything. 577 00:31:32,526 --> 00:31:34,894 What if I remember killing those women? 578 00:31:34,896 --> 00:31:37,197 We know it wasn't you. 579 00:31:37,199 --> 00:31:40,834 But we have to know what we're dealing with. 580 00:31:40,836 --> 00:31:43,103 Okay. 581 00:31:50,945 --> 00:31:53,513 This is just in case, sir. 582 00:32:09,463 --> 00:32:13,366 Maybe it's best I do remember. 583 00:32:33,588 --> 00:32:35,355 So what now? 584 00:32:35,357 --> 00:32:37,991 We wait. 585 00:32:37,993 --> 00:32:39,893 You might want to lie down. 586 00:33:29,577 --> 00:33:30,544 Kelly? 587 00:33:30,546 --> 00:33:32,445 Juliette. 588 00:33:32,447 --> 00:33:34,347 Is everything okay? 589 00:33:34,349 --> 00:33:35,982 Thank God you're here. 590 00:33:35,984 --> 00:33:39,719 Um, Nick's not home, but I am, and the front door's unlocked. 591 00:34:00,908 --> 00:34:02,442 It's her, Kelly Burkhardt. 592 00:34:02,444 --> 00:34:04,778 She's got the kid. 593 00:34:29,438 --> 00:34:31,705 Juliette? 594 00:34:47,321 --> 00:34:48,922 Let's take this outside. 595 00:34:59,868 --> 00:35:05,572 ♪ ♪ 596 00:35:08,544 --> 00:35:12,278 ♪ ♪ 597 00:35:15,250 --> 00:35:23,223 ♪ ♪ 598 00:35:32,900 --> 00:35:34,801 Thank God. 599 00:35:34,803 --> 00:35:36,736 Diana. 600 00:35:48,816 --> 00:35:50,717 Hey. 601 00:35:55,356 --> 00:35:56,890 We got her. 602 00:36:03,597 --> 00:36:05,599 And we've got her. 603 00:36:15,655 --> 00:36:18,758 I'm getting sleepy. 604 00:36:18,760 --> 00:36:22,294 Is that supposed to happen? 605 00:36:22,296 --> 00:36:25,031 Uh, I'm not remembering anything. 606 00:36:25,033 --> 00:36:26,866 If you feel like you're going to fall asleep, 607 00:36:26,868 --> 00:36:27,967 that's fine. 608 00:36:27,969 --> 00:36:29,249 Just means it's working. 609 00:36:32,072 --> 00:36:33,906 Yeah, I'm just so tired. 610 00:36:40,313 --> 00:36:41,814 It's working. 611 00:36:41,816 --> 00:36:44,450 Yeah. Let me check his pulse. 612 00:36:47,954 --> 00:36:49,455 His pulse is slowing down. 613 00:36:49,457 --> 00:36:51,324 We'll only have a few seconds. 614 00:36:51,326 --> 00:36:53,526 Getting slower. 615 00:36:53,528 --> 00:36:54,960 Slower. 616 00:36:55,896 --> 00:36:57,163 Almost. 617 00:36:57,165 --> 00:36:58,898 One step closer, 618 00:36:58,900 --> 00:37:00,833 and I'll snap her pretty neck. 619 00:37:02,769 --> 00:37:04,270 Trying to kill me. Is that it? 620 00:37:04,272 --> 00:37:05,404 Nick, shoot him! 621 00:37:05,406 --> 00:37:07,006 - It's still the captain. - Shoot him! 622 00:37:07,008 --> 00:37:08,207 We've got to do it, Nick! We've got to take him down! 623 00:37:08,209 --> 00:37:09,241 We don't have a choice, Nick. 624 00:37:09,243 --> 00:37:11,077 You shoot me, we both die. 625 00:37:11,079 --> 00:37:12,144 Don't want that, now, do we? 626 00:37:12,146 --> 00:37:14,080 You got to kill him, Nick, now! 627 00:37:14,082 --> 00:37:16,382 - He's the captain. - He's strangling her! 628 00:37:16,384 --> 00:37:18,551 Tell me what you gave to him! 629 00:37:27,461 --> 00:37:29,095 Oh, my God. Are you okay? 630 00:37:29,097 --> 00:37:30,863 I hope Jack bought it. 631 00:37:30,865 --> 00:37:32,198 He may not be dead, 632 00:37:32,200 --> 00:37:33,299 but he's not gonna be feeling so good 633 00:37:33,301 --> 00:37:34,934 after that many rubber bullets. 634 00:37:34,936 --> 00:37:36,769 How much longer do we have to wait? 635 00:37:36,771 --> 00:37:38,237 Not very. 636 00:37:38,239 --> 00:37:39,272 Will you just make sure he's dead? 637 00:37:39,274 --> 00:37:41,307 I'm not getting a pulse. 638 00:37:41,309 --> 00:37:42,642 Whoa. Was that it? 639 00:37:42,644 --> 00:37:43,609 No, wait. 640 00:37:43,611 --> 00:37:44,710 What if Jack's not gone? 641 00:37:44,712 --> 00:37:47,046 Then shoot him for real. 642 00:37:57,291 --> 00:37:59,959 I hope this hurts. 643 00:38:12,472 --> 00:38:13,873 He's not coming back. 644 00:38:13,875 --> 00:38:15,155 He might need CPR. 645 00:38:24,452 --> 00:38:25,751 Captain? 646 00:38:27,688 --> 00:38:29,522 Yeah? 647 00:38:30,924 --> 00:38:32,792 It's really you? 648 00:38:34,995 --> 00:38:37,596 What happened? 649 00:38:37,598 --> 00:38:40,066 I feel like I got hit by a truck. 650 00:38:44,805 --> 00:38:47,506 What do you remember? 651 00:38:49,309 --> 00:38:51,344 Oh, God. 652 00:38:51,346 --> 00:38:53,980 I remember... 653 00:38:53,982 --> 00:38:56,082 I remember coming here, and... 654 00:38:56,084 --> 00:38:57,583 you gave me something. 655 00:38:57,585 --> 00:39:00,920 Yeah, to help you remember. 656 00:39:00,922 --> 00:39:03,589 I... I don't think it worked. 657 00:39:03,591 --> 00:39:06,259 Oh! Oh! 658 00:39:06,261 --> 00:39:08,501 Oh, my God, no, I can't be bleeding again. 659 00:39:17,771 --> 00:39:19,405 What'd you do to me? 660 00:39:19,407 --> 00:39:21,607 I think we cured you. 661 00:39:21,609 --> 00:39:22,742 Jack's gone. 662 00:39:24,379 --> 00:39:26,546 What now? 663 00:39:30,284 --> 00:39:31,717 Hey. 664 00:39:31,719 --> 00:39:34,553 I can't believe you got here. 665 00:39:35,489 --> 00:39:36,989 Trubel? 666 00:39:36,991 --> 00:39:39,725 Nick, there's a lot of people at your house. 667 00:39:39,727 --> 00:39:40,760 Something big's going on there. 668 00:39:40,762 --> 00:39:41,762 I just killed a Hundjaeger. 669 00:39:41,763 --> 00:39:43,396 We got to go. Now. 670 00:39:46,367 --> 00:39:50,236 ♪ ♪ 671 00:39:53,707 --> 00:39:58,177 All in all, I'd say this has been a rather good night. 672 00:39:58,179 --> 00:40:01,347 Where's my mommy? 673 00:40:20,767 --> 00:40:22,335 Nick. 674 00:40:22,337 --> 00:40:25,004 Clear upstairs. 675 00:40:25,006 --> 00:40:26,872 Nick. 676 00:41:07,547 --> 00:41:09,448 No. 677 00:41:17,591 --> 00:41:18,891 No. 678 00:41:30,771 --> 00:41:32,772 No! 679 00:41:32,774 --> 00:41:37,043 No! No! 680 00:41:37,066 --> 00:41:42,233 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.