All language subtitles for Fugitiva S01 E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:07,870 Ничего не потеряно, 2 00:00:08,100 --> 00:00:10,780 если ты наберёшься храбрости признать, что всё потеряно 3 00:00:10,900 --> 00:00:12,780 и нужно начинать сначала. 4 00:00:25,860 --> 00:00:28,260 Я в замешательстве, и могу признаться в этом, 5 00:00:28,340 --> 00:00:32,180 но... не знаю с чего начать. 6 00:00:53,500 --> 00:00:59,040 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 7 00:01:45,670 --> 00:01:49,270 БЕГЛЯНКА 1х02 Прибытие 8 00:01:50,240 --> 00:01:53,500 Перевод: Ирина Храмова, Ольга Соколова 9 00:02:06,540 --> 00:02:07,540 Сынок... 10 00:02:08,500 --> 00:02:09,900 Где я? 11 00:02:10,460 --> 00:02:13,620 Успокойся, тебя перевели из реанимации. 12 00:02:13,740 --> 00:02:15,060 Ты в палате. 13 00:02:16,460 --> 00:02:18,580 - Где? - В Испании. 14 00:02:19,580 --> 00:02:21,740 Ты 24 часа в больнице. 15 00:02:23,020 --> 00:02:24,420 24 часа... 16 00:02:26,020 --> 00:02:27,900 Тебе повезло, Алехандро. 17 00:02:27,980 --> 00:02:30,460 Ты пережил три инфаркта подряд. 18 00:02:30,860 --> 00:02:32,620 Ты чудом остался жив. 19 00:02:33,660 --> 00:02:35,020 Тебе поставили два стента. 20 00:02:35,900 --> 00:02:38,380 А почему ты здесь? 21 00:02:38,460 --> 00:02:41,420 Кто-то должен был взять всё в свои руки. 22 00:02:41,500 --> 00:02:45,140 Ты в больнице, твоя семья пропала. 23 00:02:45,940 --> 00:02:47,940 А здесь нужно закрыть сделку. 24 00:02:48,380 --> 00:02:50,980 Значит, ты в курсе произошедшего? 25 00:02:51,900 --> 00:02:53,460 Да, конечно, я знаю всё. 26 00:02:53,940 --> 00:02:55,180 Где они? 27 00:02:55,260 --> 00:02:56,780 Новостей нет. 28 00:02:56,860 --> 00:03:01,220 - Но они собирались просить выкуп, мама. - Да, 10 миллионов. 29 00:03:01,300 --> 00:03:03,380 Но не знаю, заплатим ли мы. 30 00:03:03,460 --> 00:03:05,380 Почему мы их не заплатим? 31 00:03:05,460 --> 00:03:07,820 Потому что думаю, что это дело рук Веласко. 32 00:03:07,900 --> 00:03:11,020 И если это так, то выкуп для отвода глаз. 33 00:03:11,260 --> 00:03:13,100 Он предупреждал нас: 34 00:03:13,180 --> 00:03:15,020 "Око за око, зуб за зуб". 35 00:03:15,100 --> 00:03:17,620 С его детьми тогда произошёл несчастный случай, мама. 36 00:03:17,700 --> 00:03:20,140 Веласко считает, что несчастный случай спровоцировал ты. 37 00:03:20,220 --> 00:03:23,740 - Да плевать я хотел! - Нет, нет, не делай этого. 38 00:03:23,980 --> 00:03:25,220 Ах... 39 00:03:25,900 --> 00:03:28,500 - Ты проведёшь несколько дней здесь. - Нет. 40 00:03:28,580 --> 00:03:31,540 Они ждут, что я сделаю что-то ради своих детей. 41 00:03:31,620 --> 00:03:35,380 Я уже это сделала. Наняла специалиста. 42 00:03:35,460 --> 00:03:36,860 Какого? 43 00:03:37,220 --> 00:03:38,220 Это... 44 00:03:38,820 --> 00:03:40,180 ищейка. 45 00:03:40,780 --> 00:03:42,020 Кто? 46 00:03:42,100 --> 00:03:43,380 Лучший. 47 00:04:21,900 --> 00:04:24,180 - Вы не против, если я оставлю здесь мотоцикл? - Оставляйте. 48 00:04:24,260 --> 00:04:27,340 Я Педро, начальник безопасности. - Очень приятно. 49 00:04:28,220 --> 00:04:31,820 Я хотел бы для начала осмотреть машину, на которой ехала семья. 50 00:04:32,700 --> 00:04:34,180 Она на заднем дворе. 51 00:04:34,460 --> 00:04:36,140 Затем я бы хотел осмотреть дом. 52 00:04:36,220 --> 00:04:38,500 Комнаты детей и супружеской пары... 53 00:04:38,580 --> 00:04:40,260 Хочу поговорить со всем персоналом, 54 00:04:40,340 --> 00:04:42,700 в особенности с девушкой, которая была с ними. 55 00:04:42,780 --> 00:04:44,780 - С терапевтом? - Да. 56 00:04:44,860 --> 00:04:47,300 Она уехала сегодня утром, но не думаю, что задержится. 57 00:04:48,380 --> 00:04:51,780 Если в доме есть сейф, мне нужен пароль. 58 00:04:52,060 --> 00:04:54,340 Сначала я должен поговорить с боссом. 59 00:04:54,420 --> 00:04:55,580 Поторопитесь. 60 00:04:55,660 --> 00:04:57,700 Время играет против нас. 61 00:05:01,220 --> 00:05:02,540 Мы приехали. 62 00:05:06,020 --> 00:05:07,340 Конец пути. 63 00:05:22,700 --> 00:05:24,420 Что-нибудь известно о моём муже? 64 00:05:24,500 --> 00:05:26,180 Нет, пока ничего. 65 00:05:26,700 --> 00:05:28,660 Реакции на выкуп нет. 66 00:05:29,740 --> 00:05:31,060 Не понимаю. 67 00:05:32,100 --> 00:05:34,780 Он может заподозрить, что это было не похищение. 68 00:05:35,020 --> 00:05:36,580 Не думаю. 69 00:05:36,860 --> 00:05:39,180 Мы не оставили ни следа. 70 00:05:39,260 --> 00:05:42,100 "Думай плохо и не прогадаешь", таков девиз Алехандро. 71 00:05:44,340 --> 00:05:47,380 Я не понимаю насчёт денег. Как я могла потерять их. 72 00:05:47,460 --> 00:05:50,020 Я точно не трогал вашу сумку. 73 00:05:52,420 --> 00:05:54,860 Попытайтесь вспомнить, когда в последний раз вы их видели. 74 00:05:55,180 --> 00:05:56,420 Там была большая сумма. 75 00:06:06,180 --> 00:06:08,500 Там, сзади, очки и кепки. 76 00:06:08,580 --> 00:06:10,260 Пусть наденут их. 77 00:06:11,980 --> 00:06:13,140 Девочки... 78 00:06:13,540 --> 00:06:16,180 Девочки, просыпайтесь. Мы приехали. 79 00:06:16,260 --> 00:06:18,340 Рубен, дорогой. 80 00:06:18,420 --> 00:06:19,780 Рубен... 81 00:06:22,620 --> 00:06:25,340 - У меня всё болит. - Нас там встретит папа, так ведь? 82 00:06:25,420 --> 00:06:27,380 Нас встретит Тобиас. 83 00:06:27,460 --> 00:06:29,300 Кто такой Тобиас? 84 00:06:39,860 --> 00:06:42,220 - Привет, я Тобиас. - Магда. 85 00:06:43,180 --> 00:06:44,700 Вы голодны? 86 00:06:46,260 --> 00:06:48,380 Ладно, здесь мы разделимся. 87 00:06:48,860 --> 00:06:50,580 Как это разделимся? 88 00:06:50,660 --> 00:06:52,620 Да, вы с парнем поедете с белобрысым. 89 00:06:52,700 --> 00:06:54,260 Девочки поедут со мной. 90 00:06:54,340 --> 00:06:57,060 - Нет... Нет, нет, нет. - Эй, спокойно, спокойно. 91 00:06:57,140 --> 00:06:58,340 Мы едем в одно и то же место, 92 00:06:58,420 --> 00:07:00,340 но будет немного рискованно, если мы приедем все вместе. 93 00:07:00,420 --> 00:07:02,220 - Ай, мама, пожалуйста... - Ладно... 94 00:07:02,580 --> 00:07:04,460 Вы должны нам доверять. 95 00:07:05,620 --> 00:07:09,140 Мы привезли вас сюда целыми и невредимыми или нет? 96 00:07:10,780 --> 00:07:13,820 Ребята, давайте сделаем, как нам говорят. 97 00:07:13,900 --> 00:07:16,220 А если они обманут нас? Мы в их руках. 98 00:07:16,300 --> 00:07:18,580 - Нет, они нас не обманут. - Откуда ты знаешь? 99 00:07:18,660 --> 00:07:21,180 Потому что им не заплатили половину денег. 100 00:07:21,260 --> 00:07:23,620 Надеюсь, мы не окажемся в публичном доме. 101 00:07:25,540 --> 00:07:29,180 Как в "Заложнице" с Лиамом Нисоном, да? 102 00:07:29,260 --> 00:07:30,900 - Это Марбелья? - Нет. 103 00:07:31,540 --> 00:07:32,980 Это Бенидорм. 104 00:07:34,940 --> 00:07:37,500 Ладно, белобрысый, поехали. Давайте. 105 00:07:38,020 --> 00:07:39,020 Поехали. 106 00:07:39,100 --> 00:07:40,900 О моём отце что-нибудь известно? 107 00:07:47,020 --> 00:07:48,420 Возьмите это. 108 00:09:02,500 --> 00:09:04,460 С этого момента мы с вами пара. 109 00:09:05,420 --> 00:09:07,060 - Кто? - Мы. 110 00:09:07,140 --> 00:09:09,100 Для окружающих. 111 00:09:11,660 --> 00:09:13,100 Вы и я? 112 00:09:13,780 --> 00:09:14,900 Муж и жена. 113 00:09:14,980 --> 00:09:16,460 А он - наш сын. 114 00:09:18,420 --> 00:09:20,100 И будет лучше перейти на "ты". 115 00:09:22,220 --> 00:09:26,100 - А девочки? - Они будут жить с твоей матерью и братом 116 00:09:26,180 --> 00:09:28,700 в апартаментах напротив. Через коридор. 117 00:09:28,780 --> 00:09:30,540 Не беспокойся. 118 00:09:30,700 --> 00:09:33,420 А, то есть моя мама и брат здесь? 119 00:09:33,500 --> 00:09:35,980 - Они приехали со мной. - И как они всё это восприняли? 120 00:09:36,700 --> 00:09:38,820 Честно говоря, достаточно хорошо. 121 00:09:39,260 --> 00:09:41,500 Но они задают очень много вопросов. 122 00:09:41,580 --> 00:09:44,860 Это нормально. Я сказал им, что ты на них ответишь сама. 123 00:09:55,540 --> 00:09:56,660 Наш новый дом. 124 00:10:00,460 --> 00:10:01,740 Мы будем жить здесь? 125 00:10:02,300 --> 00:10:03,620 Первое время. 126 00:10:03,700 --> 00:10:06,180 - И почему здесь? - Потому что здесь 127 00:10:06,260 --> 00:10:08,900 живут более 500 человек, которые приезжают и уезжают. 128 00:10:08,980 --> 00:10:11,580 Искать вас здесь, всё равно, что иголку в стоге сена. 129 00:10:18,660 --> 00:10:20,340 Апартаменты 1206. 130 00:10:46,340 --> 00:10:47,540 Привет. 131 00:10:48,900 --> 00:10:51,260 Я думала, мы будем жить в доме. 132 00:11:15,500 --> 00:11:17,380 Но здесь безопасно? 133 00:11:17,980 --> 00:11:19,220 Это отличное место, 134 00:11:19,300 --> 00:11:20,820 чтобы спрятаться. 135 00:11:20,900 --> 00:11:24,340 Люди постоянно приезжают и уезжают, большинство из них иностранцы. 136 00:11:25,260 --> 00:11:28,820 Никто вас не вспомнит и не будет беспокоиться о вас. 137 00:11:29,660 --> 00:11:31,820 И как долго нам придётся здесь оставаться? 138 00:11:31,900 --> 00:11:33,860 Пока не сотрём все следы. 139 00:11:33,940 --> 00:11:35,220 И сколько это? 140 00:11:36,540 --> 00:11:38,060 Шесть месяцев. 141 00:11:39,100 --> 00:11:39,980 Может, больше. 142 00:11:41,700 --> 00:11:43,460 Шесть месяцев взаперти? 143 00:11:43,540 --> 00:11:44,780 Ни за что. 144 00:11:44,860 --> 00:11:48,180 Послушайте, пока я несу за это ответственность, будем делать то, что я скажу. 145 00:11:50,340 --> 00:11:52,740 Давайте проясним: 146 00:11:52,820 --> 00:11:54,180 я плачу, я решаю. 147 00:11:54,260 --> 00:11:55,580 Хорошо, вы платите. 148 00:11:55,660 --> 00:11:58,380 Но я отвечаю за вашу безопасность. 149 00:11:58,460 --> 00:12:00,260 А я отвечаю за мою семью. 150 00:12:00,340 --> 00:12:03,580 Я об этом и говорю. Магда, послушайте меня, пожалуйста. 151 00:12:03,660 --> 00:12:05,940 Ваш муж перевернёт землю, разыскивая вас. 152 00:12:06,020 --> 00:12:07,300 Это я знаю. 153 00:12:07,900 --> 00:12:10,660 И знаете, что он наймёт людей, чтобы вас найти. 154 00:12:10,740 --> 00:12:13,820 И также знаете, что с его деньгами 155 00:12:13,900 --> 00:12:15,860 он наймёт лучших. 156 00:12:17,220 --> 00:12:18,700 А есть очень хорошие. 157 00:12:25,540 --> 00:12:26,740 Хорошо. 158 00:12:27,260 --> 00:12:31,620 В ближайшие 48 часов отсюда никто не выходит. 159 00:12:32,260 --> 00:12:33,260 К тому времени 160 00:12:33,340 --> 00:12:36,220 у вашего мужа уже три дня не будет вестей о своей семье. 161 00:12:36,300 --> 00:12:38,740 Достаточно, чтобы потерять надежду 162 00:12:38,820 --> 00:12:40,300 найти вас живыми. 163 00:12:41,540 --> 00:12:43,340 Мой сын потерял слуховой аппарат. 164 00:12:44,660 --> 00:12:47,940 Через 48 часов мы решим этот вопрос. 165 00:12:50,060 --> 00:12:53,140 Сегодня день его рождения, а у него нет даже самого необходимого. 166 00:12:53,220 --> 00:12:55,340 Глухие привлекают внимание. 167 00:12:56,540 --> 00:12:57,900 Оставляют следы. 168 00:12:58,940 --> 00:13:00,900 Мы не можем рисковать. 169 00:13:06,980 --> 00:13:08,740 Эй, Эй! Привет! (англ.) 170 00:13:08,900 --> 00:13:10,380 Эй... 171 00:13:10,380 --> 00:13:12,090 Готова к вечеринке? (англ.) 172 00:13:12,100 --> 00:13:16,090 Нет, спасибо. Слишком рано для меня (англ.) 173 00:13:16,100 --> 00:13:18,140 А я не с тобой разговариваю, смугляночка. 174 00:13:18,220 --> 00:13:19,780 Тогда с кем? 175 00:13:19,860 --> 00:13:21,860 С ней, с красоткой. 176 00:13:23,360 --> 00:13:24,500 Ну ты и болван (англ.) 177 00:13:27,530 --> 00:13:28,560 Какая бойкая! (англ.) 178 00:13:30,440 --> 00:13:33,300 Ну, красавица у нас она, а я - чудовище (англ.) 179 00:13:34,270 --> 00:13:35,410 Милое чудовище (англ.) 180 00:13:35,700 --> 00:13:36,100 Да? (англ.) 181 00:13:47,140 --> 00:13:48,700 Прости, мама. 182 00:13:49,780 --> 00:13:51,660 Мне правда жаль. 183 00:14:01,500 --> 00:14:02,500 Как ты? 184 00:14:03,300 --> 00:14:06,420 В порядке, немного устала, но в порядке. 185 00:14:07,220 --> 00:14:09,340 А где ребята? 186 00:14:09,420 --> 00:14:11,980 В апартаментах напротив. 187 00:14:12,460 --> 00:14:16,020 Но я хотела поговорить с тобой до того, как ты с ними увидишься. 188 00:14:16,380 --> 00:14:17,820 А мой брат? 189 00:14:18,740 --> 00:14:21,220 У него сиеста, ты же его знаешь. 190 00:14:22,100 --> 00:14:23,100 Да. 191 00:14:27,180 --> 00:14:28,180 Ладно. 192 00:14:28,260 --> 00:14:29,180 Идём. 193 00:14:31,260 --> 00:14:33,780 Объясни мне, что мы здесь делаем. 194 00:14:36,620 --> 00:14:37,940 Скрываемся. 195 00:14:39,780 --> 00:14:40,980 От твоего мужа? 196 00:14:41,580 --> 00:14:43,340 Он думает, что нас похитили. 197 00:14:44,460 --> 00:14:45,700 Я знаю, мама. 198 00:14:45,780 --> 00:14:47,540 Знаю, что это безумие. 199 00:14:48,100 --> 00:14:49,820 Но я больше не могла терпеть. 200 00:14:51,180 --> 00:14:53,180 Я терпела изо дня в день, 201 00:14:53,260 --> 00:14:56,180 из года в год, истощая себя, и дошла до точки. 202 00:14:58,180 --> 00:14:59,260 Да. 203 00:15:01,380 --> 00:15:04,740 А не проще было бы... развестись? 204 00:15:07,340 --> 00:15:11,660 Однажды попросив его об этом, мне пришлось удалить селезёнку. 205 00:15:37,540 --> 00:15:40,420 - Что ты делаешь? - Как хорошо, что ты пришла. 206 00:15:40,660 --> 00:15:42,380 Вернись в постель, Але. 207 00:15:42,660 --> 00:15:44,460 - Нет. Рикардо внизу? - Да. 208 00:15:44,540 --> 00:15:47,140 - Позови его. - Сейчас, только вернись в постель. 209 00:15:47,220 --> 00:15:49,500 - Мне нужно лететь в Мексику. - Как ты полетишь? 210 00:15:49,580 --> 00:15:50,580 На метле! 211 00:15:50,660 --> 00:15:52,660 Я сказал позови его. - Эй, эй... 212 00:15:52,740 --> 00:15:53,740 Не кричи на меня. 213 00:15:53,820 --> 00:15:56,060 Ну а ты не говори, что мне делать. 214 00:16:02,620 --> 00:16:04,860 Рикардо, тебя зовёт сеньор Гусман. 215 00:16:07,860 --> 00:16:09,180 - Привет. - Сеньор. 216 00:16:09,260 --> 00:16:11,140 - Ты принёс телефон? - Да, сеньор. 217 00:16:11,220 --> 00:16:12,220 Отлично. 218 00:16:12,300 --> 00:16:14,820 Есть новости от твоего напарника? - Нет, никаких. 219 00:16:14,900 --> 00:16:16,380 Он пропал, сеньор. 220 00:16:16,460 --> 00:16:18,300 Из дома есть какие-то новости? 221 00:16:18,380 --> 00:16:21,140 Несколько раз звонил Педро насчёт сеньора, которого прислала ваша мать. 222 00:16:21,220 --> 00:16:22,380 Хорошо. Соедини меня. 223 00:16:25,940 --> 00:16:28,460 Подожди меня внизу, в машине. - Иду, сеньор. 224 00:16:34,020 --> 00:16:36,060 - Ты мне поможешь? - Нет. 225 00:16:36,540 --> 00:16:38,940 Я не хочу быть замешанной в это безумие. 226 00:16:39,020 --> 00:16:40,820 Не знаю, почему я ещё с тобой. 227 00:16:40,900 --> 00:16:41,900 Послушай меня. 228 00:16:45,740 --> 00:16:46,900 А я знаю. 229 00:16:48,940 --> 00:16:51,420 Нет, ты не знаешь. 230 00:16:52,420 --> 00:16:54,860 Для того, чтобы узнать об этом, ты должен остановиться и подумать. 231 00:16:55,500 --> 00:16:57,140 А у тебя никогда нет на это времени. 232 00:17:04,460 --> 00:17:06,380 Что-нибудь известно о моей семье? 233 00:17:06,460 --> 00:17:09,020 Ничего, босс. Рад слышать вас. 234 00:17:09,100 --> 00:17:11,820 Тип, которого наняла моя мать, там? 235 00:17:11,900 --> 00:17:14,100 Да. Он уже час осматривает внедорожник. 236 00:17:14,180 --> 00:17:15,180 И что там? 237 00:17:15,260 --> 00:17:18,300 Он продолжает всё осматривать. Похоже, он профессионал. 238 00:17:18,380 --> 00:17:22,460 Послушай, инструкции там, где я тебе сказал. 239 00:17:22,860 --> 00:17:24,140 Да, босс. 240 00:17:24,620 --> 00:17:26,940 Они были там, где вы нам сказали: 241 00:17:27,020 --> 00:17:28,740 в автокинотеатре в Истапалуке. 242 00:17:28,820 --> 00:17:31,580 Там была машина, в которой сидела Габи, терапевт. 243 00:17:34,860 --> 00:17:37,660 Сначала я подумал, что она мертва, но нет, 244 00:17:37,780 --> 00:17:40,420 ей просто сильно заехали по голове. 245 00:17:40,500 --> 00:17:42,900 Там оставили конверт, адресованный вам. 246 00:17:42,980 --> 00:17:46,140 Мы звонили вам, прежде чем его открыть, но вы не ответили. 247 00:17:46,220 --> 00:17:49,140 - Меня убьют. - Нет, нет, всё в порядке. 248 00:17:49,220 --> 00:17:53,180 Девушка была очень напугана. И всё время спрашивала: 249 00:17:53,260 --> 00:17:54,820 "Где дети"? 250 00:17:54,900 --> 00:17:57,540 Так как вы не отвечали, мы решили открыть конверт. 251 00:17:57,940 --> 00:17:59,620 Внутри была 252 00:17:59,700 --> 00:18:00,900 рождественская открытка, 253 00:18:00,980 --> 00:18:03,180 из тех, что вы отправляли в прошлом году. 254 00:18:03,980 --> 00:18:05,900 И на обратной стороне сообщение. 255 00:18:08,420 --> 00:18:10,860 10 миллионов и номер счёта. 256 00:18:10,940 --> 00:18:13,180 И не было указано место встречи или что-то ещё? 257 00:18:13,260 --> 00:18:16,580 Нет, босс. Только говорилось, что надо находиться рядом с телефоном, 258 00:18:16,660 --> 00:18:18,540 и мы получим известия. 259 00:18:18,620 --> 00:18:20,180 Дай трубку терапевту. 260 00:18:21,300 --> 00:18:24,380 Дело в том, босс, её нет. 261 00:18:24,900 --> 00:18:28,060 - Что? - Э... её нет. 262 00:18:28,140 --> 00:18:31,060 - Как это её нет? - Она ушла и не вернулась, босс. 263 00:18:31,140 --> 00:18:35,060 Недавно я был в её комнате, она забрала все свои вещи. 264 00:18:35,140 --> 00:18:36,620 - Дорогой, дорогой. - Ничего нет. 265 00:18:36,740 --> 00:18:37,980 Где она? 266 00:18:40,540 --> 00:18:42,700 - Я позвоню папе. - Что? 267 00:18:42,980 --> 00:18:44,740 Мы должны с ним поговорить. 268 00:18:45,140 --> 00:18:46,220 Как? 269 00:18:47,660 --> 00:18:50,420 Я пойду к этим ребятам и попрошу телефон. 270 00:18:50,500 --> 00:18:51,580 Да? - Ок. 271 00:18:52,460 --> 00:18:54,700 А мы займёмся этими. - Давай, пошли. 272 00:18:59,100 --> 00:19:01,100 Я с самого начала предупреждала тебя, дочка. 273 00:19:01,180 --> 00:19:04,670 Говорила тебе, чтобы ты не выходила замуж, что ему нельзя доверять. 274 00:19:04,840 --> 00:19:07,180 Нет, ты сказала, что он будет постоянно давить на меня. 275 00:19:31,580 --> 00:19:35,180 Поверить не могу. "Чудовище". Заходи (англ.) 276 00:19:38,420 --> 00:19:41,410 У тебя есть телефон? (англ.) 277 00:19:41,420 --> 00:19:42,500 Проходи. 278 00:19:43,500 --> 00:19:45,660 Ну же, не волнуйся. Я не кусаюсь (англ.) 279 00:19:45,740 --> 00:19:48,660 Нет, нет, мне просто нужен телефон. 280 00:19:48,740 --> 00:19:51,380 Ладно, тогда проходи. Проходи. 281 00:19:52,620 --> 00:19:53,940 Ну же, проходи. 282 00:19:56,620 --> 00:19:58,620 И чем я могу помочь тебе? 283 00:19:58,700 --> 00:20:01,820 Нужно, чтобы ты на время осталась с Паулиной и Клаудией. 284 00:20:01,900 --> 00:20:02,940 Здесь? 285 00:20:03,500 --> 00:20:04,500 Да. 286 00:20:06,340 --> 00:20:08,420 А дома в Мадриде это сделать нельзя? 287 00:20:08,500 --> 00:20:12,420 Нет, потому что там Алехандро будет искать в первую очередь. 288 00:20:13,460 --> 00:20:16,420 То есть мы все в опасности? 289 00:20:16,500 --> 00:20:17,740 Твой брат и я тоже? 290 00:20:17,820 --> 00:20:20,980 - Ты поможешь мне? Да или нет? - Конечно, я тебе помогу. 291 00:20:22,020 --> 00:20:23,460 По крайней мере, дай мне сказать, 292 00:20:23,540 --> 00:20:26,020 что ты ошиблась с этим человеком. 293 00:20:27,100 --> 00:20:29,340 Ты тоже ошиблась с моим отцом. 294 00:20:29,820 --> 00:20:31,060 Или нет? 295 00:20:35,340 --> 00:20:37,780 Ты могла бы уехать очень далеко. 296 00:20:37,860 --> 00:20:39,660 Ну, как видишь. 297 00:20:40,100 --> 00:20:41,540 Я приехала сюда. 298 00:20:42,660 --> 00:20:43,780 И прекрати, 299 00:20:44,740 --> 00:20:45,780 пожалуйста. 300 00:20:47,140 --> 00:20:50,100 Сейчас мне не нужна учительница, мне нужна мать. 301 00:20:51,740 --> 00:20:52,860 Мы пройдём через это вместе. 302 00:20:53,300 --> 00:20:55,420 Нужно выбраться из этого любой ценой. 303 00:20:55,420 --> 00:20:58,610 Пожалуйста, я могу воспользоваться телефоном? (англ.) 304 00:20:58,620 --> 00:21:01,740 - Мобильный. - Да, для меня это очень важно. 305 00:21:01,820 --> 00:21:03,300 Пожалуйста. - Ладно. 306 00:21:09,100 --> 00:21:10,980 Но сначала ты должна выпить. 307 00:21:14,620 --> 00:21:16,580 Я не пью. 308 00:21:21,220 --> 00:21:25,700 Выпей! (англ.) 309 00:21:28,820 --> 00:21:31,020 Выпей! (англ.) - Эх! 310 00:21:32,900 --> 00:21:34,180 Симон... 311 00:21:38,340 --> 00:21:39,900 Тебе это не понравится, 312 00:21:40,180 --> 00:21:42,340 но в Мадриде возникла проблема. 313 00:21:42,420 --> 00:21:45,660 Серьёзная проблема с одним из мексиканских телохранителей. 314 00:21:46,020 --> 00:21:47,380 Он пошёл за мной, выследил 315 00:21:47,460 --> 00:21:48,700 и пришлось... 316 00:21:50,100 --> 00:21:51,460 Твою мать. 317 00:21:51,540 --> 00:21:53,540 Он разбил голову о стол. 318 00:21:55,940 --> 00:21:57,300 И ты говоришь об этом сейчас? 319 00:21:57,380 --> 00:21:59,860 Это была самооборона, он пытался меня убить. 320 00:21:59,940 --> 00:22:01,780 - Я тебе ясно сказал. - Да, 321 00:22:01,860 --> 00:22:03,700 но он появился в доме матери. 322 00:22:05,460 --> 00:22:08,300 Ладно, а тело? Что ты сделал с телом? 323 00:22:08,380 --> 00:22:10,500 Я оставил его там, в ванной. 324 00:22:10,580 --> 00:22:12,820 Сегодня же вечером отправишься в Мадрид. 325 00:22:12,900 --> 00:22:14,500 Мне нужно в аптеку. 326 00:22:15,180 --> 00:22:16,340 Для чего? 327 00:22:16,420 --> 00:22:17,780 Женские дела. 328 00:22:18,660 --> 00:22:20,060 Твою мать... 329 00:22:20,420 --> 00:22:21,620 В чём дело? 330 00:22:23,340 --> 00:22:24,340 Что? 331 00:22:24,980 --> 00:22:26,460 Где твоя сестра? 332 00:22:26,540 --> 00:22:27,940 В туалете. 333 00:22:28,020 --> 00:22:29,140 - Чёрт. - Иди проверь. 334 00:22:29,220 --> 00:22:31,540 - Уважайте личное пространство. - Вы меня бесите. 335 00:22:31,620 --> 00:22:33,340 Я хочу поговорить с папой. 336 00:22:33,420 --> 00:22:35,900 - Девчонки нет в туалете. - Куда она ушла? 337 00:22:37,100 --> 00:22:38,300 Куда она ушла? 338 00:22:44,020 --> 00:22:45,700 - Я пойду поищу её. - Ладно. 339 00:22:46,980 --> 00:22:49,580 - Пей, пей, пей! (англ.) - Отлично. 340 00:22:50,580 --> 00:22:52,770 А вот и телефон, возьми его (англ.) 341 00:23:15,780 --> 00:23:17,020 Дай мне его. 342 00:23:20,260 --> 00:23:21,500 Чей он? 343 00:23:22,620 --> 00:23:23,620 Пошли. 344 00:23:25,020 --> 00:23:27,980 Детка, кто это? Твой отец? 345 00:23:29,660 --> 00:23:31,540 - Хуже. - Отпусти меня. 346 00:23:31,620 --> 00:23:33,700 Скажи старику, чтобы не трогал меня больше. 347 00:23:33,780 --> 00:23:35,780 - А твоя сестра? - Ушла искать мобильный. 348 00:23:35,860 --> 00:23:36,860 Потому что она сыта по горло, 349 00:23:36,940 --> 00:23:38,380 и я тоже. Бабушка. 350 00:23:39,940 --> 00:23:41,220 Дорогая... 351 00:23:41,660 --> 00:23:43,460 Отпусти меня, гад. Ты делаешь мне больно. 352 00:23:43,540 --> 00:23:45,020 Все внутрь, давайте! 353 00:23:45,660 --> 00:23:47,620 О чем вы с бабушкой говорили? 354 00:23:49,940 --> 00:23:52,700 Папа ничего об этом не знает, правда? - Что? 355 00:23:52,780 --> 00:23:55,140 Что происходит? - Ладно, хватит! 356 00:23:55,220 --> 00:23:57,300 - Скажи что-нибудь. - Это моя вина. 357 00:23:57,700 --> 00:24:00,220 Я тянула, как могла, но с этим покончено. 358 00:24:00,300 --> 00:24:01,980 Вы имеете право знать. 359 00:24:03,380 --> 00:24:04,980 Вы трое, зайдите внутрь. 360 00:24:07,900 --> 00:24:09,980 Честно говоря, не знаю с чего начать. 361 00:24:11,060 --> 00:24:13,140 Ну, попробую... 362 00:24:13,220 --> 00:24:15,940 Начну с того, что у вашего отца... 363 00:24:16,260 --> 00:24:18,060 множество лиц. 364 00:24:19,740 --> 00:24:20,940 Рубен, следи за мной. 365 00:24:22,300 --> 00:24:23,900 То, которое знаете вы... 366 00:24:23,980 --> 00:24:27,180 лицо преданного отца. 367 00:24:27,700 --> 00:24:29,020 Но есть и другие. 368 00:24:29,100 --> 00:24:32,020 Вор, спекулянт, 369 00:24:33,220 --> 00:24:34,340 эксплуататор, 370 00:24:34,420 --> 00:24:35,860 взяточник. 371 00:24:35,940 --> 00:24:38,860 Тот, кто способен убрать противника, если он ему мешает. 372 00:24:41,980 --> 00:24:44,700 А также женоненавистник, 373 00:24:45,380 --> 00:24:46,700 изменник, 374 00:24:48,620 --> 00:24:50,020 который ради денег 375 00:24:50,100 --> 00:24:51,860 поставил под угрозу всех нас. 376 00:24:57,540 --> 00:24:59,100 Вы помните взрыв? 377 00:25:01,740 --> 00:25:05,580 Он стал последней каплей. Тогда я сказала себе: "Всё, Магда. 378 00:25:06,900 --> 00:25:08,660 Это реальность, 379 00:25:08,740 --> 00:25:10,540 они придут за твоими детьми. 380 00:25:11,740 --> 00:25:14,980 И если будешь продолжать терпеть, будешь жалеть всю свою жизнь." 381 00:25:15,660 --> 00:25:17,260 Ваш отец... 382 00:25:19,100 --> 00:25:21,940 не позвонит вам, он ничего не знает. 383 00:25:24,340 --> 00:25:26,020 Мы сбежали от него. 384 00:25:26,900 --> 00:25:30,100 И если он узнает, что это организовала я, 385 00:25:31,740 --> 00:25:33,060 он этого не простит. 386 00:25:37,180 --> 00:25:38,560 Ты закончила? 387 00:25:43,820 --> 00:25:46,100 Тот, о ком ты говоришь, не мой отец. 388 00:25:46,260 --> 00:25:47,340 Я знаю своего отца. 389 00:25:47,420 --> 00:25:48,900 Нет, его никто не знает. 390 00:25:48,980 --> 00:25:50,500 А кто знает тебя? 391 00:25:51,220 --> 00:25:53,500 Мама, ты обманом привезла нас сюда. 392 00:25:53,580 --> 00:25:55,470 Простите, это должно было выглядеть правдоподобно. 393 00:25:55,470 --> 00:25:57,470 И собираешься держать нас взаперти? 394 00:25:57,660 --> 00:25:59,740 Я лишь хочу, чтобы вам не причинили вреда. 395 00:25:59,820 --> 00:26:02,740 Я жила, мы жили очень хорошо с отцом. 396 00:26:04,500 --> 00:26:07,820 Папа нас любит. И очень сильно любит. 397 00:26:09,420 --> 00:26:11,060 С ним у нас есть всё, мама. 398 00:26:11,620 --> 00:26:14,860 Да, с ним у вас есть всё, что пожелаете, кроме собственной жизни. 399 00:26:15,380 --> 00:26:17,940 Или думаете, что рядом с ним вы сможете делать выбор? 400 00:26:18,780 --> 00:26:21,700 Вы живёте жизнью, которая спланирована для вас. 401 00:26:22,620 --> 00:26:24,500 Тебе скажут, за кого ты должна выйти замуж. 402 00:26:26,860 --> 00:26:28,620 Тебе придётся работать с ним. 403 00:26:28,700 --> 00:26:31,900 А тебе, Рубен, придётся провернуть много грязных дел. 404 00:26:33,300 --> 00:26:35,060 Замолчи, замолчи, замолчи! 405 00:26:35,140 --> 00:26:36,940 Нет, Рубен, нет! Нет! 406 00:26:37,020 --> 00:26:39,540 Я не позволю тебе поднимать на меня руку! 407 00:26:40,620 --> 00:26:41,820 Слышишь меня? 408 00:26:41,900 --> 00:26:43,540 Ни на меня, ни на кого другого. 409 00:26:44,140 --> 00:26:46,100 На тебе закончится семейная традиция 410 00:26:46,180 --> 00:26:47,700 бить женщин. 411 00:27:04,620 --> 00:27:06,220 Мне нужно принять душ. 412 00:27:06,740 --> 00:27:08,380 Потом продолжим наш разговор. 413 00:27:19,500 --> 00:27:22,340 Вы трое уже взрослые. 414 00:27:22,420 --> 00:27:26,820 Если у вас дома имело место жестокое обращение, уверена, вы это замечали. 415 00:27:30,940 --> 00:27:32,340 И молчали. 416 00:27:34,220 --> 00:27:35,300 Или нет? 417 00:27:49,300 --> 00:27:50,500 Тремя месяцами ранее 418 00:27:50,940 --> 00:27:52,900 "Последние новости к этому часу. 419 00:27:52,980 --> 00:27:54,100 Трое сыновей 420 00:27:54,180 --> 00:27:56,220 известного предпринимателя Висенте Веласко 421 00:27:56,300 --> 00:27:58,100 погибли в авиакатастрофе. 422 00:27:58,180 --> 00:27:59,380 Частный самолёт, 423 00:27:59,460 --> 00:28:02,460 на котором они летели, упал и взорвался..." 424 00:28:03,380 --> 00:28:05,620 Ты как-то связан с этим? 425 00:28:06,300 --> 00:28:07,860 За кого ты меня принимаешь? 426 00:28:07,940 --> 00:28:10,420 Ты сказал, что Веласко дорого заплатит за ту бомбу. 427 00:28:10,500 --> 00:28:12,380 Ладно, Магда, пожалуйста, хватит. 428 00:28:14,620 --> 00:28:19,140 Этот человек придёт за твоими детьми. Ты что, не понимаешь? 429 00:28:19,220 --> 00:28:21,140 Я не имею к этому отношения. 430 00:28:21,220 --> 00:28:23,300 Но он подумает, что имеешь. 431 00:28:24,260 --> 00:28:25,540 А ты что думаешь? 432 00:28:25,860 --> 00:28:28,140 Поклянись, что это не твоих рук дело. 433 00:28:29,620 --> 00:28:32,060 С каждым днём ты всё безумнее. 434 00:28:32,860 --> 00:28:35,140 "Продолжим наш выпуск." 435 00:28:36,220 --> 00:28:37,540 Ненормальный - ты. 436 00:28:39,100 --> 00:28:41,060 Ты не слышала, 437 00:28:41,140 --> 00:28:43,020 что это был несчастный случай? 438 00:28:43,460 --> 00:28:45,500 Что ты делаешь? - Я не пойду на ужин. 439 00:28:45,580 --> 00:28:46,700 Конечно, пойдёшь. 440 00:28:46,780 --> 00:28:49,060 Придумай любой предлог, но я не хочу идти. 441 00:28:49,140 --> 00:28:51,220 Что я им скажу, что ты не пришла, 442 00:28:51,300 --> 00:28:55,060 потому что считаешь меня убийцей? Почему? 443 00:28:55,660 --> 00:28:58,860 Почему ты всегда вытаскиваешь из меня самое плохое? 444 00:29:01,260 --> 00:29:05,740 Однажды, когда ты будешь спать, я задушу тебя подушкой. 445 00:29:08,820 --> 00:29:12,540 Оденься как можно красивее, дорогая. 446 00:29:13,900 --> 00:29:16,700 А если нет, я разобью это зеркало о твоё личико. 447 00:29:18,060 --> 00:29:19,180 Сделай это. 448 00:29:20,260 --> 00:29:22,780 Если так ты чувствуешь себя мужчиной, сделай это. 449 00:29:26,300 --> 00:29:28,020 Ты этого хочешь? 450 00:29:28,940 --> 00:29:30,580 Это то, чего ты хочешь? 451 00:29:31,460 --> 00:29:34,020 Мы оба здесь ненормальные, больные, 452 00:29:34,100 --> 00:29:35,700 снова ты и я, 453 00:29:35,940 --> 00:29:40,100 играем... посмотрим, кто кому больше причинит вреда. 454 00:30:03,660 --> 00:30:08,660 Счастливого дня рождения... Мы вам желаем... 455 00:30:09,010 --> 00:30:11,470 28 часов после побега 456 00:30:12,020 --> 00:30:16,700 Счастливого дня рождения. Счастливого дня рождения. 457 00:30:17,580 --> 00:30:20,940 Мы вам желаем 458 00:30:21,020 --> 00:30:24,500 счастливого дня рождения. 459 00:30:24,580 --> 00:30:25,940 Отлично! 460 00:30:27,180 --> 00:30:28,380 Вы не задуете? 461 00:30:30,220 --> 00:30:32,060 Не собираетесь загадывать желание? 462 00:30:33,660 --> 00:30:35,260 Я бы хотела, чтобы меня здесь не было. 463 00:30:42,220 --> 00:30:44,380 Но это день рождения или похороны? 464 00:30:44,460 --> 00:30:46,260 В чём проблема? 465 00:30:47,180 --> 00:30:48,620 Вам не нравится место? 466 00:30:48,700 --> 00:30:51,300 - Оставь их, они не в настроении. - Я уже вижу. Ну и лица. 467 00:30:51,380 --> 00:30:52,980 - Эду. - Ребята, жизнь 468 00:30:53,060 --> 00:30:55,580 нужно принимать такой, какая она есть. 469 00:30:55,660 --> 00:30:58,540 - И как бы ты вёл себя на их месте? - Я? В их возрасте? 470 00:30:58,620 --> 00:31:01,420 В этом раю для подростков? Был бы счастлив. 471 00:31:01,700 --> 00:31:05,340 И к тому же, без отца вполне можно прожить. 472 00:31:05,980 --> 00:31:07,460 Это я вам говорю. 473 00:31:11,300 --> 00:31:13,740 А какое мне дело до того, что ты говоришь? 474 00:31:13,820 --> 00:31:15,340 - Пау... - Что? 475 00:31:16,060 --> 00:31:17,100 Нет, ты мой дядя, 476 00:31:17,180 --> 00:31:19,660 но я видела тебя всего пару раз в жизни. 477 00:31:19,740 --> 00:31:21,100 Ты меня не знаешь. 478 00:31:21,420 --> 00:31:22,980 Бедная богатая девочка. 479 00:31:23,700 --> 00:31:25,660 Мне правда необходимо делить апартаменты 480 00:31:25,740 --> 00:31:26,860 с этим субъектом? 481 00:31:29,660 --> 00:31:31,460 Послушай, твой отец - сукин сын. 482 00:31:31,540 --> 00:31:34,300 И тебе придётся жить с этим, нравится тебе или нет. 483 00:31:34,380 --> 00:31:36,380 Я не позволю тебе говорить гадости о моём отце. 484 00:31:37,020 --> 00:31:38,220 А ты? 485 00:31:39,460 --> 00:31:40,980 Так и будешь молчать... 486 00:31:41,300 --> 00:31:43,980 Это отвратительно, а ты сошла с ума. 487 00:32:01,540 --> 00:32:04,820 Отлично, отлично... Ты мне очень помог. 488 00:32:04,900 --> 00:32:07,620 - Успокойся, я тоже ухожу. - Куда? 489 00:32:08,060 --> 00:32:11,340 Не знаю, туда, где люди не лают друг на друга. 490 00:32:21,300 --> 00:32:25,780 Это первая ночь. Первая всегда самая ужасная. 491 00:32:26,660 --> 00:32:28,500 Думаешь, они поняли? 492 00:32:29,620 --> 00:32:32,260 Они умные, конечно, поняли. 493 00:32:32,660 --> 00:32:34,420 Другое дело смирятся ли 494 00:32:34,660 --> 00:32:37,020 или примут это. - Ну да. 495 00:32:37,460 --> 00:32:40,860 Я ставлю себя на их место... - Ты не можешь поставить себя на их место. 496 00:32:40,940 --> 00:32:43,420 Ты всегда должна быть на своём. 497 00:32:44,580 --> 00:32:46,060 Готовой ко всему. 498 00:32:49,100 --> 00:32:51,020 Мне бы не помешало объятие. 499 00:33:08,140 --> 00:33:09,650 Отель "Гест", Мадрид 500 00:33:15,010 --> 00:33:15,870 Здравствуйте. 501 00:33:16,980 --> 00:33:18,140 Привет. 502 00:33:24,660 --> 00:33:27,260 Температура спала? - 38,5. 503 00:33:35,780 --> 00:33:38,420 Убив себя, ты не спасёшь свою семью. 504 00:33:38,500 --> 00:33:40,020 Не беспокойся. 505 00:33:40,300 --> 00:33:42,940 Мама, ты закрыла сделку с Андресом? 506 00:33:43,020 --> 00:33:45,500 Да, но пришлось постараться. 507 00:33:45,580 --> 00:33:48,860 Хорошо, а что сказали другие инвесторы? 508 00:33:48,940 --> 00:33:50,740 Завтра я ужинаю с ними здесь, в отеле. 509 00:33:51,940 --> 00:33:53,780 Чтобы тебе было проще. 510 00:33:55,780 --> 00:33:57,740 Ужин, в таком состоянии? 511 00:33:57,820 --> 00:33:59,540 Я в порядке, дорогая. 512 00:33:59,620 --> 00:34:01,740 Завтра я буду чувствовать себя лучше. 513 00:34:01,820 --> 00:34:04,940 Ты должен вернуться в больницу, температура не спадает. 514 00:34:05,020 --> 00:34:06,780 Я им займусь, я его мать. 515 00:34:08,300 --> 00:34:11,660 Ах, да? Тогда привезите сюда больницу или сделайте что-нибудь. 516 00:34:12,300 --> 00:34:15,900 Я знаю, что ты из добрых побуждений, но предпочитаю, чтобы ты не повышала голос, 517 00:34:15,980 --> 00:34:17,500 разговаривая со мной. 518 00:34:17,580 --> 00:34:19,020 Я женщина в возрасте, 519 00:34:19,100 --> 00:34:20,540 но не глухая. 520 00:34:28,140 --> 00:34:29,860 Это человек, о котором я тебе говорила. 521 00:34:29,940 --> 00:34:31,780 Он позвонит тебе по Скайпу. 522 00:34:33,180 --> 00:34:35,420 Выйдите, прогуляйтесь, сеньорита. 523 00:34:36,060 --> 00:34:38,060 Дорогая, подай, пожалуйста, 524 00:34:38,140 --> 00:34:39,700 этот ноутбук. 525 00:34:52,020 --> 00:34:53,900 - Алехандро? - Да. 526 00:34:53,980 --> 00:34:55,500 Наконец-то мы познакомились. Очень приятно. 527 00:34:55,820 --> 00:34:58,820 Прежде всего, сожалею о том, что произошло. 528 00:34:58,900 --> 00:35:00,420 Должно быть это ужасно. 529 00:35:00,500 --> 00:35:03,380 Да, дело дрянь. 530 00:35:03,460 --> 00:35:04,700 Послушайте, знаю, что вы болеете, 531 00:35:04,780 --> 00:35:06,020 я украду у вас всего пару минут. 532 00:35:06,100 --> 00:35:07,900 Мне необходим пароль от вашего сейфа. 533 00:35:18,980 --> 00:35:23,300 В столе... Справа от моей кровати 534 00:35:23,380 --> 00:35:25,180 есть удостоверение клуба "Америка". 535 00:35:25,260 --> 00:35:28,300 Членский номер - это пароль. - Не беспокойтесь. 536 00:35:28,380 --> 00:35:30,380 Я обыщу его в присутствии вашего человека. 537 00:35:33,620 --> 00:35:34,980 Один вопрос: 538 00:35:36,180 --> 00:35:37,900 есть какие-то новости? 539 00:35:38,420 --> 00:35:41,900 Ну, не совсем новости, я бы сказал изменение трактовки. 540 00:35:41,980 --> 00:35:44,260 Хотя говорить об этом ещё рано. - Послушайте, 541 00:35:44,340 --> 00:35:46,420 по прошествии 32 часов 542 00:35:46,540 --> 00:35:48,860 вы думаете, что моя семья всё ещё жива? 543 00:35:49,100 --> 00:35:51,100 Я бы не хотел давать ложные надежды, 544 00:35:51,180 --> 00:35:52,740 но думаю да. И на деле, 545 00:35:52,820 --> 00:35:54,540 я всё больше в этом убеждаюсь. 546 00:35:54,620 --> 00:35:56,260 Предполагаемые похитители 547 00:35:56,340 --> 00:35:59,340 больше не связывались с вами, не так ли? 548 00:35:59,420 --> 00:36:01,900 Нет, сегодня нет. Ну, были звонки 549 00:36:01,980 --> 00:36:03,660 вчера, но сегодня нет. 550 00:36:06,580 --> 00:36:07,780 Какие у вас отношения 551 00:36:07,860 --> 00:36:09,100 с вашей женой? 552 00:36:10,380 --> 00:36:11,740 Знаете? 553 00:36:12,220 --> 00:36:14,300 Я обожаю своих детей. 554 00:36:14,380 --> 00:36:17,180 Нет, нет, я спрашиваю вас о вашей жене, о Магде, 555 00:36:17,260 --> 00:36:19,260 не о ваших детях. 556 00:36:19,780 --> 00:36:22,460 Мы с Магдой женаты 20 лет. 557 00:36:22,540 --> 00:36:23,660 Да. 558 00:36:24,020 --> 00:36:27,060 Пожалуйста, не обращайте внимания на сплетни прислуги. 559 00:36:27,140 --> 00:36:29,460 Послушайте, если вы не будете откровенны со мной, 560 00:36:29,540 --> 00:36:32,660 мы не сможем решить эту проблему. Вы меня понимаете? 561 00:36:32,740 --> 00:36:33,780 Да, понимаю. 562 00:36:33,860 --> 00:36:36,620 Но зачем вы спрашиваете меня про Магду? 563 00:36:38,940 --> 00:36:42,740 А затем, что вполне возможно, что это было не похищение. 564 00:37:09,540 --> 00:37:10,780 Бомба летит! 565 00:37:17,740 --> 00:37:19,540 Прыгайте! Вода супер! 566 00:37:41,540 --> 00:37:44,050 Похороны детей Веласко Мексика 567 00:37:44,060 --> 00:37:45,220 Магда... 568 00:37:52,980 --> 00:37:54,020 Спасибо. 569 00:38:20,220 --> 00:38:23,020 У вас совсем нет совести, раз вы заявились сюда. 570 00:38:23,100 --> 00:38:24,620 Мои глубочайшие соболезнования. 571 00:38:27,420 --> 00:38:29,140 Соболезнуешь... 572 00:38:30,140 --> 00:38:31,820 Я разделяю твою боль. 573 00:38:36,860 --> 00:38:39,260 Как у тебя хватает наглости смотреть мне в глаза? 574 00:38:46,780 --> 00:38:49,340 Ты убил моих детей... - Веласко... 575 00:38:49,420 --> 00:38:51,660 я не позволю этой клеветы. 576 00:38:52,660 --> 00:38:53,860 Преступники. 577 00:38:55,620 --> 00:38:58,100 Ты и твой сын, вы оба. 578 00:39:10,460 --> 00:39:14,540 Сеньора, Бог свидетель. 579 00:39:16,180 --> 00:39:18,380 И он знает, что я не лгу. 580 00:39:20,300 --> 00:39:21,820 Око за око, 581 00:39:23,180 --> 00:39:25,260 зуб за зуб. 582 00:39:27,900 --> 00:39:29,900 Так сказано в Библии. 583 00:39:31,340 --> 00:39:33,220 Так я и поступлю. 584 00:39:55,300 --> 00:39:57,580 - Паулина, подожди. - Да. 585 00:39:57,660 --> 00:39:59,500 Сейчас или никогда. 586 00:39:59,580 --> 00:40:00,900 Я не уверена. 587 00:40:01,580 --> 00:40:04,180 Не глупи. Ты всё видела, я тоже. 588 00:40:05,980 --> 00:40:07,340 Пары ссорятся. 589 00:40:07,420 --> 00:40:08,860 Я говорю не о ссорах. 590 00:40:08,940 --> 00:40:10,740 Мне всё равно, я ухожу. 591 00:40:10,820 --> 00:40:12,700 Куда ты? У тебя нет денег. 592 00:40:13,220 --> 00:40:14,820 Не знаю, что-нибудь придумаю. 593 00:40:14,900 --> 00:40:16,220 Что? 594 00:40:17,100 --> 00:40:19,500 Не знаю. Я смогу за себя постоять. 595 00:40:20,180 --> 00:40:22,700 Да, без охранников? 596 00:40:22,780 --> 00:40:24,380 Я не боюсь. 597 00:40:24,460 --> 00:40:27,620 Ты подумала, как это может отразиться на маме? 598 00:40:28,500 --> 00:40:29,980 Он её простит. 599 00:40:30,060 --> 00:40:32,420 Я позабочусь об этом. - Ты ошибаешься, всё не так. 600 00:40:32,500 --> 00:40:35,740 Наоборот, это она должна его простить. 601 00:40:42,380 --> 00:40:43,820 Ты идёшь или нет? 602 00:40:56,060 --> 00:40:57,180 Привет. 603 00:40:57,500 --> 00:40:58,500 Привет. 604 00:41:10,980 --> 00:41:12,540 Что? На тусовку, да? 605 00:41:16,340 --> 00:41:18,980 Я иду к бассейну, просто умираю от жары. 606 00:41:19,060 --> 00:41:20,980 Поплавать, тебе не хочется? 607 00:41:25,420 --> 00:41:29,140 А если по бокальчику, а потом поплавать? 608 00:41:30,420 --> 00:41:33,500 Успокойся, у меня просто настроение хорошее. 609 00:41:33,580 --> 00:41:35,100 Я только женился. 610 00:41:35,180 --> 00:41:36,900 И не ищу приключений. 611 00:41:41,420 --> 00:41:45,900 А теперь что? Этот лифт... Утром со мной было то же самое. 612 00:41:47,300 --> 00:41:48,900 Его остановил ты. 613 00:41:49,860 --> 00:41:52,060 - Я? - Да, ты, зачем? 614 00:41:52,580 --> 00:41:54,860 Зачем мне его останавливать? 615 00:41:58,460 --> 00:41:59,700 Зачем? 616 00:42:00,180 --> 00:42:01,900 Давай, скажи мне. 617 00:42:02,140 --> 00:42:05,820 Зачем мне останавливать лифт? Зачем? Ну-ка! 618 00:42:06,540 --> 00:42:08,580 Моя жена очень хороша, знаешь? 619 00:42:08,940 --> 00:42:10,660 Я всегда стучу в дверь 620 00:42:10,740 --> 00:42:12,940 прежде чем войти. Ладно, ладно, ладно. 621 00:42:20,300 --> 00:42:22,940 - Не можешь заснуть? - Честно говоря, не помню, 622 00:42:23,020 --> 00:42:25,780 когда я последний раз спала восемь часов подряд. 623 00:42:32,740 --> 00:42:37,060 Слушай, Тобиас, раз уж мы будем жить вместе какое-то время, 624 00:42:37,140 --> 00:42:40,220 я бы хотела, чтобы ты научил моих детей защищаться. 625 00:42:41,500 --> 00:42:45,620 Ты ведь специалист по безопасности. Знаешь техники защиты, так ведь? 626 00:42:46,060 --> 00:42:47,740 Да, некоторые знаю. 627 00:42:47,820 --> 00:42:48,860 Да. 628 00:42:49,580 --> 00:42:52,420 Слушай, а как ты решил этим заниматься? 629 00:42:55,180 --> 00:42:56,660 Это оплачивается. 630 00:42:56,740 --> 00:42:58,780 Ты был полицейским, как и Симон? 631 00:42:59,420 --> 00:43:00,420 Нет. 632 00:43:00,700 --> 00:43:03,620 Что нет? Не хочешь разговаривать? 633 00:43:05,300 --> 00:43:07,580 Меньше знаешь, крепче спишь, Магда. 634 00:43:09,540 --> 00:43:11,820 Слушай, без обид, но со вчерашнего дня 635 00:43:11,900 --> 00:43:14,340 я сама решаю, что для меня лучше. 636 00:43:30,540 --> 00:43:32,620 Каких только абсурдных работ у меня не было. 637 00:43:33,820 --> 00:43:37,060 Я даже был акробатом в "Цирке дю солей". 638 00:43:38,980 --> 00:43:40,460 Знаешь, я был ловитором. 639 00:43:41,700 --> 00:43:44,300 Но сломал руку в четырёх местах. 640 00:43:45,620 --> 00:43:47,260 - Ага. - Так я бросил это дело. 641 00:43:50,340 --> 00:43:52,940 Меня успокаивает твоё присутствие. 642 00:43:54,820 --> 00:43:56,780 Но я хочу держать всё под контролем. 643 00:43:58,820 --> 00:44:00,820 Конечно. Ты платишь. 644 00:44:00,900 --> 00:44:03,460 Именно, я плачу и я решаю. 645 00:44:04,380 --> 00:44:05,420 Именно так. 646 00:44:11,020 --> 00:44:13,700 Магда, я ненадолго уеду в Мадрид. 647 00:44:14,340 --> 00:44:16,500 Нужно решить одно срочное дело. 648 00:44:16,580 --> 00:44:18,220 Это на несколько часов. 649 00:44:18,700 --> 00:44:20,460 Срочное дело. 650 00:44:20,540 --> 00:44:23,420 Да. Произошло кое-что непредвиденное. 651 00:44:24,980 --> 00:44:27,860 Это не та фраза, которая поможет мне заснуть. 652 00:44:28,700 --> 00:44:29,940 У меня есть таблетки. 653 00:44:31,660 --> 00:44:32,860 Снотворное. 654 00:44:56,300 --> 00:44:57,220 Паулина! 655 00:44:57,620 --> 00:44:59,020 Что ты здесь делаешь? 656 00:44:59,540 --> 00:45:02,860 Ты не понимаешь, что подвергаешь опасности свою мать? 657 00:45:47,500 --> 00:45:50,180 Пошли с нами, малышка! 658 00:46:19,780 --> 00:46:20,780 Пау! 659 00:46:20,860 --> 00:46:21,700 Отпусти её! 660 00:46:22,860 --> 00:46:24,620 Эй! Я сказала отпусти её! 661 00:46:26,460 --> 00:46:27,900 Отпусти её, придурок. 662 00:46:53,260 --> 00:46:54,940 Всё, дорогая, всё. 663 00:46:56,900 --> 00:46:57,900 Всё. 664 00:47:15,540 --> 00:47:17,820 Сейчас же приготовлю вам два джин-тоника, 665 00:47:17,900 --> 00:47:20,900 чтобы обе спали, как ангелочки. 666 00:47:25,140 --> 00:47:27,660 Вы же знаете, что из себя представляет мини-бар. 667 00:47:34,660 --> 00:47:36,050 40 часов после побега 668 00:47:45,060 --> 00:47:47,980 Начни с женщины и парня. Они в номере 1206. 669 00:47:58,980 --> 00:48:01,820 - Привет, это Микель. - Стилист. 670 00:48:02,580 --> 00:48:03,740 Проходите, проходите. 671 00:48:12,260 --> 00:48:13,260 Привет, принц. 672 00:48:15,180 --> 00:48:17,460 Доброе утро. Нам нужно съездить в банк. 673 00:48:18,060 --> 00:48:19,220 Время восемь утра. 674 00:48:19,300 --> 00:48:22,140 Столько денег не должны находиться на счёте, это опасно. 675 00:48:23,180 --> 00:48:26,140 Да. Только не понимаю, почему мне не позвонили 676 00:48:26,220 --> 00:48:28,900 из банка. - Потому что мы зашифровали ваш счёт. 677 00:48:29,940 --> 00:48:31,140 Он не значится. 678 00:48:31,220 --> 00:48:33,100 Как будто бы он исчез. 679 00:48:33,180 --> 00:48:34,620 Но я видела баланс 680 00:48:34,700 --> 00:48:35,860 в банкомате. 681 00:48:35,940 --> 00:48:38,380 Да, конечно, вы видели баланс в банкомате. 682 00:48:38,460 --> 00:48:40,540 Но сейчас вы должны поехать с нами в банк. 683 00:48:40,620 --> 00:48:42,700 Да, а мой пароль? 684 00:48:42,780 --> 00:48:44,340 Как вы его узнали? 685 00:48:44,420 --> 00:48:47,980 Попробовали дни рождения ваших внуков. 686 00:48:48,060 --> 00:48:49,260 И угадали. 687 00:48:50,580 --> 00:48:52,300 Ненавижу современный мир. 688 00:48:52,380 --> 00:48:55,300 Представляете, самым сложным в этой операции 689 00:48:55,380 --> 00:48:58,100 было вывести такую сумму денег в Испанию. 690 00:48:58,180 --> 00:48:59,300 Поехали. 691 00:49:17,300 --> 00:49:18,100 Аликанте - Копенгаген 692 00:49:29,580 --> 00:49:32,780 Поставь стул в центре, где больше света, 693 00:49:33,260 --> 00:49:34,780 и застели пол. 694 00:49:35,820 --> 00:49:38,620 Сделаем тебя... шатенкой, да? 695 00:49:39,860 --> 00:49:41,740 Тебе пойдёт. 696 00:49:45,660 --> 00:49:48,020 Клау, Клаудия, Клаудия... 697 00:49:48,100 --> 00:49:49,340 - Что? - Что-то происходит. 698 00:49:49,420 --> 00:49:51,020 Что-то происходит. - Я хочу спать. Уходи. 699 00:49:54,380 --> 00:49:57,300 Пау, Пау, Пау, Пау. 700 00:49:57,380 --> 00:49:58,780 Мужчина уезжает. 701 00:49:58,860 --> 00:50:00,220 Мужчина уезжает. 702 00:50:11,300 --> 00:50:12,540 Поехали? 703 00:50:13,580 --> 00:50:14,820 Куда? 704 00:50:16,820 --> 00:50:18,500 - Симон. - Белобрысый, слушаю. 705 00:50:18,580 --> 00:50:20,700 - Тело исчезло. - Что? 706 00:50:20,780 --> 00:50:22,020 Охранника нет. 707 00:50:22,100 --> 00:50:23,820 Ах, зашибись! 708 00:50:24,420 --> 00:50:26,740 Единственное объяснение, которое я могу дать, 709 00:50:26,820 --> 00:50:28,860 - он не был мёртв. 710 00:50:32,140 --> 00:50:35,220 Я бы посмеялся, если бы не желание разбить тебе голову. 711 00:50:36,500 --> 00:50:37,700 Так что мне делать? 712 00:50:38,860 --> 00:50:40,980 Не знаю, Тобиас. 713 00:50:41,460 --> 00:50:42,780 Это твой кофе, 714 00:50:42,860 --> 00:50:43,940 не мой. 715 00:50:44,620 --> 00:50:46,420 Значит я возвращаюсь или что? 716 00:50:46,500 --> 00:50:48,380 Нет, поезжай в отель к мужу. 717 00:50:48,460 --> 00:50:51,260 Может там знают что-то про него. - В отель? 718 00:50:51,340 --> 00:50:54,060 По крайней мере, поездка хоть чем-то будет полезна. 719 00:50:54,140 --> 00:50:55,340 Чёрт. 720 00:50:56,060 --> 00:50:58,940 - Нора, вы готовы? - Да. 721 00:50:59,020 --> 00:51:00,180 Да. 722 00:51:00,260 --> 00:51:04,340 - Вы всё взяли? Удостоверение, всё? - Да. Моя дочь не едет с нами? 723 00:51:04,420 --> 00:51:05,940 Нет, этого не нужно. 724 00:51:06,020 --> 00:51:08,540 Деньги переведут на счёт компании, 725 00:51:08,620 --> 00:51:10,780 которая записана на вашу дочь. Всё в порядке. 726 00:51:10,860 --> 00:51:13,220 Кто поедет с нами, так этот парнишка. 727 00:51:13,340 --> 00:51:14,380 - Нет. - Да. 728 00:51:14,460 --> 00:51:16,860 - Нет. - Твоя мать хочет, чтобы ты поехал, 729 00:51:16,940 --> 00:51:18,340 чтобы заказать слуховой аппарат. - Нет. 730 00:51:18,420 --> 00:51:19,420 Рубен... 731 00:51:19,500 --> 00:51:22,540 Рубен, слуховой аппарат - очень важная вещь. 732 00:51:22,900 --> 00:51:24,060 Поехали. 733 00:51:27,220 --> 00:51:28,460 Читай по губам. 734 00:51:28,540 --> 00:51:29,660 Читай. 735 00:51:30,980 --> 00:51:33,340 Если будешь вставлять мне палки в колёса, 736 00:51:33,420 --> 00:51:36,420 твоей бабушке придётся несладко. 737 00:51:38,220 --> 00:51:40,660 Скажи "да", если понял меня. 738 00:51:42,020 --> 00:51:43,060 Да. 739 00:51:46,300 --> 00:51:47,380 Поехали. 740 00:53:27,540 --> 00:53:30,100 Нора, а вы разве не в тёмных очках были? 741 00:53:30,420 --> 00:53:31,460 Ах, да. 742 00:53:31,900 --> 00:53:33,900 Вы их в баре не оставили... 743 00:53:34,700 --> 00:53:35,780 Точно. 744 00:53:37,860 --> 00:53:39,380 Ты поедешь со мной. 745 00:53:46,460 --> 00:53:48,340 Я тебя прямо здесь пристрелю. 746 00:53:49,380 --> 00:53:50,380 Понял? 747 00:54:02,020 --> 00:54:03,860 В аэропорт, пожалуйста. 748 00:54:12,420 --> 00:54:13,820 Твой новый образ. 749 00:54:19,100 --> 00:54:21,500 Теперь остались дети. 750 00:54:24,100 --> 00:54:25,860 Что тебе рассказали про меня? 751 00:54:26,220 --> 00:54:27,300 Ничего. 752 00:54:28,460 --> 00:54:29,540 Ничего? 753 00:54:30,140 --> 00:54:31,540 Я не спрашивал. 754 00:54:31,620 --> 00:54:32,860 Лучше не знать. 755 00:54:36,660 --> 00:54:39,060 Часто такое делаешь? 756 00:54:39,740 --> 00:54:42,660 Когда кому-то нужно превратиться в другого человека. 757 00:54:42,740 --> 00:54:44,980 Ты представить себе не можешь, сколько людей 758 00:54:45,060 --> 00:54:46,660 исчезло с лица земли. 759 00:54:46,740 --> 00:54:50,220 Некоторые очень значимые лица... Думают, что они мертвы, но это не так. 760 00:54:51,220 --> 00:54:54,500 Слушай, но я не замешана ни в чём противозаконном. 761 00:54:54,580 --> 00:54:56,060 У тебя свои мотивы. 762 00:54:56,420 --> 00:54:57,900 У меня бизнес. 763 00:54:58,260 --> 00:54:59,540 Мне за это платят. 764 00:55:05,700 --> 00:55:08,540 Ваши документы будут готовы через четыре дня. 765 00:55:09,460 --> 00:55:10,660 И здравствуй новая жизнь. 766 00:55:17,540 --> 00:55:19,220 - Рубена здесь нет? - Что? 767 00:55:19,300 --> 00:55:20,140 Мальчик! 768 00:55:20,620 --> 00:55:22,660 Нет. Но разве он не с тобой был? 769 00:55:26,620 --> 00:55:28,780 Этот человек тоже не приехал? 770 00:55:42,180 --> 00:55:43,620 Какая красавица! 771 00:55:43,700 --> 00:55:46,100 - Мама, тебе идёт. - Красавица. 772 00:55:46,620 --> 00:55:49,220 - Здорово выглядишь, мне нравится. - Мне нравится. 773 00:55:52,220 --> 00:55:53,970 Район Койоакан, Мехико 774 00:56:00,980 --> 00:56:03,260 - Дорогая, как ты? - Где ты был? 775 00:56:03,900 --> 00:56:07,260 - На уроке. - Я несколько часов не могу тебя найти. 776 00:56:07,340 --> 00:56:10,380 У меня всё утро были занятия. Я только что услышал твои сообщения. 777 00:56:10,820 --> 00:56:12,340 Как ты? 778 00:56:12,420 --> 00:56:14,460 Я здесь. Успокойся. 779 00:56:16,820 --> 00:56:17,940 Всё хорошо. 780 00:56:18,500 --> 00:56:19,940 Я думала, что меня убьют. 781 00:56:20,020 --> 00:56:21,020 Ничего не понимаю. 782 00:56:21,100 --> 00:56:23,060 Ты сказала, что это было похищение. 783 00:56:23,140 --> 00:56:24,140 Да. 784 00:56:25,500 --> 00:56:27,260 Это было ужасно. 785 00:56:27,980 --> 00:56:30,460 Но никто ничего не говорит о похищении. 786 00:56:30,940 --> 00:56:32,940 Они хотят сохранить это в секрете. 787 00:56:34,220 --> 00:56:36,220 - Почему? - Не знаю. 788 00:56:37,780 --> 00:56:39,660 Это же мегановость. 789 00:56:40,500 --> 00:56:41,740 Что? 790 00:56:41,820 --> 00:56:43,260 Мне очень хочется 791 00:56:43,340 --> 00:56:45,260 опубликовать её. - Нет, пожалуйста. 792 00:56:45,340 --> 00:56:47,060 Это очень могущественные люди. 793 00:56:47,140 --> 00:56:48,620 Именно поэтому, Габи. 794 00:56:51,500 --> 00:56:53,260 У меня куча денег. 795 00:56:54,300 --> 00:56:55,380 Доллары. 796 00:56:55,980 --> 00:56:57,460 Ты их украла? 797 00:56:58,060 --> 00:56:59,860 Нет, не украла. 798 00:57:01,820 --> 00:57:04,060 Лучше нам на время исчезнуть. 799 00:57:07,900 --> 00:57:09,820 Но я журналист, дорогая. 800 00:57:12,740 --> 00:57:13,780 Я знаю. 801 00:57:15,060 --> 00:57:16,620 Ты делай, что хочешь. 802 00:57:16,700 --> 00:57:19,100 А я завтра с утра уезжаю в Сан-Диего. 803 00:57:20,300 --> 00:57:21,340 Вот так. 804 00:57:21,780 --> 00:57:23,260 Что? - Ничего. 805 00:57:23,340 --> 00:57:24,780 Блин... 806 00:57:24,860 --> 00:57:26,380 Консьерж их не видел. 807 00:57:26,460 --> 00:57:28,220 Ты смотрел в зонах общего пользования? 808 00:57:28,300 --> 00:57:30,780 Да, в кафетерии, на детской площадке, у бассейна... 809 00:57:30,860 --> 00:57:33,100 Там полно фриков, они там что-то устроили. 810 00:57:33,180 --> 00:57:34,860 Там проходит слёт "фритуберов". 811 00:57:35,460 --> 00:57:36,660 Пойдём на ту улицу, 812 00:57:36,740 --> 00:57:38,980 где ты их потеряла. Идём. 813 00:57:39,060 --> 00:57:40,700 Но я говорю, что их там нет. 814 00:57:40,780 --> 00:57:43,020 Но нужно что-то предпринять. Пошли. 815 00:57:44,020 --> 00:57:47,020 А вы... Оставайтесь с ним. 816 00:57:47,780 --> 00:57:49,660 Я не дам отрезать мне волосы. 817 00:57:49,740 --> 00:57:52,260 Он сделает то, что нужно, и точка. 818 00:57:54,420 --> 00:57:57,660 Честно говоря, Рубен вёл себя очень странно, очень замкнуто. 819 00:57:57,740 --> 00:58:00,940 Я думала, он просто сбит с толку, и не придала этому значения. 820 00:58:01,020 --> 00:58:04,580 Я и так на взводе, столько всего навалилось. 821 00:58:05,980 --> 00:58:08,780 Не может быть. Это было здесь. 822 00:58:08,860 --> 00:58:10,180 Смотри, площадь Каналехас. 823 00:58:10,260 --> 00:58:11,700 Когда вы приходили с Симоном, 824 00:58:11,780 --> 00:58:14,660 ты не видела, что он был закрыт? - Я говорю тебе, он не был закрыт. 825 00:58:14,740 --> 00:58:18,140 Директор встретил нас на улице. - Ах, и это не показалось тебе странным? 826 00:58:18,220 --> 00:58:20,740 Не знаю, он сказал, что это очень щепетильное дело, 827 00:58:20,820 --> 00:58:22,380 и лучше провести это 828 00:58:22,460 --> 00:58:24,300 за пределами офиса. 829 00:58:24,380 --> 00:58:26,100 Но он закрыт... 830 00:58:26,460 --> 00:58:28,180 Мама, это афера. 831 00:58:29,020 --> 00:58:30,740 Не говори так, пожалуйста. 832 00:58:31,220 --> 00:58:34,940 Этот гад украл наши деньги. Я в этом уверена. И забрал с собой Рубена. 833 00:58:36,540 --> 00:58:37,780 Чёрт... 834 00:58:39,300 --> 00:58:41,180 Смотри, он отвёл нас в тот бар. 835 00:58:41,260 --> 00:58:42,820 - Куда? В тот? - В тот, да. 836 00:58:42,900 --> 00:58:43,900 Идём. 837 00:58:48,620 --> 00:58:52,900 Парень семнадцати лет, он был со мной и с мужчиной 838 00:58:52,980 --> 00:58:54,660 около шестидесяти. 839 00:58:54,740 --> 00:58:59,580 Мы разговаривали с директором банка напротив. 840 00:58:59,660 --> 00:59:01,860 Бак закрыт уже два года. 841 00:59:03,980 --> 00:59:05,940 Прежде всего мы ищем мальчика. 842 00:59:06,020 --> 00:59:07,380 Он глухой. 843 00:59:07,460 --> 00:59:08,540 Он сел в такси. 844 00:59:08,620 --> 00:59:10,340 - Где? - На остановке. 845 00:59:12,500 --> 00:59:14,260 Сеньора вернулась за очками. 846 00:59:14,340 --> 00:59:17,940 А я вышел выбросить мусор в контейнер. 847 00:59:18,020 --> 00:59:21,100 И видел, как парень спорил со взрослым мужчиной. 848 00:59:24,180 --> 00:59:26,660 Центральный, это Чимо, вы можете выяснить, 849 00:59:26,740 --> 00:59:30,060 кто-нибудь отвозил шестидесятилетнего мужчину 850 00:59:30,140 --> 00:59:33,860 с парнем семнадцати лет, в футболке 851 00:59:33,940 --> 00:59:35,540 с цифрой девять на груди. 852 00:59:35,620 --> 00:59:36,980 Это было час назад. - Час. 853 00:59:37,060 --> 00:59:39,820 С остановки Каналехас. 854 00:59:39,900 --> 00:59:42,860 - Минутку, спрошу. - На другом углу 855 00:59:42,940 --> 00:59:46,060 есть комиссариат. Можете сходить туда, если он пропал. 856 00:59:57,740 --> 00:59:59,060 - Вам нужен чек? - Нет. 857 00:59:59,140 --> 01:00:00,660 Хулиан, это диспетчерская. 858 01:00:00,740 --> 01:00:03,860 Ты забирал на Каналехас пассажира полчаса назад? 859 01:00:03,940 --> 01:00:04,980 Да. 860 01:00:05,060 --> 01:00:06,580 Извините, сможете разменять? 861 01:00:06,660 --> 01:00:08,860 Мужчина и мальчик в футболке 862 01:00:08,940 --> 01:00:10,580 с цифрой 9? 863 01:00:10,660 --> 01:00:13,540 Его разыскивает мать. - Выключи это. 864 01:00:13,620 --> 01:00:16,060 - Что? - Хулиан? Диспетчерская? 865 01:00:16,420 --> 01:00:17,820 Хулиан? - Выключи это. 866 01:00:17,900 --> 01:00:19,780 Выруби уже это наконец, я тебе сказал! 867 01:00:24,820 --> 01:00:25,820 Хулиан? 868 01:00:25,900 --> 01:00:28,660 - Послушайте, мне не нужны проблемы. - Тогда закрой пасть. 869 01:00:28,740 --> 01:00:31,060 И греби отсюда. Понял меня? 870 01:00:34,660 --> 01:00:36,300 Чимо, слышишь меня? 871 01:00:36,380 --> 01:00:38,020 Мы здесь, говори. 872 01:00:38,100 --> 01:00:40,020 Похоже, их отвёз Хулиан. 873 01:00:40,100 --> 01:00:41,740 Но я не очень его понял, 874 01:00:41,820 --> 01:00:43,620 он очень нервничал. 875 01:00:43,700 --> 01:00:45,140 Где он высадил пассажира? 876 01:00:45,220 --> 01:00:47,780 В аэропорту, у международного терминала. 877 01:00:47,860 --> 01:00:50,220 Он не сможет посадить мальчика на самолёт... 878 01:00:50,300 --> 01:00:51,660 - Отвезите меня. Дай мне деньги. - Отлично. 879 01:00:52,660 --> 01:00:54,100 Это всё, что у меня осталось. 880 01:00:54,420 --> 01:00:55,460 70 евро. 881 01:00:55,540 --> 01:00:57,420 Поездка стоит 67. Я вас отвезу, 882 01:00:57,500 --> 01:00:59,540 но если не заплатите больше, ждать я вас не буду. 883 01:00:59,620 --> 01:01:01,420 - В ту сторону хватит? - Да. 884 01:01:01,500 --> 01:01:03,060 Тогда отвези меня и быстро. 885 01:01:04,420 --> 01:01:06,020 Нет, я поеду одна. - Я поеду с тобой. 886 01:01:06,100 --> 01:01:08,540 Нет. Ты останешься с ребятами, пока я не вернусь. 887 01:01:08,620 --> 01:01:10,300 Пока мы с Рубеном не вернёмся. 888 01:01:10,380 --> 01:01:11,740 Да. 889 01:01:15,260 --> 01:01:17,940 Сколько неприятностей нам доставляют дети, правда? 890 01:01:20,460 --> 01:01:21,900 У меня двое. 891 01:01:21,980 --> 01:01:24,820 Старший проколол дырку в ухе 892 01:01:24,900 --> 01:01:27,020 размером с пятицентовую монету. 893 01:01:30,180 --> 01:01:31,900 Хотите, я включу радио? 894 01:02:00,330 --> 01:02:01,900 Тремя месяцами ранее 895 01:02:02,740 --> 01:02:04,460 Продолжают поступать реакции 896 01:02:04,540 --> 01:02:06,500 в связи с трагической смертью трёх детей 897 01:02:06,580 --> 01:02:09,620 известного предпринимателя Висенте Веласко, по кличке Гнилой, 898 01:02:09,700 --> 01:02:10,940 случившейся вчера, 899 01:02:11,020 --> 01:02:13,780 когда его самолёт разбился в нескольких километрах 900 01:02:13,860 --> 01:02:15,940 от города Монтеррей. Сегодня утром, 901 01:02:16,020 --> 01:02:18,140 после совещания Совета министров... 902 01:02:18,220 --> 01:02:20,060 Педро, пожалуйста, выключи радио. 903 01:02:21,940 --> 01:02:24,660 Выключив радио ты не решишь проблему. 904 01:02:24,740 --> 01:02:27,260 Действительно..? Ты опять продолжаешь? 905 01:02:27,340 --> 01:02:29,220 Этот человек не оставит нас в живых. 906 01:02:29,300 --> 01:02:31,140 В дом уже подложили бомбу. 907 01:02:31,220 --> 01:02:32,980 И, разумеется, твой ответ... 908 01:02:33,060 --> 01:02:35,540 Нет никакого ответа, это был несчастный случай. 909 01:02:35,780 --> 01:02:37,500 Они случаются постоянно. 910 01:02:37,820 --> 01:02:39,140 Он придёт за твоими детьми. 911 01:02:39,220 --> 01:02:40,980 С ними ничего не случится. 912 01:02:41,060 --> 01:02:43,460 Да? А ты на его месте 913 01:02:43,540 --> 01:02:45,740 не сделал бы то же самое? - Нет. Я не он. 914 01:02:46,380 --> 01:02:48,020 Я не убийца. 915 01:02:48,460 --> 01:02:50,260 Я хочу увезти детей из Мексики. 916 01:02:51,940 --> 01:02:53,420 Я больше так не могу. 917 01:02:54,060 --> 01:02:55,820 Каждый услышанный шум, 918 01:02:56,500 --> 01:02:59,860 каждая открывающаяся дверь, каждая машина, подъезжающая к дому... 919 01:02:59,940 --> 01:03:01,300 Я больше не могу! 920 01:03:01,380 --> 01:03:04,300 Мы едем на очень важную встречу... 921 01:03:04,380 --> 01:03:05,500 Прошу тебя! 922 01:03:05,860 --> 01:03:07,700 Позволь мне увезти их подальше от всего этого. 923 01:03:07,780 --> 01:03:09,060 Мне нужно сконцентрироваться. 924 01:03:09,140 --> 01:03:12,380 На этом ужине я завершу очень важную сделку. 925 01:03:12,460 --> 01:03:13,820 Плевать мне на это! 926 01:03:13,900 --> 01:03:16,820 Тебе на всё плевать, лишь бы ты жила, как королева. 927 01:03:17,580 --> 01:03:20,580 Алехандро, пожалуйста, Канада, Соединённые Штаты... 928 01:03:20,660 --> 01:03:22,540 В Европе очень хорошие интернаты. 929 01:03:22,620 --> 01:03:24,660 Хотя бы на год. - Я сказал нет! 930 01:03:25,060 --> 01:03:26,540 Мои дети мексиканцы! 931 01:03:26,660 --> 01:03:30,220 Они останутся здесь, со мной, и никто не увезёт их с этой земли! 932 01:03:31,780 --> 01:03:33,540 Как ты можешь быть таким ослом? 933 01:03:38,140 --> 01:03:39,780 - Что? - Да. 934 01:03:39,860 --> 01:03:41,900 Кричишь, машешь кулаками, 935 01:03:42,020 --> 01:03:44,900 плачешь, как ребёнок, авось прибежит твоя мамочка. 936 01:03:48,740 --> 01:03:50,260 Педро, останови машину. 937 01:03:50,340 --> 01:03:51,420 Сеньор? 938 01:03:51,500 --> 01:03:52,900 Останови машину. 939 01:04:00,820 --> 01:04:01,940 Выходи. 940 01:04:07,700 --> 01:04:08,500 Что? 941 01:04:09,340 --> 01:04:12,100 Выходи, чёрт тебя подери, ты не нужна на этом празднике. 942 01:04:12,180 --> 01:04:14,300 - Алехандро, пожалуйста. - Выходи. 943 01:04:24,260 --> 01:04:26,460 Высади меня хотя бы на заправке. 944 01:04:26,540 --> 01:04:27,860 Здесь ни души. 945 01:04:27,940 --> 01:04:29,900 Теперь будет, твоя. 946 01:04:29,980 --> 01:04:31,980 И, кстати, очень чёрная. Выходи. 947 01:04:41,780 --> 01:04:43,180 А теперь что ты делаешь? 948 01:04:43,540 --> 01:04:45,620 Я не собираюсь оставаться со всем этим здесь, 949 01:04:45,700 --> 01:04:47,220 в жопе мира. 950 01:04:54,420 --> 01:04:55,460 Поехали. 951 01:05:28,580 --> 01:05:31,020 Этот парень может быть вашим сыном? 952 01:05:33,380 --> 01:05:35,620 У него девятка на футболке, да? 953 01:05:36,140 --> 01:05:38,180 Эй... Говоришь по-английски? 954 01:05:38,300 --> 01:05:39,940 Документы? У тебя есть документы? 955 01:05:40,020 --> 01:05:41,100 Остановите. 956 01:05:45,580 --> 01:05:47,620 Ты понимаешь, что я говорю? Ты испанец? 957 01:05:47,700 --> 01:05:49,820 Он вас не слышит. Он глухой. 958 01:05:49,900 --> 01:05:51,980 Простите, я - его мать. 959 01:05:52,060 --> 01:05:54,620 Он переходил шоссе, его едва не сбили. 960 01:05:55,340 --> 01:05:57,180 Хорошо, что вы его нашли. 961 01:06:00,180 --> 01:06:01,360 Ты в порядке? 962 01:06:01,760 --> 01:06:03,180 Симон что-то тебе сделал? 963 01:06:05,130 --> 01:06:07,290 Он сбегает. Собирается сесть на самолёт 964 01:06:08,300 --> 01:06:09,380 Ага. 965 01:06:09,460 --> 01:06:11,740 Большое спасибо. Вы очень любезны. Пошли. 966 01:06:11,820 --> 01:06:15,340 - Подождите, сколько лет вашему сыну? - 17. 967 01:06:15,420 --> 01:06:17,380 Нет, 18, только что исполнилось. 968 01:06:17,460 --> 01:06:19,300 Позволите взглянуть на удостоверение личности мальчика? 969 01:06:19,540 --> 01:06:20,540 Что? 970 01:06:20,780 --> 01:06:23,940 Мы должны увидеть его документы, проверить, что он не несовершеннолетний. 971 01:06:24,020 --> 01:06:25,620 Не думаю, что они у него с собой. 972 01:06:25,700 --> 01:06:28,500 Как и у меня, совершенно не было времени. Я выбежала из отеля. 973 01:06:29,660 --> 01:06:30,900 Он особенный. 974 01:06:30,980 --> 01:06:34,100 Он часто исчезает. Нужно всё время быть на чеку. 975 01:06:40,220 --> 01:06:41,580 Но в чём дело? 976 01:06:42,020 --> 01:06:44,020 Вы сомневаетесь, что он мой сын? 977 01:06:48,820 --> 01:06:50,700 Нет, всё в порядке. Забирайте мальчика. 978 01:06:51,660 --> 01:06:52,780 Спасибо. 979 01:06:59,810 --> 01:07:01,470 А теперь что? 980 01:07:02,560 --> 01:07:04,560 Нужно вернуть деньги. 981 01:07:06,900 --> 01:07:09,460 - Возвращаемся? - Нет, едем в аэропорт. 982 01:07:09,540 --> 01:07:10,660 Отлично. 983 01:07:12,220 --> 01:07:13,580 Симон... 984 01:07:14,020 --> 01:07:16,180 Симон? - Да, Тобиас. 985 01:07:16,260 --> 01:07:18,300 Ты где? У тебя так шумно. 986 01:07:18,660 --> 01:07:21,220 Здесь, у бассейна в апартаментах, 987 01:07:21,300 --> 01:07:23,060 присматриваю за этими людьми. 988 01:07:23,140 --> 01:07:24,860 Ах, а я в отеле. 989 01:07:24,940 --> 01:07:27,540 И представь себе... Алехандро Гусман тоже. 990 01:07:28,060 --> 01:07:30,020 Чёрт. никаких имён. 991 01:07:31,740 --> 01:07:34,620 Ладно, и в чём дело? Он всё ещё в Испании? 992 01:07:34,700 --> 01:07:37,860 Да. Он не выходил из номера с тех пор как приехал. 993 01:07:37,940 --> 01:07:38,940 Почему? 994 01:07:39,020 --> 01:07:42,260 На стойке администрации после щедрых чаевых, 995 01:07:42,340 --> 01:07:43,340 которые я с тебя спрошу, 996 01:07:43,420 --> 01:07:46,740 мне сказали, что уборщица видела его в постели, совершенно разбитого. 997 01:07:46,820 --> 01:07:49,140 - Он болен? - За ним присматривает медсестра. 998 01:07:49,220 --> 01:07:51,580 А, ну это всё меняет. 999 01:07:51,940 --> 01:07:55,740 Нам нужно больше информации. Его девушка работает в отеле. 1000 01:07:55,820 --> 01:07:57,260 Поищи её там. 1001 01:07:58,500 --> 01:07:59,780 Мясо, жаркое. 1002 01:08:00,460 --> 01:08:02,620 Она через четыре стола от меня. 1003 01:08:03,380 --> 01:08:07,060 Ну вот и всё. Уверен, что она приведёт тебя к нему. 1004 01:08:07,420 --> 01:08:08,540 У меня плохое предчувствие. 1005 01:08:08,660 --> 01:08:11,460 Очень важно держать этого мужика под контролем. 1006 01:08:11,540 --> 01:08:13,380 Узнай всё что сможешь и возвращайся. 1007 01:08:13,740 --> 01:08:15,580 - Ладно. - Давай, потом поговорим. 1008 01:08:22,780 --> 01:08:24,270 Посадочный билет, который ты видел... 1009 01:08:24,670 --> 01:08:26,500 ты разглядел, куда он летит? 1010 01:08:28,460 --> 01:08:30,460 Там было длинное название. В четыре слога. 1011 01:08:38,960 --> 01:08:40,270 Напряги память. 1012 01:08:43,940 --> 01:08:45,580 Копенгаген. Точно. 1013 01:08:46,020 --> 01:08:48,420 Посадку ещё не объявляли. Он здесь. 1014 01:08:48,500 --> 01:08:49,580 Идём. 1015 01:09:01,780 --> 01:09:02,900 Симон. 1016 01:09:09,980 --> 01:09:11,620 Пожалуйста! Пожалуйста! 1017 01:09:25,580 --> 01:09:27,060 - Мои деньги! - Какие деньги? 1018 01:09:28,140 --> 01:09:29,500 Вы прекрасно знаете какие. 1019 01:09:30,460 --> 01:09:31,940 Этих денег не существует. 1020 01:09:32,020 --> 01:09:34,140 Конечно, существуют, они мои. 1021 01:09:34,220 --> 01:09:35,620 Докажите это. 1022 01:09:36,340 --> 01:09:37,340 Смотрите, 1023 01:09:37,420 --> 01:09:39,020 там полиция. 1024 01:09:39,100 --> 01:09:41,780 Пойдите и скажите им, что я забрал деньги, 1025 01:09:41,860 --> 01:09:43,020 которых у меня нет при себе 1026 01:09:43,100 --> 01:09:45,100 и которые официально не покидали Мексику 1027 01:09:45,180 --> 01:09:46,740 и нигде не зафиксированы. 1028 01:09:46,820 --> 01:09:48,620 Как не зафиксировано и то, 1029 01:09:48,700 --> 01:09:51,420 что вы с детьми въехали на территорию Испании. 1030 01:09:53,940 --> 01:09:55,580 Так обстоят дела. 1031 01:09:55,820 --> 01:09:59,620 Вы знаете, что если оставите меня ни с чем, я не выберусь из этого. 1032 01:09:59,700 --> 01:10:01,380 Вы это понимаете, правда? 1033 01:10:01,620 --> 01:10:02,780 Вы молодая. 1034 01:10:03,940 --> 01:10:05,060 Красивая. 1035 01:10:05,780 --> 01:10:07,540 У вас больше возможностей, чем у меня. 1036 01:10:10,700 --> 01:10:11,700 Симон... 1037 01:10:21,420 --> 01:10:24,420 Я бы на вашем месте... выбирался отсюда. 1038 01:10:26,580 --> 01:10:27,620 Идём. 1039 01:10:29,700 --> 01:10:30,900 Мы ничего не сделаем? 1040 01:10:33,300 --> 01:10:35,780 Мы не можем ничего сделать. 1041 01:10:39,260 --> 01:10:40,380 Идём. 1042 01:10:42,340 --> 01:10:44,500 Возможно, заядлые модники 1043 01:10:44,580 --> 01:10:46,620 помнят Магду Эскудеро, 1044 01:10:46,740 --> 01:10:50,220 одну из самых привлекательных моделей второй половины 90-х. 1045 01:10:50,300 --> 01:10:51,540 Её карьера была мимолётной, 1046 01:10:51,620 --> 01:10:54,420 но за это время она превратилась в одну из самых 1047 01:10:54,500 --> 01:10:56,860 востребованных моделей великих дизайнеров 1048 01:10:56,940 --> 01:10:58,300 всего мира. 1049 01:10:58,380 --> 01:11:00,340 Готье, Армани, Каролина Эррера... 1050 01:11:00,420 --> 01:11:01,900 Пока в 1998 году, 1051 01:11:01,980 --> 01:11:04,860 почти достигнув зенита своей славы, 1052 01:11:04,940 --> 01:11:05,980 она не решила уйти на покой, 1053 01:11:06,060 --> 01:11:09,620 чтобы выйти замуж за мексиканского предпринимателя Алехандро Гусмана. 1054 01:11:09,700 --> 01:11:13,420 С тех пор она жила в Мексике, посвятив свою жизнь семье. 1055 01:11:13,500 --> 01:11:15,620 Так вот, Магда Эскудеро и её дети 1056 01:11:15,700 --> 01:11:17,700 были похищены три дня назад... 1057 01:11:18,580 --> 01:11:24,540 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 96854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.