All language subtitles for Game.of.Thrones.S06E04.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,910 --> 00:00:12,910 ♪ Game of Thrones 6x04 ♪ Book of the Stranger Original Air Date on May 2 00:00:12,934 --> 00:00:19,434 == sync, corrected by elderman == @elder_man 3 00:02:15,682 --> 00:02:17,598 Where you gonna go? 4 00:02:19,152 --> 00:02:20,318 South. 5 00:02:20,403 --> 00:02:23,354 What are you gonna do? 6 00:02:23,490 --> 00:02:25,189 Get warm. 7 00:02:32,532 --> 00:02:34,749 I was with you at Hardhome. 8 00:02:36,035 --> 00:02:38,369 We saw what's out there. 9 00:02:38,505 --> 00:02:39,871 We know it's coming here. 10 00:02:39,956 --> 00:02:42,373 How can you leave us now? 11 00:02:42,509 --> 00:02:45,009 I did everything I could. You know that. 12 00:02:45,094 --> 00:02:46,343 You swore a vow. 13 00:02:46,367 --> 00:02:48,367 Aye, I pledged my life to the Night's Watch. 14 00:02:48,681 --> 00:02:50,431 - I gave my life. - For all nights to come. 15 00:02:50,550 --> 00:02:52,967 They killed me, Edd! My own brothers. 16 00:02:53,052 --> 00:02:54,936 You want me to stay here after that? 17 00:02:55,054 --> 00:02:58,556 Riders approaching! 18 00:02:58,691 --> 00:03:00,725 Open the gate! 19 00:04:34,454 --> 00:04:36,320 This is good soup. 20 00:04:38,825 --> 00:04:41,959 Do you remember those kidney pies Old Nan used to make? 21 00:04:42,045 --> 00:04:44,629 - With the peas and onions? - Mmm. 22 00:04:47,333 --> 00:04:50,251 We never should have left Winterfell. 23 00:04:50,336 --> 00:04:53,137 Don't you wish we could go back to the day we left? 24 00:04:55,091 --> 00:04:58,809 I want to scream at myself, "Don't go, you idiot." 25 00:04:58,895 --> 00:05:00,978 How could we know? 26 00:05:01,064 --> 00:05:05,182 I spent a lot of time thinking about what an ass I was to you. 27 00:05:07,153 --> 00:05:09,186 I wish I could change everything. 28 00:05:09,322 --> 00:05:10,438 We were children. 29 00:05:10,523 --> 00:05:12,156 I was awful, just admit it. 30 00:05:14,360 --> 00:05:16,744 You were occasionally awful. 31 00:05:16,863 --> 00:05:18,663 I'm sure I can't have been great fun. 32 00:05:18,748 --> 00:05:21,532 Always sulking in the corner while the rest of you played. 33 00:05:21,618 --> 00:05:23,451 - Can you forgive me? - There's nothing to forgive. 34 00:05:23,536 --> 00:05:25,536 - Forgive me. - All right. 35 00:05:25,672 --> 00:05:27,672 All right, I forgive you. 36 00:05:44,974 --> 00:05:46,857 You'd think after thousands of years, 37 00:05:46,943 --> 00:05:49,527 the Night's Watch would have learned how to make a good ale. 38 00:05:52,615 --> 00:05:54,231 Where will you go? 39 00:05:55,985 --> 00:05:58,569 Where will we go? 40 00:05:58,655 --> 00:05:59,807 If I don't watch over you, 41 00:05:59,832 --> 00:06:01,653 Father's ghost will come back and murder me. 42 00:06:04,744 --> 00:06:06,377 Where will we go? 43 00:06:06,462 --> 00:06:08,963 I can't stay here, not after what happened. 44 00:06:09,082 --> 00:06:11,082 There's only one place we can go. 45 00:06:11,217 --> 00:06:13,300 Home. 46 00:06:14,587 --> 00:06:16,637 Should we tell the Boltons to pack up and leave? 47 00:06:16,756 --> 00:06:18,389 We'll take it back from them. 48 00:06:21,477 --> 00:06:22,810 I don't have an army. 49 00:06:22,929 --> 00:06:25,012 How many wildlings did you save? 50 00:06:25,098 --> 00:06:26,731 They didn't come here to serve me. 51 00:06:26,816 --> 00:06:29,100 They owe you their lives. 52 00:06:29,185 --> 00:06:32,353 You think they'll be safe here if Roose Bolton remains Warden of the North? 53 00:06:32,438 --> 00:06:34,822 - Sansa. - Winterfell is our home. 54 00:06:34,941 --> 00:06:38,442 It's ours and Arya's and Bran's and Rickon's. 55 00:06:38,528 --> 00:06:40,661 Wherever they are, it belongs to our family. 56 00:06:40,780 --> 00:06:42,113 We have to fight for it. 57 00:06:42,198 --> 00:06:44,331 I'm tired of fighting. 58 00:06:46,252 --> 00:06:49,120 It's all I've done since I left home. 59 00:06:49,205 --> 00:06:51,122 I've killed brothers of the Night's Watch. 60 00:06:51,257 --> 00:06:53,924 I've killed wildlings. I've killed men that I admire. 61 00:06:54,010 --> 00:06:57,461 I hanged a boy younger than Bran. 62 00:06:59,966 --> 00:07:04,301 I fought and I lost. 63 00:07:08,141 --> 00:07:11,642 If we don't take back the North, we'll never be safe. 64 00:07:13,446 --> 00:07:15,529 I want you to help me. 65 00:07:17,033 --> 00:07:19,650 But I'll do it myself if I have to. 66 00:07:22,705 --> 00:07:24,872 My lady. 67 00:07:25,958 --> 00:07:27,575 Ser Davos. 68 00:07:29,495 --> 00:07:32,580 Will you stay here at Castle Black? 69 00:07:32,665 --> 00:07:36,417 I will do as Jon Snow commands. 70 00:07:36,502 --> 00:07:38,335 You serve Jon Snow now? 71 00:07:39,672 --> 00:07:41,722 He's the prince that was promised. 72 00:07:43,476 --> 00:07:46,227 Forgive me, my lady, I thought that was Stannis. 73 00:07:56,189 --> 00:07:58,322 What happened down there? 74 00:08:00,576 --> 00:08:03,577 There was a battle. Stannis was defeated. 75 00:08:05,581 --> 00:08:07,698 And Shireen? 76 00:08:07,834 --> 00:08:09,366 What happened to the princess? 77 00:08:09,452 --> 00:08:12,169 I saw what happened. 78 00:08:12,255 --> 00:08:15,089 I saw Stannis' forces defeated in the field. 79 00:08:15,208 --> 00:08:17,091 My lady, I'm Ser Davos Seaworth. 80 00:08:17,210 --> 00:08:18,793 We've met before. 81 00:08:18,878 --> 00:08:20,628 I was Kingsguard to Renly Baratheon. 82 00:08:20,713 --> 00:08:24,882 Before Renly was assassinated with bloodmagic. 83 00:08:26,102 --> 00:08:27,685 That's in the past now. 84 00:08:29,222 --> 00:08:30,971 Yes, it's in the past. 85 00:08:31,057 --> 00:08:33,607 It doesn't mean I forget. 86 00:08:35,394 --> 00:08:36,694 Or forgive. 87 00:08:38,564 --> 00:08:40,197 He admitted it, you know. 88 00:08:40,283 --> 00:08:42,066 Who did? 89 00:08:42,201 --> 00:08:44,235 Stannis. 90 00:08:44,370 --> 00:08:46,487 Just before I executed him. 91 00:09:32,285 --> 00:09:34,451 The Defender of the Vale! 92 00:09:34,587 --> 00:09:36,203 Uncle Petyr! 93 00:09:43,129 --> 00:09:44,678 My lord. 94 00:09:44,797 --> 00:09:46,347 Come and see. 95 00:09:46,465 --> 00:09:49,099 I missed your name day. Go on. 96 00:09:50,386 --> 00:09:53,470 A falcon! 97 00:09:53,606 --> 00:09:54,972 A gyrfalcon. 98 00:09:55,057 --> 00:09:56,523 The greatest and rarest of birds. 99 00:09:56,642 --> 00:09:59,310 Last time I saw you, Baelish, 100 00:09:59,445 --> 00:10:03,647 you told me you were taking Sansa Stark home with you to the Fingers. 101 00:10:03,733 --> 00:10:04,982 Indeed I was. 102 00:10:05,117 --> 00:10:07,318 And yet not long ago, we received reports 103 00:10:07,403 --> 00:10:10,487 that she has been married to Ramsay Bolton in Winterfell. 104 00:10:10,623 --> 00:10:11,680 On our way to the Fingers, 105 00:10:11,704 --> 00:10:14,027 we were set upon by a large force of Bolton men. 106 00:10:14,293 --> 00:10:16,056 Seemed to know exactly when 107 00:10:16,080 --> 00:10:18,397 we were traveling and exactly whom we were transporting. 108 00:10:18,831 --> 00:10:20,547 Do you take me for a fool? 109 00:10:20,666 --> 00:10:23,500 Tell me, Lord Royce, 110 00:10:23,636 --> 00:10:27,004 how many people knew of my travel plans with Sansa Stark? 111 00:10:27,089 --> 00:10:30,391 I shared my intentions with you 112 00:10:30,509 --> 00:10:32,643 and no one else. 113 00:10:32,728 --> 00:10:36,513 Slander a man in his own home, 114 00:10:36,599 --> 00:10:39,400 you might find yourself crossing swords with him. 115 00:10:39,518 --> 00:10:44,154 Your home is the Vale. The Lord of the Vale stands before us. 116 00:10:44,240 --> 00:10:47,024 And only his judgment concerns me. 117 00:10:52,949 --> 00:10:55,115 Shall we throw him through the Moon Door? 118 00:11:02,208 --> 00:11:04,291 My lord. 119 00:11:04,377 --> 00:11:08,963 My lord, I have always been faithful to House Arryn. 120 00:11:09,048 --> 00:11:12,049 To your father, to your mother, and now to you. 121 00:11:13,386 --> 00:11:14,635 Do you believe him, Uncle Petyr? 122 00:11:22,945 --> 00:11:26,063 Lord Royce has served the Vale well. 123 00:11:26,148 --> 00:11:29,900 He's enjoyed a distinguished military career. 124 00:11:29,986 --> 00:11:33,537 If we could trust his absolute loyalty, 125 00:11:33,622 --> 00:11:36,206 he would make a capable commander in the wars to come. 126 00:11:39,795 --> 00:11:43,297 You can trust my absolute loyalty, my lord. 127 00:11:43,416 --> 00:11:46,216 I think he deserves one more chance. What do you say? 128 00:11:53,175 --> 00:11:54,808 Fine. 129 00:12:02,101 --> 00:12:04,351 I bring good news. 130 00:12:04,437 --> 00:12:07,021 My friends in the North tell me Sansa has escaped Winterfell. 131 00:12:07,106 --> 00:12:08,906 I expect she's headed to Castle Black 132 00:12:08,991 --> 00:12:11,325 where her brother serves as Lord Commander. 133 00:12:11,444 --> 00:12:15,612 But she won't be safe there, not with the Boltons after her. 134 00:12:17,666 --> 00:12:19,533 She's my cousin. 135 00:12:22,288 --> 00:12:23,370 We should help her. 136 00:12:23,456 --> 00:12:26,123 That was my instinct as well. 137 00:12:26,258 --> 00:12:28,792 Our lord has spoken. 138 00:12:30,379 --> 00:12:32,296 Gather the Knights of the Vale. 139 00:12:32,431 --> 00:12:35,466 The time has come to join the fray. 140 00:12:39,688 --> 00:12:41,805 You invite the enemy into our city? 141 00:12:41,941 --> 00:12:43,607 I did. 142 00:12:43,692 --> 00:12:46,143 As a clever man once told me, 143 00:12:46,278 --> 00:12:48,946 "We make peace with our enemies, not our friends." 144 00:12:49,031 --> 00:12:51,982 I don't make peace with the queen's enemies. 145 00:12:52,118 --> 00:12:53,200 I kill the queen's enemies. 146 00:12:53,319 --> 00:12:54,785 Yes, that's the military approach. 147 00:12:54,870 --> 00:12:56,453 And how has that worked here in Meereen? 148 00:12:56,539 --> 00:12:58,822 I represent the diplomatic approach. 149 00:12:58,958 --> 00:13:01,075 Our queen tried to make peace with the Masters 150 00:13:01,160 --> 00:13:03,160 and they tried to murder her. 151 00:13:03,245 --> 00:13:06,163 We enter these negotiations with open eyes. 152 00:13:06,298 --> 00:13:09,583 Trust me. My own recent experience with slavery 153 00:13:09,668 --> 00:13:11,585 has taught me the horrors of that institution. 154 00:13:11,670 --> 00:13:13,087 How many days were you a slave? 155 00:13:13,172 --> 00:13:15,172 Long enough to know. 156 00:13:15,257 --> 00:13:18,308 Not long enough to understand. 157 00:13:23,816 --> 00:13:28,352 I bought this dwarf for a single gold honor. 158 00:13:28,487 --> 00:13:30,521 And somehow you've risen 159 00:13:30,656 --> 00:13:33,524 to the top of the Great Pyramid of Meereen. 160 00:13:33,659 --> 00:13:35,442 It's most impressive. 161 00:13:35,528 --> 00:13:38,362 And now you speak for the Good Masters of Astapor. 162 00:13:38,497 --> 00:13:40,831 Here's to reversals of fortune. 163 00:13:40,916 --> 00:13:42,499 We came here to meet the queen 164 00:13:42,585 --> 00:13:45,002 and instead we're greeted by a dwarf and a eunuch. 165 00:13:45,087 --> 00:13:48,872 Let's make this simple, shall we? Tell me what you want. 166 00:13:49,008 --> 00:13:51,925 We want you to leave Slaver's Bay. 167 00:13:52,044 --> 00:13:55,712 Take your dragons and your mercenaries and go. 168 00:13:55,848 --> 00:13:58,382 Queen Daenerys won't stay in Meereen forever. 169 00:13:58,517 --> 00:14:00,267 Her path takes her westward. 170 00:14:00,386 --> 00:14:02,719 When we last met, I offered her ships 171 00:14:02,805 --> 00:14:06,690 so she could return to Westeros where she belongs. She refused them. 172 00:14:06,775 --> 00:14:08,892 She refused them because hundreds of thousands 173 00:14:08,978 --> 00:14:10,944 of men, women, and children still lived in chains. 174 00:14:11,063 --> 00:14:13,480 As they have since the dawn of time. 175 00:14:13,566 --> 00:14:16,733 - Not anymore. - You think you're a free man now? 176 00:14:16,869 --> 00:14:18,702 You still follow orders. 177 00:14:18,787 --> 00:14:21,321 Just because your master has silver hair and tits 178 00:14:21,407 --> 00:14:23,157 doesn't mean she's not a master. 179 00:14:23,242 --> 00:14:26,710 Friends, friends, friends, please. 180 00:14:26,795 --> 00:14:28,211 There have always been 181 00:14:28,235 --> 00:14:31,163 those with wealth and power and those with nothing. 182 00:14:31,417 --> 00:14:32,513 That is the way of the world. 183 00:14:32,537 --> 00:14:34,537 I'm not here to change the way of the world. 184 00:14:34,553 --> 00:14:37,004 Slavery is the way of our world. 185 00:14:37,089 --> 00:14:40,591 You don't need slaves to make money. 186 00:14:40,676 --> 00:14:43,560 There haven't been slaves in Westeros for hundreds of years 187 00:14:43,646 --> 00:14:45,596 and I grew up richer than any of you. 188 00:14:47,600 --> 00:14:51,268 But our queen recognizes that she erred 189 00:14:51,403 --> 00:14:54,021 by abolishing slavery 190 00:14:54,106 --> 00:14:56,940 without providing a new system to replace it. 191 00:14:57,076 --> 00:15:00,827 So here is the queen's proposal. 192 00:15:00,946 --> 00:15:03,780 Slavery will never return to Meereen, 193 00:15:03,916 --> 00:15:06,617 but she will give the other cities of Slaver's Bay 194 00:15:06,752 --> 00:15:08,702 time to adjust to the new order. 195 00:15:08,787 --> 00:15:10,120 What does that mean? 196 00:15:10,206 --> 00:15:13,340 Instead of abolishing slavery overnight, 197 00:15:13,459 --> 00:15:16,176 we will give you seven years to end the practice. 198 00:15:21,300 --> 00:15:23,133 Slaveholders will be compensated 199 00:15:23,219 --> 00:15:25,969 for their losses, of course, at fair prices. 200 00:15:26,055 --> 00:15:28,555 In exchange, you will cut off 201 00:15:28,641 --> 00:15:30,390 your support for the Sons of the Harpy. 202 00:15:30,476 --> 00:15:32,036 We do not support the Sons of the Harpy. 203 00:15:32,144 --> 00:15:35,195 Fine, fine, but you will cut it off all the same. 204 00:15:36,365 --> 00:15:39,316 I do hope you accept, my friends. 205 00:15:39,451 --> 00:15:41,318 You will not receive a better offer. 206 00:15:44,790 --> 00:15:47,624 Let us sail on the tide of freedom 207 00:15:47,710 --> 00:15:49,960 instead of being drowned by it. 208 00:15:51,330 --> 00:15:54,414 And as a parting gift to our honored guests... 209 00:16:03,392 --> 00:16:05,175 Give freedom a chance. 210 00:16:05,311 --> 00:16:08,645 See if it doesn't taste every bit as good as what came before. 211 00:16:29,668 --> 00:16:31,585 Perhaps I should translate for you. 212 00:16:31,704 --> 00:16:33,287 We speak the Common Tongue. 213 00:16:33,372 --> 00:16:36,873 - Excellent. - You met with the slavers today. 214 00:16:36,959 --> 00:16:38,375 I did. 215 00:16:38,460 --> 00:16:40,460 Our brothers and sisters died fighting this scum. 216 00:16:40,546 --> 00:16:43,714 Now you invite them to our city and drink wine with them. 217 00:16:46,385 --> 00:16:49,803 I imagine this room was built 218 00:16:49,888 --> 00:16:52,939 so the rulers could intimidate the ruled. 219 00:16:54,059 --> 00:16:56,810 But I am not your ruler. 220 00:16:56,895 --> 00:16:59,229 I'm not the Breaker of Chains. 221 00:16:59,315 --> 00:17:01,481 I'm not the Unburnt. 222 00:17:01,567 --> 00:17:05,786 And I am certainly not the Mother of Dragons. 223 00:17:05,904 --> 00:17:07,904 You are a stranger here. 224 00:17:08,040 --> 00:17:10,957 So why do you represent Meereen in these talks with our enemies? 225 00:17:11,076 --> 00:17:14,494 Because our queen chose me as her advisor. 226 00:17:14,580 --> 00:17:16,713 Until she returns from her travels-- 227 00:17:16,799 --> 00:17:18,298 When does she return? 228 00:17:18,417 --> 00:17:20,834 Soon. You have my word. 229 00:17:20,919 --> 00:17:24,588 We don't know you. We don't trust you. We know Torgo Nudho. 230 00:17:24,723 --> 00:17:26,640 We fight with him against the Masters. We trust him. 231 00:17:26,759 --> 00:17:30,594 And that is exactly why Grey Worm took part in these negotiations. 232 00:17:30,679 --> 00:17:34,314 As commander of the Unsullied, he knows how to defeat the slavers 233 00:17:34,433 --> 00:17:36,149 and he knows when it is time to make peace. 234 00:17:36,268 --> 00:17:39,102 You have made peace with the slavers? 235 00:17:39,238 --> 00:17:40,687 We offered terms. 236 00:18:33,041 --> 00:18:36,460 - Do not use me for your lies. - Those men respect you. 237 00:18:36,545 --> 00:18:38,829 They respect me because they know who I am. 238 00:18:38,964 --> 00:18:40,964 - They know I am loyal. - As do I. 239 00:18:41,049 --> 00:18:43,333 I am loyal to my queen, not you. 240 00:18:43,419 --> 00:18:45,302 If you betray her work, you are my enemy. 241 00:18:45,387 --> 00:18:48,505 I am not betraying her work. I am trying to save her city. 242 00:18:48,640 --> 00:18:51,057 You promised the slavers they could keep slavery. 243 00:18:51,176 --> 00:18:52,342 For a short time. 244 00:18:52,478 --> 00:18:55,178 Seven years is not a short time for a slave. 245 00:18:55,314 --> 00:18:56,763 You're right. 246 00:18:56,849 --> 00:18:59,316 Slavery is a horror that should be ended at once. 247 00:18:59,401 --> 00:19:01,935 War is a horror that should be ended at once. 248 00:19:02,020 --> 00:19:03,687 I can't do both today. 249 00:19:03,822 --> 00:19:05,238 You are wrong to trust these men. 250 00:19:05,357 --> 00:19:08,775 I don't trust the Masters. I trust their self-interest. 251 00:19:08,861 --> 00:19:10,527 They're trustworthy if they're convinced 252 00:19:10,662 --> 00:19:12,829 that working with me is in their self-interest. 253 00:19:12,915 --> 00:19:15,782 You don't know them. You don't understand them. 254 00:19:15,868 --> 00:19:17,534 We are not human in their eyes. 255 00:19:17,669 --> 00:19:19,920 They look at me and see a weapon. 256 00:19:20,038 --> 00:19:22,038 They look at her and see a whore. 257 00:19:22,124 --> 00:19:24,875 They look at me and they see a misshapen little beast. 258 00:19:25,010 --> 00:19:27,043 Their contempt is their weakness. 259 00:19:27,129 --> 00:19:30,630 They'll underestimate us every time and we will use that to our advantage. 260 00:19:31,884 --> 00:19:33,800 You will not use them. 261 00:19:33,886 --> 00:19:36,603 They will use you. That is what they do. 262 00:19:57,459 --> 00:19:59,376 You all right? 263 00:19:59,461 --> 00:20:02,712 Why don't you sit and catch your breath? 264 00:20:02,798 --> 00:20:05,749 I'm fine. 265 00:20:05,884 --> 00:20:08,084 I don't think you could ride the dragon. 266 00:20:08,170 --> 00:20:10,303 20 years ago, maybe. 267 00:20:10,422 --> 00:20:12,672 - What? - Our queen. 268 00:20:12,758 --> 00:20:16,142 She's wild, you know. Don't let her size fool you. 269 00:20:16,261 --> 00:20:18,979 It's hard enough for me and I'm a young man. 270 00:20:19,097 --> 00:20:22,849 You, I don't think your heart could take it. 271 00:20:26,355 --> 00:20:29,022 Must make you angry that our queen chose me. 272 00:20:29,107 --> 00:20:32,275 Makes me sad. You'll disappoint her before long. 273 00:20:32,361 --> 00:20:34,778 - She'll move on. - We'll all disappoint her before long. 274 00:20:34,913 --> 00:20:37,747 We need each other right now. After we're done needing each other-- 275 00:20:37,833 --> 00:20:41,284 Oh, I don't want to fight you, Jorah the Andal. 276 00:20:41,370 --> 00:20:43,086 What do I have to gain? 277 00:20:43,171 --> 00:20:45,839 If I win, I'm the shit who killed an old man. 278 00:20:45,958 --> 00:20:49,092 If I lose, I'm the shit who was killed by an old man. 279 00:20:50,846 --> 00:20:53,964 You didn't get much discipline as a child, did you? 280 00:20:54,099 --> 00:20:55,799 None. 281 00:21:02,975 --> 00:21:04,558 The road running through the Horse Gate, 282 00:21:04,643 --> 00:21:06,476 they call that the godsway. 283 00:21:06,562 --> 00:21:09,279 Eastern Market, Western Market. 284 00:21:09,364 --> 00:21:11,054 When Khal Drogo died, 285 00:21:11,078 --> 00:21:13,278 she was supposed to come here and join the Dosh Khaleen, 286 00:21:13,652 --> 00:21:16,903 the widows of the dead khals. 287 00:21:16,989 --> 00:21:18,955 That's where they would have taken her, 288 00:21:19,041 --> 00:21:22,242 the Temple of the Dosh Khaleen. 289 00:21:30,335 --> 00:21:31,835 What are you doing? 290 00:21:31,970 --> 00:21:34,504 It's forbidden to carry weapons in the sacred city. 291 00:21:34,590 --> 00:21:38,008 Isn't it forbidden to sneak into their city and steal their khaleesi? 292 00:21:38,093 --> 00:21:39,976 If they spot us and we're unarmed, 293 00:21:40,062 --> 00:21:42,512 we'll say we're traders heading for the Western Market. 294 00:21:42,648 --> 00:21:44,264 But if they see weapons... 295 00:21:44,349 --> 00:21:46,066 You're asking a dog to hand over his teeth. 296 00:21:46,184 --> 00:21:48,184 There's 100,000 of them down there. 297 00:21:48,270 --> 00:21:49,769 We can't fight our way out. 298 00:21:49,855 --> 00:21:52,606 We wait till dark, and then we'll find her. 299 00:21:59,364 --> 00:22:01,281 Uh... 300 00:22:02,618 --> 00:22:05,669 I'm very attached to this knife. 301 00:22:16,431 --> 00:22:19,049 Don't worry. It didn't touch you. 302 00:22:20,552 --> 00:22:22,636 You know what happens? 303 00:22:22,721 --> 00:22:24,437 I know what happens. 304 00:22:26,358 --> 00:22:28,191 I'll do it myself. 305 00:23:00,559 --> 00:23:03,426 I should have been born a Dothraki. 306 00:23:31,173 --> 00:23:34,207 Come on. 307 00:24:51,536 --> 00:24:54,504 Told you, I'm very attached to this knife. 308 00:24:56,041 --> 00:24:57,540 You all right? 309 00:24:57,676 --> 00:24:59,843 If they find a body with a stab wound, 310 00:24:59,928 --> 00:25:02,295 the whole city will be looking for us. 311 00:25:23,735 --> 00:25:24,567 Huh. 312 00:26:55,827 --> 00:26:57,160 Mm-hmm. 313 00:27:12,811 --> 00:27:14,978 - No, don't hurt her. - She'll give us away. 314 00:27:15,063 --> 00:27:16,813 We have to go now. 315 00:27:21,603 --> 00:27:24,320 We will never get out of Vaes Dothrak alive. 316 00:27:24,406 --> 00:27:26,823 All we can do is try. 317 00:27:26,908 --> 00:27:29,108 No. 318 00:27:29,194 --> 00:27:31,411 We can do more than that. 319 00:27:31,529 --> 00:27:33,112 And you're going to help me. 320 00:28:42,517 --> 00:28:46,269 If I were to let you leave right now, where would you go? 321 00:28:46,354 --> 00:28:49,022 - What would you seek out? 322 00:28:50,942 --> 00:28:53,443 I'd go to my brother, 323 00:28:53,578 --> 00:28:55,028 my husband, my family. 324 00:28:55,113 --> 00:28:59,248 Of course, but for you, that means seeking out money, 325 00:28:59,334 --> 00:29:02,201 finery, power. 326 00:29:02,287 --> 00:29:06,122 Seeking out your family means seeking out sin. 327 00:29:06,207 --> 00:29:08,124 I'm not maligning you. 328 00:29:08,209 --> 00:29:11,127 I sought those things out, too. 329 00:29:11,262 --> 00:29:13,463 To the exclusion of all else. 330 00:29:15,300 --> 00:29:17,100 My father was a cobbler. 331 00:29:17,185 --> 00:29:21,354 He died when I was young and I took over his shop. 332 00:29:21,473 --> 00:29:23,973 He was a simple man and he made simple shoes. 333 00:29:24,059 --> 00:29:27,477 But I found that the more work I put into my shoes, 334 00:29:27,562 --> 00:29:28,778 the more people wanted them. 335 00:29:28,863 --> 00:29:31,948 Fine leather, ornamentation, 336 00:29:32,033 --> 00:29:35,902 detailing, and time. 337 00:29:35,987 --> 00:29:37,703 Time most of all. 338 00:29:37,822 --> 00:29:40,406 Dozens of hours spent on a single pair. 339 00:29:40,492 --> 00:29:42,241 Quality takes time. 340 00:29:42,327 --> 00:29:44,293 Yes. 341 00:29:44,379 --> 00:29:46,462 I imagine you've worn a year 342 00:29:46,548 --> 00:29:49,499 of someone's life on your back. 343 00:29:49,634 --> 00:29:51,968 The highborn liked to cover their feet with my time 344 00:29:52,053 --> 00:29:55,054 and they paid well for the privilege. 345 00:29:55,173 --> 00:29:56,722 I used their money 346 00:29:56,841 --> 00:29:59,559 to buy a taste of their lives for myself. 347 00:29:59,677 --> 00:30:01,811 Each time I indulged, 348 00:30:01,896 --> 00:30:06,015 I felt myself ascending to something better. 349 00:30:06,101 --> 00:30:08,101 And one day you walked through a graveyard 350 00:30:08,186 --> 00:30:09,902 and realized it was all for nothing 351 00:30:10,021 --> 00:30:12,522 and set out on the path to righteousness. 352 00:30:12,657 --> 00:30:15,241 Book of the Stranger, verse 25. 353 00:30:15,360 --> 00:30:17,860 You know "The Seven-Pointed Star." 354 00:30:17,996 --> 00:30:20,663 Septa Unella reads it to me. At me. 355 00:30:20,748 --> 00:30:24,584 Yes, yes, she does enjoy reading at people. 356 00:30:26,287 --> 00:30:27,703 You're close. 357 00:30:28,840 --> 00:30:30,873 But it wasn't a graveyard. 358 00:30:30,959 --> 00:30:32,792 It was a feast. 359 00:30:32,877 --> 00:30:35,178 I bought old fine wine 360 00:30:35,263 --> 00:30:37,296 and young pretty girls 361 00:30:37,382 --> 00:30:41,100 and invited my friends to come and share it all. 362 00:30:41,219 --> 00:30:44,604 We passed around the wine, passed around the women, 363 00:30:44,722 --> 00:30:47,440 and soon we fell into a stupor. 364 00:30:50,728 --> 00:30:53,529 I woke before dawn. 365 00:30:53,615 --> 00:30:56,732 I could barely stand. 366 00:30:56,868 --> 00:31:01,571 Everyone else was asleep on the couches or on the floor, 367 00:31:01,706 --> 00:31:06,325 lying in heaps next to their fine clothes. 368 00:31:06,411 --> 00:31:08,878 The truth of their bodies laid bare. 369 00:31:10,915 --> 00:31:13,749 I could smell them 370 00:31:13,885 --> 00:31:17,220 beneath the incense and the perfume 371 00:31:17,305 --> 00:31:21,007 and the fine food that had already started to turn. 372 00:31:23,144 --> 00:31:26,345 And I saw it with perfect clarity. 373 00:31:27,432 --> 00:31:29,765 I saw what my sins were. 374 00:31:31,269 --> 00:31:34,103 The gold I had, the wine I drank, the women I used, 375 00:31:34,239 --> 00:31:38,441 my ceaseless struggle to maintain my position. 376 00:31:43,114 --> 00:31:45,364 It was all part of a story. 377 00:31:47,785 --> 00:31:50,836 A story I was telling myself about who I was. 378 00:31:51,839 --> 00:31:53,422 A collection of lies 379 00:31:53,508 --> 00:31:55,458 that would disappear in the light. 380 00:31:55,593 --> 00:31:59,462 The people I was trying to climb away from, 381 00:31:59,597 --> 00:32:01,047 the beggars in the street, 382 00:32:01,132 --> 00:32:02,682 the poor, 383 00:32:02,800 --> 00:32:06,552 they were closer to the truth than I ever was. 384 00:32:06,638 --> 00:32:09,188 So what did you do? 385 00:32:09,307 --> 00:32:11,140 I left to go and find them. 386 00:32:11,276 --> 00:32:14,860 I didn't even put on my shoes. 387 00:32:14,979 --> 00:32:18,864 I walked out the door and never went back. 388 00:32:24,622 --> 00:32:26,572 Come, let's go and see him. 389 00:32:27,792 --> 00:32:30,076 - Who? - Your brother. 390 00:32:46,177 --> 00:32:47,426 Loras. 391 00:32:53,851 --> 00:32:55,935 Loras. 392 00:33:14,839 --> 00:33:16,706 Listen to me. 393 00:33:16,791 --> 00:33:18,674 You need to stay strong. 394 00:33:22,096 --> 00:33:24,547 I can't stay strong. 395 00:33:24,682 --> 00:33:26,432 I never was strong. 396 00:33:26,551 --> 00:33:28,301 You are strong. 397 00:33:28,386 --> 00:33:30,720 You are the future of our house, 398 00:33:30,855 --> 00:33:32,221 the future of our family. 399 00:33:32,357 --> 00:33:34,890 - I don't care about that. - Shh! 400 00:33:35,026 --> 00:33:36,776 Shh. 401 00:33:36,894 --> 00:33:39,145 Have you-- have you told them that? 402 00:33:39,230 --> 00:33:40,730 That you don't care? 403 00:33:40,815 --> 00:33:44,817 I just want it to stop. 404 00:33:47,238 --> 00:33:49,071 Help me. 405 00:33:55,630 --> 00:33:58,414 They want me to help you. 406 00:33:59,751 --> 00:34:01,033 They want me to help tear you down. 407 00:34:01,034 --> 00:34:02,486 They want me to help tear you down. 408 00:34:02,587 --> 00:34:05,556 That's why he's letting me see you. I know it is. 409 00:34:05,657 --> 00:34:09,326 And if either of us give in to what they want, then they win. 410 00:34:09,427 --> 00:34:11,128 Let them win. 411 00:34:13,064 --> 00:34:14,531 Just make it stop. 412 00:34:14,632 --> 00:34:16,833 Please. 413 00:34:18,102 --> 00:34:20,370 All right. 414 00:34:24,909 --> 00:34:28,745 And now, how to avert disaster with our current predicament. 415 00:34:28,846 --> 00:34:31,014 This High Sparrow. 416 00:34:31,115 --> 00:34:34,084 I have dealt with fanatics of every description, Your Grace. 417 00:34:34,185 --> 00:34:37,821 Not setting them off, that's the most important thing. 418 00:34:37,922 --> 00:34:41,124 You are beset with enemies both within and without. 419 00:34:41,225 --> 00:34:42,893 What are you doing here? 420 00:34:45,630 --> 00:34:49,032 I am advising the king on our current predicament. 421 00:34:49,133 --> 00:34:50,076 Leave. 422 00:34:50,100 --> 00:34:52,100 I am a member of the small council. 423 00:34:52,604 --> 00:34:53,837 The king-- 424 00:34:53,938 --> 00:34:56,573 Is this a small council meeting? 425 00:34:56,674 --> 00:34:57,941 Obviously not. 426 00:34:58,042 --> 00:35:01,144 I'm here to lend my wisdom and my support. 427 00:35:01,245 --> 00:35:04,481 Thank you for your counsel, Grand Maester. 428 00:35:04,582 --> 00:35:06,483 That will be all for now. 429 00:35:06,584 --> 00:35:08,352 Your Grace. 430 00:35:32,143 --> 00:35:35,679 Since I've missed the past several small council meetings, 431 00:35:35,780 --> 00:35:38,548 I wanted to speak to you about a few things. 432 00:35:40,251 --> 00:35:42,552 I've been thinking about the High Sparrow. 433 00:35:42,654 --> 00:35:45,322 As have we all, unfortunately. 434 00:35:45,423 --> 00:35:48,325 We need to be careful in dealing with such a man. 435 00:35:49,794 --> 00:35:52,229 To prevent things from escalating any further. 436 00:35:54,365 --> 00:35:56,600 We have to be careful not to antagonize him. 437 00:35:56,701 --> 00:35:59,102 He has Margaery. We can't put her at risk. 438 00:35:59,203 --> 00:36:01,938 - He's dangerous. - Look at me. 439 00:36:02,040 --> 00:36:03,874 What did they do to me? 440 00:36:03,975 --> 00:36:05,909 To the king's own mother? 441 00:36:10,481 --> 00:36:13,116 It's all right. 442 00:36:13,217 --> 00:36:15,652 It's done. It's in the past. 443 00:36:15,753 --> 00:36:17,988 And of course 444 00:36:18,089 --> 00:36:20,791 Margaery's safety is paramount. 445 00:36:22,160 --> 00:36:26,029 You don't like Margaery, do you? 446 00:36:27,765 --> 00:36:30,867 Whether I like her or not is completely unimportant. 447 00:36:33,337 --> 00:36:34,938 Margaery is the queen. 448 00:36:36,541 --> 00:36:39,643 Queens must command respect. Kings even more so. 449 00:36:39,744 --> 00:36:42,546 Not just for their own sake, but for everyone's. 450 00:36:44,515 --> 00:36:47,951 The High Sparrow has no respect for kings or queens. 451 00:36:48,052 --> 00:36:49,886 No respect for anything in this world. 452 00:36:49,987 --> 00:36:52,889 He has no use for the things of this world. 453 00:36:52,990 --> 00:36:56,626 He wants to knock them down and replace them with what? 454 00:36:56,728 --> 00:36:58,829 With fantasies. 455 00:36:58,930 --> 00:37:00,931 With beggars in the street. 456 00:37:01,032 --> 00:37:02,232 With nothing. 457 00:37:04,235 --> 00:37:05,802 Mother... 458 00:37:07,438 --> 00:37:09,072 there's something I want to tell you. 459 00:37:10,541 --> 00:37:12,843 Something the High Sparrow told me. 460 00:37:15,646 --> 00:37:17,347 You've spoken with him? 461 00:37:19,317 --> 00:37:22,753 I promised him I wouldn't tell anyone. If he found out I told-- 462 00:37:22,854 --> 00:37:25,655 It would be a breach of confidence which he would not take lightly 463 00:37:25,757 --> 00:37:28,525 given his constant prattling about the truth. 464 00:37:31,729 --> 00:37:34,164 I am your mother. 465 00:37:35,199 --> 00:37:37,234 You can always trust me. 466 00:37:45,209 --> 00:37:48,612 The small council meeting has been postponed on the king's orders. 467 00:37:48,713 --> 00:37:51,073 I would have thought we were perfectly clear the first time. 468 00:37:51,149 --> 00:37:52,345 You're not welcome. 469 00:37:52,369 --> 00:37:54,317 You once spoke of your respect for our father 470 00:37:54,318 --> 00:37:57,053 because he understood the necessity of working with one's rivals. 471 00:37:57,155 --> 00:38:01,958 My dear, you have been stripped of your dignity and authority, 472 00:38:02,059 --> 00:38:05,061 publically shamed, and confined to the Red Keep. 473 00:38:05,163 --> 00:38:07,397 What's left to work with? 474 00:38:07,498 --> 00:38:09,900 Cersei is the mother of the king. 475 00:38:10,001 --> 00:38:12,702 She has the king's ear and his trust. 476 00:38:12,804 --> 00:38:14,738 And the king has been speaking regularly 477 00:38:14,839 --> 00:38:18,241 with the High Sparrow about Queen Margaery and Ser Loras. 478 00:38:18,342 --> 00:38:19,976 The High Sparrow seized power 479 00:38:20,077 --> 00:38:22,045 knowing full well we'd bicker amongst ourselves 480 00:38:22,146 --> 00:38:23,847 instead of seizing it back. 481 00:38:23,948 --> 00:38:25,749 Here we are. Well done to us. 482 00:38:25,850 --> 00:38:27,951 Now the future of the Seven Kingdoms 483 00:38:28,052 --> 00:38:29,886 rests in his dirty peasant hands. 484 00:38:29,987 --> 00:38:32,756 In a few days, he'll have a trial for me. 485 00:38:32,857 --> 00:38:36,426 But before that, Queen Margaery will make her walk of atonement. 486 00:38:36,527 --> 00:38:40,130 Yes, Margaery will repent her sins 487 00:38:40,231 --> 00:38:42,199 before the good people of the city. 488 00:38:42,300 --> 00:38:44,768 Oh, no. 489 00:38:44,869 --> 00:38:47,671 That cannot happen. 490 00:38:47,772 --> 00:38:49,573 That will not happen. 491 00:38:49,674 --> 00:38:51,341 I agree. 492 00:38:53,978 --> 00:38:56,880 You've got the second largest army in Westeros. 493 00:38:56,981 --> 00:38:58,415 You'll bring them into the city, 494 00:38:58,516 --> 00:39:01,184 stop Queen Margaery's humiliation before it starts, 495 00:39:01,285 --> 00:39:03,687 and take her back into Crown custody. 496 00:39:03,788 --> 00:39:07,524 The king has ordered me to take no action against the High Sparrow 497 00:39:07,625 --> 00:39:10,727 or the Faith Militant out of fear for the queen's safety. 498 00:39:10,828 --> 00:39:12,662 You will take no action at all. 499 00:39:12,763 --> 00:39:15,298 When the Tyrell armies come, you will stand down. 500 00:39:15,399 --> 00:39:19,069 Are you expressly forbidden from standing down? 501 00:39:19,170 --> 00:39:22,038 No, but if the king should call-- 502 00:39:22,139 --> 00:39:24,908 The whole thing will be over before anyone can call on you to do anything. 503 00:39:25,009 --> 00:39:29,145 When the High Sparrow is in custody or dead, preferably, 504 00:39:29,247 --> 00:39:31,781 and Margaery's back at Tommen's side, 505 00:39:31,883 --> 00:39:33,984 do you think the king will be angry at the outcome? 506 00:39:34,085 --> 00:39:36,820 You hate these fanatics as much as we do. 507 00:39:36,921 --> 00:39:40,190 You hate what they've done to your son. 508 00:39:40,291 --> 00:39:42,158 Do you want Lancel back? 509 00:39:42,260 --> 00:39:44,127 Or have you given him up for good? 510 00:39:45,930 --> 00:39:48,164 Of course I want him back. 511 00:39:51,569 --> 00:39:53,169 Then stand aside 512 00:39:53,271 --> 00:39:56,473 and let the people that took him from you be destroyed. 513 00:40:00,044 --> 00:40:01,845 If it doesn't go as planned, 514 00:40:01,946 --> 00:40:04,314 the sparrows have many friends in this city. 515 00:40:04,415 --> 00:40:07,150 We'll have civil war. Many will die. 516 00:40:07,251 --> 00:40:09,653 Many will die no matter what we do. 517 00:40:11,422 --> 00:40:13,156 Better them than us. 518 00:41:09,580 --> 00:41:11,948 They told me you were home and I didn't believe it. 519 00:41:14,018 --> 00:41:16,753 "Theon Greyjoy?" I said. 520 00:41:16,854 --> 00:41:19,189 "He's dead. 521 00:41:19,290 --> 00:41:21,658 He's been dead a long time." 522 00:41:24,795 --> 00:41:26,763 He let you go? 523 00:41:26,864 --> 00:41:28,331 I escaped. 524 00:41:30,868 --> 00:41:32,702 I can't hear you. 525 00:41:32,803 --> 00:41:34,471 I escaped. 526 00:41:36,807 --> 00:41:38,575 Look at me. 527 00:41:47,251 --> 00:41:48,651 Look at me. 528 00:41:50,121 --> 00:41:52,756 Men died trying to rescue you. 529 00:41:52,857 --> 00:41:54,457 Good men. 530 00:41:54,558 --> 00:41:56,026 My men. 531 00:41:57,495 --> 00:41:59,129 I'm sorry. 532 00:41:59,230 --> 00:42:01,264 You were my brother. 533 00:42:01,365 --> 00:42:04,401 You were a spoiled little cunt, but you were my brother 534 00:42:04,502 --> 00:42:06,469 and I risked everything for you 535 00:42:06,570 --> 00:42:07,937 and you betrayed me. 536 00:42:08,039 --> 00:42:10,206 I know. I know and I'm sorry. 537 00:42:10,307 --> 00:42:11,608 Stop saying that. 538 00:42:12,676 --> 00:42:13,910 He broke me. 539 00:42:14,011 --> 00:42:16,713 He broke me into 1,000 pieces. 540 00:42:16,814 --> 00:42:18,181 - I know. - You don't know. 541 00:42:18,282 --> 00:42:20,784 He sent us one of those pieces. 542 00:42:20,885 --> 00:42:22,852 That's why I came for you. 543 00:42:28,893 --> 00:42:30,794 Why did you come here? 544 00:42:30,895 --> 00:42:32,495 Where else could I go? 545 00:42:32,596 --> 00:42:36,299 You heard Father was dead and you thought you'd claim the crown? 546 00:42:36,400 --> 00:42:38,368 No, no. I only heard he died after we docked. 547 00:42:38,469 --> 00:42:41,371 You happen to show up on Pyke right before the kingsmoot? 548 00:42:41,472 --> 00:42:42,939 I didn't know. 549 00:42:45,943 --> 00:42:49,145 You think any ironborn wants you to be king 550 00:42:49,246 --> 00:42:51,047 after what you've done? 551 00:42:51,148 --> 00:42:53,116 I don't want to be king. 552 00:42:53,217 --> 00:42:56,453 What do you want? 553 00:42:56,554 --> 00:42:58,594 I should have listened to you. You're the only one-- 554 00:42:58,689 --> 00:43:01,024 That doesn't matter anymore. Stop crying. 555 00:43:01,125 --> 00:43:03,126 Look at me. 556 00:43:03,227 --> 00:43:06,396 Tell me what you want. 557 00:43:10,768 --> 00:43:13,436 You should rule the Iron Islands. 558 00:43:14,705 --> 00:43:16,673 Let me help you. 559 00:43:43,400 --> 00:43:45,502 They've cleaned you up nicely. 560 00:43:47,738 --> 00:43:49,506 You know who I am? 561 00:43:51,108 --> 00:43:52,308 A lord. 562 00:43:52,409 --> 00:43:54,344 Yes. 563 00:43:54,445 --> 00:43:57,013 A lord. 564 00:43:57,114 --> 00:43:59,048 You've seen my banners? 565 00:44:00,384 --> 00:44:02,519 The flayed man. 566 00:44:02,620 --> 00:44:05,455 Does that worry you at all? 567 00:44:05,556 --> 00:44:07,056 You eat them after? 568 00:44:10,728 --> 00:44:11,961 No. 569 00:44:12,062 --> 00:44:15,064 Then I've seen worse. 570 00:44:39,223 --> 00:44:41,257 You served the Starks? 571 00:44:41,358 --> 00:44:43,893 Aye. They put me in chains 572 00:44:43,994 --> 00:44:45,862 and put a sword at my throat, 573 00:44:45,963 --> 00:44:47,230 so I served them. 574 00:44:47,331 --> 00:44:50,700 The Starks have been gone for a long time, 575 00:44:50,801 --> 00:44:53,570 but you kept protecting Rickon. 576 00:44:53,671 --> 00:44:57,173 He'd fetch a good price to the right buyer. 577 00:44:57,274 --> 00:44:59,042 I served his family a long time. 578 00:44:59,143 --> 00:45:01,277 Didn't get no wages. 579 00:45:01,378 --> 00:45:04,514 Way I see it, I'm owed. 580 00:45:06,650 --> 00:45:09,252 Be that as it may, 581 00:45:09,353 --> 00:45:11,821 Rickon's not yours to sell anymore. 582 00:45:11,922 --> 00:45:13,590 He's mine. 583 00:45:13,691 --> 00:45:16,726 So what use could I possibly have for you? 584 00:45:19,129 --> 00:45:21,464 I can give you what you want. 585 00:45:21,565 --> 00:45:23,800 And you're sure you know what that is? 586 00:45:25,402 --> 00:45:28,905 Same thing men always want. 587 00:45:29,006 --> 00:45:33,209 And when they really want it, they give it a bath first. 588 00:45:41,518 --> 00:45:43,786 You're a good talker. 589 00:45:46,056 --> 00:45:47,924 I like that. 590 00:45:55,499 --> 00:45:59,235 You're a much better talker than Theon Greyjoy. 591 00:46:00,638 --> 00:46:02,438 That so? 592 00:46:02,539 --> 00:46:04,841 I had to work hard to get him talking. 593 00:46:04,942 --> 00:46:07,443 But he talked. 594 00:46:07,544 --> 00:46:09,212 They all do. 595 00:46:09,313 --> 00:46:12,081 He told me everything. 596 00:46:12,182 --> 00:46:15,018 All about the Stark boys, 597 00:46:15,119 --> 00:46:17,353 who helped them escape, 598 00:46:17,454 --> 00:46:18,788 and how she did it. 599 00:46:47,251 --> 00:46:49,152 Open the gate! 600 00:47:36,133 --> 00:47:38,234 Sorry about the food. 601 00:47:38,335 --> 00:47:40,370 It's not what we're known for. 602 00:47:40,471 --> 00:47:42,939 That's all right. There are more important things. 603 00:47:47,945 --> 00:47:49,779 A letter for you, Lord Commander. 604 00:47:51,582 --> 00:47:53,483 I'm not Lord Commander anymore. 605 00:48:13,437 --> 00:48:15,972 "To the traitor and bastard Jon Snow. 606 00:48:16,073 --> 00:48:19,308 You allowed thousands of wildlings past the Wall. 607 00:48:19,410 --> 00:48:20,877 You have betrayed your own kind. 608 00:48:20,978 --> 00:48:22,845 You have betrayed the North. 609 00:48:22,946 --> 00:48:26,082 Winterfell is mine, bastard. Come and see. 610 00:48:27,684 --> 00:48:29,752 Your brother Rickon is in my dungeon. 611 00:48:38,429 --> 00:48:40,430 His direwolf's skin is on my floor. 612 00:48:40,531 --> 00:48:43,223 Come and see. I want my bride back. 613 00:48:43,224 --> 00:48:44,507 Send her to me, bastard, 614 00:48:44,531 --> 00:48:46,803 and I will not trouble you or your wildling lovers. 615 00:48:46,804 --> 00:48:49,906 Keep her from me and I will ride north and slaughter 616 00:48:50,007 --> 00:48:53,509 every wildling man, woman, and babe living under your protection. 617 00:48:53,610 --> 00:48:56,257 You will watch as I skin them living. 618 00:48:56,281 --> 00:48:58,281 You--" 619 00:48:59,383 --> 00:49:01,017 Go on. 620 00:49:01,118 --> 00:49:02,919 It's just more of the same. 621 00:49:07,791 --> 00:49:11,394 "You will watch as my soldiers take turns raping your sister. 622 00:49:12,896 --> 00:49:14,197 You will watch as my dogs 623 00:49:14,298 --> 00:49:16,899 devour your wild little brother. 624 00:49:18,936 --> 00:49:22,538 Then I will spoon your eyes from their sockets and let my dogs do the rest. 625 00:49:22,639 --> 00:49:26,576 Come and see. Ramsay Bolton, Lord of Winterfell 626 00:49:26,677 --> 00:49:28,411 and Warden of the North." 627 00:49:31,949 --> 00:49:35,852 Lord of Winterfell and Warden of the North. 628 00:49:35,953 --> 00:49:38,855 His father's dead. 629 00:49:38,956 --> 00:49:40,490 Ramsay killed him. 630 00:49:40,591 --> 00:49:42,959 - And now he has Rickon. - We don't know that. 631 00:49:43,060 --> 00:49:45,461 Yes, we do. 632 00:49:45,562 --> 00:49:48,064 How many men does he have in his army? 633 00:49:50,133 --> 00:49:51,576 I heard him say 5,000 634 00:49:51,600 --> 00:49:53,612 once when he was talking about Stannis's attack. 635 00:49:53,971 --> 00:49:56,339 How many do you have? 636 00:49:56,440 --> 00:49:59,375 That can march and fight? 637 00:49:59,476 --> 00:50:01,210 2,000. 638 00:50:02,513 --> 00:50:05,214 The rest are children and old people. 639 00:50:09,920 --> 00:50:12,855 You're the son of the last true Warden of the North. 640 00:50:12,956 --> 00:50:16,592 Northern families are loyal. They'll fight for you if you ask. 641 00:50:18,729 --> 00:50:22,932 A monster has taken our home and our brother. 642 00:50:24,368 --> 00:50:27,370 We have to go back to Winterfell and save them both. 643 00:57:23,443 --> 00:57:29,943 == sync, corrected by elderman == @elder_man 47957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.