All language subtitles for Grimm - 4x09 - Wesenrein.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,419 --> 00:00:02,185 Previously on Grimm... 2 00:00:02,220 --> 00:00:03,420 I need you to answer a few questions for me. 3 00:00:03,454 --> 00:00:04,654 I'm seeing things that I can't explain. 4 00:00:04,689 --> 00:00:06,790 - Wu, this is not the time. - No, it never is. 5 00:00:12,129 --> 00:00:13,563 Shaw is bad news. 6 00:00:13,598 --> 00:00:16,533 He's got some kind of beef with Nick. 7 00:00:16,567 --> 00:00:18,101 A wolfsangel. 8 00:00:18,135 --> 00:00:20,871 - Go to hell. - At your backdoor. 9 00:00:20,905 --> 00:00:22,506 It'll be your blood next. 10 00:00:22,540 --> 00:00:24,300 Officer Acker's gonna be out there all night. 11 00:00:24,308 --> 00:00:25,776 I feel like we should do something. 12 00:00:25,810 --> 00:00:28,078 Excuse me. 13 00:00:31,916 --> 00:00:34,384 Ow. 14 00:00:48,081 --> 00:00:50,196 __ 15 00:01:28,739 --> 00:01:30,040 No excuse for what I did. 16 00:01:30,074 --> 00:01:31,775 You're coming with us. 17 00:01:31,809 --> 00:01:33,543 I can't handle it anymore. 18 00:01:33,578 --> 00:01:35,912 You want answers? Here's your chance. 19 00:02:05,109 --> 00:02:08,879 - Uh, what are we doing? - You'll see. 20 00:02:08,913 --> 00:02:11,148 I'll see what? 21 00:02:11,182 --> 00:02:14,151 It'll be a lot easier to show you than tell you, Wu. 22 00:02:14,185 --> 00:02:16,586 No, wait, wait, wait, I don't care if it's easier. 23 00:02:16,621 --> 00:02:19,055 Why don't you just tell me a little first? 24 00:02:19,090 --> 00:02:20,657 Maybe this wasn't such a good idea? 25 00:02:20,691 --> 00:02:21,858 I heard that, Hank. 26 00:02:21,893 --> 00:02:23,493 Why isn't it such a good idea? 27 00:02:23,528 --> 00:02:25,762 You take me out of jail. You bring me to the woods. 28 00:02:25,797 --> 00:02:27,063 What are you gonna do? You gonna kill me? 29 00:02:27,098 --> 00:02:28,131 Listen, man, you've been asking 30 00:02:28,166 --> 00:02:30,700 a lot of questions lately. 31 00:02:30,735 --> 00:02:32,936 You want answers or not? 32 00:02:32,970 --> 00:02:35,172 Yeah. Yeah, I want answers. 33 00:02:35,206 --> 00:02:36,940 You know the book you found in my house? 34 00:02:45,016 --> 00:02:47,684 Well, I've got more of them. 35 00:02:47,718 --> 00:02:50,220 If that's not something you're interested in, 36 00:02:50,254 --> 00:02:55,158 we can turn back around and never talk about this again. 37 00:02:55,193 --> 00:02:59,062 No. 38 00:02:59,097 --> 00:03:00,263 Let's see what you got. 39 00:03:34,165 --> 00:03:35,632 This is where we come to figure out 40 00:03:35,666 --> 00:03:36,766 what we're dealing with. 41 00:03:53,718 --> 00:03:55,752 This is what you saw, isn't it? 42 00:04:05,129 --> 00:04:08,698 - I don't know. - You saw it. 43 00:04:08,733 --> 00:04:10,782 - So did I. - Me too. 44 00:04:14,472 --> 00:04:18,608 And I've seen Skalengecks... 45 00:04:18,643 --> 00:04:23,046 And Blutbaden... 46 00:04:23,081 --> 00:04:27,284 And Damonfeuers... 47 00:04:30,087 --> 00:04:34,157 And Aswang. 48 00:04:34,192 --> 00:04:38,228 And they're real. All of them. 49 00:04:38,262 --> 00:04:41,264 Sometimes we see them. 50 00:04:41,299 --> 00:04:43,833 Nick sees them a lot more. 51 00:04:43,868 --> 00:04:45,969 I didn't imagine it. 52 00:04:46,003 --> 00:04:48,004 No. 53 00:04:51,342 --> 00:04:53,944 They're called wesen. 54 00:04:53,978 --> 00:04:56,179 And I'm a Grimm. 55 00:04:56,214 --> 00:04:58,014 Just like my mom. 56 00:04:58,049 --> 00:05:02,552 It's kind of like having an ability to see the truth. 57 00:05:02,587 --> 00:05:05,555 "Grimm," so what, you mean like those German brothers? 58 00:05:05,590 --> 00:05:07,324 Yeah. 59 00:05:07,358 --> 00:05:09,893 I'm kind of related to them. 60 00:05:09,927 --> 00:05:11,361 Theresa is a Grimm too. 61 00:05:11,395 --> 00:05:13,063 That's why she was staying with me. 62 00:05:13,097 --> 00:05:15,665 That's how she was able to kill Weston Steward. 63 00:05:22,373 --> 00:05:25,375 She knew what he was... 64 00:05:25,409 --> 00:05:27,944 But he didn't know what she was 65 00:05:27,979 --> 00:05:30,146 until it was too late. 66 00:05:30,181 --> 00:05:32,883 Steward was a Hundjager. 67 00:05:32,917 --> 00:05:35,585 All of these books, the weapons, everything in this trailer 68 00:05:35,620 --> 00:05:37,687 has been in my family for generations. 69 00:05:37,722 --> 00:05:39,790 So then I'm a Grimm too, and Hank. 70 00:05:39,824 --> 00:05:42,325 No, no, no, we are not like him. 71 00:05:42,360 --> 00:05:44,594 I was having the same problem. Nick had to bring me in 72 00:05:44,629 --> 00:05:47,898 because I was going down a bad road real fast 73 00:05:47,932 --> 00:05:49,366 just like you were. 74 00:05:49,400 --> 00:05:53,703 So... You think you can handle this? 75 00:05:53,738 --> 00:05:57,340 Or do you just want to walk away? 76 00:06:03,915 --> 00:06:06,716 I'm not going anywhere. 77 00:06:15,526 --> 00:06:17,093 Hi, mom. 78 00:06:17,128 --> 00:06:19,262 No, we're not in bed yet. It's fine. 79 00:06:19,297 --> 00:06:22,999 Yeah, all packed up. Car's picking us up at 8:00. 80 00:06:23,034 --> 00:06:26,970 Mom, it's my honeymoon. 81 00:06:27,004 --> 00:06:28,638 I'll call you when I call you, 82 00:06:28,673 --> 00:06:31,107 and I'll text you when I text you. 83 00:06:31,142 --> 00:06:34,277 Okay, love you too, bye. 84 00:06:46,290 --> 00:06:49,759 Monroe? You up there? 85 00:07:05,176 --> 00:07:07,611 Monroe? 86 00:07:09,347 --> 00:07:11,481 Monroe? 87 00:07:22,593 --> 00:07:27,264 Monroe! Monroe! 88 00:07:27,298 --> 00:07:30,167 Monroe! 89 00:07:33,137 --> 00:07:35,238 Officer Acker. 90 00:07:37,275 --> 00:07:40,043 Officer Acker! Oh, my God. 91 00:07:40,078 --> 00:07:41,778 Oh, my God! 92 00:08:01,232 --> 00:08:04,334 I'm gonna love watching you die. 93 00:08:09,273 --> 00:08:17,273 ♪ ♪ 94 00:08:31,196 --> 00:08:36,329 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 95 00:08:46,504 --> 00:08:48,572 The Aswang's real too. 96 00:08:53,311 --> 00:08:54,311 Why'd you lie to me? 97 00:08:54,345 --> 00:08:55,812 We were trying to protect you. 98 00:08:55,847 --> 00:08:57,381 How do I know you're not lying to me now? 99 00:08:57,415 --> 00:08:59,383 You don't. 100 00:08:59,417 --> 00:09:01,652 You just have to believe us or think that we're crazy. 101 00:09:01,686 --> 00:09:03,954 If these monsters or wesen or whatever the hell 102 00:09:03,988 --> 00:09:06,490 you call 'em are real, then where are they? 103 00:09:06,524 --> 00:09:07,958 How many are there? 104 00:09:07,992 --> 00:09:09,126 Shouldn't we be out killing them? 105 00:09:09,160 --> 00:09:11,261 Not all wesen are bad. 106 00:09:11,296 --> 00:09:13,397 Some of my closest friends are wesen. 107 00:09:13,431 --> 00:09:15,966 Oh, so there are friendly ones too... good to know. 108 00:09:22,373 --> 00:09:23,874 Hey, Rosalee. 109 00:09:23,908 --> 00:09:26,643 Nick, Nick, they took him, they took Monroe. 110 00:09:26,678 --> 00:09:28,245 - What? - He went outside 111 00:09:28,279 --> 00:09:29,846 and they grabbed him. 112 00:09:29,881 --> 00:09:31,481 Officer Acker's lying on the ground. 113 00:09:31,516 --> 00:09:33,250 - Where are you now? - Back in the house. 114 00:09:33,284 --> 00:09:36,186 - Did you call 911? - Yes. Oh, my God. 115 00:09:36,220 --> 00:09:37,688 Listen to me. 116 00:09:37,722 --> 00:09:39,122 Stay inside, lock the doors, 117 00:09:39,157 --> 00:09:40,791 do not leave until the police get there. 118 00:09:40,825 --> 00:09:42,125 We're on our way. 119 00:09:46,197 --> 00:09:47,197 They took Monroe. 120 00:09:47,231 --> 00:09:48,899 - What? - Who? 121 00:09:48,933 --> 00:09:50,267 Right now we have to go. 122 00:09:50,301 --> 00:09:52,102 We'll explain everything on the way. 123 00:10:09,387 --> 00:10:11,888 Stop! Stop! 124 00:10:30,074 --> 00:10:32,342 - What happened? - Officer Acker saw someone 125 00:10:32,377 --> 00:10:34,845 on the street, he got out of his car to investigate, 126 00:10:34,879 --> 00:10:36,713 he got cracked on the head and dragged somewhere up there. 127 00:10:36,748 --> 00:10:38,949 - Anyone see it? - Yeah, we're working on it. 128 00:10:38,983 --> 00:10:40,350 Hey, you okay? I heard what happened. 129 00:10:40,385 --> 00:10:41,752 It's all good. Just a misunderstanding. 130 00:10:41,786 --> 00:10:43,987 Let's get an update. 131 00:10:44,022 --> 00:10:45,856 - How you doing? - I feel terrible, man. 132 00:10:45,890 --> 00:10:47,691 It's all my fault. Can you tell us what you saw? 133 00:10:47,725 --> 00:10:50,460 Not much. I thought I saw something, 134 00:10:50,495 --> 00:10:52,329 got outside to look, was hit from behind. 135 00:10:52,363 --> 00:10:54,965 - You see any vehicles? - No. 136 00:10:54,999 --> 00:10:57,901 It happened so fast. All right, take it easy. 137 00:11:02,340 --> 00:11:03,674 Did you find out anything? 138 00:11:03,708 --> 00:11:04,942 Officer Acker was hit from behind. 139 00:11:04,976 --> 00:11:06,476 He didn't see anything. 140 00:11:06,511 --> 00:11:07,844 We've got somebody talking to neighbors 141 00:11:07,879 --> 00:11:09,346 to see if anybody saw anything. 142 00:11:09,380 --> 00:11:10,881 We need to find him before they hurt him. 143 00:11:10,915 --> 00:11:13,216 But right now I need you to calm down 144 00:11:13,251 --> 00:11:16,153 and answer a few questions, okay? 145 00:11:16,187 --> 00:11:18,222 Okay. Okay. 146 00:11:18,256 --> 00:11:20,691 - You said you went outside. - To look for Monroe. 147 00:11:20,725 --> 00:11:23,160 He brought officer Acker something to eat 148 00:11:23,194 --> 00:11:24,962 and he didn't come back. Did you hear anything? 149 00:11:24,996 --> 00:11:26,496 No, I was on the phone with my mom. 150 00:11:26,531 --> 00:11:28,131 Any other calls? Threats? 151 00:11:28,166 --> 00:11:29,866 Not since the spice shop. If they hurt Monroe, 152 00:11:29,901 --> 00:11:31,768 I'm gonna kill them. I will hunt them down 153 00:11:31,803 --> 00:11:33,503 and I will kill every one of them. 154 00:11:33,538 --> 00:11:36,139 Right now, what I want you to do is grab what you need. 155 00:11:36,174 --> 00:11:37,941 I'm gonna have someone take you to our house. 156 00:11:37,975 --> 00:11:39,576 No. What if they call? 157 00:11:39,611 --> 00:11:41,411 We'll forward any calls to you on your cell. 158 00:11:41,412 --> 00:11:43,046 We don't want you here. 159 00:11:43,081 --> 00:11:45,082 I will call you as soon as we find out anything. 160 00:11:45,116 --> 00:11:48,652 Hey, Rosalee. 161 00:11:48,686 --> 00:11:50,554 We will find him. Okay? 162 00:11:50,588 --> 00:11:55,259 Now grab your stuff. 163 00:11:55,293 --> 00:11:57,461 I'll call Juliette. 164 00:12:02,767 --> 00:12:04,501 Nick. Hey, when are you gonna be home? 165 00:12:04,535 --> 00:12:06,837 I really, really need to talk to you. 166 00:12:06,871 --> 00:12:10,507 They grabbed Monroe. The Wesenrein have him. 167 00:12:10,541 --> 00:12:12,142 What? No. 168 00:12:12,176 --> 00:12:15,112 I'm gonna have Rosalee dropped off at our house. 169 00:12:15,146 --> 00:12:16,980 - Right now? - Yeah, it's too dangerous 170 00:12:17,015 --> 00:12:20,384 for her to be here. 171 00:12:20,418 --> 00:12:23,286 - Juliette? - Uh, yeah, yeah. 172 00:12:23,321 --> 00:12:26,990 Yeah, bring her over. I just, um... 173 00:12:27,025 --> 00:12:29,059 Yeah, I just... I can't believe it. 174 00:12:29,093 --> 00:12:30,494 She's gonna need you. 175 00:12:30,528 --> 00:12:32,229 I might not be home for a little while. 176 00:12:32,263 --> 00:12:33,497 Okay, be careful. 177 00:13:28,720 --> 00:13:32,456 - Impuro. - Impuro. 178 00:13:32,490 --> 00:13:38,128 Impuro, impuro, impuro, 179 00:13:38,162 --> 00:13:40,864 impuro, impuro! 180 00:13:44,996 --> 00:13:46,730 Why'd you get out of your car? 181 00:13:46,764 --> 00:13:48,364 Kid walked by the house wearing a hoodie. 182 00:13:48,366 --> 00:13:50,334 I didn't think anything about it, except a few minutes later 183 00:13:50,368 --> 00:13:51,935 I thought I saw the same guy cross the street, 184 00:13:51,970 --> 00:13:54,238 - so I went to go check it out. - Was it the same guy? 185 00:13:54,272 --> 00:13:56,373 Couldn't tell, it was dark. He was near the trees. 186 00:13:56,407 --> 00:13:58,041 I was about to call it in. That's when I got hit. 187 00:13:58,076 --> 00:14:00,611 Went for my weapon, got hit again. 188 00:14:00,645 --> 00:14:02,413 Don't remember anything after that. 189 00:14:02,447 --> 00:14:04,014 Just waking up in the woods and hearing the wife scream. 190 00:14:04,048 --> 00:14:07,151 I know I screwed this up, you guys, I'm sorry. 191 00:14:07,185 --> 00:14:10,854 It happens. 192 00:14:10,889 --> 00:14:11,955 Go home, get some rest. 193 00:14:11,990 --> 00:14:13,957 All right. 194 00:14:16,995 --> 00:14:18,328 Why'd he wait to call it in? 195 00:14:18,363 --> 00:14:20,030 Maybe he's trying to be a hero. 196 00:14:33,278 --> 00:14:38,015 Thanks for bringing her over. 197 00:14:42,487 --> 00:14:44,655 I'm so scared. 198 00:14:44,689 --> 00:14:48,091 Everything's gonna be okay. 199 00:14:48,126 --> 00:14:50,027 Secundum Naturae Ordinem Wesen. 200 00:14:50,061 --> 00:14:51,995 - Also known as Wesenrein. - Yeah, I know what they are. 201 00:14:52,030 --> 00:14:53,797 This is a list of the people we think are involved 202 00:14:53,832 --> 00:14:55,265 in taking Monroe. 203 00:14:55,300 --> 00:14:57,167 Trubel did some work on this before she left. 204 00:14:57,202 --> 00:14:58,936 She found a Wesenrein mask on one of them. 205 00:14:58,970 --> 00:15:00,437 Being part of a hate group is not a crime. 206 00:15:00,472 --> 00:15:02,172 You have any evidence tying them to the kidnapping? 207 00:15:02,207 --> 00:15:03,674 Yeah, we have a brick through the window of the spice shop 208 00:15:03,708 --> 00:15:05,309 that had a symbol of the wolfsangel on it. 209 00:15:05,343 --> 00:15:06,703 And then they burned the wolfsangel 210 00:15:06,711 --> 00:15:08,312 in Monroe and Rosalee's front yard. 211 00:15:08,346 --> 00:15:10,180 And they gutted a fox and hung it on their backdoor. 212 00:15:10,215 --> 00:15:12,249 So we know this group is involved, and the longer 213 00:15:12,283 --> 00:15:14,418 this goes on, the less likely we are to find Monroe alive. 214 00:15:14,452 --> 00:15:15,886 We need to go now. 215 00:15:15,920 --> 00:15:17,588 Starting with the first name on that list, 216 00:15:17,622 --> 00:15:20,057 Shaw Steinkellner. 217 00:15:20,091 --> 00:15:23,527 Bring him in. 218 00:15:23,561 --> 00:15:26,296 By the way, how are you gonna handle Wu? 219 00:15:26,331 --> 00:15:28,866 - We already did. - How'd he take it? 220 00:15:28,900 --> 00:15:30,901 He didn't quit. 221 00:15:30,935 --> 00:15:32,636 Does he know about me? 222 00:15:32,670 --> 00:15:34,538 We'll leave that up to you. 223 00:15:46,251 --> 00:15:48,452 I already told your Grimm friend I got no beef with you. 224 00:15:48,486 --> 00:15:50,888 Monroe... where is he? You know the Wesenrein have him. 225 00:15:50,922 --> 00:15:51,955 Don't know what you're talking about. 226 00:15:51,990 --> 00:15:53,523 Well, we think you do. 227 00:16:05,470 --> 00:16:08,105 Well, what do you know? 228 00:16:14,078 --> 00:16:17,080 Water. 229 00:16:17,115 --> 00:16:18,715 Hey. 230 00:16:21,452 --> 00:16:23,820 I need water. 231 00:16:32,997 --> 00:16:37,601 Damn. They really messed you up. 232 00:16:37,635 --> 00:16:41,839 Can you sit? 233 00:16:41,873 --> 00:16:43,574 My head. 234 00:16:48,513 --> 00:16:50,113 Where am I? 235 00:16:50,148 --> 00:16:53,083 I tell you that and I'm in big trouble. 236 00:16:53,117 --> 00:16:55,919 Let me get you some water. 237 00:16:55,954 --> 00:17:00,190 Don't tell anyone I'm doing this for you. 238 00:17:00,225 --> 00:17:03,961 I'm not even supposed to be talking to you. 239 00:17:03,995 --> 00:17:07,431 Thank you. 240 00:17:12,504 --> 00:17:14,304 What's the matter, impuro? 241 00:17:14,339 --> 00:17:16,473 You don't like vodka? 242 00:17:16,508 --> 00:17:19,543 Dumbass. 243 00:17:19,577 --> 00:17:24,414 You should know that Blutbaden don't lie with Fuchsbau! 244 00:17:25,717 --> 00:17:27,951 Ah! Ah! 245 00:17:41,266 --> 00:17:42,666 Hey. 246 00:17:47,038 --> 00:17:48,605 Hey! 247 00:17:51,342 --> 00:17:53,710 No, no, it's okay, it's okay. 248 00:17:57,482 --> 00:18:00,584 Oh, my God. 249 00:18:00,618 --> 00:18:03,820 How long have you been here? 250 00:18:03,855 --> 00:18:05,789 I don't know. 251 00:18:10,595 --> 00:18:12,362 Do you know where we are? 252 00:18:12,397 --> 00:18:14,865 No. 253 00:18:16,868 --> 00:18:19,403 What's your name? 254 00:18:19,437 --> 00:18:22,806 Terry. 255 00:18:22,840 --> 00:18:26,643 Is my wife okay? 256 00:18:26,678 --> 00:18:29,813 Your wife? 257 00:18:29,848 --> 00:18:32,716 They take her too? 258 00:18:32,750 --> 00:18:34,852 I don't know. 259 00:18:34,886 --> 00:18:39,156 I hope not. 260 00:18:39,190 --> 00:18:43,193 You don't know what they do to you. 261 00:18:43,228 --> 00:18:44,728 Yo! 262 00:18:44,763 --> 00:18:48,632 Don't be talking to him! 263 00:18:58,910 --> 00:19:01,211 I want anyone tied to the Wesenrein. 264 00:19:01,246 --> 00:19:03,814 - How much time do I have? - None. 265 00:19:03,848 --> 00:19:06,750 How persuasive do you want me to be? 266 00:19:06,784 --> 00:19:09,686 Extremely. 267 00:19:09,721 --> 00:19:12,489 I'll see what I can do. 268 00:19:22,934 --> 00:19:24,067 You wanted to see me? 269 00:19:24,102 --> 00:19:25,536 Yeah, come in. 270 00:19:29,574 --> 00:19:34,077 I understand you had a talk with Burkhardt and Griffin. 271 00:19:34,112 --> 00:19:36,914 Yeah, yeah, we talked. 272 00:19:36,948 --> 00:19:39,750 They explain everything? 273 00:19:39,784 --> 00:19:42,052 You mean about Theresa? 274 00:19:42,086 --> 00:19:46,356 Yeah, that too. 275 00:19:46,391 --> 00:19:49,960 Nick told you that he sees things, right? 276 00:19:52,864 --> 00:19:56,533 Uh-huh. 277 00:19:56,568 --> 00:19:58,648 And you do understand that everything Nick told you 278 00:19:58,670 --> 00:20:01,772 is all real? 279 00:20:01,806 --> 00:20:04,708 Yeah. I... uh... 280 00:20:04,742 --> 00:20:08,345 So you know all about... I do. 281 00:20:08,380 --> 00:20:10,180 Didn't see that one coming. 282 00:20:10,215 --> 00:20:12,382 It's better than being crazy, isn't it? 283 00:20:12,417 --> 00:20:15,619 Well, I'm just a little... You know. 284 00:20:15,653 --> 00:20:18,555 Well, take your time. Now, you didn't tell anyone. 285 00:20:18,590 --> 00:20:20,224 No, no, of course not. 286 00:20:20,258 --> 00:20:23,026 Well, don't. 287 00:20:25,897 --> 00:20:28,465 Anything else? 288 00:20:28,500 --> 00:20:30,167 Are you... 289 00:20:30,201 --> 00:20:33,070 - You don't want to go there. - No, I don't. 290 00:20:33,104 --> 00:20:35,572 Thank you... Sir. 291 00:20:41,946 --> 00:20:43,080 ♪ ♪ 292 00:20:44,916 --> 00:20:52,322 ♪ ♪ 293 00:20:55,460 --> 00:21:00,631 Where's your gleichheit? 294 00:21:00,665 --> 00:21:03,100 If I see you without it again, 295 00:21:03,134 --> 00:21:07,070 then you won't need a mask. 296 00:21:11,142 --> 00:21:14,044 It's time. 297 00:21:14,078 --> 00:21:16,713 Here. Here. 298 00:21:16,748 --> 00:21:19,983 Give this to my wife. 299 00:21:20,018 --> 00:21:21,318 No! Whoa, whoa! 300 00:21:21,352 --> 00:21:24,588 - Where are you taking him? - No! 301 00:21:24,622 --> 00:21:27,524 No! 302 00:21:27,559 --> 00:21:29,993 Oh, no! 303 00:21:30,028 --> 00:21:34,598 No, no, please. No! 304 00:21:38,103 --> 00:21:39,770 No! 305 00:21:39,804 --> 00:21:43,140 Heartbreaking, isn't it? 306 00:22:09,713 --> 00:22:12,315 Good morning, sunshine. 307 00:22:12,349 --> 00:22:14,250 You should've knocked. 308 00:22:14,284 --> 00:22:15,918 Time to go. 309 00:22:15,953 --> 00:22:17,086 Go where? 310 00:22:17,120 --> 00:22:19,088 Portland. 311 00:22:19,122 --> 00:22:20,890 Never going back there. They'll kill me. 312 00:22:20,924 --> 00:22:24,160 You're not going alone. 313 00:22:24,194 --> 00:22:27,029 Who's going with me this time? 314 00:22:27,064 --> 00:22:28,898 The only people who have any connection to your child 315 00:22:28,932 --> 00:22:31,234 are there, so we will be too. 316 00:22:33,937 --> 00:22:36,505 You wanna tell us about that? 317 00:22:36,540 --> 00:22:38,174 Cool, huh? 318 00:22:38,208 --> 00:22:40,042 Gonna wear it for Halloween. 319 00:22:40,077 --> 00:22:43,146 So why is it in your pocket? Halloween's a long way away. 320 00:22:43,180 --> 00:22:45,114 Maybe you were gonna scare some people tonight? 321 00:22:45,148 --> 00:22:46,749 Yeah. Cops. 322 00:22:46,783 --> 00:22:48,551 You know, you could spend a lot of time 323 00:22:48,585 --> 00:22:50,453 in prison for kidnapping. Kidnapping, what kidnapping? 324 00:22:50,487 --> 00:22:53,289 You got nothing on me. Tell us about the Wesenrein. 325 00:22:53,323 --> 00:22:56,692 What's that, some kind of beer? 326 00:22:56,727 --> 00:22:58,961 - Give us a minute, will ya? - Sure. 327 00:23:03,600 --> 00:23:05,334 Oh, now you're gonna get tough with me. 328 00:23:08,438 --> 00:23:12,842 What, you gonna throw me around? 329 00:23:12,876 --> 00:23:15,978 Well, this should be interesting. 330 00:23:16,013 --> 00:23:18,915 You know where Monroe is, and you know who has him. 331 00:23:18,949 --> 00:23:20,416 Monroe? 332 00:23:20,450 --> 00:23:21,751 Is that his first name or last? 333 00:23:21,785 --> 00:23:23,386 - I'm not gonna ask again. - Good. 334 00:23:23,420 --> 00:23:25,455 'Cause I'm getting kinda bored. So am I. 335 00:23:30,127 --> 00:23:31,594 You're dead. 336 00:23:35,499 --> 00:23:37,967 I thought you weren't a Grimm no more. 337 00:23:38,001 --> 00:23:42,805 Well, you thought wrong. 338 00:23:42,840 --> 00:23:45,141 Where'd they take him? Where'd the Wesenrein take him? 339 00:23:45,175 --> 00:23:47,143 I would rather be killed by a Grimm 340 00:23:47,177 --> 00:23:49,111 than cross the grand master. 341 00:23:49,146 --> 00:23:52,348 Let's see if that's true. 342 00:23:52,382 --> 00:23:53,416 He's going to kill him. 343 00:23:53,450 --> 00:23:54,951 Get him out. 344 00:23:54,985 --> 00:23:56,119 You don't know what they'll do to me. 345 00:23:56,153 --> 00:23:59,055 Where is he? 346 00:23:59,089 --> 00:24:00,990 Nick! Nick! You need to get out of here. 347 00:24:10,567 --> 00:24:11,834 You all right? 348 00:24:11,869 --> 00:24:15,138 No. He tried to kill me! 349 00:24:15,172 --> 00:24:17,540 Gonna sue him. Sue all of you! 350 00:24:17,574 --> 00:24:21,010 - I understand you're upset. - I want a lawyer! 351 00:24:21,044 --> 00:24:23,312 See, here's the thing. 352 00:24:23,347 --> 00:24:26,149 There's a more primal law at work here. 353 00:24:26,183 --> 00:24:31,320 Now, you're a Klaustreich, Nick's a Grimm. 354 00:24:31,355 --> 00:24:34,290 I wouldn't push it. 355 00:24:42,299 --> 00:24:44,801 He knows. The son of a bitch knows. 356 00:24:44,835 --> 00:24:46,502 - I'm trying one more time. - No, no, no. 357 00:24:46,537 --> 00:24:48,137 Our best chance right now is to put Shaw back out there 358 00:24:48,172 --> 00:24:49,639 - and see what he does. - We can't let him go. 359 00:24:49,673 --> 00:24:50,940 Right now, we've got nothing on Shaw 360 00:24:50,974 --> 00:24:52,608 or any of the other guys. 361 00:24:52,643 --> 00:24:54,977 Let's put someone on Shaw's house. 362 00:24:55,012 --> 00:24:57,413 Not you. You stay. 363 00:24:57,447 --> 00:25:00,083 Listen, we can't just put anyone on Shaw. 364 00:25:00,117 --> 00:25:01,617 Have you told Wu this case is wesen? 365 00:25:01,652 --> 00:25:02,752 No. 366 00:25:02,786 --> 00:25:05,154 Well, then we tell him. 367 00:25:10,160 --> 00:25:12,462 I made up the guest bedroom. 368 00:25:12,496 --> 00:25:14,831 You should try to get some sleep. 369 00:25:14,865 --> 00:25:17,266 I can't sleep. I don't want to sleep. 370 00:25:17,301 --> 00:25:19,802 Okay, well, as long as we're gonna stay up, 371 00:25:19,837 --> 00:25:21,871 I'll make some coffee. 372 00:25:21,905 --> 00:25:24,474 We don't even know if he's still alive. 373 00:25:27,244 --> 00:25:29,679 Don't go there. 374 00:25:29,713 --> 00:25:32,448 I feel like I can't breathe. 375 00:25:35,319 --> 00:25:37,787 Nick is doing everything he can. 376 00:25:37,821 --> 00:25:40,022 I know. 377 00:25:40,057 --> 00:25:42,992 I know, but I can't just... 378 00:25:43,026 --> 00:25:45,962 Sit here and do nothing. 379 00:25:45,996 --> 00:25:48,965 He will find him. He will. 380 00:25:48,999 --> 00:25:51,400 Oh... 381 00:25:51,435 --> 00:25:55,805 The night before we got married we were lying in bed. 382 00:25:55,839 --> 00:25:58,474 Monroe told me that for the rest of our lives 383 00:25:58,509 --> 00:26:01,677 we'll be known as Monroe and Rosalee, 384 00:26:01,712 --> 00:26:05,715 not just Monroe, not just Rosalee, but Monroe and Rosalee. 385 00:26:10,787 --> 00:26:13,156 I can't lose him now. 386 00:26:15,425 --> 00:26:18,060 I can't lose him now. 387 00:26:24,835 --> 00:26:27,103 Uh, something you wanted me to do, sir? 388 00:26:27,137 --> 00:26:30,673 Let's have a talk first. 389 00:26:30,707 --> 00:26:33,743 So... All of you here. 390 00:26:33,777 --> 00:26:36,679 Well... So this must be important. 391 00:26:36,713 --> 00:26:37,847 It is. 392 00:26:37,881 --> 00:26:38,915 You know what happened to Monroe? 393 00:26:38,949 --> 00:26:40,716 Yeah. 394 00:26:40,751 --> 00:26:42,218 Monroe was taken by a wesen hate group called Wesenrein. 395 00:26:42,252 --> 00:26:44,253 - Monroe's wesen? - One of the good ones. 396 00:26:44,288 --> 00:26:46,489 And since the only cops who know what we're up against 397 00:26:46,523 --> 00:26:49,058 are in this room, we're gonna need your help. 398 00:26:51,862 --> 00:26:53,062 Okay. 399 00:26:53,097 --> 00:26:54,330 Now this may push a little 400 00:26:54,364 --> 00:26:57,500 outside normal police procedure. 401 00:26:57,534 --> 00:26:59,202 We need to know you're okay with that. 402 00:26:59,236 --> 00:27:02,839 'Cause we are. 403 00:27:02,873 --> 00:27:05,374 I will do whatever I can to help find Monroe, 404 00:27:05,409 --> 00:27:08,111 but when this is over, I'm gonna need to have a more, 405 00:27:08,145 --> 00:27:10,546 you know, in-depth talk about... 406 00:27:10,581 --> 00:27:12,381 well, there will be plenty of time for that. 407 00:27:12,382 --> 00:27:14,650 Release Shaw. 408 00:27:20,691 --> 00:27:23,125 Hey, sarge. Sarge, listen. 409 00:27:23,160 --> 00:27:24,927 I just want to say I know I messed this thing up bad. 410 00:27:24,962 --> 00:27:26,362 The hell are you doing here? You should be home, 411 00:27:26,397 --> 00:27:27,964 - getting some sleep. - No, I feel like 412 00:27:27,998 --> 00:27:29,065 I should be doing something to make up for this. 413 00:27:29,099 --> 00:27:30,500 Listen, you're a good cop. 414 00:27:30,534 --> 00:27:32,068 Sometimes it doesn't go your way. 415 00:27:32,102 --> 00:27:34,637 - How can I help? - Go home and get some sleep. 416 00:27:34,671 --> 00:27:35,938 I can't do that, sergeant. 417 00:27:35,973 --> 00:27:39,542 You can if I order you to. Go home. 418 00:27:48,552 --> 00:27:51,020 Cheetah stalks his prey. 419 00:28:06,336 --> 00:28:07,570 Yeah? 420 00:28:07,604 --> 00:28:09,238 Shaw, cops put someone on your house. 421 00:28:09,273 --> 00:28:12,008 Oh, crap. 422 00:28:12,042 --> 00:28:15,945 Leave the lights on, walk out the back door. 423 00:28:33,430 --> 00:28:36,265 Get in. 424 00:28:36,300 --> 00:28:39,769 What the hell's going on? 425 00:28:39,803 --> 00:28:41,537 I didn't tell the cops nothing. 426 00:28:41,572 --> 00:28:43,272 I know you didn't, Shaw. 427 00:28:43,307 --> 00:28:47,110 The only problem is... You will. 428 00:28:47,144 --> 00:28:49,946 No, I swear, grand master. 429 00:28:49,980 --> 00:28:52,148 I would never say anything. No! I swear! 430 00:29:13,425 --> 00:29:15,459 Juliette. Sorry to wake you, 431 00:29:15,494 --> 00:29:17,561 but I'm worried Nick might've been trying to call. 432 00:29:17,596 --> 00:29:19,030 - Rosalee. - Could you check your phone 433 00:29:19,064 --> 00:29:20,464 just to make sure it's on, please? 434 00:29:20,499 --> 00:29:22,166 Yeah, of course. 435 00:29:22,200 --> 00:29:23,968 I didn't realize how tired I was. 436 00:29:24,002 --> 00:29:27,438 It's on. Nothing. 437 00:29:27,472 --> 00:29:30,541 It's been hours. 438 00:29:30,576 --> 00:29:32,343 Nick is doing everything he can. 439 00:29:32,377 --> 00:29:34,145 And where's Monroe? Why haven't they found him yet? 440 00:29:34,179 --> 00:29:35,813 Listen, I know this is difficult for you. 441 00:29:35,847 --> 00:29:37,882 No, you don't. Don't say that. 442 00:29:37,916 --> 00:29:40,518 Monroe is missing, and Nick is out there playing cop 443 00:29:40,552 --> 00:29:41,852 when he needs to be a Grimm. 444 00:29:41,887 --> 00:29:43,421 He needs to hunt these animals down 445 00:29:43,455 --> 00:29:45,690 and kill them before they kill Monroe. 446 00:29:45,724 --> 00:29:48,225 - Is that too much to ask? - Okay, you need to calm down. 447 00:29:48,260 --> 00:29:50,795 - Don't tell me to calm down. - Rosalee, I know you're upset... 448 00:29:50,829 --> 00:29:52,430 I have a right to be upset. 449 00:29:52,464 --> 00:29:53,865 I need you to pick up your phone 450 00:29:53,899 --> 00:29:55,599 and call Nick, and tell him to do whatever 451 00:29:55,634 --> 00:29:57,501 he has to to find Monroe. He'll listen to you. 452 00:29:57,536 --> 00:29:59,437 Don't turn your back on me when I'm talking to you. 453 00:29:59,471 --> 00:30:01,305 Please, stop. My head, I have... 454 00:30:01,340 --> 00:30:03,100 I'm so sick of hearing about your headache. 455 00:30:03,108 --> 00:30:04,308 Please, Rosalee, just give me a minute. 456 00:30:04,343 --> 00:30:06,644 - Call Nick right now. - Rosalee! 457 00:30:06,678 --> 00:30:07,712 - Call him! - Please! 458 00:30:07,746 --> 00:30:09,247 - Walk away! - What? 459 00:30:14,319 --> 00:30:17,054 I warned you. 460 00:30:32,571 --> 00:30:35,072 Oh, my God. 461 00:30:39,544 --> 00:30:41,746 What have I done? 462 00:30:43,882 --> 00:30:45,983 Juliette. 463 00:30:46,018 --> 00:30:48,986 You were having a nightmare. 464 00:30:51,823 --> 00:30:55,993 Must have been pretty awful. You were screaming. 465 00:30:56,028 --> 00:30:57,929 Nick didn't come home? 466 00:30:57,963 --> 00:30:59,830 No. No. 467 00:30:59,865 --> 00:31:02,266 He must be working around the clock. 468 00:31:02,301 --> 00:31:05,336 Did you get any sleep? 469 00:31:05,370 --> 00:31:06,837 No. 470 00:31:11,043 --> 00:31:14,212 I'm gonna go make us something to eat. 471 00:31:14,246 --> 00:31:16,380 Okay. 472 00:31:27,826 --> 00:31:30,261 Somebody help! Please! 473 00:31:30,295 --> 00:31:33,364 Help, somebody! Please help! 474 00:31:33,398 --> 00:31:35,800 Help! Please! 475 00:31:35,834 --> 00:31:39,537 Shaw works at t&m's auto shop on southeast Carlson street. 476 00:31:39,571 --> 00:31:41,439 So does Dempsey. 477 00:31:41,473 --> 00:31:43,553 Briggs collects unemployment, lives with his mother 478 00:31:43,575 --> 00:31:46,277 - at Canter and Third. - Howard is a short order cook 479 00:31:46,311 --> 00:31:48,212 at Southside Diner. Open 24 hours. 480 00:31:48,247 --> 00:31:50,448 Probably not the best place to stash someone. 481 00:31:50,482 --> 00:31:53,551 Harold Johnson currently works at Donavon tools, 482 00:31:53,585 --> 00:31:57,622 at 14th and Northeast Wesler. 483 00:31:57,656 --> 00:32:01,058 Monroe could be anywhere. 484 00:32:01,093 --> 00:32:04,362 Wu. 485 00:32:04,396 --> 00:32:05,730 We're on our way. 486 00:32:05,764 --> 00:32:09,367 Somebody got to Shaw. 487 00:32:09,401 --> 00:32:11,802 Shaw got here before I did. I was out front all night. 488 00:32:11,837 --> 00:32:13,671 Nobody came in or out of the front, 489 00:32:13,705 --> 00:32:15,873 so whoever got to him got to him back here. 490 00:32:20,512 --> 00:32:22,913 Somebody didn't like that he talked to us. 491 00:32:22,948 --> 00:32:24,682 Why would you go out the back unless you thought 492 00:32:24,716 --> 00:32:26,951 - you were being watched? - Somebody tipped him off. 493 00:32:26,985 --> 00:32:28,986 This is a wesen killing, right? 494 00:32:29,021 --> 00:32:30,354 Yeah, it is. 495 00:32:30,389 --> 00:32:32,056 Good to know. 496 00:32:32,090 --> 00:32:33,624 Can you tell by the way he died what kind of wesen? 497 00:32:33,659 --> 00:32:34,992 - No. - No. 498 00:32:35,027 --> 00:32:36,694 - Let's check inside. - This way. 499 00:32:48,040 --> 00:32:49,273 Found something! 500 00:32:53,445 --> 00:32:58,149 What do you think he wore this for? 501 00:32:58,183 --> 00:33:01,252 That's a wolfsangel. 502 00:33:06,491 --> 00:33:11,162 Isn't this officer Acker? 503 00:33:11,196 --> 00:33:12,897 Officer Acker's part of Wesenrein? 504 00:33:12,931 --> 00:33:14,732 He had to have been in on Monroe's kidnapping. 505 00:33:14,766 --> 00:33:16,767 He could've tipped Shaw we were watching his house. 506 00:33:16,802 --> 00:33:18,402 Acker stopped me in the hallway 507 00:33:18,437 --> 00:33:20,705 when I was on my way over there. He was buying time. 508 00:33:20,739 --> 00:33:22,540 Shaw was probably dead by the time you got there. 509 00:33:22,574 --> 00:33:24,609 - Let's get Acker in here. - No, you bring him in now, 510 00:33:24,643 --> 00:33:26,344 he'll know we're on to him. I'll pull phone records. 511 00:33:26,378 --> 00:33:27,845 See who he's been talking to. 512 00:33:27,880 --> 00:33:30,081 If we've got a wesen cop playing us, 513 00:33:30,115 --> 00:33:31,749 he's gonna regret it. 514 00:33:34,486 --> 00:33:37,989 I need to use the bathroom. 515 00:33:40,525 --> 00:33:43,728 Hey! 516 00:33:48,166 --> 00:33:49,634 Shut the hell up! 517 00:33:49,668 --> 00:33:52,436 Come on, man, bathroom. 518 00:33:58,844 --> 00:34:01,612 My brother wasn't around, you'd be dead by now. 519 00:34:05,984 --> 00:34:09,520 Guy in charge your brother? 520 00:34:09,555 --> 00:34:12,290 Grand master. 521 00:34:12,324 --> 00:34:13,958 Of course, I don't pay much attention 522 00:34:13,992 --> 00:34:16,594 to that master crap. 523 00:34:16,628 --> 00:34:20,131 In here, I'm the master. 524 00:34:20,165 --> 00:34:21,532 Your master. 525 00:34:25,137 --> 00:34:28,472 Try anything and I will cut you into little pieces, 526 00:34:28,507 --> 00:34:31,075 and mail you to your bitch Fuchsbau. 527 00:34:31,109 --> 00:34:33,344 Move! Ah! 528 00:34:33,378 --> 00:34:34,378 My knees! 529 00:34:34,379 --> 00:34:37,548 Oh, ow. Must have hurt. 530 00:34:37,583 --> 00:34:40,117 Get up! 531 00:35:07,512 --> 00:35:09,614 Come on! 532 00:36:07,606 --> 00:36:10,474 Oh, my God. What the... 533 00:36:13,679 --> 00:36:15,446 What? 534 00:36:15,480 --> 00:36:18,115 Oh, my God. 535 00:36:18,150 --> 00:36:20,518 No! No! No! 536 00:36:24,451 --> 00:36:27,453 I got a 1:45 A.M. call to Shaw's house from Acker. 537 00:36:27,488 --> 00:36:29,155 That's right after we let Shaw walk. 538 00:36:29,189 --> 00:36:31,391 And before that, he made a call to Harold Johnson 539 00:36:31,425 --> 00:36:33,593 - who's on our Wesenrein list. - Okay, this is weird. 540 00:36:33,627 --> 00:36:36,195 Although based on the last 24 hours, what isn't? 541 00:36:36,230 --> 00:36:39,699 Acker made 13 calls to Oregon state penitentiary. 542 00:36:39,733 --> 00:36:41,434 Last call was made five weeks ago. 543 00:36:41,468 --> 00:36:43,636 First call six months before that. 544 00:36:43,670 --> 00:36:44,904 Let's call the warden. 545 00:36:44,938 --> 00:36:46,806 See who Acker's been talking to. 546 00:36:59,353 --> 00:37:02,922 You son of a bitch! 547 00:37:02,957 --> 00:37:04,924 Look what you did to me! 548 00:37:12,399 --> 00:37:15,735 What are you gonna do, Jonah? 549 00:37:21,208 --> 00:37:24,844 The tribunal decides his fate, not you. 550 00:37:34,988 --> 00:37:37,256 You upset my little brother. 551 00:37:37,291 --> 00:37:39,659 You filth. 552 00:37:39,693 --> 00:37:41,094 What you did to Terry... 553 00:37:41,128 --> 00:37:44,397 He brought this upon himself, just like you. 554 00:37:44,431 --> 00:37:46,899 You have no respect for your heritage. 555 00:37:46,934 --> 00:37:50,703 Let's get things ready. 556 00:37:50,738 --> 00:37:52,839 Time to answer for your sins. 557 00:37:56,744 --> 00:37:58,711 All Acker's calls were made to an inmate 558 00:37:58,746 --> 00:38:01,381 - named Walker Williams. - We know who he is? 559 00:38:01,415 --> 00:38:02,548 Couldn't make a connection with Acker 560 00:38:02,583 --> 00:38:03,950 except for the phone calls. 561 00:38:03,984 --> 00:38:05,652 Acker visited him eight times in prison. 562 00:38:05,686 --> 00:38:06,653 - What's he in for? - Four years, 563 00:38:06,687 --> 00:38:08,354 for armed robbery. 564 00:38:08,389 --> 00:38:09,989 So why is Acker calling and visiting a guy in prison 565 00:38:10,024 --> 00:38:11,591 - he doesn't seem to know? - Well, it could be 566 00:38:11,625 --> 00:38:13,659 Williams is making the calls for the Wesenrein. 567 00:38:13,694 --> 00:38:15,361 Then he'd know where Monroe is. 568 00:38:15,396 --> 00:38:16,829 All right, get to Williams, fast. 569 00:38:29,710 --> 00:38:31,644 Did Nick call? 570 00:38:31,679 --> 00:38:35,014 No, nothing yet. 571 00:38:35,049 --> 00:38:36,716 I fell asleep. 572 00:38:36,750 --> 00:38:38,885 Good. You needed the rest. 573 00:38:38,919 --> 00:38:41,821 - I have to go home. - What? 574 00:38:41,855 --> 00:38:44,090 Monroe doesn't have his phone. He has no way of reaching me. 575 00:38:44,124 --> 00:38:46,226 If he's trying to get home, I need to be there. 576 00:38:46,260 --> 00:38:48,795 No, Rosalee, it is not safe for you to go back there. 577 00:38:48,829 --> 00:38:51,064 I don't care. Let them come after me. 578 00:38:51,098 --> 00:38:52,732 'Cause if they do... Here, look. 579 00:38:52,766 --> 00:38:55,001 I thought of something while you were sleeping. 580 00:38:55,035 --> 00:38:57,603 That's the list that Trubel was working on before she left. 581 00:38:57,638 --> 00:38:59,772 We think somebody on this list knew somebody 582 00:38:59,807 --> 00:39:01,641 who was at your wedding, and that person might be 583 00:39:01,675 --> 00:39:03,343 the connection to the Wesenrein. 584 00:39:03,377 --> 00:39:05,411 So somebody on this list betrayed us? 585 00:39:08,515 --> 00:39:09,983 Wesenrein? 586 00:39:10,017 --> 00:39:11,417 Am I supposed to know what that is? 587 00:39:11,452 --> 00:39:13,353 Well, you know Jesse Acker. 588 00:39:13,387 --> 00:39:15,855 He called you 13 times and visited you 8. 589 00:39:15,889 --> 00:39:18,458 He knows about Wesenrein, so we're pretty sure you do too. 590 00:39:18,492 --> 00:39:20,593 - How'd you meet him? - I forget. 591 00:39:20,628 --> 00:39:23,096 He called you 13 times, visited you 8 more. 592 00:39:23,130 --> 00:39:24,697 You don't remember how you met him? 593 00:39:24,732 --> 00:39:25,999 - I meet a lot of people. - Really? 594 00:39:26,033 --> 00:39:27,400 You meet a lot of cops in here? 595 00:39:27,434 --> 00:39:29,469 What are you talking about? 596 00:39:29,503 --> 00:39:31,437 You didn't know Acker was a police officer? 597 00:39:31,472 --> 00:39:35,742 - He's a cop? - Yeah, and he rolled on you. 598 00:39:35,776 --> 00:39:36,976 I got nothing to do with them. 599 00:39:37,011 --> 00:39:38,478 - With who? - The Wesenrein. 600 00:39:38,512 --> 00:39:40,079 I mean, I've heard of 'em, but... 601 00:39:40,114 --> 00:39:41,948 the Wesenrein kidnapped a friend of ours. 602 00:39:41,982 --> 00:39:43,416 We know Acker was involved, which means 603 00:39:43,450 --> 00:39:44,684 now you are involved. 604 00:39:44,718 --> 00:39:47,553 And if anything happens to him... 605 00:39:47,588 --> 00:39:49,522 You're never stepping foot outside this prison. 606 00:39:53,193 --> 00:39:54,927 A Grimm? 607 00:39:54,962 --> 00:39:58,865 No! Help! Help! 608 00:39:58,899 --> 00:40:00,333 Tell us what you know. 609 00:40:00,367 --> 00:40:02,135 I mean, I had nothing to do with any of it. 610 00:40:02,169 --> 00:40:04,804 I was only taking calls for Charlie 'cause he made me. 611 00:40:04,838 --> 00:40:06,806 And the visits? Those too. Charlie who? 612 00:40:06,840 --> 00:40:08,441 Charlie Riken. He was my cellmate. 613 00:40:08,475 --> 00:40:10,410 They call him the grand master. He's crazy, man. 614 00:40:10,444 --> 00:40:12,545 He believes in all that Wesenrein voodoo. 615 00:40:12,579 --> 00:40:14,180 He would've killed me if I didn't do what he asked. 616 00:40:14,214 --> 00:40:15,982 Why'd he have you talk to Acker? 617 00:40:16,016 --> 00:40:17,584 Riken didn't want anything traced back to him. 618 00:40:17,618 --> 00:40:19,185 I passed the names on to Charlie. 619 00:40:19,219 --> 00:40:20,853 It was Charlie who told Acker who to punish. 620 00:40:20,888 --> 00:40:22,021 Riken still your cellmate? 621 00:40:22,056 --> 00:40:23,423 What are you talking about? 622 00:40:23,457 --> 00:40:24,657 Charlie was released a month ago. 623 00:40:24,692 --> 00:40:26,359 I'll get the last known. 624 00:40:26,393 --> 00:40:28,428 Just don't tell Charlie I told you, okay? 625 00:40:28,462 --> 00:40:29,962 Don't tell Charlie it was me that told you though, all right? 626 00:40:29,997 --> 00:40:31,230 - Hold up. - Hey, man! 627 00:40:31,265 --> 00:40:32,832 You can't tell him it was me! 628 00:40:36,270 --> 00:40:38,471 Wu. 629 00:40:45,846 --> 00:40:47,046 Clear. 630 00:40:55,923 --> 00:41:00,026 Nothing down here. We're running out of time. 631 00:41:00,060 --> 00:41:01,361 I got a phone. 632 00:41:30,624 --> 00:41:33,226 Wesenrein. 633 00:41:33,260 --> 00:41:40,066 Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein, 634 00:41:40,100 --> 00:41:46,306 Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein! 635 00:41:46,325 --> 00:41:49,090 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.