All language subtitles for Gosford.Park.2001.REMASTERED.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,975 --> 00:00:17,977 (Rain falling) 2 00:00:22,314 --> 00:00:24,316 (Thunder rumbling) 3 00:00:33,826 --> 00:00:35,911 (Vehicle approaching) 4 00:00:48,466 --> 00:00:51,135 Don't just stand there. Give me a hand with the canopy. 5 00:01:12,656 --> 00:01:15,910 - Mary? Merriman? Are you ready? - Mary? 6 00:01:16,035 --> 00:01:18,037 (Mary) Yes, Mr. Burkett. 7 00:01:21,749 --> 00:01:23,793 Everything's ready, milady. 8 00:03:06,395 --> 00:03:09,815 - I think she's knocking. - Well, see what she wants. 9 00:03:11,859 --> 00:03:14,528 I can't open this wretched thing. 10 00:03:15,988 --> 00:03:17,907 I suppose we'd better stop. 11 00:03:37,551 --> 00:03:40,095 I can't get this top off. 12 00:04:01,075 --> 00:04:03,494 Hello. Is everything alright? 13 00:04:03,619 --> 00:04:05,162 Are you OK? 14 00:04:05,621 --> 00:04:08,540 - Am I what? - We're alright, thank you. 15 00:04:08,666 --> 00:04:11,502 Is that Lady Trentham? Lady Trentham. 16 00:04:11,627 --> 00:04:15,297 It's, uh... I'm William McCordle's cousin, Ivor. 17 00:04:16,507 --> 00:04:19,760 - Ivor Novello. - Yes, of course. 18 00:04:19,885 --> 00:04:22,179 May I introduce a friend of mine from California? 19 00:04:22,304 --> 00:04:24,848 - Mr. Morris Weissman. - Hello. 20 00:04:24,974 --> 00:04:26,141 Hi. 21 00:04:27,851 --> 00:04:31,021 Uh, we were just wondering if we were headed in the same direction. 22 00:04:31,146 --> 00:04:33,107 I daresay we might be. 23 00:04:36,068 --> 00:04:38,696 Well, if... if everything seems to be alright... 24 00:04:42,992 --> 00:04:44,368 Bye. 25 00:04:46,537 --> 00:04:49,248 Could we get on before I freeze to death? 26 00:04:50,833 --> 00:04:53,794 - Was that really Ivor Novello? - Yes. Could we get on? 27 00:05:39,423 --> 00:05:41,508 Oh, hello. Nice house. I like it. 28 00:05:47,139 --> 00:05:49,767 - (Man) Oh, hello, Ivor. - Welcome back, Your Ladyship. 29 00:05:49,892 --> 00:05:51,769 Constance, welcome. 30 00:05:51,894 --> 00:05:56,565 (Chuckles) Hello, dear. If he has to call me by my Christian name, 31 00:05:56,690 --> 00:05:58,442 why can't he make it "Aunt Constance"? 32 00:05:58,567 --> 00:06:00,736 I'm not the upstairs maid. 33 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 He's still got that vile little dog, I see. 34 00:06:02,946 --> 00:06:05,574 Yes, the ones we hate last forever. Did you have a horrid journey? 35 00:06:05,699 --> 00:06:07,493 Yes, fairly horrid. 36 00:06:10,120 --> 00:06:12,164 Take the car around the back to unload it. 37 00:06:16,377 --> 00:06:19,671 You better follow it. Mrs. Wilson will look after you. 38 00:06:22,633 --> 00:06:24,009 Your Ladyship. 39 00:06:25,594 --> 00:06:27,638 - Your Lordship. - Mm-hmm. 40 00:06:32,601 --> 00:06:34,353 - Louisa. - William. 41 00:06:34,478 --> 00:06:37,314 Raymond. Lots of good shooting coming. 42 00:06:37,439 --> 00:06:39,274 That's what we're here for. 43 00:06:41,360 --> 00:06:43,404 Just leave everything in one pile around the corner there. 44 00:06:43,529 --> 00:06:45,823 Make sure it's properly labeled. It'll go up in the luggage lift. 45 00:06:45,948 --> 00:06:48,158 These are the guns. Where's the gun room? 46 00:06:48,283 --> 00:06:50,327 Down there on the right. Find Mr. Strutt, the keeper. 47 00:06:50,452 --> 00:06:52,246 - He'll show you what to do. - I know what to do. 48 00:06:52,371 --> 00:06:54,832 (Woman) Ellen, what do you think you're doing over there? 49 00:06:54,957 --> 00:06:57,835 Take that rain off those cases before you take them up. 50 00:06:57,960 --> 00:07:01,088 (Woman) These are Mr. Novello's bags. Can't you see? 51 00:07:01,213 --> 00:07:03,382 - Who are you? - I'm Mr. Weissman's man. 52 00:07:04,216 --> 00:07:05,592 - The Countess of Trentham. - Yes. 53 00:07:05,717 --> 00:07:07,845 Make sure they're properly labeled. Put them down there. 54 00:07:07,970 --> 00:07:10,931 - Where am I? - In the stable block with the grooms. 55 00:07:11,056 --> 00:07:14,268 Her Ladyship is in the Chinese room. Elsie! Elsie! 56 00:07:14,393 --> 00:07:17,438 You'll be with the head housemaid. She'll show you where everything is. 57 00:07:17,563 --> 00:07:19,231 Elsie, this is Miss Trentham. 58 00:07:19,356 --> 00:07:21,775 - Mrs. Wilson... Excuse me, ma'am... - Take care of her, will you? 59 00:07:22,568 --> 00:07:25,028 My name's Mary. Mary Maceachran. 60 00:07:25,154 --> 00:07:27,197 Not Mary, it's not. It's Trentham. 61 00:07:28,282 --> 00:07:29,700 Lord Stockbridge, guns. 62 00:07:29,825 --> 00:07:33,203 - Down there on the right. - The name's Parks. Robert Parks. 63 00:07:33,996 --> 00:07:35,205 Mr. Parks? 64 00:07:36,582 --> 00:07:39,543 Erm, Mr. Parks, below stairs you'll be known as Mr. Stockbridge. 65 00:07:39,668 --> 00:07:43,464 I knew a Mr. Parks who was in service in Norwich. 66 00:07:43,589 --> 00:07:45,340 - Is he any relation of yours? - No. 67 00:07:45,466 --> 00:07:47,176 London born and bred. 68 00:07:47,301 --> 00:07:49,219 What should I do with Her Ladyship's jewels? 69 00:07:49,344 --> 00:07:51,889 It's this way. George is in charge of the safe. 70 00:07:52,014 --> 00:07:54,850 He's the first footman, and you wanna watch where he puts his hands. 71 00:07:55,601 --> 00:07:57,603 (Bell dinging) 72 00:08:01,231 --> 00:08:02,649 (Maid) She's new? 73 00:08:10,449 --> 00:08:12,534 (Elsie) Have you got the ones for tonight? 74 00:08:12,659 --> 00:08:14,286 Oh, sorry. 75 00:08:18,040 --> 00:08:21,210 Always bring a separate box for the first night. It saves bother. 76 00:08:40,437 --> 00:08:43,315 - (Indistinct chattering) - Freddie, do wait. 77 00:08:43,440 --> 00:08:45,526 For goodness sake, Mabel. what is it this time? 78 00:08:46,318 --> 00:08:47,945 - Does my hair look alright? - It looks fine. 79 00:08:48,070 --> 00:08:49,404 Where the hell were you? 80 00:08:49,863 --> 00:08:53,992 We're not late. Freddie, do please stop going on. 81 00:08:55,077 --> 00:08:56,495 Isobel? 82 00:08:56,954 --> 00:08:58,413 - Hello. - Hello, Isobel. 83 00:08:58,539 --> 00:08:59,831 Darling, I'll see you in there. 84 00:08:59,957 --> 00:09:02,626 There's just been something I've been meaning to say to you. 85 00:09:06,255 --> 00:09:09,049 Have you, uh... Have you spoken to your father? 86 00:09:09,174 --> 00:09:10,217 No. 87 00:09:10,717 --> 00:09:13,762 What do you mean, no? Hey, you promised. 88 00:09:13,887 --> 00:09:16,181 I never promised. I said I'd do my best. 89 00:09:16,306 --> 00:09:19,351 - You're so beautiful when you resist me. - Stop it. 90 00:09:19,476 --> 00:09:21,186 I'll ask him tonight. 91 00:09:21,311 --> 00:09:23,814 - Well, you bloody well better. - (Footsteps) 92 00:09:25,440 --> 00:09:27,109 You shouldn't sneak up on people like that. 93 00:09:27,234 --> 00:09:30,362 - Don't worry. He's nobody. - Sorry, Miss Isobel. 94 00:09:31,488 --> 00:09:33,657 Do you think you'll have a chance to speak to him tonight? 95 00:09:33,782 --> 00:09:36,326 - Would you stop going on about it? - Izzy, that's all very well... 96 00:09:36,451 --> 00:09:38,954 Well, I think it's ridiculous. I'm here to shoot. 97 00:09:39,079 --> 00:09:43,417 Darling, it's a relief to me to sit next to someone who isn't deaf in one ear. 98 00:09:43,542 --> 00:09:44,876 I'm sorry? 99 00:09:46,169 --> 00:09:48,171 (Chattering) 100 00:09:49,923 --> 00:09:52,968 Darling, what do you mean, "leave it"? 101 00:09:53,468 --> 00:09:57,681 Well, I just meant let it come naturally. Don't try and steer the conversation. 102 00:09:58,140 --> 00:10:01,685 - It makes you sound so desperate. - Well, I am fucking desperate. 103 00:10:04,021 --> 00:10:06,732 Hello, Raymond. This is my brother-in-law, Lord Stockbridge. 104 00:10:06,857 --> 00:10:08,525 Hello. I'm Morris Weissman. 105 00:10:08,650 --> 00:10:11,445 - Who? - Morris Weissman. 106 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 - Weissman, yes. - Hello. 107 00:10:14,740 --> 00:10:17,701 Oh, Elsie? Elsie, this is Lord Stockbridge's valet. 108 00:10:17,826 --> 00:10:20,120 He's new to the house, so show him around, will you? 109 00:10:20,245 --> 00:10:22,539 You'll be sharing with Mr. Weissman's man. 110 00:10:22,664 --> 00:10:25,125 - Has His Lordship's luggage gone up? - Supposedly. 111 00:10:25,250 --> 00:10:27,669 He's in the Tapestry room, wherever that is. 112 00:10:28,420 --> 00:10:30,631 Oh, well, here we go again. 113 00:10:30,756 --> 00:10:34,384 (Mary) That's just it. I've never done a house party before, not properly. 114 00:10:34,509 --> 00:10:36,553 (Elsie) How come you got taken on as a countess lady's maid... 115 00:10:36,678 --> 00:10:38,305 if you've got no experience? 116 00:10:38,430 --> 00:10:40,974 She wants to train me. She said she didn't care about experience. 117 00:10:41,099 --> 00:10:42,726 She didn't want to pay for it, you mean. 118 00:10:45,520 --> 00:10:46,855 It's cold in here. 119 00:10:46,980 --> 00:10:50,233 You should know to pack your woolies when you come to this house. 120 00:10:50,359 --> 00:10:51,985 Here we are. 121 00:10:53,111 --> 00:10:55,572 - Is everything alright, Elsie? - Fine, Miss Lewis. Thanks. 122 00:10:55,697 --> 00:10:57,074 That's your bed there. 123 00:10:58,492 --> 00:11:01,203 - That's good? Yeah, that's tasty. - Very tasty. 124 00:11:01,328 --> 00:11:03,705 I think I'll... I shall go in the library. 125 00:11:14,841 --> 00:11:15,926 Here you are, Pip-Pip. 126 00:11:16,468 --> 00:11:19,763 I beg your pardon, sir. I thought I'd just take the Times up with me 127 00:11:19,888 --> 00:11:21,765 in case you'd like to read it when you're dressing. 128 00:11:21,890 --> 00:11:24,101 Thank you, Probert. Look after Pip for me, will you? 129 00:11:24,226 --> 00:11:25,811 - Of course, sir. - Good boy. 130 00:11:25,936 --> 00:11:28,563 I have to make a telephone call to California in a couple of hours. 131 00:11:28,689 --> 00:11:30,607 - I can't find a telephone. - There's one here on the left. 132 00:11:30,732 --> 00:11:34,027 Oh, wonderful. Thank you. Of course, I'll reverse the charges. 133 00:11:34,152 --> 00:11:36,697 - Yes. - There's a new restaurant in the Strand. 134 00:11:36,822 --> 00:11:38,448 It's an automatic restaurant. 135 00:11:38,573 --> 00:11:42,119 It's open 24 hours a day. You can go in any time day or night. 136 00:11:42,786 --> 00:11:44,663 So, who's the funny little American? 137 00:11:44,788 --> 00:11:47,290 - Morris Weissman. He's a friend of Ivor. - Oh. 138 00:11:47,416 --> 00:11:49,334 He makes films in Hollywood. 139 00:11:49,459 --> 00:11:52,129 Ivor asked if he could bring him along. I didn't see why not. 140 00:11:52,254 --> 00:11:54,965 I thought he might be interested in guns and shooting. 141 00:11:55,090 --> 00:11:58,009 Oh, well, never mind. He adds to the glamor of the gathering. 142 00:11:58,135 --> 00:12:00,220 I didn't expect anything half as exotic. 143 00:12:00,345 --> 00:12:03,265 Oh, no, not for me. You know that I hate drinking whisky. 144 00:12:03,390 --> 00:12:05,225 Go on, drink it. Do you good. 145 00:12:05,350 --> 00:12:07,269 - Go on. - (Sighs) 146 00:12:07,394 --> 00:12:11,857 Oh, really, Bill? You are such a bad influence. 147 00:12:12,315 --> 00:12:15,694 Well, don't blame me if I start misbehaving. 148 00:12:15,819 --> 00:12:19,448 I don't know how impressed your husband is with our Hollywood folk. 149 00:12:19,573 --> 00:12:24,077 Oh, you know Raymond. He only feels safe with his own kind. 150 00:12:24,202 --> 00:12:25,620 Bill! 151 00:12:29,791 --> 00:12:32,335 I thought ladies' maids never wore aprons. 152 00:12:32,461 --> 00:12:35,797 Her Ladyship used to have a French maid who wore a black one like this. 153 00:12:35,922 --> 00:12:38,467 - She thinks it's got a bit of style. - I bet she does. 154 00:12:38,592 --> 00:12:40,635 And I bet she took it out of your wages, too. 155 00:12:40,761 --> 00:12:45,098 - She likes to have everything just so. - Mmm, don't they all? 156 00:12:47,058 --> 00:12:48,977 - That's him. - Who? 157 00:12:49,519 --> 00:12:50,979 Ivor Novello. 158 00:12:51,104 --> 00:12:54,524 He passed us on the road today on his way here, and he spoke to me. 159 00:12:55,066 --> 00:12:58,403 Well, he spoke to Her Ladyship, but I answered. 160 00:12:58,528 --> 00:13:01,448 I only cut it out for Garbo. I prefer the American stars. 161 00:13:01,573 --> 00:13:04,868 - I think they've got more oomph. - Go on! 162 00:13:06,161 --> 00:13:08,872 - Is he really Sir William's cousin? - Yep. 163 00:13:08,997 --> 00:13:11,458 Imagine having a film star in the family. 164 00:13:11,583 --> 00:13:14,503 - Lady Sylvia must be thrilled. - Oh, I don't think. 165 00:13:15,086 --> 00:13:16,546 Why wouldn't she be? 166 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 'Cause she's a snobbish cow. 'Cause she... 167 00:13:19,049 --> 00:13:21,676 She looks down on anyone who got to the top with brains and hard work. 168 00:13:21,802 --> 00:13:23,929 Just like she looks down on her husband. 169 00:13:24,054 --> 00:13:27,349 Except when it's time to foot the bills, and then she's got her hand out, alright. 170 00:13:27,474 --> 00:13:30,393 - What was her family, then? - What'd you expect, really? 171 00:13:30,519 --> 00:13:34,481 Toffee-nosed and useless. Her father was the Earl of Carton. 172 00:13:34,606 --> 00:13:36,817 Sounds good, except he didn't have a pot to piss in. 173 00:13:37,776 --> 00:13:43,114 - What's she like to work for? - She's horrible. But he's... 174 00:13:43,240 --> 00:13:45,492 He's OK. Come on, we better get cracking. 175 00:13:48,870 --> 00:13:51,373 - Hello, I'm Ivor. - I know who you are. 176 00:13:51,498 --> 00:13:54,292 - Mabel Nesbitt. - Hello, Mabel. 177 00:13:55,001 --> 00:13:57,379 - How are you? - Very well, thank you. 178 00:13:59,965 --> 00:14:02,634 - Oh! I don't smoke. Thank you. - No? 179 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 (Elsie) Mrs. Nesbitt's only got one dress. 180 00:14:05,095 --> 00:14:07,430 Says her husband rushed her when she was packing. 181 00:14:07,556 --> 00:14:09,891 Do you always look after visitors if they haven't got a maid? 182 00:14:10,016 --> 00:14:11,893 Sometimes Dorothy helps, though why Mrs. Wilson 183 00:14:12,018 --> 00:14:14,354 makes the still room maid do it beats me. 184 00:14:14,479 --> 00:14:16,481 I think she only does it to annoy Mrs. Croft. 185 00:14:16,606 --> 00:14:19,568 - Which one does Dorothy answer to? - Both. That's the problem. 186 00:14:20,193 --> 00:14:22,320 She's rushed off her feet as it is. Are you nearly done there? 187 00:14:22,445 --> 00:14:24,531 - Yes. - Here she is... Miss Bossy. 188 00:14:25,407 --> 00:14:27,325 Tell me, what was Greta Garbo really like? 189 00:14:27,450 --> 00:14:30,954 - Did you get to know her? - (Novello) Yes, I did, actually. 190 00:14:31,997 --> 00:14:33,790 She's coming to stay with me next month. 191 00:14:33,915 --> 00:14:35,917 (Gasps) 192 00:14:36,751 --> 00:14:40,505 Tell me, how much longer are you going to go on... making films? 193 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 I suppose that rather depends on 194 00:14:42,632 --> 00:14:44,634 how much longer the public want to see me in them. 195 00:14:45,719 --> 00:14:49,639 Yes, it must be hard to know when it's time to throw in the towel. 196 00:14:50,557 --> 00:14:56,521 What a pity about that last one of yours. What was it called? 197 00:14:56,646 --> 00:14:59,858 - "The Dodger." - "The Lodger." 198 00:15:00,901 --> 00:15:02,277 "The Lodger." 199 00:15:03,612 --> 00:15:05,071 And it must be so disappointing 200 00:15:05,196 --> 00:15:08,283 when something just, you know, flops like that. 201 00:15:09,701 --> 00:15:12,787 Yes, it is... rather disappointing. 202 00:15:13,496 --> 00:15:15,665 Look at this. Machine-made lace. 203 00:15:17,000 --> 00:15:19,127 - Hark at her. - Well, I hate cheap clothes. 204 00:15:19,252 --> 00:15:21,463 They're twice the work, and they never look as good. 205 00:15:22,422 --> 00:15:26,301 I'll murder that dog one day. Look at that. All over his waistcoat. 206 00:15:26,426 --> 00:15:29,262 What do you expect from a woman without her own maid? 207 00:15:29,387 --> 00:15:33,558 Lady Lavinia says a woman who travels with no maid has lost her self-respect. 208 00:15:33,683 --> 00:15:37,479 - She calls it "giving in." - I don't have a maid. I haven't given in. 209 00:15:37,604 --> 00:15:40,023 - (Sarah) That's different. - (Elsie) Why? 210 00:15:40,148 --> 00:15:43,526 - What's your name? - I think here I'm called Trentham. 211 00:15:44,319 --> 00:15:45,904 No, I meant your real name. 212 00:15:46,488 --> 00:15:49,658 Oh. Mary. Mary Maceachran. 213 00:15:50,825 --> 00:15:53,453 Blimey! What does Her Ladyship call you? 214 00:15:53,578 --> 00:15:56,957 Well, she should call me Maceachran, now I'm a lady's maid. 215 00:15:57,082 --> 00:15:58,458 That's what my mother says. 216 00:15:58,583 --> 00:16:01,628 But Her Ladyship can't pronounce it, so she calls me Mary. 217 00:16:02,754 --> 00:16:04,130 I don't blame her. 218 00:16:06,007 --> 00:16:07,467 Sylvia... 219 00:16:10,887 --> 00:16:12,973 I'm serious. There mustn't be anymore nonsense. 220 00:16:13,098 --> 00:16:16,518 - I don't know what you're talking about. - (Clock Chiming) 221 00:16:19,145 --> 00:16:21,940 - Done much shooting this year? - Quite a lot. 222 00:16:23,608 --> 00:16:26,027 - Hello. - Does Louisa always go out with you? 223 00:16:26,653 --> 00:16:29,030 - Usually. - It's very good of her. 224 00:16:29,155 --> 00:16:31,950 - Do you have a minute? - Don't do that! That's bad for him! 225 00:16:32,075 --> 00:16:33,410 Put him down. 226 00:16:33,952 --> 00:16:37,205 - (Pip whimpers) - Yeah. Bores me stiff. 227 00:16:37,330 --> 00:16:40,834 - Alright, Pip. - (Sylvia) William's such a rotten shot. 228 00:16:40,917 --> 00:16:43,420 I usually try and duck out of it, particularly in Scotland. 229 00:16:44,004 --> 00:16:45,797 I'm rather fond of Scotland. 230 00:16:47,215 --> 00:16:49,509 Alright, get on with your work. Yes? 231 00:16:49,634 --> 00:16:52,762 - Ah, Mr. Weissman. There you are. - I'm dealing with this. 232 00:16:52,887 --> 00:16:57,058 - What is it, Mr. Weissman? - Well, to start with, my name is Denton. 233 00:16:57,183 --> 00:17:00,061 - Henry Denton. - You're here as valet to Mr. Weissman. 234 00:17:00,186 --> 00:17:02,355 That means you'll be known as Mr. Weissman below stairs 235 00:17:02,480 --> 00:17:04,190 for the duration of your stay. 236 00:17:04,315 --> 00:17:07,277 We stick to the old customs here. It saves confusion. 237 00:17:08,069 --> 00:17:10,321 - It's about Mr. Weissman's diet. - Yes? 238 00:17:12,699 --> 00:17:13,908 He's a vegetarian. 239 00:17:14,034 --> 00:17:16,453 - A what? - A vegetarian. 240 00:17:16,953 --> 00:17:20,373 He doesn't eat meat. He eats fish, but not meat. 241 00:17:22,000 --> 00:17:25,378 Well, I never! Doesn't eat meat? 242 00:17:25,503 --> 00:17:28,423 He's coming for a shooting party, and he doesn't eat meat. 243 00:17:28,548 --> 00:17:30,884 Mr. Weissman doesn't intend to shoot. 244 00:17:31,009 --> 00:17:34,345 I think he just wants to walk out with them, get a bit of air. 245 00:17:35,221 --> 00:17:36,514 Get a bit of air? 246 00:17:36,639 --> 00:17:38,892 Yes, thank you. We'll make the necessary arrangements. 247 00:17:39,017 --> 00:17:41,853 Now I suggest you get one of the servants to take you upstairs. 248 00:17:41,978 --> 00:17:43,563 Mr. Weissman is in the Green bedroom, 249 00:17:43,688 --> 00:17:46,274 and you'll be sharing with Lord Stockbridge's valet... 250 00:17:46,900 --> 00:17:48,401 Robert Parks. 251 00:17:51,071 --> 00:17:53,073 (Women chuckling) 252 00:17:54,949 --> 00:17:58,661 He's very full of himself, I must say. "Doesn't eat meat." 253 00:17:58,787 --> 00:18:02,123 Now, now, Mrs. Croft, we don't want to be thought unsophisticated, do we? 254 00:18:02,248 --> 00:18:05,502 Mr. Weissman's an American. They do things differently there. 255 00:18:08,046 --> 00:18:09,923 Good boy. Now, Give Louisa a kiss from me. 256 00:18:10,757 --> 00:18:12,509 (Novello) Darling, I'm sorry about that. 257 00:18:12,634 --> 00:18:14,427 I should have said that Morris just doesn't shoot. 258 00:18:14,552 --> 00:18:17,972 Don't worry. William's just making a fuss. He has this ridiculous idea 259 00:18:18,098 --> 00:18:20,266 that Americans all sleep with guns under their pillows. 260 00:18:20,391 --> 00:18:23,728 They do, but they're more for each other than for killing birds. 261 00:18:23,853 --> 00:18:26,981 Remind me. How are you related to William exactly? 262 00:18:27,107 --> 00:18:29,400 (Novello) Our mothers were first cousins. 263 00:18:30,777 --> 00:18:32,695 (Stockbridge) Don't believe I ever met William's mother. 264 00:18:33,279 --> 00:18:35,490 Didn't she do something rather original? 265 00:18:36,658 --> 00:18:38,660 Well, she was a teacher. 266 00:18:39,160 --> 00:18:40,703 And so was mine. 267 00:18:41,871 --> 00:18:44,666 - That's marvelous, isn't it? - (Constance) Sylvia is so clever. 268 00:18:44,791 --> 00:18:47,877 She always finds such wonderful servants. 269 00:18:48,002 --> 00:18:51,923 I don't know how she manages. I'm breaking in a new maid. 270 00:18:52,048 --> 00:18:54,175 I'm simply worn out with it. 271 00:18:54,300 --> 00:18:57,137 Actually, there's nothing more exhausting, is there? 272 00:18:57,262 --> 00:19:01,224 - I don't have a lady's maid. - Oh... Oh, hello. 273 00:19:01,349 --> 00:19:03,977 I was just telling dear Mabel here about my new maid. 274 00:19:04,102 --> 00:19:07,689 Honestly, the amount I have to do for her, she should be paying me. 275 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 - (Chuckles) - She does seem rather young. 276 00:19:09,816 --> 00:19:13,528 Well, of course, what she is, my dear, is wonderfully cheap. 277 00:19:15,572 --> 00:19:17,699 Mabel, where are you going? The room's this way. 278 00:19:18,408 --> 00:19:20,410 Why the hell did you have to mention you don't have a maid? 279 00:19:20,535 --> 00:19:23,413 Why would you mention you didn't have a maid, for God's sake? 280 00:19:34,841 --> 00:19:38,094 You'd find it a lot easier to clean them if you put the trees in first. 281 00:19:38,219 --> 00:19:40,889 - I was just about to do that. - (Sighs) 282 00:19:42,223 --> 00:19:45,185 - Are these Mr. Novello's shoes? - Yes. 283 00:19:54,652 --> 00:19:57,113 - Do you really live in Hollywood? - I do. 284 00:19:57,614 --> 00:20:00,241 Hmm. How did you get there? Where did you start from? 285 00:20:00,700 --> 00:20:02,952 Where else do you think? Scotland. 286 00:20:03,995 --> 00:20:05,705 Were you always in service? 287 00:20:05,830 --> 00:20:09,083 Did you ever think of trying to get into films while you were there? 288 00:20:09,209 --> 00:20:12,170 I wanted to be an actor once... when I was little. 289 00:20:13,796 --> 00:20:19,802 I suppose old Mother Trentham will have her begging bowl out while she's here. 290 00:20:19,928 --> 00:20:22,263 She won't be bothering your employers, that's certain. 291 00:20:22,388 --> 00:20:23,598 Why not? 292 00:20:23,723 --> 00:20:26,392 Because Lady Lavinia Meredith hasn't got a penny to bless herself with. 293 00:20:26,517 --> 00:20:28,144 And whose fault is that? 294 00:20:28,269 --> 00:20:32,398 There's nothing wrong with the commander. He's just been a bit unfortunate. 295 00:20:32,523 --> 00:20:35,151 I'll say. I think he's pathetic. 296 00:20:35,276 --> 00:20:37,320 Then why don't you hand in your notice? 297 00:20:37,904 --> 00:20:40,365 Well, the other two sisters fell on their feet. 298 00:20:40,490 --> 00:20:42,033 It helps that they're both good-looking. 299 00:20:42,158 --> 00:20:44,953 - (Mary) Lady Sylvia's lovely. - You think so? 300 00:20:45,787 --> 00:20:47,497 She might have done a bit better for herself, really. 301 00:20:47,622 --> 00:20:50,083 I beg your pardon? Lord Carton wanted to have Sir William 302 00:20:50,208 --> 00:20:53,002 for either of the two eldest. I was told he could have had his pick. 303 00:20:53,127 --> 00:20:56,047 - Why was Lord Carton so keen? - Why do you think? 304 00:20:56,172 --> 00:20:58,675 Who do you suppose pays for him to swan around Biarritz 305 00:20:58,800 --> 00:21:00,260 for six months of the year? 306 00:21:00,385 --> 00:21:03,930 Come to that, who keeps Ma Trentham in stockings and gin? 307 00:21:04,055 --> 00:21:05,640 Old money bags, that's who. 308 00:21:05,765 --> 00:21:08,101 I think it's disgusting the way they all use him. 309 00:21:08,226 --> 00:21:11,312 None of them has got the brains to make the price of a packet of tea. 310 00:21:11,437 --> 00:21:14,357 - Are you finished, Elsie? - Yes, Mrs. Wilson. 311 00:21:14,482 --> 00:21:17,277 - I've just got this hem to do. - What's Lord Stockbridge like? 312 00:21:17,402 --> 00:21:20,780 He thinks he's God Almighty. They all do. 313 00:21:24,867 --> 00:21:26,869 (♪ Piano playing) 314 00:21:38,381 --> 00:21:41,426 - Why does this fork go on the right? - (Chuckles) 315 00:21:42,051 --> 00:21:44,345 Because they eat the fish with two of them. 316 00:21:45,013 --> 00:21:47,473 - One in each hand. - Why is that, then? 317 00:21:48,808 --> 00:21:51,436 - Search me. - (George) What are you doing here? 318 00:21:51,978 --> 00:21:55,773 - Just looking around. - Mr. Jennings will be up in a minute. 319 00:21:55,898 --> 00:21:58,151 If I were you, I'd go and look around somewhere else. 320 00:21:58,776 --> 00:22:01,654 - Is that what you'd do? - That's exactly what I would do. 321 00:22:02,238 --> 00:22:04,282 Then that's what I'll do. 322 00:22:06,868 --> 00:22:09,579 - Something funny about that bloke. - His accent for a start. 323 00:22:09,704 --> 00:22:11,873 - What do you think his game is? - I don't know. 324 00:22:11,998 --> 00:22:16,419 Are you finished? What about Lord Rupert Standish and Mr. Blond? 325 00:22:16,544 --> 00:22:18,880 Her Ladyship said not to lay for them. 326 00:22:20,214 --> 00:22:23,843 Stuff's all ready if they turn up on time. We can stick on two extra places in a jiffy. 327 00:22:23,968 --> 00:22:27,847 When they arrive, you'll be dressing Mr. Blond, Arthur. 328 00:22:27,972 --> 00:22:30,099 - Mr. Blond? - Yes, Mr. Blond. 329 00:22:30,224 --> 00:22:31,934 George, you'll have Lord Rupert. 330 00:22:33,019 --> 00:22:35,188 If they're very late, they can change by themselves, 331 00:22:35,313 --> 00:22:37,106 and you can tidy up when they're downstairs. 332 00:22:37,231 --> 00:22:40,777 - Is Mr. Nesbitt settled? - I'll go and finish him off now, sir. 333 00:22:41,277 --> 00:22:45,823 - And, um... Mr. Novello? - Mr. Weissman's man will attend to him. 334 00:22:47,200 --> 00:22:49,786 Right! After you're finished, 335 00:22:49,911 --> 00:22:52,205 join me in the drawing room with the drinks. 336 00:22:55,792 --> 00:22:58,461 - What's the matter with you? - Nothing. 337 00:22:59,921 --> 00:23:02,548 Only I thought I'd be doing Mr. Novello, that's all. 338 00:23:02,673 --> 00:23:04,717 Now you won't get to see him in his under drawers. 339 00:23:04,842 --> 00:23:07,387 Never mind. Better luck next time. 340 00:23:10,556 --> 00:23:14,519 (Sniffs) They're rather a mixed bunch. 341 00:23:14,644 --> 00:23:18,981 That Mr. Weissman's very odd. Apparently, he produces motion pictures. 342 00:23:19,107 --> 00:23:22,819 The Charlie Chan mysteries. Or does he direct them? 343 00:23:22,944 --> 00:23:25,071 I never know the difference. 344 00:23:25,196 --> 00:23:29,242 - (Mary) Really? I enjoy those, milady. - Ye... Mary. 345 00:23:30,159 --> 00:23:32,412 I suppose it's fun having a film star staying. 346 00:23:32,537 --> 00:23:37,166 There's always so little to talk about after the first flush of recognition. 347 00:23:38,167 --> 00:23:42,088 And why has Freddie Nesbitt brought that awful, common little wife of his? 348 00:23:42,964 --> 00:23:45,383 I mean, Isobel only asked him because a gun dropped out. 349 00:23:45,508 --> 00:23:47,969 That's no excuse to inflict her on us all. 350 00:23:48,469 --> 00:23:50,721 Mary! (Sighs) 351 00:23:50,847 --> 00:23:53,141 So, what's the gossip in the servants' hall? 352 00:23:53,766 --> 00:23:56,436 - Hmm? - Um... nothing, milady. 353 00:23:57,311 --> 00:23:59,647 Nonsense. Come on, out with it. 354 00:24:00,815 --> 00:24:05,445 Well, is it true that Sir William could have married Lady Stockbridge, 355 00:24:05,570 --> 00:24:07,113 if he'd wanted to? 356 00:24:08,448 --> 00:24:10,199 Is that what they're saying? 357 00:24:10,867 --> 00:24:14,203 Only that Lord Carton was after Sir William for one of them, 358 00:24:14,328 --> 00:24:16,164 but he didn't care which. 359 00:24:16,289 --> 00:24:18,082 What would you say if I told you... 360 00:24:19,625 --> 00:24:22,086 ...they cut cards for him? 361 00:24:23,754 --> 00:24:25,506 William, Lewis said you wanted me. 362 00:24:25,631 --> 00:24:27,633 - Who's next to me at dinner? - Oh, you know. 363 00:24:27,758 --> 00:24:29,010 Aunt Constance and Lavinia. 364 00:24:29,135 --> 00:24:31,971 Why do I have to have that bloody old trout all the time? 365 00:24:32,096 --> 00:24:33,222 I want Louisa. 366 00:24:33,347 --> 00:24:35,683 Do I have to explain the table of precedence again? 367 00:24:35,808 --> 00:24:37,477 I don't give a shit about precedence! 368 00:24:37,602 --> 00:24:39,562 You always complain that people look down on you, 369 00:24:39,687 --> 00:24:41,147 and then you behave like a peasant. 370 00:24:41,272 --> 00:24:45,151 Now, tomorrow morning, I'll... I'll breakfast in bed, 371 00:24:46,611 --> 00:24:49,155 and then get straight up into the tweeds. 372 00:24:49,280 --> 00:24:53,242 - What shirt have you brought? - Um, the green with the pink stripe. 373 00:24:53,367 --> 00:24:56,162 Oh, no, dear. No, that's quite wrong. 374 00:24:56,287 --> 00:24:58,789 No, always something very plain for country sports. 375 00:24:58,915 --> 00:25:00,791 The one I had on today will do. 376 00:25:01,876 --> 00:25:04,670 - But it's soiled. - Yeah, well, you can wash it, can't you? 377 00:25:07,715 --> 00:25:10,801 God, I hate shooting. 378 00:25:12,178 --> 00:25:14,388 Why does one have to do these things? 379 00:25:14,931 --> 00:25:17,016 (McCordle) Has Constance asked for money, yet? 380 00:25:17,141 --> 00:25:18,184 No. 381 00:25:18,309 --> 00:25:22,188 Raymond tells me she's been complaining that her allowance isn't big enough. 382 00:25:22,313 --> 00:25:24,398 Good mind to stop it completely. 383 00:25:25,483 --> 00:25:28,945 - I thought it was for her lifetime. - (Laughs) No, no. 384 00:25:31,822 --> 00:25:34,325 - Will that be all, sir? - Mmm. 385 00:25:34,450 --> 00:25:36,452 I do wish that Anthony wasn't here. 386 00:25:36,911 --> 00:25:38,454 Make sure I'm not left alone with him. 387 00:25:38,579 --> 00:25:41,332 - (Sylvia) Why? - I'm pulling out of his scheme. 388 00:25:42,166 --> 00:25:45,753 - Oh. Have you told him? - No, and I'm not going to, either. 389 00:25:45,878 --> 00:25:48,673 Louisa said I should leave it till next week. 390 00:25:48,798 --> 00:25:51,050 Let him sob in private. 391 00:25:51,175 --> 00:25:56,222 - Go, say hello to your mommy. Go on. - Far be it from me to contradict Louisa. 392 00:25:56,347 --> 00:25:58,349 (Whimpers) 393 00:25:59,225 --> 00:26:00,810 - Anything else, sir? - Just get Pip. 394 00:26:00,935 --> 00:26:02,520 - He might fall down the stairs. - Where is he gone? 395 00:26:03,062 --> 00:26:05,106 Hey, hey, come here! Come here. 396 00:26:05,231 --> 00:26:08,067 Thank you, Elsie. You keep hold of him. 397 00:26:08,192 --> 00:26:10,486 - Is everything alright? - Cheap dress, wrong shoes. 398 00:26:10,611 --> 00:26:13,072 I'm making bricks without straw, Mr. Probert, really. 399 00:26:13,656 --> 00:26:15,533 You don't have any spare hairpins, do you? 400 00:26:15,658 --> 00:26:20,162 Yeah. I'm trying to get back to the room for a second, and I can't find it. 401 00:26:20,288 --> 00:26:21,998 It's the staircase at the end of the corridor. 402 00:26:22,123 --> 00:26:24,292 - Oh, thank you. - (McCordle) Ah! 403 00:26:24,417 --> 00:26:27,003 Oh, Pip. Oh, thank you, Elsie. 404 00:26:27,128 --> 00:26:29,589 Thank you. Oh! You've got some hair on your dress. 405 00:26:29,714 --> 00:26:32,008 - Thank you, sir. - Yes. 406 00:26:40,391 --> 00:26:43,603 (Nesbitt) Shut up, Mabel! There is nothing going on between me and Isobel. 407 00:26:43,728 --> 00:26:46,188 Can't you just tell me the truth? You're a liar, Freddie. 408 00:26:46,314 --> 00:26:48,024 - There is nothing... - You are a liar! 409 00:26:48,149 --> 00:26:50,401 - Don't you call me a liar! - (Knocking on door) 410 00:26:55,489 --> 00:26:58,034 I found some pins, madam, from Lady Trentham's maid. 411 00:26:58,159 --> 00:26:59,327 Right. 412 00:27:01,245 --> 00:27:04,915 - We're supposed to be downstairs already. - Well, you go on. 413 00:27:05,416 --> 00:27:07,126 I'll be down in a minute. 414 00:27:13,549 --> 00:27:15,635 Try and make her look respectable. 415 00:27:17,887 --> 00:27:22,850 - (Door closes) - (Sobs) Oh, thank you. 416 00:27:26,395 --> 00:27:30,524 Well, there's no harm in trying. 417 00:27:38,908 --> 00:27:41,369 Well, thank you very much, Mr. Jennings. 418 00:27:41,494 --> 00:27:43,871 - Just Jennings, sir. - Alright. 419 00:27:43,996 --> 00:27:45,956 Just Jennings. 420 00:27:46,499 --> 00:27:49,460 Oh, by the way, I've booked a telephone call to California, 421 00:27:49,585 --> 00:27:52,338 and I'd appreciate it if you would get me as soon as it comes through. 422 00:27:52,838 --> 00:27:55,132 - Very good, sir. - Thank you, Jennings. 423 00:27:55,257 --> 00:28:01,639 (Chattering) 424 00:28:04,141 --> 00:28:06,227 You're not gonna provide entertainment? 425 00:28:08,479 --> 00:28:10,606 That's how you got your invitation. 426 00:28:13,651 --> 00:28:15,778 Oh, no, don't get up. Please, go on. 427 00:28:15,903 --> 00:28:17,863 You look lovely in that dress, if I may say so. 428 00:28:17,988 --> 00:28:19,240 - Thank you. - (♪ Piano resumes) 429 00:28:19,365 --> 00:28:21,450 What is it? I don't recognize it. 430 00:28:22,076 --> 00:28:24,245 (Novello) A little something I'm working on. 431 00:28:25,663 --> 00:28:28,416 I can't imagine how one ever goes about inventing a tune. 432 00:28:28,541 --> 00:28:32,378 - Where do you start? - It's rather difficult to say. 433 00:28:34,672 --> 00:28:36,424 Well, I think you're too clever for words. 434 00:28:36,549 --> 00:28:38,342 - Good evening. - Hello. 435 00:28:38,467 --> 00:28:40,803 - Lovely dress. - Thank you. 436 00:28:45,224 --> 00:28:46,267 Hi. 437 00:28:46,892 --> 00:28:49,061 How do you manage to put up with these people? 438 00:28:49,812 --> 00:28:53,983 Well, you forget I earn my living by impersonating them. 439 00:28:57,069 --> 00:28:59,071 (Chattering) 440 00:29:00,614 --> 00:29:02,366 Can I help you? 441 00:29:03,159 --> 00:29:07,496 You know, I really enjoy the way you do things, Mr. Jennings. 442 00:29:08,122 --> 00:29:09,665 I beg your pardon? 443 00:29:11,125 --> 00:29:12,877 - What is it, Henry? - Nothing. 444 00:29:13,711 --> 00:29:17,381 I just wanted to be sure you had everything you need, sir. 445 00:29:18,466 --> 00:29:20,134 Yes, I do. Thank you. 446 00:29:23,763 --> 00:29:26,182 It's wonderful to find a servant who really shows an interest. 447 00:29:26,307 --> 00:29:28,184 - Don't you think? - Sir. 448 00:29:34,106 --> 00:29:36,108 (Indistinct chattering) 449 00:29:39,487 --> 00:29:42,448 Come on, girls. Sit down. Tuck in, we've got 20 minutes. 450 00:29:51,457 --> 00:29:53,334 (George) Shuffle along. Here he comes. 451 00:29:55,252 --> 00:29:57,797 - Everything satisfactory, Mr. Jennings? - Yes, thank you, Dorothy. 452 00:29:57,922 --> 00:30:00,090 They have their drinks. I think we can all take 453 00:30:00,216 --> 00:30:02,092 our leisure for half an hour or so. 454 00:30:02,218 --> 00:30:03,969 (Sniffs) What's this? 455 00:30:04,094 --> 00:30:05,805 I believe this is my place, Mr. Jennings. 456 00:30:05,930 --> 00:30:09,892 Oh... and since when did a baroness outrank a countess? 457 00:30:11,560 --> 00:30:14,188 Miss Trentham, would you take the place of honor, please? 458 00:30:15,064 --> 00:30:16,649 Miss Trentham? 459 00:30:17,358 --> 00:30:19,276 I'm alright here, Mr. Jennings. Thank you. 460 00:30:19,401 --> 00:30:21,445 Go on. Don't keep him waiting. 461 00:30:24,240 --> 00:30:28,035 Ah, Miss Meredith. Would you come and sit on my left? 462 00:30:28,160 --> 00:30:30,746 Naturally, I'm nothing when there are visitors in the house. 463 00:30:30,871 --> 00:30:33,541 - Never mind, I'm used to it. - Good evening, Mrs. Wilson. 464 00:30:33,666 --> 00:30:34,083 Good evening. 465 00:30:37,878 --> 00:30:41,549 (All) For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. 466 00:30:41,674 --> 00:30:45,553 (Jennings) Right! Start when you get it. No time for loitering. 467 00:30:49,139 --> 00:30:51,517 I'm not serving tonight, Mr. Jennings, am I? 468 00:30:51,642 --> 00:30:54,353 Not tonight, Elsie, but probably tomorrow. 469 00:30:55,688 --> 00:30:59,650 - Where is Mrs. Croft? - Always eats with her own staff. 470 00:30:59,775 --> 00:31:02,945 Does she take her pudding to Mrs. Wilson's room? Our cook does that. 471 00:31:03,404 --> 00:31:04,822 Fat chance. They hate each other. 472 00:31:05,823 --> 00:31:09,368 - Can I ask a question? - Certainly, Mr. Weissman. 473 00:31:09,994 --> 00:31:11,704 And how can we help you? 474 00:31:11,829 --> 00:31:16,041 I just wondered, how many people here had parents in service? 475 00:31:16,166 --> 00:31:18,252 And was that why they chose to go into it? 476 00:31:19,336 --> 00:31:20,713 What an interesting question, 477 00:31:20,838 --> 00:31:24,133 and one, um, to which, I'm afraid, I cannot provide the answer. 478 00:31:24,258 --> 00:31:28,721 All of you whose parents were in service, raise your hand. 479 00:31:29,471 --> 00:31:31,348 - My father was. - Both... nanny and groom. 480 00:31:31,473 --> 00:31:34,476 - Not you, Dorothy? - My father was a farmer, Mr. Jennings. 481 00:31:34,602 --> 00:31:36,562 A tenant of Lord Carton's. 482 00:31:37,271 --> 00:31:39,982 - Mr. Meredith? - Factory hands, both of them. 483 00:31:40,107 --> 00:31:42,484 - And if you ask me, they were better off. - (Chuckles) 484 00:31:42,985 --> 00:31:44,862 What about you, Mr. Stockbridge? 485 00:31:46,947 --> 00:31:48,991 (George) What's the matter? Don't you know? 486 00:31:49,116 --> 00:31:50,659 Yeah, I know what they did. 487 00:31:51,327 --> 00:31:53,954 But it didn't have any effect on me or my choice of work. 488 00:31:54,872 --> 00:31:58,000 - And why's that? - Because I grew up in an orphanage. 489 00:32:03,797 --> 00:32:05,341 (Jennings) Thank you, Mr. Weissman, 490 00:32:05,799 --> 00:32:08,302 for giving us all a little something to think about. 491 00:32:23,067 --> 00:32:24,777 Oh, Her Ladyship. 492 00:32:26,820 --> 00:32:28,697 (Sylvia) Oh, I'm so sorry to disturb you. 493 00:32:28,822 --> 00:32:30,824 Please, do sit down and finish your supper. 494 00:32:30,950 --> 00:32:34,536 Mrs. Wilson, a major crisis has arisen. I have just found out 495 00:32:34,662 --> 00:32:37,289 that Mr. Weissman won't eat meat, and I don't know what to do. 496 00:32:37,414 --> 00:32:39,416 I can't tell Mrs. Croft. I simply don't dare. 497 00:32:39,541 --> 00:32:41,502 Everything's under control, Your Ladyship. 498 00:32:41,627 --> 00:32:43,754 Mr. Weissman's valet informed us as soon as he arrived, 499 00:32:43,879 --> 00:32:45,923 so we've prepared a special version of the soup. 500 00:32:46,048 --> 00:32:48,092 He can eat the fish and the hors d'oeuvres, 501 00:32:48,217 --> 00:32:50,678 and we'll have a Welsh rarebit for the game course. 502 00:32:50,803 --> 00:32:53,263 I don't know about the entree, but we'll think of something. 503 00:32:53,389 --> 00:32:55,516 Thank you, Mrs. Wilson. Ten steps ahead as usual. 504 00:32:57,059 --> 00:32:59,061 Which one of you is Mr. Weissman's valet? 505 00:32:59,520 --> 00:33:01,522 I am, Your Ladyship. 506 00:33:03,774 --> 00:33:05,567 Are you, indeed? Yes, heavens. 507 00:33:05,693 --> 00:33:11,031 Um, thank you for your... efficiency. 508 00:33:16,286 --> 00:33:19,081 - You're all set, then. - (Jennings) Yes, George? 509 00:33:19,206 --> 00:33:20,499 Nothing, sir. 510 00:33:21,000 --> 00:33:24,044 (Jennings) I should hope not. I'm very hungry. 511 00:33:24,169 --> 00:33:26,171 (Chattering) 512 00:33:38,350 --> 00:33:40,436 I was, uh, wondering, William, 513 00:33:40,561 --> 00:33:43,105 if I could have a word with you alone after dinner. 514 00:33:43,230 --> 00:33:45,274 I can't leave my guests, can I? 515 00:33:47,109 --> 00:33:48,694 You'll make that dog sick. 516 00:33:48,819 --> 00:33:50,696 Isobel, did you know that William and I 517 00:33:50,821 --> 00:33:52,823 are going into business together in the Sudan? 518 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 - No, I didn't know that. - It's quite exciting. Erm... 519 00:33:55,826 --> 00:33:57,327 What's happened is, apparently, 520 00:33:57,453 --> 00:34:00,289 there are hundreds and hundreds of Sudanese native soldiers, 521 00:34:00,414 --> 00:34:02,833 entire regiments wandering around the desert, 522 00:34:02,958 --> 00:34:05,627 willy-nilly, without anything on their feet, 523 00:34:05,753 --> 00:34:08,297 which causes some hardship, I imagine. 524 00:34:08,422 --> 00:34:10,841 No, I grew up in Leicester. 525 00:34:11,300 --> 00:34:14,386 - My father had a glove factory. - Really? 526 00:34:14,511 --> 00:34:16,889 One thing I do know is how a glove should fit. 527 00:34:17,806 --> 00:34:21,018 Really, darling. You're boring poor Mr. Novello to death. 528 00:34:21,143 --> 00:34:24,021 - (Mouthing words) - (Novello) No! 529 00:34:24,146 --> 00:34:26,315 (Weissman) I think he will explain everything to me, 530 00:34:26,440 --> 00:34:28,108 and kind of show me how it all works. 531 00:34:28,859 --> 00:34:31,111 There's gonna be a pheasant hunt in my picture. 532 00:34:31,236 --> 00:34:35,574 There's a large market in modernizing the armies in the Sudan, 533 00:34:35,699 --> 00:34:37,534 and providing them with boots. 534 00:34:37,659 --> 00:34:41,038 (Woman) And then the old bag just served it to all the servants. 535 00:34:41,163 --> 00:34:42,456 I couldn't believe it. 536 00:34:42,915 --> 00:34:47,252 - Aren't you cold? - It's better than that kitchen. 537 00:34:47,377 --> 00:34:49,379 (Chuckling) 538 00:34:50,798 --> 00:34:53,133 Here. I thought you could do with this. 539 00:34:53,258 --> 00:34:54,927 Oh, that's kind, love. 540 00:35:01,809 --> 00:35:03,977 - (Man) Elsie, hello. - Good evening, Your Lordship. 541 00:35:04,103 --> 00:35:06,438 We've got bags and guns and everything and no man. 542 00:35:06,563 --> 00:35:08,065 Will you sort it out for me? 543 00:35:08,190 --> 00:35:09,942 - Of course, Your Lordship. - Thank you. 544 00:35:10,067 --> 00:35:12,486 - We'll get your bags, sir. - Thank you. That's very kind of you. 545 00:35:12,611 --> 00:35:14,071 Good evening. 546 00:35:15,531 --> 00:35:17,324 Right. In the boot, is it? 547 00:35:20,661 --> 00:35:22,579 Sorry, can I trouble you for a light, please? 548 00:35:23,330 --> 00:35:25,165 - You got that bag? - Yeah. 549 00:35:31,171 --> 00:35:33,006 Thank you. Good evening. 550 00:35:35,175 --> 00:35:37,678 (Meredith) You think he's losing interest in that thing? 551 00:35:37,803 --> 00:35:39,930 Well, not just that. The whole Empire. 552 00:35:40,055 --> 00:35:41,932 I think he said the steam's gone out of it. 553 00:35:42,057 --> 00:35:45,310 (Chuckles) William? 554 00:35:45,435 --> 00:35:48,147 That's not true, is it, that you think the Empire's finished? 555 00:35:48,272 --> 00:35:49,731 I w-w-what? 556 00:35:49,857 --> 00:35:52,151 Well, the Empire was finished after the war. 557 00:35:52,276 --> 00:35:54,611 Well, because of the war. It changed everything. 558 00:35:54,736 --> 00:35:56,655 Empire Leicester Square? 559 00:35:56,780 --> 00:35:58,824 Well, I don't care what's changed or not changed. 560 00:35:58,949 --> 00:36:01,577 As long as our sons are spared what you all went through. 561 00:36:01,702 --> 00:36:04,913 Oh, not all. You didn't fight, did you, William? 562 00:36:05,497 --> 00:36:06,915 I did my bit. 563 00:36:07,416 --> 00:36:10,752 (Sylvia) Well, you made a lot of money, but it's not quite the same thing 564 00:36:10,878 --> 00:36:13,505 as charging into the cannon's mouth, now, is it? 565 00:36:13,630 --> 00:36:18,218 Thank God for Raymond. At least the family had one representative in the front line. 566 00:36:19,011 --> 00:36:22,389 Raymond, tell them how many times you were mentioned in dispatches. 567 00:36:22,514 --> 00:36:24,516 - I forget. - No, you don't. Come on. 568 00:36:25,851 --> 00:36:28,854 - (Nesbitt) Is he being modest? - (Sylvia) Yes, he's being very modest. 569 00:36:29,688 --> 00:36:31,481 What do you think you're doing here? 570 00:36:31,607 --> 00:36:34,359 Mrs. Wilson asked me to tell you that the others have arrived. 571 00:36:34,484 --> 00:36:36,195 (Jennings) Good. 572 00:36:38,030 --> 00:36:40,032 (Chattering) 573 00:36:45,162 --> 00:36:47,998 Lord Rupert Standish and Mr. Blond are here, milady. 574 00:36:48,123 --> 00:36:50,000 They can have a tray in the billiard room. 575 00:36:50,125 --> 00:36:52,085 - They can join us later. - Very good, milady. 576 00:36:53,253 --> 00:36:55,297 - Is Rupert here? - (Sylvia) Yes. 577 00:36:55,422 --> 00:36:57,925 - Shall I go and say hello? - No, I don't think so. 578 00:37:02,512 --> 00:37:04,640 (Blond) Face it, you're a younger son, 579 00:37:05,098 --> 00:37:08,936 with the taste of marquess and the income of a vicar. 580 00:37:09,686 --> 00:37:12,731 Her mother likes you. She does, too. 581 00:37:13,190 --> 00:37:15,275 Now, I know she's not exactly a show-stopper... 582 00:37:15,400 --> 00:37:18,153 - Her father's not keen on the idea. - He'll come around. 583 00:37:18,695 --> 00:37:21,573 "Met my daughter, Lady Rupert Standish?" 584 00:37:22,699 --> 00:37:24,785 He thinks I'm in it for the money. 585 00:37:24,910 --> 00:37:28,121 (Blond) Of course he does. But you can't let that put you off. 586 00:37:28,247 --> 00:37:30,415 (Standish) He's much more of an obstacle than you think. 587 00:37:30,540 --> 00:37:33,752 Then you must overcome that, mustn't you? 588 00:37:33,877 --> 00:37:37,631 Her Ladyship asked if you would join her in the drawing room when you've finished. 589 00:37:37,756 --> 00:37:39,591 (McCordle) Alright, ladies, off you go. 590 00:37:39,716 --> 00:37:42,427 - (Chattering) - (McCordle) Gentlemen. 591 00:37:43,512 --> 00:37:45,013 Chaps, move down, move down. 592 00:37:45,681 --> 00:37:48,809 Louisa, look after Pip for me, will you? 593 00:37:48,934 --> 00:37:51,728 I wonder if we could have a word or two later on, William? 594 00:37:51,853 --> 00:37:53,313 - Ah, George... - Do you think so? 595 00:37:54,856 --> 00:37:56,525 Ah, good, good. 596 00:37:57,234 --> 00:37:59,403 - Jennings, could I...? - Certainly, sir. 597 00:38:01,905 --> 00:38:04,199 (Bertha) There's more in here. I'm just getting them. 598 00:38:04,825 --> 00:38:06,952 I need all the knives there. All the knives. 599 00:38:07,077 --> 00:38:09,830 - Maude, let's go and get the fish kettle. - Counting again... 600 00:38:14,459 --> 00:38:16,920 (Woman) Fred? Albert? Ready? 601 00:38:19,423 --> 00:38:21,133 - There he is. - Who? 602 00:38:21,258 --> 00:38:25,429 Lord Stockbridge's valet. Apparently, he grew up in an orphanage. 603 00:38:25,554 --> 00:38:28,181 Arthur said they made him shout it down the table. 604 00:38:28,307 --> 00:38:30,017 Makes you feel sorry for him, really. 605 00:38:30,142 --> 00:38:32,185 (Mrs. Croft) It's nothing to be ashamed of. It's not his fault. 606 00:38:32,311 --> 00:38:36,231 Would you like me to ask Lord Rupert and Mr. Blond to join you, sir? 607 00:38:36,356 --> 00:38:38,650 No, leave them be. They can entertain the ladies. 608 00:38:38,775 --> 00:38:40,569 Give Mr. Novello a rest. 609 00:38:40,694 --> 00:38:44,531 Anthony, did I overhear you saying you will go into business with Sir William? 610 00:38:44,656 --> 00:38:46,116 - I beg your pardon? - Is it very old? 611 00:38:46,241 --> 00:38:47,743 Possibly, possibly. 612 00:38:47,868 --> 00:38:52,873 If you need an expert in changing money, especially Africa, I'm your man... expert. 613 00:38:52,998 --> 00:38:54,458 Yes, the expert. 614 00:38:55,834 --> 00:38:57,419 No, it's not here. 615 00:38:58,378 --> 00:39:00,088 Mr. Jennings is certain he hasn't got it? 616 00:39:00,213 --> 00:39:01,798 Oh, so he says. 617 00:39:01,923 --> 00:39:04,926 But if it's a silver carving knife, he must have it. 618 00:39:05,052 --> 00:39:07,512 It's just gone in the wrong drawer in the silver pantry. 619 00:39:07,637 --> 00:39:10,640 - It wouldn't have been put in here. - Well, that's what I told him! 620 00:39:12,184 --> 00:39:15,270 How old would you say that Mr. Stockbridge was? 621 00:39:15,771 --> 00:39:19,358 Don't know. About 31, 32. 622 00:39:20,400 --> 00:39:22,652 - Why? - Oh, no reason. 623 00:39:22,778 --> 00:39:25,322 I think I'll turn in. We got an early start. 624 00:39:25,864 --> 00:39:28,241 You can tell Mr. Jennings we haven't got that knife. 625 00:39:39,002 --> 00:39:42,881 - (Maid) Pleasant evening, milady? - Not really, no. 626 00:39:43,340 --> 00:39:46,760 Had Lord Stockbridge on one side boring for Britain, 627 00:39:46,885 --> 00:39:50,347 and Freddie Nesbitt on the other sucking up. 628 00:39:51,973 --> 00:39:54,393 Oh, I'm worn out. Is there any more chocolate in that pot? 629 00:39:56,436 --> 00:39:58,772 I'll go down and make some more, milady. 630 00:40:01,858 --> 00:40:03,860 (Thunder rumbling) 631 00:40:06,613 --> 00:40:08,615 (Door closes) 632 00:40:12,244 --> 00:40:13,745 Lewis? 633 00:40:17,874 --> 00:40:18,959 Lewis? 634 00:40:21,461 --> 00:40:24,840 - I was looking for my maid. - She's just gone downstairs. 635 00:40:25,424 --> 00:40:26,675 Can I help? 636 00:40:27,634 --> 00:40:29,094 She went to fetch some chocolate, 637 00:40:29,219 --> 00:40:31,680 but now I wonder whether I wouldn't prefer milk. 638 00:40:31,805 --> 00:40:34,641 Would that be hot milk or cold? 639 00:40:36,268 --> 00:40:39,438 - You decide. - I couldn't say, milady. 640 00:40:41,189 --> 00:40:44,651 Hot then, with something to make it sweet. You have your hands in your pockets. 641 00:40:45,861 --> 00:40:48,697 - Otherwise I'll never sleep. - Why? 642 00:40:49,406 --> 00:40:51,283 Do you have trouble sleeping, milady? 643 00:40:51,825 --> 00:40:54,077 I have a feeling I might have trouble tonight. 644 00:40:55,120 --> 00:40:59,583 I'll be wide awake at 1:00am, bored to sobs. 645 00:41:01,168 --> 00:41:04,004 Then we must try and think of something to amuse you. 646 00:41:16,933 --> 00:41:20,520 - Barnes. It's alright. - Oh, I'm so sorry, sir. 647 00:41:20,645 --> 00:41:23,106 No, I knew it. I knew William would try something like this. 648 00:41:23,231 --> 00:41:25,567 - Course he would. Fuck him! - Shortarse! 649 00:41:25,692 --> 00:41:27,402 And fuck this room! 650 00:41:33,700 --> 00:41:35,660 I think you should come with me tomorrow. 651 00:41:36,119 --> 00:41:37,787 I'll just say I need you. 652 00:41:40,332 --> 00:41:44,211 Oh, I got through to the coast tonight. Finally. Is that clock right? 653 00:41:47,631 --> 00:41:53,929 We got turned down by Una Merkel, so... Sheen's pushing for a rewrite. 654 00:41:55,222 --> 00:41:57,140 He thinks the part's too small. 655 00:42:01,061 --> 00:42:04,606 It's a fucking Charlie Chan picture, not a movie about a socialite. 656 00:42:06,650 --> 00:42:08,860 So... (Clears throat) 657 00:42:09,903 --> 00:42:11,321 Will I see you later? 658 00:42:13,406 --> 00:42:16,159 I don't think I should risk it. Do you? 659 00:42:18,245 --> 00:42:20,372 Goodnight, sir. 660 00:42:22,123 --> 00:42:23,500 - (Door opens) - Henry. 661 00:42:26,211 --> 00:42:28,338 Don't forget those. They'll think you don't care. 662 00:43:11,256 --> 00:43:16,052 - Oh, I must've taken the wrong stairs. - You better not be seen up here. 663 00:43:21,099 --> 00:43:23,518 - I'd better go down. - Why? 664 00:43:23,643 --> 00:43:25,562 There's no rush. 665 00:43:25,687 --> 00:43:30,358 Since you're here now, what about a drink? 666 00:43:34,195 --> 00:43:36,656 (Gasps) What are you doing? 667 00:43:37,365 --> 00:43:40,076 (Grunting) No! 668 00:43:40,785 --> 00:43:42,329 Get off me! 669 00:43:43,204 --> 00:43:44,331 (Yelling) 670 00:43:44,456 --> 00:43:47,375 Get off me! Get off... 671 00:43:47,500 --> 00:43:48,877 What? 672 00:43:51,004 --> 00:43:54,424 What's this? What are you doing here? 673 00:43:54,549 --> 00:43:57,719 I came up the wrong staircase. I was just waiting till the coast was clear. 674 00:43:59,679 --> 00:44:02,098 Well, you better go down again before anyone catches you. 675 00:44:02,223 --> 00:44:03,642 Just a minute. 676 00:44:17,113 --> 00:44:19,658 - What? - Nothing. 677 00:44:24,162 --> 00:44:26,623 - Do you want a drink? - Sure. 678 00:44:29,000 --> 00:44:30,794 So what do you make of the place? 679 00:44:31,795 --> 00:44:33,963 Is this a well-run house, would you say? 680 00:44:34,631 --> 00:44:37,050 Do you think Sir William would be good to work for? 681 00:44:37,175 --> 00:44:38,468 No. 682 00:44:40,095 --> 00:44:41,680 How long you been doing this? 683 00:44:41,805 --> 00:44:43,890 - What? - Valeting? 684 00:44:44,641 --> 00:44:47,477 About seven years. I was a footman before that. 685 00:44:48,353 --> 00:44:51,731 And working for Lord Stockbridge... is that a promotion? 686 00:44:51,856 --> 00:44:52,899 No. 687 00:44:56,695 --> 00:44:58,822 I used to be with the Earl of Flintshire. 688 00:45:00,615 --> 00:45:03,326 - Then why did you move? - 'Cause I felt like it. 689 00:45:05,412 --> 00:45:06,830 Who's that? 690 00:45:07,872 --> 00:45:10,333 - That's my mother. - Where does she live? 691 00:45:10,458 --> 00:45:12,711 She doesn't. That's why they put me in an orphanage. 692 00:45:13,962 --> 00:45:16,381 That's right. Sorry. 693 00:45:18,174 --> 00:45:19,509 What happened to her? 694 00:45:20,844 --> 00:45:24,264 - What do you mean? - I mean, why did she die? 695 00:45:25,140 --> 00:45:28,017 Was she young? Was it in childbirth? 696 00:45:29,769 --> 00:45:31,604 You're not very curious, are you? 697 00:45:34,566 --> 00:45:37,318 Yeah, she was young. She worked in a factory. 698 00:45:37,444 --> 00:45:39,404 She had me. A little while later, she died. 699 00:45:39,529 --> 00:45:41,364 End of story. 700 00:45:42,198 --> 00:45:44,617 Then why didn't you say she was a factory worker at dinner? 701 00:45:44,743 --> 00:45:46,286 'Cause I didn't fancy discussing my private life 702 00:45:46,411 --> 00:45:48,413 with a table full of strangers. 703 00:45:50,915 --> 00:45:55,420 I'm sorry if I spoke out of turn, mate. Didn't mean to offend you. 704 00:45:55,545 --> 00:45:57,213 I'm not offended. 705 00:45:57,839 --> 00:45:59,466 And don't call me "mate". 706 00:46:01,760 --> 00:46:04,471 Well, I'll see you later. 707 00:46:05,680 --> 00:46:08,308 I've got a date with a hot glass of milk. 708 00:46:08,433 --> 00:46:10,477 (Door closes) 709 00:46:11,102 --> 00:46:14,439 (Elsie) I shouldn't worry about it. It goes with the territory. 710 00:46:17,066 --> 00:46:20,403 Oh, look. It's Mr. Novello. 711 00:46:24,949 --> 00:46:27,660 Just think of him sleeping downstairs. 712 00:46:28,328 --> 00:46:30,872 I'm gonna have to watch you, my girl. I can see that. 713 00:46:31,873 --> 00:46:34,959 Her Ladyship says Mr. Weissman's a Hollywood producer. 714 00:46:35,084 --> 00:46:36,544 He does the Charlie Chan films. 715 00:46:36,669 --> 00:46:39,297 Yeah, I like those. I like a bit of a fright in the cinema. 716 00:46:39,839 --> 00:46:42,675 You could go with his valet. He'd give you a fright. 717 00:46:44,761 --> 00:46:48,473 You'd better keep your eye on him. I think he's a queer one. 718 00:46:48,973 --> 00:46:53,895 He's not from Scotland, for a start. At least not any part of it that I know. 719 00:46:57,982 --> 00:47:00,735 - What's Mrs. Nesbitt like? - She's alright. 720 00:47:01,444 --> 00:47:03,363 I feel a bit sorry for her, really. 721 00:47:03,863 --> 00:47:06,616 - Of course, it never works. - What never works? 722 00:47:06,741 --> 00:47:08,743 Well, when a man like that marries beneath him, 723 00:47:08,868 --> 00:47:10,912 he hasn't got the brains to carry it off. 724 00:47:11,496 --> 00:47:16,251 - I think it's romantic to marry for love. - Love? Not him. 725 00:47:16,835 --> 00:47:18,670 He's a nasty piece of work. 726 00:47:19,462 --> 00:47:23,132 The honorable Freddie Nesbitt. That's a laugh. 727 00:47:23,883 --> 00:47:26,010 No, it was her father's money he was after. 728 00:47:26,135 --> 00:47:28,763 It was less than he thought, and now it's all spent, 729 00:47:28,888 --> 00:47:31,516 all he's got to show for it is a wife he's ashamed of. 730 00:47:32,517 --> 00:47:34,310 And he's lost his job. 731 00:47:34,894 --> 00:47:37,438 Wants Miss Isobel to put in a word with Sir William. 732 00:47:38,648 --> 00:47:41,150 - What's the matter? - I never washed that shirt! 733 00:47:42,527 --> 00:47:44,571 Oh, she's gonna kill me. 734 00:47:45,071 --> 00:47:46,906 Do you think I could do it now? 735 00:47:47,031 --> 00:47:49,826 - Do you want me to go with you? - No. 736 00:47:50,451 --> 00:47:51,953 I'll be alright. 737 00:48:27,071 --> 00:48:29,032 What are you doing down here? 738 00:48:29,157 --> 00:48:31,993 I'm supposed to wash Lady Trentham's shirt for tomorrow. 739 00:48:32,994 --> 00:48:34,996 There's a sink in the ironing room. 740 00:49:39,519 --> 00:49:41,479 Is someone in there? 741 00:49:59,706 --> 00:50:01,374 What are you doing here? 742 00:50:02,125 --> 00:50:04,210 I just had to rinse this shirt out. 743 00:50:17,432 --> 00:50:19,350 Should've knocked, shouldn't you? 744 00:50:34,157 --> 00:50:35,575 Miss Trentham? 745 00:50:36,576 --> 00:50:38,703 I was just washing a shirt of Her Ladyship's. 746 00:50:38,828 --> 00:50:40,955 I hope you found everything you required. 747 00:50:41,956 --> 00:50:44,208 Does she have to have marmalade? 748 00:50:44,333 --> 00:50:46,711 Only Dorothy made too little of it last January, 749 00:50:46,836 --> 00:50:49,047 and we've run out of the homemade. 750 00:50:49,172 --> 00:50:51,883 I don't suppose she'd care for strawberry jam instead? 751 00:50:55,136 --> 00:50:57,638 - No, I thought not. - (Footsteps) 752 00:51:01,642 --> 00:51:04,520 Oh, I was rather hoping for a word with Mrs. Wilson. 753 00:51:04,645 --> 00:51:06,314 Mrs. Wilson, will you tell Jennings 754 00:51:06,439 --> 00:51:08,900 that we'll have the soup after the fourth drive tomorrow? 755 00:51:09,358 --> 00:51:13,529 A-a-and tell Mrs. Croft to-to make sure it's hot, cold-hot. 756 00:51:13,654 --> 00:51:16,282 It's been cold the last few weeks. And more pepper in it. 757 00:51:29,754 --> 00:51:31,589 (Sylvia) Is that you? 758 00:51:32,632 --> 00:51:34,717 Were you expecting someone else? 759 00:51:42,266 --> 00:51:43,684 (Men chatting, dogs barking) 760 00:51:43,810 --> 00:51:45,478 (Man) Seven-hundred day today? 761 00:51:45,978 --> 00:51:50,024 (Man 2) Well, lads, don't coach your guns, even if they can't hit a barn door. 762 00:51:50,691 --> 00:51:54,112 Don't tell them where they're missing, unless they ask. 763 00:51:54,237 --> 00:51:58,032 - Lovely day! Jennings... - I hope it holds for you, sir. 764 00:51:58,157 --> 00:52:01,202 - Enjoy the shoot. - Can a pheasant ever be dangerous? 765 00:52:01,661 --> 00:52:04,163 - Dangerous? - Do I have to worry about it attacking? 766 00:52:04,288 --> 00:52:07,208 - Morning, sir. - Right, draw your pegs. 767 00:52:07,333 --> 00:52:08,918 I'm gonna be cheering him on. 768 00:52:09,043 --> 00:52:10,753 (McCordle) Here we are. 769 00:52:11,462 --> 00:52:13,840 - Morning, Jennings. - Are you shooting today, sir? 770 00:52:14,340 --> 00:52:15,842 - I never shoot. - Oh. 771 00:52:17,260 --> 00:52:19,345 I'm-I'm starving. 772 00:52:20,012 --> 00:52:21,305 Where have you been? 773 00:52:23,474 --> 00:52:24,725 Sorry. 774 00:52:24,851 --> 00:52:27,395 Oh, they always send up a good breakfast here. 775 00:52:28,062 --> 00:52:32,775 I'll say that for Sylvia. She's not at all mean in that way. 776 00:52:32,900 --> 00:52:38,906 Oh, dear. Bought marmalade. Dear me, I call that very feeble. 777 00:52:39,574 --> 00:52:41,409 Well, I suppose one can't have everything. 778 00:52:41,534 --> 00:52:44,412 Mary, I don't think I'll wear that shirt after all. 779 00:52:44,537 --> 00:52:47,165 The other one's warmer. That's all I care about. 780 00:52:49,834 --> 00:52:51,210 Ooh, yummy! 781 00:52:51,335 --> 00:52:53,379 Yummy, yummy, yummy. 782 00:52:54,755 --> 00:52:57,008 What do you mean, you're going shooting? 783 00:52:57,133 --> 00:53:01,012 Mr. Weissman wants me to accompany him. Nothing wrong in that. 784 00:53:01,137 --> 00:53:04,098 But what for? You're not loading. He hasn't got a gun. 785 00:53:04,682 --> 00:53:08,311 - He might need something. - What could he need? 786 00:53:08,436 --> 00:53:12,648 Yeah, we know the very idea of service is offensive to you, George. 787 00:53:13,482 --> 00:53:15,818 But there's no need to take it out on the rest of us. 788 00:53:15,943 --> 00:53:19,113 Please, forgive our ill manners, Mr. Weissman. 789 00:53:22,700 --> 00:53:25,411 I think he's got something to hide, that one. 790 00:53:26,412 --> 00:53:29,707 We all have something to hide, Mr. Meredith. 791 00:53:51,229 --> 00:53:53,022 Would you like to get changed now, Miss? 792 00:53:54,482 --> 00:53:57,526 - He won't do it. - Who won't do what? 793 00:53:57,652 --> 00:54:00,821 My father. He won't give Freddie a job. 794 00:54:01,572 --> 00:54:04,242 I spoke to him last night, and he said he'd think about it. 795 00:54:04,367 --> 00:54:07,912 But this morning, he says it isn't up to him, when, of course, it is. 796 00:54:08,037 --> 00:54:10,164 - Why not? - I don't know. 797 00:54:10,831 --> 00:54:13,042 Something to do with why Freddie was sacked. 798 00:54:13,167 --> 00:54:15,711 But I can't get a straight answer out of either of them. 799 00:54:15,836 --> 00:54:17,213 Well, you've done your best. 800 00:54:17,338 --> 00:54:19,882 Mr. Nesbitt can't ask for more than that now, can he? 801 00:54:20,007 --> 00:54:24,053 But he can, much more! He says he's going to tell him. 802 00:54:25,221 --> 00:54:26,931 Do you think he will? 803 00:54:27,765 --> 00:54:31,894 I don't know. He says Daddy will give him a job to keep him quiet. 804 00:54:35,189 --> 00:54:38,317 - Will you say something? - To Mr. Nesbitt? 805 00:54:41,946 --> 00:54:43,030 To Daddy. 806 00:54:45,825 --> 00:54:48,119 Really, Miss, why do you think I can make a difference? 807 00:54:49,954 --> 00:54:51,330 Will you? 808 00:54:53,040 --> 00:54:55,418 I think you should wear your warm underwear today. 809 00:54:57,295 --> 00:54:58,879 (Horn blaring) 810 00:55:08,931 --> 00:55:10,933 (Gunshots) 811 00:55:23,487 --> 00:55:24,572 Nearly. 812 00:55:31,120 --> 00:55:33,080 - (Gunshots) - That's mine. 813 00:55:33,205 --> 00:55:37,835 - (Whistling) - Oh, God! It's on its way. 814 00:55:38,919 --> 00:55:40,921 (Barking) 815 00:55:44,467 --> 00:55:49,138 Damn! Bloody gun's no good. I told you not to bring this one. 816 00:55:51,098 --> 00:55:52,808 (Gunshot) 817 00:55:57,813 --> 00:55:59,482 (Dog snarling) 818 00:56:00,024 --> 00:56:02,485 - (Gunshots) - (McCordle) Blast. 819 00:56:02,610 --> 00:56:06,447 I think I pricked that one. I-I 'm pretty sure I pricked it. 820 00:56:08,532 --> 00:56:09,700 Bugger! 821 00:56:13,287 --> 00:56:15,081 Oh! Oh! 822 00:56:16,374 --> 00:56:17,708 Blast! 823 00:56:24,590 --> 00:56:26,384 - (Gunshot) - Oh, damn! Blast! 824 00:56:26,509 --> 00:56:28,552 - (Man) Are you alright, sir? - No, I'm not alright! 825 00:56:29,845 --> 00:56:31,931 God, where the bloody hell did that come from? 826 00:56:32,056 --> 00:56:34,433 - It's nicked you, sir. - God, it's nicked me. 827 00:56:34,558 --> 00:56:36,769 - What cretin did that? - I don't know, sir. 828 00:56:36,894 --> 00:56:40,689 Find Strutt! Ask him if he knows who's responsible. 829 00:56:40,815 --> 00:56:43,692 And if he knows, tell him to send the gun back to the bloody house. 830 00:56:44,652 --> 00:56:48,239 Everybody knows the desperate situation we're in, but nobody seems to care. 831 00:56:48,364 --> 00:56:50,449 Oh, there you are. Did you find one? 832 00:56:50,574 --> 00:56:52,701 - Well? - Don't look at me. 833 00:56:52,827 --> 00:56:56,163 If I so much as open my mouth on the subject, it'll make things worse. 834 00:56:56,914 --> 00:57:00,334 - I've already tried. - Jennings says the car's ready. 835 00:57:00,459 --> 00:57:03,838 Oh, goody. I'm starving. 836 00:57:03,963 --> 00:57:06,674 - What are you wearing? - Why? Don't you like it? 837 00:57:08,426 --> 00:57:11,053 - You bought it. - Did I? 838 00:57:11,762 --> 00:57:16,058 - Oh, how extraordinary of me. - Come on. Better get going. 839 00:57:16,976 --> 00:57:18,352 Where's that wretched Mabel? 840 00:57:18,477 --> 00:57:20,896 Has anyone checked her outfit? She's probably in black velvet 841 00:57:21,021 --> 00:57:22,148 with a feather in her hair. 842 00:57:22,273 --> 00:57:24,775 She's in the morning room looking perfectly normal. 843 00:57:24,900 --> 00:57:27,695 - Don't be such a snob, Aunt Constance. - Me? 844 00:57:27,820 --> 00:57:30,114 I haven't the snobbish bone in my body. 845 00:57:38,831 --> 00:57:40,583 Oh, Mr. Meredith. 846 00:57:40,708 --> 00:57:43,461 - Is Mr. Stockbridge in? - Search me. 847 00:57:49,550 --> 00:57:52,636 Oh, Mr. Stockbridge. I'm sorry to disturb you. 848 00:57:52,761 --> 00:57:54,763 I was just making my routine inspection. 849 00:58:01,479 --> 00:58:04,190 So, uh, how are you settling in with Lord Stockbridge? 850 00:58:06,442 --> 00:58:07,651 I'm sorry? 851 00:58:09,612 --> 00:58:11,572 How are you settling in with Lord Stockbridge? 852 00:58:11,697 --> 00:58:14,074 I know that you haven't been with him for long. 853 00:58:15,284 --> 00:58:16,911 Not long, no. 854 00:58:19,288 --> 00:58:21,624 I'm afraid smoking isn't allowed up here. 855 00:58:36,764 --> 00:58:40,351 I hope you're finding everything to make His Lordship's stay more comfortable. 856 00:58:40,476 --> 00:58:42,436 I hope we haven't forgotten anything. 857 00:58:43,395 --> 00:58:45,773 I can't believe you forget much, Mrs. Wilson. 858 00:58:47,691 --> 00:58:49,985 No, not much. 859 00:58:51,820 --> 00:58:53,614 Well, I'll leave you to your book. 860 00:58:56,659 --> 00:58:58,661 (Door closes) 861 00:59:12,424 --> 00:59:14,802 You know... bang! Whoof! 862 00:59:14,927 --> 00:59:17,346 (Stockbridge) You should be more selective about the people you invite. 863 00:59:17,471 --> 00:59:19,515 - Well, I've got a good appetite. - Yes. 864 00:59:33,153 --> 00:59:35,155 (Women chattering) 865 00:59:39,535 --> 00:59:41,203 (Sylvia) Terribly muddy here. Do watch. 866 00:59:42,580 --> 00:59:44,665 Do you see what I'm saying? I've been noticing it. 867 00:59:45,249 --> 00:59:47,543 Doesn't this look lovely? They really have done well. 868 00:59:49,128 --> 00:59:51,088 Now do go in and have a drink. 869 00:59:51,547 --> 00:59:54,883 I can tell you, Raymond, it's a bloody awful thing to have happened. 870 00:59:55,009 --> 00:59:58,345 - (McCordle) Oh, God, Louisa. - Oh! Oh, I say. 871 00:59:58,470 --> 01:00:00,973 Two inches to my right I'd have been dead. I've just been shot. 872 01:00:01,098 --> 01:00:02,224 - What? - Yes, that's right. 873 01:00:03,892 --> 01:00:05,978 - (Constance) Oh, yes, please. - What happened to your ear? 874 01:00:06,103 --> 01:00:07,646 Some idiot shot me. 875 01:00:07,771 --> 01:00:10,774 - That was a terrible shot. - Did you have fun? 876 01:00:11,358 --> 01:00:13,027 I don't think you realize how serious this is. 877 01:00:13,152 --> 01:00:14,903 (Lavinia) Of course I do. 878 01:00:15,029 --> 01:00:17,031 Why can't you get your sisters to help? 879 01:00:17,156 --> 01:00:20,576 Darling, do you think I haven't tried? You know what they're like. 880 01:00:20,701 --> 01:00:22,870 Well, I know they couldn't care less if we go under. 881 01:00:22,995 --> 01:00:25,873 Why should they care, as long as their dressmakers are busy 882 01:00:25,998 --> 01:00:27,750 and their dinners are served on time? 883 01:00:30,961 --> 01:00:33,505 - Wait a minute. There's a queue here. - Shh, shh. 884 01:00:35,799 --> 01:00:39,136 Oh! Shut the door, for heaven's sake. 885 01:00:40,095 --> 01:00:42,139 Don't worry. It's only Lewis and Dorothy. 886 01:00:42,681 --> 01:00:45,726 If any of the men get found up here, they get sacked on the spot. 887 01:00:46,268 --> 01:00:47,519 Worse luck. 888 01:00:48,270 --> 01:00:53,192 So, don't tell me you're a convent girl. Or is that Presbyterian modesty? 889 01:00:55,903 --> 01:00:58,489 - Is the water hot? - Not really. 890 01:01:00,032 --> 01:01:04,745 No, it won't be till the guns get back. I'd better get in yours. 891 01:01:06,455 --> 01:01:09,166 Her Ladyship says that Sir William loves his shooting. 892 01:01:09,291 --> 01:01:12,711 Yeah, he does. Can't hit a barn door, but he does love it. 893 01:01:12,836 --> 01:01:14,546 It's quite sweet, really. 894 01:01:16,465 --> 01:01:18,217 - Elsie. - Yeah? 895 01:01:19,009 --> 01:01:20,511 Last night... 896 01:01:21,804 --> 01:01:23,055 What? 897 01:01:23,931 --> 01:01:27,101 - No, I shouldn't say. - Yes, you should. What? 898 01:01:30,312 --> 01:01:34,650 Well... when I went down to wash that shirt, 899 01:01:34,775 --> 01:01:37,236 I think I saw him in the ironing room. 900 01:01:37,361 --> 01:01:39,363 He was with one of the kitchen maids. 901 01:01:39,488 --> 01:01:42,825 - No, that wouldn't have been him. - I think it was. 902 01:01:42,950 --> 01:01:45,994 He came down the passage a minute later, and I don't see how... 903 01:01:46,120 --> 01:01:47,788 No, it wasn't him. 904 01:01:48,789 --> 01:01:50,666 You weren't serious last night, were you? 905 01:01:50,791 --> 01:01:52,209 I'm afraid I was, old boy. 906 01:01:52,334 --> 01:01:54,795 I was going to tell you next week, but since you mentioned it... 907 01:01:54,920 --> 01:01:57,923 I don't think you've grasped quite what it'll do to the whole project, 908 01:01:58,048 --> 01:01:59,550 in particular what it'll do to me. 909 01:01:59,675 --> 01:02:02,594 - It can't be as black as all that, can it? - Yes, it bloody well is. 910 01:02:02,720 --> 01:02:06,807 Well, I'm sorry to hear that, but business is business. 911 01:02:06,932 --> 01:02:09,601 - I'm not a charity commissioner. - William, I'm begging you. 912 01:02:12,813 --> 01:02:14,064 Damn it! 913 01:02:14,189 --> 01:02:15,607 (Constance) Oh, dear. 914 01:02:15,733 --> 01:02:17,651 - (Jennings) I'll clear that up. - I'm sorry. 915 01:02:18,235 --> 01:02:20,070 (Jennings) Arthur, go and get a bucket. 916 01:02:20,821 --> 01:02:22,322 - Have you a cloth? - ...glass under the table. 917 01:02:22,823 --> 01:02:24,158 (Man) Seems very nervous. 918 01:02:25,033 --> 01:02:27,077 (Jennings) We'll have that cleaned for you at the house. 919 01:02:27,536 --> 01:02:32,332 - ♪ I do like gathering nuts in May - I borrowed it from Lewis. 920 01:02:35,919 --> 01:02:38,380 - Shot, frightened to death. - Everything alright, sir? 921 01:02:39,631 --> 01:02:41,633 (Chattering) 922 01:02:43,761 --> 01:02:46,972 - (McCordle) I think it's left me deaf. - (Jennings) Thank you, Arthur. 923 01:02:48,015 --> 01:02:50,809 You know how you said Sir William could've had his pick, 924 01:02:50,934 --> 01:02:52,811 between Lady Sylvia and Lady Stockbridge? 925 01:02:52,936 --> 01:02:56,607 - Aye. - Well, I asked Her Ladyship about it. 926 01:02:56,732 --> 01:02:59,276 And she said they cut cards for him. 927 01:03:00,736 --> 01:03:02,780 - No! - I know. 928 01:03:02,905 --> 01:03:06,658 I can't believe it, either. Do you suppose it was a joke? 929 01:03:07,242 --> 01:03:08,994 Well, I wouldn't be too sure. 930 01:03:10,579 --> 01:03:11,997 You know what I heard? 931 01:03:12,831 --> 01:03:15,125 - Oh, just listen to me. - What? 932 01:03:15,250 --> 01:03:17,961 Why do we spend our lives living through them? 933 01:03:19,630 --> 01:03:21,548 I mean, look at poor old Lewis. 934 01:03:21,673 --> 01:03:23,217 If her own mother had a heart attack, 935 01:03:23,342 --> 01:03:26,470 she'd think it was less important than one of Lady Sylvia's farts. 936 01:03:26,929 --> 01:03:29,890 You must know. You can't fool me. 937 01:03:30,015 --> 01:03:32,810 If there's one thing I don't look for in a maid, it's discretion. 938 01:03:32,935 --> 01:03:35,354 Except with my own secrets, of course. 939 01:03:35,479 --> 01:03:37,689 Well, I don't know much, milady, 940 01:03:37,815 --> 01:03:41,360 but apparently he was counting on Sir William for an investment, 941 01:03:41,485 --> 01:03:44,738 and had guaranteed his interest, whatever that means. 942 01:03:44,863 --> 01:03:47,324 Anyway, Mr. Barnes, the commander's valet, 943 01:03:47,449 --> 01:03:48,951 he said he wanted to leave at once, 944 01:03:49,076 --> 01:03:52,120 but Lady Lavinia's persuaded him to stay until tomorrow 945 01:03:52,246 --> 01:03:53,789 to make less of a thing of it. 946 01:03:53,914 --> 01:03:56,041 - (Door opens) - (Sylvia) Oh, thank heavens. 947 01:03:56,166 --> 01:03:57,960 Lewis told me you were wearing white. 948 01:03:58,085 --> 01:04:00,587 White? She must be mad. I never wear white. 949 01:04:00,712 --> 01:04:02,631 I thought it was a little odd. 950 01:04:02,756 --> 01:04:05,551 By the way, for God's sake, don't rub him up tonight. 951 01:04:06,134 --> 01:04:08,512 - I don't know what you mean. - You know exactly what I mean. 952 01:04:09,304 --> 01:04:11,557 He's in a filthy mood with everyone. 953 01:04:12,015 --> 01:04:14,184 He's talking about stopping your allowance. 954 01:04:15,602 --> 01:04:18,522 But it's for life. That was settled. He can't do that. 955 01:04:18,647 --> 01:04:22,192 Just you watch him. He's absolutely spoiling for a fight. 956 01:04:22,317 --> 01:04:24,903 So if you'll take my advice, you won't give him one. 957 01:04:25,028 --> 01:04:26,613 (Door closes) 958 01:04:28,115 --> 01:04:30,200 Now, that you can be discreet about. 959 01:04:34,872 --> 01:04:36,290 Thank you. 960 01:04:39,501 --> 01:04:44,464 Goodness, isn't it pretty here? The house has such lovely position. 961 01:04:45,090 --> 01:04:49,303 The best view's from the old water tower. You might well walk up there tomorrow. 962 01:04:51,221 --> 01:04:53,348 Do you really have to go back to London? 963 01:04:54,182 --> 01:04:56,018 I am afraid so, Raymond. 964 01:04:56,560 --> 01:04:59,021 When you're ruined, there's so much to do. 965 01:05:01,023 --> 01:05:03,817 Yes, there is, isn't there? Moan, moan, moan. 966 01:05:04,693 --> 01:05:06,695 (Whispering) 967 01:05:13,118 --> 01:05:15,579 Would anybody care for a game of bridge after dinner? 968 01:05:15,704 --> 01:05:17,664 (Nesbitt) Oh, yes, I wouldn't mind. 969 01:05:19,333 --> 01:05:21,793 Who else? Louisa, how about you? 970 01:05:22,586 --> 01:05:25,255 Oh, I don't think so. I've rather gone off cards. 971 01:05:26,381 --> 01:05:28,634 I've never been very lucky with them. 972 01:05:30,552 --> 01:05:31,762 Me too. 973 01:05:36,099 --> 01:05:39,686 Mr. Weissman, tell us about the film you're going to make. 974 01:05:39,811 --> 01:05:44,024 Oh, sure. It's called "Charlie Chan in London". It's a detective story. 975 01:05:44,149 --> 01:05:46,485 - Set in London? - Well, not really. 976 01:05:46,610 --> 01:05:49,947 Erm, most of it takes place at a shooting party in a country house, 977 01:05:50,072 --> 01:05:52,282 sort of like this one, actually. 978 01:05:52,407 --> 01:05:55,285 A murder in the middle of the night. A lot of guests for the weekend. 979 01:05:55,410 --> 01:05:58,121 Everyone's a suspect... You know, that sort of thing. 980 01:05:59,456 --> 01:06:00,749 How horrid. 981 01:06:01,917 --> 01:06:03,543 And who turns out to have done it? 982 01:06:03,669 --> 01:06:06,588 I couldn't tell you that. It would spoil it for you. 983 01:06:07,965 --> 01:06:10,592 - Oh, but none of us will see it. - (Gasps and chuckles) 984 01:06:11,885 --> 01:06:13,971 Are you thinking of making it here, Mr. Weissman? 985 01:06:14,096 --> 01:06:18,392 Uh, no, we're going to shoot it in Hollywood, on the backlot. 986 01:06:18,517 --> 01:06:19,935 But since I was in England, 987 01:06:20,060 --> 01:06:23,105 I thought I would do a little research on country living 988 01:06:23,230 --> 01:06:27,526 and Ivor was kind enough to arrange it for me. 989 01:06:28,485 --> 01:06:30,570 Mmm, no. William arranged it for you. 990 01:06:30,696 --> 01:06:32,572 (Weissman) Are you interested in films, sir? 991 01:06:32,698 --> 01:06:34,324 (Scoffs) Not likely. 992 01:06:34,992 --> 01:06:39,287 Why shouldn't I be interested in films? You don't know what I'm interested in. 993 01:06:39,413 --> 01:06:42,708 Well, I know you're interested in money and fiddling with your guns, 994 01:06:42,833 --> 01:06:44,543 but for anything else I'm stumped. 995 01:06:44,668 --> 01:06:46,795 That is not fair. Bill is... 996 01:06:49,756 --> 01:06:50,799 (Laughs) 997 01:07:37,095 --> 01:07:38,430 Elsie. 998 01:07:40,432 --> 01:07:41,808 Elsie, what's...? 999 01:07:45,604 --> 01:07:47,314 It's not as if I didn't know. 1000 01:07:47,898 --> 01:07:50,984 - (Chuckling) - So we can all play bridge. 1001 01:07:51,818 --> 01:07:52,861 All playing? 1002 01:07:52,986 --> 01:07:56,114 Who's going to play bridge? Are they going to play bridge? 1003 01:07:56,239 --> 01:07:57,449 Where's Rupert? 1004 01:07:58,408 --> 01:08:00,410 - Rupert! - Coming. 1005 01:08:02,454 --> 01:08:05,624 - I heard Lady Sylvia spoke out of turn. - You didn't actually see? 1006 01:08:05,749 --> 01:08:06,792 (Clearing throat) 1007 01:08:12,047 --> 01:08:13,965 So what's going to happen to Elsie? 1008 01:08:14,424 --> 01:08:17,010 She'll be lucky if they don't boot her out before the morning. 1009 01:08:17,135 --> 01:08:18,220 You should've seen it. 1010 01:08:19,221 --> 01:08:20,931 (Sarah) She has been here a long time. 1011 01:08:21,056 --> 01:08:23,850 (Barnes) Shall I tell you what that means to them? Bugger all. 1012 01:08:23,975 --> 01:08:27,437 Please, Mr. Meredith. There are ladies present. 1013 01:08:27,562 --> 01:08:29,397 Where, exactly, is Sir William now? 1014 01:08:29,523 --> 01:08:32,359 He's still in the library. He won't be out again tonight. 1015 01:08:32,484 --> 01:08:34,361 (Lewis sighs) Dorothy. 1016 01:08:34,486 --> 01:08:37,864 Mr. Meredith, may I ask what is going on? 1017 01:08:37,989 --> 01:08:39,074 Uh, we were just... 1018 01:08:39,199 --> 01:08:42,285 George, will you please join me in the drawing room as soon as possible. 1019 01:08:42,410 --> 01:08:44,454 Mr. Probert, kindly take everybody downstairs. 1020 01:08:44,579 --> 01:08:47,541 - Certainly. - Dorothy, I'm especially surprised at you. 1021 01:08:48,166 --> 01:08:50,335 (Probert) Come along, ladies. Come along. 1022 01:08:53,130 --> 01:08:56,007 Is it true, then? Has Elsie really been sacked? 1023 01:08:59,678 --> 01:09:01,429 - Lady Trentham. - Well, luck of the draw. 1024 01:09:02,681 --> 01:09:04,808 - Freddie, I'd like to... - Darling, we've just cut. 1025 01:09:04,933 --> 01:09:06,935 - (Sylvia) Ivor, darling... - Thank you so much. 1026 01:09:07,060 --> 01:09:11,815 Would it be awful of me to ask you to play something to cheer us all up a bit? 1027 01:09:11,940 --> 01:09:14,860 - Of course not. - Thank you. So sweet. 1028 01:09:14,985 --> 01:09:16,736 (Weissman) I've booked the first passage home. 1029 01:09:16,862 --> 01:09:19,739 I'll be living on the phone till I set sail. I have to be in London tomorrow. 1030 01:09:19,865 --> 01:09:22,909 So, if you prefer to stay, I can take a train. 1031 01:09:23,034 --> 01:09:25,287 - I'll give you a lift in my car. - Oh, thank you. 1032 01:09:26,037 --> 01:09:28,373 You're providing a lot of entertainment for nothing. 1033 01:09:28,999 --> 01:09:32,878 - Morris, I'm used to it. - (♪ Piano intro) 1034 01:09:33,003 --> 01:09:34,546 Excuse me. 1035 01:09:35,172 --> 01:09:37,883 - (Nesbitt) Music moves on. - (Sylvia) Funny old evening, hmm? 1036 01:09:39,009 --> 01:09:41,887 ♪ Somewhere there's another land 1037 01:09:42,012 --> 01:09:43,889 - Oh! - ♪ Different from this one... 1038 01:09:44,014 --> 01:09:46,391 You're not going to stand over my shoulder and watch me, please. 1039 01:09:46,516 --> 01:09:48,894 - ♪ Far more mercifully planned - You'll put me off. 1040 01:09:49,019 --> 01:09:52,105 - (Constance) He's rather a big success. - ♪ Than the cruel place we know 1041 01:09:52,230 --> 01:09:54,149 (Nesbitt) Huge. It's absolutely ridiculous. 1042 01:09:54,274 --> 01:09:56,401 ♪ Innocence and peace are there 1043 01:09:56,526 --> 01:09:58,278 Do you think he'll be as long as he usually is? 1044 01:09:58,403 --> 01:10:02,240 - ♪ All is good that is desired - I think he's rather wonderful. 1045 01:10:02,365 --> 01:10:05,160 ♪ Faces there are always fair 1046 01:10:06,745 --> 01:10:10,957 ♪ Love grows never old nor tired 1047 01:10:11,082 --> 01:10:12,959 (Constance) Well, I have only seen one. 1048 01:10:13,835 --> 01:10:16,880 ♪ We shall never find 1049 01:10:17,005 --> 01:10:21,509 ♪ That lovely land of Might-Have-Been 1050 01:10:23,470 --> 01:10:26,598 ♪ I shall never be your king 1051 01:10:26,723 --> 01:10:30,602 ♪ Nor you shall be my queen 1052 01:10:31,269 --> 01:10:34,773 ♪ Days may pass and years may pass 1053 01:10:34,898 --> 01:10:38,902 ♪ And seas may lie between... 1054 01:10:40,278 --> 01:10:43,323 - I don't think we should be doing this. - Oh, come on. 1055 01:10:48,912 --> 01:10:52,624 ♪ Sometimes on the rarest nights 1056 01:10:52,749 --> 01:10:54,125 ♪ Comes the vision... 1057 01:10:54,251 --> 01:10:56,628 I don't know. It's just... 1058 01:10:57,170 --> 01:10:59,256 I mean, how could she let him touch her? 1059 01:10:59,381 --> 01:11:03,134 - You sound as if you don't like him. - You'd be surprised. 1060 01:11:03,260 --> 01:11:05,637 - Alright, surprise me. - Maybe I will. 1061 01:11:08,265 --> 01:11:10,308 I saw him in "The Lodger". 1062 01:11:10,433 --> 01:11:13,186 But I've never heard him sing in person. 1063 01:11:13,311 --> 01:11:16,773 ♪ Hope that plays her tune alone 1064 01:11:18,066 --> 01:11:23,280 ♪ Love that conquers pain and death... 1065 01:11:25,907 --> 01:11:28,201 Will you, um, excuse me for a minute? 1066 01:11:28,326 --> 01:11:30,870 - You don't need my help? - No, we're fine. 1067 01:11:38,628 --> 01:11:40,130 Oh, my Lord. 1068 01:11:42,632 --> 01:11:45,802 ♪ Days may pass or years may pass 1069 01:11:45,927 --> 01:11:49,014 ♪ The seas may lie between 1070 01:11:50,515 --> 01:11:53,643 ♪ Shall we ever find 1071 01:11:53,768 --> 01:11:55,979 ♪ Our lovely land... 1072 01:11:56,104 --> 01:12:01,234 It seems to be much more than just background music, somehow or other. 1073 01:12:01,359 --> 01:12:03,403 (Sylvia) Ivor, darling, it was lovely. 1074 01:12:03,945 --> 01:12:05,447 (Sylvia giggles) 1075 01:12:07,157 --> 01:12:08,867 - Thank you. - (♪ Piano continues) 1076 01:12:08,992 --> 01:12:14,289 (Novello) ♪ I seem to be the victim of a cruel jest 1077 01:12:14,831 --> 01:12:19,294 ♪ It dogs my footsteps with the girl I love the best... 1078 01:12:20,128 --> 01:12:21,212 Anthony... 1079 01:12:21,338 --> 01:12:23,048 Shh, it's the commander! 1080 01:12:26,259 --> 01:12:27,510 - Oh! - Good evening, sir. 1081 01:12:27,635 --> 01:12:29,304 - Excuse me. - Sir. 1082 01:12:30,805 --> 01:12:32,182 No, carry on. 1083 01:12:32,307 --> 01:12:34,142 ♪ My car will meet her 1084 01:12:34,684 --> 01:12:36,770 ♪ And her mother comes, too 1085 01:12:36,895 --> 01:12:39,773 ♪ It's a two-seater 1086 01:12:39,898 --> 01:12:42,192 ♪ Still her mother comes, too... ♪ 1087 01:12:44,402 --> 01:12:47,113 - What do you want? - I brought you some coffee. 1088 01:12:47,238 --> 01:12:49,074 If I wanted coffee, I'd have rung for it. 1089 01:12:49,949 --> 01:12:51,951 (Dog whines) 1090 01:12:52,077 --> 01:12:54,412 Leave that. Give me some whiskey. 1091 01:12:55,914 --> 01:12:58,208 ♪ And her mother comes, too 1092 01:12:58,333 --> 01:13:00,752 - ♪ Asked not to do so - (Giggling) 1093 01:13:00,877 --> 01:13:03,046 ♪ Still her mother comes, too 1094 01:13:03,171 --> 01:13:05,965 ♪ She simply can't take a snub 1095 01:13:06,091 --> 01:13:08,593 ♪ I go and sulk about 1096 01:13:08,718 --> 01:13:10,845 ♪ And take a bath at the club 1097 01:13:10,970 --> 01:13:13,890 ♪ And her brother comes, too 1098 01:13:14,015 --> 01:13:16,684 ♪ And though we've parted 1099 01:13:16,810 --> 01:13:18,603 ♪ And her mother came, too 1100 01:13:19,312 --> 01:13:21,523 ♪ Three bags I carted 1101 01:13:21,981 --> 01:13:24,401 ♪ And her mother came, too 1102 01:13:24,526 --> 01:13:27,070 ♪ She fainted just off the tee 1103 01:13:27,195 --> 01:13:29,406 ♪ My darling whispered to me... 1104 01:13:30,740 --> 01:13:32,242 ♪ At last we are free 1105 01:13:32,367 --> 01:13:34,702 ♪ But her mother came, too ♪ 1106 01:13:36,204 --> 01:13:37,497 (Smattering of applause) 1107 01:13:38,248 --> 01:13:42,335 I thought you might need a drink and some company. 1108 01:13:47,382 --> 01:13:51,052 Well, that's really very kind of you. Give me just a sec. 1109 01:14:02,355 --> 01:14:03,773 (♪ Piano playing) 1110 01:14:04,691 --> 01:14:06,609 Lovely long repertoire. 1111 01:14:16,870 --> 01:14:20,623 ♪ I can give you the starlight 1112 01:14:21,916 --> 01:14:25,462 ♪ Love unchanging and true... 1113 01:14:27,422 --> 01:14:29,799 We've run out of milk, Mr. Jennings. Won't be a moment. 1114 01:14:30,383 --> 01:14:31,718 Hmm. 1115 01:14:38,850 --> 01:14:40,685 Desperate for a fag. 1116 01:14:40,810 --> 01:14:43,897 ♪ Pools of shimmering blue 1117 01:14:45,482 --> 01:14:47,567 ♪ All that I can be 1118 01:14:48,401 --> 01:14:50,570 ♪ All you ask of me 1119 01:14:50,695 --> 01:14:52,947 ♪ Music in spring 1120 01:14:53,072 --> 01:14:55,283 ♪ Flowers for a king 1121 01:14:55,408 --> 01:15:00,330 ♪ All these I bring to you 1122 01:15:01,664 --> 01:15:03,541 ♪ When I was young 1123 01:15:04,542 --> 01:15:06,169 ♪ My foolish fancies... 1124 01:15:07,045 --> 01:15:08,922 Where's Mr. Weissman's man? 1125 01:15:10,465 --> 01:15:12,842 - He's missing the music. - Shh. 1126 01:15:14,219 --> 01:15:16,596 ♪ A little living... 1127 01:15:19,724 --> 01:15:22,310 What are you doing? Dorothy, get back to work. 1128 01:15:22,435 --> 01:15:26,272 Excuse me, but Dorothy's under my jurisdiction as well, you know. 1129 01:15:26,898 --> 01:15:30,318 And I say she can listen to a spot of music if she likes. 1130 01:15:38,493 --> 01:15:40,495 (Servants giggling) 1131 01:15:43,373 --> 01:15:46,417 - Excuse me. Where's the telephone? - Oh. I'm sorry, sir. 1132 01:15:46,543 --> 01:15:48,670 Uh, it's just over there, sir. 1133 01:15:50,505 --> 01:15:53,466 ♪ I can give you the mountains 1134 01:15:55,176 --> 01:15:58,972 ♪ Pools of shimmering blue 1135 01:15:59,806 --> 01:16:01,766 ♪ Call and I can be 1136 01:16:02,809 --> 01:16:05,270 ♪ All you ask of me 1137 01:16:06,062 --> 01:16:08,648 ♪ Music in spring 1138 01:16:09,274 --> 01:16:12,193 ♪ Flowers for a king 1139 01:16:12,318 --> 01:16:19,534 ♪ All these I bring to you ♪ 1140 01:16:21,786 --> 01:16:25,790 Don't, don't, don't. Please don't encourage him. He'll just go on and on. 1141 01:16:26,416 --> 01:16:27,834 (♪ Piano continues) 1142 01:16:27,959 --> 01:16:30,628 ♪ In BC 33 1143 01:16:30,753 --> 01:16:33,715 ♪ Ah, me, that's a dash long time ago 1144 01:16:34,424 --> 01:16:37,176 ♪ There lived a Roman hero 1145 01:16:37,302 --> 01:16:40,805 ♪ Who had shaken hands with Nero... 1146 01:16:42,181 --> 01:16:44,976 - Oh, you're still here. - I thought that... 1147 01:16:45,101 --> 01:16:48,438 Yeah, well, appearances can be deceptive, can't they? 1148 01:16:53,109 --> 01:16:55,945 - Elsie. - Goodnight. 1149 01:16:58,823 --> 01:17:01,951 (Sighs) 1150 01:17:02,076 --> 01:17:04,996 ♪ So if you wonder what a duke should be 1151 01:17:05,121 --> 01:17:07,206 ♪ Just you take another look at me 1152 01:17:07,332 --> 01:17:09,792 ♪ I'm doubty, I'm gouty 1153 01:17:09,917 --> 01:17:12,253 ♪ I'm wonderful to see 1154 01:17:12,712 --> 01:17:15,173 ♪ All my people 'pon my soul, it's true 1155 01:17:15,298 --> 01:17:17,216 ♪ Look on Noah as a parvenu 1156 01:17:17,342 --> 01:17:19,802 ♪ By gad, you can search your family tree 1157 01:17:19,927 --> 01:17:23,431 ♪ But you'll never find a duke like me 1158 01:17:26,726 --> 01:17:29,854 ♪ When old Canute was buying a suit 1159 01:17:29,979 --> 01:17:32,065 ♪ One day, so runs the tale 1160 01:17:32,565 --> 01:17:34,692 ♪ A young convicted felon 1161 01:17:35,193 --> 01:17:37,987 ♪ Brought him a juicy melon 1162 01:17:39,238 --> 01:17:42,950 ♪ And was then released from jail 1163 01:17:43,868 --> 01:17:46,704 ♪ This noble youth, to tell the truth 1164 01:17:46,829 --> 01:17:49,165 ♪ Sailed right away to sea 1165 01:17:49,290 --> 01:17:51,626 ♪ And the Duke of Malta's daughter 1166 01:17:51,751 --> 01:17:54,170 ♪ Brought up his shaving water 1167 01:17:55,046 --> 01:18:01,636 ♪ And the grand result was me 1168 01:18:02,720 --> 01:18:05,640 ♪ So if you wonder what a duke should be 1169 01:18:05,765 --> 01:18:07,975 ♪ Just you take another look at m 1170 01:18:08,101 --> 01:18:10,353 ♪ I'm doubty, I'm gouty 1171 01:18:10,478 --> 01:18:13,064 ♪ I'm wonderful to see 1172 01:18:13,189 --> 01:18:15,650 ♪ All my people 'pon my soul, it's true 1173 01:18:15,775 --> 01:18:17,819 ♪ Look on Noah as a parvenu 1174 01:18:17,944 --> 01:18:20,196 ♪ By gad, you can search your family tree 1175 01:18:20,321 --> 01:18:24,325 ♪ But you'll never find a duke like me 1176 01:18:25,535 --> 01:18:27,286 ♪ If you wonder what a duke could be 1177 01:18:27,412 --> 01:18:29,122 ♪ Just you take another look at me 1178 01:18:29,247 --> 01:18:30,998 ♪ I'm doubty, I'm gouty 1179 01:18:31,124 --> 01:18:33,376 ♪ I'm wonderful to see 1180 01:18:33,501 --> 01:18:35,378 ♪ All my people 'pon my soul, it's true 1181 01:18:35,503 --> 01:18:37,171 ♪ Look on Noah as a parvenu 1182 01:18:37,296 --> 01:18:39,215 ♪ By gad, you can search your family tree 1183 01:18:39,340 --> 01:18:41,759 ♪ But you'll never find... 1184 01:18:41,884 --> 01:18:44,095 He gave you that for your birthday, did he? 1185 01:18:44,220 --> 01:18:45,263 Hmm? 1186 01:18:45,388 --> 01:18:47,890 He gave you that for your birthday, William did? 1187 01:18:51,978 --> 01:18:54,147 Yeah, I've got a call booked for California. 1188 01:18:55,189 --> 01:18:57,525 - (♪ Piano intro) - California. 1189 01:18:59,610 --> 01:19:02,613 ♪ We're both undoubtedly sane 1190 01:19:02,739 --> 01:19:05,074 ♪ We're not so horribly plain 1191 01:19:05,575 --> 01:19:08,202 ♪ Something is wrong but who can tell us what... 1192 01:19:11,080 --> 01:19:12,749 Oh, Freddie, we gave up on you. 1193 01:19:14,250 --> 01:19:15,960 We waited as long as we could. 1194 01:19:16,085 --> 01:19:18,254 Do you think William's still in the library? 1195 01:19:18,379 --> 01:19:20,089 - Where have you been? - Hmm? 1196 01:19:20,214 --> 01:19:21,924 - I suppose. - Where have you been? 1197 01:19:22,675 --> 01:19:26,095 - None of your business. - What else are we going to do? 1198 01:19:26,220 --> 01:19:30,224 - Well, I could try and fetch him. - Oh, would you? 1199 01:19:30,349 --> 01:19:32,226 He's always preferred you to me. 1200 01:19:32,351 --> 01:19:35,646 (Chuckles) Yes, I'd be delighted. 1201 01:19:35,772 --> 01:19:39,192 ♪ You've got the size of eyes I idolize 1202 01:19:39,317 --> 01:19:42,320 - ♪ Your arms invite a glamorous night - Today is not my day. 1203 01:19:42,779 --> 01:19:45,740 ♪ What am I to do? 1204 01:19:48,159 --> 01:19:50,953 ♪ Why isn't it you? 1205 01:19:51,537 --> 01:19:53,206 If that's what you call a moment, 1206 01:19:53,331 --> 01:19:55,750 I'd like to see what happens when you take a real break. 1207 01:19:57,251 --> 01:20:00,588 ♪ You've got the lips for me, the hips for me... 1208 01:20:01,798 --> 01:20:05,927 Here. Did yours as well. Before the rush starts. 1209 01:20:06,052 --> 01:20:07,470 Thank you. 1210 01:20:09,806 --> 01:20:12,517 ♪ Why isn't it you? 1211 01:20:13,434 --> 01:20:16,020 ♪ Why must we miss a chance like this 1212 01:20:16,145 --> 01:20:18,397 ♪ When chances are few? 1213 01:20:18,523 --> 01:20:21,400 - ♪ You've got the size of eyes I idolize - Where have you been? 1214 01:20:21,526 --> 01:20:24,320 - It's fine, it's fine. - ♪ Your arms invite a glamorous night... ♪ 1215 01:20:24,445 --> 01:20:25,947 William? 1216 01:20:27,490 --> 01:20:30,576 (Tuts) Oh, God, Bill. 1217 01:20:33,204 --> 01:20:36,457 - Come here, you horrid little dirty thing. - (Whimpers) 1218 01:20:37,083 --> 01:20:38,584 Bill! 1219 01:20:39,418 --> 01:20:43,047 ♪ You've got the lips for me, the hips for me 1220 01:20:43,172 --> 01:20:45,424 ♪ The feet for me and the beat for me... 1221 01:20:45,550 --> 01:20:47,718 - ♪ So tell me why... ♪ - (Louisa screams) 1222 01:20:47,844 --> 01:20:50,388 - Dear God! - Oh, my God. 1223 01:20:52,181 --> 01:20:54,183 (Screaming) 1224 01:20:54,934 --> 01:20:56,310 (Sylvia) Louisa! 1225 01:20:57,353 --> 01:21:00,565 - Isobel? Isobel? - (Louisa sobbing) 1226 01:21:00,690 --> 01:21:03,359 (Jennings) George. Excuse me, sir. 1227 01:21:08,823 --> 01:21:10,116 Jennings. 1228 01:21:18,124 --> 01:21:20,543 - (Gasps) - Oh, my dear. 1229 01:21:20,668 --> 01:21:22,670 (Murmuring) 1230 01:21:25,756 --> 01:21:27,425 Darling? Darling? 1231 01:21:28,801 --> 01:21:30,803 Could someone get a glass of water, please? 1232 01:21:30,928 --> 01:21:34,181 - Keep everybody out of this room. - Yes, sir, certainly. 1233 01:21:34,307 --> 01:21:36,976 - Over here. Louisa. - Bill. 1234 01:21:37,101 --> 01:21:39,729 - Louisa, just sit and be quiet. - But... 1235 01:21:40,605 --> 01:21:42,189 - Mummy? - Just stay there. 1236 01:21:42,899 --> 01:21:45,318 - Is she alright? - Everything's fine. 1237 01:21:45,818 --> 01:21:47,069 Oh, Sylvia... 1238 01:21:50,031 --> 01:21:53,576 - Well, tell Mr. Warner... - Excuse me, I need that telephone. 1239 01:21:53,701 --> 01:21:57,455 Excuse me, I'm on the telephone. I'm on a call to California. 1240 01:21:58,664 --> 01:22:02,168 Hello? Yes, would you connect me with the police station, please? 1241 01:22:19,101 --> 01:22:22,063 (Weissman) I'm looking for a kind of realistic Charlie Chan movie. 1242 01:22:22,188 --> 01:22:24,899 This isn't out of the question. We should try to do this. 1243 01:22:25,024 --> 01:22:28,486 It has to be better. We can't do the same old shit over and over again. 1244 01:22:29,445 --> 01:22:32,406 Alan Mowbray... I like that. I mean, that's a butler. 1245 01:22:32,531 --> 01:22:34,533 These people here look like Alan Mowbray. 1246 01:22:35,201 --> 01:22:38,245 I mean, they're sort of tall, and they don't say too much. 1247 01:22:38,371 --> 01:22:41,165 And they have fucking British accents, right? 1248 01:22:41,290 --> 01:22:42,959 They talk like they're from England. 1249 01:22:43,834 --> 01:22:45,586 - Good evening. - Is Ray Milland British? 1250 01:22:45,711 --> 01:22:48,297 - Evening. This is Constable Dexter... - You must be the police. 1251 01:22:48,422 --> 01:22:51,342 - Yes, I'm Inspector Thom... - I'm Lady Sylvia McCordle. 1252 01:22:51,467 --> 01:22:56,013 We haven't moved him. I've gathered everyone. Come straight through. 1253 01:22:56,138 --> 01:22:59,141 Don't worry about him. He's just an American staying with us. 1254 01:22:59,600 --> 01:23:01,602 I'll tell you who we all are. 1255 01:23:01,727 --> 01:23:03,854 Then we can all go to bed and leave you with poor William. 1256 01:23:03,980 --> 01:23:05,773 - Does that sound like a good plan? - Yes, indeed. 1257 01:23:05,898 --> 01:23:07,566 Shall I introduce myself? I'm Inspector Thom... 1258 01:23:07,692 --> 01:23:10,361 - This is my aunt, Lady Trentham. - Ah, yes, the Countess of Trentham. 1259 01:23:10,486 --> 01:23:12,530 I served with your husband on a... 1260 01:23:12,655 --> 01:23:15,199 My brother-in-law Lord Stockbridge. Lady Stockbridge. 1261 01:23:15,324 --> 01:23:17,702 Jennings, please would you remove that vile animal? 1262 01:23:17,827 --> 01:23:20,413 - Certainly, milady. - Uh, Mrs. Nesbitt. 1263 01:23:20,538 --> 01:23:22,164 Mr. Nesbitt. 1264 01:23:22,289 --> 01:23:23,958 Ivor Novello, who I'm sure needs no introduction. 1265 01:23:24,083 --> 01:23:26,127 - Of course. Mr. Novello... - No, wait. 1266 01:23:26,252 --> 01:23:28,587 Would you like to speak to the servants tonight, Inspector? 1267 01:23:28,713 --> 01:23:31,173 - Inspector Thom... - He ought to speak to my husband's valet. 1268 01:23:31,298 --> 01:23:32,800 Tell him to come up. Now, where was I? 1269 01:23:32,925 --> 01:23:36,220 - Uh... Isobel McCordle, my daughter. - (Weissman) Charlie Chan is in London. 1270 01:23:36,345 --> 01:23:38,264 He's not in California. 1271 01:23:38,389 --> 01:23:41,642 They're talking to me about rewrites about the part of the Cockney maid, 1272 01:23:41,767 --> 01:23:43,769 and she's running in and saying all these things. 1273 01:23:43,894 --> 01:23:46,147 Look, I'm here. They don't talk. 1274 01:23:46,272 --> 01:23:48,482 The butlers and the maids, they stand, they watch. 1275 01:23:48,607 --> 01:23:51,027 I mean, you know, they serve. They do things. 1276 01:23:51,736 --> 01:23:54,447 What about Claudette Colbert? She's British, isn't she? 1277 01:23:54,572 --> 01:23:58,075 She sounds British. Is she, like, affected, or is she British? 1278 01:24:04,707 --> 01:24:07,668 Oh, Dorothy, would you take...? 1279 01:24:10,546 --> 01:24:12,590 Um, well, I... 1280 01:24:12,715 --> 01:24:14,884 Come on, spit it out. 1281 01:24:15,009 --> 01:24:17,219 The police would like to see you for a moment. 1282 01:24:17,344 --> 01:24:20,181 - Me? - No, Mrs. Croft. Mr. Probert. 1283 01:24:20,306 --> 01:24:23,142 Me? Why? 1284 01:24:24,935 --> 01:24:26,187 Oh, well. 1285 01:24:26,312 --> 01:24:28,773 I don't know what I can tell them. 1286 01:24:31,942 --> 01:24:35,029 George, would you see if anything more is required in the red drawing room? 1287 01:24:35,154 --> 01:24:36,781 (George) Yes, sir. 1288 01:24:37,448 --> 01:24:40,743 (Jennings) I don't see the point in the rest of you waiting up. 1289 01:24:40,868 --> 01:24:42,369 What about me, Mr. Jennings? 1290 01:24:42,495 --> 01:24:45,081 You can go as soon as the police release you. 1291 01:24:45,206 --> 01:24:47,166 I daresay that'll be sometime tomorrow. 1292 01:24:49,293 --> 01:24:51,170 Until then, you can stay in your room. 1293 01:24:51,295 --> 01:24:53,130 I'm not contagious, you know. 1294 01:24:53,255 --> 01:24:55,966 (Jennings) Nobody's going anywhere. 1295 01:24:56,092 --> 01:24:59,678 Those of you with remaining duties, see to them as quickly as you can. 1296 01:24:59,804 --> 01:25:03,349 Otherwise... goodnight, everyone. 1297 01:25:03,474 --> 01:25:06,268 - Goodnight, sir. - Goodnight, sir. 1298 01:25:07,144 --> 01:25:09,188 - Mr. Jennings. - Yes, Mr. Weissman? 1299 01:25:09,313 --> 01:25:11,107 I have a confession to make. 1300 01:25:16,946 --> 01:25:21,742 (Weissman) Right, but I think it's clear that it's the valet that did it. 1301 01:25:21,867 --> 01:25:24,495 No, because the valet has access to everybody. 1302 01:25:24,620 --> 01:25:26,914 No, the valet isn't the butler. 1303 01:25:27,039 --> 01:25:30,793 No, there's one butler, and there's lots of valets running all over the place. 1304 01:25:30,918 --> 01:25:33,546 He takes care of people. He's in their rooms at night. 1305 01:25:33,671 --> 01:25:36,924 He could do it. I mean, the valet easily could've done it. 1306 01:25:37,049 --> 01:25:38,926 (Probert sobs) 1307 01:25:40,636 --> 01:25:43,180 Pull yourself together, Mr. Probert. 1308 01:25:43,305 --> 01:25:45,891 Try and be a bit patient. They'll be along in a minute. 1309 01:25:46,016 --> 01:25:51,021 Couldn't I just make him a little more comfortable, sir? 1310 01:25:51,147 --> 01:25:53,357 - Please? - Have a heart, Inspector. 1311 01:25:53,482 --> 01:25:56,277 No, it wouldn't be wise, sir. We shouldn't have to wait too much longer now. 1312 01:25:56,402 --> 01:25:59,363 Oh, I don't think it'd do any harm. Go on. 1313 01:26:03,325 --> 01:26:04,493 Oh! 1314 01:26:05,744 --> 01:26:10,291 Yes, well, you see, this is why we have rules and regulations, isn't it? 1315 01:26:10,416 --> 01:26:12,168 What is it, Dexter? 1316 01:26:12,293 --> 01:26:16,255 Well, only that there doesn't seem to be much blood, sir. 1317 01:26:17,548 --> 01:26:19,049 (Sobbing) 1318 01:26:21,552 --> 01:26:23,846 - Is that everything, milord? - Yes, thank you, Parks. 1319 01:26:23,971 --> 01:26:25,806 I think you should try and get some sleep. 1320 01:26:25,931 --> 01:26:30,644 (Louisa sobs) It's so unfair. Nobody liked him. 1321 01:26:36,984 --> 01:26:40,946 (Stockbridge) Do stop sniveling. Anyone would think you were Italian. 1322 01:26:41,071 --> 01:26:42,489 (Sobbing intensifies) 1323 01:26:43,365 --> 01:26:44,867 Christ! 1324 01:26:51,624 --> 01:26:53,709 Will you not let me help you with your frock, milady? 1325 01:26:53,834 --> 01:26:56,253 No, I can manage. 1326 01:26:56,378 --> 01:26:59,131 - Then I'll say good night, milady... - No, wait, wait. 1327 01:27:01,008 --> 01:27:03,010 Thank you, milady. 1328 01:27:09,725 --> 01:27:11,185 (Door closes) 1329 01:27:23,447 --> 01:27:25,366 (Knocking on door) 1330 01:27:25,491 --> 01:27:27,284 What is it? 1331 01:27:37,419 --> 01:27:40,339 Please tell me you haven't come with condolences. 1332 01:27:40,464 --> 01:27:43,175 (American accent) No. I was just wondering if you wanted... 1333 01:27:43,300 --> 01:27:44,760 What? 1334 01:27:44,885 --> 01:27:49,974 (Scottish accent) I said, I was just wondering if you wanted some company. 1335 01:27:56,355 --> 01:28:00,025 Well, I suppose life must go on. Unhook me. 1336 01:28:09,159 --> 01:28:12,371 No, there's another one. You'll never get it off like that. 1337 01:28:16,959 --> 01:28:19,878 (Mary) I'm really sorry about everything. 1338 01:28:20,004 --> 01:28:25,050 Don't feel sorry for me. pity that poor Dorothy. 1339 01:28:25,175 --> 01:28:29,305 She's got all the early morning teas to do and the breakfast trays. 1340 01:28:29,430 --> 01:28:31,765 And she's got to get Miss Isobel to the dining room 1341 01:28:31,890 --> 01:28:34,226 and see if she can find anything in black. 1342 01:28:36,103 --> 01:28:39,356 She's the one who needs your sympathy. I'm well out of it. 1343 01:28:41,150 --> 01:28:44,236 I would think Miss Isobel might stay in bed tomorrow. 1344 01:28:46,155 --> 01:28:50,034 Unmarried girls don't have breakfast trays. Not in this house. 1345 01:28:53,454 --> 01:28:55,289 I wish I could help. 1346 01:28:57,249 --> 01:28:58,751 You can't. 1347 01:29:15,225 --> 01:29:17,853 (Bertha) 'George says Mr. Novello was in on it. 1348 01:29:17,978 --> 01:29:20,481 - 'And Sir William.' - (Women gasps) 1349 01:29:20,606 --> 01:29:24,026 The point is, that Henry Denton, he's an actor. 1350 01:29:24,151 --> 01:29:25,444 An actor? 1351 01:29:25,569 --> 01:29:29,239 He's playing a butler in the next Charlie Chan. Wanted to make it authentic. 1352 01:29:29,365 --> 01:29:31,408 I'd say the joke was on Lady Sylvia. 1353 01:29:31,533 --> 01:29:33,994 I hope he don't model his performance on Mr. Jennings, 1354 01:29:34,119 --> 01:29:36,538 or he'll be too squiffy to remember his lines. 1355 01:29:36,663 --> 01:29:41,043 Ah, Mrs. Croft, isn't it? I wonder if I could... 1356 01:29:41,168 --> 01:29:44,588 Ah, yes, er...have a few words with you. I'm Inspector Thom... 1357 01:29:44,713 --> 01:29:47,299 Oh, I haven't got time for this now. I'm doing the breakfast. 1358 01:29:47,424 --> 01:29:52,179 It wouldn't take much time. Perhaps you have a room where we could speak. 1359 01:29:52,304 --> 01:29:54,306 Oh, I suppose you'd better come to my room. 1360 01:29:54,431 --> 01:29:56,016 Bertha, I'm leaving you in charge. 1361 01:29:56,141 --> 01:29:59,311 Dorothy, make sure those menus go up on Her Ladyship's tray. 1362 01:29:59,436 --> 01:30:01,980 And get that filthy dog out of here! 1363 01:30:04,691 --> 01:30:10,781 Honestly, these days the countryside's getting more dangerous than Piccadilly. 1364 01:30:10,906 --> 01:30:13,409 But why one of the knives from the silver pantry? 1365 01:30:13,534 --> 01:30:15,661 Doesn't make sense. 1366 01:30:15,786 --> 01:30:18,288 He must have forgotten to bring one. 1367 01:30:18,414 --> 01:30:20,582 When you think of what they have to carry about, 1368 01:30:20,707 --> 01:30:25,170 all those jemmies and torches and skeleton keys, 1369 01:30:25,295 --> 01:30:28,173 it's a miracle anyone ever gets burgled at all. 1370 01:30:28,298 --> 01:30:31,844 Oh, it's glacial in here. Get my fur, will you? 1371 01:30:33,679 --> 01:30:36,473 Anyway, it wasn't in the silver pantry. 1372 01:30:36,598 --> 01:30:39,017 It's been missing since yesterday. 1373 01:30:39,143 --> 01:30:41,019 Obviously William had it. 1374 01:30:41,145 --> 01:30:43,230 And when the fellow surprised him, there it was, 1375 01:30:43,355 --> 01:30:45,816 on the table as handy as you like. 1376 01:30:47,443 --> 01:30:51,238 Are any of the others getting up for breakfast? The women, I mean. 1377 01:30:51,363 --> 01:30:53,657 I think Lady Lavinia may be. 1378 01:30:53,782 --> 01:30:57,828 That settles it. Come back at half past eight. I'll get dressed. 1379 01:30:58,662 --> 01:31:03,250 It's the greatest bore, of course, but I don't want to miss anything. 1380 01:31:03,375 --> 01:31:04,793 (Sighs) 1381 01:31:07,004 --> 01:31:11,800 When I came back last night, I found this on my dressing table. 1382 01:31:11,925 --> 01:31:13,844 What is it? 1383 01:31:17,389 --> 01:31:21,393 "This is your final warning. If I've not received an offer..." 1384 01:31:22,936 --> 01:31:25,272 Freddie. What a stupid idiot. 1385 01:31:25,397 --> 01:31:28,650 Well, at least he's off your back now. There's no one to tell. 1386 01:31:28,775 --> 01:31:31,528 At least no one's who's gonna give him a job to shut him up. 1387 01:31:33,739 --> 01:31:38,744 Ha-ha! Oh, now, he's quite the bonny lad, isn't he? 1388 01:31:38,869 --> 01:31:40,954 What's he up to these days, this one, eh? 1389 01:31:41,079 --> 01:31:42,706 He's dead. 1390 01:31:43,916 --> 01:31:45,792 I don't know what I can tell you. 1391 01:31:45,918 --> 01:31:48,212 Shouldn't you be looking for signs of a break-in? 1392 01:31:48,337 --> 01:31:51,715 The thing is, Mrs. Croft, I understand that no one has served Sir William 1393 01:31:51,840 --> 01:31:54,176 longer than you have, is that true? 1394 01:31:54,301 --> 01:31:57,429 I'd better be off. Might not see you again. 1395 01:31:59,431 --> 01:32:02,726 I'm only staying till the police give the nod. 1396 01:32:02,851 --> 01:32:04,269 But, Elsie... 1397 01:32:06,188 --> 01:32:09,399 You're not in any difficulty, are you? 1398 01:32:09,525 --> 01:32:12,361 What, apart from having no home and no job? 1399 01:32:12,486 --> 01:32:15,447 Nah. There's no worries there. 1400 01:32:15,572 --> 01:32:19,451 Yes, I was forgetting. You were much cleverer than I was. 1401 01:32:19,576 --> 01:32:21,578 You'll be fine. 1402 01:32:25,958 --> 01:32:28,085 I wonder what Lady Sylvia will do now. 1403 01:32:28,210 --> 01:32:31,755 If I were her, I'd set up in London as a glamorous widow, 1404 01:32:31,880 --> 01:32:34,132 with all the gentlemen chasing me for my money. 1405 01:32:34,258 --> 01:32:36,426 I wouldn't. I grew up in London. 1406 01:32:37,344 --> 01:32:40,806 - Is that where the orphanage was? - On the edge. Isleworth. 1407 01:32:40,931 --> 01:32:42,641 And you don't get homesick? 1408 01:32:42,766 --> 01:32:44,560 I don't think you get homesick if you've never had a home. 1409 01:32:44,685 --> 01:32:47,771 Heard about Mr. Weissman's valet? Turns out he's a fraud. 1410 01:32:47,896 --> 01:32:50,107 - He isn't Scottish at all. - No! 1411 01:32:50,232 --> 01:32:52,734 I could've told you that. 1412 01:32:52,859 --> 01:32:56,196 - Who is he, then? - Do you think he's the murderer? 1413 01:32:56,321 --> 01:32:58,991 It's worse than that. He's an actor. 1414 01:33:00,450 --> 01:33:05,122 (Weissman) Yes, I want you to wake him up. How else do you suggest I talk to him? 1415 01:33:05,247 --> 01:33:09,793 Yes. Right. Well, what did he say? What, he's talking about Clara Bow again? 1416 01:33:09,918 --> 01:33:14,590 Listen, you tell Sheehan that I think Clara Bow's a really nice person, 1417 01:33:14,715 --> 01:33:17,342 and she's not coming in ten miles of my picture. 1418 01:33:17,467 --> 01:33:19,428 I don't want her in the fucking movie. 1419 01:33:19,553 --> 01:33:23,765 There's one thing. The bastard's death may have saved my bacon. 1420 01:33:23,890 --> 01:33:27,311 For God's sake, be quiet. What's the matter with you? 1421 01:33:30,606 --> 01:33:32,441 Arthur... 1422 01:33:32,566 --> 01:33:34,776 - Oh, are these tomatoes? - Yes, milady. 1423 01:33:34,901 --> 01:33:36,945 That's exactly what I want. 1424 01:33:38,322 --> 01:33:40,699 - Good morning. - Morning, dear. 1425 01:33:40,824 --> 01:33:42,659 (Gasps) Have you heard? 1426 01:33:42,784 --> 01:33:47,164 It's too tiresome. That frightful inspector won't let anyone leave. 1427 01:33:47,289 --> 01:33:49,207 So we're to be treated to another day 1428 01:33:49,333 --> 01:33:52,544 of Mr. Weissman shouting down the telephone. 1429 01:33:52,669 --> 01:33:55,964 He has some problems with his work in Los Angeles, I'm afraid. 1430 01:33:56,089 --> 01:33:59,426 Well, I must say, he conducts his affairs very oddly. 1431 01:33:59,551 --> 01:34:02,929 Just now, I thought I'd been transported to a bar in Marseilles. 1432 01:34:03,055 --> 01:34:04,890 (Weissman) Jennings? Excuse me, I'm sorry. 1433 01:34:05,015 --> 01:34:07,267 I'm expecting a really important telephone call. 1434 01:34:07,392 --> 01:34:09,269 Will you get me the second it comes through? 1435 01:34:09,394 --> 01:34:10,771 Very good, sir. 1436 01:34:10,896 --> 01:34:14,191 And I'd like, uh, oh... tomato and eggs. Thank you. 1437 01:34:14,316 --> 01:34:16,485 (Jennings) Of course, sir, but... 1438 01:34:16,610 --> 01:34:19,946 perhaps you would prefer to choose for yourself, sir? 1439 01:34:20,072 --> 01:34:23,075 What do you mean, like cafeteria style? 1440 01:34:23,200 --> 01:34:26,703 The Englishman is never waited on at breakfast. 1441 01:34:26,828 --> 01:34:30,582 Really? Well, that's interesting, because an American is. 1442 01:34:30,707 --> 01:34:32,793 Wow! I'm going to make a note of that. 1443 01:34:36,296 --> 01:34:37,881 Good morning. 1444 01:34:38,006 --> 01:34:39,424 Morning. 1445 01:34:44,971 --> 01:34:47,766 I'd like some coffee, Jennings. 1446 01:34:47,891 --> 01:34:49,476 There it is. 1447 01:34:51,978 --> 01:34:55,774 Ah. Good. Good morning, ladies, gents. 1448 01:34:55,899 --> 01:34:59,778 (Clears throat) Um, I wonder... Excuse me. 1449 01:34:59,903 --> 01:35:03,323 Uh, will Lady Sylvia be coming down soon? 1450 01:35:03,448 --> 01:35:05,992 I shouldn't think so. She has breakfast in her room. 1451 01:35:06,118 --> 01:35:08,412 Then she usually goes for a ride. 1452 01:35:08,537 --> 01:35:11,998 Yes, but she won't be doing that this morning, will she? 1453 01:35:13,542 --> 01:35:15,293 Well, I see. 1454 01:35:16,962 --> 01:35:20,882 Well, in that case I wonder, Lady Trentham, 1455 01:35:21,007 --> 01:35:25,053 if you would be kind enough to join us for some questions. 1456 01:35:25,178 --> 01:35:27,055 If you wish, Inspector. 1457 01:35:27,180 --> 01:35:30,058 I'm afraid I won't be much help, 1458 01:35:30,183 --> 01:35:34,146 but I suppose on a day like this we all have to pull our weight. 1459 01:35:34,271 --> 01:35:37,107 (Ellen) 'Mr. Denton made a right chump out of Mr. Jennings.' 1460 01:35:37,232 --> 01:35:39,526 (Bertha) Never mind that. Did you hear about Sir William? 1461 01:35:39,651 --> 01:35:42,362 Apparently, he wasn't stabbed after all. 1462 01:35:42,487 --> 01:35:45,782 Well, I mean, he was, but that's not why he died. 1463 01:35:45,907 --> 01:35:49,327 He was poisoned. That's what killed him. 1464 01:35:49,453 --> 01:35:51,079 The inspector told Mrs. Croft. 1465 01:35:51,204 --> 01:35:53,331 They don't know why the killer stabbed him as well, 1466 01:35:53,457 --> 01:35:55,459 but he must've been dead already. 1467 01:35:55,584 --> 01:35:57,961 That's why there was no blood. 1468 01:35:58,086 --> 01:36:00,422 Dead bodies don't bleed, you know? 1469 01:36:00,547 --> 01:36:03,341 (Ellen) Trust Sir William to be murdered twice. 1470 01:36:03,467 --> 01:36:05,385 (Giggling) 1471 01:36:05,510 --> 01:36:09,848 Of course he wasn't murdered. Not that sort of murder. 1472 01:36:09,973 --> 01:36:14,311 Some ruffian broke in, thinking the library was empty, 1473 01:36:14,436 --> 01:36:18,482 Sir William surprised him and paid the price for it. 1474 01:36:18,607 --> 01:36:20,358 And very tragic it is too. 1475 01:36:20,484 --> 01:36:22,360 I can't see that, Mr. Jennings. 1476 01:36:22,486 --> 01:36:24,446 I don't think ruffians go about poisoning people 1477 01:36:24,571 --> 01:36:26,072 and then stabbing the corpses. 1478 01:36:26,198 --> 01:36:27,908 Apart from anything else, 1479 01:36:28,033 --> 01:36:30,410 they're usually in a hurry to get away, aren't they? 1480 01:36:30,535 --> 01:36:32,245 What are you suggesting? 1481 01:36:32,370 --> 01:36:35,040 - I'm not suggesting anything. It's just... - Just what? 1482 01:36:35,165 --> 01:36:39,795 Well... it looks to me like Sir William was killed deliberately, that's all. 1483 01:36:39,920 --> 01:36:42,881 No wonder they're not letting any of us go. 1484 01:36:43,006 --> 01:36:45,675 Tough luck on whoever's got any secrets to hide. 1485 01:36:49,095 --> 01:36:50,555 Now they've cancelled the shooting, 1486 01:36:50,680 --> 01:36:54,100 muggins here has got to pull a luncheon for God knows how many out of the hat. 1487 01:36:54,226 --> 01:36:56,102 - Is Her Ladyship back yet? - No. 1488 01:36:56,228 --> 01:36:58,980 Well, she'll have to take what she gets. 1489 01:36:59,105 --> 01:37:01,149 (Ethel) Why would anyone want to kill Sir William? 1490 01:37:01,274 --> 01:37:04,027 Well, he wasn't exactly Father Christmas! 1491 01:37:04,152 --> 01:37:06,029 Oh, get on with your work. 1492 01:37:06,154 --> 01:37:08,615 And take that filthy dog out of here! 1493 01:37:09,783 --> 01:37:12,452 He made a few enemies in his time, that's all. 1494 01:37:12,577 --> 01:37:14,454 What do you mean, enemies? When? 1495 01:37:14,579 --> 01:37:18,542 Is this before the war, Mrs. Croft, when you were a factory worker? 1496 01:37:18,667 --> 01:37:21,837 I was not a factory worker. I was never a factory worker. 1497 01:37:21,962 --> 01:37:24,172 I was a cook in one of his factories. 1498 01:37:24,297 --> 01:37:27,634 He had two in Isleworth and two in Twickenham, and all full of girls, 1499 01:37:27,759 --> 01:37:29,344 so you can imagine. 1500 01:37:29,469 --> 01:37:32,264 Wasn't that risky with factory girls? Suppose they complained? 1501 01:37:32,389 --> 01:37:33,974 Who to, exactly? 1502 01:37:34,099 --> 01:37:36,977 But what if they got, you know, in trouble? 1503 01:37:37,602 --> 01:37:41,690 - What sort of trouble? - Here, take these. Whites only, alright? 1504 01:37:41,815 --> 01:37:43,441 Didn't happen very often. 1505 01:37:43,567 --> 01:37:47,195 When it did, he arranged to have it adopted. 1506 01:37:47,320 --> 01:37:50,866 But what if you didn't want it adopted? Say you wanted to keep it? 1507 01:37:50,991 --> 01:37:53,034 Then you got kicked out, lost your job. 1508 01:37:53,159 --> 01:37:56,746 You can take my word for it, he was a hard-hearted, randy old sod. 1509 01:37:58,665 --> 01:38:02,627 Ah, come in, Miss Maceach... I'm Inspector Thom... 1510 01:38:02,752 --> 01:38:05,338 (Constance) This is all too tiresome and absurd. 1511 01:38:05,463 --> 01:38:07,340 He's making the most dreadful fuss. 1512 01:38:07,465 --> 01:38:10,594 If you don't mind, I would like to ask the young lady some questions. 1513 01:38:10,719 --> 01:38:14,097 Well, I'm not leaving, if that's what you think. 1514 01:38:14,222 --> 01:38:17,225 Well, does it bother you if Lady Trentham stays? 1515 01:38:17,350 --> 01:38:19,227 Why should it? 1516 01:38:19,352 --> 01:38:21,187 Sir, someone's traipsed mud in down here. 1517 01:38:21,313 --> 01:38:22,689 Not now, Dexter, please. 1518 01:38:23,899 --> 01:38:26,860 I understood that there was some difficulty 1519 01:38:26,985 --> 01:38:29,195 between the late Sir William McCordle and your employer. 1520 01:38:29,321 --> 01:38:31,114 This is too vulgar to be believed. 1521 01:38:31,239 --> 01:38:34,910 I wasn't aware of that, sir. They got on well as far as I could see. 1522 01:38:35,035 --> 01:38:37,495 Inspector, there's a broken coffee cup down here. 1523 01:38:37,621 --> 01:38:42,167 Dexter, they have people to clear these things up. Get on with your own job. 1524 01:38:43,585 --> 01:38:47,631 So you were not aware of any trouble over the matter of an allowance? 1525 01:38:47,756 --> 01:38:52,594 An allowance, I might add, that Sir William's death has now made secure. 1526 01:38:54,095 --> 01:38:57,223 What sort of an allowance would that be, sir? 1527 01:39:05,440 --> 01:39:07,067 Ah, there you are. 1528 01:39:08,026 --> 01:39:10,111 Have you got enough light? 1529 01:39:10,236 --> 01:39:14,324 Black on black? We don't want you going blind on top of everything else. 1530 01:39:14,449 --> 01:39:16,326 They've got to be done, Mr. Jennings, 1531 01:39:16,451 --> 01:39:19,829 but the outside staff need them for the funeral. 1532 01:39:19,955 --> 01:39:24,542 I'm sorry that this business with Elsie has landed you with so much work. 1533 01:39:24,668 --> 01:39:27,295 That's what comes of being so reliable. 1534 01:39:27,420 --> 01:39:28,880 - Never mind me. - Hmm. 1535 01:39:29,005 --> 01:39:33,885 Mr. Jennings, have you... have you spoken to the police again? 1536 01:39:35,553 --> 01:39:37,389 Not yet, no. 1537 01:39:37,514 --> 01:39:42,102 I suppose they have to ask their questions, don't they have to? 1538 01:39:42,227 --> 01:39:44,104 Well, yes. 1539 01:39:44,229 --> 01:39:47,649 Will they be talking to all of us? 1540 01:39:49,567 --> 01:39:51,569 I shouldn't think so, no. 1541 01:39:52,487 --> 01:39:54,781 - Well, I'll leave you to it, then. - Mr. Jennings... 1542 01:39:57,200 --> 01:40:00,996 You know... You know I'd say anything you want me to. 1543 01:40:03,289 --> 01:40:05,125 - What? - Anything at all. 1544 01:40:05,250 --> 01:40:08,920 I don't care what I tell them, if it'll help you. You know that, don't you? 1545 01:40:09,045 --> 01:40:11,047 You've only to ask. 1546 01:40:17,929 --> 01:40:19,389 (Clears throat) 1547 01:40:27,814 --> 01:40:30,859 So, let me, uh... let me pour you a cup of tea, eh? 1548 01:40:30,984 --> 01:40:35,530 Yes, thank you. Would you mind putting the milk in afterwards? 1549 01:40:35,655 --> 01:40:38,074 Of course. Of course. Don't know what came over me. 1550 01:40:38,199 --> 01:40:40,785 I usually put the milk in after, but on that occasion... 1551 01:40:40,910 --> 01:40:43,496 - Sir? - Not now, thank you. 1552 01:40:43,621 --> 01:40:44,914 So sorry. 1553 01:40:45,040 --> 01:40:47,625 Mrs. Inspector Thompson prefers the milk in first, 1554 01:40:47,751 --> 01:40:49,502 so I get used to pouring it for her. 1555 01:40:49,627 --> 01:40:53,006 I don't know why. Some nonsense about bacteria. You know what women are like... 1556 01:40:53,131 --> 01:40:55,341 Well, what wives are like. 1557 01:40:55,467 --> 01:40:57,552 No, she's a funny old... Sugar? 1558 01:40:57,677 --> 01:40:59,345 No, thank you. 1559 01:40:59,471 --> 01:41:00,805 They'll give her a good reference, 1560 01:41:00,930 --> 01:41:04,684 otherwise they'd have to explain why they're giving her a bad one. 1561 01:41:06,311 --> 01:41:08,480 - Mr. Parks... - Robert. 1562 01:41:09,439 --> 01:41:10,857 Robert, then. 1563 01:41:11,566 --> 01:41:15,779 It's just... last night when you said you'd surprise me, 1564 01:41:17,072 --> 01:41:20,283 you didn't mean anything by it, did you? 1565 01:41:20,408 --> 01:41:22,786 Why? Don't you like surprises? 1566 01:41:24,454 --> 01:41:26,706 Now... Oh, Mr. Stockbridge. 1567 01:41:26,831 --> 01:41:29,626 By now, I assume you are all aware 1568 01:41:29,751 --> 01:41:33,671 that, uh, Mr. Denton has been playing a trick on us 1569 01:41:33,797 --> 01:41:36,382 by posing as a valet. 1570 01:41:36,508 --> 01:41:39,135 Since Sir William was aware of the plan, 1571 01:41:39,260 --> 01:41:42,639 it is not for me or anyone else to criticize it. 1572 01:41:42,764 --> 01:41:46,893 However, it does leave us with some adjustments to make for this evening. 1573 01:41:47,018 --> 01:41:50,105 Arthur, you will take over dressing Mr. Weissman. 1574 01:41:50,230 --> 01:41:52,065 That leaves us with the problem of Mr. Novello, 1575 01:41:52,190 --> 01:41:54,484 and I really don't want to ask you, Mr. Probert. 1576 01:41:54,609 --> 01:41:56,069 I don't mind, Mr. Jennings. 1577 01:41:56,194 --> 01:41:57,654 Oh, no. You've got enough on your plate. 1578 01:41:57,779 --> 01:41:59,197 I'll do him, if you like. 1579 01:41:59,781 --> 01:42:02,659 That's very generous of you, Mr. Stockbridge. 1580 01:42:02,784 --> 01:42:05,078 I suppose I could always do it myself, of course. 1581 01:42:05,203 --> 01:42:07,664 No, no, it's no trouble. It's only for a night or two. 1582 01:42:07,789 --> 01:42:10,542 (Jennings) Good. Splendid. That's settled, then. 1583 01:42:10,667 --> 01:42:15,713 And I think we can leave Mr. Denton to dress himself. Ha-ha! 1584 01:42:15,839 --> 01:42:20,552 (Inspector) "The bastard's death may have saved my bacon." 1585 01:42:20,677 --> 01:42:24,264 - What do you think he meant by that? - Isn't it obvious? 1586 01:42:24,389 --> 01:42:25,890 Is it? 1587 01:42:26,015 --> 01:42:29,561 Well, perhaps he meant the investment that Sir William had agreed 1588 01:42:29,686 --> 01:42:32,188 would probably have to be paid now... Sir! 1589 01:42:32,313 --> 01:42:36,276 What about that low shot that nearly killed him that morning they were out? 1590 01:42:36,401 --> 01:42:38,069 - Sir. - What is it? 1591 01:42:38,194 --> 01:42:40,864 We haven't dusted those things for fingerprints yet. 1592 01:42:40,989 --> 01:42:42,574 Good. 1593 01:42:42,699 --> 01:42:45,910 Do you think that shot might have been intended for Sir William? 1594 01:42:46,035 --> 01:42:49,747 - Well, it nearly took his ear off. - Hmm. 1595 01:42:49,873 --> 01:42:52,375 Well, thank you, Mr. Barnes, you've been most helpful. 1596 01:42:52,500 --> 01:42:55,712 Perhaps you'd be good enough to ask Commander Meredith to join us just now. 1597 01:42:55,837 --> 01:43:00,508 Y-y-you won't tell him what I said, will you, Inspector Thomas? 1598 01:43:00,633 --> 01:43:02,594 Thompson. It's Inspector Thom... 1599 01:43:02,719 --> 01:43:05,763 Never mind. Just go and fetch him up, please. 1600 01:43:08,850 --> 01:43:10,268 Sir... 1601 01:43:12,896 --> 01:43:14,564 (Bell ringing) 1602 01:43:14,689 --> 01:43:17,734 - We've only got this. - I don't think mine's bothered. 1603 01:43:17,859 --> 01:43:19,944 She hasn't got any black here. 1604 01:43:22,197 --> 01:43:24,699 - (Arthur) You're a lech. - George? 1605 01:43:24,824 --> 01:43:27,410 They're coming in a minute. The dressing bell's just gone. 1606 01:43:27,535 --> 01:43:30,371 I'm going out of my mind up there. I've read all my magazines twice. 1607 01:43:30,496 --> 01:43:32,790 You couldn't pinch something out of the library for me? 1608 01:43:32,916 --> 01:43:36,377 I don't care if it's "Horse and Hound", as long as I haven't read it. 1609 01:43:40,673 --> 01:43:42,467 Well, we are honored. 1610 01:43:42,592 --> 01:43:45,553 In case you've forgotten, this is the servants area, sir. 1611 01:43:45,678 --> 01:43:48,848 Yours is at the top of the stairs behind that door there, sir. 1612 01:43:48,973 --> 01:43:50,975 Barnes, it was just a... 1613 01:43:51,100 --> 01:43:54,062 - I wanted to explain... - No explanation necessary, Mr. Denton. 1614 01:43:54,187 --> 01:43:58,066 If you'll excuse us, some of us have got real work to do. Come on, Arthur. 1615 01:43:58,191 --> 01:44:01,069 The accent was a dead giveaway, you know. We all knew. 1616 01:44:01,194 --> 01:44:03,071 Robert, I was just having fun. 1617 01:44:03,196 --> 01:44:06,616 Perhaps you'd better enjoy your fun in the drawing room, sir. 1618 01:44:07,533 --> 01:44:10,662 They're afraid you'll repeat things, be indiscreet. 1619 01:44:10,787 --> 01:44:12,664 But I'm very discreet. 1620 01:44:12,789 --> 01:44:16,626 In Hollywood, that's what I'm known for... my discretion. 1621 01:44:19,796 --> 01:44:22,465 (Isobel) Tell Rupert if you like. He won't give you any money. 1622 01:44:22,590 --> 01:44:24,300 No, you're completely misunderstanding me. 1623 01:44:24,425 --> 01:44:27,845 And Mummy wouldn't pay five pounds to save me... 1624 01:44:27,971 --> 01:44:31,349 Oh, my poor darling. Come here. Come on. 1625 01:44:31,474 --> 01:44:36,896 Look, please don't think that I'm enjoying this. All I wanted was a job. 1626 01:44:37,021 --> 01:44:40,650 My checkbook's downstairs. I'll give you a check after dinner. 1627 01:44:46,364 --> 01:44:48,783 I'm trying to find my man Parks. Have you seen him? 1628 01:44:48,908 --> 01:44:50,952 Uh, no. I've been with the police. 1629 01:44:51,077 --> 01:44:53,329 You look as if you've had rather a pasting. 1630 01:44:53,454 --> 01:44:59,043 They kept on and on about that low shot yesterday, and they wouldn't let it go. 1631 01:44:59,168 --> 01:45:02,380 - I told them it was nothing to do with me. - I'm sure you did. 1632 01:45:02,505 --> 01:45:04,924 But another time, Anthony, try to be less greedy. Parks! 1633 01:45:05,049 --> 01:45:06,592 What? 1634 01:45:06,718 --> 01:45:09,971 Attend to Mr. Novello first. I want a word with Her Ladyship. 1635 01:45:10,096 --> 01:45:11,431 Very well, milord. 1636 01:45:11,556 --> 01:45:14,475 - What? - I saw you. 1637 01:45:14,600 --> 01:45:17,854 Of course it was an accident. When a man's as short as you, 1638 01:45:17,979 --> 01:45:21,607 it must be very difficult to gauge the height of the birds. 1639 01:45:26,904 --> 01:45:28,781 - (Jennings) Mr. Meredith. - Hmm? 1640 01:45:28,906 --> 01:45:31,326 You haven't seen Commander Meredith anywhere, have you? 1641 01:45:31,451 --> 01:45:32,577 No. 1642 01:45:32,702 --> 01:45:34,871 He never came down stairs and he's not in his room. 1643 01:45:34,996 --> 01:45:36,914 Mr. Jennings, I've washed him and dressed him. 1644 01:45:37,040 --> 01:45:39,876 If he can't find his way to the drawing room, it isn't my fault. 1645 01:45:47,467 --> 01:45:49,010 (Gasps) 1646 01:45:49,135 --> 01:45:52,597 Oh, I'm so sorry, sir. I didn't mean to disturb you. 1647 01:45:52,722 --> 01:45:56,559 No, no, no, Please. I'm just trying some of your jam. 1648 01:45:58,019 --> 01:45:59,771 I must be in your way. 1649 01:45:59,896 --> 01:46:01,981 No, no. No, no. No bother. 1650 01:46:03,608 --> 01:46:05,985 What one is that, sir? 1651 01:46:06,110 --> 01:46:10,323 Um, it's raspberry. October '31. 1652 01:46:10,448 --> 01:46:14,660 You might like to try the, um... strawberry one. 1653 01:46:14,786 --> 01:46:16,829 Oh, is there strawberry? 1654 01:46:16,954 --> 01:46:20,041 Let's see. Ah, yes. 1655 01:46:22,251 --> 01:46:24,087 You alright, sir? 1656 01:46:24,796 --> 01:46:29,592 Just been with the inspector and... I feel a little bruised. 1657 01:46:33,679 --> 01:46:35,098 Mmm. 1658 01:46:42,063 --> 01:46:44,357 Why is it, would you say, 1659 01:46:44,482 --> 01:46:48,319 that some people seem to get whatever they want in life? 1660 01:46:48,444 --> 01:46:51,114 Everything they touch turns to gold. 1661 01:46:52,657 --> 01:46:57,328 Whereas others can strive and strive and have nothing. 1662 01:47:00,164 --> 01:47:02,583 I wonder, do you believe in luck? 1663 01:47:04,168 --> 01:47:07,130 Do you think some men are lucky and... 1664 01:47:08,464 --> 01:47:13,177 some men just aren't and... nothing they can do about it? 1665 01:47:13,302 --> 01:47:17,932 I believe in love. Not just getting it. Giving it. 1666 01:47:18,057 --> 01:47:21,686 I think as long as you can love somebody, whether or not they love you, 1667 01:47:21,811 --> 01:47:23,855 then it's worth it and... 1668 01:47:33,030 --> 01:47:35,116 That's a good answer. 1669 01:47:36,868 --> 01:47:40,079 Uh, I think I've got to go. Must have finished dinner by now. 1670 01:47:43,332 --> 01:47:44,834 Thank you. 1671 01:47:46,669 --> 01:47:49,464 (Constance) I thought the wine was frightful tonight. Vile. 1672 01:47:49,589 --> 01:47:52,800 Jennings, old boy, I'll have a bourbon. 1673 01:47:53,801 --> 01:47:57,346 We don't have bourbon. We have ordinary Scotch or single malt. 1674 01:47:57,472 --> 01:48:00,516 Ordinary for me. I'm just an American. 1675 01:48:00,641 --> 01:48:02,477 (Constance) Who cares? We know... 1676 01:48:02,602 --> 01:48:03,978 (Clears throat) 1677 01:48:05,354 --> 01:48:08,649 I understand this is not an ideal time, but I would like to see you again. 1678 01:48:10,610 --> 01:48:12,945 Mabel is so clever to travel light. 1679 01:48:13,070 --> 01:48:16,616 Why should one wear a different frock every evening? 1680 01:48:16,741 --> 01:48:18,743 We're not in a fashion parade. 1681 01:48:18,868 --> 01:48:22,246 No, and I wouldn't want to be. Excuse me. 1682 01:48:22,371 --> 01:48:24,123 Difficult color, green. 1683 01:48:24,248 --> 01:48:27,460 - What did she say? - Mmm. Very tricky. 1684 01:48:27,585 --> 01:48:29,420 - Isobel... - Excuse me. 1685 01:48:30,546 --> 01:48:32,757 (Constance) It sort of draws you... 1686 01:48:37,345 --> 01:48:40,431 Oh, how this tune used to make me cry. 1687 01:48:40,556 --> 01:48:42,558 (Inaudible chatter continues) 1688 01:48:49,273 --> 01:48:53,110 - I promise, I'll pay back every penny... - Just take it. 1689 01:48:54,028 --> 01:49:00,201 I must say, your guests sleep in much more comfortable beds than your servants. 1690 01:49:03,538 --> 01:49:04,997 Excuse me. 1691 01:49:06,040 --> 01:49:08,292 What did Isobel give to you? 1692 01:49:08,417 --> 01:49:10,294 - Don't make a scene here. - Tell me! 1693 01:49:10,419 --> 01:49:15,967 Ivor, dear... would it be possible to play something a little more cheerful? 1694 01:49:16,092 --> 01:49:18,135 We're all quite emotional enough, as it is. 1695 01:49:21,556 --> 01:49:22,640 Excuse me. 1696 01:49:22,765 --> 01:49:25,268 Freddie, stop all your lies. 1697 01:49:25,393 --> 01:49:29,063 If you don't give it to me, I will scream this house down. 1698 01:49:29,188 --> 01:49:31,148 If you don't believe me, try me. 1699 01:49:31,274 --> 01:49:32,775 Where've you been? 1700 01:49:32,900 --> 01:49:36,445 You know, you've missed dinner. We can organize a tray for you. 1701 01:49:39,574 --> 01:49:42,618 Try buying yourself a new frock with that. 1702 01:49:45,037 --> 01:49:47,415 - We gave up, Louisa, dear. - Oh, right. 1703 01:49:47,540 --> 01:49:49,166 (Meredith) I'm so sorry... 1704 01:49:50,042 --> 01:49:51,961 No coffee, George, but I'll have a... Ah! 1705 01:49:52,086 --> 01:49:54,297 I do apologize, sir. Can't imagine how that happened. 1706 01:49:54,422 --> 01:49:56,882 You son of a bitch. You did that on purpose! 1707 01:49:57,008 --> 01:49:59,844 - Shall I fetch you a towel, sir? - (Giggling) 1708 01:50:08,102 --> 01:50:09,520 (Giggling) Oh! 1709 01:50:10,104 --> 01:50:12,023 - (Jennings) Arthur? - Oh, dear! 1710 01:50:12,148 --> 01:50:16,027 - Clean this up, will you? - (Continues laughing) 1711 01:50:16,152 --> 01:50:18,654 (Dexter) They were fishin' parts of her body out the Thames 1712 01:50:18,779 --> 01:50:20,281 from Richmond to Rotherhithe. 1713 01:50:20,406 --> 01:50:25,411 - More tea, Constable? - I'll take that. Thank you, Bertha. 1714 01:50:25,536 --> 01:50:28,080 No head. No hands... 1715 01:50:28,205 --> 01:50:30,916 What's the point in that? Won't it all be chucked out? 1716 01:50:31,042 --> 01:50:33,628 I'll know I've left everything in good order. 1717 01:50:33,753 --> 01:50:35,880 That's all I can do for him now. 1718 01:50:36,005 --> 01:50:38,132 - Yeah, but... - Hey, leave him alone. 1719 01:50:38,257 --> 01:50:42,428 George has had his revenge on Mr. Denton. Hot coffee in the lap. 1720 01:50:42,553 --> 01:50:45,014 - Oh! - Poor Mr. Denton. 1721 01:50:45,139 --> 01:50:47,475 Constable, I'm glad I caught you. 1722 01:50:47,600 --> 01:50:49,935 I assume the inspector won't keep everyone beyond tomorrow, 1723 01:50:50,061 --> 01:50:51,520 but I thought I'd better check. 1724 01:50:51,646 --> 01:50:53,773 We haven't spoke to all the servants yet, so... 1725 01:50:53,898 --> 01:50:56,442 There you are, Dexter. Come on, we're going home. 1726 01:50:56,567 --> 01:50:59,195 I was just asking how long our guests will be staying. 1727 01:50:59,320 --> 01:51:02,907 Mrs. Croft has meals to arrange and one housemaid is anxious to get away. 1728 01:51:03,032 --> 01:51:06,869 There's no need to worry about that. I'm not interested in the servants. 1729 01:51:06,994 --> 01:51:10,039 Only people with a real connection with the dead man. 1730 01:51:10,164 --> 01:51:11,749 I see. Thank you. 1731 01:51:11,874 --> 01:51:15,002 - Do you have a light, Inspector? - Yes. 1732 01:51:17,004 --> 01:51:19,423 I think we can let them all go home, to be honest. 1733 01:51:19,548 --> 01:51:21,509 Got their addresses, after all. 1734 01:51:21,634 --> 01:51:24,595 Constable Dexter will be here tomorrow morning to confirm that. 1735 01:51:24,720 --> 01:51:27,932 Don't you worry. It doesn't end here. Oh, no. 1736 01:51:28,057 --> 01:51:30,518 Whoever he is, I'll find him. 1737 01:51:30,643 --> 01:51:32,478 I always do. 1738 01:51:32,603 --> 01:51:35,189 Inspector... your matches. 1739 01:51:35,314 --> 01:51:37,149 Yes. Thank you. 1740 01:51:39,652 --> 01:51:42,446 Uh, sir, I think you'll find it's this way. 1741 01:51:42,571 --> 01:51:44,657 Well, yes, we could use this one. 1742 01:51:44,782 --> 01:51:49,245 There is, I think, a way out that way, but, yeah, we'll take your way. 1743 01:52:02,800 --> 01:52:05,010 Oh! Beg your pardon, sir. 1744 01:52:05,136 --> 01:52:08,139 Just collecting Mr. Nesbitt's shoes, sir. 1745 01:52:18,441 --> 01:52:21,235 I think you'll find these stairs are the easiest way up, sir. 1746 01:52:21,360 --> 01:52:23,612 - Thank you, uh... - George, sir. 1747 01:52:23,738 --> 01:52:25,156 George. 1748 01:52:30,911 --> 01:52:33,456 You naughty, naughty girl. 1749 01:52:33,581 --> 01:52:34,999 (Giggling) 1750 01:52:37,042 --> 01:52:40,671 Poor bloke... We were in the ironing room the other night, 1751 01:52:40,796 --> 01:52:43,048 and one of the visiting maids walked in. 1752 01:52:43,174 --> 01:52:45,551 Must think I did it on purpose. 1753 01:52:45,676 --> 01:52:48,053 - You won't tell, will you? - I won't tell. 1754 01:52:48,179 --> 01:52:51,307 But you're lucky you're in the kitchen and not under Mrs. Wilson. 1755 01:52:51,432 --> 01:52:54,894 She'd have sniffed you out without any help from me. 1756 01:53:07,156 --> 01:53:09,992 (Mary) Do you think Sir William was in love with you? 1757 01:53:10,117 --> 01:53:13,078 Nah. I was a bit of fun, that's all. 1758 01:53:15,331 --> 01:53:17,249 And you? 1759 01:53:18,709 --> 01:53:21,712 I didn't love him. I didn't mind him, but... 1760 01:53:23,923 --> 01:53:25,633 I liked the way he'd talk. 1761 01:53:25,758 --> 01:53:29,553 He'd only talk to me because he was sick of her, but I liked it. 1762 01:53:29,678 --> 01:53:34,600 He used to say to me, I could be anything I wanted as long as I wanted it enough. 1763 01:53:36,560 --> 01:53:40,397 You're not sorry, then? Even after the way things have turned out? 1764 01:53:40,523 --> 01:53:44,485 Nah, I'm not sorry. It's time for a change. 1765 01:53:45,319 --> 01:53:48,113 Who knows? Could be the makin' of me. 1766 01:53:48,239 --> 01:53:52,034 What did he used to say? Carpe diem. Seize the day. 1767 01:53:57,832 --> 01:53:59,542 What's up? 1768 01:54:00,251 --> 01:54:02,670 What did I say? Where are you going? 1769 01:54:09,343 --> 01:54:11,053 (Knock on door) 1770 01:54:11,178 --> 01:54:13,222 Who is it? 1771 01:54:13,347 --> 01:54:16,809 - (Door opens) - What are you doing? 1772 01:54:25,150 --> 01:54:28,779 You'd better go back to your room. You don't want to get caught in here. 1773 01:54:31,323 --> 01:54:34,201 You didn't really dislike him, did you? 1774 01:54:35,536 --> 01:54:37,621 Not really. 1775 01:54:37,746 --> 01:54:40,374 At least not enough to kill him. 1776 01:54:48,257 --> 01:54:50,676 You can't have. 1777 01:54:50,801 --> 01:54:53,137 You didn't know him. 1778 01:54:53,262 --> 01:54:55,931 You'd have to hate him. And why would you? 1779 01:54:58,183 --> 01:55:01,061 Can't a man hate his own father? 1780 01:55:07,401 --> 01:55:11,488 Sir William McCordle... was my father. 1781 01:55:14,658 --> 01:55:18,037 He didn't know it, but he was. 1782 01:55:21,415 --> 01:55:23,250 You said you were an orphan. 1783 01:55:23,375 --> 01:55:26,587 No, I didn't. I said I grew up in an orphanage. 1784 01:55:34,053 --> 01:55:38,098 Not long before I left, we broke into the warden's office and took out our files. 1785 01:55:40,100 --> 01:55:42,019 I found my birth certificate. 1786 01:55:42,144 --> 01:55:44,229 Mother's name, father unknown. 1787 01:55:44,355 --> 01:55:48,943 Found this photograph. And they had my admission form. 1788 01:55:49,068 --> 01:55:52,821 I was two days old. Guess who brought me to the door. 1789 01:55:53,989 --> 01:55:56,992 - Robert, that doesn't mean that he... - Yes, it does. 1790 01:55:58,702 --> 01:56:01,914 After that, I found out she worked in one of his factories. 1791 01:56:03,874 --> 01:56:05,918 She wasn't the only one, apparently. 1792 01:56:07,962 --> 01:56:10,506 Either the authorities didn't know, or they didn't want to know. 1793 01:56:10,631 --> 01:56:14,510 They took his babies... and they took his money. 1794 01:56:16,512 --> 01:56:18,472 What happened to your mother? 1795 01:56:20,057 --> 01:56:21,892 She died. 1796 01:56:26,230 --> 01:56:29,775 Is that why you took the job with Lord Stockbridge? 1797 01:56:29,900 --> 01:56:32,027 To get to Sir William? 1798 01:56:32,987 --> 01:56:34,697 To poison him? 1799 01:56:34,822 --> 01:56:36,573 I didn't poison him. 1800 01:56:37,700 --> 01:56:39,451 What? 1801 01:56:39,576 --> 01:56:41,578 I didn't poison him. 1802 01:56:43,706 --> 01:56:46,583 But then you didn't kill him. 1803 01:56:46,709 --> 01:56:49,378 Did you stab him? 1804 01:56:50,295 --> 01:56:53,090 Even if you did, he was already dead. 1805 01:56:53,215 --> 01:56:55,217 And whoever did it must've known that. 1806 01:56:55,342 --> 01:56:57,511 No one could stab a corpse and not know it. 1807 01:56:57,636 --> 01:57:00,681 Really? When was the last time you stabbed a corpse? 1808 01:57:04,393 --> 01:57:06,687 You really murdered him, then. 1809 01:57:08,188 --> 01:57:10,024 I don't know. 1810 01:57:12,776 --> 01:57:14,611 I don't care. 1811 01:57:31,628 --> 01:57:33,047 Ooh. 1812 01:57:36,091 --> 01:57:39,762 I've been wanting to do that ever since I first set eyes on you. 1813 01:57:55,277 --> 01:57:57,488 (Jennings singing drunkenly) 1814 01:58:06,705 --> 01:58:08,040 Oh! 1815 01:58:09,458 --> 01:58:13,754 - Mr. Jennings? - (Slurs) Wilson! Mrs. Wilson. Mrs... 1816 01:58:14,671 --> 01:58:16,090 (Grunting) 1817 01:58:20,260 --> 01:58:22,679 Dorothy. I need your help. 1818 01:58:22,805 --> 01:58:25,432 Of course, Mrs. Wilson. Are you alright? 1819 01:58:25,557 --> 01:58:27,810 (Drunken singing) 1820 01:58:27,935 --> 01:58:29,937 - No one must see him like this. - Oh! 1821 01:58:30,062 --> 01:58:31,480 Help me. 1822 01:58:32,481 --> 01:58:34,358 - Mr. Jennings? - Come on, Mr. Jennings. 1823 01:58:34,483 --> 01:58:36,610 Come on. Bedtime. 1824 01:58:37,194 --> 01:58:40,781 - Alright, bedtime. - No, this way. Come on, Mr. Jennings. 1825 01:58:40,906 --> 01:58:44,159 Bedtime, Mr. Jennings. Bedtime now. Come on. 1826 01:58:44,284 --> 01:58:46,120 (Jennings) Where is...? 1827 01:58:46,787 --> 01:58:50,082 (Slurs) Where is my reference? 1828 01:58:50,207 --> 01:58:53,710 (Mrs. Wilson) You'll get your reference. Into bed now. 1829 01:58:53,836 --> 01:58:55,504 - Into bed. - Aah! 1830 01:58:55,629 --> 01:58:57,089 Watch him. Watch him. 1831 01:58:58,507 --> 01:59:01,969 Take his trousers off him, would you, Dorothy? 1832 01:59:02,094 --> 01:59:04,596 I couldn't do that, Mrs. Wilson. I couldn't do that. 1833 01:59:04,721 --> 01:59:06,974 Take his trousers off. Come on! 1834 01:59:07,099 --> 01:59:09,226 - Come on. - (Slurs) Dorothy! 1835 01:59:09,351 --> 01:59:11,186 (Incoherent mumbling) 1836 01:59:21,029 --> 01:59:22,447 Who is it? 1837 01:59:22,573 --> 01:59:25,200 - Oh, I'm ever so sorry, sir. - Sorry for what? 1838 01:59:25,325 --> 01:59:27,911 I'm supposed to get the fire lit without waking you. 1839 01:59:28,036 --> 01:59:31,582 Why does everyone treat me as if I were one of these stupid snobs? 1840 01:59:31,707 --> 01:59:34,376 I spent half the week downstairs with all of you. 1841 01:59:34,501 --> 01:59:37,337 You can't be on both teams at once, sir. 1842 01:59:39,756 --> 01:59:41,008 (Knocking) 1843 01:59:41,133 --> 01:59:43,010 It's official. They're off after breakfast. 1844 01:59:43,135 --> 01:59:45,804 Thank God for that. What about him? 1845 01:59:45,929 --> 01:59:48,765 He's going too, as soon as he's seen Mr. Jennings. 1846 01:59:49,933 --> 01:59:52,436 Are you alright, Mrs. Croft? you sound a bit funny. 1847 01:59:52,561 --> 01:59:55,063 Oh, just too many fags, that's all. 1848 01:59:55,189 --> 01:59:58,025 They'll be the death of me. Here, you finish it. 1849 01:59:59,359 --> 02:00:02,029 - Did you tell the police any of that stuff? - I did not. 1850 02:00:02,154 --> 02:00:07,034 Sorry if I shock you, but the plain fact is, he only got what he deserved. 1851 02:00:07,159 --> 02:00:08,994 There, I've said it. 1852 02:00:10,120 --> 02:00:14,708 I can't stop thinkin' about those girls. The ones that got, you know... 1853 02:00:14,833 --> 02:00:17,669 I'm not surprised, the way you carry on. 1854 02:00:17,794 --> 02:00:20,255 Just see it never happens to you, that's all. 1855 02:00:20,380 --> 02:00:24,301 It won't... And even if it did, I know I couldn't part with my baby, 1856 02:00:24,426 --> 02:00:26,303 not just to hang on to a job. 1857 02:00:26,428 --> 02:00:28,430 I'm very glad to hear it. 1858 02:00:28,555 --> 02:00:30,599 - (Knocking) - Who is it? 1859 02:00:31,683 --> 02:00:34,102 No, don't mind me, Mr. Jennings. 1860 02:00:34,228 --> 02:00:36,772 Inspector Thompson's just asked me to take one last look round. 1861 02:00:36,897 --> 02:00:38,398 Is the inspector with you? 1862 02:00:38,523 --> 02:00:41,151 No, we're working from the station from now on. 1863 02:00:41,276 --> 02:00:44,154 See if we can't manage things better from there. 1864 02:00:44,279 --> 02:00:47,991 What about the poison? Have you traced that at least? 1865 02:00:48,116 --> 02:00:52,537 Hardly. This house is a poisoner's paradise. 1866 02:00:53,580 --> 02:00:56,583 We found the stuff in practically ev... 1867 02:00:59,920 --> 02:01:01,713 ...every room. 1868 02:01:02,673 --> 02:01:06,176 Unfortunately, no one's got a police record. 1869 02:01:07,261 --> 02:01:09,471 Well, except you, of course. 1870 02:01:09,596 --> 02:01:11,598 Perhaps the butler did it. 1871 02:01:23,277 --> 02:01:26,488 I had a brother who was a conscientious objector. 1872 02:01:27,572 --> 02:01:29,825 He did a bit of time too. 1873 02:01:31,743 --> 02:01:36,039 Did they know upstairs you refused to fight and were sent to prison? 1874 02:01:38,041 --> 02:01:40,752 I'd forget about it if I were you. 1875 02:01:40,877 --> 02:01:43,588 Not everyone's cut out to be a soldier. 1876 02:02:07,446 --> 02:02:10,699 - Did you remember the other boxes? - Everything's in the car, milady. 1877 02:02:10,824 --> 02:02:12,492 Wonderful. Good. 1878 02:02:12,617 --> 02:02:14,703 Darling, here I come. 1879 02:02:14,828 --> 02:02:17,998 Do you know? I can't wait to leave this place. 1880 02:02:18,123 --> 02:02:20,625 Christ, what are we supposed to do now? 1881 02:02:20,751 --> 02:02:25,130 Freddie, do try to stop being so frightened all the time. 1882 02:02:25,255 --> 02:02:27,924 Darling, have I made the most terrible fool of myself? 1883 02:02:28,050 --> 02:02:30,677 - Maybe. - (Nesbitt) Anthony, erm... 1884 02:02:31,470 --> 02:02:33,347 - Just, erm... - Oh, God. 1885 02:02:33,472 --> 02:02:37,476 I wanted to remind you of the conversation we had at dinner the other night. 1886 02:02:37,601 --> 02:02:40,062 Perhaps this is not the most appropriate moment, 1887 02:02:40,187 --> 02:02:45,567 but when you get to the Sudan you'll need an expert, and I'm your man. 1888 02:02:45,692 --> 02:02:47,736 - ...finds out I haven't been signed up. - I want to know... 1889 02:02:47,861 --> 02:02:49,696 - Did you ask her? - No, I didn't. 1890 02:02:49,821 --> 02:02:51,698 I think, on reflection, that's a good thing. 1891 02:02:51,823 --> 02:02:53,533 According to the servants' hall gossip, 1892 02:02:53,658 --> 02:02:57,079 she won't get any of her estate till her mother dies. 1893 02:02:57,204 --> 02:03:01,917 If that's the case, it's too long for you to wait. You can do better. 1894 02:03:05,379 --> 02:03:07,964 Have you checked your room? 1895 02:03:08,090 --> 02:03:10,509 You mustn't leave anything behind. 1896 02:03:10,634 --> 02:03:12,886 I'm sure Mummy's going to sell the house. 1897 02:03:13,011 --> 02:03:15,764 Isobel. Isobel. Isobel! 1898 02:03:17,140 --> 02:03:19,810 Sidney Kent's taking over the studio. 1899 02:03:19,935 --> 02:03:23,021 He loves Charlie Chan and he hates Winfield Sheehan. 1900 02:03:23,146 --> 02:03:25,774 No more rewrites, and I can cast whoever I like. 1901 02:03:25,899 --> 02:03:29,820 - Well, that was painless, wasn't it? - No, it wasn't. 1902 02:03:29,945 --> 02:03:31,905 Not for me, anyway. 1903 02:03:33,365 --> 02:03:35,700 Careful, careful. Watch yourself! 1904 02:03:43,291 --> 02:03:45,585 - (Mary) Do they know? - No. 1905 02:03:45,710 --> 02:03:49,589 - Don't you think they might notice? - I don't care. 1906 02:03:49,714 --> 02:03:52,008 Hey, you there. Where you going? 1907 02:03:53,051 --> 02:03:56,721 - The station. - Hey, you want a ride to London? 1908 02:03:59,975 --> 02:04:01,726 Sure. Why not? 1909 02:04:03,186 --> 02:04:05,063 - Hop in. - Thank you. 1910 02:04:09,192 --> 02:04:10,986 (Mary) There you go. 1911 02:04:11,111 --> 02:04:14,531 Well, good luck. Don't do anything I wouldn't do. 1912 02:04:14,656 --> 02:04:17,868 At least I know that gives me room for maneuver. 1913 02:04:21,163 --> 02:04:23,832 No, keep your hands to yourself. 1914 02:04:23,957 --> 02:04:26,710 You Brits really don't have a sense of humor, do you? 1915 02:04:26,835 --> 02:04:28,712 (Elsie) We do if something's funny, sir. 1916 02:04:28,837 --> 02:04:31,423 - Mr. Jennings, can I...? - Be quick about it. 1917 02:04:31,548 --> 02:04:33,842 Honestly, it's getting so expensive, 1918 02:04:33,967 --> 02:04:37,262 by the time one does Jennings and leave something for the housemaids, 1919 02:04:37,387 --> 02:04:41,099 one might as well have taken a suite at the Ritz. 1920 02:04:41,224 --> 02:04:43,518 Tell me, what happened to William's little maid? 1921 02:04:43,643 --> 02:04:45,854 I never saw her again after that dinner. 1922 02:04:45,979 --> 02:04:47,481 - Elsie? - Mmm. 1923 02:04:47,606 --> 02:04:50,066 - She's gone. - Oh. Pity, really. 1924 02:04:50,192 --> 02:04:52,611 I'd have thought it was a good idea to have someone in the house 1925 02:04:52,736 --> 02:04:54,946 who's actually sorry he's dead. 1926 02:04:56,239 --> 02:04:58,450 Oh, there you are, dear. Did you have a nice ride? 1927 02:04:58,575 --> 02:05:01,036 I'm feeling rather guilty. Apparently everyone's gone. 1928 02:05:01,161 --> 02:05:02,913 Apart from you and Louisa. 1929 02:05:03,038 --> 02:05:08,168 - Why don't you stay for lunch? - No, best be off. Leave you in peace. 1930 02:05:09,294 --> 02:05:14,257 Now, you will telephone about the funeral plans, hmm? 1931 02:05:14,382 --> 02:05:18,011 - You don't have to come if it's a bore. - Nonsense. Of course I'm coming. 1932 02:05:18,136 --> 02:05:20,722 Have you decided what you're going to do about this place? 1933 02:05:20,847 --> 02:05:24,017 - (Sylvia) Oh, I don't know. - Will you keep it? 1934 02:05:25,060 --> 02:05:27,354 It's so difficult. 1935 02:05:27,479 --> 02:05:30,899 I mean, does one really want the bother nowadays? 1936 02:05:32,192 --> 02:05:35,028 Oh, I suppose I could shut it up 1937 02:05:35,153 --> 02:05:38,448 and make a decision when my head stops spinning. 1938 02:05:38,573 --> 02:05:40,534 Mrs. Wilson could manage till you're ready. 1939 02:05:40,659 --> 02:05:44,412 Oh, yes, she could manage, alright. Let's not worry about that. 1940 02:05:44,538 --> 02:05:48,166 No doubt she'll seize the opportunity to get rid of the wretched Mrs. Croft. 1941 02:05:48,291 --> 02:05:51,962 - Why are those two such enemies? - I don't know. 1942 02:05:52,087 --> 02:05:55,340 Something to do with when they were both workers in one of William's sweatshops. 1943 02:05:55,465 --> 02:05:58,093 Mrs. Croft was the senior then. She was the cook. 1944 02:05:58,218 --> 02:06:01,263 And Mrs. Wilson, a lowly factory worker. 1945 02:06:01,388 --> 02:06:04,766 Now that she's got up in the world, poor old Croftie can't abide it. 1946 02:06:04,891 --> 02:06:06,351 The usual rubbish. 1947 02:06:06,476 --> 02:06:09,729 Was there ever a Mr. Wilson? I can't imagine it. 1948 02:06:09,854 --> 02:06:11,690 Nor could I. 1949 02:06:11,815 --> 02:06:14,776 Although, funnily enough, I think there must've been. 1950 02:06:14,901 --> 02:06:17,237 Really? You amaze me. 1951 02:06:17,362 --> 02:06:19,155 She might've changed her name, 1952 02:06:19,281 --> 02:06:21,157 but when she was working with William, 1953 02:06:21,283 --> 02:06:23,118 she was called something quite different... 1954 02:06:23,243 --> 02:06:27,789 Parks or Parker or Parkinson, or something like that. 1955 02:06:30,458 --> 02:06:32,627 - (Knock on door) - Come in. 1956 02:06:35,755 --> 02:06:38,341 - You're busy. - No, just checking the linen rotation. 1957 02:06:38,466 --> 02:06:41,344 If I'd have left it to the maids, the same twenty sheets would be used 1958 02:06:41,469 --> 02:06:43,471 till they fell into rags. 1959 02:06:53,148 --> 02:06:55,150 Why did you do it? 1960 02:07:02,282 --> 02:07:04,784 How did you know it was him? 1961 02:07:04,909 --> 02:07:08,163 Was it the name, or did you see the photograph in his room? 1962 02:07:08,288 --> 02:07:09,956 Ah, yes, the photograph. 1963 02:07:11,333 --> 02:07:15,337 It's a miracle that survived. I remember his mother putting it into his blanket. 1964 02:07:15,462 --> 02:07:18,465 I suppose she wanted him to have something of hers. 1965 02:07:18,590 --> 02:07:20,967 Does he know what happened to her? 1966 02:07:21,843 --> 02:07:25,639 They said she died just after he was born. 1967 02:07:25,764 --> 02:07:28,391 Well, she didn't die. She gave him away. 1968 02:07:31,853 --> 02:07:35,273 He promised the boy would be adopted. He said he knew the family. 1969 02:07:35,398 --> 02:07:39,944 Turns out we all clung to that dream, all us girls. 1970 02:07:40,070 --> 02:07:42,739 A better start in life for our children. 1971 02:07:43,948 --> 02:07:46,743 And all the time, he was dumping them, his own children, 1972 02:07:46,868 --> 02:07:48,828 in some godforsaken place. 1973 02:07:50,205 --> 02:07:54,542 And I believed him. I suppose it was easier that way. 1974 02:07:54,668 --> 02:07:57,337 My sister certainly never forgave me for it. 1975 02:07:58,755 --> 02:08:00,173 Your sister? 1976 02:08:00,298 --> 02:08:02,842 Yes, Mrs. Croft. She's my sister. Didn't you know? 1977 02:08:02,967 --> 02:08:04,719 She kept hers, you see. 1978 02:08:04,844 --> 02:08:09,182 It was very hard for her. She lost her job, and then the baby died anyway. 1979 02:08:09,307 --> 02:08:11,142 Scarlet fever. 1980 02:08:12,143 --> 02:08:15,814 I made him take her back. She never forgave me for that either. 1981 02:08:15,939 --> 02:08:18,566 But even if Robert is your son, 1982 02:08:18,692 --> 02:08:22,904 how did you know that he meant to harm his father? 1983 02:08:23,029 --> 02:08:27,992 What gift do you think a good servant has that separates them from the others? 1984 02:08:28,118 --> 02:08:30,412 It's the gift of anticipation. 1985 02:08:31,371 --> 02:08:34,040 And I'm a good servant. I'm better than good, I'm the best. 1986 02:08:34,165 --> 02:08:36,000 I'm the perfect servant. 1987 02:08:36,126 --> 02:08:38,211 I know when they'll be hungry, and the food is ready. 1988 02:08:38,336 --> 02:08:41,256 I know when they'll be tired, and the bed is turned down. 1989 02:08:41,381 --> 02:08:44,008 I know it before they know it themselves. 1990 02:08:47,971 --> 02:08:50,098 Are you going to tell him? 1991 02:08:51,766 --> 02:08:55,562 Why? What purpose would it possibly serve? 1992 02:08:59,607 --> 02:09:02,026 What if they find out what happened? 1993 02:09:02,152 --> 02:09:05,363 Not much of a crime to stab a dead man, is it? 1994 02:09:05,488 --> 02:09:09,242 They can never touch him. That's what's important, his life. 1995 02:09:10,994 --> 02:09:13,079 And your life? 1996 02:09:14,456 --> 02:09:18,293 Didn't you hear me? I'm the perfect servant, I have no life. 1997 02:09:20,295 --> 02:09:21,713 (Knock on door) 1998 02:09:23,506 --> 02:09:27,343 - Her Ladyship's leaving now, Miss. - (Mrs. Wilson) Thank you, George. 1999 02:09:31,848 --> 02:09:34,601 Well, you should go now, Miss Trentham. 2000 02:09:50,700 --> 02:09:53,953 - Here you are, Jennings. - Goodbye, Sylvia. 2001 02:09:54,078 --> 02:09:55,163 Thank you. 2002 02:09:55,288 --> 02:09:59,250 Do let us know if there's anything that we can do to help. 2003 02:09:59,375 --> 02:10:00,877 (Sylvia) Are you going away? 2004 02:10:01,002 --> 02:10:03,129 (Louisa) No, not once the shooting's finished. 2005 02:10:03,254 --> 02:10:06,674 - Thank you for your help last night. - You don't have to thank me. 2006 02:10:06,800 --> 02:10:09,886 You know I'd kill for Mr. Jennings if I had to. 2007 02:10:22,899 --> 02:10:24,901 (Mrs. Wilson sobbing) 2008 02:10:35,829 --> 02:10:38,498 Don't cry, Jane. They'll hear you. 2009 02:10:43,169 --> 02:10:44,587 Come on. 2010 02:10:46,381 --> 02:10:50,593 You did what you felt was best for him at the time. 2011 02:10:50,718 --> 02:10:52,720 I see that now. 2012 02:10:54,597 --> 02:10:56,015 Lizzie... 2013 02:10:57,100 --> 02:10:58,685 I've lost him. 2014 02:10:59,853 --> 02:11:02,772 I've lost him. He'll never know me now. 2015 02:11:04,065 --> 02:11:05,608 Oh, my boy! 2016 02:11:05,733 --> 02:11:08,778 Well, at least your boy's alive. 2017 02:11:10,321 --> 02:11:12,156 He's alive. 2018 02:11:13,116 --> 02:11:15,118 That's what matters. 2019 02:11:31,175 --> 02:11:33,177 So, you're leaving. 2020 02:11:33,303 --> 02:11:34,721 Yes. 2021 02:11:37,849 --> 02:11:39,267 Goodbye, then. 2022 02:11:41,477 --> 02:11:42,896 Goodbye. 2023 02:11:43,021 --> 02:11:44,856 (Stockbridge) Parks... 2024 02:11:47,650 --> 02:11:50,278 - Get in, Bennett. - (Constance) Chin up, chin up. 2025 02:11:53,406 --> 02:11:58,328 Heavens! What a relief to be going. It'll take me a month to recover. 2026 02:11:58,453 --> 02:12:00,788 Oh, Mary, dear, 2027 02:12:00,914 --> 02:12:05,376 do you think if there's a trial, I might have to testify in court? 2028 02:12:05,501 --> 02:12:07,295 Or you? 2029 02:12:07,420 --> 02:12:09,422 I can't think of anything worse. 2030 02:12:09,547 --> 02:12:14,636 Imagine a person being hanged because of something one said in court. 2031 02:12:15,345 --> 02:12:19,724 I know. And what purpose could it possibly serve anyway? 2032 02:12:27,607 --> 02:12:29,525 (Sylvia) Goodbye! 2033 02:12:53,341 --> 02:12:57,345 (Novello) ♪ Somewhere there's another land 2034 02:12:57,470 --> 02:13:01,182 ♪ Different from this world below 2035 02:13:01,307 --> 02:13:04,686 ♪ Far more mercifully planned 2036 02:13:04,811 --> 02:13:09,524 ♪ Than the cruel place we know 2037 02:13:09,649 --> 02:13:14,153 ♪ Innocence and peace are there 2038 02:13:14,278 --> 02:13:18,825 ♪ All is good that is desired 2039 02:13:18,950 --> 02:13:24,664 ♪ Faces there are always fair 2040 02:13:24,789 --> 02:13:30,336 ♪ Love grows never old nor tired 2041 02:13:32,046 --> 02:13:35,008 ♪ We shall never find 2042 02:13:35,133 --> 02:13:40,471 ♪ That lovely land of Might-Have-Been 2043 02:13:40,596 --> 02:13:44,350 ♪ I can never be your king 2044 02:13:44,475 --> 02:13:48,938 ♪ Nor you can be my queen 2045 02:13:49,063 --> 02:13:53,151 ♪ Days may pass and years may pass 2046 02:13:53,276 --> 02:13:58,322 ♪ And seas may lie between 2047 02:13:58,448 --> 02:14:01,576 ♪ We shall never find 2048 02:14:01,701 --> 02:14:06,956 ♪ That lovely land of Might-Have-Been... ♪ 168230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.