All language subtitles for Greys.Anatomy.S15E06.iNTERNAL.720p.WEB.h264-BAMBOOZLE-Obfuscated_track3_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,620 --> 00:00:05,580 Meredith: The poet Octavio Paz once wrote, 2 00:00:05,580 --> 00:00:07,880 "The Mexican is familiar with death. 3 00:00:07,880 --> 00:00:10,120 Jokes about it. Caresses it. 4 00:00:10,120 --> 00:00:12,620 Sleeps with it. Celebrates it." 5 00:00:12,620 --> 00:00:14,580 It's called Day of the Dead. 6 00:00:14,580 --> 00:00:16,460 Tyler said it's like a Mexican Halloween, 7 00:00:16,460 --> 00:00:18,330 but he's wrong. 8 00:00:18,330 --> 00:00:20,420 I can relate. ♪ In my heart ♪ 9 00:00:20,420 --> 00:00:21,830 ♪ Lightning strikes ♪ [ Blender whirring ] 10 00:00:21,830 --> 00:00:24,170 But in a hospital, death isn't celebrated. 11 00:00:24,170 --> 00:00:25,790 It's avoided at all costs. 12 00:00:25,790 --> 00:00:27,790 ♪ This is my, this is my, this is my life ♪ 13 00:00:27,790 --> 00:00:29,380 It's like the one day of the year 14 00:00:29,380 --> 00:00:31,210 where the people who you love that died 15 00:00:31,210 --> 00:00:32,710 come back to be with you. 16 00:00:32,710 --> 00:00:33,920 Not like zombies. 17 00:00:33,920 --> 00:00:35,210 More like spirits. 18 00:00:35,210 --> 00:00:36,750 But not ghosts. 19 00:00:36,750 --> 00:00:39,420 And when it comes... Angels? I don't know. 20 00:00:39,420 --> 00:00:41,420 ...it's clinical, almost routine. 21 00:00:41,420 --> 00:00:43,420 Today in homeroom, we're making these big altars, 22 00:00:43,420 --> 00:00:44,880 like offerings for the dead. 23 00:00:44,880 --> 00:00:46,120 ♪ It's a good day ♪ 24 00:00:46,120 --> 00:00:47,960 ♪ It's a good, good life ♪ 25 00:00:47,960 --> 00:00:49,460 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 26 00:00:49,460 --> 00:00:51,420 But still, with all that practice, 27 00:00:51,420 --> 00:00:53,500 even surgeons are surprised by death. 28 00:00:53,500 --> 00:00:55,420 [ Whispering ] Three, two, one. 29 00:00:55,420 --> 00:00:57,710 [ Together ] Hola! [ Chuckles ] 30 00:00:57,710 --> 00:01:01,750 You guys look so beautiful -- and scary. 31 00:01:01,750 --> 00:01:04,540 It's not supposed to be scary. It's Dia de los Muertos. 32 00:01:04,540 --> 00:01:06,920 We're doing a parade at school. [ Gasps ] So cool! 33 00:01:06,920 --> 00:01:09,500 Especially when it happens to the ones we love. 34 00:01:09,500 --> 00:01:12,040 Another date for you? Cece is too good at her job. 35 00:01:12,040 --> 00:01:14,170 [ Chuckling ] Who is it this time? 36 00:01:14,170 --> 00:01:17,170 Uh, Daniel, who's an English teacher. 37 00:01:17,170 --> 00:01:19,290 Or a professor. I'm not really sure which one. 38 00:01:19,290 --> 00:01:21,710 There's a big difference. You should find out. 39 00:01:21,710 --> 00:01:23,330 Okay, girls, we should get going. 40 00:01:23,330 --> 00:01:24,580 ♪ I'm dreaming out, dreaming out ♪ 41 00:01:24,580 --> 00:01:26,080 ♪ Dreaming out loud ♪ 42 00:01:26,080 --> 00:01:28,290 [ Chuckles ] ♪ Right now is a good time ♪ 43 00:01:28,290 --> 00:01:30,080 I'll see you in a bit. -See you. 44 00:01:30,080 --> 00:01:31,790 Oh, I almost forgot to tell you. 45 00:01:31,790 --> 00:01:33,210 I just got a text from Teddy. 46 00:01:33,210 --> 00:01:35,790 She's planning to speak to Owen today. 47 00:01:35,790 --> 00:01:39,210 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ [ Door opens and closes ] 48 00:01:39,210 --> 00:01:42,420 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ I'll believe it when I see it. 49 00:01:42,420 --> 00:01:44,000 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 50 00:01:44,000 --> 00:01:45,380 [ Sighs heavily ] 51 00:01:45,380 --> 00:01:46,750 ♪ I'm alive, I'm alive ♪ 52 00:01:46,750 --> 00:01:48,580 [ Doorbell rings ] 53 00:01:48,580 --> 00:01:50,880 ♪ I'm alive, I'm alive ♪ Hi. 54 00:01:50,880 --> 00:01:52,080 ♪ It's a good day ♪ Hi. 55 00:01:52,080 --> 00:01:53,960 Come in. 56 00:01:53,960 --> 00:01:55,670 Thank you for doing this. 57 00:01:55,670 --> 00:01:57,620 It's fine. 58 00:01:57,620 --> 00:01:59,750 What brings you... back to town? 59 00:01:59,750 --> 00:02:01,460 Is, uh -- Is Amelia home? 60 00:02:01,460 --> 00:02:04,040 No, but she knows that you're here. Okay, good, good. Yeah. 61 00:02:04,040 --> 00:02:06,290 What's going on, Teddy? 62 00:02:06,290 --> 00:02:07,790 I, um... 63 00:02:07,790 --> 00:02:13,210 ♪♪ 64 00:02:13,210 --> 00:02:16,210 I'm -- I'm sorry, uh, about last month 65 00:02:16,210 --> 00:02:17,830 and just how rude I was and that I -- 66 00:02:17,830 --> 00:02:19,790 I left without any kind of explanation. 67 00:02:19,790 --> 00:02:21,790 I just -- It's been a really confusing last few months. 68 00:02:21,790 --> 00:02:23,710 Listen, it's fine. 69 00:02:23,710 --> 00:02:26,210 It's me, Teddy. You don't have to apologize to me. 70 00:02:26,210 --> 00:02:28,670 In fact, I should be the one apologizing to you. Owen, I just -- Oh. 71 00:02:28,670 --> 00:02:30,920 [ Door opens ] Betty? Betty, are you here?! 72 00:02:30,920 --> 00:02:32,750 Uh, no. You drove her to school. 73 00:02:32,750 --> 00:02:35,250 Yeah, and then I took Leo to daycare, and then the school called 74 00:02:35,250 --> 00:02:37,040 and they said that she never showed up. 75 00:02:37,040 --> 00:02:38,380 Owen: Okay, then let's call her. Hi. Teddy: Hi. 76 00:02:38,380 --> 00:02:39,330 I tried, Owen. Her phone is off, 77 00:02:39,330 --> 00:02:41,750 I can't track her, I cannot see her texts. 78 00:02:41,750 --> 00:02:44,330 She doesn't want us to find her. Okay. Well, let's search the park. 79 00:02:44,330 --> 00:02:46,330 That's where she goes with her friends, right? To do drugs, probably. 80 00:02:46,330 --> 00:02:48,040 She's not doing drugs. [ Sighs ] Not yet. 81 00:02:48,040 --> 00:02:49,380 We're gonna find her. It's gonna be okay. 82 00:02:49,380 --> 00:02:51,580 I'm sorry. Can we, uh, talk later? 83 00:02:51,580 --> 00:02:52,920 -Yeah. Of course. -Thanks. 84 00:02:52,920 --> 00:02:54,290 Um, I-I can help you look for her. 85 00:02:54,290 --> 00:02:56,170 Thank you. Yeah. 86 00:02:58,330 --> 00:02:59,750 So, lunch later? 87 00:02:59,750 --> 00:03:02,710 Well, I have a budget meeting and then a, uh, 88 00:03:02,710 --> 00:03:06,080 briefing from legal, and then, um, I'm in surgery. 89 00:03:06,080 --> 00:03:08,420 Oh, hey, can you post a flier or something 90 00:03:08,420 --> 00:03:10,790 reminding the residents and the interns to vote? 91 00:03:10,790 --> 00:03:13,420 I am not chief resident anymore. I am a fellow. 92 00:03:13,420 --> 00:03:14,580 [ Elevator bell dings ] Crap. I knew that. 93 00:03:14,580 --> 00:03:16,580 [ Chuckles ] So, who is, then? 94 00:03:16,580 --> 00:03:18,580 Shouldn't the chief know that? 95 00:03:18,580 --> 00:03:21,670 I -- I'm gonna post a flier. 96 00:03:21,670 --> 00:03:23,880 [ Chuckles ] Mmmmmwah! 97 00:03:23,880 --> 00:03:26,750 Thanks. [ Chuckles ] Best chief ever! 98 00:03:26,750 --> 00:03:28,670 [ Woman on P.A. speaking indistinctly ] 99 00:03:28,670 --> 00:03:30,710 Such a good interim First Lady. 100 00:03:30,710 --> 00:03:33,580 [ Scoffs ] I'm trying. He's grumpy all the time. 101 00:03:33,580 --> 00:03:35,080 You sure that's not just marriage? [ Scoffs ] 102 00:03:35,080 --> 00:03:37,170 Just 'cause you're scared of it. 103 00:03:37,170 --> 00:03:39,670 I'm not afraid of anything but global warming. 104 00:03:39,670 --> 00:03:42,750 Oh, you know who's single? Meredith. Grey? 105 00:03:42,750 --> 00:03:44,460 Mm-hmm. [ Chuckles ] Yeah, no, she's not into me. 106 00:03:44,460 --> 00:03:45,830 Well, not yet. 107 00:03:45,830 --> 00:03:47,460 Listen, I know that you look like that, 108 00:03:47,460 --> 00:03:49,750 so you're not used to having to, like, put in the work. 109 00:03:49,750 --> 00:03:51,330 [ Cellphone chimes ] Yeah, women usually just feed me the grapes. 110 00:03:51,330 --> 00:03:53,880 Pft. [ Chuckling ] Shut up. You started it. 111 00:03:53,880 --> 00:03:56,120 Yes. My liver patient's here. 112 00:03:56,120 --> 00:03:58,380 I'm doing my first solo transplant surgery today. 113 00:03:58,380 --> 00:04:00,000 All right, knock 'em dead. Yeah. 114 00:04:00,000 --> 00:04:01,290 Er... Mnh-mnh. 115 00:04:01,290 --> 00:04:03,170 Not dead, but -- You know what I mean. Thanks. 116 00:04:03,170 --> 00:04:05,210 Oh, and, um -- and, Link, uh, 117 00:04:05,210 --> 00:04:07,420 Meredith is a tough nut to crack, 118 00:04:07,420 --> 00:04:09,920 but she's worth it. 119 00:04:09,920 --> 00:04:12,880 Dr. Lincoln, I believe I'm on your service today. 120 00:04:14,000 --> 00:04:15,380 Oh, cool. 121 00:04:15,380 --> 00:04:17,750 Uh, we got a pip-squeak with a broken arm. 122 00:04:17,750 --> 00:04:18,790 Nice and easy. 123 00:04:18,790 --> 00:04:20,960 ♪♪ 124 00:04:20,960 --> 00:04:23,580 What's up? I've just... 125 00:04:23,580 --> 00:04:25,710 never done ortho before. 126 00:04:25,710 --> 00:04:27,580 I'll show you. [ Elevator bell dings ] 127 00:04:27,580 --> 00:04:30,330 [ Chuckles ] 128 00:04:30,330 --> 00:04:32,380 No organ music, okay? 129 00:04:32,380 --> 00:04:35,290 I want the deli platter from the good deli, 130 00:04:35,290 --> 00:04:37,250 and everyone should wear black. Don't listen to my brother, 131 00:04:37,250 --> 00:04:38,420 who says you're all gonna wear white. 132 00:04:38,420 --> 00:04:40,580 In fact, kick him out if he wears white. 133 00:04:40,580 --> 00:04:43,330 I want Sicilian-widow-level mourning. 134 00:04:43,330 --> 00:04:44,880 Can you smack some sense into her? 135 00:04:44,880 --> 00:04:46,790 Hi. Denise. Best friend. 136 00:04:46,790 --> 00:04:48,460 Hi. Hi, Denise. 137 00:04:48,460 --> 00:04:50,170 Uh, Roberta, 138 00:04:50,170 --> 00:04:52,620 you know we brought you in here because we have a liver for you. 139 00:04:52,620 --> 00:04:54,460 It's on its way as we speak. I know. 140 00:04:54,460 --> 00:04:57,330 I've been burned before. This time I'm prepared. 141 00:04:57,330 --> 00:04:58,670 She wants me to cry, 142 00:04:58,670 --> 00:05:00,790 but I'm not giving her the satisfaction. 143 00:05:00,790 --> 00:05:03,250 Go ahead. Roberta Gibbs, 45 years old, 144 00:05:03,250 --> 00:05:04,960 was born with Wilson's disease, 145 00:05:04,960 --> 00:05:07,170 has received multiple chelation treatments, 146 00:05:07,170 --> 00:05:09,040 and had a TIPS procedure last year. 147 00:05:09,040 --> 00:05:11,540 She is scheduled for a liver transplant. 148 00:05:11,540 --> 00:05:14,460 Which I probably won't get. Would you stop? 149 00:05:14,460 --> 00:05:17,210 Dr. Bailey. UNOS is on the phone. 150 00:05:17,210 --> 00:05:18,920 See? Wh-- [ Scoffs ] 151 00:05:18,920 --> 00:05:21,000 They're probably calling to say the liver's ready. 152 00:05:21,000 --> 00:05:22,880 No. I know that look. 153 00:05:22,880 --> 00:05:24,830 That's the "the liver got diverted" look. 154 00:05:27,750 --> 00:05:30,420 I'm sorry. 155 00:05:35,290 --> 00:05:38,960 Okay, uh, none of this comedy roast, "sing a funny song" crap. 156 00:05:38,960 --> 00:05:41,790 I want a proper funeral, where everybody's crying. 157 00:05:41,790 --> 00:05:43,380 [ Guitar playing "En El último Trago" ] 158 00:05:43,380 --> 00:05:44,790 Write that down. 159 00:05:44,790 --> 00:05:49,500 ♪ Tómate esta botella conmigo ♪ 160 00:05:49,500 --> 00:05:54,420 ♪ Y en el último trago nos vamos ♪ 161 00:05:54,420 --> 00:05:59,120 ♪ Quiero ver a que sabe tu olvido ♪ 162 00:05:59,120 --> 00:06:03,960 ♪ Sin poner mis ojos tus manos ♪ 163 00:06:03,960 --> 00:06:05,330 Hello, Medina family. Oh. 164 00:06:05,330 --> 00:06:07,500 Are we having a party? [ Laughter ] 165 00:06:07,500 --> 00:06:08,880 It's Dia de los Muertos. 166 00:06:08,880 --> 00:06:10,210 It's a very important day for us, 167 00:06:10,210 --> 00:06:11,750 but they all wanted to be here for my daughter. 168 00:06:11,750 --> 00:06:13,210 So, we built our own ofrenda. 169 00:06:13,210 --> 00:06:14,420 I hope it's okay. 170 00:06:14,420 --> 00:06:15,500 Meredith: Hello, hello. Of course. 171 00:06:15,500 --> 00:06:16,540 Hey. 172 00:06:16,540 --> 00:06:18,580 Laura: Who's this? I'm Dr. Grey. 173 00:06:18,580 --> 00:06:20,210 Alex: Dr. Grey is here to help us today. 174 00:06:20,210 --> 00:06:21,620 You're the chief. 175 00:06:21,620 --> 00:06:24,000 You can't take out a gallbladder by yourself? 176 00:06:24,000 --> 00:06:25,670 I can, but, uh, 177 00:06:25,670 --> 00:06:28,790 Flor needs more than a simple gallbladder removal. 178 00:06:28,790 --> 00:06:31,040 Meredith: After studying her scans, we've determined that Flor 179 00:06:31,040 --> 00:06:34,040 has a choledochal cyst in her biliary system. 180 00:06:34,040 --> 00:06:35,670 A cyst? But don't worry. It's benign. 181 00:06:35,670 --> 00:06:38,120 A cyst? Where? In her belly? Let me see. 182 00:06:38,120 --> 00:06:39,920 [ Whispering ] Mami. Stop. Meredith: The cyst is in her common bile duct... 183 00:06:39,920 --> 00:06:41,960 [ Whispering ] I'm sorry. And it does need to come out as soon as possible 184 00:06:41,960 --> 00:06:44,330 because it can lead to the growth of cancerous cells. 185 00:06:44,330 --> 00:06:46,670 But we're gonna take that out and reduce that risk to zero. 186 00:06:46,670 --> 00:06:49,960 We do a procedure called a Roux-en-Y hepaticojejunostomy. 187 00:06:49,960 --> 00:06:52,250 Did you just make that up? [ Laughter ] 188 00:06:52,250 --> 00:06:53,580 It's a procedure where we attach 189 00:06:53,580 --> 00:06:55,580 a piece of your intestine to your biliary tract. 190 00:06:55,580 --> 00:06:58,170 Can everyone please stop talking about my biliary tract? 191 00:06:58,170 --> 00:06:59,500 I'm sorry. We're almost done. 192 00:06:59,500 --> 00:07:01,670 Laura: Is my baby gonna be okay? Alex: Yes. She is. 193 00:07:01,670 --> 00:07:03,920 It's a longer surgery than we originally planned, 194 00:07:03,920 --> 00:07:05,540 but we're gonna take good care of her. 195 00:07:05,540 --> 00:07:07,580 Meredith: So, Dr. DeLuca will take her upstairs 196 00:07:07,580 --> 00:07:10,380 and prep her for surgery. We're gonna repeat her LFTs. Okay. 197 00:07:10,380 --> 00:07:11,920 It's very nice to meet all of you. 198 00:07:11,920 --> 00:07:13,540 Thank you, Doctor. Gracias. Thank you. 199 00:07:15,290 --> 00:07:16,460 Can we talk? 200 00:07:17,750 --> 00:07:19,500 Is everything okay? 201 00:07:23,170 --> 00:07:25,540 When's the last time you spoke to your dad? 202 00:07:25,540 --> 00:07:28,790 Thatcher? Uh, when Lexie died, I guess. 203 00:07:28,790 --> 00:07:30,460 Yeah. 204 00:07:30,460 --> 00:07:32,290 Why? 205 00:07:32,290 --> 00:07:35,750 Um... 206 00:07:35,750 --> 00:07:37,620 He's sick, Meredith. 207 00:07:37,620 --> 00:07:39,710 His liver? Is he drinking again? 208 00:07:39,710 --> 00:07:41,670 No, he's still sober. 209 00:07:41,670 --> 00:07:44,290 I heard from an A.A. friend this morning. 210 00:07:44,290 --> 00:07:46,670 Thatcher has acute myeloid leukemia. 211 00:07:48,460 --> 00:07:50,960 He's in hospice, Meredith. 212 00:07:50,960 --> 00:07:52,880 He has only a few weeks to live. 213 00:07:57,460 --> 00:08:00,920 Meredith? Huh? Yes? 214 00:08:00,920 --> 00:08:02,120 Did you hear what I said? 215 00:08:02,120 --> 00:08:03,830 Yes. 216 00:08:03,830 --> 00:08:05,290 Thatcher is dying. 217 00:08:05,290 --> 00:08:07,580 I got it. Thank you. 218 00:08:09,880 --> 00:08:11,880 [ Door opens and closes ] 219 00:08:24,880 --> 00:08:26,920 You guys know someone named Betty? 220 00:08:26,920 --> 00:08:29,670 [ Nilu's "Hummingbird" plays ] 221 00:08:29,670 --> 00:08:35,620 ♪♪ 222 00:08:35,620 --> 00:08:41,880 ♪♪ 223 00:08:41,880 --> 00:08:43,710 Excuse me. Excuse me. 224 00:08:43,710 --> 00:08:46,380 ♪♪ 225 00:08:46,380 --> 00:08:48,880 Betty! Betty! 226 00:08:48,880 --> 00:08:50,500 Betty! 227 00:08:50,500 --> 00:08:53,000 Oh. Um, I'm -- I'm sorry. 228 00:08:55,250 --> 00:08:56,790 Hey. 229 00:08:56,790 --> 00:08:58,380 You want to see what I'm working on? 230 00:08:58,380 --> 00:08:59,790 Mm-hmm. 231 00:08:59,790 --> 00:09:01,120 [ Pen clicking ] 232 00:09:01,120 --> 00:09:07,040 ♪♪ 233 00:09:07,040 --> 00:09:08,710 Mer? 234 00:09:08,710 --> 00:09:11,380 [ Sighs ] My father's dying. ♪ It happens unexpectedly ♪ 235 00:09:11,380 --> 00:09:14,380 ♪ Sometimes ♪ Oh, my God. 236 00:09:14,380 --> 00:09:15,330 Of what? 237 00:09:15,330 --> 00:09:17,960 AML. 238 00:09:17,960 --> 00:09:19,500 You want to talk about it? No. 239 00:09:19,500 --> 00:09:21,420 ♪ A reminiscing ♪ 240 00:09:21,420 --> 00:09:22,710 [ Chair rolling ] 241 00:09:22,710 --> 00:09:25,960 ♪ About things in life ♪ 242 00:09:25,960 --> 00:09:27,960 He doesn't even know you exist. 243 00:09:27,960 --> 00:09:30,290 That's how much of a not-father he's been to me. 244 00:09:30,290 --> 00:09:32,040 He doesn't even know I have a sister. 245 00:09:32,040 --> 00:09:34,210 I mean, I was sort of a love-child situation -- 246 00:09:34,210 --> 00:09:36,170 And now he's dying, and he doesn't even tell me that. 247 00:09:36,170 --> 00:09:37,250 Who told you? 248 00:09:37,250 --> 00:09:39,250 Richard, of all people. 249 00:09:39,250 --> 00:09:41,250 What are you gonna do? 250 00:09:41,250 --> 00:09:42,710 I don't know. 251 00:09:42,710 --> 00:09:44,210 I'm supposed to grieve. 252 00:09:44,210 --> 00:09:45,290 [ Door opens ] 253 00:09:45,290 --> 00:09:49,000 Hello. Brought you a little recharge. 254 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Get it? Coffee, rechargeable hearts. 255 00:09:51,000 --> 00:09:52,210 Yeah. Pretty solid. Hey. 256 00:09:52,210 --> 00:09:54,920 You have a deadbeat dad, don't you? 257 00:09:54,920 --> 00:09:57,500 That's a weird segue, but, essentially, yeah. 258 00:09:57,500 --> 00:09:59,790 How would you feel if you found out he was dying? 259 00:10:01,420 --> 00:10:03,170 What's he dying of? 260 00:10:03,170 --> 00:10:04,750 -No. -No, no. No, no. 261 00:10:06,620 --> 00:10:08,250 Oh, well, I mean, I'd be 262 00:10:08,250 --> 00:10:10,290 conflicted about it, sure. 263 00:10:10,290 --> 00:10:12,750 Would you want to say goodbye? 264 00:10:12,750 --> 00:10:15,540 That I don't know. 265 00:10:15,540 --> 00:10:17,960 That's not helpful. 266 00:10:17,960 --> 00:10:20,670 ♪ When I'm alone ♪ 267 00:10:20,670 --> 00:10:22,670 ♪ The places I go ♪ 268 00:10:22,670 --> 00:10:23,880 Hmm? [ Door opens ] 269 00:10:23,880 --> 00:10:26,920 Her deadbeat dad actually is dying. 270 00:10:28,500 --> 00:10:30,670 He and his little friend were trying to climb the fence, 271 00:10:30,670 --> 00:10:32,290 which he knows he's not supposed to do. 272 00:10:32,290 --> 00:10:33,670 I'm sorry. 273 00:10:33,670 --> 00:10:36,670 I climbed my share of fences when I was a kid, too. 274 00:10:36,670 --> 00:10:38,290 Can I see this? 275 00:10:38,290 --> 00:10:40,420 Now, uh, can you feel this? 276 00:10:40,420 --> 00:10:42,040 Yeah? Wiggle your fingers for me, J.J. 277 00:10:42,040 --> 00:10:43,210 [ Gasps ] 278 00:10:43,210 --> 00:10:44,330 Hmm. 279 00:10:44,330 --> 00:10:46,120 What do you think, newbie? 280 00:10:46,120 --> 00:10:48,210 My guess is a humerus fracture. 281 00:10:48,210 --> 00:10:50,420 Good guess. You're a natural. 282 00:10:50,420 --> 00:10:52,210 We're gonna get you an X-ray, okay, bud? 283 00:10:52,210 --> 00:10:54,540 Take him up to radiology and grab me when his results are up. 284 00:10:54,540 --> 00:10:56,880 [ Excitedly ] Am I gonna get to wear a cast? 285 00:10:56,880 --> 00:10:58,670 Hunter wore a cast last year, 286 00:10:58,670 --> 00:11:00,500 and everyone drew funny pictures on it. 287 00:11:00,500 --> 00:11:02,580 I'll even let you pick the color. 288 00:11:02,580 --> 00:11:05,170 Yes! 289 00:11:05,170 --> 00:11:07,920 Poor Roberta. Three livers in one year? 290 00:11:07,920 --> 00:11:10,080 That's crappy luck. 291 00:11:10,080 --> 00:11:11,620 Sometimes that's how the dice land. 292 00:11:13,040 --> 00:11:14,420 What the hell? 293 00:11:14,420 --> 00:11:16,250 Parker? Ned Billings?! 294 00:11:16,250 --> 00:11:17,960 We resected his bowel yesterday. 295 00:11:17,960 --> 00:11:19,330 He was fine! What happened? 296 00:11:19,330 --> 00:11:21,420 He coded. Webber thinks he threw a clot. 297 00:11:21,420 --> 00:11:24,250 I'm sorry. [ Exhaling heavily ] 298 00:11:24,250 --> 00:11:25,880 Oh, man! 299 00:11:25,880 --> 00:11:28,710 I'll call his son. 300 00:11:28,710 --> 00:11:30,580 Man, he was an organ donor, too. 301 00:11:30,580 --> 00:11:32,500 [ Sighs ] Well, that's not an option now. 302 00:11:32,500 --> 00:11:35,580 And he was a blood match for Roberta. 303 00:11:35,580 --> 00:11:37,670 Salt in the wound. 304 00:11:37,670 --> 00:11:40,830 Wilson, that's it. T-- Wait. 305 00:11:40,830 --> 00:11:42,210 Hold on! Hold on! Hold on! Hold on! 306 00:11:42,210 --> 00:11:45,380 Parker, how long ago did Dr. Webber call time of death? 307 00:11:45,380 --> 00:11:47,540 Uh, seven minutes. [ Exhales sharply ] 308 00:11:47,540 --> 00:11:50,500 Perfect. Five-minute rule. 309 00:11:50,500 --> 00:11:52,250 Hey, Ned. 310 00:11:52,250 --> 00:11:54,250 Dr. Bailey, what are you doing? He's dead! 311 00:11:54,250 --> 00:11:55,790 We need to reperfuse the liver. 312 00:11:55,790 --> 00:11:57,790 Let's get, uh, cannulas 313 00:11:57,790 --> 00:11:59,540 and get an ECMO machine set up in an O.R. His heart stopped. 314 00:11:59,540 --> 00:12:02,250 His organs are useless. Yeah. Bag him, please. 315 00:12:02,250 --> 00:12:04,540 Wow. Is she losing it? Do we need to call someone? 316 00:12:04,540 --> 00:12:06,920 My God, Dr. Bailey, his liver is as dead as he is! 317 00:12:06,920 --> 00:12:09,500 And we are gonna bring it back to life! 318 00:12:15,830 --> 00:12:17,670 Go get my husband. No. Parker, 319 00:12:17,670 --> 00:12:19,500 get a reperfusion machine. 320 00:12:19,500 --> 00:12:21,670 I've been reading these case studies out of Europe, 321 00:12:21,670 --> 00:12:23,670 but I've never done one myself. Jo: Done what? 322 00:12:23,670 --> 00:12:24,880 Zombie medicine?! 323 00:12:24,880 --> 00:12:26,580 No, we get him on ECMO, 324 00:12:26,580 --> 00:12:30,250 then use a normothermic perfusion system for the liver. 325 00:12:30,250 --> 00:12:32,790 We can save it, and we can give it to Roberta. 326 00:12:32,790 --> 00:12:34,830 Now, help me. So, what -- you're saying 327 00:12:34,830 --> 00:12:36,620 that warm perfusion will bring the liver back to life? 328 00:12:36,620 --> 00:12:38,620 Like a corroded penny dipped in acid. 329 00:12:38,620 --> 00:12:40,500 They've done it multiple times. 330 00:12:40,500 --> 00:12:43,540 ♪♪ 331 00:12:43,540 --> 00:12:44,670 In humans! 332 00:12:44,670 --> 00:12:46,040 -Take over. -Thank God! 333 00:12:47,670 --> 00:12:49,670 Parker, get the reperfusion machine! 334 00:12:49,670 --> 00:12:50,880 Casey: Uh, yes, ma'am. 335 00:12:50,880 --> 00:12:53,420 ♪♪ 336 00:12:53,420 --> 00:12:56,040 [ Indistinct conversations ] 337 00:13:00,040 --> 00:13:02,920 [ Conversations continue ] 338 00:13:05,880 --> 00:13:08,170 [ Telephone ringing ] 339 00:13:08,170 --> 00:13:10,380 When are you gonna let me take you to dinner? 340 00:13:10,380 --> 00:13:12,670 Jo seems to think there's something here. 341 00:13:12,670 --> 00:13:16,830 You know, I have a matchmaker, and she has a list. 342 00:13:16,830 --> 00:13:19,880 Well, how do I get on that list? 343 00:13:19,880 --> 00:13:22,460 You're not the kind of guy on the list. 344 00:13:22,460 --> 00:13:24,080 And what kind of guy am I? 345 00:13:24,080 --> 00:13:27,380 You know, you're like the "in an emergency" kind of guy 346 00:13:27,380 --> 00:13:29,750 or "I just got some really bad news and I can't be alone" 347 00:13:29,750 --> 00:13:31,330 kind of guy. [ Laughs ] 348 00:13:31,330 --> 00:13:33,670 [ Laughing ] 349 00:13:33,670 --> 00:13:35,120 Okay. 350 00:13:35,120 --> 00:13:36,920 Jo will be heartbroken. 351 00:13:36,920 --> 00:13:39,580 Oh. What's the story with you and Jo? 352 00:13:39,580 --> 00:13:42,710 Does Alex have anything to be worried about? 353 00:13:42,710 --> 00:13:45,040 What's the story with you and Alex? 354 00:13:45,040 --> 00:13:46,670 Does Jo have anything to worry about? 355 00:13:46,670 --> 00:13:54,620 ♪♪ 356 00:13:57,330 --> 00:13:59,120 Jo: How did Ned's family take it? 357 00:13:59,120 --> 00:14:03,120 Bailey: Sad, but happy some good might come out of his death. 358 00:14:03,120 --> 00:14:04,750 Okay, Parker, 359 00:14:04,750 --> 00:14:07,540 I need you to prime the inflow and outflow lines. 360 00:14:07,540 --> 00:14:09,500 Karev, you know what to do. 361 00:14:12,830 --> 00:14:14,170 Good. 362 00:14:14,170 --> 00:14:17,170 Are you ready? Casey: All systems go. 363 00:14:17,170 --> 00:14:23,880 ♪♪ 364 00:14:23,880 --> 00:14:30,750 ♪♪ 365 00:14:30,750 --> 00:14:33,290 [ Plastic crinkles ] 366 00:14:33,290 --> 00:14:35,040 [ Lock engages, machine whirring ] 367 00:14:35,040 --> 00:14:36,460 This is so stressful. 368 00:14:36,460 --> 00:14:39,580 [ Chuckles ] But good stress, pure. 369 00:14:39,580 --> 00:14:42,670 No "will my husband come home tonight?" stress, 370 00:14:42,670 --> 00:14:44,750 no red-tape stress, 371 00:14:44,750 --> 00:14:49,500 just "can we save a life or not?" stress. 372 00:14:49,500 --> 00:14:53,880 ♪♪ 373 00:14:53,880 --> 00:14:56,460 Oh, my God, it worked! Aah! 374 00:14:56,460 --> 00:14:57,670 [ Laughing ] It's alive. 375 00:14:57,670 --> 00:14:59,000 It's alive! 376 00:14:59,000 --> 00:15:01,880 [ Laughs ] 377 00:15:01,880 --> 00:15:03,380 Yeah! [ Laughs ] 378 00:15:03,380 --> 00:15:05,580 It's functioning. It's a viable liver. 379 00:15:05,580 --> 00:15:07,830 You fish it out of the garbage or something? 380 00:15:07,830 --> 00:15:09,420 What did UNOS say? 381 00:15:09,420 --> 00:15:11,750 As long as the organ procurement center approves it, 382 00:15:11,750 --> 00:15:13,830 then we're good to go. It's -- It's a directed donation. 383 00:15:15,500 --> 00:15:17,290 Don't forget -- the good deli. 384 00:15:17,290 --> 00:15:19,170 Just -- Roberta, we have a liver. 385 00:15:19,170 --> 00:15:22,170 It's yours. "As long as the organ procurement center approves it." 386 00:15:22,170 --> 00:15:24,330 I don't like my odds. I'm sorry about her. 387 00:15:24,330 --> 00:15:26,290 She's obsessed with death. Mm, because I'm dying. 388 00:15:26,290 --> 00:15:28,040 Stop it! Stop talking like that. 389 00:15:28,040 --> 00:15:29,920 You know, some of us actually want you to live. 390 00:15:29,920 --> 00:15:32,620 Trust me, I want me to live, too. 391 00:15:32,620 --> 00:15:35,040 I'm just preparing for the reality that I probably won't. 392 00:15:35,040 --> 00:15:36,420 Well, you don't have to prepare me. 393 00:15:36,420 --> 00:15:38,120 I will handle it. You're not the only one 394 00:15:38,120 --> 00:15:40,290 who has to be prepared, Denise. 395 00:15:40,290 --> 00:15:44,040 I'm the one who's dying. You're not dying! 396 00:15:44,040 --> 00:15:46,000 I'm sorry, Dr. Karev. 397 00:15:46,000 --> 00:15:48,250 I appreciate that you think you have a liver for me, 398 00:15:48,250 --> 00:15:50,830 and I hope that you are right, 399 00:15:50,830 --> 00:15:53,540 but I have lived with this condition my entire life. 400 00:15:53,540 --> 00:15:56,750 I have prepared to die young...ish. 401 00:15:56,750 --> 00:15:59,620 And now that I'm close to that death and statistically unlikely 402 00:15:59,620 --> 00:16:03,670 to experience some magical, stardust liver miracle, 403 00:16:03,670 --> 00:16:05,540 I just want to make sure that the people I love 404 00:16:05,540 --> 00:16:07,920 are given the chance to grieve me. 405 00:16:07,920 --> 00:16:11,000 That's not your job to worry about. 406 00:16:11,000 --> 00:16:13,420 It is, D. When my father died, 407 00:16:13,420 --> 00:16:17,250 I wanted to throw myself on his casket and weep. 408 00:16:17,250 --> 00:16:19,120 But instead, I wrote jokes for his eulogy 409 00:16:19,120 --> 00:16:20,960 to make his friends feel better 410 00:16:20,960 --> 00:16:23,540 and then spent 10 years crying at dog-food commercials 411 00:16:23,540 --> 00:16:27,790 because all of that grief was still in me, 412 00:16:27,790 --> 00:16:31,210 and it needed a place to go. 413 00:16:31,210 --> 00:16:32,960 [ Voice breaking ] You deserve... 414 00:16:32,960 --> 00:16:35,710 to throw yourself on my casket and weep... 415 00:16:35,710 --> 00:16:37,500 if you want to. 416 00:16:40,580 --> 00:16:42,500 Good speech, 417 00:16:42,500 --> 00:16:45,210 but this doctor's waiting to see if you want her trash liver. 418 00:16:45,210 --> 00:16:47,210 [ Both laugh ] 419 00:16:50,080 --> 00:16:51,960 Yes, please. Yes. 420 00:16:51,960 --> 00:16:54,040 But if it doesn't work -- No organ music. String quartet. 421 00:16:54,040 --> 00:16:55,500 Yes. 422 00:16:55,500 --> 00:16:57,000 [ Indistinct conversations ] 423 00:16:57,000 --> 00:16:58,620 Okay. Hello, everyone. 424 00:16:58,620 --> 00:16:59,670 Laura: Hola. 425 00:16:59,670 --> 00:17:01,500 Okay, kiddo, time to take you up. 426 00:17:03,460 --> 00:17:05,880 You're gonna be in my surgery? Mm-hmm. 427 00:17:05,880 --> 00:17:08,120 Dr. Grey and Dr. Karev and I are gonna be there the whole time. 428 00:17:08,120 --> 00:17:09,880 So, you're gonna see inside my belly? 429 00:17:09,880 --> 00:17:12,040 Yes, but we're gonna fix you right up. 430 00:17:12,040 --> 00:17:15,420 Mom... [ Speaking Spanish ] 431 00:17:15,420 --> 00:17:18,290 I'm sorry. Do you not want me there? 432 00:17:18,290 --> 00:17:22,170 [ Speaking Spanish ] 433 00:17:25,500 --> 00:17:26,960 Um... 434 00:17:26,960 --> 00:17:28,500 [ Clicks tongue ] You know what, Flor? 435 00:17:28,500 --> 00:17:30,580 I got a whole bunch of work I need to do today, 436 00:17:30,580 --> 00:17:33,420 and Dr. Grey and Dr. Karev -- I'm their student. 437 00:17:33,420 --> 00:17:35,620 And I don't want them getting distracted 438 00:17:35,620 --> 00:17:37,170 trying to teach me while you're on the table. 439 00:17:37,170 --> 00:17:39,080 I want them focused. 440 00:17:39,080 --> 00:17:40,620 So, if it's okay with you, 441 00:17:40,620 --> 00:17:42,250 I'm gonna sit this one out, okay? 442 00:17:44,040 --> 00:17:45,710 [ Sighing ] Yeah. It's okay with me. 443 00:17:45,710 --> 00:17:47,790 You got this. 444 00:17:47,790 --> 00:17:50,960 Okay. Gracias. 445 00:17:50,960 --> 00:17:53,460 [ Speaking Spanish ] 446 00:17:53,460 --> 00:17:55,920 Oh, hey, uh, just give them a minute, okay? 447 00:17:55,920 --> 00:17:57,960 Okay, mijita, you ready? 448 00:17:59,040 --> 00:18:00,500 [ Quietly ] Okay. 449 00:18:00,500 --> 00:18:04,250 [ All praying in Spanish ] 450 00:18:04,250 --> 00:18:05,830 You gonna come out for a drink tonight? 451 00:18:05,830 --> 00:18:07,540 I don't think so. 452 00:18:07,540 --> 00:18:09,290 Hot date? 453 00:18:09,290 --> 00:18:11,120 [ Laughing ] What? No. Wh-- 454 00:18:13,330 --> 00:18:14,880 What's your deal? 455 00:18:14,880 --> 00:18:17,790 I have no deal. 456 00:18:17,790 --> 00:18:19,500 You got a boyfriend or something? 457 00:18:19,500 --> 00:18:21,120 I don't -- I'm not... 458 00:18:23,250 --> 00:18:24,960 Does it seem like I do? 459 00:18:24,960 --> 00:18:28,080 You seem...nervous. 460 00:18:28,080 --> 00:18:30,750 [ Clears throat ] 461 00:18:30,750 --> 00:18:31,830 Do you have a boyfriend? 462 00:18:31,830 --> 00:18:33,580 [ Chuckling ] No. 463 00:18:33,580 --> 00:18:34,880 Fellowship year. 464 00:18:34,880 --> 00:18:36,670 Kind of a, uh, relationship killer, you know? 465 00:18:36,670 --> 00:18:38,170 [ Exhaling ] Oh, yeah, totally. 466 00:18:38,170 --> 00:18:39,880 But I'm open... 467 00:18:39,880 --> 00:18:40,790 to meeting someone. 468 00:18:40,790 --> 00:18:42,620 Cool. Very cool. 469 00:18:46,460 --> 00:18:48,790 [ Computer beeping ] 470 00:18:48,790 --> 00:18:51,540 Wait. Is that a mass? 471 00:18:51,540 --> 00:18:52,960 [ Sighs ] 472 00:18:55,040 --> 00:18:56,540 All right, I'm supposed to be in surgery. 473 00:18:56,540 --> 00:18:58,580 What's up? 474 00:18:58,580 --> 00:19:00,210 [ Singsong voice ] Ta-da! 475 00:19:00,210 --> 00:19:01,750 Yeah. It's a liver. [ Clears throat ] 476 00:19:01,750 --> 00:19:03,540 Why is it a liver? It is a liver 477 00:19:03,540 --> 00:19:06,670 that was once in a dead man who is very much alive. 478 00:19:06,670 --> 00:19:08,960 Not -- The liver, not the man. The man is still dead. 479 00:19:08,960 --> 00:19:10,540 Y-- This liver survived a cardiac death? 480 00:19:10,540 --> 00:19:12,500 Yep. We brought it back to life. 481 00:19:12,500 --> 00:19:14,880 [ Laughing ] Oh, crap. 482 00:19:14,880 --> 00:19:16,290 I can't believe UNOS approved this. 483 00:19:16,290 --> 00:19:17,750 They did not. 484 00:19:17,750 --> 00:19:19,330 Well, they said that it's not up to them 485 00:19:19,330 --> 00:19:21,250 since it's technically a directed donation, 486 00:19:21,250 --> 00:19:23,170 so we called the organ procurement center. 487 00:19:23,170 --> 00:19:25,960 They said they'd get back to us, and the donor's family consented. 488 00:19:25,960 --> 00:19:27,620 Get back to you? 489 00:19:27,620 --> 00:19:29,960 Uh, they will get back to us with that approval 490 00:19:29,960 --> 00:19:32,670 because this is a fully functioning liver. 491 00:19:32,670 --> 00:19:35,170 This is a liver that doesn't even know it's outside of a body. 492 00:19:35,170 --> 00:19:38,210 [ Chuckles ] Please tell me you didn't promise this liver to a patient. 493 00:19:38,210 --> 00:19:39,920 It's functioning. No, no, no, no, no. 494 00:19:39,920 --> 00:19:41,920 Shut it down. What? 495 00:19:41,920 --> 00:19:43,250 No. I don't care how cool this is. 496 00:19:43,250 --> 00:19:45,330 This liver is not going into a patient. 497 00:19:45,330 --> 00:19:47,120 Alex, we're gonna save a life here 498 00:19:47,120 --> 00:19:48,750 with a liver that would otherwise be trash. 499 00:19:48,750 --> 00:19:51,290 Which is where our standing would be with UNOS if this goes bad. 500 00:19:51,290 --> 00:19:52,880 Well, that's not gonna happen. 501 00:19:52,880 --> 00:19:55,080 I know -- because you're not doing it. 502 00:19:55,080 --> 00:19:57,210 Shut it down. 503 00:19:58,670 --> 00:20:00,330 [ Sighs ] 504 00:20:08,880 --> 00:20:10,380 And she doesn't want me to see inside her belly. 505 00:20:10,380 --> 00:20:11,920 Well, you can't blame the girl. That's sweet. 506 00:20:11,920 --> 00:20:13,620 Still, I'm a little bummed. It's a Roux-en-Y hepaticojejunostomy. 507 00:20:13,620 --> 00:20:16,170 There'll be lots of chances for lots of cool surgeries 508 00:20:16,170 --> 00:20:18,540 with little girls who aren't in love with you. [ Chuckles ] 509 00:20:18,540 --> 00:20:20,460 Unless -- Do they all fall in love with you? 510 00:20:20,460 --> 00:20:22,620 [ Both chuckle ] 511 00:20:22,620 --> 00:20:26,500 I was really looking forward to working with you, Dr. Grey. 512 00:20:26,500 --> 00:20:28,830 Well, there will be lots of chances for that, too. 513 00:20:31,210 --> 00:20:32,540 I got to go check on our girl. 514 00:20:32,540 --> 00:20:34,420 Okay. 515 00:20:36,210 --> 00:20:39,120 Hey, sweet pea. How you doing? 516 00:20:39,120 --> 00:20:40,750 You see your guy out there? 517 00:20:40,750 --> 00:20:46,920 ♪♪ 518 00:20:46,920 --> 00:20:49,670 Well, it's definitely a humerus fracture. 519 00:20:49,670 --> 00:20:53,710 Okay, so, how long does he have to be in a cast? 520 00:20:53,710 --> 00:20:59,710 Um, unfortunately... we also found a mass. 521 00:20:59,710 --> 00:21:01,580 We don't know for sure what it is yet -- A mass? 522 00:21:01,580 --> 00:21:03,790 We think it's what weakened the bone, causing the break. 523 00:21:03,790 --> 00:21:06,580 We just need to do a quick biopsy. 524 00:21:06,580 --> 00:21:09,790 A biopsy? 525 00:21:09,790 --> 00:21:12,250 Does that mean cancer? [ Voice breaking ] Oh, my God. 526 00:21:12,250 --> 00:21:14,290 I cannot believe this is happening. 527 00:21:14,290 --> 00:21:16,790 Oh, no. Mom, come on. 528 00:21:16,790 --> 00:21:18,330 [ Crying ] Hey, J.J., what's your mom's name? 529 00:21:18,330 --> 00:21:20,040 Michelle. Michelle, look at me. 530 00:21:20,040 --> 00:21:21,330 Take a breath. All right? Okay. 531 00:21:21,330 --> 00:21:22,670 There's good news here. 532 00:21:22,670 --> 00:21:25,330 The good news is the break brought you in early, 533 00:21:25,330 --> 00:21:27,920 so we can figure out what it is and make a plan. 534 00:21:27,920 --> 00:21:30,460 I won't climb fences again, Mom. 535 00:21:30,460 --> 00:21:32,830 I promise. It's okay, baby. 536 00:21:36,880 --> 00:21:39,380 Hey. What ya got there? 537 00:21:39,380 --> 00:21:42,290 Well, I wanted to bring you lunch, but I couldn't decide, 538 00:21:42,290 --> 00:21:44,960 so I got you enchiladas, no cilantro, 539 00:21:44,960 --> 00:21:48,620 spaghetti, no meatballs, and then, of course... 540 00:21:48,620 --> 00:21:50,620 [ Chuckles ] ...that'll be our Cobb salad, no bleu cheese. 541 00:21:50,620 --> 00:21:51,710 [ Both laugh ] 542 00:21:51,710 --> 00:21:53,170 You really didn't have to do this. 543 00:21:53,170 --> 00:21:54,460 Yeah. I think I did. 544 00:21:54,460 --> 00:21:56,170 I know I haven't been the best boyfriend lately, 545 00:21:56,170 --> 00:22:00,040 so I just wanted to let you know that I am here for you. 546 00:22:02,420 --> 00:22:05,120 I appreciate that. 547 00:22:05,120 --> 00:22:07,420 But I cannot eat any of this right now. 548 00:22:07,420 --> 00:22:09,080 What's up? You not feeling okay? 549 00:22:09,080 --> 00:22:10,920 I'm feeling a little sad, 550 00:22:10,920 --> 00:22:14,710 with all the grief in the air today, you know? 551 00:22:14,710 --> 00:22:17,420 [ Quietly ] Oh. Your mom. 552 00:22:17,420 --> 00:22:19,380 I'm sorry. 553 00:22:19,380 --> 00:22:22,170 You want to, uh, talk about it a little bit? 554 00:22:28,040 --> 00:22:29,710 I really got to get back to work. 555 00:22:32,290 --> 00:22:33,460 Yeah. 556 00:22:33,460 --> 00:22:37,380 Well, if you need anything, I am here. 557 00:22:37,380 --> 00:22:39,620 Thank you. You're welcome. 558 00:22:39,620 --> 00:22:41,880 And if I need some spaghetti, do you mind? 559 00:22:41,880 --> 00:22:44,540 Yes, please, it's all yours. [ Chuckling ] 560 00:22:44,540 --> 00:22:47,500 [ Door opens ] 561 00:22:47,500 --> 00:22:48,830 [ Breathes deeply ] 562 00:22:50,750 --> 00:22:53,960 We're almost 75% finished with this anastomosis. 563 00:22:53,960 --> 00:22:56,080 Looks good, even without Loverboy's help. 564 00:22:56,080 --> 00:22:58,040 He was just doing what the patient asked him to do. [ Chuckling ] Yeah. 565 00:22:58,040 --> 00:23:00,210 If I backed out of every case where some kid fell in love with me... 566 00:23:00,210 --> 00:23:03,670 Don't finish that sentence, Evilspawn. 567 00:23:05,710 --> 00:23:07,540 I heard about Thatcher. Oh. From Maggie? Or Richard? 568 00:23:07,540 --> 00:23:10,500 Jackson. 569 00:23:10,500 --> 00:23:12,830 So, you don't want to talk about it? I'm not not talking about it. 570 00:23:12,830 --> 00:23:14,500 I'm just -- I don't know that there's much to say. 571 00:23:14,500 --> 00:23:16,920 Take some time if you need it, go see him, 572 00:23:16,920 --> 00:23:19,540 say goodbye, as much time as you need. 573 00:23:19,540 --> 00:23:21,710 You're friends with the chief now. [ Laughs ] 574 00:23:21,710 --> 00:23:23,380 Well, I don't know that I want to see him. 575 00:23:23,380 --> 00:23:25,460 Okay, so, he wasn't father of the year to you, but still -- 576 00:23:25,460 --> 00:23:26,920 Didn't your dad disappear on you? 577 00:23:26,920 --> 00:23:29,500 Yeah. But I got to say goodbye to him before he died. 578 00:23:29,500 --> 00:23:31,290 And did that make the birthday no-shows 579 00:23:31,290 --> 00:23:33,710 and the crying mom on the holidays go away? 580 00:23:33,710 --> 00:23:36,540 Did having five minutes with him after a lifetime of nothing 581 00:23:36,540 --> 00:23:39,210 make you feel better? Suction. 582 00:23:39,210 --> 00:23:40,420 I opened the door for him. 583 00:23:40,420 --> 00:23:42,500 I gave him a piece of my liver. 584 00:23:42,500 --> 00:23:44,210 I opened the door for him to get to know me. 585 00:23:44,210 --> 00:23:45,620 He did not walk through it. 586 00:23:45,620 --> 00:23:46,920 The only time we ever spent together 587 00:23:46,920 --> 00:23:49,290 was when Lexie forced us to be together. 588 00:23:49,290 --> 00:23:51,120 And then when she died, he completely disappeared. 589 00:23:51,120 --> 00:23:53,500 So, I don't really need to grieve him 590 00:23:53,500 --> 00:23:56,380 because he's been a ghost for years. 591 00:23:56,380 --> 00:23:58,210 You know, our entire career exists 592 00:23:58,210 --> 00:23:59,960 to prevent people from dying. 593 00:23:59,960 --> 00:24:01,500 They give out awards for it. 594 00:24:01,500 --> 00:24:04,080 And here's Flor's family celebrating death. 595 00:24:04,080 --> 00:24:05,540 They're not celebrating death. 596 00:24:05,540 --> 00:24:06,830 They're celebrating the dead. 597 00:24:06,830 --> 00:24:08,500 And inviting them to come back for a visit. 598 00:24:08,500 --> 00:24:10,380 Maybe they didn't see them before they died. 599 00:24:10,380 --> 00:24:12,710 [ Laughing ] Oh, you are not as clever as you think you are. 600 00:24:12,710 --> 00:24:14,880 I disagree. [ Metal clinking ] 601 00:24:14,880 --> 00:24:16,500 It's such crap. Just 'cause he's chief, 602 00:24:16,500 --> 00:24:18,790 he can tell me what I can and can't do at work? 603 00:24:18,790 --> 00:24:21,000 Sort of what a chief does, yeah. 604 00:24:21,000 --> 00:24:23,670 Whatever. He bends his rules all the time to save his own patients. 605 00:24:23,670 --> 00:24:25,670 Yeah, but he's the chief. 606 00:24:25,670 --> 00:24:27,830 Okay, are you my friend or his? 607 00:24:27,830 --> 00:24:29,670 Speaking of your friends, 608 00:24:29,670 --> 00:24:31,210 I asked Grey out. 609 00:24:31,210 --> 00:24:32,790 [ Gasps ] Yes. When's the date? 610 00:24:32,790 --> 00:24:34,000 [ Chuckles ] Yeah, she rejected me, 611 00:24:34,000 --> 00:24:36,120 pretty brutally... again. 612 00:24:36,120 --> 00:24:38,830 She did that to me, too, for like the first two years. 613 00:24:38,830 --> 00:24:41,250 She's gonna come around. [ Bag rips ] 614 00:24:41,250 --> 00:24:42,880 Dr. Lincoln. Oh. 615 00:24:42,880 --> 00:24:45,750 J.J.'s biopsy results. 616 00:24:45,750 --> 00:24:47,580 [ Quietly ] Damn it. 617 00:24:47,580 --> 00:24:48,620 [ Sighs ] 618 00:24:48,620 --> 00:24:50,000 Osteosarcoma. 619 00:24:50,000 --> 00:24:52,920 Isn't that what you -- Yeah. It is. 620 00:24:52,920 --> 00:24:55,000 Betty?! 621 00:24:55,000 --> 00:24:57,620 It's getting late. She can't be out there all night. 622 00:24:57,620 --> 00:24:59,710 Damn it, Betty! I never should have let her go to school. 623 00:24:59,710 --> 00:25:01,580 Should we call the police? No. Yes. 624 00:25:01,580 --> 00:25:04,210 Listen, she's a teenager. Teenagers do these things. 625 00:25:04,210 --> 00:25:06,380 Are you kidding me?! Do you know how many times my mom would freak out 626 00:25:06,380 --> 00:25:07,830 when I was just down the street at my girlfriend's house? 627 00:25:07,830 --> 00:25:09,460 Yeah, and when I was 15, 628 00:25:09,460 --> 00:25:10,670 my mom called the police, looking for me, 629 00:25:10,670 --> 00:25:12,420 and when she found me, I was high on pills, 630 00:25:12,420 --> 00:25:13,880 about to jump off my friend's roof. 631 00:25:13,880 --> 00:25:16,000 Fine. You're right. I'm just -- Yeah, Betty is not "fine" 632 00:25:16,000 --> 00:25:17,790 because Betty is not a normal teenager! 633 00:25:17,790 --> 00:25:19,790 She's not like you, Owen! She is like me! 634 00:25:19,790 --> 00:25:21,880 And if my mom had not called the police that day 635 00:25:21,880 --> 00:25:24,580 and if the police had not found me, I would be very dead right now! 636 00:25:27,500 --> 00:25:30,170 [ Sighs ] 637 00:25:30,170 --> 00:25:32,420 I'm sorry. 638 00:25:32,420 --> 00:25:34,080 [ Voice breaking ] I need a meeting. 639 00:25:34,080 --> 00:25:36,120 Okay. I'll take you, and then I'll pick up Leo. 640 00:25:36,120 --> 00:25:37,920 What if Betty comes back? 641 00:25:37,920 --> 00:25:39,380 Well, I-I can stay here. 642 00:25:41,880 --> 00:25:44,000 I mean -- I mean, in case she comes back, I-I-I could be here. 643 00:25:47,830 --> 00:25:49,710 [ Door opens ] 644 00:25:49,710 --> 00:25:51,750 She's scared. No, I-I know. I know. [ Sighs ] 645 00:25:54,540 --> 00:25:56,250 [ Door closes ] 646 00:25:56,250 --> 00:25:58,170 And I'm pregnant with your baby, Owen. 647 00:25:58,170 --> 00:25:59,710 [ Sighs heavily ] 648 00:25:59,710 --> 00:26:02,170 [ Exhales sharply ] 649 00:26:03,210 --> 00:26:05,170 [ Sighs ] 650 00:26:05,170 --> 00:26:07,380 [ Siren wails in distance ] 651 00:26:09,210 --> 00:26:11,210 [ Indistinct whispering ] Doctor's here, guys. 652 00:26:11,210 --> 00:26:12,620 [ Speaking Spanish ] Doctor's here. 653 00:26:12,620 --> 00:26:15,620 She's doing great. She's in the PACU. 654 00:26:15,620 --> 00:26:17,330 Oh, thank God. 655 00:26:17,330 --> 00:26:19,710 Can we see her? Yeah, of course. I'll take you. 656 00:26:19,710 --> 00:26:21,620 Mateo: Come on, guys. Hey, we can finally eat. 657 00:26:21,620 --> 00:26:24,120 Let's go. 658 00:26:24,120 --> 00:26:26,210 Thank you. Okay. 659 00:26:27,670 --> 00:26:29,080 Gracias. 660 00:26:31,080 --> 00:26:35,750 May I? [ Chuckling ] Oh, of course. 661 00:26:35,750 --> 00:26:36,920 Who are all these people? 662 00:26:39,040 --> 00:26:43,040 That is my husband, Oscar, Laura's father. 663 00:26:43,040 --> 00:26:44,830 And this is Johnny, my son, 664 00:26:44,830 --> 00:26:48,420 and that is my mamá, Lupita, and my sister, Luisa. 665 00:26:48,420 --> 00:26:49,880 I'm sorry. 666 00:26:49,880 --> 00:26:51,540 Oh, don't be. 667 00:26:52,920 --> 00:26:54,670 They are here with us now. 668 00:26:56,620 --> 00:26:58,420 And this is for you. 669 00:26:58,420 --> 00:27:00,120 Oh, marigolds are beautiful. 670 00:27:00,120 --> 00:27:02,210 It is said that they help guide 671 00:27:02,210 --> 00:27:04,620 our ancestors' spirits back to us. 672 00:27:04,620 --> 00:27:08,210 The veil between our world and the spirit world 673 00:27:08,210 --> 00:27:10,120 is very thin. 674 00:27:10,120 --> 00:27:12,960 The marigolds, the photos, the mementos -- 675 00:27:12,960 --> 00:27:15,120 they help guide them to us. 676 00:27:15,120 --> 00:27:23,580 ♪♪ 677 00:27:23,580 --> 00:27:25,120 [ Sighs ] 678 00:27:25,120 --> 00:27:26,330 [ Phone clicks ] 679 00:27:26,330 --> 00:27:28,290 ♪♪ 680 00:27:28,290 --> 00:27:31,120 Hey. You paged me? Yeah. I did. 681 00:27:31,120 --> 00:27:32,790 The organ procurement center called. 682 00:27:32,790 --> 00:27:36,830 Our directed organ donation has been approved. 683 00:27:36,830 --> 00:27:38,580 Are you serious? 684 00:27:38,580 --> 00:27:41,170 I want you to book an O.R. and prep Roberta. 685 00:27:41,170 --> 00:27:43,580 But the liver -- Alex told us to shut down the perfusion machine. 686 00:27:43,580 --> 00:27:46,420 It's dead. 687 00:27:46,420 --> 00:27:47,880 [ Gasps ] 688 00:27:47,880 --> 00:27:50,290 The liver is alive. 689 00:27:50,290 --> 00:27:54,460 And as a result, Roberta will be for many years to come. 690 00:27:54,460 --> 00:27:57,080 I don't know if Alex will forgive me for this. 691 00:27:57,080 --> 00:27:59,620 If Roberta dies and you could have saved her, 692 00:27:59,620 --> 00:28:01,420 you'll never forgive yourself. 693 00:28:03,460 --> 00:28:05,120 [ Sighs ] 694 00:28:11,670 --> 00:28:13,960 My father was an English professor. Really? Where? 695 00:28:13,960 --> 00:28:15,670 Do you have a relationship with your father? Well... 696 00:28:15,670 --> 00:28:19,170 Why is it that the people who created us get all the credit? 697 00:28:19,170 --> 00:28:20,920 Well, I -- Just because they accomplished 698 00:28:20,920 --> 00:28:23,420 the most basic of human biological functions, 699 00:28:23,420 --> 00:28:25,080 they get a holiday named after them? 700 00:28:25,080 --> 00:28:26,500 And then we're tortured with guilt 701 00:28:26,500 --> 00:28:28,250 if we don't want to have a relationship with them. 702 00:28:28,250 --> 00:28:31,250 If he wasn't a father to me, why do I owe him? 703 00:28:31,250 --> 00:28:34,330 And why is it the child who always has to forgive? 704 00:28:34,330 --> 00:28:36,790 "Because she's your mother. Because he's your father." 705 00:28:36,790 --> 00:28:38,960 You know what? I am so done 706 00:28:38,960 --> 00:28:41,710 feeling bad about not feeling bad. 707 00:28:41,710 --> 00:28:44,580 I mean, it's sad when somebody dies, and I wish him peace, 708 00:28:44,580 --> 00:28:46,880 but I will not put myself or my children 709 00:28:46,880 --> 00:28:48,420 through another death 710 00:28:48,420 --> 00:28:50,750 just to make him feel better. Mm-hmm. 711 00:28:50,750 --> 00:28:52,000 So, you understand? 712 00:28:54,080 --> 00:28:57,580 It looks like a telangiectatic subtype of osteosarcoma. 713 00:28:57,580 --> 00:28:59,790 What does that even mean? It's a tumor that actually -- 714 00:28:59,790 --> 00:29:02,790 Wait. So, it is cancer? Oh, my God, no. 715 00:29:02,790 --> 00:29:04,250 Mom? Michelle, it -- 716 00:29:04,250 --> 00:29:07,380 [ Crying ] Oh, God, no, no. Mom? Mom? 717 00:29:07,380 --> 00:29:09,210 Why don't we step outside and talk about this? 718 00:29:09,210 --> 00:29:12,670 [ Sobbing ] Oh, my God. 719 00:29:12,670 --> 00:29:15,790 [ Sobs ] No. 720 00:29:15,790 --> 00:29:17,620 Shh. I know. I'm sorry. 721 00:29:17,620 --> 00:29:20,250 I'm a terrible mother. I... No, you're not, but... 722 00:29:20,250 --> 00:29:22,790 Oh, my God. ...what you are is -- You're scared. 723 00:29:22,790 --> 00:29:24,790 And I'm telling you, you don't have to be. 724 00:29:24,790 --> 00:29:26,380 Oh, G-- But you can't promise me that, okay? 725 00:29:26,380 --> 00:29:28,710 I can't promise. 726 00:29:28,710 --> 00:29:31,000 But I did have this same tumor when I was a kid -- 727 00:29:31,000 --> 00:29:33,040 same exact tumor. 728 00:29:33,040 --> 00:29:35,080 Mine was on my femur, and it was bigger. 729 00:29:35,080 --> 00:29:36,670 We caught it later than we caught J.J.'s. 730 00:29:36,670 --> 00:29:38,670 We treated it, and look at me. 731 00:29:38,670 --> 00:29:41,040 I'm here, Michelle. I'm alive. 732 00:29:41,040 --> 00:29:42,920 So, you had it? 733 00:29:42,920 --> 00:29:44,330 And you survived it? 734 00:29:44,330 --> 00:29:46,670 Unless I'm a ghost. [ Chuckles ] 735 00:29:46,670 --> 00:29:48,500 [ Sighs ] 736 00:29:48,500 --> 00:29:51,000 He's gonna be so scared. [ Sighs ] 737 00:29:51,000 --> 00:29:53,460 Yeah, there's gonna be scary moments, for sure. 738 00:29:53,460 --> 00:29:55,620 For me, the scariest part 739 00:29:55,620 --> 00:29:58,290 was seeing how sad my mom was all the time. 740 00:29:58,290 --> 00:29:59,670 Mm-hmm. 741 00:29:59,670 --> 00:30:01,790 And losing my hair, but that's 'cause -- 742 00:30:01,790 --> 00:30:03,500 Look at this hair. [ Laughs ] 743 00:30:03,500 --> 00:30:06,040 [ Laughs ] 744 00:30:06,040 --> 00:30:07,460 That's it. That's what J.J. needs to see, 745 00:30:07,460 --> 00:30:09,250 a little bit at least, every day. 746 00:30:09,250 --> 00:30:11,120 Okay. [ Sniffles ] Okay? 747 00:30:11,120 --> 00:30:14,460 So, let it out and come back in when you're ready. 748 00:30:14,460 --> 00:30:17,290 ♪♪ 749 00:30:17,290 --> 00:30:18,580 [ Sighs ] 750 00:30:18,580 --> 00:30:21,420 So, after your surgery, we're gonna get you that cast. 751 00:30:21,420 --> 00:30:24,250 What are you thinking? Blue? Green? Pink? 752 00:30:24,250 --> 00:30:27,580 Am I gonna lose my hair and be bald like my grandpa? 753 00:30:27,580 --> 00:30:30,790 You might for a while, but it'll grow back. 754 00:30:30,790 --> 00:30:32,460 Won't I look weird? 755 00:30:37,080 --> 00:30:38,290 I don't know. 756 00:30:42,040 --> 00:30:43,290 Does this look weird? [ Laughs ] 757 00:30:43,290 --> 00:30:44,790 Levi: Oh, wow. [ Chuckles ] 758 00:30:46,290 --> 00:30:47,790 How about that? [ Laughs ] 759 00:30:47,790 --> 00:30:48,710 Weird? [ Laughs ] 760 00:30:48,710 --> 00:30:50,790 Here, you want to give it a try? Come on. [ Giggles ] 761 00:30:50,790 --> 00:30:52,540 Go ahead. Right there, buddy. Wait! Wait, wait, wait! 762 00:30:52,540 --> 00:30:54,880 No, don't cut it. It's too beautiful. 763 00:30:54,880 --> 00:30:55,790 [ Laughing ] Give me those. 764 00:30:55,790 --> 00:30:58,920 [ Laughter ] 765 00:31:03,420 --> 00:31:05,210 Okay. Just secure that last stitch. 766 00:31:05,210 --> 00:31:10,080 ♪♪ 767 00:31:10,080 --> 00:31:11,960 [ Sighing ] Okay. 768 00:31:11,960 --> 00:31:14,460 ♪♪ 769 00:31:14,460 --> 00:31:17,920 [ Soft whooshing, heart beats ] 770 00:31:17,920 --> 00:31:19,580 Blood flow sounds good. 771 00:31:19,580 --> 00:31:23,330 And we have liftoff, people! 772 00:31:23,330 --> 00:31:24,960 [ Laughter, applause ] 773 00:31:24,960 --> 00:31:29,210 This liver is fully functioning in this recipient. 774 00:31:29,210 --> 00:31:31,170 We did it! [ Laughs ] 775 00:31:31,170 --> 00:31:32,880 We really did. 776 00:31:32,880 --> 00:31:36,500 Look at that. Whoo! [ Both laugh ] 777 00:31:36,500 --> 00:31:40,210 Oh...wow. 778 00:31:40,210 --> 00:31:43,170 Oh...nice. 779 00:31:43,170 --> 00:31:44,670 [ Chuckles ] 780 00:31:51,750 --> 00:31:54,000 Flowers, too? This is getting a little silly. 781 00:31:54,000 --> 00:31:55,920 Well, they're not just flowers. They're marigolds. 782 00:31:58,000 --> 00:31:59,290 The Day of the Dead. 783 00:32:01,830 --> 00:32:03,580 I know you're busy. 784 00:32:03,580 --> 00:32:05,920 I just thought you'd like some company. 785 00:32:05,920 --> 00:32:08,210 Thank you. 786 00:32:08,210 --> 00:32:09,750 I'll leave you to it. 787 00:32:09,750 --> 00:32:18,000 ♪♪ 788 00:32:18,000 --> 00:32:20,170 What's your favorite food? Um... 789 00:32:20,170 --> 00:32:22,420 barbecue. 790 00:32:22,420 --> 00:32:25,880 What's your favorite color? Blue. Definitely. 791 00:32:25,880 --> 00:32:27,920 Who's your favorite band? 792 00:32:27,920 --> 00:32:29,670 Hmm. That's a hard one. 793 00:32:29,670 --> 00:32:31,460 Radiohead? No. The Beatles. 794 00:32:31,460 --> 00:32:32,710 Oh, my dad likes The Beatles. 795 00:32:32,710 --> 00:32:34,920 Oh, yeah? 796 00:32:34,920 --> 00:32:36,120 Do you have a girlfriend? 797 00:32:36,120 --> 00:32:39,290 [ Chuckles ] Uh, no, I do not. 798 00:32:39,290 --> 00:32:42,460 [ Laughter ] Ay. Flor. 799 00:32:42,460 --> 00:32:44,080 [ Chuckles ] 800 00:32:44,080 --> 00:32:47,080 [ Insects chirping ] 801 00:32:47,080 --> 00:32:48,960 [ Door opens ] Owen: [ Sighing ] Hey. 802 00:32:48,960 --> 00:32:51,540 Hey. Nothing? 803 00:32:51,540 --> 00:32:53,580 No. 804 00:32:53,580 --> 00:32:55,290 You all right? 805 00:32:55,290 --> 00:32:56,960 [ Groans ] 806 00:32:56,960 --> 00:32:58,380 [ Whispering ] Thank you for being here. 807 00:32:58,380 --> 00:33:00,380 Oh, I just wish that there was more that I could do. 808 00:33:00,380 --> 00:33:02,790 No. You being here is more than enough. 809 00:33:02,790 --> 00:33:04,540 [ Leo coos ] 810 00:33:04,540 --> 00:33:06,250 Shh. 811 00:33:06,250 --> 00:33:08,540 Um, you know, I should've, uh -- I should've talked to you 812 00:33:08,540 --> 00:33:10,710 when I saw you last month at the hospital. 813 00:33:10,710 --> 00:33:12,250 No, no, I should have -- I-I should -- I-I -- 814 00:33:12,250 --> 00:33:13,670 I should have done so many things. 815 00:33:13,670 --> 00:33:17,380 I should've called you. I should've told you about Leo. 816 00:33:17,380 --> 00:33:20,380 For you to find out like that, it was just... No. It's fine. 817 00:33:20,380 --> 00:33:23,250 You don't -- You don't owe me any-- No, I -- Owen... Honestly -- Honestly, I was embarrassed. 818 00:33:23,250 --> 00:33:24,880 When I saw you, I felt embarrassed 819 00:33:24,880 --> 00:33:27,080 'cause I could see how all this looked. 820 00:33:27,080 --> 00:33:29,920 [ Leo whimpers ] You know? And maybe you were right. 821 00:33:29,920 --> 00:33:32,540 You know, you said that I've always been afraid to be alone. 822 00:33:32,540 --> 00:33:35,330 I come back from Germany, and I proved that to be right. 823 00:33:35,330 --> 00:33:39,790 But Leo -- [ Chuckles ] 824 00:33:39,790 --> 00:33:42,460 But Leo isn't just because I was lonely. 825 00:33:42,460 --> 00:33:45,960 I've wanted to be a dad my entire life. 826 00:33:45,960 --> 00:33:47,540 I mean, you know that. 827 00:33:47,540 --> 00:33:48,540 I know. [ Leo whimpers ] 828 00:33:48,540 --> 00:33:49,710 Hmm. 829 00:33:49,710 --> 00:33:53,830 Then Leo turned into Leo and Betty and -- 830 00:33:53,830 --> 00:33:57,040 and then Amelia. 831 00:33:57,040 --> 00:34:02,000 [ Whimpering continues ] 832 00:34:02,000 --> 00:34:03,920 Owen? Hmm? 833 00:34:06,790 --> 00:34:08,290 Are you happy? 834 00:34:09,750 --> 00:34:11,380 [ Leo crying ] 835 00:34:13,880 --> 00:34:15,120 Ohh, shh, shh, shh, shh. 836 00:34:15,120 --> 00:34:16,620 He's waking up. I'm sorry. I got to -- 837 00:34:16,620 --> 00:34:19,290 Oh, no. Yeah. Go. Do your thing, yeah. 838 00:34:19,290 --> 00:34:22,000 Yeah, um... Come on. Come on, little guy. 839 00:34:22,000 --> 00:34:24,420 I'm sorry. [ Crying continues ] 840 00:34:24,420 --> 00:34:25,880 I'm gonna -- I'm gonna go. 841 00:34:25,880 --> 00:34:28,790 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 842 00:34:28,790 --> 00:34:31,040 [ Leo's crying continues ] 843 00:34:39,670 --> 00:34:42,000 [ Crying continues ] 844 00:34:42,000 --> 00:34:44,920 [ Clearing throat ] 845 00:34:44,920 --> 00:34:46,920 [ Crying continues ] 846 00:34:58,460 --> 00:35:00,670 [ Telephone ringing ] 847 00:35:00,670 --> 00:35:02,250 [ Indistinct conversations ] 848 00:35:02,250 --> 00:35:05,750 [ Woman on P.A. speaking indistinctly ] 849 00:35:05,750 --> 00:35:08,080 [ Sighs ] 850 00:35:08,080 --> 00:35:10,750 Evening. 851 00:35:10,750 --> 00:35:12,750 What happened there? 852 00:35:12,750 --> 00:35:14,880 Oh. Kid with cancer. 853 00:35:14,880 --> 00:35:17,670 [ Telephone rings ] 854 00:35:17,670 --> 00:35:19,420 [ Chuckles ] 855 00:35:19,420 --> 00:35:25,420 ♪♪ 856 00:35:25,420 --> 00:35:28,460 In case of emergency. 857 00:35:28,460 --> 00:35:30,380 Hey. 858 00:35:30,380 --> 00:35:31,380 Hey. 859 00:35:31,380 --> 00:35:32,500 I like your flower. 860 00:35:32,500 --> 00:35:34,540 Thanks. 861 00:35:34,540 --> 00:35:37,080 How was your date? She's way out of my league. 862 00:35:37,080 --> 00:35:39,210 [ Both chuckle ] How was yours? 863 00:35:39,210 --> 00:35:41,670 I scared him off. [ Chuckles ] 864 00:35:41,670 --> 00:35:43,540 [ Breathes deeply ] 865 00:35:43,540 --> 00:35:44,710 [ Elevator bell dings ] 866 00:35:44,710 --> 00:35:52,000 ♪♪ 867 00:35:52,000 --> 00:35:53,540 I'm gonna take the stairs. 868 00:35:53,540 --> 00:35:55,620 ♪♪ 869 00:35:55,620 --> 00:35:57,620 [ Clears throat ] 870 00:35:57,620 --> 00:36:02,290 ♪♪ 871 00:36:02,290 --> 00:36:04,420 Hey. What's up? 872 00:36:04,420 --> 00:36:06,210 Bailey: The surgery was flawless. 873 00:36:06,210 --> 00:36:08,670 R.I.'s on ultrasound look promising. 874 00:36:08,670 --> 00:36:10,670 Bilirubin levels are decreasing. 875 00:36:10,670 --> 00:36:14,960 You have a fully functioning, healthy liver, Ms. Gibbs. 876 00:36:14,960 --> 00:36:16,250 Jo: So no funeral for you. 877 00:36:16,250 --> 00:36:19,120 [ Light laughter ] 878 00:36:19,120 --> 00:36:21,710 [ Sniffles ] Denise, honey, I wanted you to cry at my funeral. 879 00:36:21,710 --> 00:36:24,290 [ Laughing ] I know. 880 00:36:24,290 --> 00:36:25,580 I'm gonna live. 881 00:36:25,580 --> 00:36:27,830 I told you! [ Laughter ] 882 00:36:30,040 --> 00:36:31,500 Thank you. 883 00:36:31,500 --> 00:36:33,670 [ Sighing and laughter ] 884 00:36:36,620 --> 00:36:40,500 [ Elevator bell dings ] 885 00:36:40,500 --> 00:36:42,120 Hey. How'd you feel today? 886 00:36:42,120 --> 00:36:44,170 What do you mean? With ortho? 887 00:36:44,170 --> 00:36:46,330 Oh. Uh, terrific. 888 00:36:47,250 --> 00:36:48,790 You're a great teacher. 889 00:36:56,250 --> 00:37:02,830 ♪♪ 890 00:37:02,830 --> 00:37:04,120 [ Elevator bell dings ] 891 00:37:04,120 --> 00:37:07,500 [ Indistinct conversations ] 892 00:37:07,500 --> 00:37:09,750 [ Clears throat ] 893 00:37:09,750 --> 00:37:11,330 [ Elevator doors close ] 894 00:37:13,790 --> 00:37:15,500 [ Elevator bell dings ] [ Clears throat ] 895 00:37:15,500 --> 00:37:21,960 ♪♪ 896 00:37:21,960 --> 00:37:23,880 Sorry. That was abrupt. 897 00:37:23,880 --> 00:37:26,460 I-I just had to see if -- It was perfect. 898 00:37:26,460 --> 00:37:30,250 The, uh, um -- When -- [ Chuckling ] The -- 899 00:37:30,250 --> 00:37:31,580 Are you okay? 900 00:37:31,580 --> 00:37:33,830 That was my first time. 901 00:37:33,830 --> 00:37:36,670 Today. Doing ortho...stuff. 902 00:37:36,670 --> 00:37:38,210 [ Chuckles ] 903 00:37:38,210 --> 00:37:40,040 Up until now, I've been focusing on general, 904 00:37:40,040 --> 00:37:43,750 and it never really felt right, but... 905 00:37:43,750 --> 00:37:45,710 I liked that. 906 00:37:45,710 --> 00:37:46,830 [ Chuckles ] 907 00:37:46,830 --> 00:37:49,250 Ortho. 908 00:37:49,250 --> 00:37:52,420 And you're a really great teacher. 909 00:37:52,420 --> 00:37:54,500 Wait. 910 00:37:54,500 --> 00:37:55,620 That was your first kiss? 911 00:37:55,620 --> 00:37:57,920 With a... 912 00:37:57,920 --> 00:38:00,960 guy. Oh. Wow. 913 00:38:00,960 --> 00:38:03,250 [ Stammers ] I'm sorry, dude. 914 00:38:03,250 --> 00:38:05,250 If I would've known that, I would've never -- 915 00:38:05,250 --> 00:38:08,120 Y-You said you would teach me, and I want to learn. 916 00:38:08,120 --> 00:38:11,040 Okay, look, you're cute and nerdy and weird, 917 00:38:11,040 --> 00:38:15,580 and that's usually my type, but... 918 00:38:15,580 --> 00:38:18,420 I've done my coming out already. I can't go through it again. 919 00:38:18,420 --> 00:38:20,750 I can't teach you how to do this. 920 00:38:20,750 --> 00:38:22,210 I'm sorry. 921 00:38:22,210 --> 00:38:23,790 [ Elevator bell dings, doors open ] 922 00:38:23,790 --> 00:38:25,500 But I, uh... 923 00:38:25,500 --> 00:38:27,080 [ Indistinct conversations ] 924 00:38:27,080 --> 00:38:28,830 I thought this was a teaching hospital! 925 00:38:32,710 --> 00:38:36,000 Look, I'm sorry I went against your chief-ness, 926 00:38:36,000 --> 00:38:37,880 but you can't just go around controlling what I do in the O.R. 927 00:38:37,880 --> 00:38:39,290 Well, I kinda can 'cause I'm your boss. 928 00:38:39,290 --> 00:38:41,000 I saved a life, though. I -- 929 00:38:42,420 --> 00:38:44,290 Wait. Wait. I thought we were fighting. 930 00:38:44,290 --> 00:38:47,620 We are, but I'm also really turned on by your medical genius. 931 00:38:47,620 --> 00:38:49,330 And the good part about this job is I've learned 932 00:38:49,330 --> 00:38:50,880 I can do two things at once. 933 00:38:54,290 --> 00:38:57,250 Nurse Frankie: That is not a private space! We can all see you! 934 00:38:57,250 --> 00:38:59,960 [ Chuckles ] Sorry! [ Slaps ] 935 00:38:59,960 --> 00:39:01,790 [ Clears throat ] 936 00:39:01,790 --> 00:39:06,330 [ Moon & Sun's "Chasing Cars" plays ] 937 00:39:06,330 --> 00:39:08,540 ♪ Haremos todo ♪ 938 00:39:08,540 --> 00:39:11,330 Meredith: Every religion, every country... 939 00:39:11,330 --> 00:39:14,330 ♪ Cada cosa ♪ 940 00:39:14,330 --> 00:39:15,460 ...every culture. 941 00:39:15,460 --> 00:39:19,620 ♪ Por nuestra cuenta ♪ 942 00:39:19,620 --> 00:39:22,120 ♪♪ 943 00:39:22,120 --> 00:39:24,540 ♪ No necesitamos ♪ 944 00:39:24,540 --> 00:39:27,080 Death means something different to all of us. 945 00:39:27,080 --> 00:39:29,750 [ Buttons clicking ] 946 00:39:29,750 --> 00:39:31,750 ♪ Oh, nada ♪ 947 00:39:31,750 --> 00:39:37,290 ♪ O nadie ♪ 948 00:39:37,290 --> 00:39:42,460 ♪ Si me acuesto aquí ♪ 949 00:39:42,460 --> 00:39:45,000 Hi, Mom. ♪ Si solo me acuesto aquí ♪ 950 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 We all have different ideas about how to honor the dead. 951 00:39:48,000 --> 00:39:54,420 ♪ ¿Te acostarías conmigo y olvidarías el mundo? ♪ 952 00:39:54,420 --> 00:39:56,540 [ Mug thuds ] 953 00:39:56,540 --> 00:39:58,670 Tell me she's not dead. 954 00:39:58,670 --> 00:40:00,670 [ Sighs ] 955 00:40:00,670 --> 00:40:02,460 She is not dead. 956 00:40:02,460 --> 00:40:04,420 ♪ No se bien ♪ Different ideas of how to grieve. 957 00:40:04,420 --> 00:40:08,120 ♪ Como decir ♪ It's been hard. 958 00:40:08,120 --> 00:40:11,250 ♪ Como me siento ♪ 959 00:40:11,250 --> 00:40:14,540 I can't say that it hasn't been. 960 00:40:14,540 --> 00:40:16,250 I haven't been going to my meetings. 961 00:40:16,250 --> 00:40:17,880 Different ways of moving on. 962 00:40:17,880 --> 00:40:20,420 ♪ Esas tres palabras ♪ 963 00:40:20,420 --> 00:40:23,210 Because it just reminds me that -- 964 00:40:23,210 --> 00:40:24,750 that you're gone. 965 00:40:24,750 --> 00:40:26,750 ♪ Dicen mucho ♪ 966 00:40:26,750 --> 00:40:29,500 ♪ No son suficientes ♪ 967 00:40:29,500 --> 00:40:32,380 Mer. 968 00:40:32,380 --> 00:40:34,170 Good night, Arlene. 969 00:40:34,170 --> 00:40:36,080 Good night, Dr. Grey. 970 00:40:36,080 --> 00:40:37,620 ♪ Si me acuesto aquí ♪ 971 00:40:37,620 --> 00:40:41,330 Well, I may not be an expert. 972 00:40:41,330 --> 00:40:44,960 ♪ ¿Te acostarías conmigo ♪ 973 00:40:44,960 --> 00:40:49,000 [ Dog barks ] ♪ Y olvidarías el mundo? ♪ 974 00:40:49,000 --> 00:40:52,670 ♪ Olvida lo que dijimos ♪ 975 00:40:52,670 --> 00:40:55,210 But I do have some experience with losing people I love. 976 00:40:55,210 --> 00:40:59,170 ♪ Antes que seamos viejos ♪ 977 00:40:59,170 --> 00:41:01,000 Hey. ♪ Muéstrame el jardín ♪ 978 00:41:01,000 --> 00:41:02,670 ♪ Que explota ♪ 979 00:41:02,670 --> 00:41:08,000 ♪ Dentro de mi vida ♪ 980 00:41:08,000 --> 00:41:10,120 ♪ Si me acuesto aquí ♪ 981 00:41:10,120 --> 00:41:12,670 Can I come over? 982 00:41:12,670 --> 00:41:18,670 ♪ ¿Te acostarías conmigo Y olvidarías el mundo? ♪ 983 00:41:24,290 --> 00:41:26,710 Hi. I wanted some company. 984 00:41:26,710 --> 00:41:29,380 ♪♪ 985 00:41:29,380 --> 00:41:30,830 Hey! 986 00:41:30,830 --> 00:41:38,040 ♪♪ 987 00:41:38,040 --> 00:41:39,540 Wh-- What's happening? 988 00:41:39,540 --> 00:41:42,380 Mm. 989 00:41:42,380 --> 00:41:43,830 Hand that over. Okay. 990 00:41:43,830 --> 00:41:45,080 No, no. The scissors. 991 00:41:45,080 --> 00:41:47,540 [ Chuckling ] Oh. Okay. 992 00:41:47,540 --> 00:41:49,000 Let me just... [ Whispering ] Thank you. 993 00:41:49,000 --> 00:41:50,460 Well, don't thank me yet. 994 00:41:50,460 --> 00:41:52,580 [ Laughs ] 995 00:41:52,580 --> 00:41:55,080 And I say the right way to grieve... 996 00:41:55,080 --> 00:41:58,170 ♪♪ 997 00:41:58,170 --> 00:41:59,460 Be careful. Not too much off the top. 998 00:41:59,460 --> 00:42:01,210 Aren't they cute together? Mm. 999 00:42:01,210 --> 00:42:04,120 You seem weirdly good at that. 1000 00:42:04,120 --> 00:42:08,420 Well, the decade of precision surgical training 1001 00:42:08,420 --> 00:42:10,000 definitely comes in handy. [ Laughter ] 1002 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 ...is however the hell you want. 1003 00:42:12,000 --> 00:42:14,580 Do we have a vacuum? No, we don't have a vacuum! 1004 00:42:14,580 --> 00:42:17,210 -Do you -- -Why do I even ask? 1005 00:42:17,210 --> 00:42:18,460 [ Laughter ] 1006 00:42:18,460 --> 00:42:19,880 Do we have a... 1007 00:42:19,880 --> 00:42:21,750 [ Laughter ] 1008 00:42:28,790 --> 00:42:37,420 ♪♪ 1009 00:42:37,420 --> 00:42:45,790 ♪♪ 1010 00:42:45,790 --> 00:42:54,000 ♪♪ 73100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.