Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,199 --> 00:00:09,177
"حين نتأذى، يُرسل جسمنا
إشارات ليشكّل تخثرات بالدم"
2
00:00:09,245 --> 00:00:12,639
"مباشرة إلى الإصابة
للمساعدة على إيقاف أي نزيف"
3
00:00:25,295 --> 00:00:26,861
شكراً لك
4
00:00:28,993 --> 00:00:30,615
هل أنتَ بخير؟
5
00:00:31,967 --> 00:00:33,859
فقدتُ السيطرة يا (مريديث)
6
00:00:35,303 --> 00:00:38,072
كنتُ غاضباً!
7
00:00:39,000 --> 00:00:42,785
وتلك الحانة... كانت مروّعة
8
00:00:44,229 --> 00:00:47,164
إنهم مُفترسون، يدمّرون حيوات الناس
9
00:00:47,357 --> 00:00:50,042
"هذا هو نظام جسمنا
من الضوابط والموازين"
10
00:00:50,151 --> 00:00:53,629
إن الرياح تزداد قوّة، حريّ بنا أن ننطلق
11
00:00:53,822 --> 00:00:57,341
أخبرتني (كاثرين)
بأنك لم تحصل على راعٍ منذ وفاة (أولي)
12
00:00:57,534 --> 00:01:01,553
لست تحضر الاجتماعات
وأنت الآن تدمّر الحانات
13
00:01:04,583 --> 00:01:06,266
يجب أن تصوّب تفكيرك
14
00:01:06,835 --> 00:01:11,021
فلتركّز على المكان الذي يُمكنك أن تعتني فيه
بالأشخاص الذين يعتمدون عليك
15
00:01:11,701 --> 00:01:14,849
"يُفترض بهذا النظام أن يُنقذ أرواحنا"
16
00:01:19,046 --> 00:01:20,572
"أو بالأحرى، هذا ما نتمنّاه"
17
00:01:30,150 --> 00:01:32,960
- حسناً... (بين)؟
- آسف لأنني أيقظتك
18
00:01:32,986 --> 00:01:37,505
لكنني لم أعرف قوانين استخدام مفاتيحي
في أثناء انفصالنا
19
00:01:37,574 --> 00:01:43,512
لسنا مُنفصلين، نحن نبتعد قليلاً عن بعضنا
حتى أركّز على التخفيف من نسبة الاجهاد
20
00:01:43,538 --> 00:01:45,556
- إنها إجازة
- نعم، أعرف ماذا تسمينها
21
00:01:45,592 --> 00:01:50,561
ورغمَ أنني لا أنام في هذا المنزل
ما زلت أريد مَن يعيش هنا أن يبقى بأمان
22
00:01:50,713 --> 00:01:53,064
ثمة عاصفة رياح قادمة
ويُفترض أن يسوء الوضع جداً
23
00:01:53,465 --> 00:01:55,566
أريد أن أضع الألواح الخشبية على النوافذ
قبل البدء بمناوبتي
24
00:01:56,468 --> 00:01:57,944
إن لم يكن لديك أي مانع
25
00:01:58,304 --> 00:02:01,725
نعم، بالطبع
حاول ألا توقِظ (تاك) فحسب
26
00:02:01,765 --> 00:02:04,450
سوف أطرق المسامير في الألواح
بأكبر قدر ممكن من الهدوء
27
00:02:05,769 --> 00:02:07,453
سأعمل على نافذة (تاك) في الأخير
28
00:02:24,122 --> 00:02:25,486
"مستشفى (غرين سلون)"
29
00:02:25,526 --> 00:02:27,056
- مرحباً
- مرحباً
30
00:02:31,837 --> 00:02:36,774
- لقد سقطت شجرة في جادة (ماديسون)
- نعم، رأيت ذلك
31
00:02:37,384 --> 00:02:38,943
يا إلهي! الوضع جنوني في الخارج
32
00:02:39,345 --> 00:02:41,821
قالوا إن الوضع سيزداد سوءاً فحسب
في أثناء النهار
33
00:02:42,181 --> 00:02:46,826
هل أصبحنا نتحدث عن الطقس يا (ماغي)؟
أهذه هي علاقتنا الجديدة؟
34
00:02:50,022 --> 00:02:53,958
مرحباً يا (أولتمان)
هل سيعجبني سبب تواجدك هنا؟
35
00:02:53,984 --> 00:02:57,462
لم يكن بوسعي البقاء في غرفة الفندق اليوم
وبدورك سينهمر عليك المرضى
36
00:02:57,529 --> 00:03:02,100
- مرحباً
- مرحباً، هل من أخبار جديدة عن (بيتي)؟
37
00:03:02,117 --> 00:03:03,593
ما من شيء
38
00:03:03,619 --> 00:03:05,136
سآخذ (ليو) إلى فوق
39
00:03:05,454 --> 00:03:06,929
أراك لاحقاً يا صغيري
40
00:03:09,864 --> 00:03:11,851
لم ينَم أحد جيداً ليلة أمس
41
00:03:12,419 --> 00:03:15,855
- لكم من الوقت ستبقين هنا؟
- لست واثقة
42
00:03:16,340 --> 00:03:18,608
لكن إن احتجت إلى مساعدة بأي شيء
أعلمني فحسب
43
00:03:18,676 --> 00:03:20,151
شكراً
44
00:03:24,181 --> 00:03:28,126
الفتاة التي يرعيانها مفقودة منذ 3 أيام
لم يكن بوسعي أن أزيد من مأساتهما
45
00:03:28,143 --> 00:03:29,619
يا لها من مراعاة للمشاعر!
46
00:03:40,371 --> 00:03:43,257
- هل (كاريف) هنا؟
- الفوضى خاصته موجودة
47
00:03:43,617 --> 00:03:47,512
إنها مسألة تخص الرئيس
سوف أعود لاحقاً
48
00:03:47,538 --> 00:03:53,309
إن رفعت هذا الشريط اللاصق
ستجد اسمي، وأنا موجودة هنا
49
00:03:53,460 --> 00:03:55,269
الأمر الذي يدل على الكثير مقارنة بـ(كاريف)
50
00:03:55,296 --> 00:03:59,077
الذي يبدو أنه يعتقد أن "مؤقت"
يعني "مُستهتر" أو "مهما يحلو له"
51
00:03:59,117 --> 00:04:02,094
لذا، قل ما لديك
52
00:04:04,763 --> 00:04:09,742
حسناً، لقد كنتُ مقرباً
من (فرانكي شافلسون)
53
00:04:11,854 --> 00:04:17,583
أنا آسفة، هل أنت بخير؟
54
00:04:18,368 --> 00:04:23,631
- البارحة، دخلتُ حانة...
- (ريتشارد)...
55
00:04:23,657 --> 00:04:25,341
- لا!
- لم أشرب الكحول!
56
00:04:25,743 --> 00:04:27,385
ولم ألحق الأذي بأي أحد
57
00:04:29,163 --> 00:04:30,930
فقدت صوابي
58
00:04:32,583 --> 00:04:35,435
وأحدثت ضرراً بالمكان
59
00:04:36,754 --> 00:04:38,354
وتعرضتُ للاعتقال
60
00:04:41,467 --> 00:04:46,362
حسناً، سيتوجب علي إبلاغ مجلس الإدارة
وسيكون هناك استجواب
61
00:04:46,513 --> 00:04:49,449
علي أن أوقفك عن العمل اليوم
62
00:04:49,600 --> 00:04:52,452
ستحظى ببعض الراحة
وتراجع بعض الملفات
63
00:04:52,811 --> 00:04:54,648
لكن ابقَ بعيداً عن المرضى
64
00:04:54,688 --> 00:04:56,789
- هل يُمكنك القيام بذلك؟
- نعم، أستطيع
65
00:04:59,401 --> 00:05:00,877
شكراً لك يا (بايلي)
66
00:05:05,449 --> 00:05:07,675
أين هو (أليكس كاريف) بحق الجحيم؟
67
00:05:20,923 --> 00:05:23,649
لديك علامات الوسادة على وجهك
68
00:05:24,176 --> 00:05:27,236
لم أنَم بهذا العمق
منذ أن استلمت هذه الوظيفة الغبية
69
00:05:28,097 --> 00:05:31,991
سوف أغفو لخمس دقائق إضافية
70
00:05:33,706 --> 00:05:37,163
أشعر بأنني حظيت بـ8 ساعات
من النوم على الأقل لذا...
71
00:05:38,071 --> 00:05:40,833
تباً! تباً!
72
00:05:41,527 --> 00:05:43,002
ماذا؟
73
00:05:44,029 --> 00:05:46,547
حسناً، تنفسي من أجلي يا (سيسي)
جيد...
74
00:05:47,473 --> 00:05:50,468
د. (غراي)، لدي شيء أريكِ إياه
75
00:05:50,744 --> 00:05:53,304
عادةً لا ألتقط الصور
لكن لم أستطع أن أردعَ نفسي
76
00:05:53,372 --> 00:05:55,640
التقطت هذه الصورة حين لم يكن ينظر
77
00:05:56,041 --> 00:05:58,267
(سيسي)، وفّري قوتك
78
00:05:58,544 --> 00:06:01,104
لديه عينان لطيفتان بشكل مميز
79
00:06:01,151 --> 00:06:03,272
وحِس دعابة لعوب
80
00:06:03,716 --> 00:06:06,192
كما وأنه جرّاح في المشفى
81
00:06:06,343 --> 00:06:09,237
- د. (لينكولين)
- نعم، أعرف مَن يكون
82
00:06:09,263 --> 00:06:12,240
- و؟
- و... (ديلوكا)، أنا أنتظر
83
00:06:12,266 --> 00:06:16,063
نعم، إن تنفسها يُصبح متثاقلًا أكثر فأكثر
وهي تشتكي من مزيد من القصور في التنفس
84
00:06:16,103 --> 00:06:17,922
الأرجح أنها انصبابات جنبية
85
00:06:17,938 --> 00:06:22,458
- (مريديث)، لقد أريتك الكمال تواً
- وليس لدي الوقت لذلك
86
00:06:22,484 --> 00:06:25,960
هل ألقيت نظرة عليّ؟
أنا هي التي لا تملك الوقت
87
00:06:26,000 --> 00:06:29,924
حسناً، سأجعل الأمر سريعاً إذاً
فلنجعلها تستعد لعملية تصريف الجنب
88
00:06:31,353 --> 00:06:36,014
- هل كل شيء بخير؟
- فلتطمئن بعد ساعة
89
00:06:43,465 --> 00:06:46,399
- هل تفقدت حال الطقس؟
- هل أتفقد حال الطقس قط؟
90
00:06:47,343 --> 00:06:48,901
إنه عاصف وهذا مفيد
91
00:06:48,928 --> 00:06:50,403
حسناً
92
00:06:53,182 --> 00:06:57,118
إنهم يُخبرون الجميع بالبقاء بعيداً عن الطرقات
وقعت 3 حوادث على طريق (آي 5)
93
00:06:57,144 --> 00:06:58,772
أغلقَ الجسر، قضيَ علينا!
94
00:06:58,812 --> 00:07:00,757
إن كان الوضع بهذا السوء
فهذا يعني أن المشفى مليء بالمصابين
95
00:07:00,797 --> 00:07:02,272
لذا، علينا أن نذهب
96
00:07:11,033 --> 00:07:12,508
لا يُمكننا أن نساعد إن كنا ميتين
97
00:07:15,505 --> 00:07:18,064
لا، لا يا (كاريف)، ابقَ هناك
حتى يُصبح الوضع آمناً
98
00:07:18,090 --> 00:07:20,086
سنتوصل إلى حل ما كما نفعل دوماً
99
00:07:20,176 --> 00:07:22,305
حسناً، لدينا إصابات حريق
وحوادث سيارات
100
00:07:22,345 --> 00:07:25,764
والحُطام المُتناثر قد تسبب
بأطنان من الإصابات الحادة
101
00:07:25,804 --> 00:07:27,477
والكثير من الإصابات النافذة
102
00:07:27,517 --> 00:07:29,576
إن عواصف الرياح هي المفضلة لدي
103
00:07:29,644 --> 00:07:31,369
نعم، ستحبون هذا!
104
00:07:48,363 --> 00:07:50,263
أيُفترض أن نحب هذا؟
105
00:07:51,037 --> 00:07:53,516
إصابة هائلة!
106
00:07:53,543 --> 00:07:56,478
(بايلي)، لا أعتقد أنه لدينا مساحة كافية
لنعالج هؤلاء المرضى
107
00:07:56,504 --> 00:07:58,772
ومشفى (سياتل) المشيَخيّ
لا يُعالج الإصابات
108
00:08:06,097 --> 00:08:09,282
مهلاً اسمعوني!
109
00:08:09,559 --> 00:08:12,285
فليصمت الجميع!
110
00:08:14,480 --> 00:08:19,000
اسمعوني! سننقل جميع مَن حالتهم مستقرة
إلى فوق حيث الاسرّة خالية
111
00:08:19,026 --> 00:08:22,295
سوف نملأ جميع الطوابق
بمستلزمات الكوارث الطبيعية
112
00:08:22,321 --> 00:08:26,341
كما سنعلم بنك الدم بتأمين وحدات إضافية
113
00:08:26,436 --> 00:08:30,832
سوف نبقي أبوابنا مفتوحة أمام الإصابات
لكن الإيواء يحصل في عين المكان
114
00:08:30,872 --> 00:08:37,565
هذا مكان صلب الأساس
ولا شيء يُمكن أن يُزعزعنا
115
00:08:43,634 --> 00:08:45,735
- ما زلت أتحلى بالموهبة!
- هيا بنا
116
00:08:45,761 --> 00:08:47,237
أنت بحاجة إلى شيء
117
00:08:51,208 --> 00:08:52,792
هل أكلت ما تبقى من رقائق البطاطا؟
118
00:08:52,832 --> 00:08:55,309
يبدو أن ثلث الموظفين فقط
يمكنهم بلوغ المشفى
119
00:08:55,335 --> 00:08:57,936
تلك بنكهة الشواء، الكيس الأزرق
120
00:08:57,962 --> 00:09:00,006
إنهم يرسلون الممرضات إلى قسم الطوارئ
121
00:09:00,046 --> 00:09:03,356
ويبدو أن أطباء التخدير
يعملون بشكل مضاعف ثلاث مرات
122
00:09:03,382 --> 00:09:05,942
- أين هي رقائق الذرة؟
- أكلتها ليلة أمس!
123
00:09:06,969 --> 00:09:08,528
أشعر بأنني قائد سيئ
124
00:09:08,554 --> 00:09:10,989
مَن يتخلى عن السفينة
وسط كارثة؟
125
00:09:12,933 --> 00:09:16,578
ربما ليست كارثة
فنحن بالكاد نرى بعضنا منذ أن تزوجنا
126
00:09:16,604 --> 00:09:18,079
ونحن عالقان هنا
127
00:09:18,105 --> 00:09:21,749
لذا، ماذا لو جعلنا من هذا الحدث
شهر العسل الثاني؟
128
00:09:23,361 --> 00:09:26,880
- من دون طعام؟
- لدي هلام وخبز
129
00:09:26,906 --> 00:09:28,882
وجعة و...
130
00:09:30,368 --> 00:09:31,885
معكرونة بالجبنة المنتهية الصلاحية
131
00:09:35,706 --> 00:09:37,974
لا بأس
لأن لدي فرناً يعمل على الغاز
132
00:09:43,172 --> 00:09:44,647
متى طهونا آخر مرة؟
133
00:09:49,851 --> 00:09:51,996
- من هناك، غرفة الرضوح رقم 1، اذهب
- حسناً
134
00:09:52,036 --> 00:09:54,543
ما عاد هناك مكان في غرف الرضوح يُمكن
للمصاب التالي الدخول إلى غرفة العمليات رقم 4
135
00:09:54,583 --> 00:09:55,749
تحتاجني (آيفري) في الغرفة رقم 1
هل يُمكنك...؟
136
00:09:55,789 --> 00:09:58,168
- اذهب! اذهب!
- (شميدت) قلت لك غرفة الرضوح رقم 2
137
00:09:58,208 --> 00:10:01,839
تلك الغرفة فيها المصابة بعصا الصور
في الدماغ...
138
00:10:01,879 --> 00:10:03,465
- (هيلم)، هل لديك مشكلة بالادمغة؟
- اعشق الأدمغة
139
00:10:03,505 --> 00:10:06,320
غرفة الرضوح رقم 2
د. (شميدت) اذهب إلى العيادة مع د. (كيم)
140
00:10:06,360 --> 00:10:08,919
- علينا أن نهتم بالمرضى بحسب البروتوكول
- حسناً
141
00:10:10,405 --> 00:10:11,821
ما عدت خائفاً
142
00:10:11,861 --> 00:10:13,583
من عصا الصورة الذاتية
يُمكنني القيام بذلك
143
00:10:13,623 --> 00:10:15,640
فات الأوان، فكّر في ذلك
في طريقك إلى العيادة
144
00:10:16,449 --> 00:10:17,924
- (بايلي)
- (أولتمان)
145
00:10:17,950 --> 00:10:19,729
استشارة تخص القلب
في غرفة الرضوح رقم 1
146
00:10:19,752 --> 00:10:22,604
كنت على وشك أن أطلب منك امتيازات
لكنني ما عدتُ بحاجة إلى ذلك
147
00:10:22,630 --> 00:10:24,105
اذهبي!
148
00:10:24,215 --> 00:10:25,690
هل أصبحت تعيشين هنا الآن؟
149
00:10:28,977 --> 00:10:32,246
- لِمَ حصلت على باب زجاجي؟
- تماسكي يا (جورجيا)، نحن نهتم بك
150
00:10:32,689 --> 00:10:36,542
(قادري)، أعطيني ضمادة
د. (غراي)، كيف كانت (لوس انجلوس) المُشمسة؟
151
00:10:36,693 --> 00:10:38,168
لم تكن مُشمسة جداً
152
00:10:38,361 --> 00:10:41,046
- هل تعتقدين أنها اخترقت اللفافة؟
- لست واثقة
153
00:10:41,072 --> 00:10:43,715
لكنني قلقة من إصابة
في الناحية الصدرية البطنية
154
00:10:43,742 --> 00:10:45,717
ظننت أنك لن تعودي قبل ليلة أمس
155
00:10:46,411 --> 00:10:47,886
لقد تغيّر ذلك
156
00:10:48,204 --> 00:10:52,432
حسناً، لو كنت في المنزل، لما احتسيت زجاجة
نبيذ كاملة وتناولت علبة مثلجات لوحدي
157
00:10:52,917 --> 00:10:54,768
ثمة سائل في الربع العلوي الأيمن
158
00:10:55,112 --> 00:10:56,645
لقد فاتك الكبد
159
00:10:56,671 --> 00:10:58,146
هل يُمكنك أن تشدّي قبضتك؟
160
00:10:58,220 --> 00:11:01,525
والآن افتحيها
هذا رائع، ما من ضرر كبير
161
00:11:01,551 --> 00:11:03,193
(قادري)، نظّفي وقطّبي
162
00:11:04,888 --> 00:11:06,363
من الجميل أن تعودي يا (غراي)
163
00:11:07,098 --> 00:11:09,811
قلتِ إن مخططاتك قد تبدّلت
هل توفي مريضك المهم؟
164
00:11:09,851 --> 00:11:13,129
لا، إن المخططات تغيرت فحسب
165
00:11:13,210 --> 00:11:15,508
قادري، عيّني موعداً
لصورة مقطعية رجاءً
166
00:11:19,049 --> 00:11:22,568
يُمكنني أن أراه من طرف عيني
لكن لا يُمكنني الشعور بها
167
00:11:22,969 --> 00:11:26,363
لا يُمكنك الشعور بها
لأنه ما من مستقبلات ألم في الدماغ
168
00:11:26,473 --> 00:11:29,450
أعلم أنك خائفة
لكنني أريدك أن تتوقفي عن الحراك، اتفقنا؟
169
00:11:29,518 --> 00:11:32,661
ثمة عصا صورة ذاتية في رأسي
170
00:11:32,854 --> 00:11:35,748
وهي ليست لي حتى!
إنها لمراهقين أغبياء
171
00:11:35,774 --> 00:11:38,459
- لِمَ تتحدث كثيراً؟
- بسبب الادرنالين ربما، لست أدري
172
00:11:39,319 --> 00:11:42,671
كيف نبلي؟ قلت لقسم الصور المقطعية
إنك ستأتين في أي لحظة
173
00:11:42,864 --> 00:11:46,217
متى ستزيلون العصا؟
يُمكنكم أن تزيلوها، صحيح؟
174
00:11:46,284 --> 00:11:50,221
- أرجوك أزيليها!
- (فيبي)، سأبذل قصارى جهدي لأزيلها
175
00:11:50,330 --> 00:11:54,303
لكن حين أفعل، ثمة احتمال كبير
أن ينزف دماغك أو يتورّم
176
00:11:54,668 --> 00:11:58,479
أود أن أعدّك في حال أردتِ
أن تتصلي بأحد قبل الجراحة
177
00:12:00,215 --> 00:12:03,357
أريد الاتصال بأمي
هل يُمكنني الاتصال بها؟
178
00:12:03,385 --> 00:12:06,523
- قال المسعفون إن هاتفي معهم
- سوف نجده
179
00:12:10,642 --> 00:12:13,994
- (بايلي)، أريد أن...
- اذهبي، اذهبي...
180
00:12:16,779 --> 00:12:22,133
هل ترى نفسك؟
قلت لك ألا تخرج في هذا الطقس
181
00:12:22,154 --> 00:12:24,255
هل ترينني؟ ما رأيك بالقليل من التعاطف؟
182
00:12:24,489 --> 00:12:27,800
توقفي عن الصراخ!
لا أحد يسمع نفسه يُفكر وأنت هنا!
183
00:12:27,868 --> 00:12:31,053
هلّا يتفقد أحد أذنَي؟
تفقداً لسنوات مديدة من الضرر
184
00:12:31,079 --> 00:12:34,126
- أنتما متزوجان، صحيح؟
- صوت تنفّس متقطع من اليمين
185
00:12:34,166 --> 00:12:36,795
- يُعاني استرواحاً صدرياً بسيطاً
- كنا نتشاجر
186
00:12:36,835 --> 00:12:39,916
- وهو مَن بدأ بها
- لذا خرجت لأهرب منها!
187
00:12:39,921 --> 00:12:42,271
وهذا جلّ ما يفعله!
188
00:12:42,311 --> 00:12:48,276
وقد أغلقت الباب بوجهها بقوة متفوقاً
على "إغلاق الباب العظيم" من العام 1987
189
00:12:48,330 --> 00:12:53,392
ثم ارتطمت علبة بريد أحدهم
في شجرة الجُمّيز خاصتنا
190
00:12:53,460 --> 00:12:55,519
لكن لم يكن بوسعي التراجع
عن إغلاق الباب ذلك...
191
00:12:55,545 --> 00:12:59,106
- لذا، ذهبت بنزهة
- مثل الغبي!
192
00:12:59,132 --> 00:13:01,066
لا يُمكنني أن أحدد إن كان هناك
انصباب تأموريّ
193
00:13:01,176 --> 00:13:04,028
أستطيع أن أشعر بنبض في العنق
لكنني قلق من إصابة خفية
194
00:13:04,054 --> 00:13:07,031
لذا، وجدت نفسي أقف أمام منزل آل (هوفمان)
195
00:13:07,057 --> 00:13:11,243
حينها طارت زينة الميلاد الغبية
مع الرياح
196
00:13:11,269 --> 00:13:15,205
وفجأة!
أصبحت جاهزاً لأكون في مشغل (سانتا)!
197
00:13:15,398 --> 00:13:16,874
لم يقترب عيد الشكر حتى!
198
00:13:16,900 --> 00:13:20,836
هذا مثير للغضب!
كتبت رسالة لاتحاد الحيّ
199
00:13:20,904 --> 00:13:22,379
أنا أكتب رسالة كل سنة
200
00:13:24,825 --> 00:13:26,884
الحمد لله! (أوين)...
201
00:13:30,163 --> 00:13:31,764
- هل تتولين أمر هذا؟
- نعم
202
00:13:36,259 --> 00:13:39,028
- ماذا حصل؟
- أنا بخير، بالكاد أشعر بالوخز
203
00:13:39,054 --> 00:13:41,822
سارت إلى هنا من (يسلر)
وضربها غصن شجرة، بحسب ما تقوله
204
00:13:41,847 --> 00:13:43,202
اتبعي إصبعي
205
00:13:43,242 --> 00:13:46,076
- تحتاج إلى التقطيب
- وصورة مقطعية وفحص سموّم
206
00:13:46,103 --> 00:13:48,871
لست بحاجة إلى ذلك
سأعترف بأنني مُنتشية فحسب
207
00:13:50,613 --> 00:13:54,043
أنا آسفة، أعلم أنني أخفقت
لكنني أريد أن أصبحَ رزينة
208
00:13:54,277 --> 00:13:56,754
عدت بسببك و(أوين) و(ليو)
209
00:13:59,574 --> 00:14:01,175
عليّ أن أذهب، لدي جراحة
210
00:14:02,911 --> 00:14:05,304
أخبر الممرضات بأنها مُدمنة مخدرات
ولا تعطيها أي شيء
211
00:14:08,250 --> 00:14:09,725
أنا جدّ آسفة
212
00:14:10,752 --> 00:14:12,228
ستكون الأمور على ما يُرام
213
00:14:21,882 --> 00:14:24,984
هيا، هيا، أين أنت؟
214
00:14:25,135 --> 00:14:29,155
- ما كل هذه الأشياء؟
- هدايا الزفاف، لا أجد (بوبي)!
215
00:14:29,848 --> 00:14:32,783
هل (بوبي) بطانية أمان أم جرذ أليف؟
216
00:14:32,976 --> 00:14:34,785
ها أنت ذا!
217
00:14:35,940 --> 00:14:41,545
هذه هي (بوبي)، كانت تعطيني الوجبات الساخنة
حين كنت أعيش في سيارتي
218
00:14:42,864 --> 00:14:44,465
لم يكن لدي جدّان!
219
00:14:44,532 --> 00:14:46,661
لا أصدق أن الجواب هو أسوأ
من "جرذ أليف"
220
00:14:46,701 --> 00:14:49,762
ثق بي حين أقول إن المعكرونة بالجبنة
ستُعد بكل محبة
221
00:14:53,875 --> 00:14:56,894
- لا!
- ماذا؟ ماذا هناك؟
222
00:14:58,588 --> 00:15:00,939
- وثيقة زواجنا
- إذاً؟
223
00:15:01,091 --> 00:15:02,900
إن لم نرسلها بالبريد
لن يكون الأمر رسمياً
224
00:15:03,593 --> 00:15:05,527
- هل هذا من واجبي؟
- نوعاً ما!
225
00:15:05,679 --> 00:15:07,154
هل هذا يعني أننا لسنا متزوجين؟
226
00:15:08,890 --> 00:15:10,365
مرحباً؟ نعم؟
227
00:15:10,850 --> 00:15:12,326
ماذا هناك يا (شميدت)؟
228
00:15:12,352 --> 00:15:16,747
د. (كاريف)، إن (جوش غوردن) في العيادة
يُعاني آلاماً في بطنه ويتقيأ
229
00:15:18,233 --> 00:15:19,708
نعم فهمت... سأفعل ذلك
230
00:15:21,653 --> 00:15:24,755
قال د. (كاريف) أن نضع له أنبوباً أنفياً معدياً
وننقله إلى قسم طب الأطفال
231
00:15:24,781 --> 00:15:27,216
سآخذ السيدة (آغيلر)
وأعود للتعامل مع (جوش)
232
00:15:27,242 --> 00:15:28,717
- سأتولى أمر (جوش)
- لا، لا
233
00:15:28,743 --> 00:15:31,553
الشوارد الكهربائية مرتفعة جداً
الأرجح أنه يُعاني انسداداً بالامعاء
234
00:15:31,663 --> 00:15:35,808
- ولدي تجربة سابقة في إدخال...
- نعم، أعلم، لديك التجربة اللازمة
235
00:15:35,959 --> 00:15:40,813
توليت مرضى أكثر مني
لكن كان لدي مرضى أيضاً
236
00:15:40,880 --> 00:15:43,100
والعديد منهم كانوا يُعانون انسداداً في الأمعاء
وأدخلت لهم أنبوباً أنفياً معِدياً
237
00:15:43,140 --> 00:15:44,615
لذا، سأتولى الأمر
238
00:15:45,385 --> 00:15:48,529
لكن إن أردتَ المساعدة
يُمكنك اصطحابه إلى قسم طب الأطفال حين أنتهي
239
00:15:52,100 --> 00:15:56,203
أمي، لا أريدك أن تقلقي، أنا بخير
240
00:15:56,896 --> 00:15:58,580
حدث ذلك وأنا في طريقي إلى العمل
241
00:15:59,392 --> 00:16:01,166
لا، العمل جيد
242
00:16:01,959 --> 00:16:03,877
(هيلم)، أبقها في وضعية الجلوس
243
00:16:06,322 --> 00:16:11,176
هل يُمكنك الذهاب إلى منزلي لاحقاً
بعد زوال العاصفة وتنوبي عن جليسة الكلب؟
244
00:16:12,412 --> 00:16:14,555
قد أبقى في المشفى أكثر مما توقعت
245
00:16:16,124 --> 00:16:18,684
ولا تنسي أنه لا يحصل
سوى على تحلية واحدة بعد العشاء
246
00:16:21,713 --> 00:16:23,188
شكراً يا أمي
247
00:16:24,521 --> 00:16:26,108
أنت الأفضل
248
00:16:27,302 --> 00:16:29,403
أنت أفضل أم على الإطلاق!
249
00:16:31,640 --> 00:16:33,115
سأتصل بك لاحقاً
250
00:16:34,017 --> 00:16:35,993
ابقَي آمنة، أحبك!
251
00:16:39,022 --> 00:16:41,790
عذراً، لكنني لا أحب أن أخفيها
252
00:16:42,397 --> 00:16:43,917
نتفهم ذلك
253
00:16:45,190 --> 00:16:46,753
هل أنت مستعدة؟
254
00:16:54,705 --> 00:16:56,263
إنها خائفة جداً
255
00:17:02,854 --> 00:17:05,560
- مرحباً
- مرحباً، أهلًا بك في القطب الشمالي
256
00:17:05,715 --> 00:17:09,693
كان يجب أن تري زوجته تصرخ عليه
من دون توقف، نعمة زوجية
257
00:17:10,178 --> 00:17:13,781
- هل أخذته إلى قسم الصورة المقطعية؟
- لا، كان هناك عشرات المرضى أمامنا في الصف
258
00:17:13,807 --> 00:17:16,992
فكّرت في أن نقطع الجزء العلوي
ثم نسحب العصا من الجزء السفلي
259
00:17:17,018 --> 00:17:18,494
لا مانع لدي
260
00:17:19,789 --> 00:17:21,330
كيف حال (بيتي)؟
261
00:17:21,356 --> 00:17:24,416
يبدو أنها بخير
262
00:17:24,626 --> 00:17:27,377
- شكراً لك بالمناسبة، بقاؤك يعني لي الكثير
- نعم
263
00:17:30,782 --> 00:17:34,635
(أوين)... أريد أن أخبرك بشيء
264
00:17:34,953 --> 00:17:37,221
- ماذا؟
- ليس هنا، لاحقاً
265
00:17:38,123 --> 00:17:40,390
هل يُمكننا أن نحتسي القهوة معاً
بعد الجراحة؟
266
00:17:40,710 --> 00:17:44,061
- بالطبع
- علينا أن نبدأ بالجراحة
267
00:17:44,254 --> 00:17:45,729
حسناً
268
00:17:53,138 --> 00:17:54,863
- الحوض
- يا إلهي! يا إلهي!
269
00:17:54,889 --> 00:17:56,490
- القطن الممتص
- الغراء الليفي؟
270
00:17:56,516 --> 00:17:58,659
نعم، القليل فحسب، جيد
271
00:18:02,105 --> 00:18:03,997
- تباً، امتصاص
- ماذا حصل؟
272
00:18:04,024 --> 00:18:07,126
يبدو أن العصا قد اخترقت الشريان الفقري
(هيلم)، الامتصاص!
273
00:18:11,240 --> 00:18:15,342
قال إنني لا أتحدث عن مشاعري بما يكفي
ولا أشاركه بما يكفي
274
00:18:15,592 --> 00:18:17,678
يجب أن يُجري المزيد من الجراحات معك
275
00:18:18,788 --> 00:18:21,557
- ماذا؟
- حسناً، لا يبدو أن اللفافة متضررة
276
00:18:21,575 --> 00:18:23,847
- (قادري)، هل تريدين أن تتفضلي؟
- أسحبها؟
277
00:18:23,887 --> 00:18:25,362
نعم
278
00:18:25,879 --> 00:18:29,731
مباشرة إلى الأعلى، بشكلٍ مباشر، جيد
279
00:18:34,721 --> 00:18:37,114
وهل يُفترض بي أن أتغير بين ليلة وضحاها؟
280
00:18:37,140 --> 00:18:39,281
حسناً، فلننظف الجرح ونبدأ بمعالجته
281
00:18:39,321 --> 00:18:40,080
الارواء
282
00:18:41,853 --> 00:18:43,454
هل تعتقدين أنني أبالغ في رد فعلي؟
283
00:18:43,480 --> 00:18:46,457
لقد خرقت 50 قطعة زجاج جسم هذا المرأة
كان يُمكن لذلك أن يقتلها
284
00:18:47,192 --> 00:18:50,502
الوضع بينك وبين (جاكسون) مؤسف
لكن لا أحد سيموت
285
00:19:02,040 --> 00:19:04,305
"الاسم (فرانك)، الاسم الثاني (فطيرة صغيرة)
الشهرة (شايفلسون)"
286
00:19:12,483 --> 00:19:13,958
"(كاثرين)"
287
00:19:17,157 --> 00:19:19,717
كنت أتصل بـ(كاثرين فوكس)
288
00:19:20,225 --> 00:19:23,660
مَن هذا؟ (كوراسيك)؟
289
00:19:36,825 --> 00:19:38,759
إن نبضها ينخفض وضغطها مُرتفع جداً
290
00:19:38,785 --> 00:19:40,886
- هذا لأنها تنفتق
- هل نزوّدها بالـ(مانيتول)؟
291
00:19:40,912 --> 00:19:42,889
- أو المحلول الملحي؟
- لن يُجدي ذلك نفعاً
292
00:19:42,929 --> 00:19:45,596
- لكن لماذا؟
- لأن جذع دماغها يموت
293
00:19:45,827 --> 00:19:47,309
فلنتفقد بؤبؤي عينيها
294
00:19:52,716 --> 00:19:56,735
- ثابتان ومتوسّعان
- لكنها كانت تتحدث
295
00:19:57,366 --> 00:20:01,719
لقد تحدثت معنا، وتحدثت مع أمها
كانت واعية
296
00:20:01,766 --> 00:20:03,659
كانت العصا تضغط على الشريان
297
00:20:03,935 --> 00:20:08,080
أي محاولة لازالتها كانت خطراً
لحدوث نزيف وتورّم لا يُمكن السيطرة عليه
298
00:20:09,482 --> 00:20:11,500
- لم يكن لديها أي فرصة للنجاة
- لا
299
00:20:13,547 --> 00:20:16,960
- هل يُمكنك أن تتفقدي إن كانت واهبة أعضاء؟
- إنها كذلك، فئة الدم (بي) سلبي
300
00:20:17,032 --> 00:20:21,844
حسناً، فلنغلق جروحها وننقلها إلى وحدة العناية
المركزة حتى نتمكن من الإعلان عن وفاتها
301
00:20:21,850 --> 00:20:24,390
- (هيلم)، هيا بنا
- (بي) سلبي؟
302
00:20:25,123 --> 00:20:27,933
- نعم، لماذا؟
- إنها مطابقة لـ(سيسي كولفين)
303
00:20:39,679 --> 00:20:41,613
ماذا تفعل؟ ما عاد هناك أي مرضى
304
00:20:41,890 --> 00:20:43,824
أود الحرص على أن تعود بسلام
هل أنت جاهز؟
305
00:20:43,948 --> 00:20:45,424
لا تقلق بشأني!
306
00:20:45,977 --> 00:20:49,413
أنا أنتظر هنا
وليس لأنني خائف أم ضعيف
307
00:20:49,439 --> 00:20:51,123
لأن هذا هو الأمر العقلاني
الذي يجب فعله
308
00:20:51,149 --> 00:20:55,836
- إن الرياح تشتد قوة
- اسمع، أعتذر إن كنت قاسياً في المصعد
309
00:20:55,862 --> 00:20:57,337
كنت سافلاً
310
00:20:59,157 --> 00:21:01,633
هذا بالضبط ما لم أرده
311
00:21:01,785 --> 00:21:05,804
لا أحتاج إلى الدراما ولا مشاعر الأذية
ولا الإعلان عن المثلية حديثاً
312
00:21:05,830 --> 00:21:07,514
لا أحتاج إلى دوامة الخزي!
313
00:21:09,249 --> 00:21:10,934
اسمع، أنت لطيف جداً
314
00:21:10,961 --> 00:21:15,147
لكن لا يُمكنني أن أرشدك على طريق المثلية
كما لو أنني (شيربا) مثليّ، اتفقنا؟
315
00:21:15,173 --> 00:21:17,691
لست أنا الدرامي، بل أنت كذلك
316
00:21:18,301 --> 00:21:22,237
كما وأنك تجهل كل شيء إن كنتَ تعتقد
أنه من الأمن تجاوز مقرّ سيارات الإسعاف الآن
317
00:21:22,305 --> 00:21:25,532
هل سبق وسمعت بتأثير أنبوب (فينتوري)
يا مَن يدعي الخبرة العظيمة!
318
00:21:25,627 --> 00:21:29,855
هذا يعني أن الرياح يُمكن أن تتضاعف بين مبنيين
مُبتكرة نفقاً
319
00:21:30,105 --> 00:21:33,624
ثمة سبب لوصف عواصف الرياح في شمال
غرب المحيط الهادئ بـ"الضربة الكبيرة"
320
00:21:33,692 --> 00:21:36,126
وهذه ضربة كبيرة إضافية!
321
00:21:36,653 --> 00:21:39,171
هل ترى؟ لا يُمكنني ملامسة هذا حتى!
322
00:21:40,824 --> 00:21:43,092
على الأقل، ابقَ بمستوى الأرض
323
00:21:47,622 --> 00:21:49,098
(نيكو)!
324
00:21:54,584 --> 00:21:56,059
(نيكو)!
325
00:22:07,013 --> 00:22:08,489
(نيكو)!
326
00:22:17,691 --> 00:22:19,500
أسرع! إلى الداخل!
327
00:22:33,623 --> 00:22:35,099
هل أنت بخير؟
328
00:22:35,125 --> 00:22:36,642
نعم، أعتقد ذلك
329
00:22:41,006 --> 00:22:45,109
- كان ذلك... يا صاح!
- على الرحب والسعة
330
00:22:51,433 --> 00:22:53,742
حسناً، مستعد؟ ها نحن ذا
331
00:22:54,769 --> 00:22:58,914
حسناً، تابع، ما من إصابة
في الوريد الودّاجي حتى الآن
332
00:22:59,149 --> 00:23:02,251
- هل تسحبها؟
- اسمع، ببطء وثبات
333
00:23:02,251 --> 00:23:03,353
لا أريده أن ينزف حتى الموت
334
00:23:03,393 --> 00:23:06,797
نحن نعطيه بعض الوقت بعيداً عن زوجته
نحن نصنع له معروفاً
335
00:23:10,160 --> 00:23:13,053
- هل حصل شيء ما؟ شيء سيئ؟
- ليس الآن
336
00:23:13,371 --> 00:23:15,180
الشريان السباتي سليم
337
00:23:17,500 --> 00:23:20,227
- إن كنتِ مريضة أو ما يُشابه ذلك، عليك أن...
- (أوين)
338
00:23:22,142 --> 00:23:27,067
اسمع، هل هذا الأمر... مهما كان
سبب عودتك إلى (سياتل) أساساً؟
339
00:23:27,093 --> 00:23:28,861
لِمَ لم تتحدثي معي قبل الآن؟
340
00:23:28,887 --> 00:23:32,281
لأنني لم أرد أن ينزف أحد حتى الموت
341
00:23:32,474 --> 00:23:36,076
- إذاً إنه أمر سيئ من دون شك
- هلّا نركّز على الجراحة
342
00:23:36,227 --> 00:23:38,745
جميل، كل شيء سليم لدي
343
00:23:52,410 --> 00:23:53,886
سأعلن عن وفاتها بشكل رسمي
344
00:23:55,288 --> 00:23:58,515
تصوير النيكلوتيدات المشعة
لا يُظهر أي نضح في الأوعية الدماغية
345
00:23:59,459 --> 00:24:00,934
دماغها ميت
346
00:24:01,294 --> 00:24:05,439
حسناً، سأتصل بالشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء
ومنسّق زرع الأعضاء
347
00:24:05,465 --> 00:24:08,609
- (هيلم)، هل ستخبرين د. (غراي)؟
- نعم، في الحال
348
00:24:22,357 --> 00:24:23,654
مرحباً؟
349
00:24:23,713 --> 00:24:26,502
"عزيزتي؟ هل هذه أنت؟
هل خرجت؟"
350
00:24:28,321 --> 00:24:32,841
سيدة (موس)، أنا د. (شيبارد)
351
00:24:34,327 --> 00:24:36,011
لقد كنتُ جراحة ابنتك
352
00:24:44,440 --> 00:24:48,065
هيا اصرخي علي، أعلم أنك مستاءة...
وأنا أتفهم ذلك، لذا...
353
00:24:48,091 --> 00:24:51,026
شكراً لك لأنك عدتِ
354
00:24:52,371 --> 00:24:57,491
يُمكنك أن تعودي دوماً
أرجوكِ عودي دوماً
355
00:24:59,978 --> 00:25:01,453
حسناً
356
00:25:18,830 --> 00:25:21,974
ما المشكلة التي تحدث في حياتك
التي تمنعك من الاستماع إلى مشاكلي؟
357
00:25:22,292 --> 00:25:24,184
- (ماغي)...
- لا، أنا...
358
00:25:25,170 --> 00:25:28,439
هل أخبرك (جاكسون) بما حدث؟
لأنه حتى لو فعل فيجب ألا يؤثر ذلك
359
00:25:28,465 --> 00:25:29,940
أنت شقيقتي ويجب أن تدعميني
360
00:25:29,966 --> 00:25:32,035
- هل تحبينه؟ هل ما زلت تحبينه؟
- نعم
361
00:25:32,075 --> 00:25:35,135
- بالطبع، ليس هذا المقصد
- بل هو المقصد
362
00:25:39,434 --> 00:25:42,619
تعاني (كاثرين) ساركومة غضروفية متقدمة
في عمودها الفقري
363
00:25:43,418 --> 00:25:47,040
إنها مريضتي المهمة
وهي السبب في ذهابي إلى (لوس انجلوس)
364
00:25:50,362 --> 00:25:52,963
المسألة مهمة وسيئة
365
00:25:53,281 --> 00:25:54,757
وسوف يحتاج إليك
366
00:25:55,533 --> 00:25:59,470
لذا، ما لم يعلن عن كونه معتلاً اجتماعياً
اذهبي وتصالحي معه
367
00:25:59,496 --> 00:26:01,555
أو على الأقل، كوني صديقته
368
00:26:01,581 --> 00:26:04,099
- هل يعرف (جاكسون) أو (ريتشارد)؟
- ليس بعد
369
00:26:04,668 --> 00:26:06,435
- (مريديث)...
- أعلم
370
00:26:07,003 --> 00:26:09,646
وقد خرقت قاعدة حفظ الخصوصيات مع (تيدي)
لذا، نحن متساويتان
371
00:26:12,175 --> 00:26:15,110
- أنا عثرت عليها وليس هو
- عثرت على ماذا؟
372
00:26:15,136 --> 00:26:17,029
قد يكون لدينا أعضاء لـ(سيسي)
373
00:26:25,230 --> 00:26:28,665
حسناً، حسناً
374
00:26:34,990 --> 00:26:39,510
خدِش الكبد وبقيَ القولون سليماً
لا أرى أي ضرر في الطحال
375
00:26:39,599 --> 00:26:43,660
- كيف حال القلب؟
- مرّت العصا فوق التأمور
376
00:26:44,157 --> 00:26:49,345
ثمة فجوة صغيرة في الحجاب الحاجز
ولم تقترب من القلب البتة
377
00:26:49,379 --> 00:26:53,941
نعم، وليس هناك سوى تمزّقات بسيطة
في الأمعاء، إرواء؟
378
00:26:53,967 --> 00:26:57,653
لا أصدق ذلك، لم يتضرر البتة!
379
00:26:57,679 --> 00:26:59,363
بصراحة، أنا خائب الأمل نوعاً ما
380
00:27:04,283 --> 00:27:05,758
(أوين)
381
00:27:08,690 --> 00:27:10,165
أنا حامل
382
00:27:11,916 --> 00:27:13,391
بطفلك
383
00:27:14,904 --> 00:27:16,574
أنا آسفة لأنني انتظرت
كل هذا الوقت لأخبرك
384
00:27:16,615 --> 00:27:21,135
د. (أولتمان)، يطلبون حضورك في غرفة الطوارئ
ثمة حالة قلبية أخرى
385
00:27:21,328 --> 00:27:24,263
نعم، أنا في طريقي إلى هناك
386
00:27:28,084 --> 00:27:29,977
تهانينا؟
387
00:27:42,043 --> 00:27:44,144
(تيدي)، هل انتهيت و(أوين)؟
388
00:27:46,881 --> 00:27:48,773
عذراً، ماذا؟
389
00:27:48,799 --> 00:27:50,275
بالجراحة
390
00:27:50,301 --> 00:27:54,154
كانوا يُنهون الجراحة
ثم تم استدعائي إلى الخارج
391
00:27:54,347 --> 00:27:58,658
حسناً، شكراً، علي أن أتحدث معه
وشكراً جزيلاً لك على المساعدة
392
00:27:58,684 --> 00:28:01,274
- أنا أقدر ذلك كثيراً
- نعم، بالطبع
393
00:28:01,314 --> 00:28:03,582
- يا (أولتمان)!
- عذراً، نعم؟
394
00:28:03,608 --> 00:28:05,240
ساعديني
395
00:28:05,547 --> 00:28:07,843
- أين الممرضين؟
- إنهم منهمكون جداً
396
00:28:07,883 --> 00:28:09,212
لذا فإن قسم الصيانة يُقدم يد العون
397
00:28:09,252 --> 00:28:12,634
إن المشفى كله منهمك
يجب أن تغلقوه قبل أن يتأذى أحد
398
00:28:12,674 --> 00:28:14,517
- هل تريد إغلاق قسم الرضوح؟
- نعم، أريد ذلك
399
00:28:14,556 --> 00:28:16,323
لقد أغلقت جميع المشافي في المنطقة أبوابها
400
00:28:16,350 --> 00:28:18,492
أما هذا المشفى فهو صامد
خذاه إلى قسم التصوير المقطعي
401
00:28:18,518 --> 00:28:19,994
لك ذلك
402
00:28:22,022 --> 00:28:25,291
أتعلم؟ إن كان الأمر يستحق العناء
فقد كنت آخر مَن عرفت بشأن (هارييت)
403
00:28:25,317 --> 00:28:27,168
وهي أفضل ما حدث لي
404
00:28:27,235 --> 00:28:30,671
- هل يُمكنك... التحدث...؟
- اذهب، سأتحدث مع زوجته
405
00:28:35,202 --> 00:28:38,262
هل يُمكنني الخضوع لزراعة الأعضاء اليوم إذاً؟
406
00:28:38,872 --> 00:28:41,432
نعم، ثمة تحاليل إضافية
يجب أن تقوم بها د. (بيرس)
407
00:28:41,458 --> 00:28:43,100
لكن إن كان كل شيء جيداً، فنعم
408
00:28:43,293 --> 00:28:45,853
مَن المتبرّع؟ هل لديه عائلة؟
409
00:28:45,879 --> 00:28:49,273
ما يُمكنني قوله هو إنه أحد تضرر في العاصفة
410
00:28:49,299 --> 00:28:51,025
ولقد ساءت حال العاصفة لدرجة
أن اتحاد مشاركة الأعضاء
411
00:28:51,051 --> 00:28:53,180
لا يُمكنه إرسال الأعضاء إلى أي مكان آخر
412
00:28:53,220 --> 00:28:54,987
أي أنني سأحصل على الأعضاء بنفسي؟
413
00:28:55,806 --> 00:28:57,281
لِمَ التجهّم؟
414
00:28:59,129 --> 00:29:03,316
لم تكوني الشخص التالي على اللائحة يا (سيسي)
ولم تكوني أعلى القائمة حتى!
415
00:29:03,355 --> 00:29:05,498
لأن جسمك متضرر جداً
416
00:29:05,676 --> 00:29:09,960
وفي ظل مخاطر مماثلة
أنت عرضة لنزيف هائل
417
00:29:09,987 --> 00:29:15,549
سوف تبقين تحت التخدير لساعات عديدة
ما سيزيد من احتمال تخثر أو جلطة
418
00:29:15,617 --> 00:29:17,093
ثمة احتمال ألا ينجح ذلك
419
00:29:17,286 --> 00:29:19,929
ثمة احتمال ألا تنجي إثرَ الجراحة
التي ستجريها لك د. (غراي)
420
00:29:20,872 --> 00:29:22,807
ما خطب هذا الرجل مجدداً؟
421
00:29:23,208 --> 00:29:28,437
إنه محق، ليس عليك القبول بالاعضاء
إننا نقوم بمخاطرة كبيرة
422
00:29:28,463 --> 00:29:30,564
إن كنت سأموت اليوم
فسأكون قد مت وأنا أناضل
423
00:29:31,174 --> 00:29:34,151
سأموت وأنا أعلم أنني فعلت كل ما يلزم
424
00:29:34,803 --> 00:29:37,446
لكن يا د. (غراي)، إن لم يُحارب المرء
ولم يُحاول
425
00:29:37,973 --> 00:29:39,698
إن لم يؤدي واجبه
426
00:29:39,766 --> 00:29:47,456
وتستخلصي ما يُمكنك من أمل وحب وفرح
في هذه الحياة الواحدة التي مُنحت لك
427
00:29:48,513 --> 00:29:50,697
سأظل أطاردك من قبري
428
00:29:51,567 --> 00:29:53,209
- حسناً
- حسناً
429
00:29:54,570 --> 00:29:59,632
والآن أعطوني هذه الأعضاء
لأنني أفضّل مطاردتك من فوق الأرض
430
00:30:01,702 --> 00:30:03,761
سأراك فوق يا (سيسي)
431
00:30:10,127 --> 00:30:14,230
دعنا نتفقد نسبة البوتاسيوم لديها من جديد
ولنعالج الاعتلال الخَثري أيضاً، اتفقنا؟
432
00:30:18,135 --> 00:30:20,945
- نعم
- نعم على...
433
00:30:20,971 --> 00:30:23,447
تناول المشروب معاً
أفترض أن عرضك ما زال قائماً؟
434
00:30:23,473 --> 00:30:25,991
حقاً؟ من دون شك
435
00:30:26,476 --> 00:30:27,952
- هل تريدين فعل ذلك الليلة؟
- بالطبع
436
00:30:27,978 --> 00:30:29,578
إن كانت الحانة لا تزال قائمة بعد العاصفة؟
437
00:30:29,605 --> 00:30:31,080
فلنفعل ذلك
438
00:30:41,575 --> 00:30:43,676
هل أعتقد شخص يعرفنا
بأننا قد نرغب في هذا؟
439
00:30:43,702 --> 00:30:45,302
(كيبنر) سجّلت الهدايا لنا
440
00:30:45,329 --> 00:30:48,514
ما الهدف من الأوعية الصغيرة؟
441
00:30:48,624 --> 00:30:53,352
تلك أطباق (راميكين)
مناسبة لصنع الـ(كريم بروليه) وغيرها
442
00:30:54,296 --> 00:30:55,771
مَن أنت؟
443
00:30:55,797 --> 00:30:57,481
(إيزي)، كانت تخبز كثيراً
444
00:30:58,300 --> 00:30:59,775
هل تعلمين بما أفكر؟
445
00:31:00,052 --> 00:31:02,111
بألا نتحدث عن أحبائنا السابقين
في شهر عسلنا؟
446
00:31:02,137 --> 00:31:06,490
لا، بأن نعيد كل هذا الهراء ونجني ثروة
ونشتري تلفزيوناً أكبر حجماً
447
00:31:09,895 --> 00:31:12,621
- أحبك
- وأنا أيضاً أحبك
448
00:31:25,202 --> 00:31:28,429
ضع هذا على وجهك
إنه متورّم قليلاً
449
00:31:30,457 --> 00:31:32,909
- ماذا؟
- ماذا حلّ بنظاراتك؟
450
00:31:32,949 --> 00:31:35,259
انكسرت ونحن نصعد على متن سيارة الإسعاف
451
00:31:35,379 --> 00:31:37,855
- هل يُمكنك أن تراني؟
- نعم، يُمكنني أن أرى
452
00:31:38,507 --> 00:31:40,232
لكن ليس بشكل مثالي
453
00:31:41,769 --> 00:31:46,331
الأرجح أنها مكسورة على الأرض
أو أنها طارت إلى شجرة ما
454
00:31:46,357 --> 00:31:47,833
وكل هذا بسببك!
455
00:31:48,985 --> 00:31:51,753
- هل انتهيت؟
- نعم!
456
00:31:53,990 --> 00:31:56,341
لا، لا، لم أنتهِ
457
00:31:56,583 --> 00:31:58,058
وهل تعلم ما هو خطأك أيضاً؟
458
00:31:58,202 --> 00:32:01,138
كونك تعتقد أن لديك دوامة خزي
لأن هذا ليس صحيحاً
459
00:32:01,435 --> 00:32:02,973
لم أدخل هذه الدوامة
460
00:32:03,041 --> 00:32:08,311
أنا أخرق، لا أشعر بالخزي من انجذابي
للرجال أكثر من أي شيء بحياتي
461
00:32:10,632 --> 00:32:14,317
هل تعلم ماذا كنت أفعل كل ليلة تقريباً
قبل دخولي الجامعة؟
462
00:32:15,637 --> 00:32:19,156
كنت أجلس في القبو في منزل أمي
463
00:32:19,390 --> 00:32:23,869
مع ثلاثة أولاد آخرين من نادي المناظرة
نلعب (دانجنز أند دراغونز)
464
00:32:23,895 --> 00:32:27,622
وهو القبو ذاته الذي أعيش فيهِ الآن
465
00:32:28,024 --> 00:32:31,877
لذا، ثق بي حين أقول
إنه لم يكن أحد يُمارس الجنس
466
00:32:32,779 --> 00:32:35,297
سواء أكنا فتياناً أم فتيات
كان الجنس...
467
00:32:36,871 --> 00:32:39,092
كان الجنس مثل "سيف الشمس"
468
00:32:42,413 --> 00:32:45,766
إنه سلاح سحري في لعبة
يصعب جداً إيجادها
469
00:32:45,959 --> 00:32:48,810
إنه أساساً مثل سيف نور متكلّم
470
00:32:49,254 --> 00:32:52,064
انسَ الأمر، لا يهم، ما أقصده هو...
471
00:32:53,132 --> 00:32:55,567
لم يكن الجنس أمراً متاحاً لنا
472
00:32:56,261 --> 00:32:59,905
لذا، لم أعرف أنني مثليّ
473
00:33:00,098 --> 00:33:05,494
عرفت أنني أكنّ المشاعر للفتيان
لكن... لم أكن أفهمها
474
00:33:07,605 --> 00:33:09,331
ليس قبل أن قبّلتني
475
00:33:09,691 --> 00:33:11,792
أنت قبّلتني
476
00:33:12,568 --> 00:33:15,295
وما شعرت بهِ مُعاكس تماماً للخزي
477
00:33:15,321 --> 00:33:18,632
شعرت بأن لدي وجوداً
478
00:33:20,027 --> 00:33:22,003
وأن كل شيء أصبحَ في مكانه
479
00:33:22,044 --> 00:33:26,054
وأحسست بأني ممسكٌ بـ "سيف الشمس"
لأول مرة في حياتي
480
00:33:28,958 --> 00:33:32,357
هل قبلتني للتو بدافع الشفقة؟
481
00:33:33,639 --> 00:33:34,392
لا
482
00:33:50,201 --> 00:33:51,676
مرحباً
483
00:33:52,162 --> 00:33:54,180
اسمعي، أعلم أنه ما كان يجدر بي
أن أقول كل ذلك لـ(سيسي)
484
00:33:54,206 --> 00:33:56,682
وأنا أتفهم الأمر إن كنت غاضبة مني
لكن كان لا بد من أن أقول...
485
00:33:56,709 --> 00:33:58,184
كان ذلك شجاعة منك
486
00:33:58,210 --> 00:34:01,229
ليس هناك الكثير من الأطباء الشجعان كفاية
ليقولوا حقيقة مماثلة
487
00:34:01,714 --> 00:34:03,189
أنت تثير اهتمامي (ديلوكا)
488
00:34:04,341 --> 00:34:06,275
وأنت تذهلينني د. (غراي)
489
00:34:07,081 --> 00:34:08,611
وبما أنني أشعر بالشجاعة
490
00:34:09,798 --> 00:34:11,572
لست آسفاً لأنني قبلتك في الزفاف
491
00:34:11,682 --> 00:34:13,407
لأن هذا كل ما أفكر فيه
منذ ذلك الوقت
492
00:34:13,433 --> 00:34:16,369
أعلم أن لديك خيارات أخرى، لكن...
493
00:34:16,933 --> 00:34:18,408
أريدك أن تعلمي أنني أحدها
494
00:34:19,656 --> 00:34:22,620
- أنا الطبيبة المشرفة عليك
- لا، لا، لا تفعلي هذا
495
00:34:22,730 --> 00:34:24,748
هذا ليس استغلالًا للقوة من نوع ما
496
00:34:24,857 --> 00:34:26,916
لست طبيباً متدرباً، أنا طبيب مقيم
497
00:34:27,193 --> 00:34:29,627
- لقد واعدتَ شقيقتي
- (ماغي) لا تأبه
498
00:34:29,654 --> 00:34:31,796
لا تأبه البتّة...
499
00:34:31,948 --> 00:34:34,966
- (ديلوكا)
- (مريديث)
500
00:34:35,952 --> 00:34:38,595
- (أندرو)
- انظري
501
00:34:39,580 --> 00:34:44,053
أعتقد أن هناك شيئاً مميزاً بيننا ويُمكننا
الإبقاء على الأعذار التي تحول دون علاقتنا
502
00:34:44,093 --> 00:34:46,652
لكن أعتقد أنك تشعرين بذلك أيضاً
503
00:34:48,923 --> 00:34:50,565
إنه أسبوع حافل بالنسبة إلي
504
00:34:51,801 --> 00:34:53,568
لا أثق بتفكيري
505
00:34:54,846 --> 00:34:56,738
لذا، سأغادر هذا المكان، اتفقنا؟
506
00:34:57,890 --> 00:34:59,908
لكنني سأفكر في ما قلته
507
00:35:00,476 --> 00:35:02,160
حين أصبح قادرة على التفكير
508
00:35:03,354 --> 00:35:05,455
- اتفقنا؟
- حسناً
509
00:35:07,024 --> 00:35:08,500
حسناً
510
00:35:15,536 --> 00:35:18,968
- نخب شهر عسلنا الثاني
- نخبك
511
00:35:22,237 --> 00:35:23,327
مذاق الجعة أفضل في هذا الكوب
512
00:35:23,367 --> 00:35:26,248
إن أبقينا على الهدايا
أهذا يعني أن علينا كتابة رسائل شكر؟
513
00:35:26,288 --> 00:35:27,764
- لن أفعل
- لن أفعل
514
00:35:29,904 --> 00:35:32,714
لا أكترث لأمر الوثيقة
أشعر بأنني متزوج
515
00:35:33,407 --> 00:35:34,883
وأنا أيضاً
516
00:35:35,493 --> 00:35:37,176
لكن علينا إرسالها بالبريد رغم ذلك
517
00:35:43,998 --> 00:35:45,473
هل (لوي) بخير؟
518
00:35:45,916 --> 00:35:48,852
لقد كان أشبه بوجبة ميلادية صغيرة
على عود أسنان
519
00:35:48,919 --> 00:35:51,563
نعم، ورغمَ ذلك
لم يتأذ أي عضو أساسي
520
00:35:51,672 --> 00:35:56,234
يحتاج إلى الراحة
لذا ابقَي صامتة لعدة أسابيع أو ما شابه
521
00:35:57,261 --> 00:36:01,781
أعلم أنه يبدو أننا نكره بعضنا
بالطريقة التي نتشاجر بها
522
00:36:02,516 --> 00:36:08,496
لكنني أحببته كل يوم من السنوات الــ45
التي كنا معاً بها
523
00:36:09,231 --> 00:36:12,959
لكن كما ترى، إنها 45 سنة من الزواج
524
00:36:13,903 --> 00:36:17,255
ما كنا لنجتاز هذه المدة لو لم نتشاجر
525
00:36:17,406 --> 00:36:20,508
(لوي) يحب أن يخرج بطريقة درامية
526
00:36:20,534 --> 00:36:24,429
لكنه أخافني حتى الموت اليوم
لأنه...
527
00:36:26,290 --> 00:36:28,600
لأنه يعود دوماً
528
00:36:29,835 --> 00:36:33,980
مهما كان شجارنا
كان يعود دوماً
529
00:36:35,800 --> 00:36:37,275
شكراً لك
530
00:37:01,224 --> 00:37:04,910
سأقرأ هذا الشيء كله
ثم سأحصل على راعٍ جديد
531
00:37:05,103 --> 00:37:08,358
أعتقد أنها فكرة ممتازة
532
00:37:08,398 --> 00:37:12,960
لأنني واثق من أن زوجتي
تقيم علاقة مع (توم كوراسيك)
533
00:37:13,403 --> 00:37:17,798
وأخشى أنني إن لم أحظَ بمزيد من الصفاء
الذي أتحلى بهِ الآن
534
00:37:17,824 --> 00:37:21,969
سوف أقتل أحداً
وأعود إلى السجن إلى الأبد
535
00:37:21,995 --> 00:37:26,140
- (كاثرين) و(كوراسيك)؟
- ليس الجميع مثل (بايلي) و(وارين)
536
00:37:28,266 --> 00:37:32,813
أنا و(بين) لا ننام في المنزل ذاته الآن
537
00:37:34,383 --> 00:37:36,400
طلبت إجازة
538
00:37:36,677 --> 00:37:41,534
لا يأخذ المرء إجازة من علاقة زوجية
بل تأخذين إجازة من وظيفة
539
00:37:41,723 --> 00:37:44,116
أقلق عليه كل دقيقة من اليوم
540
00:37:44,768 --> 00:37:50,289
إن كان يختنق من كثرة أحادي أكسيد الكربون
541
00:37:50,691 --> 00:37:52,583
إن كان سينفجر في مبنى مُحترق
542
00:37:52,898 --> 00:37:54,877
إن وقعَ عن سلّمه السخيف!
543
00:37:56,238 --> 00:37:59,048
أقلق من فكرة أن يموت!
544
00:37:59,074 --> 00:38:03,010
وكل ذلك توقف
لأنك طلبتِ منه الرحيل فحسب؟
545
00:38:04,287 --> 00:38:05,846
وما عدتِ قلقة؟
546
00:38:07,833 --> 00:38:11,477
تخليت عن وظيفتك وزوجك
ماذا هناك غير ذلك؟
547
00:38:11,545 --> 00:38:13,020
ستتخلين عن (تاك)؟
548
00:38:13,046 --> 00:38:15,189
(بايلي)، أنت تحاولين إصلاح داخلك
من خارجك
549
00:38:15,215 --> 00:38:18,609
وأنا أعلم لأن داخلي في حالة يُرثى لها
550
00:38:19,970 --> 00:38:21,862
يجب أن تحظي ببعض المساعدة يا (بايلي)
551
00:38:28,270 --> 00:38:31,080
مرحباً، هل لديك دقيقة؟
552
00:38:36,320 --> 00:38:38,003
لقد كنت أفكر في البارحة
553
00:38:39,667 --> 00:38:43,801
لقد كان أول شجار كبير نحظى بهِ
554
00:38:59,301 --> 00:39:01,132
(جاكسون)، لا أعرف كيف أقول لك هذا
555
00:39:01,172 --> 00:39:03,232
لا، لا بأس
ليس عليك قول أي شيء
556
00:39:08,285 --> 00:39:09,760
(ماغي)...
557
00:39:17,089 --> 00:39:18,731
(جاكسون)، أنا جدّ آسفة
558
00:39:21,438 --> 00:39:22,944
إنها أمك
559
00:39:32,229 --> 00:39:33,705
(هيلم)!
560
00:39:33,814 --> 00:39:35,289
مرحباً
561
00:39:35,316 --> 00:39:37,208
هل ستأخذين (فيبي) إلى وحدة الشراء؟
562
00:39:37,234 --> 00:39:39,767
نعم، ستقابلنا د. (غراي)
في غرفة العمليات رقم 2
563
00:39:39,807 --> 00:39:41,407
فيما (قادري) تحضر (سيسي)
564
00:39:42,531 --> 00:39:44,298
سأنضم إليكم، شكراً
565
00:39:50,664 --> 00:39:52,265
- مرحباً
- لا!
566
00:39:52,541 --> 00:39:55,017
- ماذا؟ أنا ذاهب إلى غرفة العمليات
- أنتَ تلحق بي
567
00:39:55,044 --> 00:39:57,228
أنا ذاهب إلى غرفة العمليات خاصتك
فأنا أتابع الحالة
568
00:39:57,504 --> 00:40:03,109
حسناً، سأقف هنا وألتزم الصمت
ولن أنظر إليك
569
00:40:08,063 --> 00:40:11,915
- نحن قادمون، حذار! هيا، هيا، هيا!
- انتبه
570
00:40:12,019 --> 00:40:18,458
- مهلاً، مهلاً، (تيدي)، علينا أن...
- (أوين)، أنا عائدة إلى غرفة العمليات
571
00:40:18,734 --> 00:40:21,294
سأتولى الأمر... سنتولى الأمر
572
00:40:27,952 --> 00:40:31,179
- كيف لك أن تخفي هذا الأمر عني؟
- لا تتصرف كما لو أن الأمر سهل
573
00:40:33,540 --> 00:40:39,062
أنا أبحث عنك في كل مكان
لأنه كان علي أن أراك وأخبرك...
574
00:40:39,255 --> 00:40:44,609
بأن... بأنني أريد التقدم لأصبح رسمياً
أم (بيتي) بالرعاية
575
00:40:45,177 --> 00:40:47,403
ما سيعني أن عليّ و(بيتي)
العيش في مكان آخر لبعض الوقت
576
00:40:47,429 --> 00:40:51,491
لأسباب بيروقراطية وغيرها
لكن... أنا أحبها
577
00:40:51,642 --> 00:40:54,452
تعلم... نحن نحبها، صحيح؟
578
00:40:58,691 --> 00:41:01,250
ماذا؟ هل حصل شيء ما؟
579
00:41:03,028 --> 00:41:06,297
"أحياناً، تتشابك إشارات أجسامنا"
580
00:41:10,741 --> 00:41:13,447
"ويذهب احتياط الأمان لدينا
أدراج الرياح"
581
00:41:17,880 --> 00:41:20,898
"وبدل صنع التخثّرات
يقوم جسمنا بتدميرها"
582
00:41:20,925 --> 00:41:24,152
- ماذا هناك؟
- (أميليا)، أريد أن... يجب أن...
583
00:41:28,182 --> 00:41:31,784
"والشيء الذي يُفترض بأن يُساعدنا
لا يفعل سوى أذيّتنا"
584
00:41:34,563 --> 00:41:36,039
ماذا يحصل؟
585
00:41:48,285 --> 00:41:49,761
نحن عالقان
586
00:41:49,787 --> 00:41:51,471
"هذا يعني أننا سنبدأ بالنزيف"
587
00:42:06,582 --> 00:42:08,446
"وكل شيء ينطفئ"
588
00:42:08,564 --> 00:42:15,080
A_SPAROW
63710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.