All language subtitles for Graven 02-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,767 --> 00:00:11,361 Pogledaj! 2 00:00:12,647 --> 00:00:16,765 �ta je to? 3 00:00:18,447 --> 00:00:25,205 Bio je u specijalnim snagama obu�enim za kontakt borbu. Savr�en je. 4 00:00:25,327 --> 00:00:29,559 Koje su va�a uputstva? - Sastavi ekipu i sredi to. 5 00:00:29,687 --> 00:00:32,542 Pijana sam, a ti si prokleto ru�an. 6 00:00:32,543 --> 00:00:35,398 Ali �u sutra ja biti trezna! Prokletnici! 7 00:00:35,527 --> 00:00:40,396 Treba mi forenzi�ki patolog i po�eo sam od vrha. 8 00:00:40,527 --> 00:00:44,679 I zavr�io si na samom dnu. Koji jebeni put! 9 00:00:44,807 --> 00:00:49,085 �ta? Pitao te je u vezi toga? 10 00:00:54,727 --> 00:00:58,959 Ko ti je jo� potreban? - Aaaah! 11 00:00:59,087 --> 00:01:02,238 Kako to misli� "ne"? - Tek tako. Ne. 12 00:01:05,847 --> 00:01:10,079 Masovna grobnica ovde u �vedskoj? - Blizu Monkharada. 13 00:01:10,207 --> 00:01:12,675 I gde je to? 14 00:01:12,807 --> 00:01:14,957 Ovde. 15 00:04:44,287 --> 00:04:52,683 Arheolozi su ovo iskopali? -Pozvali su na kad su iskopali donju vilicu. 16 00:04:54,647 --> 00:04:59,198 Ko je iskopao ostatak? - Lokalna policija je po�ela. 17 00:04:59,327 --> 00:05:05,436 Stali su i alarmirali su Centar kad su shvatili... 18 00:05:05,567 --> 00:05:08,525 Kad je to bilo? - U �etvrtak. 19 00:05:24,967 --> 00:05:29,563 Tehni�ari su pro�li kroz tu oblast, ali... 20 00:05:29,687 --> 00:05:34,124 Od tada je ovako. 21 00:06:09,967 --> 00:06:15,360 �ta je to kog �avola? - Mislim da dolazi odavde. 22 00:06:27,927 --> 00:06:34,275 Ovako su nabacali, sve navrat nanos. 23 00:07:15,767 --> 00:07:19,203 Od nje ne�emo imati ba� neke pomo�i. 24 00:07:19,327 --> 00:07:26,438 Ovde postoje sve mogu�nosti: gu�enje, utapanje, davljenje, zale�ivanje... 25 00:07:26,567 --> 00:07:30,526 Ali ovo je ne�to novo. 26 00:07:32,087 --> 00:07:35,762 Pucanje detetu pravo u glavu... 27 00:07:35,887 --> 00:07:41,519 Mislim da to nisam do sada vi�ala. A ti? 28 00:07:41,647 --> 00:07:44,798 Halo? 29 00:07:57,807 --> 00:08:01,277 Da li znate odakle to dolazi? Over. 30 00:08:01,407 --> 00:08:07,243 Ne znam. Dolazi sa razli�itih mesta, i to samo no�u. Over. 31 00:08:07,367 --> 00:08:10,803 Hvala. Over i odjavljujem se. 32 00:08:23,007 --> 00:08:26,841 Zbog �ega sam ovde? 33 00:08:26,967 --> 00:08:29,925 Tvoje vreme tek dolazi. - A do tada? 34 00:08:30,047 --> 00:08:33,596 Potreban mi je neko ko pametno ispituje situaciju. 35 00:08:33,727 --> 00:08:37,276 Hiljadu na sat? - Tolikom brzinom misli�? 36 00:08:37,407 --> 00:08:41,116 Da. U mojoj kancelariji. Od koga ovo napla�ujem? 37 00:08:41,247 --> 00:08:48,597 Razgovara�u sa Selbring o tome. Drago mi je da si ovde. 38 00:08:48,727 --> 00:08:55,724 Da, bilo bi mi dra�e da si mi rekao ko �e sve biti u ekipi. 39 00:08:55,847 --> 00:08:59,203 Za�to to misli�? Ko je...? 40 00:08:59,327 --> 00:09:02,125 Samo trenutak. 41 00:09:05,447 --> 00:09:08,598 Kako si, Fanny? - Dobro. 42 00:09:08,727 --> 00:09:13,039 Stvarno? -Da. -Za�to si iza�la napolje? 43 00:09:13,167 --> 00:09:18,764 Zato �to ispod �atora u ovom trenutku ne mogu ni�ta da uradim. 44 00:09:21,447 --> 00:09:27,238 Mo�da je malo sku�eno... - Ho�emo li da se vratimo nazad? 45 00:09:50,727 --> 00:09:55,039 Miri�e na kafu. Mogu li da dobijem �oljicu? 46 00:10:03,367 --> 00:10:06,200 Sad smo videli �ta je to. 47 00:10:06,327 --> 00:10:10,843 Ne�to smo saznali. Ili bar malo vi�e kao i ja. 48 00:10:10,967 --> 00:10:16,041 Ovo je prili�no komplikovana i grozna misija. 49 00:10:16,167 --> 00:10:23,243 Verovatno �e potrajati neko vreme, pa vam predla�em... 50 00:10:23,367 --> 00:10:28,885 da ostanemo na brodu, dok se istraga ne zavr�i. 51 00:10:29,007 --> 00:10:33,159 Da ostanemo ovde? - Da. To je samo predlog. 52 00:10:33,287 --> 00:10:38,566 Samo toliko koliko je potrebno da zavr�imo ovo. -Za�to? 53 00:10:38,687 --> 00:10:42,885 Ovo je pusto mesto, prili�no je nepristupa�no. 54 00:10:43,007 --> 00:10:49,401 Bilo bi mnogo efikasnije ako bi bili na licu mesta. 55 00:10:52,727 --> 00:10:57,243 Nina i Theo mogu da ovde rade. 56 00:10:57,367 --> 00:11:00,786 Ne li�i ba� na forenzi�ku laboratoriju. -Ne. 57 00:11:00,787 --> 00:11:04,205 Ali napravite spisak opreme koja vam je potrebna. 58 00:11:04,327 --> 00:11:09,117 To je predlog. Vi odlu�ujete. - To je to? 59 00:11:09,247 --> 00:11:11,442 Meni je ovo sasvim u redu. - I meni. 60 00:11:11,567 --> 00:11:14,400 Claes? - Zvu�i primamljivo. 61 00:11:14,527 --> 00:11:17,661 �iveo sam u kolektivu negde 1973 godine sa 62 00:11:17,662 --> 00:11:20,796 �etvoricom Maoista i sa putuji�im po�tarom, 63 00:11:20,927 --> 00:11:25,045 i dva mi�a za igranje. Da li da napravim spisak sredstava za sterilisanje? 64 00:11:25,167 --> 00:11:31,606 Kabine su prili�no komotne. Ja se brinem o hrani, namirnicama i kupovini. 65 00:11:31,727 --> 00:11:36,198 Pitanja? -Ima. Da li si imala posla sa policijom? 66 00:11:36,327 --> 00:11:39,956 Jesam. Bila sam osu�ena za plja�ku banke 1987. 67 00:11:40,087 --> 00:11:45,002 Oni znaju to. Nije potrebno da budemo oprezni. 68 00:11:45,127 --> 00:11:48,284 Ona je tako�e i vlasnik dela broda. 69 00:11:48,285 --> 00:11:51,441 Od novca plja�ke banke? - Mhh. Od toga. 70 00:11:51,567 --> 00:11:55,645 Imate internet pristup bazama podataka, 71 00:11:55,646 --> 00:11:59,724 �ifrovanu komunikaciju, za�ti�enu od upada. 72 00:12:00,887 --> 00:12:05,483 Da li je neko razmi�ljao? - Ubice su po�ele nesigurno. 73 00:12:05,607 --> 00:12:09,885 Nije potrebno da obavestimo medije? �rtve su ovde ve� neko vreme. 74 00:12:10,007 --> 00:12:15,001 Dok ovo dr�imo u tajnosti, mo�emo neometano da radimo... 75 00:12:15,127 --> 00:12:20,360 onog trenutka kad to procuri u medije, situacija se radikalno menja. 76 00:12:20,487 --> 00:12:24,002 Imamo po�etnu prednost i to moramo da iskoristimo. 77 00:12:24,127 --> 00:12:27,244 Koliko ljudi ovde �ivi? - Malo njih. 78 00:12:27,367 --> 00:12:32,236 Okolo je uglavnom samo �uma. - Gde je najbli�a ku�a? 79 00:12:32,367 --> 00:12:36,280 Grobnica se nalazi ovde, a mi smo ovde. 80 00:12:36,407 --> 00:12:42,755 Ovde je autoput i sa druge strane je ve�e seosko imanje. 81 00:12:42,887 --> 00:12:45,720 Naseljena je? - Jeste. 82 00:12:45,847 --> 00:12:49,806 Farma, tako�e je naseljen. Par letnjikovaca... 83 00:12:49,927 --> 00:12:54,682 i stara fabrika je ovde. -Mogu li ujutru da posetim farmu? 84 00:12:54,807 --> 00:12:59,198 Da, pri�aj sa me�tanima. Mi prvo treba da iskopamo grobnicu. 85 00:12:59,327 --> 00:13:03,115 Onda �emo videti �ta �e Nina i Theo da prona�u. 86 00:13:03,247 --> 00:13:08,241 Ako vam je potrebno ne�to za sutra, mo�ete da razgovarate sa Dinkan. 87 00:13:08,367 --> 00:13:10,625 Imam spisak �ta mi je potrebno za forenziku. 88 00:13:10,626 --> 00:13:12,883 Dinkan, da li �e� im pokazati kabine? 89 00:13:13,007 --> 00:13:16,363 Ne�to posebno za doru�ak? - Suvi martini? 90 00:13:16,487 --> 00:13:20,036 Mogu li da dobijem vi�e povr�a? - Prevozno sredstvo? 91 00:13:20,167 --> 00:13:24,240 Ima automobil za vas tamo na putu. -Dobro. 92 00:13:31,207 --> 00:13:34,324 Koliko si zavisna od toga? 93 00:13:34,447 --> 00:13:39,646 Pijem kad sam uznemirena. - Koliko je to �esto? 94 00:13:41,647 --> 00:13:45,526 Dosta �esto od kad su me suspendovali. -A sad? 95 00:13:45,647 --> 00:13:50,482 Kad mi da� ne�to na �ta se usresredim, mogu to da obavim. 96 00:13:50,607 --> 00:13:55,123 Bez pi�a? 97 00:13:55,247 --> 00:14:00,401 Da li je to uslov? -Da li sad ima� pi�e kod sebe? 98 00:14:04,167 --> 00:14:08,718 Imam ovo. Da li �e� mi oduzeti? 99 00:14:08,847 --> 00:14:11,998 Ne tra�im ga za sebe. - Dvoli�an si! 100 00:14:12,127 --> 00:14:16,962 Da li se boji� da �u se osramotiti i sve da upropastim? 101 00:14:17,087 --> 00:14:21,444 Ne brini oko toga, jer bi u tom slu�aju oti�la. 102 00:14:29,487 --> 00:14:32,263 Da li treba druge da obavestim o tome? 103 00:14:32,264 --> 00:14:35,039 To je tvoj izbor, ali bi vi�e volela da to ne uradi�. 104 00:14:35,167 --> 00:14:41,561 Postoji toliko mnogo predrasuda protiv ljudi sa problemom alkoholizma. 105 00:14:44,807 --> 00:14:48,083 �ta mi�li� o kosturima? 106 00:14:48,207 --> 00:14:54,203 To je 4 kostura. Tela su spaljena i prekrivena sa kalcijum hloridom. 107 00:14:54,327 --> 00:15:00,243 To obja�njava za�to su kosti �iste. �to se ti�e de�ije glave... 108 00:15:00,367 --> 00:15:06,556 ugao izme�u ulaznog otvora i izlazne rupe je malo spe�ifi�an. 109 00:15:13,207 --> 00:15:19,521 Cege, �ta Claes radi ovde? Da ne�e da pri�a sa kosturima? 110 00:15:19,647 --> 00:15:24,323 Ili mo�da on i to mo�e. On je terapeut. 111 00:15:31,007 --> 00:15:35,876 Da nismo malo prestari da bi usvojili? 112 00:15:36,007 --> 00:15:42,355 Zar ne bi mogli samo trambolinu da uzmemo? 113 00:15:45,847 --> 00:15:53,083 Dobro uradi�emo to. Mislim da �u biti ovde malo du�e nego �to sam mislio. 114 00:15:53,207 --> 00:15:56,677 Da. Ne, to je... ne znam. 115 00:15:56,807 --> 00:16:00,436 Da. 116 00:16:00,567 --> 00:16:06,085 Da. Ne, to nije kao pro�li put, obe�avam. 117 00:16:06,207 --> 00:16:08,846 Poljubac i zagrljaj. �ao. 118 00:16:18,127 --> 00:16:23,121 Izvini, da li ima� pastu za zube? -Imam. 119 00:16:33,167 --> 00:16:38,241 Nema� ni �etkicu za zuve? - Nemam, zaboravio sam. 120 00:16:39,847 --> 00:16:44,238 Ba� je neprijatno, tamo pod �atorom. 121 00:16:45,847 --> 00:16:50,238 Oni su tamo samo pobacani. -Da... 122 00:16:52,047 --> 00:16:57,644 Ne�e� imati problema sa motivacijom. 123 00:16:59,887 --> 00:17:03,596 Zar ne? - Ne. 124 00:17:14,407 --> 00:17:19,276 Da li si radio sa Ljungom ranije? - Zove� ga Ljung? 125 00:17:19,407 --> 00:17:25,004 To je njegovo pravo ime. - Samo nisam na njega navikao... 126 00:17:25,127 --> 00:17:29,643 Da, radili smo par puta ranije. I ti si, zar ne? 127 00:17:29,767 --> 00:17:32,759 Mm. 128 00:17:36,607 --> 00:17:40,043 �ta misli� da ovako �ivi�? 129 00:17:40,167 --> 00:17:45,321 Da. Ovo je u redu. Ili...? 130 00:17:45,447 --> 00:17:50,157 Da. Trebalo bi da bude interesantno. 131 00:17:52,687 --> 00:17:55,963 Da li si poznavao Nina Molander? -Jesam. 132 00:17:56,087 --> 00:17:59,636 Onda, laku no�. - Laku no�. 133 00:18:06,087 --> 00:18:08,681 Samo prazna soba. 134 00:18:08,807 --> 00:18:14,359 Hotel Sastanak? Bila sam tamo par no�i. Prava rupa. 135 00:18:14,487 --> 00:18:18,446 �ivim tamo godinama. - Zar to nije preskupo? 136 00:18:18,567 --> 00:18:23,118 Nije sa penzijom udovice i osiguranjem od po�ara. 137 00:18:33,527 --> 00:18:36,280 Zdravo? -Zdravo. -Da li �e� spavati ovde napolju? 138 00:18:36,407 --> 00:18:41,242 Mislio sam tako da uradim. -Radila sam autopsiju na jednom momku. 139 00:18:41,367 --> 00:18:46,122 Spavao je na le�aljci i oko mu je iskopao galeb. 140 00:18:46,247 --> 00:18:50,638 Da li je od toga umro? -Nije, ali se probudio kad je galeb po�eo. 141 00:18:50,767 --> 00:18:57,764 Pao je iz le�aljke i polupao je glavu od sten�ugu. 142 00:18:57,887 --> 00:19:01,323 Zar to nije malo �udno? 143 00:19:01,447 --> 00:19:06,521 Pucati detetu pravo kroz glavu... 144 00:19:06,647 --> 00:19:10,560 Ima li neke razlike? - U odnosu na �ta? 145 00:19:10,687 --> 00:19:14,521 Pucanja u dete? 146 00:19:14,647 --> 00:19:17,559 Da, za mene ima. 147 00:19:17,687 --> 00:19:21,839 Ti nisi ubica. - Kako to misli�? 148 00:19:21,967 --> 00:19:27,325 Tamo nije bilo razlike za ubicu. 149 00:19:32,807 --> 00:19:36,846 Gde li se kog �avola nalazi moja kabina? 150 00:19:43,887 --> 00:19:48,165 Da li zna�...? 151 00:20:00,087 --> 00:20:04,285 Claes, ti si ovde. - Kako �emo se probuditi? 152 00:20:04,407 --> 00:20:09,003 Usta�u u 7,00h. -Da li si pri�ao sa Marit? -Nisam. 153 00:20:09,127 --> 00:20:12,324 Po�to smo oti�li. - Nisam. Za�to? 154 00:20:12,447 --> 00:20:17,999 Ona te je izgleda pitala da me ne uvla�i� u ovo. 155 00:20:18,127 --> 00:20:23,247 Da li je? - Jeste. 156 00:20:23,367 --> 00:20:27,963 Nije to ni�ta. Bi�e sve u redu. -Ho�e li? 157 00:20:28,087 --> 00:20:34,526 Ho�e. Malo vina i vru�a kada, onda �e sve biti kao i ranije. -Lepo spavaj. 158 00:20:52,607 --> 00:20:57,476 Hej, Dobili ste Ljungs. Sad nismo u prilici da odgovorimo. 159 00:20:57,607 --> 00:21:02,761 Ostavite poruku, i mi �emo vas nazvati. 160 00:21:02,887 --> 00:21:05,606 Hej, ja sam. 161 00:21:05,727 --> 00:21:11,962 Na brodu sam. Mo�e� li me nazvati kad ovo �uje�? 162 00:21:12,087 --> 00:21:14,601 Pa... �ao. Ljubim te. 163 00:23:36,407 --> 00:23:41,401 Ti! Ne postoje vrata da se zatvore kad se tu�iram. 164 00:23:41,527 --> 00:23:45,918 Nema ih. - Zar je ovo jedini tu�? 165 00:23:46,047 --> 00:23:49,722 Jeste. - �elela bi vrata... 166 00:23:49,847 --> 00:23:53,920 Navuci zavesu za tu�iranje. 167 00:23:54,047 --> 00:23:58,086 Da li bi mogla da mi dr�i� stra�u dok se tu�iram? 168 00:23:58,207 --> 00:24:00,482 Naravno. 169 00:24:00,607 --> 00:24:02,598 Hvala ti. 170 00:24:25,647 --> 00:24:28,844 Zar nije sino� Theo ovde spavao? -Jeste. 171 00:24:28,967 --> 00:24:33,518 Pa gde je onda le�aljka? -A? Gde je vise�a le�aljka? 172 00:24:33,647 --> 00:24:37,799 Nemam pojma. Nije bio ovde kad sam do�la. 173 00:25:25,487 --> 00:25:28,638 Dete je upucano sa pi�toljem ve�eg kalibra. 174 00:25:28,767 --> 00:25:32,225 Izgleda da je metak pro�ao kroz ne�to debelo 175 00:25:32,226 --> 00:25:35,684 pre nego �to je pro�ao kroz lobanju. 176 00:25:38,687 --> 00:25:43,477 Radila si cele no�i? - Jesam. 177 00:25:43,607 --> 00:25:47,725 Da li je Theo bio ovde? -Nije, le�ao je na vise�oj le�aljci. 178 00:25:47,847 --> 00:25:51,965 Po�alji ga ovamo. -Zar Claes ne mo�e da ti pomogne? 179 00:25:52,087 --> 00:25:58,401 Treba mi tehni�ar, a ne stari isce�eni profajler. 180 00:26:02,687 --> 00:26:05,838 Ali onda je ona suspendovana? 181 00:26:05,967 --> 00:26:08,527 Da... 182 00:26:09,447 --> 00:26:13,156 Odli�no. Hvala ti. �ao. 183 00:26:13,287 --> 00:26:16,484 Da li si video Theo? - Nisam. Da nije oti�ao? 184 00:26:16,607 --> 00:26:23,240 Da li zna� da je evidencija o nestalim osobama potpuno bezvredna? 185 00:26:23,367 --> 00:26:28,600 Hiljade nestalih svake godine, ali ne postoji potpuna statistika. 186 00:26:28,727 --> 00:26:34,085 Da li su nestajali u isto vreme? Da li su znali jedni druge? 187 00:26:34,207 --> 00:26:38,022 Moramo ne�to da uradimo. Ne mo�emo samo 188 00:26:38,023 --> 00:26:41,837 da stojimo i gledamo dole u grobnicu. -Ne. 189 00:27:09,367 --> 00:27:14,566 Mali moj prijatelju, to nije izlo�ba fotografija. 190 00:29:19,847 --> 00:29:24,363 Oops... Izvini! Ja sam sa policijom. 191 00:29:27,847 --> 00:29:30,361 Da li �ivi� ovde? - Mm. 192 00:29:30,487 --> 00:29:35,402 Da li je ovo tvoja farma? - Za�to? 193 00:29:35,527 --> 00:29:40,681 Zaustavili smo saobra�aj kod Kolsjon. - Videli smo to. �ta se dogodilo? 194 00:29:40,807 --> 00:29:44,277 Na�alost, ne mogu da ti ka�em. Da li si video ne�to? 195 00:29:44,407 --> 00:29:48,320 Ljudi koji su bili ovde, a da nisu odavde. 196 00:29:48,447 --> 00:29:53,475 Koji vremenski period vas interesuje? -Nije ba� precizno. 197 00:29:53,607 --> 00:30:00,763 Da li se se�a� neke �udne situacije vezane za ovu oblast? 198 00:30:00,887 --> 00:30:06,883 Da li si video neke strance ovde? 199 00:30:07,007 --> 00:30:12,240 Oh, da. Ne, obi�no ne idem tamo, pa ja... 200 00:30:12,367 --> 00:30:16,485 �ta ste zasadili? - Krastavci, dinje, gro��e. 201 00:30:16,607 --> 00:30:20,998 Paradajz. Uglavnom. Dobio sam EU subvenciju. 202 00:30:21,127 --> 00:30:26,565 Za organsku farmu. Etiketa Nordijski Labud. Oni su deo EPN. 203 00:30:26,687 --> 00:30:30,646 EPN? -Mre�a za za�titu �ivotne sredine. -�ta je to? 204 00:30:30,767 --> 00:30:35,158 To je me�unarodna grupa koja se bori za prirodno gajenje hrane 205 00:30:35,287 --> 00:30:39,022 i da se zaustavi uni�tavanje �ivotne sredine. 206 00:30:39,023 --> 00:30:42,758 Da li si �ula za to? - Nisam. 207 00:30:42,887 --> 00:30:48,086 Ti si vi�e zabrinuta oko ovog ventilatora. �eli� li ga? 208 00:30:48,207 --> 00:30:50,243 Da, hvala. 209 00:30:50,367 --> 00:30:56,363 Mogu da ti dam Informator o EPN. 210 00:30:57,967 --> 00:31:01,164 Tamo mi je. Do�i. 211 00:31:01,287 --> 00:31:06,441 Ovde je negde. - Da li �ivi� sam ovde? 212 00:31:06,567 --> 00:31:11,163 Ne. Mi smo tri drugara koji zajedni�ki vode farmu. 213 00:31:11,287 --> 00:31:15,439 Pa gde su oni? - U gradu, prodaju povr�e. 214 00:31:15,567 --> 00:31:20,436 Preska�emo posrednike i zadr�avamo ni�e cene. 215 00:31:20,567 --> 00:31:24,606 Dobro povr�e je jebeno ljudsko pravo. 216 00:31:24,727 --> 00:31:28,481 To bi trebalo da bude u Povelji UN. 217 00:31:28,607 --> 00:31:33,442 Mo�da. -Koliko dugo �ete biti ovde? 218 00:31:33,567 --> 00:31:36,718 Koliko god bude nepotrebno. 219 00:31:36,847 --> 00:31:42,046 Ako bude� imala slobodno vreme, dobro do�la si ovde. 220 00:31:42,167 --> 00:31:47,685 Onda �u ti spremiti netoksi�nu ve�eru koju nikad ne�e� zaboraviti. 221 00:31:47,807 --> 00:31:51,402 Mo�da. - Ja ti to obe�avam. 222 00:31:52,247 --> 00:31:58,004 Moj broj. Ako ne�to vidi�. 223 00:31:58,127 --> 00:32:02,040 Ili ako drugi... - U redu. Hvala. 224 00:32:02,167 --> 00:32:05,125 Da? 225 00:32:05,247 --> 00:32:10,765 �ao. Nemoj da zaboravi� ponudu o ve�eri. 226 00:32:10,887 --> 00:32:14,277 �ao. 227 00:32:25,007 --> 00:32:30,639 To je do tebe da li �eli� da bude� uklju�en, ali to nemoj da radi�. 228 00:32:30,767 --> 00:32:34,760 Ne mo�e� samo da pobegne� ljudima iza le�a. 229 00:32:36,967 --> 00:32:41,199 Theo, postoje granice koje mogu da se trpe kod asocijalnih ljudi. 230 00:32:41,327 --> 00:32:47,402 Za�to da te zameni neko ko nema tvoje znanje? 231 00:32:47,527 --> 00:32:52,043 Sam sebe stavlja� na led. Da li si svestan toga? 232 00:32:52,167 --> 00:32:56,080 Izabrao sam te zato �to zna� prefektno svoj posao. 233 00:33:02,047 --> 00:33:05,403 Theo, razmisli o tome. 234 00:33:05,527 --> 00:33:10,203 Za�to si uzeo svoj brod? -Iz prakti�nih razloga, kad sam pregledao teren... 235 00:33:10,327 --> 00:33:13,586 video sam da je sve u prirodi. Ekipa treba 236 00:33:13,587 --> 00:33:16,846 da bude izolovana, sa maksimalnim u�inkom. 237 00:33:16,967 --> 00:33:20,755 Obilazite svet. A XRF Spektrometar? 238 00:33:20,887 --> 00:33:24,721 To je za uzorak zemlji�ta. - �ta je to TX Skener? 239 00:33:24,847 --> 00:33:30,001 Skener koji se povezuje na internet. Da li je to problem? 240 00:33:30,127 --> 00:33:34,882 To je skupo. -Ako podelimo na �etiri le�a, bi�e jeftinije. 241 00:33:40,007 --> 00:33:43,841 Ostalo odr�avanje: 40,000? �ta je to? 242 00:33:43,967 --> 00:33:49,485 Za popravku sistema propelera. - Za tvoj privatni brod? 243 00:33:52,167 --> 00:33:53,765 �uo sam da se Claes Grimme pridru�io. -Jeste. 244 00:33:53,766 --> 00:33:55,364 �estitam. - Nema na �emu... 245 00:33:55,487 --> 00:33:59,639 I Nina Molander. 246 00:34:01,327 --> 00:34:03,602 Koje je to sranje? Da li si poludeo? 247 00:34:03,727 --> 00:34:06,082 Kad je to bilo? - Jutros. 248 00:34:06,207 --> 00:34:09,279 Sapoje to potvrdio kod CIA. - CIA? 249 00:34:09,407 --> 00:34:14,720 Kad su oni po�eli da se bave sa ovime? - Posle jedanaestog septembra. 250 00:34:14,847 --> 00:34:20,444 �ta �ele od nas da im uradimo? Da li �e nam dati ne�to za uzvrat? 251 00:34:20,567 --> 00:34:25,277 Ja sam �ef ovde! Rekao sam ne, to sam i mislio! 252 00:34:25,407 --> 00:34:30,242 Najbolji forenzi�ki patolog u zemlji koji daje rezultate? -Nikako ona. 253 00:34:30,367 --> 00:34:35,885 Ovo prepucavanje ne sme da nas zaustavi u hvatanju masovnih ubica. 254 00:34:36,007 --> 00:34:39,079 Ne. - Znam da �e to funkcionisati. 255 00:34:39,207 --> 00:34:43,678 Ako ne bude radila, zameni�u je. -Uz dva uslova: 256 00:34:43,807 --> 00:34:46,901 Ni re� o Molander nemoj da ka�e� 257 00:34:46,902 --> 00:34:49,996 Kvarnstrom i Kock, ili �e to postati problem! 258 00:34:50,127 --> 00:34:53,119 I? - Izbri�i propelerski sistem. 259 00:34:53,247 --> 00:34:56,796 U redu. - Kako je Theo Koders? 260 00:34:56,927 --> 00:35:02,206 Dobro. Za�to? -Napravio je poslednji put budalu od sebe. 261 00:35:02,327 --> 00:35:08,357 Odbio j da razgovara o svojoj analizi sa "amaterima iz policijske stanice". 262 00:35:08,487 --> 00:35:11,923 On je izba�en. Da li si to znao? 263 00:35:12,047 --> 00:35:16,484 Nisam. -Mo�da ti mo�e� bolje da ga pripitomi�. 264 00:35:27,767 --> 00:35:32,761 Manji obim lobanje: 32.1 cm. 265 00:35:52,887 --> 00:35:55,355 Dinkan! 266 00:37:06,287 --> 00:37:08,755 �ta to radi�? 267 00:37:08,887 --> 00:37:12,516 Zdravo! Uzimam uzorak. 268 00:37:12,647 --> 00:37:16,196 Uzimam vodu i proveravam sedimentaciju. -Da li je voda ovde lo�a? 269 00:37:16,327 --> 00:37:20,479 Nije. Kvalitet vode je odli�an. Blago ni�i pH. 270 00:37:20,607 --> 00:37:25,601 Me�utim, u sedimentaciji ima nekoliko policikli�nih aromati�nih jedinjenja. 271 00:37:25,727 --> 00:37:33,042 Od automobila i puteva. Le�i kao veliki grumen otrova na dnu reke. 272 00:37:33,167 --> 00:37:40,161 Ljudi sami kopaju svoje grobove, potkopavaju se. -Tako je. 273 00:37:43,647 --> 00:37:46,684 Da li je ovo tvoj brod? - Delimi�no jeste. 274 00:37:49,687 --> 00:37:54,203 Posmatrali smo ga. - Stvarno? Za�to? 275 00:37:54,327 --> 00:38:01,039 Sli�ni brodovi bacaju sve mogu�e ovde po jezeru. 276 00:38:01,167 --> 00:38:03,727 Mi ne�emo. - Stvarno? 277 00:38:05,887 --> 00:38:08,765 Lepo mesto ste izabrali. Da li �ete dugo ostati? 278 00:38:08,887 --> 00:38:13,358 Ne znam. Smetamo ti u poslu, zar ne? 279 00:38:13,487 --> 00:38:20,279 Nije to. Da li da ti verujem da ne�e� bacati razna sranja u vodu? 280 00:38:20,407 --> 00:38:24,036 Obe�avam. 281 00:39:07,327 --> 00:39:10,637 Mislili su da imamo sastanak. 282 00:39:17,487 --> 00:39:19,637 Molander je suspendovana. 283 00:39:19,767 --> 00:39:22,235 Jeste. - Pa kao je do�ala ovde? 284 00:39:22,367 --> 00:39:25,518 Pitao sam je da do�e. - Za�to? 285 00:39:25,647 --> 00:39:32,041 Na�li smo delove dece. Troje odraslih i dvoje dece su u grobnici. 286 00:39:32,167 --> 00:39:37,082 Svi su ubijeni u isto vreme. Deca su imala 6 i 10 godina. 287 00:39:37,207 --> 00:39:41,086 Mla�i je de�ak, a devoj�ica je starija. 288 00:39:41,207 --> 00:39:45,644 Odrasli su izme�u 30 i 45 godina. Dva mu�karca i �ena. 289 00:39:45,767 --> 00:39:50,477 Svi su spaljeni i posle prekriveni sa kalcijumom. 290 00:39:50,607 --> 00:39:57,206 Uzroci smrti su nepoznati. Troje su pogo�eni metkom, 291 00:39:57,327 --> 00:40:03,596 koji je bio koban u jednom slu�aju. Starije dete je upucano u glavu. 292 00:40:03,727 --> 00:40:07,282 Po svoj prilici, prvo su upucani, pa 293 00:40:07,283 --> 00:40:10,838 onda spaljeni. Nije obavezno u isto vreme. 294 00:40:10,967 --> 00:40:17,520 Ali su svi spaljeni istovremeno. - Da nisu ranije ubijeni? 295 00:40:17,647 --> 00:40:23,404 Spaljeni su pre nego �to su uba�eni u grob. Ubili su ih verovatno u isto vreme. 296 00:40:23,527 --> 00:40:28,647 Osim ako neko nije zaledio pet le�eva, pa ih posle otapao. 297 00:40:28,767 --> 00:40:32,726 �ta ti misli�? - Nije samo jedan po�inilac. 298 00:40:32,847 --> 00:40:35,884 Mo�da ih je ubio na razli�itim lokacijama, 299 00:40:35,885 --> 00:40:38,922 doneo ih ovde, spalio i pokopao. 300 00:40:39,047 --> 00:40:42,881 Ne znamo vezu izme�u �rtava. 301 00:40:43,007 --> 00:40:47,523 To je mo�da serijski ubica. - Ili masovni ubica. 302 00:40:47,647 --> 00:40:50,701 Da li je njegov profil spreman? -Belac, 25-30 godina, 303 00:40:50,702 --> 00:40:53,756 sa voza�kom dozvolom, ne voli majku? 304 00:40:53,887 --> 00:40:59,120 Da li je mogu�e da su spaljeni pored grobnice? -Da. 305 00:40:59,247 --> 00:41:02,205 Onda moramo da potra�imo mesto spaljivanja. 306 00:41:02,327 --> 00:41:08,038 Bila sam danas na farmi. Oni su imali neobi�no veliko bure za spaljivanje. 307 00:41:08,167 --> 00:41:12,126 Mo�da imaju dosta �ubreta na farmi. 308 00:41:12,247 --> 00:41:15,922 Verovatno. Kakvi su bili prema tebi? 309 00:41:16,047 --> 00:41:22,282 Prijateljski raspolo�eni. Farmer je pobornik organske poljoprivrede. 310 00:41:22,407 --> 00:41:26,639 Ali postojalo je ne�to... -�ta? -Samo sam to osetila. 311 00:41:26,767 --> 00:41:30,442 �udno ose�anje. - Pla�ljiva si... 312 00:41:30,567 --> 00:41:36,244 Proverio sam Fisher. �ist je. -Ima ih jo� dvojica. Bili su u gradu. 313 00:41:36,367 --> 00:41:39,262 Trebali bi da razgovaramo sa njima. 314 00:41:39,263 --> 00:41:42,158 Znamo dosta malo o tome koliko je stara grobnica. 315 00:41:42,287 --> 00:41:46,519 Grobnica je stara izme�u 12 i 18 meseci. 316 00:41:46,647 --> 00:41:49,115 Kako to zna�? 317 00:41:49,247 --> 00:41:55,243 Pore�enjem flore u grobnici sa okolinom. Proces raspadanja li��a. 318 00:41:55,367 --> 00:41:58,677 Kultura bakterija koje su tamo i prisustvo �ivotinja. 319 00:41:58,807 --> 00:42:02,686 Sve to je momak sa slu�alicama uradio. 320 00:42:02,807 --> 00:42:05,799 On je dobio otkaz. Ostale analize? 321 00:42:05,927 --> 00:42:10,125 Sutra. -Dobro. Imamo pribli�an datum. 322 00:42:10,247 --> 00:42:12,139 Moraju �to pre biti identifikovani. 323 00:42:12,140 --> 00:42:15,924 Pitala sam SKL da testiraju DNK (nacionalnu lab za sudsku medicinu) 324 00:42:16,047 --> 00:42:20,916 Da bi se utvrdilo o�instvo. Treba im dosta vremena. 325 00:42:21,047 --> 00:42:26,838 Ali te informacije su neophodne ako ho�emo da napredujemo. 326 00:42:26,967 --> 00:42:30,721 Ima li jo� ne�to? -Koliko si kompletirala kosture? 327 00:42:30,847 --> 00:42:36,683 Ima delova koji nedostaju. �ivi kre� ih je uni�tio kad su ba�eni u grobnicu... 328 00:42:36,807 --> 00:42:43,406 Ba�eni? Oni nisu deo klani�kog otpada, ovde govorimo o ljudima. 329 00:42:43,527 --> 00:42:46,439 Da nisi malo preosetljiva? - Nisam. 330 00:42:46,567 --> 00:42:49,923 Blago nenaviknuta? -Nisam. - Da li se bavi� s drugim poslom? 331 00:42:50,047 --> 00:42:55,121 Ne. Na�la sam moga oca u masovnoj grobnici. 332 00:42:57,287 --> 00:42:59,403 Jebeno si neverovatna. 333 00:42:59,527 --> 00:43:04,282 Ali kako sam to mogla da znam? 334 00:43:04,407 --> 00:43:07,763 Po�i sa mnom. 335 00:43:07,887 --> 00:43:11,482 Neprofesionalno, Nina. 336 00:43:18,287 --> 00:43:21,962 �ta je problem? 337 00:43:29,927 --> 00:43:32,919 Prona�li su ih kad je Ceausescu pao. 338 00:43:33,047 --> 00:43:36,198 Le�ali su blizu Timisoara. 339 00:43:52,567 --> 00:43:55,240 Pali! 340 00:44:00,047 --> 00:44:05,883 Pogubljen je zajedno sa stricem i drugim opozicionarima. 341 00:44:06,007 --> 00:44:13,163 Videla sam dokumentarac na TV nekoliko godina kasnije... 342 00:44:13,287 --> 00:44:16,563 Oko... Da... 343 00:44:16,687 --> 00:44:19,724 Prona�li su grobnicu. 344 00:44:19,847 --> 00:44:23,681 Izgledalo je ba� kao... 345 00:44:23,807 --> 00:44:28,244 Samo je le�ao dole, kao �to je i pao, sve je bilo nabacano. 346 00:44:40,887 --> 00:44:44,402 Moram da se izvinim. - Dobro. Hvala. 347 00:44:44,527 --> 00:44:47,519 Selbring zna da si ovde. - I? 348 00:44:47,647 --> 00:44:51,242 To me je ko�talo sistema propelera. -Koliko? - 40,000. 349 00:44:51,367 --> 00:44:56,361 Nije lo�a cena za jednog starog pijanca sa celulitom. -Ostali to ne znaju. 350 00:44:56,487 --> 00:45:00,321 Kock i polu fa�ista Kvarnsten? - Kvarnstrom. 351 00:45:00,447 --> 00:45:05,123 Ne. I on je policijski nadzornik. - Ima li neke razlike? 352 00:45:05,247 --> 00:45:10,560 Upravo si pokazala koliko si talentovana. Malo se smiri. 353 00:45:10,687 --> 00:45:14,066 Nisam razmi�ljala o predaji. -Samo poka�i 354 00:45:14,067 --> 00:45:17,445 malo po�tovanja. -Da, rauzumem, kapetane. 355 00:45:17,567 --> 00:45:20,206 ...Ljung. Over. 356 00:45:22,367 --> 00:45:28,203 Fanny, uzmi ne�to i do�ite zajedno. Tamo je neko na livadi. 357 00:45:48,527 --> 00:45:52,315 Ostani ovde, ja �u se pobrinuti za to. 358 00:46:10,087 --> 00:46:16,356 Skini te jebene slu�alice! Mogao si da uzbuni� one momke. 359 00:46:16,487 --> 00:46:20,116 Imamo pravo da obavestimo javnost. -�ta radi� ovde? 360 00:46:20,247 --> 00:46:23,319 Istra�ujem. - Zbog �ega? 361 00:46:23,447 --> 00:46:30,159 Mogli su da budu sahranjeni i ovde. Da li si proverio da nema jo� grobnica? 362 00:46:30,287 --> 00:46:32,881 Nisam. -Mo�da je sad vreme da to uradi�. 363 00:46:33,007 --> 00:46:36,204 U mraku? 364 00:46:40,447 --> 00:46:44,360 Da li si se predomislio? 365 00:46:44,487 --> 00:46:50,801 Jesam, ne�to sli�no. -Samo si oti�ao ku�i da proveri� kako su �ivotinje. 366 00:46:50,927 --> 00:46:54,363 I zaboravio si da ostavi� poruku na brodu? 367 00:46:54,487 --> 00:46:58,275 Da, tako ne�to. 368 00:47:23,807 --> 00:47:26,275 Po�i ovamo! 369 00:48:46,167 --> 00:48:50,399 Stani! Spusti oru�je. 370 00:48:50,527 --> 00:48:54,076 Spusti pu�ku! 371 00:48:54,207 --> 00:48:58,439 Korak nazad! Dole na kolena! 372 00:49:02,007 --> 00:49:05,795 Cege! Udalji se! 373 00:49:10,167 --> 00:49:13,284 Da li je to tvoja pu�ka? - Od mog oca. -Tvog oca? 374 00:49:13,407 --> 00:49:16,046 Di�i ruke gore, majku ti tvoju! 375 00:49:16,167 --> 00:49:19,637 Pretresi ga! 376 00:49:19,767 --> 00:49:23,760 �ta radi� ovde? - Lovim. 377 00:49:25,967 --> 00:49:28,401 �ta je ovo? - "Trava". 378 00:49:28,527 --> 00:49:33,157 Uduvan si pucao u �umi! Kako se zove�? 379 00:49:33,287 --> 00:49:35,482 Cliff. - Kako jo�? 380 00:49:35,607 --> 00:49:41,000 Cliff Jansson. -Da li ima� li�nu kartu, Cliff Jansson? 381 00:50:05,687 --> 00:50:08,759 Zdravo. Mi smo iz policije. 382 00:50:08,887 --> 00:50:11,640 Da li je ovo va� sin? 383 00:50:11,767 --> 00:50:18,878 �ta si sad uradio? Penji se u potkrovlje, sad �u do�i gore! 384 00:50:42,967 --> 00:50:45,401 Da li je va�a? - Jeste. 385 00:50:45,527 --> 00:50:49,406 Idi u krevet. 386 00:50:50,927 --> 00:50:54,044 Moj brat je zaostao. 387 00:50:54,167 --> 00:50:58,160 Udisao je mnogo opasnih materija. 388 00:50:58,287 --> 00:51:01,597 Ali je jak ko �avo. - Jerker! 389 00:51:01,727 --> 00:51:06,005 Iza�i i digni stolicu za njih. 390 00:51:13,047 --> 00:51:17,245 Da... - Da li imate dozvolu za pu�ku? 391 00:51:17,367 --> 00:51:21,758 Imam. Mo�e� se kladiti u to. 392 00:51:32,607 --> 00:51:36,156 Dobro je, Jerker. Samo to tako dr�i. 393 00:51:36,287 --> 00:51:40,963 �ta je de�ak sad uradio? - Bio je u �umi... 394 00:51:41,087 --> 00:51:46,161 Ne mogu mu pomo�i. On satima �eta po �umi. 395 00:51:46,287 --> 00:51:52,044 Znate, imamo 40 kaveza za kanadske kune. Sino� su pobegle. 396 00:52:00,447 --> 00:52:04,520 Ines, moja sestra. Ona treba da skupi jaja. 397 00:52:07,047 --> 00:52:10,960 Ba� je dobro za dete da odrasta u ovoj okolini. 398 00:52:11,087 --> 00:52:15,683 Mo�da je ova porodica ume�ana u slu�aj sa grobnicom? -To me ne bi iznenadilo. 399 00:52:15,807 --> 00:52:21,040 Moramo sa njima pojedina�no da razgovaramo. -Nisi pomenuo travu? 400 00:52:21,167 --> 00:52:24,682 Ne, ne sada. Mislio sam da to nije bilo neophodno. 401 00:52:24,807 --> 00:52:28,004 On ve� ima dovoljno problema za danas. 402 00:52:33,727 --> 00:52:37,083 Misli� li da �e se vratiti? 403 00:52:37,207 --> 00:52:40,279 Ne znam. Uzmi a�ov. 404 00:52:55,847 --> 00:52:59,556 Pa on se vratio. - Da li silazi dole? 405 00:52:59,687 --> 00:53:04,556 Dru�tvenost nije ja�a Theo's strana, ali on obavlja svoje du�nosti. 406 00:53:04,687 --> 00:53:09,442 On to radi bolje od ostalih. Ali sa ostalim ima problema. 407 00:53:09,567 --> 00:53:14,595 Vi�e voli svoje �ivotinje. - Socijalna fobija? 408 00:53:14,727 --> 00:53:20,438 Duboki, nerazumni strah da bude sa ljudima. 409 00:53:20,567 --> 00:53:23,718 Mo�e� li koristiti ma�tovitije re�i? 410 00:53:29,527 --> 00:53:32,678 Dobrodo�ao nazad. 411 00:53:36,847 --> 00:53:42,160 Ispravi me ako gre�im, ranije si bio istra�itelj za ubistva? 412 00:53:42,287 --> 00:53:44,562 Jesam. - Ali si preme�ten? 413 00:53:44,687 --> 00:53:48,600 Izba�en sam. - Za�to? 414 00:53:48,727 --> 00:53:51,719 Samo �elim da pri�am sa tobom. 415 00:53:55,687 --> 00:54:00,807 Dobro je da si bio tamo. Ima�e� bolji ose�aj. 416 00:54:00,927 --> 00:54:06,684 Ne mora m da ostanem ovde. - �iveo si u kolektivu. 417 00:54:06,807 --> 00:54:11,517 Te�ko je da bude� blizak sa strancima. 418 00:54:11,647 --> 00:54:13,877 Kako si se ose�ao? - Za�to? 419 00:54:14,007 --> 00:54:19,718 Da li ti je te�ko da radi� u ekipi? 420 00:54:19,847 --> 00:54:25,080 Ti... Izvini. Ba� sam umoran. 421 00:54:25,207 --> 00:54:30,156 Ako �eli� da pri�a� o tome ili... 422 00:55:24,007 --> 00:55:26,362 U�i! 423 00:55:28,807 --> 00:55:32,026 "Ruke koje su zloupotrebile dete", 424 00:55:32,027 --> 00:55:35,246 "�isti, i nastavlja da pere, su�i i ponavlja to beskona�no puta" 425 00:55:35,367 --> 00:55:39,804 "Pretvara� ih u poznate, �iste ruke"... 426 00:55:39,927 --> 00:55:45,285 ..."koje su pa�ljive i koje nikad ni�ta nisu slomile i polomile." 427 00:55:45,407 --> 00:55:48,843 Ti... - Bruno K. Oijer. 428 00:55:48,967 --> 00:55:55,486 Pitao sam se da li su tela spalili u blizini grobnice... 429 00:55:55,607 --> 00:56:02,763 Onda bi mo�da neko osetio dim. 430 00:56:02,887 --> 00:56:05,384 Cliffov otac je rekao da de�ak takore�i �ivi u �umi. 431 00:56:05,385 --> 00:56:07,881 Da li mo�e� ovde da ga ispita�? 432 00:56:08,007 --> 00:56:11,966 Sad? -Da. Jurimo masovnog ubicu. 433 00:56:12,087 --> 00:56:19,801 To ne�e ni�ta ubrzati ako ga sad pitam, �ta je mirisao pre godinu dana. 434 00:56:38,647 --> 00:56:42,879 Da li je dovoljno? -Nije, kopaj malo dublje budalino. 435 00:56:44,087 --> 00:56:47,796 To je dobro. 436 00:56:49,567 --> 00:56:52,559 ���! 437 00:56:55,559 --> 00:56:59,559 Preuzeto sa www.titlovi.com 36736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.