Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,037 --> 00:02:07,373
ГУУСТ ФЛАТЕР
2
00:02:19,700 --> 00:02:24,167
Аупетицоин
поново употребљава бескорисне
3
00:02:37,488 --> 00:02:42,655
Не, не, не. Не верујете у то.
Није ме преварила свако јутро.
4
00:02:44,070 --> 00:02:47,198
35 евра за паркирање грешака.
- Дан, Вонделаар.
5
00:02:47,361 --> 00:02:50,075
Опет је пао на полицијски испит?
- На косу.
6
00:02:50,235 --> 00:02:53,328
Као и прошле године.
- Не, господине Пруимпит.
7
00:02:53,443 --> 00:02:56,157
Прошле године била је коса,
сада косу.
8
00:02:56,317 --> 00:02:58,616
Тада следеће године.
9
00:03:00,775 --> 00:03:02,824
Показаћу му ко је шеф.
10
00:03:03,441 --> 00:03:06,700
Здраво, Соња.
- Пруимпит, имали леп одмор?
11
00:03:06,898 --> 00:03:08,487
Олово тежак.
Идем.
12
00:03:08,648 --> 00:03:13,115
Само желим једну ствар: на мој сто.
- Да, како да објасним ово?
13
00:03:13,230 --> 00:03:14,617
То је мало компликовано.
14
00:03:14,772 --> 00:03:19,405
Та хокејска шлица?
- То је за сваки случај.
15
00:03:19,562 --> 00:03:22,987
Шта та канта за рђање ради на вратима?
- Зато сам хтео да ти кажем.
16
00:03:23,145 --> 00:03:26,771
Од две недеље ...
- Касније, Соња.
17
00:03:26,936 --> 00:03:29,862
Касније. Изгледате изненадјено.
18
00:03:35,767 --> 00:03:38,268
БЕСТ СТАРТ-УП 2017
19
00:03:54,722 --> 00:04:00,102
Добро јутро свима. Је последњи
две недеље нешто се догодило?
20
00:04:00,262 --> 00:04:04,978
Постоји нови дечак ...
- Вратио сам се. Реци ми. Роел?
21
00:04:06,928 --> 00:04:10,601
Ски панталоне.
- Величине су погрешне.
22
00:04:10,760 --> 00:04:13,307
А био је још један проблем.
23
00:04:13,468 --> 00:04:18,101
Други имају проблеме, Јеф.
Имамо решења. Велике панталоне?
24
00:04:18,259 --> 00:04:22,394
Имамо врећу за спавање
за њих двојицу.
25
00:04:22,549 --> 00:04:24,054
Али одвојено.
26
00:04:24,216 --> 00:04:30,777
Желиш викенд са цимером
камповање. Заједно, али не превише близу.
27
00:04:31,048 --> 00:04:33,015
То је могуће сада.
28
00:04:35,672 --> 00:04:37,390
Лаку ноћ.
29
00:04:40,254 --> 00:04:43,015
Није лоше. Модерно.
30
00:04:43,170 --> 00:04:45,966
Мислим да је добро.
- Савршено.
31
00:04:46,128 --> 00:04:48,130
11.000 је продато
за десет дана.
32
00:04:48,294 --> 00:04:52,430
Без нас, све те фабричке грешке би се десиле
одбачен.
33
00:04:52,585 --> 00:04:57,585
Зато што Аупетикоин чини неупотребљивим ...
- Корисно.
34
00:04:57,750 --> 00:04:59,587
Невероватно, Де Месмаекер.
35
00:04:59,750 --> 00:05:02,925
"Доминирати ћу за шест месеци
онлине продаја. "
36
00:05:03,083 --> 00:05:07,917
Жели да купи све.
- Хвала, Крассер. Шта је ново унутра?
37
00:05:08,998 --> 00:05:12,754
Шта је то било?
Желели смо да вам то кажемо.
38
00:05:12,914 --> 00:05:17,215
Галеб новог приправника.
Он је сладак и има галеб.
39
00:05:17,371 --> 00:05:21,210
Међутим, нисам луда.
Нико не долази са радом ...
40
00:05:22,953 --> 00:05:24,672
Галеб.
41
00:05:25,994 --> 00:05:28,211
Галеб.
42
00:05:29,244 --> 00:05:33,710
Претворио је аларм.
Сада одговара на буку.
43
00:05:33,868 --> 00:05:38,453
Бука је највећи непријатељ
запосленог. И вриштали сте.
44
00:05:38,617 --> 00:05:41,164
Нисам викао.
45
00:06:00,612 --> 00:06:02,117
КУИЕТЛИ ЕНТЕРИНГ
46
00:06:02,278 --> 00:06:03,830
Шта је то?
47
00:06:16,900 --> 00:06:18,535
Гретвердрие.
48
00:06:30,023 --> 00:06:34,656
Добро јутро. Извините.
Ко вас је прихватио?
49
00:06:34,813 --> 00:06:38,949
Нема појма. Морао сам доћи.
- Шта да радиш?
50
00:06:39,104 --> 00:06:43,026
Да радим.
- На столици? Каква лекција у животу.
51
00:06:43,228 --> 00:06:45,444
Стварно је ...
52
00:06:45,603 --> 00:06:50,106
Да ли су ти ноге?
Зар не можеш да трчиш или да бежиш?
53
00:06:50,268 --> 00:06:52,946
Хеннен? То могу и други.
54
00:06:53,101 --> 00:06:56,360
Узео сам напетост,
па кад завршиш ...
55
00:06:56,517 --> 00:06:59,018
Наравно, трудили сте се.
56
00:06:59,183 --> 00:07:03,438
И не смијете се убити.
- Нисам то намеравао.
57
00:07:03,599 --> 00:07:05,897
Свакој компанији су потребни људи попут вас.
58
00:07:06,057 --> 00:07:09,564
Разноликост је благослов.
И ми морамо да добијемо своје квоте.
59
00:07:09,723 --> 00:07:12,057
Ако вам затреба нешто ... Он спава.
60
00:07:25,719 --> 00:07:27,141
У реду, господине?
61
00:07:37,800 --> 00:07:40,762
Па зашто спакуј своју играчку?
62
00:07:43,757 --> 00:07:46,174
Ти си?
- Гууст.
63
00:07:46,340 --> 00:07:52,466
Да, али мислио сам ...
Можеш ли ходати? Стали сте усправно.
64
00:07:52,630 --> 00:07:54,100
У реду?
65
00:07:54,255 --> 00:07:57,881
Још увек могу да спавам пола сата,
али то ће доћи.
66
00:07:58,046 --> 00:08:03,841
Почели сте пре две недеље и
ви сте две недеље иза. На послу.
67
00:08:10,252 --> 00:08:12,219
Не би требало тако вриштати.
68
00:08:12,376 --> 00:08:16,382
То је лоше за ваше вокалне акорде
и све вас пробудите.
69
00:08:16,542 --> 00:08:20,678
Врисала сам. Деактивирате
овај систем као муња ...
70
00:08:20,833 --> 00:08:26,295
зато што желим да те пробудим
без потребе да се туширате.
71
00:08:27,665 --> 00:08:28,045
Након одлазног одлазите долазни
пост. Углавном пошта.
72
00:08:28,123 --> 00:08:31,832
Након одлазног одлазите долазни
пост. Углавном пошта.
73
00:08:31,997 --> 00:08:36,748
Бавиш се жалбама.
Урадите то пристојно, уредно.
74
00:08:36,913 --> 00:08:39,211
Уклоните оштре ивице ...
75
00:08:42,537 --> 00:08:43,828
Ваблиеф?
76
00:08:43,995 --> 00:08:48,746
Ово је графика.
Купац мора бити апсолутно задовољан.
77
00:08:48,910 --> 00:08:50,415
Зато што купац ...
78
00:08:50,577 --> 00:08:52,626
Шта је то?
- Имаш ...
79
00:08:52,743 --> 00:08:56,002
Остани фокусиран.
Где сам био? О да, размени ...
80
00:08:57,575 --> 00:08:59,163
Да, он је отишао.
81
00:08:59,325 --> 00:09:01,043
Ко?
- Комарац.
82
00:09:01,199 --> 00:09:06,543
Спасао сам те лепо.
- Гретестри.
83
00:09:06,698 --> 00:09:09,115
Покупи вратите робу.
84
00:09:09,323 --> 00:09:12,830
Са овим колицима бржи сте
у складишту.
85
00:09:12,989 --> 00:09:15,950
Ако производ није добар,
замените га ...
86
00:09:16,113 --> 00:09:18,447
Пруимпит.
87
00:09:18,612 --> 00:09:22,618
Шта да радимо са троструким прекидачима?
- Ваша идеја је била добра.
88
00:09:22,778 --> 00:09:25,160
Носилац портфеља?
89
00:09:25,319 --> 00:09:29,158
Управо сам то рекао.
Супер је. Искључи тај ауто.
90
00:09:34,442 --> 00:09:38,744
Да ли знате која је награда за најбољи старт
значи за нас?
91
00:09:38,900 --> 00:09:44,611
Медаље, такмичења, ранг ...
Више волим да сви победјују.
92
00:09:44,774 --> 00:09:48,482
Али тај зид није заиста јак.
- Не дирај ништа више.
93
00:09:48,648 --> 00:09:53,281
Грабите корпу и идите на посао
пре него што завршим вашу праксу.
94
00:09:53,438 --> 00:09:55,856
Могу ли добити тренутак? Не разумем.
95
00:09:56,021 --> 00:10:00,856
"Узми колица. Не, не.
У сваком случају, али не додируј ништа. "
96
00:10:01,020 --> 00:10:05,405
Ваша упутства нису тако ...
Ниси баш јасан.
97
00:10:05,561 --> 00:10:07,777
Ноћна мора. Тако се пробудим.
98
00:10:07,935 --> 00:10:10,518
Не говори, онда заспим.
99
00:10:10,685 --> 00:10:14,109
Желим те за 30 секунди
у складишту.
100
00:10:15,600 --> 00:10:18,231
Или сте отпуштени.
101
00:10:19,433 --> 00:10:21,649
А где могу наћи тај магацин?
102
00:10:21,808 --> 00:10:23,976
Могу ли вам помоћи, господине Гууст?
103
00:10:42,637 --> 00:10:47,436
Свидја ми се овде.
Људи су супер пријатељски.
104
00:10:48,844 --> 00:10:52,054
Неупотребљива роба
Овде се чувају.
105
00:10:52,218 --> 00:10:55,725
И онда имамо студио овде.
106
00:10:55,884 --> 00:11:00,553
Овде сам често.
Дакле, блиски смо заједно. Маф, х.
107
00:11:02,049 --> 00:11:04,265
Онда идем. Али ја сам близу.
108
00:11:04,424 --> 00:11:08,890
Дакле, ако не знате
где се налази соба ...
109
00:11:09,089 --> 00:11:14,303
онда могу да вам покажем, јер ја
воли да показује собе људима.
110
00:11:17,213 --> 00:11:20,507
Не мораш
седи са носом у тој ствари.
111
00:11:20,629 --> 00:11:22,180
То је модерно, Гууст.
112
00:11:22,337 --> 00:11:27,680
Уз "ту ствар" могу да идем са тобом
и шаљете поруке истовремено.
113
00:11:27,835 --> 00:11:32,255
Могу се пријавити и примити поруку
пошаљите господину Пруимпиту.
114
00:11:34,501 --> 00:11:36,338
Шта сад радим?
115
00:11:37,958 --> 00:11:44,132
Врло добро, али промените боју
цене. То није довољно ...
116
00:11:44,290 --> 00:11:47,217
Ваш термин је тамо.
- Немам заказано.
117
00:11:47,373 --> 00:11:52,421
Према њему.
И упозоравам вас: страшан је.
118
00:11:52,580 --> 00:11:56,502
Боја. Потребно је више ...
- Врло модеран, тај индустријски бетон.
119
00:12:05,827 --> 00:12:07,167
Пеекабоо.
120
00:12:11,701 --> 00:12:13,751
Да, ја сам.
121
00:12:16,617 --> 00:12:19,331
Да ли знате ко сам ја?
- Да, читао сам новине.
122
00:12:19,491 --> 00:12:22,252
Господин Де Месмаекер,
директор Вентес Симпа.
123
00:12:22,407 --> 00:12:26,283
Воиаге-Воиаге, Ријенмаар, Супероццаз ...
124
00:12:26,448 --> 00:12:28,533
Империја.
125
00:12:28,698 --> 00:12:30,582
Твој шеф је веома неодољив.
126
00:12:30,739 --> 00:12:33,453
Захваљујући њему, ми добро радимо.
127
00:12:33,613 --> 00:12:37,038
Он има тај дуг једрење
добро заслужено.
128
00:12:39,820 --> 00:12:41,788
Је ли то галеб?
- Не.
129
00:12:41,945 --> 00:12:46,744
Ако шеф ужива на сунцу,
Окренем се радном човеку.
130
00:12:46,902 --> 00:12:51,287
Овде сам да купим Аупетицоин.
131
00:12:51,443 --> 00:12:56,953
Ах, тако. Постоји један проблем:
наша компанија није на продају.
132
00:12:57,108 --> 00:13:00,284
Није на продају. Колико?
- Није на продају. Ноппес.
133
00:13:00,441 --> 00:13:03,984
Ми смо породични бизнис.
Нико не жели да оде одавде.
134
00:13:04,149 --> 00:13:08,201
Ко говори о одласку?
Ја само купим.
135
00:13:08,356 --> 00:13:11,117
Морам ићи даље.
136
00:13:11,272 --> 00:13:14,732
Овде имам предлог уговора.
Кажете ...
137
00:13:14,896 --> 00:13:19,363
Ја не кажем ништа.
Распустимо се као пријатељи.
138
00:13:31,060 --> 00:13:33,525
Још увек се видимо, Пруимпит.
139
00:13:33,684 --> 00:13:35,189
Још увек се видимо.
140
00:13:37,850 --> 00:13:41,772
Ко сада напушта кактус
у лифту?
141
00:13:44,640 --> 00:13:47,685
Рекао сам да нисмо на продају,
шеф.
142
00:13:47,848 --> 00:13:50,313
Наравно да не. Добро обављено, Пруимпит.
143
00:13:50,514 --> 00:13:55,064
Аупетикоин је ваше дете.
Не можете се само ослободити тога.
144
00:13:55,221 --> 00:13:59,771
Наравно да не. То је дубоко тужно.
Колико је тај сцаммер понудио?
145
00:13:59,929 --> 00:14:01,315
Стотину милиона.
146
00:14:01,470 --> 00:14:03,638
Продај.
147
00:14:03,803 --> 00:14:06,564
Стотину милиона? Продај.
148
00:14:06,719 --> 00:14:09,302
Хоћеш ли продати своју бебу?
149
00:14:09,468 --> 00:14:14,682
Стотину милиона, Пруимпит.
Продао бих га и за десет милиона.
150
00:14:14,842 --> 00:14:19,227
Будите срећни. Особље поседује
25 процената капитала.
151
00:14:19,383 --> 00:14:23,056
Надам се да си ти најбољи човек
добро се руководи.
152
00:14:23,215 --> 00:14:25,976
Био је пресретан. Вратиће се ускоро.
153
00:14:26,131 --> 00:14:30,219
Када бих се вратио?
Ах, ја не идем више.
154
00:14:30,381 --> 00:14:31,672
Продај.
155
00:14:33,755 --> 00:14:35,804
Добро јутро. Ја сам ...
156
00:14:35,963 --> 00:14:38,759
Знам ко си.
Сеф шефа.
157
00:14:38,920 --> 00:14:43,424
Ваша тајна је сигурна са мном.
Ваш отац ме је замолио да будем дискретан.
158
00:14:43,628 --> 00:14:46,472
Без преференцијалног третмана.
Ја почињем на дну.
159
00:14:46,627 --> 00:14:47,919
Тако лепо.
160
00:14:48,085 --> 00:14:50,301
Не можете почети ниже.
161
00:14:50,460 --> 00:14:54,003
Нисте чули ништа од Де Месмаекера?
Да ли сте заказали састанак?
162
00:14:54,167 --> 00:14:58,173
Звао сам га два пута.
И извинили смо се.
163
00:14:58,333 --> 00:15:00,834
Угризи се у њега.
164
00:15:00,999 --> 00:15:04,625
И даље, да ли је Густ већ тамо?
- Никада пре 12 сати.
165
00:15:04,790 --> 00:15:10,004
Ако дође рано, потребно му је
и да ли је његово планирање збркано.
166
00:15:10,164 --> 00:15:12,841
Релаксирани гост, тај Гууст.
167
00:15:15,080 --> 00:15:20,044
Пошаљите га мени. Рекао сам му
тај галеб и та мачка су морали да се извуку.
168
00:15:20,162 --> 00:15:23,622
Такође мисли
да је то зоо врт.
169
00:15:25,327 --> 00:15:29,250
Ко си ти?
- Нова чиста дама.
170
00:15:29,452 --> 00:15:32,082
То је њен први дан.
171
00:15:34,326 --> 00:15:36,542
Где се она мијешала?
172
00:15:39,366 --> 00:15:42,080
Овај пут имам те. 35 евра.
173
00:15:45,865 --> 00:15:47,535
И 90 евра због загађења ваздуха.
174
00:15:47,698 --> 00:15:52,118
Добро сам уморан, имам најчистији ауто
из града. Он ради на маслиновом уљу.
175
00:15:52,280 --> 00:15:55,788
150 евра за не-хомологоване
гориво.
176
00:15:57,112 --> 00:15:59,660
Увек је повезан са уређајима.
177
00:15:59,820 --> 00:16:04,655
Још увек можете добити папир
направите мале авионе, прамене или конфете.
178
00:16:04,861 --> 00:16:08,996
Не брини.
И даље добијате упозорење.
179
00:16:18,400 --> 00:16:21,030
Мој ауто није учинио ништа лоше?
180
00:16:21,191 --> 00:16:22,530
Настави.
181
00:16:24,482 --> 00:16:27,444
Шта је то?
- Активирао си мој ваздушни јастук.
182
00:16:27,606 --> 00:16:31,481
Ја сам само ископао хаубу.
- Мој ауто је супер осјетљив.
183
00:16:32,563 --> 00:16:35,490
Изгледа као балон.
- Јесте.
184
00:16:35,646 --> 00:16:40,694
Из складишта. Имам га на боци
хелијум испод седишта.
185
00:16:40,853 --> 00:16:42,145
Да ли заустави?
186
00:16:42,353 --> 00:16:44,900
Шта је, Ван Гестел?
- Лоше вести.
187
00:16:45,061 --> 00:16:48,687
Густ поново? Ја га испражам.
- Гууст није ништа урадио.
188
00:16:48,852 --> 00:16:51,945
Још не данас. Прекасно је.
189
00:16:52,101 --> 00:16:56,058
Сусне не продају добро.
70% непродатих.
190
00:16:56,225 --> 00:17:00,183
Како је то могуће?
- Суспендери да држе новчанике?
191
00:17:00,349 --> 00:17:03,063
Да ли сам то одобрио?
192
00:17:04,140 --> 00:17:08,525
Имиџ сајта има дент.
- Наша слика је савршена.
193
00:17:08,681 --> 00:17:12,982
Наши купци знају да смо ми
поуздан вебсајт.
194
00:17:14,888 --> 00:17:18,016
"Аупетицоин. За твоје велике намирнице. "
195
00:17:19,845 --> 00:17:22,559
Слоган који је шеф одбио.
196
00:17:22,720 --> 00:17:24,769
Шта добијамо?
- Пеекабоо.
197
00:17:24,927 --> 00:17:26,516
Прекини, Гууст.
198
00:17:26,677 --> 00:17:31,014
Када сечем испод мене, одлетим.
И ако сам пресјекао изнад мене ...
199
00:17:31,176 --> 00:17:34,849
Не, немој.
Ништа од тебе није остало, Гууст.
200
00:17:35,009 --> 00:17:36,809
Било би добро.
201
00:17:36,967 --> 00:17:40,177
Суфферд. Онда наш бенд више није трио.
202
00:17:40,341 --> 00:17:42,474
Мој слоган.
- Од ничега.
203
00:17:42,632 --> 00:17:44,433
Он сада иде широм света.
204
00:17:47,298 --> 00:17:52,215
Молим те, Пруимпит. Спаси га.
- Ако га спасем, ја ћу то скинути.
205
00:17:54,463 --> 00:17:55,849
Гретвердрие.
206
00:17:56,004 --> 00:17:59,049
Престани све то.
207
00:17:59,420 --> 00:18:01,221
Ево тог телефона.
208
00:18:03,586 --> 00:18:07,804
Био си на мом телефону.
- Не, немој ништа стављати на интернет.
209
00:18:09,168 --> 00:18:11,135
Неко други живи.
210
00:18:11,293 --> 00:18:13,627
Ацорн.
- Пробај ово.
211
00:18:13,792 --> 00:18:18,259
Капљица Цалмак-а и постанеш мирна.
Два капи и спавате.
212
00:18:18,416 --> 00:18:21,130
Не знам три.
- Да ли се познајемо?
213
00:18:21,291 --> 00:18:25,508
Извини. Бертје Блундер.
- Ја сам Јоост ван Смитх са друге стране.
214
00:18:25,665 --> 00:18:28,674
Такође прихватам ваучере за оброк
за мој телефон.
215
00:18:28,831 --> 00:18:30,217
Капљице.
216
00:18:33,580 --> 00:18:34,919
Па уморан сам.
217
00:18:35,079 --> 00:18:36,371
Сидји.
218
00:18:41,203 --> 00:18:43,537
Дај ми свој швајцарски војни нож.
- Белгијски.
219
00:18:43,703 --> 00:18:45,421
И добро.
- Ево.
220
00:18:45,577 --> 00:18:49,001
Гретвердрие.
Шта да радимо сада?
221
00:18:49,160 --> 00:18:53,035
Спусти га
и такође ме извлачи.
222
00:18:53,201 --> 00:18:55,666
Један, два, три ...
223
00:19:17,362 --> 00:19:21,450
Спасао си ми живот.
- Не, Аупетикоин. Отпуштен си.
224
00:19:21,611 --> 00:19:24,159
Добро, то је глас хелија.
225
00:19:24,319 --> 00:19:27,329
Састављамо добар тим заједно.
226
00:19:27,485 --> 00:19:31,703
Ускоро ћете се жалити.
- Ја ћу ризиковати.
227
00:19:31,859 --> 00:19:34,442
Да могу да узмем своје ствари?
228
00:19:34,609 --> 00:19:38,993
И узми тај хистерични галеб
и психопатску мачку.
229
00:19:43,690 --> 00:19:48,489
Покушај убиства са убодним оружјем
на агента, то постаје скупа шала.
230
00:19:48,647 --> 00:19:53,695
Будући агент. Ако то траје
барем штеди. На послу.
231
00:19:53,855 --> 00:19:57,907
Руке у ту ствар.
- Зваћу те, мама.
232
00:20:02,353 --> 00:20:04,651
Соња? Са својим омиљеним шефом.
233
00:20:04,811 --> 00:20:06,860
Здраво, шефе. Ја нисам Соња.
234
00:20:07,019 --> 00:20:08,523
Моја јабучица.
235
00:20:08,643 --> 00:20:10,314
Не, стварно не. Ја сам ...
236
00:20:10,476 --> 00:20:14,813
Моје благо.
Шта је са нашом тајном, Соња?
237
00:20:14,975 --> 00:20:16,978
Тајна?
- Мој син.
238
00:20:17,141 --> 00:20:21,727
Да ли се забавља на дну мердевине?
- Твој син? На дну лествице?
239
00:20:21,890 --> 00:20:25,599
Без преференцијалног третмана.
Не дозволи му да се побега ни са чим.
240
00:20:25,765 --> 00:20:28,726
То се заправо догодило.
241
00:20:28,889 --> 00:20:34,102
Он је у свом свету, али он
то добро значи. Добро се брините о њему.
242
00:20:34,263 --> 00:20:35,898
Много љубави, лутка.
243
00:20:36,054 --> 00:20:37,606
Велики пољубац.
244
00:20:38,929 --> 00:20:40,228
Гууст.
Гретвердрие, он је син шефа.
245
00:20:40,303 --> 00:20:43,313
Гууст.
Гретвердрие, он је син шефа.
246
00:20:43,469 --> 00:20:45,188
Гууст.
247
00:20:47,177 --> 00:20:52,177
Не остављај нас тако.
Направили смо лажан почетак.
248
00:20:52,342 --> 00:20:53,847
Не чујем ништа.
249
00:20:54,009 --> 00:20:58,760
Хајде, Гууст. Врати се. Ох, извини.
250
00:20:58,924 --> 00:21:02,598
Ту ми је мала маца.
Баш слатко као и његов отац.
251
00:21:05,506 --> 00:21:07,390
Гретвердрие.
- Он је љут.
252
00:21:07,548 --> 00:21:12,098
Видим. Људи га нађу
понекад тешко разговарати.
253
00:21:12,255 --> 00:21:15,798
Они се стиде или стиде. И ја.
- Отпустио си ме.
254
00:21:15,962 --> 00:21:18,214
Да ли си мислио да те нисам волио?
- Да.
255
00:21:18,379 --> 00:21:21,056
То није тачно.
256
00:21:21,211 --> 00:21:22,253
Ох, не?
257
00:21:22,378 --> 00:21:26,134
Да. Ја ћу то објаснити.
То је болест.
258
00:21:26,294 --> 00:21:31,425
Ако дозволим некоме, ја сам непријатељски.
Ако ми се не свиђа, ја сам пријатељ.
259
00:21:31,584 --> 00:21:33,634
Да ли разумеш?
- Не.
260
00:21:33,792 --> 00:21:35,214
Врати се, Гууст.
261
00:21:38,333 --> 00:21:40,963
Врати се. Погледај ме.
- Не, возим.
262
00:21:46,039 --> 00:21:49,915
Молим те, остани. Дођи кући, Густје.
263
00:22:02,494 --> 00:22:06,370
И твој развод, Јеф?
- Врх. Зовемо и расправљамо.
264
00:22:06,535 --> 00:22:11,915
Ванесса захтева алиментацију.
Одбијам то и онда курјемо.
265
00:22:13,159 --> 00:22:16,204
Пеекабоо. Послала сам ти е-маил.
266
00:22:16,366 --> 00:22:20,584
И?
- Хтио сам то пријавити.
267
00:22:20,741 --> 00:22:25,374
Да сам добио е-маил?
- Да, стављам га овде.
268
00:22:25,531 --> 00:22:27,166
Он је одштампао.
269
00:22:27,323 --> 00:22:30,451
Зар не чини да је то непотребно компликовано?
270
00:22:30,613 --> 00:22:36,408
Не, волим да испоручујем ствари
лично. Тада се виђате.
271
00:22:36,571 --> 00:22:40,576
Лични контакт је важан.
Мислим бар, бар.
272
00:22:40,736 --> 00:22:43,581
Не, Гууст. То је оно што мислим.
273
00:22:43,736 --> 00:22:48,902
Могао си да сачувате папир.
Инк. Наше време.
274
00:22:49,068 --> 00:22:50,407
Потпуно се слажем.
275
00:22:50,568 --> 00:22:55,817
Штампањем папира убијате храст,
јело или лотосово дрво.
276
00:22:55,983 --> 00:22:59,740
Биће са том лотосом.
Ми смо на послу.
277
00:22:59,899 --> 00:23:04,899
Јеси ли љут?
- Ни уопће. Саветујемо, причамо.
278
00:23:05,065 --> 00:23:08,323
То ме чини срећним.
- И онда сам срећна.
279
00:23:13,230 --> 00:23:16,488
Аупетикоин чини га неупотребљивим
поново употребљив.
280
00:23:17,854 --> 00:23:21,112
Каква дивна атмосфера.
281
00:23:21,270 --> 00:23:24,647
Која атмосфера?
Зар не видиш да уништава наш рад?
282
00:23:24,810 --> 00:23:28,069
Сломио је оно што је његов отац сломио
је изградио.
283
00:23:28,226 --> 00:23:29,518
Без дозволе.
284
00:23:29,684 --> 00:23:32,564
Не мислите тако.
285
00:23:33,809 --> 00:23:36,902
Дакле, то је био неспоразум.
- Извинио се.
286
00:23:37,058 --> 00:23:40,601
Изгледао је стварно сретан
да сам хтео да се вратим.
287
00:23:40,765 --> 00:23:44,439
Аупетицоин без Гууста
је као забава без ласера ...
288
00:23:44,598 --> 00:23:48,355
ласер без зрака,
попут зрака без сунца ...
289
00:23:48,514 --> 00:23:52,436
Лепо реци, госпођице Јанние.
- Управо ми је пало на памет.
290
00:23:52,555 --> 00:23:56,809
Али опасно је ходати овако
са својим носом у тој ствари.
291
00:23:56,970 --> 00:23:59,731
Изгубио сам сензоре.
292
00:23:59,886 --> 00:24:05,313
Ако ради за аутомобиле ...
- Такође ради за маркетинг менаџера.
293
00:24:13,509 --> 00:24:16,684
Ти иди.
- Добро онда.
294
00:24:25,173 --> 00:24:26,891
Хвала, господине Гууст.
295
00:24:28,172 --> 00:24:31,680
Без обзира колико пута кажем,
то не помаже.
296
00:24:32,963 --> 00:24:36,305
Хо, хо. Цроссвалк.
- Простор за утовар и истовар је заузет.
297
00:24:36,462 --> 00:24:40,598
Реци ми нешто. Кажем свако јутро
да он не може стати овде.
298
00:24:40,753 --> 00:24:45,552
Госпођица Киелевааи, г. Де Месмаекер.
Драго ми је да те видим.
299
00:24:45,710 --> 00:24:50,011
И право време.
- Да, 15.12 сати. Ја сам отишао до 15.30.
300
00:24:50,168 --> 00:24:55,595
Стварно сам морао да убедим свог шефа, али ...
- Блабла. Хајде да цртамо.
301
00:24:57,874 --> 00:25:00,836
50 милиона?
- Аха. Добра количина.
302
00:25:00,999 --> 00:25:04,174
Не. То је грешка.
- Не, знате.
303
00:25:06,039 --> 00:25:09,085
50 је половина од 100.
304
00:25:09,247 --> 00:25:12,127
То је тачно.
- Остаје лепа количина.
305
00:25:12,288 --> 00:25:14,789
Да ли је стварно рекао 50 милиона?
306
00:25:14,954 --> 00:25:19,291
А 25 процената од 50 милиона
је више од 400.000 по особи.
307
00:25:19,453 --> 00:25:20,875
После пореза.
308
00:25:21,036 --> 00:25:24,709
Морам се консултовати са својим шефом.
- Зови га.
309
00:25:24,869 --> 00:25:30,580
Реци му одмах о том фиаску
са тим балоном и том слоганом.
310
00:25:30,742 --> 00:25:34,748
Са тим позивом на "велики"
порука ". Биће сретан.
311
00:25:34,908 --> 00:25:36,496
Пепељара.
312
00:25:36,658 --> 00:25:38,412
Да ли ћемо задржати наш рад?
313
00:25:38,574 --> 00:25:43,705
Зашто не? Ми смо добри.
- Нисмо добри, ми смо најбољи.
314
00:25:43,906 --> 00:25:45,707
Па, част ми је.
315
00:25:52,905 --> 00:25:57,241
Био си у праву. Штампање је расипно.
Али то је ствар прошлости.
316
00:25:57,445 --> 00:25:59,033
Ово је онт-штампач.
317
00:25:59,195 --> 00:26:02,454
Сачуваће лотосову лотосу.
Демонстрација.
318
00:26:03,611 --> 00:26:08,777
Морао сам само да преокренем процес.
Странице долазе овде.
319
00:26:08,943 --> 00:26:12,320
Долазе ...
- Здраво бијело.
320
00:26:12,484 --> 00:26:15,695
Питаш се где је мастило.
- Па.
321
00:26:15,858 --> 00:26:21,569
Тинто се може поново користити.
Нема отпада, за свет без отпада.
322
00:26:22,940 --> 00:26:25,701
Искључи.
- Чекај мало.
323
00:26:25,856 --> 00:26:29,067
Платићеш ово, Пруимпит.
- Чистим га.
324
00:26:30,397 --> 00:26:33,241
Постајеш још горе.
- Одводим га.
325
00:26:33,396 --> 00:26:35,695
Какав клун.
- Још увек се видимо.
326
00:26:35,854 --> 00:26:40,404
Пусти ме. Још увек се видимо.
327
00:26:40,561 --> 00:26:42,315
Још увек се видимо.
328
00:26:43,686 --> 00:26:47,738
Чекај. Господин Де Месмаекер ...
329
00:26:47,893 --> 00:26:51,851
Није био сретан. Он је шокирао.
- Не морам да знам.
330
00:26:52,017 --> 00:26:55,062
Не могу рећи ни у функцији.
331
00:26:55,225 --> 00:26:59,443
Али почело је са К,
онда Л-0-Т-З ...
332
00:26:59,599 --> 00:27:02,941
Схватам, Вонделаар.
То је са двоструким 0.
333
00:27:04,806 --> 00:27:09,475
Соња. Решите се од његовог одела
и направи нови састанак.
334
00:27:09,638 --> 00:27:12,435
Рецимо да сам уживао поново да видим.
335
00:27:12,596 --> 00:27:16,305
И да га такође уживате.
- А то нам недостаје.
336
00:27:16,470 --> 00:27:21,851
А да нам недостаје његов новац.
- Не. То је тачно, али не и рећи.
337
00:27:22,011 --> 00:27:26,478
У реду. И послат ћу цигару.
- Не, лепа велика кутија.
338
00:27:26,635 --> 00:27:31,683
Кутија. Добра идеја. И згодан.
Да узмем кључеве.
339
00:27:31,842 --> 00:27:36,511
Нема празне кутије.
Пун дебелих кубанских цигара, колача.
340
00:27:49,297 --> 00:27:51,098
Пракса.
- Нисам ништа рекао.
341
00:27:51,255 --> 00:27:54,051
Вежбајте са Гуустом.
- Са Гуустом.
342
00:27:54,212 --> 00:27:57,009
Вежбајте са Гуустом
на крову Аупетицоина.
343
00:27:57,212 --> 00:27:59,973
Са Гуустом на крову.
- Пожури.
344
00:28:05,960 --> 00:28:07,761
Шта се догађа?
345
00:28:10,043 --> 00:28:12,673
Шта је ово?
- Гууст се вежбе.
346
00:28:12,834 --> 00:28:14,671
Шта би требало да вежбе?
347
00:28:14,833 --> 00:28:17,843
О новој колекцији.
Ове рукавице без палца ...
348
00:28:18,041 --> 00:28:20,090
Шта он вежбе?
- Направи буку.
349
00:28:20,249 --> 00:28:24,503
Његова музика. Једном сам размишљао о томе
о оним јакнама мобилних телефона ...
350
00:28:24,956 --> 00:28:26,046
Да ли је ова музика?
351
00:28:26,206 --> 00:28:29,251
Специјализован је за савремене звуке.
352
00:28:29,413 --> 00:28:32,127
Само превише модерно.
- Можеш то поново урадити.
353
00:28:32,288 --> 00:28:37,004
Мораш почети негде. Пре Моцарта
провалио је и експериментисао.
354
00:28:37,162 --> 00:28:39,745
Али то не видим тако
са тим јакнама.
355
00:28:39,911 --> 00:28:42,080
Ово је ужасно.
356
00:28:42,244 --> 00:28:45,917
Је ли то добро?
- Да, наравно мислим да је добро.
357
00:28:49,992 --> 00:28:54,210
Бертје, у младићу.
- Још увек морам да гласам.
358
00:28:55,533 --> 00:28:59,455
Шта је то?
- Громова вибрација са максималним добитком.
359
00:28:59,615 --> 00:29:03,158
Другим речима, Флатерфоон.
Ми смо Матцх Матцх Модуле.
360
00:29:03,323 --> 00:29:07,743
Мушки модул.
- Мој омиљени бенд.
361
00:29:07,905 --> 00:29:12,041
Шта радите у Аупетикоину?
Рад се овде ради.
362
00:29:12,196 --> 00:29:15,574
То су обични људи.
Са мрежама, обавезе.
363
00:29:15,737 --> 00:29:18,664
Без ушију.
Анархисти.
364
00:29:21,569 --> 00:29:25,444
Цалмак. Пробајте сада.
- Није му се допала музика.
365
00:29:25,610 --> 00:29:28,324
Моја кривица. Моја лопта није гласала.
366
00:29:28,484 --> 00:29:31,530
Свидело му се,
али он то не може рећи.
367
00:29:31,692 --> 00:29:36,610
Прекомјеран је рад и спава
мање од 12 сати у ноћи. Логично ...
368
00:29:36,774 --> 00:29:38,326
Још увек сам тамо, Гууст.
369
00:29:38,482 --> 00:29:43,400
Да ли сте одговорили на пошту? Жалбе
руководио? Испоручене испоруке?
370
00:29:43,523 --> 00:29:47,315
Свакако не знам.
Правио сам музику.
371
00:29:47,480 --> 00:29:52,279
Морам се опустити када радим превише напорно.
Морате да се осећате добро?
372
00:29:52,479 --> 00:29:56,650
То није добар одговор, Пруимпит.
- То је мој одговор.
373
00:29:56,812 --> 00:29:59,277
Негативност нас не доводи даље.
374
00:29:59,436 --> 00:30:03,109
Такође, филозоф.
- Зато је он бандир.
375
00:30:03,269 --> 00:30:06,065
Добро. Од почетка?
- Тренутак.
376
00:30:06,227 --> 00:30:08,276
Три, четири ...
377
00:30:16,599 --> 00:30:18,188
Хеббес.
378
00:30:18,432 --> 00:30:22,568
Паркинг грешка. Загађење ваздуха кроз
праисторијско возило. То ће бити скупо.
379
00:30:22,723 --> 00:30:26,017
То ме ништа не кошта. Погледај то.
380
00:30:27,222 --> 00:30:31,689
Соларни панели. Није потребно гориво.
Загађење путева.
381
00:30:31,846 --> 00:30:34,429
Имам ауто будућности
измишљен.
382
00:30:34,554 --> 00:30:39,519
Како видите будућност?
- То зависи од испитивања.
383
00:30:42,511 --> 00:30:43,850
Чекање.
384
00:30:49,759 --> 00:30:51,181
Не осећам ништа.
385
00:30:52,425 --> 00:30:54,226
Није слепо ...
386
00:30:58,716 --> 00:31:02,305
Па уморан сам. Наравно да је вруће.
То је цео принцип.
387
00:31:02,465 --> 00:31:06,387
Имате пет секунди да наставите.
388
00:31:07,672 --> 00:31:10,137
Шта то радиш?
- На жалост.
389
00:31:10,296 --> 00:31:13,507
Нажалост шта?
- Не могу да идем. Облачно је.
390
00:31:13,671 --> 00:31:17,178
Соларни панели.
Онда нећете напредовати без Сунца.
391
00:31:21,336 --> 00:31:26,300
Рукавице без палца, напред.
Да ли је Пруимпит то одобрио?
392
00:31:26,460 --> 00:31:29,422
Он најбоље зна. Спремни, Соња?
393
00:31:29,584 --> 00:31:31,338
Спремни.
394
00:31:33,750 --> 00:31:35,255
Тишина.
395
00:31:40,998 --> 00:31:42,385
Акција.
396
00:31:42,540 --> 00:31:46,675
Да, зима поново долази. Твоје
паметни телефон неће бити хладан.
397
00:31:46,872 --> 00:31:49,088
И-Онесие га одржава топлим.
398
00:31:49,247 --> 00:31:52,873
Аупетикоин чини неупотребљивим ...
- поново употребљив.
399
00:31:53,038 --> 00:31:56,746
Не мислите тако. Из моје слике, Гууст.
400
00:31:56,912 --> 00:32:00,206
Соња, фантастичан си.
- Да, знам.
401
00:32:00,369 --> 00:32:05,168
Да ли знате зашто? Копао сам дубоко
да дођем до мојих емоција.
402
00:32:05,327 --> 00:32:10,375
Тако сам се могао сетити својих сећања
и исказују искуства ...
403
00:32:10,534 --> 00:32:14,290
и пустите све да се надувавају натприродно.
404
00:32:14,450 --> 00:32:20,375
Смешно је да имате те емоције
довољно бизарно да поново доживи.
405
00:32:20,532 --> 00:32:22,617
То је комично.
406
00:32:22,781 --> 00:32:27,450
Зар никада ниси желела да се понашаш?
- Не, г. Гууст.
407
00:32:27,614 --> 00:32:33,242
Видимо се на западу.
Са вашом фигуром и вашом фризуром.
408
00:32:33,404 --> 00:32:35,537
Био би сјајан пон.
409
00:32:35,695 --> 00:32:40,494
У ствари, не играте сцену.
Искусите је.
410
00:32:40,653 --> 00:32:45,321
Али немојте ризиковати свој живот.
Ми само продајемо оне.
411
00:32:45,485 --> 00:32:50,201
Да ли иде? Да ли смо се вратили на лекцију?
- Да.
412
00:32:50,359 --> 00:32:52,822
Акција.
413
00:32:52,900 --> 00:32:56,490
Да ли сте видели Гууста?
Шта би сада радио?
414
00:32:56,649 --> 00:33:00,109
Не, али видео сам његову мачку.
415
00:33:00,273 --> 00:33:03,817
Хтео је да однесе мој сунђер.
Сад тај сапун ужасно стоји.
416
00:33:06,022 --> 00:33:11,533
Извини, али су ми сензори прекинути ...
- То кажем мом оцу.
417
00:33:11,729 --> 00:33:15,189
Поново имам лоше вести.
- Да погодим.
418
00:33:15,354 --> 00:33:18,233
Гууст је скинио складиште.
- Још горе.
419
00:33:18,395 --> 00:33:21,523
Онда реци.
- То је драматично.
420
00:33:21,686 --> 00:33:23,819
Катастрофа.
- Пожури, Ван Гестел.
421
00:33:24,227 --> 00:33:27,486
Прирубнице су чврста.
Странке су фоп.
422
00:33:27,643 --> 00:33:31,020
Рукавице су флоп.
423
00:33:31,184 --> 00:33:33,068
Пруимпит?
- Збогом, шефе.
424
00:33:33,225 --> 00:33:37,645
Да ли је уговор потписан?
- Да, уговор. Само сам хтео ...
425
00:33:40,640 --> 00:33:43,354
Да ли бацаш телефон близу шефа?
- Не.
426
00:33:44,972 --> 00:33:49,890
Како то мислиш под флопом?
- 85 процената је непродат. Катастрофа.
427
00:33:50,055 --> 00:33:53,432
Шта сте још очекивали од тога,
Пруимпит?
428
00:33:53,596 --> 00:33:57,304
И те квадратне игле
ни нас неће спасити.
429
00:33:57,470 --> 00:33:58,975
Кризне консултације.
430
00:34:00,428 --> 00:34:05,428
У реду, ми смо у пљуску.
Приход је опао.
431
00:34:05,593 --> 00:34:08,389
Постоје нека непредвиђена поправка.
432
00:34:08,551 --> 00:34:12,887
И можемо да звижавамо на тих 100 милиона,
то боли.
433
00:34:13,050 --> 00:34:17,055
Неке ствари ће се морати промијенити.
Ван Гестел.
434
00:34:17,216 --> 00:34:20,510
Од сада ћемо уштедјети вријеме,
јер је време новац.
435
00:34:20,673 --> 00:34:24,631
Толико мање приватних разговора,
кафе и плазпауза.
436
00:34:24,797 --> 00:34:30,224
Не пријављујемо само болесне, не долазите
Касније и не одлазите раније.
437
00:34:32,004 --> 00:34:34,089
Акција.
438
00:34:34,254 --> 00:34:36,931
Да ли ће рачунати кафу?
- И баре.
439
00:34:37,128 --> 00:34:41,050
Немојте се дебели. Овде сам.
- Ах, г. Гууст.
440
00:34:42,086 --> 00:34:44,218
Да отворите врата
користите своје 32 мишића.
441
00:34:44,418 --> 00:34:48,636
А секунда за браву,
са опасношћу.
442
00:34:48,792 --> 00:34:52,382
Две секунде отворити
и два да се заврше.
443
00:34:52,542 --> 00:34:56,677
И то 47 пута дневно. Пазите.
- 282.
444
00:34:56,832 --> 00:35:02,378
Али ја имам решење.
Зато што са отвореним вратима нема нагиба.
445
00:35:02,540 --> 00:35:05,087
Брилијантан, г. Гууст.
446
00:35:06,330 --> 00:35:08,333
Пробај то, Ван Гестел.
447
00:35:08,538 --> 00:35:12,046
Фигурина: морате бити веома потребни,
па трчите у купатило.
448
00:35:12,204 --> 00:35:16,126
Ја сам финансијски директор,
тако да имам мало маште.
449
00:35:16,287 --> 00:35:18,124
Добро. Ја ћу то показати.
450
00:35:22,535 --> 00:35:24,170
Јесте ли још живи?
451
00:35:27,659 --> 00:35:29,378
Па уморан сам.
452
00:35:32,408 --> 00:35:38,452
Уради нешто или сви идемо.
- Нема ничег погрешног, Ван Гестела.
453
00:35:38,615 --> 00:35:42,454
Зар му ниси ништа рекао?
- Да: Браво.
454
00:35:42,615 --> 00:35:46,999
Мислио си добро, Гууст.
Али да ли желите да поштујете правила?
455
00:35:47,155 --> 00:35:50,366
Процедуре и сигурносни стандарди
да посматрамо?
456
00:35:50,530 --> 00:35:53,623
Сигурност ретко има приоритет.
457
00:35:58,403 --> 00:36:04,162
Ако не можете добити више кафе,
ми вам доносимо кафу.
458
00:36:04,318 --> 00:36:09,911
То је врло пријатељски, господине Гууст.
Али ја пијем само кафу млеком.
459
00:36:11,733 --> 00:36:13,617
Акција.
460
00:36:16,857 --> 00:36:19,191
Ох, не. Каква катастрофа.
461
00:36:19,357 --> 00:36:23,362
Да ли сте икада били сви ваши контакти?
изгубљено? Нема проблема.
462
00:36:23,523 --> 00:36:27,777
Захваљујући првој нетисканој књизи,
све можете напишете.
463
00:36:35,270 --> 00:36:39,441
Не, маче.
- Савршено, Гууст.
464
00:36:39,603 --> 00:36:42,150
Хвала, Гууст. Врло добро.
465
00:36:45,351 --> 00:36:46,940
Какав клун.
466
00:36:52,183 --> 00:36:53,854
Пеекабоо.
467
00:36:55,558 --> 00:37:00,024
Ја представљам своју столицу.
Практично, модерно, брзо.
468
00:37:00,182 --> 00:37:05,692
Идите брже и не уморите се. И
Са мојом бициклистичком кочницом потпуно је сигуран.
469
00:37:17,720 --> 00:37:21,014
Аупетикоин чини га неупотребљивим
поново употребљив.
470
00:37:21,177 --> 00:37:26,688
Да ли нисмо видели превише оптимистичне?
- Да, добро, то се појављује.
471
00:37:32,008 --> 00:37:37,554
Не идеш шест дана
преписуј све своје контакте?
472
00:37:37,715 --> 00:37:43,308
Шта ћемо са тим?
- Идемо на то, Јеф. Напријед.
473
00:37:45,214 --> 00:37:46,766
Врло добро, Гууст.
474
00:37:46,922 --> 00:37:50,050
Трећи дозатор за пешкире.
Када је заузето, добијамо време.
475
00:37:50,213 --> 00:37:53,306
И није опасно.
476
00:37:53,462 --> 00:37:55,382
Је ли тако?
- Уради то, Гууст.
477
00:37:59,336 --> 00:38:02,262
Аупетикоин чини га неупотребљивим
поново употребљив.
478
00:38:10,292 --> 00:38:14,759
Потпуно сигурно.
- Та кочница, ствари иду наопако.
479
00:38:14,874 --> 00:38:18,583
Сви идемо.
Један прије н. До последњег човека.
480
00:38:21,581 --> 00:38:24,674
Колико дуго се познајемо? 15 година?
- Три и по.
481
00:38:24,831 --> 00:38:28,089
Зато морам бити искрен са тобом.
- Хајде.
482
00:38:28,247 --> 00:38:33,294
Ја сам израчунао ваше реформе
спасили нас. Четири.
483
00:38:33,454 --> 00:38:34,745
Четири процента?
- Евро.
484
00:38:34,912 --> 00:38:37,791
То је због Гууста.
- Ни уопће.
485
00:38:37,953 --> 00:38:42,538
Продаја пада, трошкови нису.
- Нема брзих закључака.
486
00:38:42,702 --> 00:38:45,463
Како "како"?
- Нисам ништа рекао.
487
00:38:45,618 --> 00:38:47,870
Да. Рекао си "Боо".
- Не, знате.
488
00:38:48,034 --> 00:38:50,712
Да ли знате сигурно?
- Апсолутно.
489
00:38:50,867 --> 00:38:52,704
То није добар знак.
490
00:38:55,408 --> 00:38:56,664
Гретвердрие.
491
00:38:58,657 --> 00:39:02,200
Шта је то?
- И они градски људи.
492
00:39:02,364 --> 00:39:04,284
Ово је крава, Пруимпит.
493
00:39:05,322 --> 00:39:07,787
Царине, ово је Пруимпит.
494
00:39:08,863 --> 00:39:12,785
Царине, Пруимпит. Пруимпит, Царине.
- Не може остати.
495
00:39:12,946 --> 00:39:16,204
Морала је отићи у кланицу,
тако да нисам оклевао.
496
00:39:16,320 --> 00:39:20,989
Превише си добар, г. Гууст.
- Краве увек иду у кланицу.
497
00:39:21,152 --> 00:39:26,283
Мислите ли да је то нормално, Пруимпит?
- То заправо није логично.
498
00:39:26,443 --> 00:39:30,400
На тренутак: врата тоалета
да освојите време, зашто не?
499
00:39:30,567 --> 00:39:35,567
Седиште не сме се уморити,
ок. Можете и кафу за столом.
500
00:39:35,732 --> 00:39:39,820
Али крава у канцеларији.
Ми немамо никакве везе са тим.
501
00:39:39,982 --> 00:39:42,399
Ништа корисније од краве.
502
00:39:51,021 --> 00:39:53,782
Једна кафа са млеком. Молим те.
503
00:39:54,853 --> 00:39:56,737
Господин Гууст ...
504
00:39:56,895 --> 00:40:00,485
Добро, крава. Веома корисно.
505
00:40:02,060 --> 00:40:03,980
Шта?
506
00:40:06,101 --> 00:40:09,479
Шта радим са поо те краве?
507
00:40:09,642 --> 00:40:13,066
Извините?
Та дебела крава има име. Царине.
508
00:40:13,225 --> 00:40:16,104
Такође ћу вас споменути вашим именом.
Како се зовеш?
509
00:40:16,266 --> 00:40:18,731
Едерн, господине.
- Едерн?
510
00:40:18,890 --> 00:40:21,817
Неки родитељи би
мора да закључа.
511
00:40:21,931 --> 00:40:25,024
Шта радиш овде?
- Ја почињем на дну љествице.
512
00:40:25,180 --> 00:40:27,598
Обришите и очистите неред.
513
00:40:27,763 --> 00:40:30,690
Ево више него довољно за чишћење.
514
00:40:30,846 --> 00:40:32,979
То кажем тати.
515
00:40:33,137 --> 00:40:34,607
Слушај, дечко.
516
00:40:34,762 --> 00:40:38,637
Приходи падају.
Не могу продати компанију.
517
00:40:38,803 --> 00:40:42,097
Па оно што твој отац открије, оставља ме хладно.
518
00:40:44,052 --> 00:40:45,805
На каблу, то је кривица.
519
00:40:45,968 --> 00:40:50,388
Господин Де Месмаекер је ту. То је скупо
цигаре га извуку из његовог хо. Димљена.
520
00:40:50,550 --> 00:40:53,679
Да га пошаљем горе?
- Не.
521
00:40:55,216 --> 00:40:57,219
Вратићу се касније.
522
00:40:57,340 --> 00:40:59,971
Држи га на линији. Идем у Гууст.
523
00:41:00,132 --> 00:41:05,049
Ван Гестел. Имате ли тренутак?
Још увек мора бити шампањац негде.
524
00:41:05,214 --> 00:41:06,766
Врати.
525
00:41:08,963 --> 00:41:10,551
То није твоје.
526
00:41:18,961 --> 00:41:22,753
Хтео је да једе мој миш.
- Он само мисли на храну.
527
00:41:25,376 --> 00:41:29,547
Узми напомену.
Будни сте два сата.
528
00:41:29,709 --> 00:41:34,294
Прво ми је потребан одвијач.
- Немам то са мном.
529
00:41:34,458 --> 00:41:35,749
А онда вежба?
530
00:41:40,623 --> 00:41:45,126
Морам се концентрисати.
Реци шта мислиш о томе.
531
00:41:45,289 --> 00:41:51,415
Треба ми твој телефон зими
паковање црева.
532
00:41:51,579 --> 00:41:54,506
У реду?
- Онда се иПхоне не ухвати.
533
00:41:54,662 --> 00:41:56,380
Одлазите.
534
00:41:57,495 --> 00:42:01,002
Сада.
- Како могу да отворим то?
535
00:42:01,160 --> 00:42:03,080
Са бомбом.
536
00:42:13,033 --> 00:42:15,450
Живели.
- Шта?
537
00:42:15,616 --> 00:42:18,033
О господици Јанни.
Супер.
538
00:42:18,199 --> 00:42:20,082
Задатак је постигнут.
539
00:42:23,114 --> 00:42:25,413
Хвала.
- То је било из Гууста.
540
00:42:25,572 --> 00:42:28,665
Био сам жедан.
То је била његова чаша.
541
00:42:28,821 --> 00:42:33,620
Није лоше.
- Нема проблема, каже.
542
00:42:35,195 --> 00:42:37,114
Узећу нову чашу.
543
00:42:38,819 --> 00:42:40,538
У сваком случају нисам био жедан.
544
00:42:40,694 --> 00:42:43,822
Он је увек забринут за ништа.
545
00:42:43,985 --> 00:42:46,034
Он добије још једну ...
546
00:42:51,692 --> 00:42:54,986
Могу да гурнем касније.
- Постоје све врсте алата.
547
00:43:01,439 --> 00:43:06,985
Да ли је то крава која зури у мене?
- Да, то је Царине.
548
00:43:07,147 --> 00:43:10,939
Она може. Иначе она није изгледала тако.
549
00:43:11,104 --> 00:43:12,692
Крава у канцеларији.
550
00:43:12,854 --> 00:43:16,397
Господине Де Месмаекер, какво изненађење.
551
00:43:16,561 --> 00:43:19,607
И каква лепа цигара. Кубански.
552
00:43:19,769 --> 00:43:24,936
Где је он?
- Смири се. Неко ће остати одсутан.
553
00:43:25,143 --> 00:43:28,816
Већ је 16.43.
- Ходаш заједно.
554
00:43:28,975 --> 00:43:30,527
Уговор.
555
00:43:31,766 --> 00:43:36,898
Какав леп уговор.
Какав добар уговор. Какав ...
556
00:43:38,682 --> 00:43:43,682
Наравно да погледаш свог књиговођа ...
- Шампањац.
557
00:43:59,094 --> 00:44:01,974
Ништа на руци. Ништа уопште.
558
00:44:04,718 --> 00:44:06,057
Пен.
559
00:44:06,218 --> 00:44:08,932
Какво фино оловка.
560
00:44:13,383 --> 00:44:15,101
Нацртај овде.
561
00:44:20,756 --> 00:44:23,885
Још увек могу видети велику грешку.
562
00:44:24,047 --> 00:44:28,550
Не, знаш.
- Не играш педесет као т-и-е-н.
563
00:44:28,713 --> 00:44:32,007
Десет милиона је пет пута мање.
564
00:44:33,629 --> 00:44:38,179
Будите срећни. Ваш промет је у слободном паду.
Ово је лепа количина.
565
00:44:39,336 --> 00:44:42,760
Дванаест?
- Десет. Као или не.
566
00:44:58,915 --> 00:45:00,384
Твистед.
567
00:45:00,540 --> 00:45:02,424
Шта?
568
00:45:05,455 --> 00:45:08,500
Имате своју последњу шансу
пусти.
569
00:45:09,788 --> 00:45:13,793
Жалићете ово. Кладите се.
570
00:45:21,160 --> 00:45:24,585
Соларни панели су идеални
када сунце сија.
571
00:45:24,743 --> 00:45:28,961
Али сада пада киша,
тако да имам УВ лампу.
572
00:45:29,117 --> 00:45:33,537
Импресивно.
- Одлетео из соларијума.
573
00:45:33,699 --> 00:45:37,372
УВ је штетан за кожу.
Он никога не повређује.
574
00:45:37,657 --> 00:45:42,372
Паметно, али топло. Не долазите.
Вонделаар није од јучер ...
575
00:45:44,697 --> 00:45:48,833
Клунс. Пада киша, потопљено.
Он је под властима.
576
00:45:48,988 --> 00:45:52,863
Како другачије мислите да је светлост укључена?
577
00:45:52,945 --> 00:45:56,618
Настави.
- Као, али због тебе је батерија празна.
578
00:45:56,778 --> 00:45:59,325
Шта ћемо са Де Месмаекером?
- Још једна кутија цигара?
579
00:45:59,486 --> 00:46:02,744
Цели контејнер.
- То није практично.
580
00:46:02,902 --> 00:46:06,954
Додајте нешто слатко.
- "Ти си лепши без тупеја."
581
00:46:07,109 --> 00:46:10,071
То је тачно, али не уопће.
582
00:46:10,233 --> 00:46:14,155
Само цигаре.
- Добро, али мирисе.
583
00:46:19,690 --> 00:46:22,984
Не, али.
- Реци то.
584
00:46:23,147 --> 00:46:26,904
Отишла је.
- Да. Али ако затворим очи ...
585
00:46:27,063 --> 00:46:28,782
Где је Царине?
586
00:46:29,854 --> 00:46:32,271
У близини.
- Близу кога?
587
00:46:32,437 --> 00:46:37,781
Нико. Близу, на ливади.
- Аха, на ливади. У близини.
588
00:46:37,894 --> 00:46:41,521
Да ли ју је Гууст коначно изнео?
Тако лепо.
589
00:46:42,893 --> 00:46:45,607
Ливада је добро ...
- Шта?
590
00:46:53,641 --> 00:46:56,272
Не, у реду.
- Па.
591
00:46:57,598 --> 00:47:00,608
Ово не може бити истинито.
- Па.
592
00:47:06,597 --> 00:47:10,186
И наводњава водом
ватрогасног хидранта.
593
00:47:11,554 --> 00:47:15,855
То је безнадежно све док та јавна опасност
није неутралисана.
594
00:47:16,011 --> 00:47:19,056
Неутрализован? Тихо.
595
00:47:19,219 --> 00:47:23,141
Зашто га не отпустиш?
- Строга тајна.
596
00:47:23,301 --> 00:47:26,394
Знам ствари које не знате
да их познајем.
597
00:47:29,050 --> 00:47:31,515
АУПЕТИЦОИН: ТАКО ЗАТВОРИ
598
00:47:31,675 --> 00:47:33,559
Кризни савет.
599
00:47:33,716 --> 00:47:38,550
Пријатељи, Боббелтје.
Боббелтје, моји пријатељи.
600
00:47:38,715 --> 00:47:40,101
Само пажњу.
601
00:47:43,047 --> 00:47:46,507
Драги колеге. Штампа нас пуца.
602
00:47:46,671 --> 00:47:50,759
Продаја оштро пада.
Незапосленост је неизбежна.
603
00:47:50,921 --> 00:47:56,087
Али ми ћемо се борити као љеви.
Потпуно сам повјерен у тебе.
604
00:47:56,253 --> 00:47:57,805
360 степени.
605
00:47:59,336 --> 00:48:02,630
Он је сјајан, зар не?
Супер кул.
606
00:48:02,793 --> 00:48:04,085
И тако агилан.
607
00:48:04,251 --> 00:48:06,716
Набавићемо трошкове.
608
00:48:06,876 --> 00:48:08,795
Салто.
609
00:48:10,833 --> 00:48:15,253
Волим тај необичан изглед
и онда те еспадриле ...
610
00:48:15,415 --> 00:48:19,254
Они уопће не слушају.
Ово је кризна консултација.
611
00:48:19,415 --> 00:48:23,633
Радићемо дан и ноћ.
- Дан и ноћ?
612
00:48:23,789 --> 00:48:26,466
Онда можемо се једни другима
види двапут више.
613
00:48:26,621 --> 00:48:28,091
И у недељу.
614
00:48:28,246 --> 00:48:30,794
Прави шалу.
- Наравно да не.
615
00:48:30,954 --> 00:48:34,165
Радимо док се ова компанија не спасе.
616
00:48:34,328 --> 00:48:38,085
Па, збогом паузе за ручак,
гипс, пауза за пушење.
617
00:48:38,244 --> 00:48:40,791
То уопште није дозвољено.
618
00:48:40,952 --> 00:48:45,040
Има болестан одмор
положено. Ја га избришем.
619
00:48:45,201 --> 00:48:47,997
А ако си болестан?
- Нисмо више болесни.
620
00:48:48,159 --> 00:48:51,085
Рад је здрав.
621
00:48:51,200 --> 00:48:52,788
Славе дривер.
- Акција.
622
00:48:52,949 --> 00:48:55,166
Ово ће бити страшно.
- Биће супер.
623
00:48:57,073 --> 00:48:58,874
Ја сам тамо, пријатељи.
624
00:49:18,319 --> 00:49:21,281
Трска са јагодама, мајонез
и фламбеед цаперс
625
00:49:40,148 --> 00:49:43,607
Шта сам сад урадио?
- Са нагласком на 'времену'.
626
00:49:43,772 --> 00:49:46,024
Паркирали сте 156 пута овде.
627
00:49:46,230 --> 00:49:50,235
Зато имам част
да предате своје 156 новчаних казни.
628
00:49:52,395 --> 00:49:56,068
У супротном, побољшао сам свој систем.
629
00:49:56,228 --> 00:49:59,522
Не, не желим то чути.
Не додирујем ништа.
630
00:49:59,685 --> 00:50:04,650
Снага за светиљку да је соларни панел
погони, потичу из вјетроагрегата.
631
00:50:05,684 --> 00:50:09,606
Да ли то функционише? Можеш ли возити с тим?
- Да, ако постоји ветар.
632
00:50:09,767 --> 00:50:11,402
То је тамо.
633
00:50:13,224 --> 00:50:15,274
Онда настави.
634
00:50:35,261 --> 00:50:36,766
Лепа ствар, знаш.
635
00:50:42,135 --> 00:50:43,556
ГУБНИ ЦИГАР
636
00:51:06,713 --> 00:51:08,550
Сви идемо.
637
00:51:26,126 --> 00:51:29,468
Ујутро је четири сата.
На послу.
638
00:51:54,661 --> 00:51:57,375
Зар не приметиш нешто?
- Да ли је мање хладно?
639
00:51:57,536 --> 00:51:59,290
Зар ниљта не мирисаљ?
640
00:51:59,452 --> 00:52:03,588
Имам хладноћу и нос ми је затворен.
- Да ли сте једнако срећни?
641
00:52:03,784 --> 00:52:06,415
Последња цифра је прилично лоша.
642
00:52:06,575 --> 00:52:09,870
Добро или лоше?
- Од плус четири до минус двадесет.
643
00:52:10,033 --> 00:52:14,251
Чак чине и дугове.
Стварно смо у срању.
644
00:52:14,407 --> 00:52:17,915
Не, смрди кисело.
645
00:52:19,698 --> 00:52:23,916
Шта је то?
Грејање говедине на гас метана.
646
00:52:24,072 --> 00:52:28,160
Не мислите тако.
- Да. Змија ухвати Цоринеово срање.
647
00:52:28,321 --> 00:52:31,414
Отуда то мириље.
- И не кошта цент.
648
00:52:31,570 --> 00:52:33,490
Смрди.
- Али топло је.
649
00:52:33,653 --> 00:52:35,952
Смрди.
- То је метан.
650
00:52:36,111 --> 00:52:39,619
Одмах скините ту ствар.
- Боље да није.
651
00:52:44,276 --> 00:52:45,864
Шта је ово?
652
00:52:47,192 --> 00:52:51,244
Шта сам рекао, Пруимпит?
Тај гас је веома запаљив.
653
00:52:51,399 --> 00:52:54,326
Када неко уђе
и укључи светло ...
654
00:53:00,189 --> 00:53:05,189
Нисам љут, али понекад мораш
прво размислите и онда то учините.
655
00:53:05,313 --> 00:53:08,027
Зато не одустајем.
656
00:53:08,188 --> 00:53:14,610
Шта је то? Све уништиш и дори
онда га не можете очистити.
657
00:53:14,770 --> 00:53:17,566
Имате пола сата
да га очистите.
658
00:53:19,185 --> 00:53:21,318
Мирисам више од метана.
659
00:53:23,143 --> 00:53:25,146
Овде вас узнемиравају.
660
00:53:26,059 --> 00:53:30,194
Имамо 50.000 правих ципела
примљен.
661
00:53:30,350 --> 00:53:32,269
Идеје?
662
00:53:35,640 --> 00:53:39,941
Морамо тражити жене
са две десне ноге.
663
00:53:41,889 --> 00:53:45,977
То је добро.
- Напред. Подигните те идеје.
664
00:53:46,680 --> 00:53:50,269
Да ли поново вежбају?
- Да, знаш.
665
00:53:50,429 --> 00:53:53,308
Опет?
- Па. Пракса је савршена.
666
00:53:53,470 --> 00:53:55,852
Ја га гурнем кроз грло.
667
00:53:57,386 --> 00:54:00,728
Да ли му се свиђа или не?
Збуњен сам.
668
00:54:00,885 --> 00:54:07,094
Мислим да га је ударило, али
Пруимпит не воли рок музику.
669
00:54:07,259 --> 00:54:09,676
Више је за француски шансон.
670
00:54:10,924 --> 00:54:12,892
Да ли више волиш да певаш?
671
00:54:13,007 --> 00:54:18,304
Да ли знате шта бих волео, Гууст?
Да си отишао на посао.
672
00:54:18,465 --> 00:54:22,849
Пробај једном.
Молим те. Само једном.
673
00:54:24,088 --> 00:54:26,091
Стварно га је ударио.
674
00:54:27,213 --> 00:54:32,805
Наравно. Само треба да питаш.
- Хвала. Идемо.
675
00:54:34,420 --> 00:54:36,055
Пост.
676
00:54:37,544 --> 00:54:41,004
Лиза, пост. Јулиен, пост.
677
00:54:42,126 --> 00:54:45,171
Здраво. Пост.
678
00:54:46,792 --> 00:54:49,802
Крассер, пост.
- Је ли то његов доппелгангер?
679
00:54:49,958 --> 00:54:53,584
Урадио је више за 20 минута
него за пола године.
680
00:55:04,080 --> 00:55:05,466
Поштована помоћ, Гууст.
681
00:55:05,746 --> 00:55:09,206
Па уморан сам.
682
00:55:12,370 --> 00:55:15,463
Он је кроз то.
- Претвара се.
683
00:55:15,619 --> 00:55:17,788
Бурноут.
- Извините.
684
00:55:18,202 --> 00:55:22,587
Овај младић је преоптерећен,
ментално и физички.
685
00:55:22,743 --> 00:55:26,914
Да ли ће умрети, докторе?
- Треба му одмор. Пуно одмора.
686
00:55:27,075 --> 00:55:31,495
Он? Одмор? Шалиш се.
- Да ли изгледам овако?
687
00:55:31,658 --> 00:55:34,703
Идите кући и одморите, младићу.
688
00:55:34,865 --> 00:55:36,785
Ово је мјесто гдје сам најбоље искористио.
689
00:55:36,948 --> 00:55:39,875
Овде добро спава.
- Као најбоље.
690
00:55:40,031 --> 00:55:42,993
Ви то сами одлучите.
- Само ћу ходати.
691
00:55:44,488 --> 00:55:47,071
Одмор.
692
00:55:47,238 --> 00:55:49,868
Да. Одмор. Наравно.
693
00:55:50,029 --> 00:55:53,536
Требало би да вам кажем
у Инспекторату за рад.
694
00:55:53,736 --> 00:55:57,161
Да, одморите. Одморите пуно.
695
00:55:58,652 --> 00:56:01,199
УНСОЛД
696
00:56:02,443 --> 00:56:05,571
Шта можемо да урадимо са овалним тениским лоптама?
Идеје.
697
00:56:05,734 --> 00:56:08,945
Да бацимо воду?
- Онда се влажу.
698
00:56:09,108 --> 00:56:12,568
Као подршка намештају?
- Онда постаје још бескориснији.
699
00:56:12,732 --> 00:56:15,315
Како си?
- Није тако тешко.
700
00:56:15,482 --> 00:56:19,439
Спавао је већ недељу дана.
- Треба му пуно одмора.
701
00:56:19,606 --> 00:56:21,655
Нема вести од Де Месмаекера?
- Да.
702
00:56:21,814 --> 00:56:25,273
Назвао сам поново
и он то поново игнорише.
703
00:56:27,188 --> 00:56:28,693
Будан је.
704
00:56:31,353 --> 00:56:34,447
Шта ће сада да ради са тим бензином?
705
00:56:34,603 --> 00:56:36,357
Он је у облику.
706
00:56:40,810 --> 00:56:43,310
Пролеће је. Нема више прљавих сендвича.
707
00:56:43,518 --> 00:56:46,611
Кромпир, парадајз, свези пасуљ.
708
00:56:46,767 --> 00:56:48,686
Исцељен је.
- Јебени смо.
709
00:56:48,850 --> 00:56:50,734
Једемо органски.
710
00:56:57,806 --> 00:57:01,977
Ми то радимо невиђено, Киелевааи.
Ми смо превелики.
711
00:57:03,430 --> 00:57:05,433
Па уморан сам.
712
00:57:05,596 --> 00:57:09,139
Гретвердрие.
- Шта је то?
713
00:57:13,261 --> 00:57:16,437
Вонделаар за централну.
- Где смо?
714
00:57:21,051 --> 00:57:23,101
Ово мора престати.
715
00:57:24,676 --> 00:57:28,468
Вонделаар за централну.
716
00:57:39,506 --> 00:57:44,091
Онда је клијент угоднији.
- О чему он то прича?
717
00:57:44,255 --> 00:57:49,883
Шта би ово требало да представља сада?
Не. Ово заиста треба зауставити. Гууст ...
718
00:57:50,045 --> 00:57:52,427
Очигледно је столица.
719
00:57:54,211 --> 00:57:57,470
То нема никаквог смисла.
- Мислим да је оригиналан.
720
00:57:57,627 --> 00:58:02,296
Нико неће седети на пролеће.
- То је столица.
721
00:58:02,459 --> 00:58:05,754
Соња, овде смо сами, ху?
- Да.
722
00:58:05,917 --> 00:58:09,046
Знам све.
- Не, не знате све.
723
00:58:09,208 --> 00:58:14,801
Знаш ствари, али не све.
Људи мисле да све знају.
724
00:58:17,456 --> 00:58:21,462
Знам шта знате.
- А шта то мислиш тиме?
725
00:58:21,622 --> 00:58:24,833
Гууст.
- Шта знаш о ономе што знам о Гуусту?
726
00:58:24,996 --> 00:58:27,248
Он је ...
- Аупетицоин.
727
00:58:27,413 --> 00:58:30,755
Са својим омиљеним шефом.
Не могу да се држим Пруимпита.
728
00:58:30,912 --> 00:58:33,542
Добро. Дажу му тренутак.
729
00:58:34,619 --> 00:58:36,006
Здраво, шефе.
730
00:58:42,118 --> 00:58:45,625
Зашто причаш када шеф позива?
- Батерија је празна.
731
00:59:02,030 --> 00:59:06,083
Не остављаш ми избора, Гууст.
Ово мора престати.
732
00:59:08,612 --> 00:59:10,413
Шта то радиш?
733
00:59:11,695 --> 00:59:15,155
Ништа.
- Даћете лампу.
734
00:59:16,319 --> 00:59:18,452
Да, и?
735
00:59:21,193 --> 00:59:22,532
УБИСТВО ЗА ДАМКЕ
736
00:59:22,734 --> 00:59:28,114
Уопште не тренирате ...
- Па. Да ли сте мислили ...
737
00:59:29,441 --> 00:59:33,659
Удахни. Гууст је добар гост.
- Ох, да?
738
00:59:33,815 --> 00:59:36,660
Након тога. Не знаш ко је он.
739
00:59:36,815 --> 00:59:42,858
Супер цоол, корисни колега
у коме понекад нешто иде наопако.
740
00:59:43,063 --> 00:59:46,322
Гууст је син шефа.
- Шта?
741
00:59:47,854 --> 00:59:50,781
Сада боље разумем оно што нисам разумео.
742
00:59:50,937 --> 00:59:53,982
Државна тајна. Нико то не зна.
743
00:59:55,103 --> 00:59:58,894
Ништа вам нисам рекао. Закуни се.
744
01:00:00,101 --> 01:00:03,561
Пруимпит, ти си мој шеф
али и мој пријатељ.
745
01:00:03,726 --> 01:00:07,434
Ја ћутим као гроб.
Честитке реч части.
746
01:00:09,350 --> 01:00:11,150
Могу ли ићи?
747
01:00:24,805 --> 01:00:28,478
Знао сам то, господине Гууст.
Ти си важан.
748
01:00:28,637 --> 01:00:31,268
И онда само шетати на еспадрилима.
749
01:00:31,428 --> 01:00:35,386
Свако је важно, госпођице Јанние.
Ти си важан.
750
01:00:35,552 --> 01:00:40,435
Моја мачка, мој галеб, моја риба.
Чак и ова висећа мрежа је важна.
751
01:00:41,926 --> 01:00:46,062
Да ли знате шта би ме задовољило?
- био-бундева.
752
01:00:46,217 --> 01:00:47,887
Да, не ...
753
01:00:48,091 --> 01:00:51,848
Тропски одмор?
- Не, не ни то.
754
01:00:54,548 --> 01:00:56,551
Те глупости ...
755
01:01:00,297 --> 01:01:05,546
Шта мислиш да је мој највећи сан?
- Бити филмска звезда.
756
01:01:05,713 --> 01:01:07,929
Стварно бих волео то.
757
01:01:09,420 --> 01:01:11,968
Али помислио сам више ...
758
01:01:12,128 --> 01:01:17,211
нешто што можемо учинити заједно.
759
01:01:18,668 --> 01:01:21,251
"Велики пољубац"?
- Не, 'топли поздрави'.
760
01:01:21,418 --> 01:01:24,380
Је ли то превише? Онда? Велики загрљај?
761
01:01:25,709 --> 01:01:27,213
Шта то радиш, Едерн?
762
01:01:27,417 --> 01:01:31,753
Престао сам. Могу да радим са невољом
још увек живи, али не са неправичностима.
763
01:01:31,916 --> 01:01:35,754
Крассер базуинт около
да је Гууст син шефа.
764
01:01:35,915 --> 01:01:39,671
Заклео га је.
- Биће најбоље. Али, отишао сам.
765
01:01:39,831 --> 01:01:43,290
И овог пута стварно причам тати.
- Хајде.
766
01:01:43,455 --> 01:01:46,630
Реци свом оцу
да волим да га упознам.
767
01:01:46,788 --> 01:01:48,339
Он је сада у лову.
768
01:01:48,495 --> 01:01:52,713
Али, ако се врати, то је сигурно
да се деси, јер ради овде.
769
01:01:52,870 --> 01:01:56,626
У највећој соби.
- Соба ба ...
770
01:01:56,785 --> 01:02:01,785
Да ли је тата мој шеф?
- или обрнуто: твој шеф је мој тата.
771
01:02:03,992 --> 01:02:06,836
Густ је твој брат.
772
01:02:06,992 --> 01:02:11,625
Не, ни мој рођак.
Ми нисмо породица.
773
01:02:11,782 --> 01:02:14,365
Дај ми предњи ...
- Едерн.
774
01:02:14,532 --> 01:02:16,167
Едерн је лепо име.
775
01:02:16,323 --> 01:02:19,534
Не труди се, све ћу рећи.
Стао сам.
776
01:02:19,697 --> 01:02:24,117
Почните на дну лествице
није ништа за мене. Желим да идем на врх.
777
01:02:24,280 --> 01:02:25,666
То је учињено.
778
01:02:32,278 --> 01:02:34,032
У сваком случају ће га уштедети?
779
01:02:34,194 --> 01:02:39,325
Да нешто овако може проузроковати 38 прелома.
Али он преживи.
780
01:02:39,485 --> 01:02:45,031
Потпуно олакшање. И зови
са својим оцем, то је свакако незгодно?
781
01:02:45,192 --> 01:02:48,901
Немогуће. Његова вилица је разбијена.
782
01:02:49,066 --> 01:02:51,827
Ништа није јасно? Ти?
- Не.
783
01:02:51,982 --> 01:02:54,660
Ни ја. Боље то не може.
784
01:02:54,773 --> 01:02:59,691
Не укључујем инспекцију рада,
али полиција.
785
01:02:59,897 --> 01:03:02,777
И ја ћу лично сведочити
на суду.
786
01:03:06,146 --> 01:03:08,729
Ох, не. Неће умрети?
787
01:03:10,895 --> 01:03:12,814
Какво грозно.
788
01:03:13,478 --> 01:03:19,189
Папир је стрпљив, књига је празна.
Напиши своју причу сада.
789
01:03:19,351 --> 01:03:23,522
Тако сте креативни, господине Гууст.
Ми смо га ставили на интернет.
790
01:03:23,684 --> 01:03:26,859
Зашто увек желиш све
поделите са светом?
791
01:03:28,641 --> 01:03:33,061
Пруимпит, могу ли нешто учинити за тебе?
- Кладите се.
792
01:03:33,224 --> 01:03:37,608
Излази. Уништили сте ову компанију
фокусирао и уништио мој живот.
793
01:03:37,764 --> 01:03:39,435
И мени се свиђаш.
794
01:03:41,305 --> 01:03:46,021
Сретан је, али врло стидљив.
- Не уопште, Гууст.
795
01:03:46,179 --> 01:03:51,227
Нисам то добро осетио за месец дана.
Зато што те никада више нећу видети.
796
01:03:51,386 --> 01:03:56,102
Никад више. Никада те више нећу видети.
797
01:03:57,094 --> 01:03:58,978
Стани право.
798
01:04:01,343 --> 01:04:03,310
Тамо иде. Адиос.
799
01:04:03,467 --> 01:04:08,183
Драго ми је што је боље,
али тако вриштање је нездраво.
800
01:04:08,341 --> 01:04:12,014
Нећу да идем без Боббелтја.
- Обријељ свој пут.
801
01:04:12,174 --> 01:04:18,015
Соња, пусти стаклена врата директно
заменити. Желим непробојно стакло.
802
01:04:18,214 --> 01:04:22,385
И надзор камере. Не дозволите никоме
без моје дозволе.
803
01:05:37,864 --> 01:05:41,703
Само учитавање и истовар.
- Такође ћу истоварити.
804
01:05:44,321 --> 01:05:46,537
Добро, за то време.
Прођите кроз.
805
01:05:55,277 --> 01:05:58,204
Шта то радиш?
- Не ризикујем.
806
01:05:58,360 --> 01:06:03,491
Отишао је. Удахни.
- Његов дух је и даље овде.
807
01:06:12,857 --> 01:06:17,241
Здраво, Пруимпит.
Какав је то? Чујеш ли ме?
808
01:06:17,398 --> 01:06:20,573
Реци му све.
- Готово је.
809
01:06:20,730 --> 01:06:24,190
Напротив.
Сада када је Густ отишао, све је у реду.
810
01:06:24,354 --> 01:06:27,696
Стакленика је празна.
Морамо затворити врата.
811
01:06:27,854 --> 01:06:31,029
Не напуштам брод који тоне.
Никад.
812
01:06:31,186 --> 01:06:34,279
Лажеш љефу мјесецима.
Прво иди.
813
01:06:34,436 --> 01:06:38,062
То је због Гууста.
- Возили сте клијенте.
814
01:06:38,227 --> 01:06:42,528
Требао си мање с њим
заузет и више са продајом.
815
01:06:42,684 --> 01:06:46,440
Ко је све урадио
да нам олакшамо?
816
01:06:46,600 --> 01:06:49,728
Ко нам је дао храну
кад нам није било дозвољено да једемо?
817
01:06:49,891 --> 01:06:53,066
Ко нас је загрејао
када смо били хладни? Па?
818
01:06:53,223 --> 01:06:56,897
Можда је грејање пушило
на село ...
819
01:06:57,056 --> 01:07:00,184
и не воли све
бакалар са јагодама.
820
01:07:00,347 --> 01:07:04,518
Али нико никад није имао
тако да се користи за наше благостање.
821
01:07:10,053 --> 01:07:14,354
Господин Де Месмаекер је на вратима.
Да ли треба да отворим?
822
01:07:14,511 --> 01:07:18,137
Каква срећа.
Сви смо спасени.
823
01:07:18,260 --> 01:07:21,767
Поново покупите покретне кутије.
Све је у реду.
824
01:07:26,383 --> 01:07:32,225
Већ шест сати се игра са кантом
и лопато. Бринем се.
825
01:07:34,382 --> 01:07:36,182
Он не иде добро.
826
01:07:46,879 --> 01:07:50,256
Говорим са Јоост ван Смитхом
са друге стране?
827
01:07:50,461 --> 01:07:55,213
Могу ли добити Гууст? Хитно је.
- Гууст, телефон за тебе.
828
01:07:57,418 --> 01:08:00,878
Страшно је.
Пруимпит је изградио у Боббелтју.
829
01:08:02,834 --> 01:08:04,220
Драги пријатељу.
830
01:08:09,666 --> 01:08:13,090
Суперкевлар.
Ја сам спреман за све.
831
01:08:13,498 --> 01:08:17,551
Припремљена? Ах, нема потребе. Густ је нестао.
832
01:08:17,706 --> 01:08:19,673
Хоћемо ли ићи тако?
833
01:08:28,162 --> 01:08:31,539
Ми смо чак и на маслиновом уљу
за шест дана пролази.
834
01:08:31,703 --> 01:08:34,962
Тај сиромашни Боббелтје.
Већ је преплашен.
835
01:08:35,119 --> 01:08:36,837
Или шуб над грабом.
836
01:08:36,993 --> 01:08:40,122
Он ће погинути од жеђи. Грозно.
837
01:08:49,158 --> 01:08:55,367
Овога пута је велика грешка.
Један еуро, пише. Један еуро.
838
01:08:55,531 --> 01:08:59,868
Слушај. Аупетикоин је банкротиран.
Не вреди ништа више.
839
01:09:00,030 --> 01:09:05,410
Ако се слажете, спасићу компанију
и онда сви остају свој посао.
840
01:09:05,529 --> 01:09:08,325
Иначе су сви на улици.
841
01:09:08,487 --> 01:09:11,911
Не можете ићи на било који начин.
Уништили сте компанију.
842
01:09:12,069 --> 01:09:16,619
Не можете више платити.
Струја, плате.
843
01:09:16,777 --> 01:09:18,696
Суочите се с тим.
844
01:09:21,234 --> 01:09:23,651
Шта је то оглашавање на сајту?
845
01:09:27,025 --> 01:09:30,863
Да ли то видите и ви?
Погледи и продаја у плавој боји.
846
01:09:31,024 --> 01:09:34,282
Они расте.
- И не због тога.
847
01:09:34,440 --> 01:09:36,822
Нисам могао да их пустим.
848
01:09:39,355 --> 01:09:43,064
Топло руке, молим.
Али хладне ноге, куга.
849
01:09:43,230 --> 01:09:45,777
Дневна рукавица, здраве ноге.
850
01:09:51,186 --> 01:09:54,113
И уз сваку куповину
права ципела бесплатно.
851
01:09:54,269 --> 01:09:58,736
Супер, Јанние.
То од оног слободног десног ципела: геније.
852
01:09:58,893 --> 01:10:02,602
То није била моја идеја.
Гууст је измислио све.
853
01:10:14,265 --> 01:10:16,149
Ти си луд.
854
01:10:31,886 --> 01:10:34,730
Све јединице. Непознати возачки објекат.
855
01:10:34,927 --> 01:10:39,264
Жуто-црна, шаблон контролне плоче,
приближавајући се великом брзином. О томе.
856
01:10:39,426 --> 01:10:43,099
Ухватићу га, момци.
- Ко си ти? Од полиције?
857
01:10:43,259 --> 01:10:47,927
Вонделаар, помоћни агент. Али не дуго.
Ставите моју диплому.
858
01:10:48,091 --> 01:10:51,266
Ко ми гарантује
да сви држе свој посао?
859
01:10:51,424 --> 01:10:55,808
Ја. Моје име. Моја репутација.
860
01:11:03,296 --> 01:11:06,223
Хеммен.
- Не радим ништа друго.
861
01:11:10,461 --> 01:11:13,258
Нико овде не може да учита и истовара.
862
01:11:17,043 --> 01:11:18,595
Потпуно узнемирен.
863
01:11:30,332 --> 01:11:31,884
Хало?
864
01:11:32,915 --> 01:11:34,206
Где смо?
865
01:11:35,331 --> 01:11:38,258
Да угрози агент у канцеларији.
866
01:11:38,414 --> 01:11:41,128
Возите најмање 100 км / х.
867
01:11:41,288 --> 01:11:45,294
Игнориши знак за заустављање.
Ово ће бити веома скупа шала.
868
01:11:47,912 --> 01:11:51,087
На срећу, пуно је пити.
- Немој.
869
01:11:52,328 --> 01:11:54,745
То ће бити нова јакна.
870
01:12:03,742 --> 01:12:06,076
То је у реду.
871
01:12:06,241 --> 01:12:10,791
Вратите оловку. У реду, то је 18:13.
872
01:12:10,949 --> 01:12:13,034
Јеси ли још увек тамо?
873
01:12:13,198 --> 01:12:15,414
Ја ...
874
01:12:15,573 --> 01:12:20,704
Спакујте и узмите своје пријатеље
од Аупетицоин. Хуп, излази.
875
01:12:20,863 --> 01:12:23,541
Твоје обећање.
- Да ли сам нешто обећао?
876
01:12:23,696 --> 01:12:27,784
Могу то да урадим, питам.
Да ли сам нешто обећао?
877
01:12:27,945 --> 01:12:30,576
Погледајте уговор.
878
01:12:34,360 --> 01:12:35,865
Не, знаш.
879
01:12:43,567 --> 01:12:45,155
Добро стресајте.
880
01:12:46,316 --> 01:12:50,487
Да ли је капетан Сода спреман?
- Један, два, три, четири ...
881
01:12:52,273 --> 01:12:53,908
Будите пажљиви, Гууст.
882
01:13:13,352 --> 01:13:15,236
Долазим, Боббелтје.
883
01:13:17,393 --> 01:13:19,112
За столом.
884
01:14:20,213 --> 01:14:24,799
Лош Пруимпит.
Нема више да устане.
885
01:14:24,962 --> 01:14:27,214
Не бих волео да тргујем са тобом.
886
01:14:29,253 --> 01:14:31,054
Ја сам тужан, али не толико лош.
887
01:14:38,709 --> 01:14:40,759
Гууст?
- Шта?
888
01:15:19,034 --> 01:15:20,374
Моје небо, Гууст.
889
01:15:23,492 --> 01:15:26,786
Да ли ме чујете, Пруимпит?
- Сада не излази, Соња.
890
01:15:26,949 --> 01:15:31,499
Због тих реклама Густа
продаја експлозивна. Непрекосан успех.
891
01:15:31,698 --> 01:15:33,701
АИ не пије ништа од Јанние.
892
01:15:33,906 --> 01:15:38,409
Пословни свет зна своја правила,
али сви сте у вези са вашим чизмама.
893
01:15:39,905 --> 01:15:42,406
А ту је и Хеине цурење.
894
01:15:42,571 --> 01:15:43,957
Дођите и видите овде.
895
01:15:44,154 --> 01:15:49,237
Капљице су плип-плоп на мом столу.
Да ли је то случај и са вама?
896
01:15:49,403 --> 01:15:50,825
Позваћу те натраг.
897
01:15:55,860 --> 01:15:58,538
Вратићу се.
898
01:15:58,693 --> 01:16:00,660
Вратићу се.
899
01:16:06,733 --> 01:16:08,782
Спасао сам Боббелтје.
900
01:16:20,813 --> 01:16:23,230
Сачувано.
901
01:16:23,396 --> 01:16:26,903
Захваљујући теби, уговор је пао у воду
и привлачи продају.
902
01:16:27,062 --> 01:16:30,439
Спасили сте нас све.
- Не, само Боббелтје.
903
01:16:30,603 --> 01:16:34,441
Зато вас позивам
као приправник за живот.
904
01:16:34,602 --> 01:16:37,102
Можете спавати колико год желите.
905
01:16:41,809 --> 01:16:47,152
Ово је тренутак да се пољуби.
- Нисам се усудио да то замислим.
906
01:16:47,308 --> 01:16:48,859
Хвала.
907
01:17:08,303 --> 01:17:12,309
Господин Де Месмаекер је отишао.
Мисс Киелевааи ...
908
01:17:13,427 --> 01:17:15,643
Ускоро ће се удавити. Чекај.
909
01:17:32,132 --> 01:17:34,383
СТОП
910
01:17:34,548 --> 01:17:39,430
НОУ МОЕ.
911
01:18:14,748 --> 01:18:17,129
Моје име је Гууст
приправник по занимању
912
01:18:17,289 --> 01:18:19,966
Носим еспадрил
Ја сам зелени дечак
913
01:18:20,121 --> 01:18:21,875
мој зелени џемпер је за сва годишња доба
914
01:18:22,038 --> 01:18:24,799
Ја сам музичар
које расте бундеве
915
01:18:24,995 --> 01:18:27,128
млади и појединачни, па хајде
916
01:18:27,287 --> 01:18:29,964
са мојом мачком, мој галеб
и Боббелтје, моја риба
917
01:18:30,119 --> 01:18:32,039
понекад сам клутз,
Пруимпит је мој шеф
918
01:18:32,202 --> 01:18:35,247
радити напорно
Имам мртвог брата
919
01:18:35,410 --> 01:18:37,247
добро уморан.
920
01:18:37,410 --> 01:18:41,367
Ми смо Мен Модуле Мјесеца
ми проповедамо сиштину
921
01:18:41,534 --> 01:18:43,003
за добро
922
01:18:45,658 --> 01:18:47,791
добро уморан.
923
01:18:47,949 --> 01:18:51,622
Ми смо Мен Модуле Мјесеца
ми проповедамо сиштину
924
01:18:51,782 --> 01:18:54,247
за добро
925
01:18:56,031 --> 01:18:58,661
Не постанем роб робона
926
01:18:58,822 --> 01:19:01,120
оффлине са планете
927
01:19:01,280 --> 01:19:06,079
од тих лудих телефона
ће вам уловити мозак
928
01:19:06,237 --> 01:19:08,737
Нећете бити глуви из Флатерфоона
929
01:19:08,903 --> 01:19:11,320
мој проналазак постаје луд
930
01:19:11,486 --> 01:19:15,112
он свима доноси плес
931
01:19:16,193 --> 01:19:21,075
не брините,
Ја сам спреман за све
932
01:19:21,234 --> 01:19:26,033
али идем превише брзо, онда сам ударио будалу,
Не могу ништа да помогнем
933
01:19:27,274 --> 01:19:28,862
добро уморан.
934
01:19:29,024 --> 01:19:32,780
Ми смо Мен Модуле Мјесеца
ми проповедамо сиштину
935
01:19:32,940 --> 01:19:34,444
за добро
936
01:20:18,930 --> 01:20:23,895
Мој брод је застао.
Отишао сам до свјетионика.
937
01:20:25,345 --> 01:20:27,562
Ово је тешко.
938
01:20:28,470 --> 01:20:31,231
Контролна соба, патрола овде.
939
01:20:31,386 --> 01:20:34,728
Товарни брод се срушио
на плажи.
98346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.