All language subtitles for Gaston.Lagaffe.2018-sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,037 --> 00:02:07,373 ГУУСТ ФЛАТЕР 2 00:02:19,700 --> 00:02:24,167 Аупетицоин поново употребљава бескорисне 3 00:02:37,488 --> 00:02:42,655 Не, не, не. Не верујете у то. Није ме преварила свако јутро. 4 00:02:44,070 --> 00:02:47,198 35 евра за паркирање грешака. - Дан, Вонделаар. 5 00:02:47,361 --> 00:02:50,075 Опет је пао на полицијски испит? - На косу. 6 00:02:50,235 --> 00:02:53,328 Као и прошле године. - Не, господине Пруимпит. 7 00:02:53,443 --> 00:02:56,157 Прошле године била је коса, сада косу. 8 00:02:56,317 --> 00:02:58,616 Тада следеће године. 9 00:03:00,775 --> 00:03:02,824 Показаћу му ко је шеф. 10 00:03:03,441 --> 00:03:06,700 Здраво, Соња. - Пруимпит, имали леп одмор? 11 00:03:06,898 --> 00:03:08,487 Олово тежак. Идем. 12 00:03:08,648 --> 00:03:13,115 Само желим једну ствар: на мој сто. - Да, како да објасним ово? 13 00:03:13,230 --> 00:03:14,617 То је мало компликовано. 14 00:03:14,772 --> 00:03:19,405 Та хокејска шлица? - То је за сваки случај. 15 00:03:19,562 --> 00:03:22,987 Шта та канта за рђање ради на вратима? - Зато сам хтео да ти кажем. 16 00:03:23,145 --> 00:03:26,771 Од две недеље ... - Касније, Соња. 17 00:03:26,936 --> 00:03:29,862 Касније. Изгледате изненадјено. 18 00:03:35,767 --> 00:03:38,268 БЕСТ СТАРТ-УП 2017 19 00:03:54,722 --> 00:04:00,102 Добро јутро свима. Је последњи две недеље нешто се догодило? 20 00:04:00,262 --> 00:04:04,978 Постоји нови дечак ... - Вратио сам се. Реци ми. Роел? 21 00:04:06,928 --> 00:04:10,601 Ски панталоне. - Величине су погрешне. 22 00:04:10,760 --> 00:04:13,307 А био је још један проблем. 23 00:04:13,468 --> 00:04:18,101 Други имају проблеме, Јеф. Имамо решења. Велике панталоне? 24 00:04:18,259 --> 00:04:22,394 Имамо врећу за спавање за њих двојицу. 25 00:04:22,549 --> 00:04:24,054 Али одвојено. 26 00:04:24,216 --> 00:04:30,777 Желиш викенд са цимером камповање. Заједно, али не превише близу. 27 00:04:31,048 --> 00:04:33,015 То је могуће сада. 28 00:04:35,672 --> 00:04:37,390 Лаку ноћ. 29 00:04:40,254 --> 00:04:43,015 Није лоше. Модерно. 30 00:04:43,170 --> 00:04:45,966 Мислим да је добро. - Савршено. 31 00:04:46,128 --> 00:04:48,130 11.000 је продато за десет дана. 32 00:04:48,294 --> 00:04:52,430 Без нас, све те фабричке грешке би се десиле одбачен. 33 00:04:52,585 --> 00:04:57,585 Зато што Аупетикоин чини неупотребљивим ... - Корисно. 34 00:04:57,750 --> 00:04:59,587 Невероватно, Де Месмаекер. 35 00:04:59,750 --> 00:05:02,925 "Доминирати ћу за шест месеци онлине продаја. " 36 00:05:03,083 --> 00:05:07,917 Жели да купи све. - Хвала, Крассер. Шта је ново унутра? 37 00:05:08,998 --> 00:05:12,754 Шта је то било? Желели смо да вам то кажемо. 38 00:05:12,914 --> 00:05:17,215 Галеб новог приправника. Он је сладак и има галеб. 39 00:05:17,371 --> 00:05:21,210 Међутим, нисам луда. Нико не долази са радом ... 40 00:05:22,953 --> 00:05:24,672 Галеб. 41 00:05:25,994 --> 00:05:28,211 Галеб. 42 00:05:29,244 --> 00:05:33,710 Претворио је аларм. Сада одговара на буку. 43 00:05:33,868 --> 00:05:38,453 Бука је највећи непријатељ запосленог. И вриштали сте. 44 00:05:38,617 --> 00:05:41,164 Нисам викао. 45 00:06:00,612 --> 00:06:02,117 КУИЕТЛИ ЕНТЕРИНГ 46 00:06:02,278 --> 00:06:03,830 Шта је то? 47 00:06:16,900 --> 00:06:18,535 Гретвердрие. 48 00:06:30,023 --> 00:06:34,656 Добро јутро. Извините. Ко вас је прихватио? 49 00:06:34,813 --> 00:06:38,949 Нема појма. Морао сам доћи. - Шта да радиш? 50 00:06:39,104 --> 00:06:43,026 Да радим. - На столици? Каква лекција у животу. 51 00:06:43,228 --> 00:06:45,444 Стварно је ... 52 00:06:45,603 --> 00:06:50,106 Да ли су ти ноге? Зар не можеш да трчиш или да бежиш? 53 00:06:50,268 --> 00:06:52,946 Хеннен? То могу и други. 54 00:06:53,101 --> 00:06:56,360 Узео сам напетост, па кад завршиш ... 55 00:06:56,517 --> 00:06:59,018 Наравно, трудили сте се. 56 00:06:59,183 --> 00:07:03,438 И не смијете се убити. - Нисам то намеравао. 57 00:07:03,599 --> 00:07:05,897 Свакој компанији су потребни људи попут вас. 58 00:07:06,057 --> 00:07:09,564 Разноликост је благослов. И ми морамо да добијемо своје квоте. 59 00:07:09,723 --> 00:07:12,057 Ако вам затреба нешто ... Он спава. 60 00:07:25,719 --> 00:07:27,141 У реду, господине? 61 00:07:37,800 --> 00:07:40,762 Па зашто спакуј своју играчку? 62 00:07:43,757 --> 00:07:46,174 Ти си? - Гууст. 63 00:07:46,340 --> 00:07:52,466 Да, али мислио сам ... Можеш ли ходати? Стали сте усправно. 64 00:07:52,630 --> 00:07:54,100 У реду? 65 00:07:54,255 --> 00:07:57,881 Још увек могу да спавам пола сата, али то ће доћи. 66 00:07:58,046 --> 00:08:03,841 Почели сте пре две недеље и ви сте две недеље иза. На послу. 67 00:08:10,252 --> 00:08:12,219 Не би требало тако вриштати. 68 00:08:12,376 --> 00:08:16,382 То је лоше за ваше вокалне акорде и све вас пробудите. 69 00:08:16,542 --> 00:08:20,678 Врисала сам. Деактивирате овај систем као муња ... 70 00:08:20,833 --> 00:08:26,295 зато што желим да те пробудим без потребе да се туширате. 71 00:08:27,665 --> 00:08:28,045 Након одлазног одлазите долазни пост. Углавном пошта. 72 00:08:28,123 --> 00:08:31,832 Након одлазног одлазите долазни пост. Углавном пошта. 73 00:08:31,997 --> 00:08:36,748 Бавиш се жалбама. Урадите то пристојно, уредно. 74 00:08:36,913 --> 00:08:39,211 Уклоните оштре ивице ... 75 00:08:42,537 --> 00:08:43,828 Ваблиеф? 76 00:08:43,995 --> 00:08:48,746 Ово је графика. Купац мора бити апсолутно задовољан. 77 00:08:48,910 --> 00:08:50,415 Зато што купац ... 78 00:08:50,577 --> 00:08:52,626 Шта је то? - Имаш ... 79 00:08:52,743 --> 00:08:56,002 Остани фокусиран. Где сам био? О да, размени ... 80 00:08:57,575 --> 00:08:59,163 Да, он је отишао. 81 00:08:59,325 --> 00:09:01,043 Ко? - Комарац. 82 00:09:01,199 --> 00:09:06,543 Спасао сам те лепо. - Гретестри. 83 00:09:06,698 --> 00:09:09,115 Покупи вратите робу. 84 00:09:09,323 --> 00:09:12,830 Са овим колицима бржи сте у складишту. 85 00:09:12,989 --> 00:09:15,950 Ако производ није добар, замените га ... 86 00:09:16,113 --> 00:09:18,447 Пруимпит. 87 00:09:18,612 --> 00:09:22,618 Шта да радимо са троструким прекидачима? - Ваша идеја је била добра. 88 00:09:22,778 --> 00:09:25,160 Носилац портфеља? 89 00:09:25,319 --> 00:09:29,158 Управо сам то рекао. Супер је. Искључи тај ауто. 90 00:09:34,442 --> 00:09:38,744 Да ли знате која је награда за најбољи старт значи за нас? 91 00:09:38,900 --> 00:09:44,611 Медаље, такмичења, ранг ... Више волим да сви победјују. 92 00:09:44,774 --> 00:09:48,482 Али тај зид није заиста јак. - Не дирај ништа више. 93 00:09:48,648 --> 00:09:53,281 Грабите корпу и идите на посао пре него што завршим вашу праксу. 94 00:09:53,438 --> 00:09:55,856 Могу ли добити тренутак? Не разумем. 95 00:09:56,021 --> 00:10:00,856 "Узми колица. Не, не. У сваком случају, али не додируј ништа. " 96 00:10:01,020 --> 00:10:05,405 Ваша упутства нису тако ... Ниси баш јасан. 97 00:10:05,561 --> 00:10:07,777 Ноћна мора. Тако се пробудим. 98 00:10:07,935 --> 00:10:10,518 Не говори, онда заспим. 99 00:10:10,685 --> 00:10:14,109 Желим те за 30 секунди у складишту. 100 00:10:15,600 --> 00:10:18,231 Или сте отпуштени. 101 00:10:19,433 --> 00:10:21,649 А где могу наћи тај магацин? 102 00:10:21,808 --> 00:10:23,976 Могу ли вам помоћи, господине Гууст? 103 00:10:42,637 --> 00:10:47,436 Свидја ми се овде. Људи су супер пријатељски. 104 00:10:48,844 --> 00:10:52,054 Неупотребљива роба Овде се чувају. 105 00:10:52,218 --> 00:10:55,725 И онда имамо студио овде. 106 00:10:55,884 --> 00:11:00,553 Овде сам често. Дакле, блиски смо заједно. Маф, х. 107 00:11:02,049 --> 00:11:04,265 Онда идем. Али ја сам близу. 108 00:11:04,424 --> 00:11:08,890 Дакле, ако не знате где се налази соба ... 109 00:11:09,089 --> 00:11:14,303 онда могу да вам покажем, јер ја воли да показује собе људима. 110 00:11:17,213 --> 00:11:20,507 Не мораш седи са носом у тој ствари. 111 00:11:20,629 --> 00:11:22,180 То је модерно, Гууст. 112 00:11:22,337 --> 00:11:27,680 Уз "ту ствар" могу да идем са тобом и шаљете поруке истовремено. 113 00:11:27,835 --> 00:11:32,255 Могу се пријавити и примити поруку пошаљите господину Пруимпиту. 114 00:11:34,501 --> 00:11:36,338 Шта сад радим? 115 00:11:37,958 --> 00:11:44,132 Врло добро, али промените боју цене. То није довољно ... 116 00:11:44,290 --> 00:11:47,217 Ваш термин је тамо. - Немам заказано. 117 00:11:47,373 --> 00:11:52,421 Према њему. И упозоравам вас: страшан је. 118 00:11:52,580 --> 00:11:56,502 Боја. Потребно је више ... - Врло модеран, тај индустријски бетон. 119 00:12:05,827 --> 00:12:07,167 Пеекабоо. 120 00:12:11,701 --> 00:12:13,751 Да, ја сам. 121 00:12:16,617 --> 00:12:19,331 Да ли знате ко сам ја? - Да, читао сам новине. 122 00:12:19,491 --> 00:12:22,252 Господин Де Месмаекер, директор Вентес Симпа. 123 00:12:22,407 --> 00:12:26,283 Воиаге-Воиаге, Ријенмаар, Супероццаз ... 124 00:12:26,448 --> 00:12:28,533 Империја. 125 00:12:28,698 --> 00:12:30,582 Твој шеф је веома неодољив. 126 00:12:30,739 --> 00:12:33,453 Захваљујући њему, ми добро радимо. 127 00:12:33,613 --> 00:12:37,038 Он има тај дуг једрење добро заслужено. 128 00:12:39,820 --> 00:12:41,788 Је ли то галеб? - Не. 129 00:12:41,945 --> 00:12:46,744 Ако шеф ужива на сунцу, Окренем се радном човеку. 130 00:12:46,902 --> 00:12:51,287 Овде сам да купим Аупетицоин. 131 00:12:51,443 --> 00:12:56,953 Ах, тако. Постоји један проблем: наша компанија није на продају. 132 00:12:57,108 --> 00:13:00,284 Није на продају. Колико? - Није на продају. Ноппес. 133 00:13:00,441 --> 00:13:03,984 Ми смо породични бизнис. Нико не жели да оде одавде. 134 00:13:04,149 --> 00:13:08,201 Ко говори о одласку? Ја само купим. 135 00:13:08,356 --> 00:13:11,117 Морам ићи даље. 136 00:13:11,272 --> 00:13:14,732 Овде имам предлог уговора. Кажете ... 137 00:13:14,896 --> 00:13:19,363 Ја не кажем ништа. Распустимо се као пријатељи. 138 00:13:31,060 --> 00:13:33,525 Још увек се видимо, Пруимпит. 139 00:13:33,684 --> 00:13:35,189 Још увек се видимо. 140 00:13:37,850 --> 00:13:41,772 Ко сада напушта кактус у лифту? 141 00:13:44,640 --> 00:13:47,685 Рекао сам да нисмо на продају, шеф. 142 00:13:47,848 --> 00:13:50,313 Наравно да не. Добро обављено, Пруимпит. 143 00:13:50,514 --> 00:13:55,064 Аупетикоин је ваше дете. Не можете се само ослободити тога. 144 00:13:55,221 --> 00:13:59,771 Наравно да не. То је дубоко тужно. Колико је тај сцаммер понудио? 145 00:13:59,929 --> 00:14:01,315 Стотину милиона. 146 00:14:01,470 --> 00:14:03,638 Продај. 147 00:14:03,803 --> 00:14:06,564 Стотину милиона? Продај. 148 00:14:06,719 --> 00:14:09,302 Хоћеш ли продати своју бебу? 149 00:14:09,468 --> 00:14:14,682 Стотину милиона, Пруимпит. Продао бих га и за десет милиона. 150 00:14:14,842 --> 00:14:19,227 Будите срећни. Особље поседује 25 процената капитала. 151 00:14:19,383 --> 00:14:23,056 Надам се да си ти најбољи човек добро се руководи. 152 00:14:23,215 --> 00:14:25,976 Био је пресретан. Вратиће се ускоро. 153 00:14:26,131 --> 00:14:30,219 Када бих се вратио? Ах, ја не идем више. 154 00:14:30,381 --> 00:14:31,672 Продај. 155 00:14:33,755 --> 00:14:35,804 Добро јутро. Ја сам ... 156 00:14:35,963 --> 00:14:38,759 Знам ко си. Сеф шефа. 157 00:14:38,920 --> 00:14:43,424 Ваша тајна је сигурна са мном. Ваш отац ме је замолио да будем дискретан. 158 00:14:43,628 --> 00:14:46,472 Без преференцијалног третмана. Ја почињем на дну. 159 00:14:46,627 --> 00:14:47,919 Тако лепо. 160 00:14:48,085 --> 00:14:50,301 Не можете почети ниже. 161 00:14:50,460 --> 00:14:54,003 Нисте чули ништа од Де Месмаекера? Да ли сте заказали састанак? 162 00:14:54,167 --> 00:14:58,173 Звао сам га два пута. И извинили смо се. 163 00:14:58,333 --> 00:15:00,834 Угризи се у њега. 164 00:15:00,999 --> 00:15:04,625 И даље, да ли је Густ већ тамо? - Никада пре 12 сати. 165 00:15:04,790 --> 00:15:10,004 Ако дође рано, потребно му је и да ли је његово планирање збркано. 166 00:15:10,164 --> 00:15:12,841 Релаксирани гост, тај Гууст. 167 00:15:15,080 --> 00:15:20,044 Пошаљите га мени. Рекао сам му тај галеб и та мачка су морали да се извуку. 168 00:15:20,162 --> 00:15:23,622 Такође мисли да је то зоо врт. 169 00:15:25,327 --> 00:15:29,250 Ко си ти? - Нова чиста дама. 170 00:15:29,452 --> 00:15:32,082 То је њен први дан. 171 00:15:34,326 --> 00:15:36,542 Где се она мијешала? 172 00:15:39,366 --> 00:15:42,080 Овај пут имам те. 35 евра. 173 00:15:45,865 --> 00:15:47,535 И 90 евра због загађења ваздуха. 174 00:15:47,698 --> 00:15:52,118 Добро сам уморан, имам најчистији ауто из града. Он ради на маслиновом уљу. 175 00:15:52,280 --> 00:15:55,788 150 евра за не-хомологоване гориво. 176 00:15:57,112 --> 00:15:59,660 Увек је повезан са уређајима. 177 00:15:59,820 --> 00:16:04,655 Још увек можете добити папир направите мале авионе, прамене или конфете. 178 00:16:04,861 --> 00:16:08,996 Не брини. И даље добијате упозорење. 179 00:16:18,400 --> 00:16:21,030 Мој ауто није учинио ништа лоше? 180 00:16:21,191 --> 00:16:22,530 Настави. 181 00:16:24,482 --> 00:16:27,444 Шта је то? - Активирао си мој ваздушни јастук. 182 00:16:27,606 --> 00:16:31,481 Ја сам само ископао хаубу. - Мој ауто је супер осјетљив. 183 00:16:32,563 --> 00:16:35,490 Изгледа као балон. - Јесте. 184 00:16:35,646 --> 00:16:40,694 Из складишта. Имам га на боци хелијум испод седишта. 185 00:16:40,853 --> 00:16:42,145 Да ли заустави? 186 00:16:42,353 --> 00:16:44,900 Шта је, Ван Гестел? - Лоше вести. 187 00:16:45,061 --> 00:16:48,687 Густ поново? Ја га испражам. - Гууст није ништа урадио. 188 00:16:48,852 --> 00:16:51,945 Још не данас. Прекасно је. 189 00:16:52,101 --> 00:16:56,058 Сусне не продају добро. 70% непродатих. 190 00:16:56,225 --> 00:17:00,183 Како је то могуће? - Суспендери да држе новчанике? 191 00:17:00,349 --> 00:17:03,063 Да ли сам то одобрио? 192 00:17:04,140 --> 00:17:08,525 Имиџ сајта има дент. - Наша слика је савршена. 193 00:17:08,681 --> 00:17:12,982 Наши купци знају да смо ми поуздан вебсајт. 194 00:17:14,888 --> 00:17:18,016 "Аупетицоин. За твоје велике намирнице. " 195 00:17:19,845 --> 00:17:22,559 Слоган који је шеф одбио. 196 00:17:22,720 --> 00:17:24,769 Шта добијамо? - Пеекабоо. 197 00:17:24,927 --> 00:17:26,516 Прекини, Гууст. 198 00:17:26,677 --> 00:17:31,014 Када сечем испод мене, одлетим. И ако сам пресјекао изнад мене ... 199 00:17:31,176 --> 00:17:34,849 Не, немој. Ништа од тебе није остало, Гууст. 200 00:17:35,009 --> 00:17:36,809 Било би добро. 201 00:17:36,967 --> 00:17:40,177 Суфферд. Онда наш бенд више није трио. 202 00:17:40,341 --> 00:17:42,474 Мој слоган. - Од ничега. 203 00:17:42,632 --> 00:17:44,433 Он сада иде широм света. 204 00:17:47,298 --> 00:17:52,215 Молим те, Пруимпит. Спаси га. - Ако га спасем, ја ћу то скинути. 205 00:17:54,463 --> 00:17:55,849 Гретвердрие. 206 00:17:56,004 --> 00:17:59,049 Престани све то. 207 00:17:59,420 --> 00:18:01,221 Ево тог телефона. 208 00:18:03,586 --> 00:18:07,804 Био си на мом телефону. - Не, немој ништа стављати на интернет. 209 00:18:09,168 --> 00:18:11,135 Неко други живи. 210 00:18:11,293 --> 00:18:13,627 Ацорн. - Пробај ово. 211 00:18:13,792 --> 00:18:18,259 Капљица Цалмак-а и постанеш мирна. Два капи и спавате. 212 00:18:18,416 --> 00:18:21,130 Не знам три. - Да ли се познајемо? 213 00:18:21,291 --> 00:18:25,508 Извини. Бертје Блундер. - Ја сам Јоост ван Смитх са друге стране. 214 00:18:25,665 --> 00:18:28,674 Такође прихватам ваучере за оброк за мој телефон. 215 00:18:28,831 --> 00:18:30,217 Капљице. 216 00:18:33,580 --> 00:18:34,919 Па уморан сам. 217 00:18:35,079 --> 00:18:36,371 Сидји. 218 00:18:41,203 --> 00:18:43,537 Дај ми свој швајцарски војни нож. - Белгијски. 219 00:18:43,703 --> 00:18:45,421 И добро. - Ево. 220 00:18:45,577 --> 00:18:49,001 Гретвердрие. Шта да радимо сада? 221 00:18:49,160 --> 00:18:53,035 Спусти га и такође ме извлачи. 222 00:18:53,201 --> 00:18:55,666 Један, два, три ... 223 00:19:17,362 --> 00:19:21,450 Спасао си ми живот. - Не, Аупетикоин. Отпуштен си. 224 00:19:21,611 --> 00:19:24,159 Добро, то је глас хелија. 225 00:19:24,319 --> 00:19:27,329 Састављамо добар тим заједно. 226 00:19:27,485 --> 00:19:31,703 Ускоро ћете се жалити. - Ја ћу ризиковати. 227 00:19:31,859 --> 00:19:34,442 Да могу да узмем своје ствари? 228 00:19:34,609 --> 00:19:38,993 И узми тај хистерични галеб и психопатску мачку. 229 00:19:43,690 --> 00:19:48,489 Покушај убиства са убодним оружјем на агента, то постаје скупа шала. 230 00:19:48,647 --> 00:19:53,695 Будући агент. Ако то траје барем штеди. На послу. 231 00:19:53,855 --> 00:19:57,907 Руке у ту ствар. - Зваћу те, мама. 232 00:20:02,353 --> 00:20:04,651 Соња? Са својим омиљеним шефом. 233 00:20:04,811 --> 00:20:06,860 Здраво, шефе. Ја нисам Соња. 234 00:20:07,019 --> 00:20:08,523 Моја јабучица. 235 00:20:08,643 --> 00:20:10,314 Не, стварно не. Ја сам ... 236 00:20:10,476 --> 00:20:14,813 Моје благо. Шта је са нашом тајном, Соња? 237 00:20:14,975 --> 00:20:16,978 Тајна? - Мој син. 238 00:20:17,141 --> 00:20:21,727 Да ли се забавља на дну мердевине? - Твој син? На дну лествице? 239 00:20:21,890 --> 00:20:25,599 Без преференцијалног третмана. Не дозволи му да се побега ни са чим. 240 00:20:25,765 --> 00:20:28,726 То се заправо догодило. 241 00:20:28,889 --> 00:20:34,102 Он је у свом свету, али он то добро значи. Добро се брините о њему. 242 00:20:34,263 --> 00:20:35,898 Много љубави, лутка. 243 00:20:36,054 --> 00:20:37,606 Велики пољубац. 244 00:20:38,929 --> 00:20:40,228 Гууст. Гретвердрие, он је син шефа. 245 00:20:40,303 --> 00:20:43,313 Гууст. Гретвердрие, он је син шефа. 246 00:20:43,469 --> 00:20:45,188 Гууст. 247 00:20:47,177 --> 00:20:52,177 Не остављај нас тако. Направили смо лажан почетак. 248 00:20:52,342 --> 00:20:53,847 Не чујем ништа. 249 00:20:54,009 --> 00:20:58,760 Хајде, Гууст. Врати се. Ох, извини. 250 00:20:58,924 --> 00:21:02,598 Ту ми је мала маца. Баш слатко као и његов отац. 251 00:21:05,506 --> 00:21:07,390 Гретвердрие. - Он је љут. 252 00:21:07,548 --> 00:21:12,098 Видим. Људи га нађу понекад тешко разговарати. 253 00:21:12,255 --> 00:21:15,798 Они се стиде или стиде. И ја. - Отпустио си ме. 254 00:21:15,962 --> 00:21:18,214 Да ли си мислио да те нисам волио? - Да. 255 00:21:18,379 --> 00:21:21,056 То није тачно. 256 00:21:21,211 --> 00:21:22,253 Ох, не? 257 00:21:22,378 --> 00:21:26,134 Да. Ја ћу то објаснити. То је болест. 258 00:21:26,294 --> 00:21:31,425 Ако дозволим некоме, ја сам непријатељски. Ако ми се не свиђа, ја сам пријатељ. 259 00:21:31,584 --> 00:21:33,634 Да ли разумеш? - Не. 260 00:21:33,792 --> 00:21:35,214 Врати се, Гууст. 261 00:21:38,333 --> 00:21:40,963 Врати се. Погледај ме. - Не, возим. 262 00:21:46,039 --> 00:21:49,915 Молим те, остани. Дођи кући, Густје. 263 00:22:02,494 --> 00:22:06,370 И твој развод, Јеф? - Врх. Зовемо и расправљамо. 264 00:22:06,535 --> 00:22:11,915 Ванесса захтева алиментацију. Одбијам то и онда курјемо. 265 00:22:13,159 --> 00:22:16,204 Пеекабоо. Послала сам ти е-маил. 266 00:22:16,366 --> 00:22:20,584 И? - Хтио сам то пријавити. 267 00:22:20,741 --> 00:22:25,374 Да сам добио е-маил? - Да, стављам га овде. 268 00:22:25,531 --> 00:22:27,166 Он је одштампао. 269 00:22:27,323 --> 00:22:30,451 Зар не чини да је то непотребно компликовано? 270 00:22:30,613 --> 00:22:36,408 Не, волим да испоручујем ствари лично. Тада се виђате. 271 00:22:36,571 --> 00:22:40,576 Лични контакт је важан. Мислим бар, бар. 272 00:22:40,736 --> 00:22:43,581 Не, Гууст. То је оно што мислим. 273 00:22:43,736 --> 00:22:48,902 Могао си да сачувате папир. Инк. Наше време. 274 00:22:49,068 --> 00:22:50,407 Потпуно се слажем. 275 00:22:50,568 --> 00:22:55,817 Штампањем папира убијате храст, јело или лотосово дрво. 276 00:22:55,983 --> 00:22:59,740 Биће са том лотосом. Ми смо на послу. 277 00:22:59,899 --> 00:23:04,899 Јеси ли љут? - Ни уопће. Саветујемо, причамо. 278 00:23:05,065 --> 00:23:08,323 То ме чини срећним. - И онда сам срећна. 279 00:23:13,230 --> 00:23:16,488 Аупетикоин чини га неупотребљивим поново употребљив. 280 00:23:17,854 --> 00:23:21,112 Каква дивна атмосфера. 281 00:23:21,270 --> 00:23:24,647 Која атмосфера? Зар не видиш да уништава наш рад? 282 00:23:24,810 --> 00:23:28,069 Сломио је оно што је његов отац сломио је изградио. 283 00:23:28,226 --> 00:23:29,518 Без дозволе. 284 00:23:29,684 --> 00:23:32,564 Не мислите тако. 285 00:23:33,809 --> 00:23:36,902 Дакле, то је био неспоразум. - Извинио се. 286 00:23:37,058 --> 00:23:40,601 Изгледао је стварно сретан да сам хтео да се вратим. 287 00:23:40,765 --> 00:23:44,439 Аупетицоин без Гууста је као забава без ласера ​​... 288 00:23:44,598 --> 00:23:48,355 ласер без зрака, попут зрака без сунца ... 289 00:23:48,514 --> 00:23:52,436 Лепо реци, госпођице Јанние. - Управо ми је пало на памет. 290 00:23:52,555 --> 00:23:56,809 Али опасно је ходати овако са својим носом у тој ствари. 291 00:23:56,970 --> 00:23:59,731 Изгубио сам сензоре. 292 00:23:59,886 --> 00:24:05,313 Ако ради за аутомобиле ... - Такође ради за маркетинг менаџера. 293 00:24:13,509 --> 00:24:16,684 Ти иди. - Добро онда. 294 00:24:25,173 --> 00:24:26,891 Хвала, господине Гууст. 295 00:24:28,172 --> 00:24:31,680 Без обзира колико пута кажем, то не помаже. 296 00:24:32,963 --> 00:24:36,305 Хо, хо. Цроссвалк. - Простор за утовар и истовар је заузет. 297 00:24:36,462 --> 00:24:40,598 Реци ми нешто. Кажем свако јутро да он не може стати овде. 298 00:24:40,753 --> 00:24:45,552 Госпођица Киелевааи, г. Де Месмаекер. Драго ми је да те видим. 299 00:24:45,710 --> 00:24:50,011 И право време. - Да, 15.12 сати. Ја сам отишао до 15.30. 300 00:24:50,168 --> 00:24:55,595 Стварно сам морао да убедим свог шефа, али ... - Блабла. Хајде да цртамо. 301 00:24:57,874 --> 00:25:00,836 50 милиона? - Аха. Добра количина. 302 00:25:00,999 --> 00:25:04,174 Не. То је грешка. - Не, знате. 303 00:25:06,039 --> 00:25:09,085 50 је половина од 100. 304 00:25:09,247 --> 00:25:12,127 То је тачно. - Остаје лепа количина. 305 00:25:12,288 --> 00:25:14,789 Да ли је стварно рекао 50 милиона? 306 00:25:14,954 --> 00:25:19,291 А 25 процената од 50 милиона је више од 400.000 по особи. 307 00:25:19,453 --> 00:25:20,875 После пореза. 308 00:25:21,036 --> 00:25:24,709 Морам се консултовати са својим шефом. - Зови га. 309 00:25:24,869 --> 00:25:30,580 Реци му одмах о том фиаску са тим балоном и том слоганом. 310 00:25:30,742 --> 00:25:34,748 Са тим позивом на "велики" порука ". Биће сретан. 311 00:25:34,908 --> 00:25:36,496 Пепељара. 312 00:25:36,658 --> 00:25:38,412 Да ли ћемо задржати наш рад? 313 00:25:38,574 --> 00:25:43,705 Зашто не? Ми смо добри. - Нисмо добри, ми смо најбољи. 314 00:25:43,906 --> 00:25:45,707 Па, част ми је. 315 00:25:52,905 --> 00:25:57,241 Био си у праву. Штампање је расипно. Али то је ствар прошлости. 316 00:25:57,445 --> 00:25:59,033 Ово је онт-штампач. 317 00:25:59,195 --> 00:26:02,454 Сачуваће лотосову лотосу. Демонстрација. 318 00:26:03,611 --> 00:26:08,777 Морао сам само да преокренем процес. Странице долазе овде. 319 00:26:08,943 --> 00:26:12,320 Долазе ... - Здраво бијело. 320 00:26:12,484 --> 00:26:15,695 Питаш се где је мастило. - Па. 321 00:26:15,858 --> 00:26:21,569 Тинто се може поново користити. Нема отпада, за свет без отпада. 322 00:26:22,940 --> 00:26:25,701 Искључи. - Чекај мало. 323 00:26:25,856 --> 00:26:29,067 Платићеш ово, Пруимпит. - Чистим га. 324 00:26:30,397 --> 00:26:33,241 Постајеш још горе. - Одводим га. 325 00:26:33,396 --> 00:26:35,695 Какав клун. - Још увек се видимо. 326 00:26:35,854 --> 00:26:40,404 Пусти ме. Још увек се видимо. 327 00:26:40,561 --> 00:26:42,315 Још увек се видимо. 328 00:26:43,686 --> 00:26:47,738 Чекај. Господин Де Месмаекер ... 329 00:26:47,893 --> 00:26:51,851 Није био сретан. Он је шокирао. - Не морам да знам. 330 00:26:52,017 --> 00:26:55,062 Не могу рећи ни у функцији. 331 00:26:55,225 --> 00:26:59,443 Али почело је са К, онда Л-0-Т-З ... 332 00:26:59,599 --> 00:27:02,941 Схватам, Вонделаар. То је са двоструким 0. 333 00:27:04,806 --> 00:27:09,475 Соња. Решите се од његовог одела и направи нови састанак. 334 00:27:09,638 --> 00:27:12,435 Рецимо да сам уживао поново да видим. 335 00:27:12,596 --> 00:27:16,305 И да га такође уживате. - А то нам недостаје. 336 00:27:16,470 --> 00:27:21,851 А да нам недостаје његов новац. - Не. То је тачно, али не и рећи. 337 00:27:22,011 --> 00:27:26,478 У реду. И послат ћу цигару. - Не, лепа велика кутија. 338 00:27:26,635 --> 00:27:31,683 Кутија. Добра идеја. И згодан. Да узмем кључеве. 339 00:27:31,842 --> 00:27:36,511 Нема празне кутије. Пун дебелих кубанских цигара, колача. 340 00:27:49,297 --> 00:27:51,098 Пракса. - Нисам ништа рекао. 341 00:27:51,255 --> 00:27:54,051 Вежбајте са Гуустом. - Са Гуустом. 342 00:27:54,212 --> 00:27:57,009 Вежбајте са Гуустом на крову Аупетицоина. 343 00:27:57,212 --> 00:27:59,973 Са Гуустом на крову. - Пожури. 344 00:28:05,960 --> 00:28:07,761 Шта се догађа? 345 00:28:10,043 --> 00:28:12,673 Шта је ово? - Гууст се вежбе. 346 00:28:12,834 --> 00:28:14,671 Шта би требало да вежбе? 347 00:28:14,833 --> 00:28:17,843 О новој колекцији. Ове рукавице без палца ... 348 00:28:18,041 --> 00:28:20,090 Шта он вежбе? - Направи буку. 349 00:28:20,249 --> 00:28:24,503 Његова музика. Једном сам размишљао о томе о оним јакнама мобилних телефона ... 350 00:28:24,956 --> 00:28:26,046 Да ли је ова музика? 351 00:28:26,206 --> 00:28:29,251 Специјализован је за савремене звуке. 352 00:28:29,413 --> 00:28:32,127 Само превише модерно. - Можеш то поново урадити. 353 00:28:32,288 --> 00:28:37,004 Мораш почети негде. Пре Моцарта провалио је и експериментисао. 354 00:28:37,162 --> 00:28:39,745 Али то не видим тако са тим јакнама. 355 00:28:39,911 --> 00:28:42,080 Ово је ужасно. 356 00:28:42,244 --> 00:28:45,917 Је ли то добро? - Да, наравно мислим да је добро. 357 00:28:49,992 --> 00:28:54,210 Бертје, у младићу. - Још увек морам да гласам. 358 00:28:55,533 --> 00:28:59,455 Шта је то? - Громова вибрација са максималним добитком. 359 00:28:59,615 --> 00:29:03,158 Другим речима, Флатерфоон. Ми смо Матцх Матцх Модуле. 360 00:29:03,323 --> 00:29:07,743 Мушки модул. - Мој омиљени бенд. 361 00:29:07,905 --> 00:29:12,041 Шта радите у Аупетикоину? Рад се овде ради. 362 00:29:12,196 --> 00:29:15,574 То су обични људи. Са мрежама, обавезе. 363 00:29:15,737 --> 00:29:18,664 Без ушију. Анархисти. 364 00:29:21,569 --> 00:29:25,444 Цалмак. Пробајте сада. - Није му се допала музика. 365 00:29:25,610 --> 00:29:28,324 Моја кривица. Моја лопта није гласала. 366 00:29:28,484 --> 00:29:31,530 Свидело му се, али он то не може рећи. 367 00:29:31,692 --> 00:29:36,610 Прекомјеран је рад и спава мање од 12 сати у ноћи. Логично ... 368 00:29:36,774 --> 00:29:38,326 Још увек сам тамо, Гууст. 369 00:29:38,482 --> 00:29:43,400 Да ли сте одговорили на пошту? Жалбе руководио? Испоручене испоруке? 370 00:29:43,523 --> 00:29:47,315 Свакако не знам. Правио сам музику. 371 00:29:47,480 --> 00:29:52,279 Морам се опустити када радим превише напорно. Морате да се осећате добро? 372 00:29:52,479 --> 00:29:56,650 То није добар одговор, Пруимпит. - То је мој одговор. 373 00:29:56,812 --> 00:29:59,277 Негативност нас не доводи даље. 374 00:29:59,436 --> 00:30:03,109 Такође, филозоф. - Зато је он бандир. 375 00:30:03,269 --> 00:30:06,065 Добро. Од почетка? - Тренутак. 376 00:30:06,227 --> 00:30:08,276 Три, четири ... 377 00:30:16,599 --> 00:30:18,188 Хеббес. 378 00:30:18,432 --> 00:30:22,568 Паркинг грешка. Загађење ваздуха кроз праисторијско возило. То ће бити скупо. 379 00:30:22,723 --> 00:30:26,017 То ме ништа не кошта. Погледај то. 380 00:30:27,222 --> 00:30:31,689 Соларни панели. Није потребно гориво. Загађење путева. 381 00:30:31,846 --> 00:30:34,429 Имам ауто будућности измишљен. 382 00:30:34,554 --> 00:30:39,519 Како видите будућност? - То зависи од испитивања. 383 00:30:42,511 --> 00:30:43,850 Чекање. 384 00:30:49,759 --> 00:30:51,181 Не осећам ништа. 385 00:30:52,425 --> 00:30:54,226 Није слепо ... 386 00:30:58,716 --> 00:31:02,305 Па уморан сам. Наравно да је вруће. То је цео принцип. 387 00:31:02,465 --> 00:31:06,387 Имате пет секунди да наставите. 388 00:31:07,672 --> 00:31:10,137 Шта то радиш? - На жалост. 389 00:31:10,296 --> 00:31:13,507 Нажалост шта? - Не могу да идем. Облачно је. 390 00:31:13,671 --> 00:31:17,178 Соларни панели. Онда нећете напредовати без Сунца. 391 00:31:21,336 --> 00:31:26,300 Рукавице без палца, напред. Да ли је Пруимпит то одобрио? 392 00:31:26,460 --> 00:31:29,422 Он најбоље зна. Спремни, Соња? 393 00:31:29,584 --> 00:31:31,338 Спремни. 394 00:31:33,750 --> 00:31:35,255 Тишина. 395 00:31:40,998 --> 00:31:42,385 Акција. 396 00:31:42,540 --> 00:31:46,675 Да, зима поново долази. Твоје паметни телефон неће бити хладан. 397 00:31:46,872 --> 00:31:49,088 И-Онесие га одржава топлим. 398 00:31:49,247 --> 00:31:52,873 Аупетикоин чини неупотребљивим ... - поново употребљив. 399 00:31:53,038 --> 00:31:56,746 Не мислите тако. Из моје слике, Гууст. 400 00:31:56,912 --> 00:32:00,206 Соња, фантастичан си. - Да, знам. 401 00:32:00,369 --> 00:32:05,168 Да ли знате зашто? Копао сам дубоко да дођем до мојих емоција. 402 00:32:05,327 --> 00:32:10,375 Тако сам се могао сетити својих сећања и исказују искуства ... 403 00:32:10,534 --> 00:32:14,290 и пустите све да се надувавају натприродно. 404 00:32:14,450 --> 00:32:20,375 Смешно је да имате те емоције довољно бизарно да поново доживи. 405 00:32:20,532 --> 00:32:22,617 То је комично. 406 00:32:22,781 --> 00:32:27,450 Зар никада ниси желела да се понашаш? - Не, г. Гууст. 407 00:32:27,614 --> 00:32:33,242 Видимо се на западу. Са вашом фигуром и вашом фризуром. 408 00:32:33,404 --> 00:32:35,537 Био би сјајан пон. 409 00:32:35,695 --> 00:32:40,494 У ствари, не играте сцену. Искусите је. 410 00:32:40,653 --> 00:32:45,321 Али немојте ризиковати свој живот. Ми само продајемо оне. 411 00:32:45,485 --> 00:32:50,201 Да ли иде? Да ли смо се вратили на лекцију? - Да. 412 00:32:50,359 --> 00:32:52,822 Акција. 413 00:32:52,900 --> 00:32:56,490 Да ли сте видели Гууста? Шта би сада радио? 414 00:32:56,649 --> 00:33:00,109 Не, али видео сам његову мачку. 415 00:33:00,273 --> 00:33:03,817 Хтео је да однесе мој сунђер. Сад тај сапун ужасно стоји. 416 00:33:06,022 --> 00:33:11,533 Извини, али су ми сензори прекинути ... - То кажем мом оцу. 417 00:33:11,729 --> 00:33:15,189 Поново имам лоше вести. - Да погодим. 418 00:33:15,354 --> 00:33:18,233 Гууст је скинио складиште. - Још горе. 419 00:33:18,395 --> 00:33:21,523 Онда реци. - То је драматично. 420 00:33:21,686 --> 00:33:23,819 Катастрофа. - Пожури, Ван Гестел. 421 00:33:24,227 --> 00:33:27,486 Прирубнице су чврста. Странке су фоп. 422 00:33:27,643 --> 00:33:31,020 Рукавице су флоп. 423 00:33:31,184 --> 00:33:33,068 Пруимпит? - Збогом, шефе. 424 00:33:33,225 --> 00:33:37,645 Да ли је уговор потписан? - Да, уговор. Само сам хтео ... 425 00:33:40,640 --> 00:33:43,354 Да ли бацаш телефон близу шефа? - Не. 426 00:33:44,972 --> 00:33:49,890 Како то мислиш под флопом? - 85 процената је непродат. Катастрофа. 427 00:33:50,055 --> 00:33:53,432 Шта сте још очекивали од тога, Пруимпит? 428 00:33:53,596 --> 00:33:57,304 И те квадратне игле ни нас неће спасити. 429 00:33:57,470 --> 00:33:58,975 Кризне консултације. 430 00:34:00,428 --> 00:34:05,428 У реду, ми смо у пљуску. Приход је опао. 431 00:34:05,593 --> 00:34:08,389 Постоје нека непредвиђена поправка. 432 00:34:08,551 --> 00:34:12,887 И можемо да звижавамо на тих 100 милиона, то боли. 433 00:34:13,050 --> 00:34:17,055 Неке ствари ће се морати промијенити. Ван Гестел. 434 00:34:17,216 --> 00:34:20,510 Од сада ћемо уштедјети вријеме, јер је време новац. 435 00:34:20,673 --> 00:34:24,631 Толико мање приватних разговора, кафе и плазпауза. 436 00:34:24,797 --> 00:34:30,224 Не пријављујемо само болесне, не долазите Касније и не одлазите раније. 437 00:34:32,004 --> 00:34:34,089 Акција. 438 00:34:34,254 --> 00:34:36,931 Да ли ће рачунати кафу? - И баре. 439 00:34:37,128 --> 00:34:41,050 Немојте се дебели. Овде сам. - Ах, г. Гууст. 440 00:34:42,086 --> 00:34:44,218 Да отворите врата користите своје 32 мишића. 441 00:34:44,418 --> 00:34:48,636 А секунда за браву, са опасношћу. 442 00:34:48,792 --> 00:34:52,382 Две секунде отворити и два да се заврше. 443 00:34:52,542 --> 00:34:56,677 И то 47 пута дневно. Пазите. - 282. 444 00:34:56,832 --> 00:35:02,378 Али ја имам решење. Зато што са отвореним вратима нема нагиба. 445 00:35:02,540 --> 00:35:05,087 Брилијантан, г. Гууст. 446 00:35:06,330 --> 00:35:08,333 Пробај то, Ван Гестел. 447 00:35:08,538 --> 00:35:12,046 Фигурина: морате бити веома потребни, па трчите у купатило. 448 00:35:12,204 --> 00:35:16,126 Ја сам финансијски директор, тако да имам мало маште. 449 00:35:16,287 --> 00:35:18,124 Добро. Ја ћу то показати. 450 00:35:22,535 --> 00:35:24,170 Јесте ли још живи? 451 00:35:27,659 --> 00:35:29,378 Па уморан сам. 452 00:35:32,408 --> 00:35:38,452 Уради нешто или сви идемо. - Нема ничег погрешног, Ван Гестела. 453 00:35:38,615 --> 00:35:42,454 Зар му ниси ништа рекао? - Да: Браво. 454 00:35:42,615 --> 00:35:46,999 Мислио си добро, Гууст. Али да ли желите да поштујете правила? 455 00:35:47,155 --> 00:35:50,366 Процедуре и сигурносни стандарди да посматрамо? 456 00:35:50,530 --> 00:35:53,623 Сигурност ретко има приоритет. 457 00:35:58,403 --> 00:36:04,162 Ако не можете добити више кафе, ми вам доносимо кафу. 458 00:36:04,318 --> 00:36:09,911 То је врло пријатељски, господине Гууст. Али ја пијем само кафу млеком. 459 00:36:11,733 --> 00:36:13,617 Акција. 460 00:36:16,857 --> 00:36:19,191 Ох, не. Каква катастрофа. 461 00:36:19,357 --> 00:36:23,362 Да ли сте икада били сви ваши контакти? изгубљено? Нема проблема. 462 00:36:23,523 --> 00:36:27,777 Захваљујући првој нетисканој књизи, све можете напишете. 463 00:36:35,270 --> 00:36:39,441 Не, маче. - Савршено, Гууст. 464 00:36:39,603 --> 00:36:42,150 Хвала, Гууст. Врло добро. 465 00:36:45,351 --> 00:36:46,940 Какав клун. 466 00:36:52,183 --> 00:36:53,854 Пеекабоо. 467 00:36:55,558 --> 00:37:00,024 Ја представљам своју столицу. Практично, модерно, брзо. 468 00:37:00,182 --> 00:37:05,692 Идите брже и не уморите се. И Са мојом бициклистичком кочницом потпуно је сигуран. 469 00:37:17,720 --> 00:37:21,014 Аупетикоин чини га неупотребљивим поново употребљив. 470 00:37:21,177 --> 00:37:26,688 Да ли нисмо видели превише оптимистичне? - Да, добро, то се појављује. 471 00:37:32,008 --> 00:37:37,554 Не идеш шест дана преписуј све своје контакте? 472 00:37:37,715 --> 00:37:43,308 Шта ћемо са тим? - Идемо на то, Јеф. Напријед. 473 00:37:45,214 --> 00:37:46,766 Врло добро, Гууст. 474 00:37:46,922 --> 00:37:50,050 Трећи дозатор за пешкире. Када је заузето, добијамо време. 475 00:37:50,213 --> 00:37:53,306 И није опасно. 476 00:37:53,462 --> 00:37:55,382 Је ли тако? - Уради то, Гууст. 477 00:37:59,336 --> 00:38:02,262 Аупетикоин чини га неупотребљивим поново употребљив. 478 00:38:10,292 --> 00:38:14,759 Потпуно сигурно. - Та кочница, ствари иду наопако. 479 00:38:14,874 --> 00:38:18,583 Сви идемо. Један прије н. До последњег човека. 480 00:38:21,581 --> 00:38:24,674 Колико дуго се познајемо? 15 година? - Три и по. 481 00:38:24,831 --> 00:38:28,089 Зато морам бити искрен са тобом. - Хајде. 482 00:38:28,247 --> 00:38:33,294 Ја сам израчунао ваше реформе спасили нас. Четири. 483 00:38:33,454 --> 00:38:34,745 Четири процента? - Евро. 484 00:38:34,912 --> 00:38:37,791 То је због Гууста. - Ни уопће. 485 00:38:37,953 --> 00:38:42,538 Продаја пада, трошкови нису. - Нема брзих закључака. 486 00:38:42,702 --> 00:38:45,463 Како "како"? - Нисам ништа рекао. 487 00:38:45,618 --> 00:38:47,870 Да. Рекао си "Боо". - Не, знате. 488 00:38:48,034 --> 00:38:50,712 Да ли знате сигурно? - Апсолутно. 489 00:38:50,867 --> 00:38:52,704 То није добар знак. 490 00:38:55,408 --> 00:38:56,664 Гретвердрие. 491 00:38:58,657 --> 00:39:02,200 Шта је то? - И они градски људи. 492 00:39:02,364 --> 00:39:04,284 Ово је крава, Пруимпит. 493 00:39:05,322 --> 00:39:07,787 Царине, ово је Пруимпит. 494 00:39:08,863 --> 00:39:12,785 Царине, Пруимпит. Пруимпит, Царине. - Не може остати. 495 00:39:12,946 --> 00:39:16,204 Морала је отићи у кланицу, тако да нисам оклевао. 496 00:39:16,320 --> 00:39:20,989 Превише си добар, г. Гууст. - Краве увек иду у кланицу. 497 00:39:21,152 --> 00:39:26,283 Мислите ли да је то нормално, Пруимпит? - То заправо није логично. 498 00:39:26,443 --> 00:39:30,400 На тренутак: врата тоалета да освојите време, зашто не? 499 00:39:30,567 --> 00:39:35,567 Седиште не сме се уморити, ок. Можете и кафу за столом. 500 00:39:35,732 --> 00:39:39,820 Али крава у канцеларији. Ми немамо никакве везе са тим. 501 00:39:39,982 --> 00:39:42,399 Ништа корисније од краве. 502 00:39:51,021 --> 00:39:53,782 Једна кафа са млеком. Молим те. 503 00:39:54,853 --> 00:39:56,737 Господин Гууст ... 504 00:39:56,895 --> 00:40:00,485 Добро, крава. Веома корисно. 505 00:40:02,060 --> 00:40:03,980 Шта? 506 00:40:06,101 --> 00:40:09,479 Шта радим са поо те краве? 507 00:40:09,642 --> 00:40:13,066 Извините? Та дебела крава има име. Царине. 508 00:40:13,225 --> 00:40:16,104 Такође ћу вас споменути вашим именом. Како се зовеш? 509 00:40:16,266 --> 00:40:18,731 Едерн, господине. - Едерн? 510 00:40:18,890 --> 00:40:21,817 Неки родитељи би мора да закључа. 511 00:40:21,931 --> 00:40:25,024 Шта радиш овде? - Ја почињем на дну љествице. 512 00:40:25,180 --> 00:40:27,598 Обришите и очистите неред. 513 00:40:27,763 --> 00:40:30,690 Ево више него довољно за чишћење. 514 00:40:30,846 --> 00:40:32,979 То кажем тати. 515 00:40:33,137 --> 00:40:34,607 Слушај, дечко. 516 00:40:34,762 --> 00:40:38,637 Приходи падају. Не могу продати компанију. 517 00:40:38,803 --> 00:40:42,097 Па оно што твој отац открије, оставља ме хладно. 518 00:40:44,052 --> 00:40:45,805 На каблу, то је кривица. 519 00:40:45,968 --> 00:40:50,388 Господин Де Месмаекер је ту. То је скупо цигаре га извуку из његовог хо. Димљена. 520 00:40:50,550 --> 00:40:53,679 Да га пошаљем горе? - Не. 521 00:40:55,216 --> 00:40:57,219 Вратићу се касније. 522 00:40:57,340 --> 00:40:59,971 Држи га на линији. Идем у Гууст. 523 00:41:00,132 --> 00:41:05,049 Ван Гестел. Имате ли тренутак? Још увек мора бити шампањац негде. 524 00:41:05,214 --> 00:41:06,766 Врати. 525 00:41:08,963 --> 00:41:10,551 То није твоје. 526 00:41:18,961 --> 00:41:22,753 Хтео је да једе мој миш. - Он само мисли на храну. 527 00:41:25,376 --> 00:41:29,547 Узми напомену. Будни сте два сата. 528 00:41:29,709 --> 00:41:34,294 Прво ми је потребан одвијач. - Немам то са мном. 529 00:41:34,458 --> 00:41:35,749 А онда вежба? 530 00:41:40,623 --> 00:41:45,126 Морам се концентрисати. Реци шта мислиш о томе. 531 00:41:45,289 --> 00:41:51,415 Треба ми твој телефон зими паковање црева. 532 00:41:51,579 --> 00:41:54,506 У реду? - Онда се иПхоне не ухвати. 533 00:41:54,662 --> 00:41:56,380 Одлазите. 534 00:41:57,495 --> 00:42:01,002 Сада. - Како могу да отворим то? 535 00:42:01,160 --> 00:42:03,080 Са бомбом. 536 00:42:13,033 --> 00:42:15,450 Живели. - Шта? 537 00:42:15,616 --> 00:42:18,033 О господици Јанни. Супер. 538 00:42:18,199 --> 00:42:20,082 Задатак је постигнут. 539 00:42:23,114 --> 00:42:25,413 Хвала. - То је било из Гууста. 540 00:42:25,572 --> 00:42:28,665 Био сам жедан. То је била његова чаша. 541 00:42:28,821 --> 00:42:33,620 Није лоше. - Нема проблема, каже. 542 00:42:35,195 --> 00:42:37,114 Узећу нову чашу. 543 00:42:38,819 --> 00:42:40,538 У сваком случају нисам био жедан. 544 00:42:40,694 --> 00:42:43,822 Он је увек забринут за ништа. 545 00:42:43,985 --> 00:42:46,034 Он добије још једну ... 546 00:42:51,692 --> 00:42:54,986 Могу да гурнем касније. - Постоје све врсте алата. 547 00:43:01,439 --> 00:43:06,985 Да ли је то крава која зури у мене? - Да, то је Царине. 548 00:43:07,147 --> 00:43:10,939 Она може. Иначе она није изгледала тако. 549 00:43:11,104 --> 00:43:12,692 Крава у канцеларији. 550 00:43:12,854 --> 00:43:16,397 Господине Де Месмаекер, какво изненађење. 551 00:43:16,561 --> 00:43:19,607 И каква лепа цигара. Кубански. 552 00:43:19,769 --> 00:43:24,936 Где је он? - Смири се. Неко ће остати одсутан. 553 00:43:25,143 --> 00:43:28,816 Већ је 16.43. - Ходаш заједно. 554 00:43:28,975 --> 00:43:30,527 Уговор. 555 00:43:31,766 --> 00:43:36,898 Какав леп уговор. Какав добар уговор. Какав ... 556 00:43:38,682 --> 00:43:43,682 Наравно да погледаш свог књиговођа ... - Шампањац. 557 00:43:59,094 --> 00:44:01,974 Ништа на руци. Ништа уопште. 558 00:44:04,718 --> 00:44:06,057 Пен. 559 00:44:06,218 --> 00:44:08,932 Какво фино оловка. 560 00:44:13,383 --> 00:44:15,101 Нацртај овде. 561 00:44:20,756 --> 00:44:23,885 Још увек могу видети велику грешку. 562 00:44:24,047 --> 00:44:28,550 Не, знаш. - Не играш педесет као т-и-е-н. 563 00:44:28,713 --> 00:44:32,007 Десет милиона је пет пута мање. 564 00:44:33,629 --> 00:44:38,179 Будите срећни. Ваш промет је у слободном паду. Ово је лепа количина. 565 00:44:39,336 --> 00:44:42,760 Дванаест? - Десет. Као или не. 566 00:44:58,915 --> 00:45:00,384 Твистед. 567 00:45:00,540 --> 00:45:02,424 Шта? 568 00:45:05,455 --> 00:45:08,500 Имате своју последњу шансу пусти. 569 00:45:09,788 --> 00:45:13,793 Жалићете ово. Кладите се. 570 00:45:21,160 --> 00:45:24,585 Соларни панели су идеални када сунце сија. 571 00:45:24,743 --> 00:45:28,961 Али сада пада киша, тако да имам УВ лампу. 572 00:45:29,117 --> 00:45:33,537 Импресивно. - Одлетео из соларијума. 573 00:45:33,699 --> 00:45:37,372 УВ је штетан за кожу. Он никога не повређује. 574 00:45:37,657 --> 00:45:42,372 Паметно, али топло. Не долазите. Вонделаар није од јучер ... 575 00:45:44,697 --> 00:45:48,833 Клунс. Пада киша, потопљено. Он је под властима. 576 00:45:48,988 --> 00:45:52,863 Како другачије мислите да је светлост укључена? 577 00:45:52,945 --> 00:45:56,618 Настави. - Као, али због тебе је батерија празна. 578 00:45:56,778 --> 00:45:59,325 Шта ћемо са Де Месмаекером? - Још једна кутија цигара? 579 00:45:59,486 --> 00:46:02,744 Цели контејнер. - То није практично. 580 00:46:02,902 --> 00:46:06,954 Додајте нешто слатко. - "Ти си лепши без тупеја." 581 00:46:07,109 --> 00:46:10,071 То је тачно, али не уопће. 582 00:46:10,233 --> 00:46:14,155 Само цигаре. - Добро, али мирисе. 583 00:46:19,690 --> 00:46:22,984 Не, али. - Реци то. 584 00:46:23,147 --> 00:46:26,904 Отишла је. - Да. Али ако затворим очи ... 585 00:46:27,063 --> 00:46:28,782 Где је Царине? 586 00:46:29,854 --> 00:46:32,271 У близини. - Близу кога? 587 00:46:32,437 --> 00:46:37,781 Нико. Близу, на ливади. - Аха, на ливади. У близини. 588 00:46:37,894 --> 00:46:41,521 Да ли ју је Гууст коначно изнео? Тако лепо. 589 00:46:42,893 --> 00:46:45,607 Ливада је добро ... - Шта? 590 00:46:53,641 --> 00:46:56,272 Не, у реду. - Па. 591 00:46:57,598 --> 00:47:00,608 Ово не може бити истинито. - Па. 592 00:47:06,597 --> 00:47:10,186 И наводњава водом ватрогасног хидранта. 593 00:47:11,554 --> 00:47:15,855 То је безнадежно све док та јавна опасност није неутралисана. 594 00:47:16,011 --> 00:47:19,056 Неутрализован? Тихо. 595 00:47:19,219 --> 00:47:23,141 Зашто га не отпустиш? - Строга тајна. 596 00:47:23,301 --> 00:47:26,394 Знам ствари које не знате да их познајем. 597 00:47:29,050 --> 00:47:31,515 АУПЕТИЦОИН: ТАКО ЗАТВОРИ 598 00:47:31,675 --> 00:47:33,559 Кризни савет. 599 00:47:33,716 --> 00:47:38,550 Пријатељи, Боббелтје. Боббелтје, моји пријатељи. 600 00:47:38,715 --> 00:47:40,101 Само пажњу. 601 00:47:43,047 --> 00:47:46,507 Драги колеге. Штампа нас пуца. 602 00:47:46,671 --> 00:47:50,759 Продаја оштро пада. Незапосленост је неизбежна. 603 00:47:50,921 --> 00:47:56,087 Али ми ћемо се борити као љеви. Потпуно сам повјерен у тебе. 604 00:47:56,253 --> 00:47:57,805 360 степени. 605 00:47:59,336 --> 00:48:02,630 Он је сјајан, зар не? Супер кул. 606 00:48:02,793 --> 00:48:04,085 И тако агилан. 607 00:48:04,251 --> 00:48:06,716 Набавићемо трошкове. 608 00:48:06,876 --> 00:48:08,795 Салто. 609 00:48:10,833 --> 00:48:15,253 Волим тај необичан изглед и онда те еспадриле ... 610 00:48:15,415 --> 00:48:19,254 Они уопће не слушају. Ово је кризна консултација. 611 00:48:19,415 --> 00:48:23,633 Радићемо дан и ноћ. - Дан и ноћ? 612 00:48:23,789 --> 00:48:26,466 Онда можемо се једни другима види двапут више. 613 00:48:26,621 --> 00:48:28,091 И у недељу. 614 00:48:28,246 --> 00:48:30,794 Прави шалу. - Наравно да не. 615 00:48:30,954 --> 00:48:34,165 Радимо док се ова компанија не спасе. 616 00:48:34,328 --> 00:48:38,085 Па, збогом паузе за ручак, гипс, пауза за пушење. 617 00:48:38,244 --> 00:48:40,791 То уопште није дозвољено. 618 00:48:40,952 --> 00:48:45,040 Има болестан одмор положено. Ја га избришем. 619 00:48:45,201 --> 00:48:47,997 А ако си болестан? - Нисмо више болесни. 620 00:48:48,159 --> 00:48:51,085 Рад је здрав. 621 00:48:51,200 --> 00:48:52,788 Славе дривер. - Акција. 622 00:48:52,949 --> 00:48:55,166 Ово ће бити страшно. - Биће супер. 623 00:48:57,073 --> 00:48:58,874 Ја сам тамо, пријатељи. 624 00:49:18,319 --> 00:49:21,281 Трска са јагодама, мајонез и фламбеед цаперс 625 00:49:40,148 --> 00:49:43,607 Шта сам сад урадио? - Са нагласком на 'времену'. 626 00:49:43,772 --> 00:49:46,024 Паркирали сте 156 пута овде. 627 00:49:46,230 --> 00:49:50,235 Зато имам част да предате своје 156 новчаних казни. 628 00:49:52,395 --> 00:49:56,068 У супротном, побољшао сам свој систем. 629 00:49:56,228 --> 00:49:59,522 Не, не желим то чути. Не додирујем ништа. 630 00:49:59,685 --> 00:50:04,650 Снага за светиљку да је соларни панел погони, потичу из вјетроагрегата. 631 00:50:05,684 --> 00:50:09,606 Да ли то функционише? Можеш ли возити с тим? - Да, ако постоји ветар. 632 00:50:09,767 --> 00:50:11,402 То је тамо. 633 00:50:13,224 --> 00:50:15,274 Онда настави. 634 00:50:35,261 --> 00:50:36,766 Лепа ствар, знаш. 635 00:50:42,135 --> 00:50:43,556 ГУБНИ ЦИГАР 636 00:51:06,713 --> 00:51:08,550 Сви идемо. 637 00:51:26,126 --> 00:51:29,468 Ујутро је четири сата. На послу. 638 00:51:54,661 --> 00:51:57,375 Зар не приметиш нешто? - Да ли је мање хладно? 639 00:51:57,536 --> 00:51:59,290 Зар ниљта не мирисаљ? 640 00:51:59,452 --> 00:52:03,588 Имам хладноћу и нос ми је затворен. - Да ли сте једнако срећни? 641 00:52:03,784 --> 00:52:06,415 Последња цифра је прилично лоша. 642 00:52:06,575 --> 00:52:09,870 Добро или лоше? - Од плус четири до минус двадесет. 643 00:52:10,033 --> 00:52:14,251 Чак чине и дугове. Стварно смо у срању. 644 00:52:14,407 --> 00:52:17,915 Не, смрди кисело. 645 00:52:19,698 --> 00:52:23,916 Шта је то? Грејање говедине на гас метана. 646 00:52:24,072 --> 00:52:28,160 Не мислите тако. - Да. Змија ухвати Цоринеово срање. 647 00:52:28,321 --> 00:52:31,414 Отуда то мириље. - И не кошта цент. 648 00:52:31,570 --> 00:52:33,490 Смрди. - Али топло је. 649 00:52:33,653 --> 00:52:35,952 Смрди. - То је метан. 650 00:52:36,111 --> 00:52:39,619 Одмах скините ту ствар. - Боље да није. 651 00:52:44,276 --> 00:52:45,864 Шта је ово? 652 00:52:47,192 --> 00:52:51,244 Шта сам рекао, Пруимпит? Тај гас је веома запаљив. 653 00:52:51,399 --> 00:52:54,326 Када неко уђе и укључи светло ... 654 00:53:00,189 --> 00:53:05,189 Нисам љут, али понекад мораш прво размислите и онда то учините. 655 00:53:05,313 --> 00:53:08,027 Зато не одустајем. 656 00:53:08,188 --> 00:53:14,610 Шта је то? Све уништиш и дори онда га не можете очистити. 657 00:53:14,770 --> 00:53:17,566 Имате пола сата да га очистите. 658 00:53:19,185 --> 00:53:21,318 Мирисам више од метана. 659 00:53:23,143 --> 00:53:25,146 Овде вас узнемиравају. 660 00:53:26,059 --> 00:53:30,194 Имамо 50.000 правих ципела примљен. 661 00:53:30,350 --> 00:53:32,269 Идеје? 662 00:53:35,640 --> 00:53:39,941 Морамо тражити жене са две десне ноге. 663 00:53:41,889 --> 00:53:45,977 То је добро. - Напред. Подигните те идеје. 664 00:53:46,680 --> 00:53:50,269 Да ли поново вежбају? - Да, знаш. 665 00:53:50,429 --> 00:53:53,308 Опет? - Па. Пракса је савршена. 666 00:53:53,470 --> 00:53:55,852 Ја га гурнем кроз грло. 667 00:53:57,386 --> 00:54:00,728 Да ли му се свиђа или не? Збуњен сам. 668 00:54:00,885 --> 00:54:07,094 Мислим да га је ударило, али Пруимпит не воли рок музику. 669 00:54:07,259 --> 00:54:09,676 Више је за француски шансон. 670 00:54:10,924 --> 00:54:12,892 Да ли више волиш да певаш? 671 00:54:13,007 --> 00:54:18,304 Да ли знате шта бих волео, Гууст? Да си отишао на посао. 672 00:54:18,465 --> 00:54:22,849 Пробај једном. Молим те. Само једном. 673 00:54:24,088 --> 00:54:26,091 Стварно га је ударио. 674 00:54:27,213 --> 00:54:32,805 Наравно. Само треба да питаш. - Хвала. Идемо. 675 00:54:34,420 --> 00:54:36,055 Пост. 676 00:54:37,544 --> 00:54:41,004 Лиза, пост. Јулиен, пост. 677 00:54:42,126 --> 00:54:45,171 Здраво. Пост. 678 00:54:46,792 --> 00:54:49,802 Крассер, пост. - Је ли то његов доппелгангер? 679 00:54:49,958 --> 00:54:53,584 Урадио је више за 20 минута него за пола године. 680 00:55:04,080 --> 00:55:05,466 Поштована помоћ, Гууст. 681 00:55:05,746 --> 00:55:09,206 Па уморан сам. 682 00:55:12,370 --> 00:55:15,463 Он је кроз то. - Претвара се. 683 00:55:15,619 --> 00:55:17,788 Бурноут. - Извините. 684 00:55:18,202 --> 00:55:22,587 Овај младић је преоптерећен, ментално и физички. 685 00:55:22,743 --> 00:55:26,914 Да ли ће умрети, докторе? - Треба му одмор. Пуно одмора. 686 00:55:27,075 --> 00:55:31,495 Он? Одмор? Шалиш се. - Да ли изгледам овако? 687 00:55:31,658 --> 00:55:34,703 Идите кући и одморите, младићу. 688 00:55:34,865 --> 00:55:36,785 Ово је мјесто гдје сам најбоље искористио. 689 00:55:36,948 --> 00:55:39,875 Овде добро спава. - Као најбоље. 690 00:55:40,031 --> 00:55:42,993 Ви то сами одлучите. - Само ћу ходати. 691 00:55:44,488 --> 00:55:47,071 Одмор. 692 00:55:47,238 --> 00:55:49,868 Да. Одмор. Наравно. 693 00:55:50,029 --> 00:55:53,536 Требало би да вам кажем у Инспекторату за рад. 694 00:55:53,736 --> 00:55:57,161 Да, одморите. Одморите пуно. 695 00:55:58,652 --> 00:56:01,199 УНСОЛД 696 00:56:02,443 --> 00:56:05,571 Шта можемо да урадимо са овалним тениским лоптама? Идеје. 697 00:56:05,734 --> 00:56:08,945 Да бацимо воду? - Онда се влажу. 698 00:56:09,108 --> 00:56:12,568 Као подршка намештају? - Онда постаје још бескориснији. 699 00:56:12,732 --> 00:56:15,315 Како си? - Није тако тешко. 700 00:56:15,482 --> 00:56:19,439 Спавао је већ недељу дана. - Треба му пуно одмора. 701 00:56:19,606 --> 00:56:21,655 Нема вести од Де Месмаекера? - Да. 702 00:56:21,814 --> 00:56:25,273 Назвао сам поново и он то поново игнорише. 703 00:56:27,188 --> 00:56:28,693 Будан је. 704 00:56:31,353 --> 00:56:34,447 Шта ће сада да ради са тим бензином? 705 00:56:34,603 --> 00:56:36,357 Он је у облику. 706 00:56:40,810 --> 00:56:43,310 Пролеће је. Нема више прљавих сендвича. 707 00:56:43,518 --> 00:56:46,611 Кромпир, парадајз, свези пасуљ. 708 00:56:46,767 --> 00:56:48,686 Исцељен је. - Јебени смо. 709 00:56:48,850 --> 00:56:50,734 Једемо органски. 710 00:56:57,806 --> 00:57:01,977 Ми то радимо невиђено, Киелевааи. Ми смо превелики. 711 00:57:03,430 --> 00:57:05,433 Па уморан сам. 712 00:57:05,596 --> 00:57:09,139 Гретвердрие. - Шта је то? 713 00:57:13,261 --> 00:57:16,437 Вонделаар за централну. - Где смо? 714 00:57:21,051 --> 00:57:23,101 Ово мора престати. 715 00:57:24,676 --> 00:57:28,468 Вонделаар за централну. 716 00:57:39,506 --> 00:57:44,091 Онда је клијент угоднији. - О чему он то прича? 717 00:57:44,255 --> 00:57:49,883 Шта би ово требало да представља сада? Не. Ово заиста треба зауставити. Гууст ... 718 00:57:50,045 --> 00:57:52,427 Очигледно је столица. 719 00:57:54,211 --> 00:57:57,470 То нема никаквог смисла. - Мислим да је оригиналан. 720 00:57:57,627 --> 00:58:02,296 Нико неће седети на пролеће. - То је столица. 721 00:58:02,459 --> 00:58:05,754 Соња, овде смо сами, ху? - Да. 722 00:58:05,917 --> 00:58:09,046 Знам све. - Не, не знате све. 723 00:58:09,208 --> 00:58:14,801 Знаш ствари, али не све. Људи мисле да све знају. 724 00:58:17,456 --> 00:58:21,462 Знам шта знате. - А шта то мислиш тиме? 725 00:58:21,622 --> 00:58:24,833 Гууст. - Шта знаш о ономе што знам о Гуусту? 726 00:58:24,996 --> 00:58:27,248 Он је ... - Аупетицоин. 727 00:58:27,413 --> 00:58:30,755 Са својим омиљеним шефом. Не могу да се држим Пруимпита. 728 00:58:30,912 --> 00:58:33,542 Добро. Дажу му тренутак. 729 00:58:34,619 --> 00:58:36,006 Здраво, шефе. 730 00:58:42,118 --> 00:58:45,625 Зашто причаш када шеф позива? - Батерија је празна. 731 00:59:02,030 --> 00:59:06,083 Не остављаш ми избора, Гууст. Ово мора престати. 732 00:59:08,612 --> 00:59:10,413 Шта то радиш? 733 00:59:11,695 --> 00:59:15,155 Ништа. - Даћете лампу. 734 00:59:16,319 --> 00:59:18,452 Да, и? 735 00:59:21,193 --> 00:59:22,532 УБИСТВО ЗА ДАМКЕ 736 00:59:22,734 --> 00:59:28,114 Уопште не тренирате ... - Па. Да ли сте мислили ... 737 00:59:29,441 --> 00:59:33,659 Удахни. Гууст је добар гост. - Ох, да? 738 00:59:33,815 --> 00:59:36,660 Након тога. Не знаш ко је он. 739 00:59:36,815 --> 00:59:42,858 Супер цоол, корисни колега у коме понекад нешто иде наопако. 740 00:59:43,063 --> 00:59:46,322 Гууст је син шефа. - Шта? 741 00:59:47,854 --> 00:59:50,781 Сада боље разумем оно што нисам разумео. 742 00:59:50,937 --> 00:59:53,982 Државна тајна. Нико то не зна. 743 00:59:55,103 --> 00:59:58,894 Ништа вам нисам рекао. Закуни се. 744 01:00:00,101 --> 01:00:03,561 Пруимпит, ти си мој шеф али и мој пријатељ. 745 01:00:03,726 --> 01:00:07,434 Ја ћутим као гроб. Честитке реч части. 746 01:00:09,350 --> 01:00:11,150 Могу ли ићи? 747 01:00:24,805 --> 01:00:28,478 Знао сам то, господине Гууст. Ти си важан. 748 01:00:28,637 --> 01:00:31,268 И онда само шетати на еспадрилима. 749 01:00:31,428 --> 01:00:35,386 Свако је важно, госпођице Јанние. Ти си важан. 750 01:00:35,552 --> 01:00:40,435 Моја мачка, мој галеб, моја риба. Чак и ова висећа мрежа је важна. 751 01:00:41,926 --> 01:00:46,062 Да ли знате шта би ме задовољило? - био-бундева. 752 01:00:46,217 --> 01:00:47,887 Да, не ... 753 01:00:48,091 --> 01:00:51,848 Тропски одмор? - Не, не ни то. 754 01:00:54,548 --> 01:00:56,551 Те глупости ... 755 01:01:00,297 --> 01:01:05,546 Шта мислиш да је мој највећи сан? - Бити филмска звезда. 756 01:01:05,713 --> 01:01:07,929 Стварно бих волео то. 757 01:01:09,420 --> 01:01:11,968 Али помислио сам више ... 758 01:01:12,128 --> 01:01:17,211 нешто што можемо учинити заједно. 759 01:01:18,668 --> 01:01:21,251 "Велики пољубац"? - Не, 'топли поздрави'. 760 01:01:21,418 --> 01:01:24,380 Је ли то превише? Онда? Велики загрљај? 761 01:01:25,709 --> 01:01:27,213 Шта то радиш, Едерн? 762 01:01:27,417 --> 01:01:31,753 Престао сам. Могу да радим са невољом још увек живи, али не са неправичностима. 763 01:01:31,916 --> 01:01:35,754 Крассер базуинт около да је Гууст син шефа. 764 01:01:35,915 --> 01:01:39,671 Заклео га је. - Биће најбоље. Али, отишао сам. 765 01:01:39,831 --> 01:01:43,290 И овог пута стварно причам тати. - Хајде. 766 01:01:43,455 --> 01:01:46,630 Реци свом оцу да волим да га упознам. 767 01:01:46,788 --> 01:01:48,339 Он је сада у лову. 768 01:01:48,495 --> 01:01:52,713 Али, ако се врати, то је сигурно да се деси, јер ради овде. 769 01:01:52,870 --> 01:01:56,626 У највећој соби. - Соба ба ... 770 01:01:56,785 --> 01:02:01,785 Да ли је тата мој шеф? - или обрнуто: твој шеф је мој тата. 771 01:02:03,992 --> 01:02:06,836 Густ је твој брат. 772 01:02:06,992 --> 01:02:11,625 Не, ни мој рођак. Ми нисмо породица. 773 01:02:11,782 --> 01:02:14,365 Дај ми предњи ... - Едерн. 774 01:02:14,532 --> 01:02:16,167 Едерн је лепо име. 775 01:02:16,323 --> 01:02:19,534 Не труди се, све ћу рећи. Стао сам. 776 01:02:19,697 --> 01:02:24,117 Почните на дну лествице није ништа за мене. Желим да идем на врх. 777 01:02:24,280 --> 01:02:25,666 То је учињено. 778 01:02:32,278 --> 01:02:34,032 У сваком случају ће га уштедети? 779 01:02:34,194 --> 01:02:39,325 Да нешто овако може проузроковати 38 прелома. Али он преживи. 780 01:02:39,485 --> 01:02:45,031 Потпуно олакшање. И зови са својим оцем, то је свакако незгодно? 781 01:02:45,192 --> 01:02:48,901 Немогуће. Његова вилица је разбијена. 782 01:02:49,066 --> 01:02:51,827 Ништа није јасно? Ти? - Не. 783 01:02:51,982 --> 01:02:54,660 Ни ја. Боље то не може. 784 01:02:54,773 --> 01:02:59,691 Не укључујем инспекцију рада, али полиција. 785 01:02:59,897 --> 01:03:02,777 И ја ћу лично сведочити на суду. 786 01:03:06,146 --> 01:03:08,729 Ох, не. Неће умрети? 787 01:03:10,895 --> 01:03:12,814 Какво грозно. 788 01:03:13,478 --> 01:03:19,189 Папир је стрпљив, књига је празна. Напиши своју причу сада. 789 01:03:19,351 --> 01:03:23,522 Тако сте креативни, господине Гууст. Ми смо га ставили на интернет. 790 01:03:23,684 --> 01:03:26,859 Зашто увек желиш све поделите са светом? 791 01:03:28,641 --> 01:03:33,061 Пруимпит, могу ли нешто учинити за тебе? - Кладите се. 792 01:03:33,224 --> 01:03:37,608 Излази. Уништили сте ову компанију фокусирао и уништио мој живот. 793 01:03:37,764 --> 01:03:39,435 И мени се свиђаш. 794 01:03:41,305 --> 01:03:46,021 Сретан је, али врло стидљив. - Не уопште, Гууст. 795 01:03:46,179 --> 01:03:51,227 Нисам то добро осетио за месец дана. Зато што те никада више нећу видети. 796 01:03:51,386 --> 01:03:56,102 Никад више. Никада те више нећу видети. 797 01:03:57,094 --> 01:03:58,978 Стани право. 798 01:04:01,343 --> 01:04:03,310 Тамо иде. Адиос. 799 01:04:03,467 --> 01:04:08,183 Драго ми је што је боље, али тако вриштање је нездраво. 800 01:04:08,341 --> 01:04:12,014 Нећу да идем без Боббелтја. - Обријељ свој пут. 801 01:04:12,174 --> 01:04:18,015 Соња, пусти стаклена врата директно заменити. Желим непробојно стакло. 802 01:04:18,214 --> 01:04:22,385 И надзор камере. Не дозволите никоме без моје дозволе. 803 01:05:37,864 --> 01:05:41,703 Само учитавање и истовар. - Такође ћу истоварити. 804 01:05:44,321 --> 01:05:46,537 Добро, за то време. Прођите кроз. 805 01:05:55,277 --> 01:05:58,204 Шта то радиш? - Не ризикујем. 806 01:05:58,360 --> 01:06:03,491 Отишао је. Удахни. - Његов дух је и даље овде. 807 01:06:12,857 --> 01:06:17,241 Здраво, Пруимпит. Какав је то? Чујеш ли ме? 808 01:06:17,398 --> 01:06:20,573 Реци му све. - Готово је. 809 01:06:20,730 --> 01:06:24,190 Напротив. Сада када је Густ отишао, све је у реду. 810 01:06:24,354 --> 01:06:27,696 Стакленика је празна. Морамо затворити врата. 811 01:06:27,854 --> 01:06:31,029 Не напуштам брод који тоне. Никад. 812 01:06:31,186 --> 01:06:34,279 Лажеш љефу мјесецима. Прво иди. 813 01:06:34,436 --> 01:06:38,062 То је због Гууста. - Возили сте клијенте. 814 01:06:38,227 --> 01:06:42,528 Требао си мање с њим заузет и више са продајом. 815 01:06:42,684 --> 01:06:46,440 Ко је све урадио да нам олакшамо? 816 01:06:46,600 --> 01:06:49,728 Ко нам је дао храну кад нам није било дозвољено да једемо? 817 01:06:49,891 --> 01:06:53,066 Ко нас је загрејао када смо били хладни? Па? 818 01:06:53,223 --> 01:06:56,897 Можда је грејање пушило на село ... 819 01:06:57,056 --> 01:07:00,184 и не воли све бакалар са јагодама. 820 01:07:00,347 --> 01:07:04,518 Али нико никад није имао тако да се користи за наше благостање. 821 01:07:10,053 --> 01:07:14,354 Господин Де Месмаекер је на вратима. Да ли треба да отворим? 822 01:07:14,511 --> 01:07:18,137 Каква срећа. Сви смо спасени. 823 01:07:18,260 --> 01:07:21,767 Поново покупите покретне кутије. Све је у реду. 824 01:07:26,383 --> 01:07:32,225 Већ шест сати се игра са кантом и лопато. Бринем се. 825 01:07:34,382 --> 01:07:36,182 Он не иде добро. 826 01:07:46,879 --> 01:07:50,256 Говорим са Јоост ван Смитхом са друге стране? 827 01:07:50,461 --> 01:07:55,213 Могу ли добити Гууст? Хитно је. - Гууст, телефон за тебе. 828 01:07:57,418 --> 01:08:00,878 Страшно је. Пруимпит је изградио у Боббелтју. 829 01:08:02,834 --> 01:08:04,220 Драги пријатељу. 830 01:08:09,666 --> 01:08:13,090 Суперкевлар. Ја сам спреман за све. 831 01:08:13,498 --> 01:08:17,551 Припремљена? Ах, нема потребе. Густ је нестао. 832 01:08:17,706 --> 01:08:19,673 Хоћемо ли ићи тако? 833 01:08:28,162 --> 01:08:31,539 Ми смо чак и на маслиновом уљу за шест дана пролази. 834 01:08:31,703 --> 01:08:34,962 Тај сиромашни Боббелтје. Већ је преплашен. 835 01:08:35,119 --> 01:08:36,837 Или шуб над грабом. 836 01:08:36,993 --> 01:08:40,122 Он ће погинути од жеђи. Грозно. 837 01:08:49,158 --> 01:08:55,367 Овога пута је велика грешка. Један еуро, пише. Један еуро. 838 01:08:55,531 --> 01:08:59,868 Слушај. Аупетикоин је банкротиран. Не вреди ништа више. 839 01:09:00,030 --> 01:09:05,410 Ако се слажете, спасићу компанију и онда сви остају свој посао. 840 01:09:05,529 --> 01:09:08,325 Иначе су сви на улици. 841 01:09:08,487 --> 01:09:11,911 Не можете ићи на било који начин. Уништили сте компанију. 842 01:09:12,069 --> 01:09:16,619 Не можете више платити. Струја, плате. 843 01:09:16,777 --> 01:09:18,696 Суочите се с тим. 844 01:09:21,234 --> 01:09:23,651 Шта је то оглашавање на сајту? 845 01:09:27,025 --> 01:09:30,863 Да ли то видите и ви? Погледи и продаја у плавој боји. 846 01:09:31,024 --> 01:09:34,282 Они расте. - И не због тога. 847 01:09:34,440 --> 01:09:36,822 Нисам могао да их пустим. 848 01:09:39,355 --> 01:09:43,064 Топло руке, молим. Али хладне ноге, куга. 849 01:09:43,230 --> 01:09:45,777 Дневна рукавица, здраве ноге. 850 01:09:51,186 --> 01:09:54,113 И уз сваку куповину права ципела бесплатно. 851 01:09:54,269 --> 01:09:58,736 Супер, Јанние. То од оног слободног десног ципела: геније. 852 01:09:58,893 --> 01:10:02,602 То није била моја идеја. Гууст је измислио све. 853 01:10:14,265 --> 01:10:16,149 Ти си луд. 854 01:10:31,886 --> 01:10:34,730 Све јединице. Непознати возачки објекат. 855 01:10:34,927 --> 01:10:39,264 Жуто-црна, шаблон контролне плоче, приближавајући се великом брзином. О томе. 856 01:10:39,426 --> 01:10:43,099 Ухватићу га, момци. - Ко си ти? Од полиције? 857 01:10:43,259 --> 01:10:47,927 Вонделаар, помоћни агент. Али не дуго. Ставите моју диплому. 858 01:10:48,091 --> 01:10:51,266 Ко ми гарантује да сви држе свој посао? 859 01:10:51,424 --> 01:10:55,808 Ја. Моје име. Моја репутација. 860 01:11:03,296 --> 01:11:06,223 Хеммен. - Не радим ништа друго. 861 01:11:10,461 --> 01:11:13,258 Нико овде не може да учита и истовара. 862 01:11:17,043 --> 01:11:18,595 Потпуно узнемирен. 863 01:11:30,332 --> 01:11:31,884 Хало? 864 01:11:32,915 --> 01:11:34,206 Где смо? 865 01:11:35,331 --> 01:11:38,258 Да угрози агент у канцеларији. 866 01:11:38,414 --> 01:11:41,128 Возите најмање 100 км / х. 867 01:11:41,288 --> 01:11:45,294 Игнориши знак за заустављање. Ово ће бити веома скупа шала. 868 01:11:47,912 --> 01:11:51,087 На срећу, пуно је пити. - Немој. 869 01:11:52,328 --> 01:11:54,745 То ће бити нова јакна. 870 01:12:03,742 --> 01:12:06,076 То је у реду. 871 01:12:06,241 --> 01:12:10,791 Вратите оловку. У реду, то је 18:13. 872 01:12:10,949 --> 01:12:13,034 Јеси ли још увек тамо? 873 01:12:13,198 --> 01:12:15,414 Ја ... 874 01:12:15,573 --> 01:12:20,704 Спакујте и узмите своје пријатеље од Аупетицоин. Хуп, излази. 875 01:12:20,863 --> 01:12:23,541 Твоје обећање. - Да ли сам нешто обећао? 876 01:12:23,696 --> 01:12:27,784 Могу то да урадим, питам. Да ли сам нешто обећао? 877 01:12:27,945 --> 01:12:30,576 Погледајте уговор. 878 01:12:34,360 --> 01:12:35,865 Не, знаш. 879 01:12:43,567 --> 01:12:45,155 Добро стресајте. 880 01:12:46,316 --> 01:12:50,487 Да ли је капетан Сода спреман? - Један, два, три, четири ... 881 01:12:52,273 --> 01:12:53,908 Будите пажљиви, Гууст. 882 01:13:13,352 --> 01:13:15,236 Долазим, Боббелтје. 883 01:13:17,393 --> 01:13:19,112 За столом. 884 01:14:20,213 --> 01:14:24,799 Лош Пруимпит. Нема више да устане. 885 01:14:24,962 --> 01:14:27,214 Не бих волео да тргујем са тобом. 886 01:14:29,253 --> 01:14:31,054 Ја сам тужан, али не толико лош. 887 01:14:38,709 --> 01:14:40,759 Гууст? - Шта? 888 01:15:19,034 --> 01:15:20,374 Моје небо, Гууст. 889 01:15:23,492 --> 01:15:26,786 Да ли ме чујете, Пруимпит? - Сада не излази, Соња. 890 01:15:26,949 --> 01:15:31,499 Због тих реклама Густа продаја експлозивна. Непрекосан успех. 891 01:15:31,698 --> 01:15:33,701 АИ не пије ништа од Јанние. 892 01:15:33,906 --> 01:15:38,409 Пословни свет зна своја правила, али сви сте у вези са вашим чизмама. 893 01:15:39,905 --> 01:15:42,406 А ту је и Хеине цурење. 894 01:15:42,571 --> 01:15:43,957 Дођите и видите овде. 895 01:15:44,154 --> 01:15:49,237 Капљице су плип-плоп на мом столу. Да ли је то случај и са вама? 896 01:15:49,403 --> 01:15:50,825 Позваћу те натраг. 897 01:15:55,860 --> 01:15:58,538 Вратићу се. 898 01:15:58,693 --> 01:16:00,660 Вратићу се. 899 01:16:06,733 --> 01:16:08,782 Спасао сам Боббелтје. 900 01:16:20,813 --> 01:16:23,230 Сачувано. 901 01:16:23,396 --> 01:16:26,903 Захваљујући теби, уговор је пао у воду и привлачи продају. 902 01:16:27,062 --> 01:16:30,439 Спасили сте нас све. - Не, само Боббелтје. 903 01:16:30,603 --> 01:16:34,441 Зато вас позивам као приправник за живот. 904 01:16:34,602 --> 01:16:37,102 Можете спавати колико год желите. 905 01:16:41,809 --> 01:16:47,152 Ово је тренутак да се пољуби. - Нисам се усудио да то замислим. 906 01:16:47,308 --> 01:16:48,859 Хвала. 907 01:17:08,303 --> 01:17:12,309 Господин Де Месмаекер је отишао. Мисс Киелевааи ... 908 01:17:13,427 --> 01:17:15,643 Ускоро ће се удавити. Чекај. 909 01:17:32,132 --> 01:17:34,383 СТОП 910 01:17:34,548 --> 01:17:39,430 НОУ МОЕ. 911 01:18:14,748 --> 01:18:17,129 Моје име је Гууст приправник по занимању 912 01:18:17,289 --> 01:18:19,966 Носим еспадрил Ја сам зелени дечак 913 01:18:20,121 --> 01:18:21,875 мој зелени џемпер је за сва годишња доба 914 01:18:22,038 --> 01:18:24,799 Ја сам музичар које расте бундеве 915 01:18:24,995 --> 01:18:27,128 млади и појединачни, па хајде 916 01:18:27,287 --> 01:18:29,964 са мојом мачком, мој галеб и Боббелтје, моја риба 917 01:18:30,119 --> 01:18:32,039 понекад сам клутз, Пруимпит је мој шеф 918 01:18:32,202 --> 01:18:35,247 радити напорно Имам мртвог брата 919 01:18:35,410 --> 01:18:37,247 добро уморан. 920 01:18:37,410 --> 01:18:41,367 Ми смо Мен Модуле Мјесеца ми проповедамо сиштину 921 01:18:41,534 --> 01:18:43,003 за добро 922 01:18:45,658 --> 01:18:47,791 добро уморан. 923 01:18:47,949 --> 01:18:51,622 Ми смо Мен Модуле Мјесеца ми проповедамо сиштину 924 01:18:51,782 --> 01:18:54,247 за добро 925 01:18:56,031 --> 01:18:58,661 Не постанем роб робона 926 01:18:58,822 --> 01:19:01,120 оффлине са планете 927 01:19:01,280 --> 01:19:06,079 од тих лудих телефона ће вам уловити мозак 928 01:19:06,237 --> 01:19:08,737 Нећете бити глуви из Флатерфоона 929 01:19:08,903 --> 01:19:11,320 мој проналазак постаје луд 930 01:19:11,486 --> 01:19:15,112 он свима доноси плес 931 01:19:16,193 --> 01:19:21,075 не брините, Ја сам спреман за све 932 01:19:21,234 --> 01:19:26,033 али идем превише брзо, онда сам ударио будалу, Не могу ништа да помогнем 933 01:19:27,274 --> 01:19:28,862 добро уморан. 934 01:19:29,024 --> 01:19:32,780 Ми смо Мен Модуле Мјесеца ми проповедамо сиштину 935 01:19:32,940 --> 01:19:34,444 за добро 936 01:20:18,930 --> 01:20:23,895 Мој брод је застао. Отишао сам до свјетионика. 937 01:20:25,345 --> 01:20:27,562 Ово је тешко. 938 01:20:28,470 --> 01:20:31,231 Контролна соба, патрола овде. 939 01:20:31,386 --> 01:20:34,728 Товарни брод се срушио на плажи. 98346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.