All language subtitles for Grimm - 4x15 - Double Date.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,787 --> 00:00:03,455 Previously on Grimm. 2 00:00:03,457 --> 00:00:05,423 Look for a book that won't open. 3 00:00:07,861 --> 00:00:09,327 Here's the spell she used. 4 00:00:09,329 --> 00:00:10,495 Adalind called me. 5 00:00:10,497 --> 00:00:12,130 She wanted to come over, 6 00:00:12,132 --> 00:00:14,699 and I told her I was gonna be out. 7 00:00:14,701 --> 00:00:16,368 She knew you weren't gonna be home. 8 00:00:16,370 --> 00:00:17,669 Nick, it wasn't me. 9 00:00:17,671 --> 00:00:20,538 - If that was Adalind... - Oh, my God. I'm gonna be sick. 10 00:00:20,540 --> 00:00:21,806 You don't know, do you? 11 00:00:21,808 --> 00:00:22,874 What? 12 00:00:22,876 --> 00:00:26,444 You are going to have another baby. 13 00:00:26,446 --> 00:00:29,147 Is this what you want to spend the rest of your life with? 14 00:00:30,584 --> 00:00:32,984 This is what's forever. 15 00:00:43,430 --> 00:00:51,403 ♪ ♪ 16 00:01:14,061 --> 00:01:16,561 Oh, no. Oh, no. 17 00:01:16,563 --> 00:01:18,296 No, no, no, no. 18 00:01:18,298 --> 00:01:20,265 No, no, no, no. 19 00:01:54,034 --> 00:01:56,334 Hi, you've reached Juliette. Leave a message. 20 00:01:56,336 --> 00:01:59,404 Juliette, call me. 21 00:01:59,406 --> 00:02:01,706 We need to talk about this. 22 00:02:05,545 --> 00:02:07,112 You good? 23 00:02:17,090 --> 00:02:19,290 I love Portland. Don't you? 24 00:02:26,767 --> 00:02:28,633 Time for me to go. 25 00:02:33,974 --> 00:02:35,340 What can I get you? 26 00:02:35,342 --> 00:02:37,275 A decent husband. 27 00:02:37,277 --> 00:02:40,512 Sorry... just a dirty martini. 28 00:02:44,117 --> 00:02:47,485 Excuse me. Are you okay? 29 00:02:47,487 --> 00:02:50,388 Yeah. Yeah. I'm fine. 30 00:02:50,390 --> 00:02:51,523 Oh, God. 31 00:02:51,525 --> 00:02:53,992 This is so stupid. 32 00:02:53,994 --> 00:02:55,226 What? 33 00:02:55,228 --> 00:02:57,996 Coming to a bar and watching myself cry. 34 00:02:57,998 --> 00:03:00,665 I mean, I can just do that at home. 35 00:03:00,667 --> 00:03:01,833 Why would you want to do that? 36 00:03:01,835 --> 00:03:03,701 My husband just left me. 37 00:03:03,703 --> 00:03:06,071 Oh. 38 00:03:06,073 --> 00:03:08,940 Thank you. 39 00:03:15,882 --> 00:03:19,517 Well... I hope everything turns out all right. 40 00:03:19,519 --> 00:03:23,655 Well, he was a liar, so it turned out for the best. 41 00:03:23,657 --> 00:03:25,557 I was just with him for half of my life 42 00:03:25,559 --> 00:03:27,859 and I don't even know what it's like to be single anymore. 43 00:03:27,861 --> 00:03:30,128 Well... 44 00:03:30,130 --> 00:03:32,097 It's not all that great. 45 00:03:32,099 --> 00:03:33,465 But, I mean, 46 00:03:33,467 --> 00:03:35,066 a beautiful woman like yourself... 47 00:03:35,068 --> 00:03:36,501 Oh, you're just being nice. 48 00:03:36,503 --> 00:03:38,203 I'm being honest. 49 00:03:40,273 --> 00:03:43,241 I haven't had honest in a really long time. 50 00:04:19,212 --> 00:04:22,147 Be right back. 51 00:04:36,530 --> 00:04:38,763 Be there in a second. 52 00:04:45,639 --> 00:04:47,138 What the hell do you think you're doing? 53 00:04:47,140 --> 00:04:48,740 Oh, my God! What? Nothing! 54 00:04:48,742 --> 00:04:49,707 - Where is she? - Who? 55 00:04:49,709 --> 00:04:51,209 My wife. I followed you here. 56 00:04:51,211 --> 00:04:53,545 Your wife? She said that... That you left her. 57 00:04:53,547 --> 00:04:56,080 Oh, yeah? How long have you been seeing her, Cody Carson? 58 00:04:56,082 --> 00:04:57,916 We just met. We haven't done anything. 59 00:04:57,918 --> 00:04:59,150 - We got got here. - Shut up! 60 00:04:59,152 --> 00:05:00,785 I'm gonna kill you. I'm gonna kill both of you. 61 00:05:00,787 --> 00:05:02,620 No! Please. Please, no. 62 00:05:04,958 --> 00:05:06,891 You don't want to do that. 63 00:05:06,893 --> 00:05:08,660 There's $500 in that wallet. You can have it. 64 00:05:08,662 --> 00:05:09,627 I don't want your money. 65 00:05:09,629 --> 00:05:11,429 Please, just take it and let me go. 66 00:05:11,431 --> 00:05:14,065 I have kids and a wife! 67 00:05:14,067 --> 00:05:16,634 I love her so much. 68 00:05:20,307 --> 00:05:23,341 I'm... I'm just gonna... 69 00:05:23,343 --> 00:05:25,009 Here. 70 00:05:25,011 --> 00:05:27,679 I'm just gonna leave you two 71 00:05:27,681 --> 00:05:29,747 to work out your marital problems. 72 00:05:29,749 --> 00:05:31,816 Okay? Work things out. 73 00:05:31,818 --> 00:05:34,419 I'm sorry. Sorry! 74 00:05:37,724 --> 00:05:40,458 Oh, my God. 75 00:05:45,999 --> 00:05:47,832 No way. What the... 76 00:05:55,041 --> 00:05:57,041 Where's my phone? 77 00:05:57,043 --> 00:05:59,043 Where's my phone! 78 00:06:22,535 --> 00:06:24,102 Why did you lie to me about your husband? 79 00:06:24,104 --> 00:06:26,037 - Let go of me. - You told me that he left you. 80 00:06:26,039 --> 00:06:28,373 I want my money and my phone back. 81 00:06:28,375 --> 00:06:30,308 Get off of me! 82 00:06:30,310 --> 00:06:31,476 I want them back, 83 00:06:31,478 --> 00:06:33,044 or else I'm gonna call the police. 84 00:06:33,046 --> 00:06:36,247 Mm, well, you're pretty brave when it's just a woman. 85 00:06:36,249 --> 00:06:37,682 What? 86 00:06:56,236 --> 00:07:01,581 ♪ ♪ 87 00:07:01,594 --> 00:07:03,940 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 88 00:07:26,391 --> 00:07:28,058 Victim was found early this morning 89 00:07:28,060 --> 00:07:30,493 by a maintenance guy. 90 00:07:30,495 --> 00:07:32,495 - Witnesses? - Not yet. 91 00:12:52,284 --> 00:12:54,584 If Balouzian's the guy who attacked our victim, 92 00:12:54,586 --> 00:12:55,785 he could be Wesen. 93 00:12:55,787 --> 00:12:57,220 What kind is the question. 94 00:12:57,222 --> 00:12:59,689 And if they're gonna pull this again, where? 95 00:12:59,691 --> 00:13:02,292 If they rented the first condo using Toynbee's identity, 96 00:13:02,294 --> 00:13:03,626 maybe they used it more than once. 97 00:13:03,628 --> 00:13:05,395 Let's run the name again, see if we can come up 98 00:13:05,397 --> 00:13:07,096 with any other fraudulent charges. 99 00:13:09,201 --> 00:13:11,534 Stacy, this is all your fault. 100 00:13:11,536 --> 00:13:14,270 If you'd just gone out the back like I told you, 101 00:13:14,272 --> 00:13:16,539 he never would've seen you. 102 00:13:16,541 --> 00:13:19,242 Now the cops are gonna be all over us. 103 00:13:19,244 --> 00:13:20,910 So you better get your sweet ass ready 104 00:13:20,912 --> 00:13:23,213 'cause you are going out again tonight. 105 00:13:23,215 --> 00:13:24,714 Find us another one! 106 00:13:24,716 --> 00:13:27,550 And no more screwups! 107 00:13:31,790 --> 00:13:33,022 Are you listening to me? 108 00:13:39,205 --> 00:13:41,673 You think this is my fault? 109 00:13:41,675 --> 00:13:43,908 Linus, you are such an idiot. 110 00:13:43,910 --> 00:13:45,877 I can't believe he's blaming me. 111 00:13:47,847 --> 00:13:49,547 This is such crap. 112 00:13:54,554 --> 00:13:55,920 Without me, 113 00:13:55,922 --> 00:13:57,622 this wouldn't even work. 114 00:14:01,094 --> 00:14:02,960 Thanks, Brad. See you next week. 115 00:14:02,962 --> 00:14:04,495 Okay. 116 00:14:07,767 --> 00:14:10,268 Sean. 117 00:14:13,973 --> 00:14:15,807 Rosalee. 118 00:14:17,877 --> 00:14:19,110 I think I might have a problem. 119 00:14:19,112 --> 00:14:21,112 A problem? 120 00:14:22,615 --> 00:14:24,015 What kind of problem? 121 00:14:24,017 --> 00:14:25,183 You helped my mother figure out 122 00:14:25,185 --> 00:14:26,651 what Adalind had done to Nick 123 00:14:26,653 --> 00:14:27,719 and how to fix it. 124 00:14:27,721 --> 00:14:29,654 Yeah. Good times. 125 00:14:29,656 --> 00:14:32,357 There was a book that Adalind used to cast a spell. 126 00:14:32,359 --> 00:14:34,158 Yes, we still have it. 127 00:14:34,160 --> 00:14:35,526 Okay, good. I was hoping you did. 128 00:14:35,528 --> 00:14:37,128 What's the problem? 129 00:14:38,631 --> 00:14:41,332 I'm not exactly sure, but it appears to be related 130 00:14:41,334 --> 00:14:42,934 to what my mother did to save my life... 131 00:14:42,936 --> 00:14:46,504 Some sort of residual effect 132 00:14:46,506 --> 00:14:48,239 from my visit to the other side. 133 00:14:49,242 --> 00:14:51,175 You mean, as in when you were dead? 134 00:14:51,177 --> 00:14:53,478 Yeah. 135 00:14:53,480 --> 00:14:56,080 I keep reliving the moment that I was shot over and over. 136 00:14:56,082 --> 00:14:57,949 And I wake up... 137 00:14:59,252 --> 00:15:00,752 And I have blood all over me, 138 00:15:00,754 --> 00:15:02,387 and it's as though I've just been shot again 139 00:15:02,389 --> 00:15:03,721 and I'm bleeding to death. 140 00:15:03,723 --> 00:15:04,922 That does not sound good. 141 00:15:04,924 --> 00:15:07,058 And you're hoping the answer to this 142 00:15:07,060 --> 00:15:08,025 is in the book? 143 00:15:08,027 --> 00:15:09,127 I am. 144 00:15:11,064 --> 00:15:13,231 Your mother shut the book. 145 00:15:15,869 --> 00:15:17,368 So I'm hoping you can open it, 146 00:15:17,370 --> 00:15:19,036 because we can't. 147 00:15:24,677 --> 00:15:26,110 How'd she open it? 148 00:15:26,112 --> 00:15:27,178 With her blood. 149 00:15:27,180 --> 00:15:30,081 Big knife right in the middle of her... 150 00:15:30,083 --> 00:15:32,083 She's your mother. Maybe your blood will work. 151 00:15:32,085 --> 00:15:33,918 No, if that kind of lock has been cast upon it, 152 00:15:33,920 --> 00:15:35,820 then only Hexenbiest blood can open it. 153 00:15:35,822 --> 00:15:37,889 Don't suppose she's coming back to town anytime soon? 154 00:15:37,891 --> 00:15:38,990 Not that I know of. 155 00:15:38,992 --> 00:15:40,591 And I'm guessing you don't want 156 00:15:40,593 --> 00:15:42,693 to bring Adalind in for help on this. 157 00:15:42,695 --> 00:15:44,629 No, not really. 158 00:15:44,631 --> 00:15:47,231 Well, know any other Hexenbiests? 159 00:16:10,323 --> 00:16:12,757 Hi, you've reached Juliette. Leave a message. 160 00:16:13,893 --> 00:16:16,894 Juliette, it's me. 161 00:16:16,896 --> 00:16:20,331 We need to talk. Please, please call me back. 162 00:16:30,210 --> 00:16:31,676 Hey, I think I got something. 163 00:16:32,812 --> 00:16:35,813 This looks like some kind of Grimm medical book. 164 00:16:35,815 --> 00:16:41,252 Date on it is... 1917. 165 00:16:41,254 --> 00:16:43,454 You okay? 166 00:16:43,456 --> 00:16:45,857 Yeah. 167 00:16:45,859 --> 00:16:49,126 Juliette and I are having a little problem. 168 00:16:49,128 --> 00:16:52,129 You want to talk about it? 169 00:16:52,131 --> 00:16:55,566 I'm still trying to figure it out myself. 170 00:16:55,568 --> 00:16:57,335 Tell me what you got. 171 00:16:57,337 --> 00:17:00,304 Well, I think this is what we're looking for. 172 00:17:00,306 --> 00:17:04,842 It's a Huntha Lami Muuaji. 173 00:17:04,844 --> 00:17:08,913 They're some kind of a wormy Wesen. 174 00:17:08,915 --> 00:17:11,949 "Much like the flatworm Platyhelminthes, 175 00:17:11,951 --> 00:17:14,519 "the epidermis of the Huntha Lami Muuaji 176 00:17:14,521 --> 00:17:17,555 secrets enzymes that feed on its host's skin." 177 00:17:17,557 --> 00:17:19,156 That sounds like our guy. 178 00:17:19,158 --> 00:17:21,392 This is kind of interesting... 179 00:17:21,394 --> 00:17:23,694 "Huntha Lami Muuaji always travel in pairs, 180 00:17:23,696 --> 00:17:24,996 "one female, one male. 181 00:17:24,998 --> 00:17:27,865 "But no female has ever been captured or killed. 182 00:17:27,867 --> 00:17:29,433 "The males are extremely dangerous. 183 00:17:29,435 --> 00:17:32,570 "Decapitation upon contact is the best course to take. 184 00:17:32,572 --> 00:17:35,673 "Unlike other Wesen, the Huntha Lami Muuaji 185 00:17:35,675 --> 00:17:37,708 "appear to have only one Wesen state, 186 00:17:37,710 --> 00:17:39,844 "visible to all, 187 00:17:39,846 --> 00:17:42,013 "but whoever has seen it has died. 188 00:17:42,015 --> 00:17:43,781 "Even Grimms have been especially cautious 189 00:17:43,783 --> 00:17:44,949 "in dealing with this Wesen 190 00:17:44,951 --> 00:17:48,986 and the data recorded by them is incomplete." 191 00:17:48,988 --> 00:17:50,755 So we got a pair... 192 00:17:50,757 --> 00:17:52,290 Linus and the woman he's working with. 193 00:17:52,292 --> 00:17:53,524 No ID on the woman. 194 00:17:53,526 --> 00:17:55,860 But she's the one picking the guys up. 195 00:17:55,862 --> 00:17:57,795 And only one fingerprint in the room... 196 00:17:57,797 --> 00:17:59,030 That's the guy's. 197 00:17:59,032 --> 00:18:00,865 So where did the woman go? 198 00:18:00,867 --> 00:18:03,467 I think we better run this by Monroe and Rosalee. 199 00:18:03,469 --> 00:18:04,469 Let's bring the book. 200 00:18:07,073 --> 00:18:09,507 Hey, it's Wu. 201 00:18:09,509 --> 00:18:10,841 Wu, what do you got? 202 00:18:10,843 --> 00:18:13,644 Got a hit on Toynbee's name in the system. 203 00:18:13,646 --> 00:18:16,147 Apparently, her credit card was used to book an apartment 204 00:18:16,149 --> 00:18:18,115 three blocks away from the condo. 205 00:18:18,117 --> 00:18:20,051 Then the suspect's working the name neighborhood. 206 00:18:20,053 --> 00:18:21,352 Looks like. 207 00:18:21,354 --> 00:18:23,187 All right, get a list of all bars and restaurants 208 00:18:23,189 --> 00:18:24,555 that are within walking distance. 209 00:18:24,557 --> 00:18:25,590 Already did. 210 00:18:25,592 --> 00:18:27,291 There's one that caters to businessmen. 211 00:18:27,293 --> 00:18:29,493 It's called Olive or Twist. 212 00:18:29,495 --> 00:18:30,595 Get it? 213 00:18:32,298 --> 00:18:33,965 We're headed to the Spice Shop. 214 00:18:33,967 --> 00:18:35,132 Let's regroup later. 215 00:18:35,134 --> 00:18:36,434 Okay. 216 00:18:51,751 --> 00:18:53,985 Oh, this can't be good. 217 00:19:03,062 --> 00:19:04,528 Yeah. 218 00:19:04,530 --> 00:19:06,464 I slept in my car last night. 219 00:19:06,466 --> 00:19:09,266 I'm not doing that again. 220 00:19:09,268 --> 00:19:11,636 All right... What do you mean? 221 00:19:11,638 --> 00:19:14,205 What I mean is... 222 00:19:16,042 --> 00:19:17,042 I need a place to stay 223 00:19:17,043 --> 00:19:19,710 with somebody who... 224 00:19:19,712 --> 00:19:21,212 understands me. 225 00:19:21,214 --> 00:19:24,115 Oh, uh... 226 00:19:24,117 --> 00:19:26,651 Look, I'm not sure this is the best place for you. 227 00:19:26,653 --> 00:19:27,985 No, I can't go home 228 00:19:27,987 --> 00:19:29,620 until I figure out what I am. 229 00:19:29,622 --> 00:19:30,955 Does Nick know where you are? 230 00:19:34,093 --> 00:19:35,693 No. 231 00:19:35,695 --> 00:19:37,628 You planning on telling him? 232 00:19:37,630 --> 00:19:38,963 I don't know. 233 00:19:38,965 --> 00:19:40,064 You realize this puts me 234 00:19:40,066 --> 00:19:42,099 in a very awkward situation again. 235 00:19:42,101 --> 00:19:44,335 You want to talk awkward? 236 00:19:44,337 --> 00:19:46,170 Listen, you have lived with this your whole life. 237 00:19:46,172 --> 00:19:47,304 You know what it's like. 238 00:19:47,306 --> 00:19:48,973 I need to know what I'm supposed to do 239 00:19:48,975 --> 00:19:49,940 to deal with it. 240 00:19:49,942 --> 00:19:51,676 Well, first off, 241 00:19:51,678 --> 00:19:53,844 you need to be more careful. 242 00:19:53,846 --> 00:19:55,913 Obviously, most people can't accept what we are. 243 00:19:55,915 --> 00:19:59,016 Reactions can be violent. 244 00:19:59,018 --> 00:20:00,284 Deadly, even. 245 00:20:00,286 --> 00:20:03,521 I mean, is there anything comforting in all of this? 246 00:20:03,523 --> 00:20:06,223 Well, you do have abilities that defy explanation. 247 00:20:06,225 --> 00:20:07,458 How you learn to use them 248 00:20:07,460 --> 00:20:11,028 will determine what you become. 249 00:20:11,030 --> 00:20:12,663 You're more than I'll ever be. 250 00:20:12,665 --> 00:20:14,131 The way this happened to you... 251 00:20:14,133 --> 00:20:15,433 You're one of a kind. 252 00:20:15,435 --> 00:20:18,602 Now, I don't know what that means, ultimately. 253 00:20:23,543 --> 00:20:27,678 So what you're saying is, I just kind of have to wing it. 254 00:20:27,680 --> 00:20:28,946 Don't we all? 255 00:20:32,051 --> 00:20:34,652 I do have a favor to ask you. 256 00:20:34,654 --> 00:20:37,054 What? 257 00:20:37,056 --> 00:20:39,323 I need you to open a book. 258 00:20:43,129 --> 00:20:45,863 So that's a Huntha Lami Muuaji. 259 00:20:45,865 --> 00:20:47,832 Okay, so what's the plan? 260 00:20:47,834 --> 00:20:49,667 How you gonna catch these varmints? 261 00:20:49,669 --> 00:20:52,470 Well, we think the woman's gonna be at Olive or Twist tonight. 262 00:20:52,472 --> 00:20:54,071 Olive or Twist, I love that place. 263 00:20:54,073 --> 00:20:56,407 Prices'll scare the Dickens out of you, though. 264 00:20:56,409 --> 00:20:57,842 So what, somebody goes to the bar 265 00:20:57,844 --> 00:21:00,478 and tries to get picked up by a pretty woman? 266 00:21:00,480 --> 00:21:01,612 Exactly. 267 00:21:01,614 --> 00:21:03,047 So which one of you good-looking guys 268 00:21:03,049 --> 00:21:04,281 is gonna be the bait? 269 00:21:04,283 --> 00:21:05,483 We'd like to use someone 270 00:21:05,485 --> 00:21:07,818 who knows what they're up against. 271 00:21:12,258 --> 00:21:14,158 If Rosalee's okay with it. 272 00:21:15,495 --> 00:21:17,962 Well, I mean, as long as it doesn't get out of hand. 273 00:21:19,165 --> 00:21:20,965 We'll be backing him up the whole way. 274 00:21:32,245 --> 00:21:40,245 ♪ ♪ 275 00:22:01,908 --> 00:22:06,710 S... stop it. Get it together. 276 00:22:09,916 --> 00:22:11,448 Hey. 277 00:22:12,752 --> 00:22:14,451 You all right? 278 00:22:14,453 --> 00:22:16,554 Yeah. 279 00:22:16,556 --> 00:22:18,856 Not really. Sorry. 280 00:22:18,858 --> 00:22:21,025 Anything you want to, 281 00:22:21,027 --> 00:22:23,994 you know, talk about, I... 282 00:22:23,996 --> 00:22:28,098 I don't know... My husband left me 283 00:22:28,100 --> 00:22:30,568 a week ago, so I'm still 284 00:22:30,570 --> 00:22:32,536 trying to figure out what to do with myself. 285 00:22:32,538 --> 00:22:35,239 Oh, I'm sorry. That's... 286 00:22:35,241 --> 00:22:36,373 That's tough. 287 00:22:36,375 --> 00:22:38,309 Mm-hmm. 288 00:22:38,311 --> 00:22:41,579 Let me buy you a drink. 289 00:22:41,581 --> 00:22:42,613 Okay. 290 00:22:42,615 --> 00:22:44,682 Excuse me, can we get a cocktail menu? 291 00:22:48,120 --> 00:22:49,120 Pick your poison. 292 00:22:59,515 --> 00:23:03,185 Hey... yeah, so I'm pretty sure I made contact with our gal. 293 00:23:03,187 --> 00:23:04,619 She fit the description. 294 00:23:04,621 --> 00:23:06,021 She says her name is Stacy. 295 00:23:06,023 --> 00:23:07,756 I don't know... I think it's going pretty well 296 00:23:07,758 --> 00:23:09,858 because she invited me back to her place. 297 00:23:09,860 --> 00:23:11,560 Want me to play this out or what? 298 00:23:11,562 --> 00:23:12,861 Well, you have to so we can find out 299 00:23:12,863 --> 00:23:14,162 if it's who we're looking for. 300 00:23:14,164 --> 00:23:15,697 Now, if she doesn't go to the apartment, 301 00:23:15,699 --> 00:23:16,732 call it off. 302 00:23:16,734 --> 00:23:17,734 She's not the right one. 303 00:23:17,735 --> 00:23:18,734 And you got to be careful. 304 00:23:18,736 --> 00:23:21,002 She could be a Huntha Lami Muuaji too. 305 00:23:21,004 --> 00:23:23,338 Okay, look, I... I got to get back. 306 00:23:23,340 --> 00:23:25,707 Okay. 307 00:23:29,913 --> 00:23:32,781 All you have to do is just cut yourself 308 00:23:32,783 --> 00:23:35,183 and then drip the blood onto the book, like this. 309 00:23:35,185 --> 00:23:36,318 Really? 310 00:23:36,320 --> 00:23:38,754 All I have to do is cut myself and bleed for you. 311 00:23:38,756 --> 00:23:41,723 I've been doing a little bleeding on my own lately. 312 00:23:41,725 --> 00:23:42,958 Why can't you do it, again? 313 00:23:42,960 --> 00:23:44,092 Aren't you half Hexenbiest? 314 00:23:44,094 --> 00:23:45,861 Why does everybody keep making that mistake? 315 00:23:45,863 --> 00:23:48,096 I am not a Hexenbiest. I'm a Zauberbiest. 316 00:23:48,098 --> 00:23:49,098 There's a difference. 317 00:23:49,099 --> 00:23:50,866 How much blood? 318 00:23:50,868 --> 00:23:52,534 I don't know... Just enough to open the book, 319 00:23:52,536 --> 00:23:53,702 whatever that is. 320 00:23:53,704 --> 00:23:55,470 Aren't you supposed to be helping me? 321 00:23:55,472 --> 00:23:57,472 You got a place to stay, don't you? 322 00:24:18,695 --> 00:24:20,128 Oh, thank you. 323 00:24:21,698 --> 00:24:23,698 What is this book? 324 00:24:23,700 --> 00:24:25,600 It's the book that Adalind used to do what she did 325 00:24:25,602 --> 00:24:26,768 to you and Nick. 326 00:24:26,770 --> 00:24:29,004 This I want to read. 327 00:24:32,342 --> 00:24:35,110 I don't know if this is a good idea. 328 00:24:35,112 --> 00:24:38,180 Whatever you want to do. 329 00:24:38,182 --> 00:24:40,348 I really don't want to be alone. 330 00:24:40,350 --> 00:24:43,752 Okay. We can just talk. 331 00:24:43,754 --> 00:24:45,120 Okay. 332 00:24:58,669 --> 00:25:00,902 I don't want to just talk. 333 00:25:00,904 --> 00:25:02,504 Unless we're talking dirty. 334 00:25:02,506 --> 00:25:04,639 Uh... 335 00:25:04,641 --> 00:25:06,975 Whoa! 336 00:25:17,988 --> 00:25:20,222 Oh. Um... 337 00:25:26,563 --> 00:25:29,064 Don't move. 338 00:25:46,383 --> 00:25:47,849 Monroe and a woman just went in. 339 00:25:47,851 --> 00:25:48,950 Any sight of Linus? 340 00:25:48,952 --> 00:25:50,785 No... I checked the apartment. It was empty. 341 00:25:50,787 --> 00:25:52,454 And Linus has not gone into the building. 342 00:25:52,456 --> 00:25:54,189 And there's only one way in or out. 343 00:25:54,191 --> 00:25:56,191 All right, we have to wait till Linus makes his move. 344 00:25:56,193 --> 00:25:58,460 We can't do anything until he shows up. 345 00:26:01,164 --> 00:26:03,164 Be there in a second. 346 00:26:07,004 --> 00:26:09,838 Guys. Oh, boy. 347 00:26:14,811 --> 00:26:16,111 Where's my wife? 348 00:26:16,113 --> 00:26:19,114 Oh, wife? Wait a minute. 349 00:26:19,116 --> 00:26:20,382 She said you left her. 350 00:26:20,384 --> 00:26:22,117 Well, I didn't; I knew she was seeing somebody 351 00:26:22,119 --> 00:26:23,218 and now I know who. 352 00:26:23,220 --> 00:26:25,353 Please... I've never been here before. 353 00:26:25,355 --> 00:26:26,555 You been sleeping with my wife? 354 00:26:26,557 --> 00:26:27,589 I'm gonna kill you. 355 00:26:27,591 --> 00:26:28,857 No! No, wait! Please, no. 356 00:26:28,859 --> 00:26:30,625 I just... I'll give you anything you want. 357 00:26:30,627 --> 00:26:31,960 Whatever... my wallet, anything. 358 00:26:31,962 --> 00:26:33,895 Just... just, please, let me go. 359 00:26:33,897 --> 00:26:35,230 What are you looking for? 360 00:26:35,232 --> 00:26:36,765 Nothing! I'm just... I'm scared you're, 361 00:26:36,767 --> 00:26:38,266 you know, gonna shoot me. 362 00:26:38,268 --> 00:26:39,801 What are you... Get away from the window. 363 00:26:39,803 --> 00:26:42,304 No, I... I got a cramp. 364 00:26:42,306 --> 00:26:43,972 Oh, crap. Linus is in there. 365 00:26:43,974 --> 00:26:45,173 How'd he do that? 366 00:26:46,476 --> 00:26:48,043 Let me see your wallet. 367 00:26:48,045 --> 00:26:49,110 I'm sorry, what? 368 00:26:49,112 --> 00:26:51,613 Don't argue with me. Give me your wallet. 369 00:26:51,615 --> 00:26:53,615 You got it. 370 00:27:00,591 --> 00:27:02,591 22 bucks? Is that all you got? 371 00:27:02,593 --> 00:27:05,193 Damn it, Stacy! 372 00:27:08,498 --> 00:27:10,031 It's him. He's in the bedroom. 373 00:27:10,033 --> 00:27:11,833 - Where's the woman? - In the bathroom. 374 00:27:11,835 --> 00:27:13,101 You all right? 375 00:27:17,741 --> 00:27:18,840 Don't let the woman get out. 376 00:27:18,842 --> 00:27:20,408 I'm going after Linus. 377 00:28:28,078 --> 00:28:29,878 Hey, have you seen a guy run by? 378 00:28:29,880 --> 00:28:31,279 Mm-mm. 379 00:28:45,953 --> 00:28:47,253 I lost him. 380 00:28:47,255 --> 00:28:49,589 - Where is she? - Well, she's not here. 381 00:28:49,591 --> 00:28:51,257 I'm telling you, she went into the bathroom 382 00:28:51,259 --> 00:28:52,558 and never came out. 383 00:28:52,560 --> 00:28:54,260 Well, there's a door on the other side of the bathroom... 384 00:28:54,262 --> 00:28:55,995 No clothes in the closet, nothing. 385 00:28:55,997 --> 00:28:57,797 It's the same setup as the condo. 386 00:28:57,799 --> 00:28:59,599 She must've left when Linus came in. 387 00:28:59,601 --> 00:29:00,700 How'd she get past us? 388 00:29:00,702 --> 00:29:01,901 I don't know. 389 00:29:01,903 --> 00:29:04,504 Was she wearing these? 390 00:29:04,506 --> 00:29:06,706 Yeah. 391 00:29:06,708 --> 00:29:08,474 Where did you get these? 392 00:29:08,476 --> 00:29:11,177 Linus' coat. 393 00:29:11,179 --> 00:29:14,080 When I chased him, he left it on the ground. 394 00:29:14,082 --> 00:29:16,082 I found these in the pocket. 395 00:29:16,084 --> 00:29:18,084 How the hell did her earrings get into his pocket? 396 00:29:19,687 --> 00:29:20,953 What if she didn't go anywhere? 397 00:29:20,955 --> 00:29:22,121 Well, she had to go somewhere 398 00:29:22,123 --> 00:29:23,189 because she ain't here. 399 00:29:23,191 --> 00:29:26,659 The book says the female is never found. 400 00:29:26,661 --> 00:29:28,161 What if they're the same person? 401 00:29:28,163 --> 00:29:29,529 You're saying, what if this Wesen, 402 00:29:29,531 --> 00:29:32,265 this Huntha Lami Muuaji, whatever, 403 00:29:32,267 --> 00:29:33,933 is both? 404 00:29:33,935 --> 00:29:37,503 Like, male and female? 405 00:29:37,505 --> 00:29:39,172 They can woge from one to the other? 406 00:29:39,174 --> 00:29:40,774 I'm just guessing, but that would explain 407 00:29:40,775 --> 00:29:42,041 why the woman is never caught. 408 00:29:42,043 --> 00:29:43,442 And the Grimms always kill the male 409 00:29:43,444 --> 00:29:44,744 when he woges. 410 00:29:44,746 --> 00:29:47,280 That would explain why they never find the female. 411 00:29:47,282 --> 00:29:49,115 Oh, that hurts just thinking about it. 412 00:29:49,117 --> 00:29:51,918 That explains why she's got no record; 413 00:29:51,920 --> 00:29:53,286 only Linus does. 414 00:29:53,288 --> 00:29:55,822 Okay, so how do we find him? 415 00:29:55,824 --> 00:29:58,157 Her. Them. 416 00:29:58,159 --> 00:29:59,425 This is great, Stacy. 417 00:29:59,427 --> 00:30:00,893 Just great. 418 00:30:00,895 --> 00:30:03,596 I'm really not in the mood for your crap right now. 419 00:30:03,598 --> 00:30:05,498 You screwed us good this time. 420 00:30:05,500 --> 00:30:07,500 We are not screwed. 421 00:30:07,502 --> 00:30:09,735 You really know how to pick them, don't you? 422 00:30:09,737 --> 00:30:12,371 I can't believe you brought home a Blutbad with 22 bucks. 423 00:30:13,975 --> 00:30:15,975 I can't believe you're such an idiot! 424 00:30:21,249 --> 00:30:22,582 Don't call me an idiot. 425 00:30:22,584 --> 00:30:23,883 How was I supposed to know? 426 00:30:23,885 --> 00:30:25,685 You picked the bar. 427 00:30:25,687 --> 00:30:28,988 We can't go anywhere for 22 bucks. 428 00:30:28,990 --> 00:30:30,156 We got to do it again, 429 00:30:30,158 --> 00:30:32,425 but this time, I pick the bar. 430 00:30:32,427 --> 00:30:34,460 Oh, and just so you know, 431 00:30:34,462 --> 00:30:36,529 I'm cutting my hair short again. 432 00:30:36,531 --> 00:30:39,866 So the suspects you're after are one and the same person? 433 00:30:39,868 --> 00:30:43,402 This Wesen sounds like the epitome of an identity crisis. 434 00:30:43,404 --> 00:30:44,837 I can't even imagine how it must feel 435 00:30:44,839 --> 00:30:46,572 to be both a man and a woman. 436 00:30:46,574 --> 00:30:47,974 Got to be complicated. 437 00:30:47,976 --> 00:30:49,942 Yeah, and the problem is, 438 00:30:49,944 --> 00:30:52,812 after the woge, it looks like he or she 439 00:30:52,814 --> 00:30:55,615 can return to him or her. 440 00:30:55,617 --> 00:30:56,782 And we need the he. 441 00:30:56,784 --> 00:30:58,517 Linus is the one with the criminal record. 442 00:30:58,519 --> 00:31:00,319 So you want to lock him into Linus? 443 00:31:00,321 --> 00:31:02,955 And prevent him from turning into Stacy. 444 00:31:02,957 --> 00:31:05,791 Wait a minute... Forcing someone to be one sex 445 00:31:05,793 --> 00:31:08,227 sounds like one of those ethically ambiguous 446 00:31:08,229 --> 00:31:11,030 morally-gray-area- type situations. 447 00:31:11,032 --> 00:31:13,366 I'm just saying, the feminist inside me is cringing. 448 00:31:13,368 --> 00:31:15,268 Cringe away 'cause we don't have another choice. 449 00:31:15,270 --> 00:31:17,336 They're murderers. 450 00:31:17,338 --> 00:31:19,572 It sounds like the woge is neutral ground, 451 00:31:19,574 --> 00:31:20,873 hormonally speaking, 452 00:31:20,875 --> 00:31:22,775 so I think that's your moment of opportunity. 453 00:31:22,777 --> 00:31:24,277 But you're gonna have to use something 454 00:31:24,279 --> 00:31:26,178 to keep him from turning into Stacy mid-arrest. 455 00:31:26,180 --> 00:31:27,380 Well, can you even do that? 456 00:31:27,382 --> 00:31:29,115 I've never tried anything like this before, 457 00:31:29,117 --> 00:31:32,285 but maybe something like hormone therapy might work. 458 00:31:32,287 --> 00:31:33,886 Maybe giving him a dose of testosterone, 459 00:31:33,888 --> 00:31:35,755 like how bodybuilders use steroids. 460 00:31:35,757 --> 00:31:36,757 It's the same idea. 461 00:31:36,758 --> 00:31:37,857 You're gonna need a lot. 462 00:31:37,859 --> 00:31:39,492 This was a pretty good-looking woman. 463 00:31:39,494 --> 00:31:41,761 Yeah, but how much is too much? 464 00:31:41,763 --> 00:31:42,828 I don't know. 465 00:31:42,830 --> 00:31:44,030 Better to be on the safe side, 466 00:31:44,032 --> 00:31:45,898 especially if you want to keep him as Linus. 467 00:31:45,900 --> 00:31:47,433 How do we inject him with the hormones? 468 00:31:47,435 --> 00:31:49,168 I can make a pretty potent batch of hormones, 469 00:31:49,170 --> 00:31:50,569 but you're gonna have to figure out 470 00:31:50,571 --> 00:31:51,737 how to get it into him. 471 00:31:51,739 --> 00:31:53,339 You can't get too close to this Wesen, remember. 472 00:31:53,341 --> 00:31:54,941 He's got flesh-eating slime. 473 00:31:54,943 --> 00:31:56,309 Darts. 474 00:31:56,311 --> 00:31:57,944 Doppelarmbrust. 475 00:31:57,946 --> 00:31:59,045 Crossbow. 476 00:31:59,047 --> 00:32:00,746 - Perfect. - Huh? 477 00:32:06,487 --> 00:32:07,620 Please. 478 00:32:07,622 --> 00:32:10,156 Please, please, please, please, please. 479 00:32:10,158 --> 00:32:12,191 I can't go through this again. 480 00:32:14,595 --> 00:32:16,829 Oh, God. 481 00:32:21,002 --> 00:32:23,302 I can't have another baby. 482 00:32:24,472 --> 00:32:26,472 I don't even know where the first one is. 483 00:32:28,643 --> 00:32:31,110 Okay, breathe. 484 00:32:31,112 --> 00:32:33,212 Breathe. 485 00:32:33,214 --> 00:32:34,880 I can do this. 486 00:32:34,882 --> 00:32:37,850 Just think. 487 00:32:39,253 --> 00:32:42,088 I'm gonna have to find you another father. 488 00:32:42,090 --> 00:32:44,457 That's not gonna be easy. 489 00:32:47,061 --> 00:32:49,195 I need to sleep with somebody. 490 00:32:49,197 --> 00:32:50,596 Fast. 491 00:32:50,598 --> 00:32:52,665 I adamantly oppose this. 492 00:32:56,337 --> 00:32:58,371 Viktor. 493 00:33:02,610 --> 00:33:03,843 May I remind you, 494 00:33:03,845 --> 00:33:05,911 nobody understands the complexity of the situation 495 00:33:05,913 --> 00:33:07,480 like I do. 496 00:33:07,482 --> 00:33:11,550 And no one has exercised as much patience as I have. 497 00:33:11,552 --> 00:33:14,053 I need more time. 498 00:33:14,055 --> 00:33:17,957 And you will have plenty, Viktor, in Vienna. 499 00:33:22,563 --> 00:33:26,265 Adalind, so nice to see you again. 500 00:33:26,267 --> 00:33:27,366 Your Highness. 501 00:33:27,368 --> 00:33:29,368 You're looking lovely as ever. 502 00:33:29,370 --> 00:33:31,504 Is Viktor going somewhere? 503 00:33:31,506 --> 00:33:32,705 Yes. 504 00:33:32,707 --> 00:33:33,906 Am I leaving too? 505 00:33:33,908 --> 00:33:36,108 No, you're staying here. 506 00:33:36,110 --> 00:33:37,209 Alone? 507 00:33:37,211 --> 00:33:38,911 No, dear. 508 00:33:38,913 --> 00:33:40,379 I would never leave you alone. 509 00:33:40,381 --> 00:33:42,415 You are far too important. 510 00:33:42,417 --> 00:33:43,849 Another member of the family 511 00:33:43,851 --> 00:33:45,051 will be joining you soon. 512 00:33:45,053 --> 00:33:46,053 Will I get a chance 513 00:33:46,054 --> 00:33:47,586 to say good-bye to Viktor? 514 00:33:47,588 --> 00:33:49,221 No. 515 00:33:49,223 --> 00:33:52,425 W... will I ever see him again? 516 00:33:52,427 --> 00:33:55,661 Grown rather fond of him, have you? 517 00:33:55,663 --> 00:33:58,330 We've just been through so much together. 518 00:33:58,332 --> 00:34:01,333 Just so you know, 519 00:34:01,335 --> 00:34:03,135 I never really approved of him 520 00:34:03,137 --> 00:34:05,671 throwing you in the dungeon like that. 521 00:34:05,673 --> 00:34:08,374 On the other hand, you did betray the family 522 00:34:08,376 --> 00:34:11,377 by leaving Vienna with the Resistance. 523 00:34:11,379 --> 00:34:14,146 I was so confused. 524 00:34:14,148 --> 00:34:17,683 The world is confused. 525 00:34:17,685 --> 00:34:19,485 People like the illusion 526 00:34:19,487 --> 00:34:22,388 of being in control of their lives. 527 00:34:22,390 --> 00:34:26,192 But ultimately, what they crave is protection, 528 00:34:26,194 --> 00:34:27,460 safety. 529 00:34:27,462 --> 00:34:28,994 And none of that happens 530 00:34:28,996 --> 00:34:31,430 without singular vision of the future. 531 00:34:31,432 --> 00:34:33,532 Your child has a very important 532 00:34:33,534 --> 00:34:35,601 part to play in that future. 533 00:34:35,603 --> 00:34:38,070 She has royal blood. 534 00:34:38,072 --> 00:34:41,607 And we will get her back where she belongs. 535 00:34:55,637 --> 00:34:56,870 You know, Linus, 536 00:34:56,872 --> 00:34:59,206 you so wish you could be me. 537 00:35:05,047 --> 00:35:06,180 A little more. 538 00:35:06,182 --> 00:35:07,414 What... are you trying to turn this guy 539 00:35:07,416 --> 00:35:08,715 into a Tyrannosaurus? 540 00:35:08,717 --> 00:35:10,384 A little more won't hurt. 541 00:35:10,386 --> 00:35:11,652 Got it. 542 00:35:11,654 --> 00:35:14,621 All right, we're almost ready here. 543 00:35:14,623 --> 00:35:15,789 What's in the case? 544 00:35:15,791 --> 00:35:17,191 Our delivery system. 545 00:35:17,193 --> 00:35:18,926 Which should we use: 546 00:35:18,928 --> 00:35:21,295 the 4-inch, 6-, 8-... 547 00:35:23,265 --> 00:35:24,231 Or the jumbo? 548 00:35:24,233 --> 00:35:26,400 Let's not take any chances. Jumbo. 549 00:35:26,402 --> 00:35:27,701 All right, it's ready. 550 00:35:27,703 --> 00:35:28,669 Let's fill it up. 551 00:35:30,139 --> 00:35:31,705 APB picked up Linus' car 552 00:35:31,707 --> 00:35:33,707 outside Los Portales bar on Thurman. 553 00:35:33,709 --> 00:35:35,142 They've got it under surveillance. 554 00:35:35,144 --> 00:35:37,144 Uh, let's pull the surveillance once we get there. 555 00:35:37,146 --> 00:35:39,313 I don't want to have to explain this to anyone else. 556 00:35:41,450 --> 00:35:42,683 I hope this works. 557 00:35:42,685 --> 00:35:45,085 Yeah, you and me both. 558 00:35:45,087 --> 00:35:47,054 Thanks for your help. 559 00:35:47,056 --> 00:35:48,722 Good luck, fellas. 560 00:35:52,194 --> 00:35:55,863 So... how pretty was she? 561 00:36:00,035 --> 00:36:02,402 Are you sure you want to hear my tales of woe? 562 00:36:02,404 --> 00:36:03,570 This is your last chance. 563 00:36:03,572 --> 00:36:05,639 Hey, I'm from Detroit. 564 00:36:05,641 --> 00:36:06,641 I know woe. 565 00:36:07,610 --> 00:36:09,943 Well, then maybe I should listen to you. 566 00:36:09,945 --> 00:36:11,912 My car is across the street. 567 00:36:11,914 --> 00:36:13,914 Oh, my place is really close. We can just walk. 568 00:36:13,916 --> 00:36:15,182 Sir. 569 00:36:15,184 --> 00:36:17,017 Sorry to interrupt, but I need to see some ID. 570 00:36:17,019 --> 00:36:18,785 Uh, excuse me... Why? 571 00:36:18,787 --> 00:36:21,588 You match the description of a robbery suspect. 572 00:36:21,590 --> 00:36:22,956 Are you kidding me? 573 00:36:22,958 --> 00:36:24,258 Sir, if you don't cooperate, 574 00:36:24,260 --> 00:36:26,193 I'm afraid I'll have to place you under arrest. 575 00:36:26,195 --> 00:36:27,861 Look, I don't know what he's talking about. 576 00:36:27,863 --> 00:36:29,163 I had nothing to do with anything. 577 00:36:29,165 --> 00:36:31,665 I need you to step away from the woman... this way. 578 00:36:31,667 --> 00:36:33,400 - This is unreal. - This way. 579 00:36:33,402 --> 00:36:35,435 This is outrageous. I didn't do anything. 580 00:36:35,437 --> 00:36:38,539 Just take a second to check our ID, sir. 581 00:36:38,541 --> 00:36:41,141 Can you please tell me what I'm supposed to have done? 582 00:36:57,126 --> 00:36:58,759 Hey, you dropped something. 583 00:37:03,732 --> 00:37:04,965 Hey, Stacy. 584 00:37:04,967 --> 00:37:07,467 I thought you might want those back. 585 00:37:07,469 --> 00:37:08,869 Those aren't mine. 586 00:37:08,871 --> 00:37:10,504 I don't know what you're talking about. 587 00:37:10,506 --> 00:37:13,273 Oh, then they must belong to Linus? 588 00:37:13,275 --> 00:37:15,008 I'd like to talk to him. 589 00:37:16,278 --> 00:37:18,478 I don't know anyone named Linus. 590 00:37:18,480 --> 00:37:21,548 We think you do. 591 00:37:21,550 --> 00:37:22,849 You're not going anywhere. 592 00:37:22,851 --> 00:37:24,484 Game's over, Stacy. 593 00:37:24,486 --> 00:37:26,687 You got nothing on me. 594 00:37:26,689 --> 00:37:27,788 We know what you are. 595 00:37:27,790 --> 00:37:29,389 He's a Grimm. 596 00:37:29,391 --> 00:37:32,993 And you're a Huntha Lami Muuaji. 597 00:37:32,995 --> 00:37:34,361 I hope I pronounced that right. 598 00:37:34,363 --> 00:37:37,364 Well, if you know what I am, 599 00:37:37,366 --> 00:37:39,266 then you know what I can do. 600 00:37:57,987 --> 00:38:00,387 So you think some little darts are gonna stop me? 601 00:38:00,389 --> 00:38:01,922 Yeah, that was the plan. 602 00:38:07,997 --> 00:38:09,830 What is this? What have you done? 603 00:38:13,902 --> 00:38:15,335 It's Linus. 604 00:38:17,239 --> 00:38:19,673 - It worked! - Let's get him cuffed. 605 00:38:19,675 --> 00:38:20,807 Is this the same person? 606 00:38:20,809 --> 00:38:22,075 Wearing the same dress. 607 00:38:22,077 --> 00:38:23,910 True. 608 00:38:23,912 --> 00:38:25,646 You have the right to remain silent. 609 00:38:25,648 --> 00:38:27,914 Anything you say can and will be used against you 610 00:38:27,916 --> 00:38:28,949 in the court of law. 611 00:38:28,951 --> 00:38:31,251 You have the right to an attorney. 612 00:38:31,253 --> 00:38:32,986 It was just a simple con, you know? 613 00:38:32,988 --> 00:38:34,855 There's nothing simple about this con. 614 00:38:34,857 --> 00:38:36,590 You boast a pretty lengthy criminal record, 615 00:38:36,592 --> 00:38:38,392 and Stacy's not even in the system. 616 00:38:38,394 --> 00:38:41,161 You do all the dirty work and she was your cover. 617 00:38:41,163 --> 00:38:43,063 Nobody was supposed to get hurt. 618 00:38:43,065 --> 00:38:44,065 Somebody died. 619 00:38:44,066 --> 00:38:45,966 It just went wrong this time. 620 00:38:45,968 --> 00:38:48,035 We've never hurt anybody before. 621 00:38:48,037 --> 00:38:51,438 But that guy was waiting for Stacy outside. 622 00:38:51,440 --> 00:38:52,440 And he grabbed her, 623 00:38:52,641 --> 00:38:54,007 and he was hurting her. 624 00:38:54,009 --> 00:38:55,876 Really hurting her. 625 00:38:55,878 --> 00:38:57,544 And threatening her. 626 00:38:57,546 --> 00:38:59,279 That's what made me mad. 627 00:38:59,281 --> 00:39:02,082 I can't just stand by and let that happen. 628 00:39:02,084 --> 00:39:06,019 I mean, this guy is married with two kids. 629 00:39:06,021 --> 00:39:07,754 What kind of husband is he? 630 00:39:07,756 --> 00:39:09,890 And he's threatening to call the police. 631 00:39:09,892 --> 00:39:11,158 I don't know. It just... 632 00:39:11,160 --> 00:39:13,593 It all happened so fast. 633 00:39:13,595 --> 00:39:14,695 We didn't know what to do. 634 00:39:14,697 --> 00:39:17,297 You're going to jail, Linus. 635 00:39:17,299 --> 00:39:19,232 Don't you think you've done enough? 636 00:39:35,284 --> 00:39:37,351 What did you do to her? 637 00:39:37,353 --> 00:39:39,086 What did you to to Stacy? 638 00:39:39,088 --> 00:39:41,388 I... I can't find her. 639 00:39:41,390 --> 00:39:43,357 You gave us no choice. 640 00:39:43,359 --> 00:39:45,025 We couldn't arrest Stacy. 641 00:39:45,027 --> 00:39:47,728 I want her back. 642 00:39:47,730 --> 00:39:49,896 You don't understand. 643 00:39:49,898 --> 00:39:51,298 We loved each other. 644 00:39:51,300 --> 00:39:52,532 Sit down. 645 00:39:57,239 --> 00:40:00,440 Love's got nothing to do with what you did. 646 00:40:00,442 --> 00:40:02,542 Sign the confession. 647 00:40:03,846 --> 00:40:06,346 No, no, no, no, no, no, no. 648 00:40:16,725 --> 00:40:18,425 Will I ever get her back? 649 00:40:18,427 --> 00:40:20,794 I don't know. 650 00:40:20,796 --> 00:40:23,263 Please. I need her. 651 00:40:23,265 --> 00:40:25,065 I'll be all alone. 652 00:40:25,067 --> 00:40:26,566 Not where you're going. 653 00:40:26,568 --> 00:40:28,802 No, you could never understand. 654 00:40:28,804 --> 00:40:32,105 We've been together our whole lives. 655 00:40:32,107 --> 00:40:33,540 Please. 656 00:40:33,542 --> 00:40:36,076 Oh, Stacy, baby, I need you. 657 00:40:36,078 --> 00:40:39,279 I... I can't live without you. 658 00:40:39,281 --> 00:40:40,881 Stacy. 659 00:40:40,883 --> 00:40:42,949 Stacy... 660 00:40:59,802 --> 00:41:03,170 Oh, I get it. Tradition. 661 00:41:03,172 --> 00:41:05,138 I'm trying to tell you that I love you. 662 00:41:05,140 --> 00:41:07,207 Well, that's good, because I love you too. 663 00:41:10,879 --> 00:41:12,712 What are you doing here? 664 00:41:12,714 --> 00:41:14,014 I'm here for you, 665 00:41:14,016 --> 00:41:15,949 just like you were there for me. 666 00:41:21,790 --> 00:41:24,057 I'm not going anywhere. 667 00:41:27,729 --> 00:41:30,096 Is this what you want to spend the rest of your life with? 668 00:41:30,113 --> 00:41:34,017 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.