All language subtitles for Fugitiva S01 E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,510 "... Общественные и частные организации 2 00:00:02,600 --> 00:00:03,940 провели акции протеста..." 3 00:00:04,740 --> 00:00:06,740 Примерно 5 мексиканцев пропадают каждый день. 4 00:00:10,120 --> 00:00:11,920 "... изложенных событий. 5 00:00:12,000 --> 00:00:13,460 И установил причину смерти..." 6 00:00:13,560 --> 00:00:17,800 Предприниматели, политики, артисты и их семьи являются основными жертвами. 7 00:00:17,800 --> 00:00:19,450 "Они похитили людей больше, чем жителей Мехико..." 8 00:00:20,310 --> 00:00:22,770 На каждое заявленное похищение приходится 5 не заявленных. 9 00:00:25,680 --> 00:00:27,970 "...они решили остаться и уберечь свои семьи". 10 00:00:32,250 --> 00:00:36,410 Когда долгое время живёшь в страхе, ты хочешь только, чтобы он исчез. 11 00:00:48,850 --> 00:00:50,620 Страх парализует. 12 00:00:50,800 --> 00:00:52,400 Поэтому нужно двигаться быстрее. 13 00:00:53,650 --> 00:00:54,970 Оставить его позади. 14 00:00:58,050 --> 00:00:59,540 Покинуть темноту... 15 00:01:02,340 --> 00:01:04,280 чтобы выбраться к свету! 16 00:01:11,880 --> 00:01:17,640 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 17 00:02:00,570 --> 00:02:04,630 БЕГЛЯНКА 1х01 Выход 18 00:02:07,880 --> 00:02:10,880 Перевод: Ирина Храмова, Ольга Соколова 19 00:02:19,770 --> 00:02:20,800 Слушаю. 20 00:02:21,370 --> 00:02:23,310 Привет, дорогая, как ты? 21 00:02:24,290 --> 00:02:26,200 - А как там Мадрид? - Хорошо, очень хорошо. 22 00:02:26,370 --> 00:02:27,890 Я еду на ипподром. 23 00:02:28,050 --> 00:02:29,760 Ты смог поговорить с моей матерью? 24 00:02:29,850 --> 00:02:31,760 Да, но не думаю, что получится повидать её. 25 00:02:31,920 --> 00:02:33,200 Ладно, что ты хочешь? 26 00:02:33,290 --> 00:02:35,650 - Ты всё ещё сердишься? - Я плохо спала. 27 00:02:35,730 --> 00:02:38,170 И мы опаздываем. Паулина несносна. 28 00:02:38,250 --> 00:02:40,200 - А что с Пау? - Она не хотела вставать. 29 00:02:40,290 --> 00:02:42,690 Хотела остаться дома, весь день сидеть уткнувшись в телефон. 30 00:02:42,810 --> 00:02:45,850 - Хочешь, чтобы я поговорил с ней? - Нет, я её уже убедила. 31 00:02:45,970 --> 00:02:49,130 Честно говоря, не знаю как. Я... - Что? 32 00:02:50,570 --> 00:02:52,480 Я для неё будто не существую. 33 00:02:52,610 --> 00:02:53,610 Не драматизируй. 34 00:02:53,730 --> 00:02:54,810 Твоя дочь тебя обожает. 35 00:02:54,920 --> 00:02:56,090 Не знаю. 36 00:02:56,530 --> 00:03:00,090 Алехандро, мы всё делаем неправильно. 37 00:03:00,200 --> 00:03:02,530 Наши дети в порядке, не беспокойся. 38 00:03:02,650 --> 00:03:04,970 Нет, они живут не как дети их возраста. 39 00:03:05,090 --> 00:03:09,330 Нет, только не начинай снова эту песню. 40 00:03:09,920 --> 00:03:12,970 Мне не спокойно. После произошедшего... 41 00:03:13,090 --> 00:03:14,890 Магда, мне надоело видеть тебя 42 00:03:15,010 --> 00:03:17,760 зацикленной на этой теме. Послушай... 43 00:03:17,890 --> 00:03:20,330 я знаю, что я не идеальный муж, но я люблю тебя. 44 00:03:21,010 --> 00:03:22,250 Да, ты меня любишь. 45 00:03:22,850 --> 00:03:24,370 И демонстрируешь это каждый день. 46 00:03:24,480 --> 00:03:26,850 Ну, есть разные способы демонстрировать это. 47 00:03:27,250 --> 00:03:29,250 Я отключаюсь, Алехандро, а то опоздаю. 48 00:03:29,370 --> 00:03:32,290 Да, поцелуй ребят. 49 00:03:52,800 --> 00:03:54,740 Особняк Гусманов. Мехико 50 00:04:05,410 --> 00:04:08,050 - Поехали. - Давай, Педро, а то я опоздаю. 51 00:04:08,170 --> 00:04:10,450 Посмотрим, что там творится на объездной. 52 00:04:10,560 --> 00:04:11,560 Чендито! 53 00:04:11,650 --> 00:04:12,890 Доброе утро, сеньорита. 54 00:04:13,120 --> 00:04:14,610 Как я рада тебя видеть. 55 00:04:15,210 --> 00:04:16,210 Поехали. 56 00:04:16,730 --> 00:04:17,730 Привет, Чендо. 57 00:04:19,170 --> 00:04:21,290 - Доброе утро, сеньора. - Рада видеть тебя в строю. 58 00:04:21,730 --> 00:04:22,810 Спасибо, сеньора. 59 00:04:23,250 --> 00:04:24,730 Паулина, идём! 60 00:04:24,850 --> 00:04:26,090 Иду. 61 00:04:27,120 --> 00:04:29,120 Как же я хочу, чтобы мне исполнилось 18. 62 00:04:29,650 --> 00:04:31,610 Да? И для чего именно? 63 00:04:31,730 --> 00:04:33,450 - Чтобы свалить из этой тюряги. - Ай, дорогая, 64 00:04:33,560 --> 00:04:36,120 ты бы не смогла жить без всего, что имеешь. 65 00:04:36,250 --> 00:04:37,970 Да? Это ущербно. 66 00:04:38,090 --> 00:04:41,530 - Что ущербно? - Я единственная девственница в классе. 67 00:04:41,650 --> 00:04:43,330 Ай, Паулина, пожалуйста. 68 00:04:48,120 --> 00:04:50,690 Прости, Педро, у нас нет времени. 69 00:04:50,810 --> 00:04:53,250 - Постараемся ехать быстрее. - Поехали? 70 00:04:53,370 --> 00:04:55,370 В 10 я должна быть в павильоне. 71 00:04:55,490 --> 00:04:58,490 - Уже едем, едем. - Я им говорила вчера вечером. Мы опоздаем. 72 00:05:24,490 --> 00:05:25,810 Девочки, ремень безопасности. 73 00:05:25,930 --> 00:05:27,970 - Да, уже пристегнули. - Рубен, дорогой, 74 00:05:28,090 --> 00:05:29,410 ремень безопасности. 75 00:05:30,120 --> 00:05:31,120 Рубен... 76 00:05:32,120 --> 00:05:35,490 пользуйся голосом, чтобы ответить. - Ладно. 77 00:05:35,770 --> 00:05:38,090 Я не хочу, чтобы ты выходил без слухового аппарата. 78 00:05:39,970 --> 00:05:41,770 Мы уже об этом говорили. - Да, сеньора. 79 00:05:42,490 --> 00:05:44,690 Рубен, надень его, пожалуйста. 80 00:05:56,170 --> 00:05:58,610 Такими темпами мы никогда не приедем. 81 00:05:58,690 --> 00:06:00,690 - Скажи об этом своей сестре. - Что? Я не хотела ехать. 82 00:06:00,770 --> 00:06:02,560 По твоим делам мы всегда выезжаем рано. 83 00:06:02,650 --> 00:06:04,410 - Ладно, хватит. - Нет... 84 00:06:08,970 --> 00:06:11,890 Лошади ждут стартового сигнала. 85 00:06:17,730 --> 00:06:18,770 Тормози! 86 00:06:20,850 --> 00:06:21,930 Давай, лошадка! 87 00:06:22,010 --> 00:06:23,010 Ну же! Давай! 88 00:06:26,120 --> 00:06:27,120 Что это? 89 00:06:29,210 --> 00:06:30,850 Краска? - Это розыгрыш? 90 00:06:38,690 --> 00:06:39,690 Бросай оружие. 91 00:06:41,370 --> 00:06:42,730 Кто это сзади? 92 00:06:45,770 --> 00:06:47,330 Съезжай на обочину, съезжай. 93 00:07:09,170 --> 00:07:11,170 Нет, Рубен! Нет, Рубен, не выходи! 94 00:07:12,410 --> 00:07:13,730 Рубен! 95 00:07:13,850 --> 00:07:15,330 Дорогой, дорогой... 96 00:07:16,250 --> 00:07:17,690 Всё... - Мама, грузовик! 97 00:07:18,050 --> 00:07:19,050 Успокойтесь. 98 00:07:26,910 --> 00:07:27,730 Поехали! 99 00:07:53,610 --> 00:07:56,330 Это моя лошадь! Говорил я или нет! 100 00:08:29,650 --> 00:08:31,560 Внимание, получите указания. 101 00:08:47,890 --> 00:08:49,210 Мама, я потерял. 102 00:08:51,490 --> 00:08:52,650 Нет, пожалуйста. 103 00:08:52,770 --> 00:08:53,810 Клаудия, не двигайся. 104 00:08:53,930 --> 00:08:57,840 - Мы всё равно заперты. - Рубен потерял слуховой аппарат. 105 00:08:57,930 --> 00:08:59,330 - Я знаю. - Куда нас везут? 106 00:08:59,490 --> 00:09:01,410 Поищи, поищи его, Рубен. 107 00:09:04,930 --> 00:09:07,930 Нам ничего не сделают. Я не позволю, причинить вам зло. 108 00:09:08,050 --> 00:09:10,650 Держитесь, держитесь... 109 00:09:21,570 --> 00:09:24,530 Выбросите мобильные через окно. 110 00:09:25,810 --> 00:09:26,930 Сейчас же. 111 00:09:27,050 --> 00:09:28,690 Давайте, мобильные. 112 00:09:31,570 --> 00:09:33,050 Делайте, что они говорят. 113 00:09:33,170 --> 00:09:34,210 Делайте. 114 00:09:34,290 --> 00:09:36,410 - Прекратите, пожалуйста! - Успокойтесь, пожалуйста. 115 00:09:36,490 --> 00:09:37,970 Успокойте своих детей. 116 00:09:38,090 --> 00:09:40,250 - Давайте сделаем, что нам говорят. - Именно так. 117 00:09:40,370 --> 00:09:42,130 Никто не пострадает, 118 00:09:42,250 --> 00:09:43,970 если вы будете следовать указаниям. 119 00:09:44,090 --> 00:09:47,130 Всё. Вот мой. Твой... Давай. 120 00:09:48,130 --> 00:09:49,130 Вот они. 121 00:09:49,570 --> 00:09:50,970 Вот здесь. Здесь. 122 00:09:51,690 --> 00:09:53,210 Чего вы хотите? 123 00:09:53,290 --> 00:09:54,650 Не важно, чего мы хотим. 124 00:09:54,730 --> 00:09:56,530 Следуйте моим инструкциям, 125 00:09:56,650 --> 00:09:59,250 и всё сразу закончится. 126 00:10:00,610 --> 00:10:03,370 С этого момента никто не разговаривает. 127 00:10:04,050 --> 00:10:06,010 Теперь вы должны снять одежду. 128 00:10:07,450 --> 00:10:08,490 Давайте! 129 00:10:08,930 --> 00:10:09,970 Нет. 130 00:10:10,090 --> 00:10:12,090 Нет, мы не будем ничего снимать. 131 00:10:12,210 --> 00:10:13,290 Если вы хотите денег... 132 00:10:13,410 --> 00:10:16,130 Одежда, я хочу, чтобы вы сняли одежду. 133 00:10:16,690 --> 00:10:18,770 Мы дадим вам другую. 134 00:10:18,890 --> 00:10:20,730 Давайте сделаем, что нам говорят. 135 00:10:20,840 --> 00:10:22,890 - Нет, нет, я не стану её снимать. - Да, да. 136 00:10:23,010 --> 00:10:24,090 Давайте! 137 00:10:24,210 --> 00:10:26,250 - Одежда! Одежда! - Мама, нет! 138 00:10:26,330 --> 00:10:28,330 Мы не в тех обстоятельствах, чтобы отказываться. 139 00:10:29,290 --> 00:10:31,450 - Одежда! - Ладно! 140 00:10:31,570 --> 00:10:32,890 Уже, уже. 141 00:10:33,370 --> 00:10:36,210 Перестаньте снимать... пожалуйста. 142 00:10:36,330 --> 00:10:40,250 Можете остаться в нижнем белье. 143 00:10:40,370 --> 00:10:41,450 Вы слышали. 144 00:10:42,050 --> 00:10:43,570 Следуйте инструкциям 145 00:10:43,690 --> 00:10:45,730 и не выходите из машины 146 00:10:45,840 --> 00:10:47,890 ни при каких обстоятельствах. 147 00:10:48,450 --> 00:10:49,450 Хорошо. 148 00:10:49,930 --> 00:10:50,930 Давайте. 149 00:10:54,130 --> 00:10:55,130 Всё. 150 00:11:02,090 --> 00:11:03,130 Блин... 151 00:11:07,020 --> 00:11:09,770 Ипподром "Сарсуэла". Мадрид 152 00:11:13,130 --> 00:11:14,490 Ну, давайте выпьем. 153 00:11:16,730 --> 00:11:17,810 - Спасибо. - Спасибо. 154 00:11:19,010 --> 00:11:22,730 - Выпьем за первую победу. - Спасибо. 155 00:11:22,840 --> 00:11:24,890 - Точно. - И надеюсь, что она будет не единственной. 156 00:11:25,530 --> 00:11:26,610 Точно. 157 00:11:26,690 --> 00:11:29,490 Не знаю, Алехандро, твоё предложение очень щедрое, но... 158 00:11:29,610 --> 00:11:32,970 Я целый год преследую тебя, чтобы завершить эту сделку. 159 00:11:33,090 --> 00:11:34,210 Мне трудно продать их. 160 00:11:34,330 --> 00:11:38,370 Эти отели - моя жизнь. Они носят имя моей семьи. 161 00:11:38,490 --> 00:11:40,610 Я знаю, и будут продолжать носить. 162 00:11:40,730 --> 00:11:43,730 Если я покупаю гостиничную сеть, я покупаю и имя. 163 00:11:44,970 --> 00:11:46,610 И это большие деньги, Андрес. 164 00:11:46,730 --> 00:11:48,730 Никто не предложит тебе больше. 165 00:11:49,570 --> 00:11:52,450 К тому же, душой сделки являются не деньги, 166 00:11:52,570 --> 00:11:55,170 а страсть, как на скачках. 167 00:11:55,290 --> 00:11:57,890 Конные скачки - это чистая страсть. 168 00:11:58,010 --> 00:11:59,290 Жокей против жокея. 169 00:11:59,730 --> 00:12:02,250 Животное против животного. Человек... 170 00:12:02,370 --> 00:12:05,840 и животное - это единое целое. Адреналин, скорость! 171 00:12:06,450 --> 00:12:08,010 А деньги - это всего лишь деньги. 172 00:12:09,890 --> 00:12:12,970 И завершить эту сделку было бы настоящей поэзией. 173 00:12:13,250 --> 00:12:15,290 Мексиканский поэт! 174 00:12:16,490 --> 00:12:17,490 С вашего позволения. 175 00:12:18,770 --> 00:12:21,570 Не смей снова завершать звонок, 176 00:12:22,050 --> 00:12:24,530 если тебе дорога твоя семья. 177 00:12:29,450 --> 00:12:31,370 Оставайся на месте. 178 00:12:31,970 --> 00:12:33,610 Никому не звони. 179 00:12:35,250 --> 00:12:36,570 Не сообщай. 180 00:12:39,370 --> 00:12:40,570 Улыбайся. 181 00:12:42,930 --> 00:12:45,410 Следи за экраном. 182 00:12:49,570 --> 00:12:50,650 Я сейчас приду. 183 00:12:51,130 --> 00:12:52,130 Что-то случилось? 184 00:13:27,730 --> 00:13:28,890 Что-то случилось? 185 00:13:30,210 --> 00:13:31,210 Нет. 186 00:13:31,330 --> 00:13:33,410 Ты хорошо себя чувствуешь? Ты бледный. 187 00:13:33,650 --> 00:13:34,690 Всё в порядке. 188 00:13:34,810 --> 00:13:36,450 Похоже, ты чем-то обеспокоен. 189 00:13:37,090 --> 00:13:40,530 Нет, просто этот номер почти никто не знает и... 190 00:13:42,450 --> 00:13:44,170 Скорее всего это недоразумение. 191 00:13:46,810 --> 00:13:49,130 Смотри, видишь ту башню? 192 00:13:49,530 --> 00:13:51,090 - Эту? - Она прекрасна. 193 00:13:59,540 --> 00:14:01,650 Объездная дорога города Мехико 194 00:14:14,970 --> 00:14:17,570 - Папа вытащит нас отсюда. - Как, Паулина? 195 00:14:17,650 --> 00:14:20,170 Он в тысячах километров отсюда. - Ничего не случится. 196 00:14:20,290 --> 00:14:21,410 А ты откуда знаешь? 197 00:14:22,250 --> 00:14:24,690 Потому что не позволю, чтобы вам причинили зло. 198 00:14:25,290 --> 00:14:26,650 Ты не позволишь? 199 00:14:27,170 --> 00:14:28,490 Что ты можешь сделать? 200 00:14:30,050 --> 00:14:31,490 Я никогда тебя не обманывала, Пау. 201 00:14:31,840 --> 00:14:33,810 - Этого я не знаю. - Если я говорю, 202 00:14:33,890 --> 00:14:35,530 что не допущу этого, верь мне. 203 00:14:38,050 --> 00:14:39,210 Это твоя вина. 204 00:14:39,330 --> 00:14:41,170 - Паулина, помолчи. - Моя вина? 205 00:14:41,290 --> 00:14:43,050 - Твоя. - Я сказала, замолчи! 206 00:14:43,170 --> 00:14:45,570 - Ты и твой турнир... - Я не просила тебя приходить. 207 00:14:45,690 --> 00:14:47,810 Я не хотела идти. Но ты хочешь внимания 208 00:14:47,930 --> 00:14:50,930 со стороны всей грёбаной семьи...! 209 00:14:51,050 --> 00:14:52,930 Замолчи! Я сказала замолчи! 210 00:14:54,930 --> 00:14:56,170 Ты напугана... 211 00:14:56,290 --> 00:14:57,290 У тебя истерика! 212 00:14:58,250 --> 00:14:59,410 Ты тратишь 213 00:14:59,490 --> 00:15:02,010 всю свою энергию, чтобы заполнить голову шумом. 214 00:15:02,130 --> 00:15:03,770 Это тебе не поможет, а сделает уязвимее. 215 00:15:03,840 --> 00:15:04,890 А ты женщина... 216 00:15:04,970 --> 00:15:07,130 Ты можешь сделать что угодно, но не становиться слабой. 217 00:15:27,570 --> 00:15:29,710 Алехандро, пожалуйста, ты можешь меня выслушать? 218 00:15:30,510 --> 00:15:32,400 За пять месяцев до этого 219 00:15:32,450 --> 00:15:34,250 Всё в порядке, успокойся. 220 00:15:35,250 --> 00:15:36,840 - Ты не можешь этого сделать. - Ничего не случится. 221 00:15:36,970 --> 00:15:39,050 Я буду с ним всё время. 222 00:15:39,170 --> 00:15:40,170 - Отдай мне их. - Магда... 223 00:15:40,250 --> 00:15:42,690 - Отдай мне ключи! Нет! - Ты делаешь мне больно. 224 00:15:42,770 --> 00:15:45,930 Слушай, ты становишься всё сильнее. 225 00:15:46,010 --> 00:15:48,970 Почему ты не можешь принять то, что Рубен не как все 226 00:15:49,050 --> 00:15:50,330 и он не может пойти? - Да! 227 00:15:50,450 --> 00:15:52,010 И из-за кого он такой? 228 00:15:54,930 --> 00:15:56,970 Ты не простишь меня никогда, правда? 229 00:15:57,970 --> 00:15:59,170 Ничего не случится. 230 00:15:59,290 --> 00:16:01,090 Я буду с ним всё время. 231 00:16:01,210 --> 00:16:03,490 И мы не будем покидать район. 232 00:16:04,450 --> 00:16:06,170 Тогда хорошенько проверь машину. 233 00:16:07,170 --> 00:16:08,410 Проверь всё. 234 00:16:08,530 --> 00:16:09,690 Хорошо, сеньор. 235 00:16:10,890 --> 00:16:12,330 Всё... Не придавай значения 236 00:16:12,450 --> 00:16:13,840 угрозам. 237 00:16:13,970 --> 00:16:16,010 Их много и они всё чаще и чаще. 238 00:16:16,130 --> 00:16:17,970 Вы в безопасности. 239 00:16:18,090 --> 00:16:21,370 - Нельзя обезопаситься от всего. - Пока я рядом, с ним ничего не случится. 240 00:16:21,730 --> 00:16:24,090 А ты куда в таком виде? - Завтракать. 241 00:16:24,170 --> 00:16:25,170 Голая? 242 00:16:25,250 --> 00:16:27,130 Это верх бикини. 243 00:16:27,250 --> 00:16:28,370 Нет, поднимись и надень что-нибудь. 244 00:16:28,450 --> 00:16:30,170 Это мой дом и я хожу, как хочу. 245 00:16:30,250 --> 00:16:31,970 Нет, здесь работают десять мужчин. 246 00:16:33,090 --> 00:16:36,010 Десять молодых мужчин. - Всё, что я делаю, тебе кажется неправильным? 247 00:16:36,130 --> 00:16:37,610 Ты - женщина, 248 00:16:37,730 --> 00:16:39,610 и провоцируешь их. - Да? 249 00:16:39,970 --> 00:16:41,370 Это весело. 250 00:16:41,490 --> 00:16:43,090 Ты поможешь мне? 251 00:16:43,210 --> 00:16:44,250 Оставь её. 252 00:16:44,890 --> 00:16:46,010 Идём? 253 00:16:46,570 --> 00:16:48,930 И кто ему теперь откажет? 254 00:16:49,770 --> 00:16:51,410 Мама переживает. 255 00:16:52,290 --> 00:16:54,250 Я могу это сделать. Поехали, хочешь? 256 00:16:56,250 --> 00:16:57,840 Будь очень осторожен, дорогой. 257 00:16:59,010 --> 00:17:00,450 И надень слуховой аппарат. 258 00:17:02,970 --> 00:17:04,010 Да, да.. 259 00:17:04,120 --> 00:17:05,810 Эй, чемпион! 260 00:17:05,930 --> 00:17:07,570 Как дела? Как ты? 261 00:17:11,090 --> 00:17:13,410 - Чендо, всё готово? - Всё готово. 262 00:17:13,530 --> 00:17:14,650 Педро, ребёнок! 263 00:17:26,690 --> 00:17:27,730 Ты цел? 264 00:17:28,530 --> 00:17:29,690 Сынок! 265 00:17:29,810 --> 00:17:31,010 С тобой всё в порядке? 266 00:17:31,410 --> 00:17:33,570 Сволочи! Что там случилось? 267 00:17:34,690 --> 00:17:35,770 Я больше не могу. 268 00:17:35,890 --> 00:17:37,770 Я больше не могу. Ты меня слышишь? Всё кончено! 269 00:17:37,890 --> 00:17:38,930 Я больше не выдержу! 270 00:17:40,690 --> 00:17:42,050 Ай, сынок... 271 00:17:42,170 --> 00:17:43,170 Чендо! 272 00:17:51,370 --> 00:17:52,410 Одежда. 273 00:18:16,170 --> 00:18:18,930 Если они хотят денег, то не причинят нам зла. 274 00:18:19,530 --> 00:18:20,530 Именно так. 275 00:18:24,130 --> 00:18:26,210 Папа заплатит любую сумму. 276 00:18:27,410 --> 00:18:28,970 Он ведь заплатит, правда? 277 00:18:29,090 --> 00:18:31,410 Я лишь прошу, чтобы вы мне доверились. 278 00:18:31,530 --> 00:18:33,010 Почему, что ты собираешься делать? 279 00:18:33,130 --> 00:18:36,730 Для начала, принять то, что с нами происходит. 280 00:18:38,010 --> 00:18:39,530 А потом дышать. 281 00:18:41,690 --> 00:18:42,970 Потому что очень важно 282 00:18:43,090 --> 00:18:44,210 правильно дышать. 283 00:18:44,650 --> 00:18:46,010 Правда, Габи? 284 00:18:46,130 --> 00:18:48,690 Скажи, ты ведь работаешь с дыханием. 285 00:18:57,090 --> 00:18:58,090 Всег... 286 00:19:11,050 --> 00:19:12,090 И затем... 287 00:19:13,330 --> 00:19:16,370 мы должны адаптироваться к этой ситуации. 288 00:19:16,650 --> 00:19:18,730 Как адаптируемся к воде, 289 00:19:18,810 --> 00:19:21,330 когда ныряем. - Как ты адаптируешься к похищению? 290 00:19:21,410 --> 00:19:23,610 Есть люди, которых удерживают месяцами 291 00:19:23,690 --> 00:19:24,690 и даже годами. 292 00:19:26,530 --> 00:19:29,570 И они выживают лишь потому, что не потеряли спокойствия. 293 00:19:30,170 --> 00:19:32,930 Так что, пожалуйста, давайте не будем терять спокойствие. 294 00:19:33,050 --> 00:19:34,210 И дышим. 295 00:19:41,730 --> 00:19:43,650 У тебя очень беспокойное дыхание, Пау. 296 00:19:43,730 --> 00:19:46,050 Ты используешь только верхнюю часть лёгких. Успокойся. 297 00:19:46,170 --> 00:19:48,970 Ты хочешь уладить это, будто мы на занятии подводного плавания? 298 00:19:49,090 --> 00:19:51,010 Хватит пререкаться, Паулина. Достаточно. 299 00:19:51,130 --> 00:19:54,810 На всё... Нет, нет, нет... Прекрати! 300 00:19:55,170 --> 00:19:56,450 Вылезай из этой ямы. 301 00:19:56,570 --> 00:19:58,530 Слышишь меня? Иначе ты там и останешься. 302 00:19:58,650 --> 00:20:01,480 Что ты делаешь? - Я больше не могу. 303 00:20:02,170 --> 00:20:03,370 Куда ты? 304 00:20:05,090 --> 00:20:06,530 - Эй! - Простите, простите! 305 00:20:14,450 --> 00:20:15,930 Потрите руки. 306 00:20:16,970 --> 00:20:18,010 Давайте. 307 00:20:18,130 --> 00:20:21,050 Ну же. Посильнее, вот так. 308 00:20:22,810 --> 00:20:24,610 Пока они хорошенько не разогреются. 309 00:20:24,730 --> 00:20:27,130 Дорогой, потри руки. 310 00:20:27,530 --> 00:20:28,530 Вот так. 311 00:20:32,210 --> 00:20:33,210 Сильнее. 312 00:20:33,330 --> 00:20:34,330 Вот так. 313 00:20:34,930 --> 00:20:36,050 Так. 314 00:20:36,170 --> 00:20:38,770 А теперь положите их сюда, на верх живота. 315 00:20:43,330 --> 00:20:45,170 Воздух, поступающий через лёгкие, 316 00:20:46,330 --> 00:20:48,850 должен дойти до теплоты рук. 317 00:20:49,770 --> 00:20:50,810 Давайте. 318 00:20:52,250 --> 00:20:54,690 Поначалу кажется сложным. 319 00:20:55,850 --> 00:20:57,210 Но старайтесь. 320 00:20:58,810 --> 00:21:02,410 Постепенно дыхание станет спокойнее. 321 00:21:03,450 --> 00:21:05,050 Давайте. Давайте, девочки. 322 00:21:08,850 --> 00:21:09,850 Вот так. 323 00:21:17,770 --> 00:21:20,890 Вы знали, что в детстве у меня были приступы паники? 324 00:21:23,250 --> 00:21:25,210 Я была очень худой и неуклюжей... 325 00:21:25,970 --> 00:21:27,810 и у меня были проблемы в школе. 326 00:21:31,530 --> 00:21:33,850 Выйти на улицу, пф! 327 00:21:34,570 --> 00:21:36,010 Это был ад. 328 00:21:36,130 --> 00:21:38,130 Или пересечь улицу - трагедия. 329 00:21:40,530 --> 00:21:42,530 Меня приходилось отводить и приводить. 330 00:21:43,930 --> 00:21:45,610 Я почти не выходила из дома. 331 00:21:48,090 --> 00:21:49,890 Мама купила мне собаку. 332 00:21:50,850 --> 00:21:53,570 Бельгийскую овчарку, чёрную, очень красивую. 333 00:21:54,770 --> 00:21:56,410 Мы купили поводок, 334 00:21:56,530 --> 00:21:57,970 и я выгуливала его. 335 00:21:58,090 --> 00:22:00,730 Мы всегда гуляли по одному и тому же маршруту. 336 00:22:00,850 --> 00:22:02,970 В одном и том же квартале. 337 00:22:03,090 --> 00:22:04,810 Всегда. Но однажды 338 00:22:04,930 --> 00:22:06,290 пёс сбежал. 339 00:22:07,210 --> 00:22:08,530 И я пошла за ним. 340 00:22:10,450 --> 00:22:12,770 Я пересекла несколько улиц, прошла школу, 341 00:22:12,850 --> 00:22:15,650 перешла проспект, я не остановилась, пока не поймала его. 342 00:22:17,810 --> 00:22:22,010 Но когда осознала это, я была очень далеко от дома. 343 00:22:22,570 --> 00:22:23,890 И не знала, как вернуться. 344 00:22:27,570 --> 00:22:31,890 Но вдруг почувствовала... что не боюсь. 345 00:22:42,330 --> 00:22:44,370 Как я вернулась домой? 346 00:22:45,050 --> 00:22:46,330 Меня привёл пёс. 347 00:22:47,530 --> 00:22:49,850 Как это связано с дыханием? 348 00:22:51,330 --> 00:22:53,490 Пса звали Воздух. 349 00:22:57,610 --> 00:22:59,010 Это ложь. 350 00:22:59,730 --> 00:23:01,130 Да ведь? 351 00:23:08,690 --> 00:23:09,770 Попейте. Держите. 352 00:23:27,690 --> 00:23:29,450 А ты, Алехандро? 353 00:23:30,330 --> 00:23:31,330 Что? 354 00:23:31,450 --> 00:23:33,210 На какую лошадь поставишь? 355 00:23:34,490 --> 00:23:35,490 Я... 356 00:23:37,610 --> 00:23:38,650 Что? 357 00:23:46,910 --> 00:23:48,570 Не пытайся. 358 00:23:53,420 --> 00:23:54,970 Не рискуй жизнью своей семьи. 359 00:23:55,410 --> 00:23:57,850 Алехандро, ты плохо себя чувствуешь? 360 00:23:59,770 --> 00:24:01,330 Думаю, это из-за вина. 361 00:24:01,410 --> 00:24:04,410 Хочешь, чтобы официант принёс тебе что-нибудь для желудка? 362 00:24:04,490 --> 00:24:06,330 - Нет, нет, нет. - Тоник, что-нибудь такое. 363 00:24:06,450 --> 00:24:08,250 Нет, сейчас пройдёт. 364 00:24:15,530 --> 00:24:18,370 Ты не собираешь ничего рассказать своим детям? 365 00:24:18,370 --> 00:24:20,280 Пять месяцев до этого 366 00:24:18,810 --> 00:24:20,930 Мне кажется, ты должен им объяснить. 367 00:24:23,130 --> 00:24:24,170 Что? 368 00:24:25,930 --> 00:24:29,010 Думаю, ты должен поговорить с ними о том, что случилось сегодня. 369 00:24:29,130 --> 00:24:30,130 Тебе так не кажется? 370 00:24:30,770 --> 00:24:33,930 Нет, мне так не кажется. Мы не будем говорить об этом сейчас. 371 00:24:34,690 --> 00:24:36,410 А когда? 372 00:24:38,250 --> 00:24:39,490 Когда нельзя будет ничего исправить? 373 00:24:39,850 --> 00:24:41,130 Прекрати, пожалуйста. 374 00:24:42,210 --> 00:24:45,370 Они уже взрослые и имеют право знать, что им угрожают. 375 00:24:46,410 --> 00:24:47,610 Они в безопасности. 376 00:24:50,690 --> 00:24:53,090 Произошёл взрыв, прямо у дома. 377 00:24:53,530 --> 00:24:54,610 Хватит. 378 00:24:54,730 --> 00:24:57,730 Человек в больнице с ожогом половины лица. 379 00:24:57,850 --> 00:24:59,770 Это было тяжело для всех. 380 00:25:04,090 --> 00:25:05,370 С завтрашнего дня 381 00:25:05,450 --> 00:25:06,890 я усилю охрану. 382 00:25:08,610 --> 00:25:10,170 - Спасибо, папа. - Да, папа. 383 00:25:15,850 --> 00:25:17,770 На этом дело не кончится, ты знаешь. 384 00:25:19,170 --> 00:25:20,930 Они проникли в дом. 385 00:25:21,010 --> 00:25:22,570 Открыли гараж, у них... 386 00:25:22,930 --> 00:25:23,930 Твою мать! 387 00:25:27,890 --> 00:25:30,290 Хватит настраивать моих детей против меня. 388 00:25:40,050 --> 00:25:41,050 Хорошо. 389 00:25:41,410 --> 00:25:42,890 Мы поговорим об этом позже. 390 00:25:46,770 --> 00:25:47,970 - Магда... - Папа! 391 00:25:48,650 --> 00:25:49,690 Сядь. 392 00:25:51,690 --> 00:25:55,050 Я один из самых влиятельных предпринимателей этой страны. 393 00:25:55,170 --> 00:25:57,970 Это стоило мне огромных усилий. 394 00:25:58,090 --> 00:25:59,890 И так же у меня много врагов. 395 00:26:00,410 --> 00:26:02,090 Эта бомба предназначалась мне. 396 00:26:03,330 --> 00:26:05,770 Эта бомба чуть не убила твоего сына. 397 00:26:18,170 --> 00:26:20,850 Жизнь моих детей - самое святое для меня. 398 00:26:21,250 --> 00:26:23,090 Не трогай их. 399 00:26:23,210 --> 00:26:26,650 Если ещё раз будешь выставлять меня в таком свете перед ними, я тебя убью. 400 00:27:01,090 --> 00:27:03,330 Слушай, Алехандро, что чёрт возьми с тобой происходит? 401 00:27:07,050 --> 00:27:08,450 Там камера. 402 00:27:08,890 --> 00:27:10,050 За мной следят. 403 00:27:10,570 --> 00:27:11,970 Что? Следят? Кто? 404 00:27:12,050 --> 00:27:13,330 Кто за тобой следит? 405 00:27:19,810 --> 00:27:23,610 - Сеньор, что-то случилось. - Я знаю, что что-то случилось. 406 00:27:23,730 --> 00:27:25,970 - Звонит Педро. - Прекратите 407 00:27:26,090 --> 00:27:27,330 мне угрожать. 408 00:27:28,370 --> 00:27:31,770 Даже пальцем не трогайте мою семью. 409 00:27:31,890 --> 00:27:34,330 Хотите денег? Так просите, не морочьте голову! 410 00:27:36,400 --> 00:27:38,050 Шоссе 150D Мексика 411 00:27:44,330 --> 00:27:45,570 Мы остановились. 412 00:27:45,850 --> 00:27:47,650 - Что? - Грузовик тормозит. 413 00:27:47,770 --> 00:27:48,970 Мы приехали? 414 00:27:49,090 --> 00:27:51,610 - Не знаю - Нас выпустят? 415 00:27:51,730 --> 00:27:54,610 - Сколько времени мы здесь проведём? - Мы остановились. 416 00:28:01,490 --> 00:28:03,210 - Тихо! - У них что-то пошло не так. 417 00:28:03,570 --> 00:28:05,010 Что происходит? 418 00:28:06,570 --> 00:28:07,730 Кажется, они нервничают. 419 00:28:08,090 --> 00:28:10,930 - Снаружи есть что-то, что их беспокоит. - Нужно что-то сделать. 420 00:28:11,170 --> 00:28:12,330 Например? 421 00:28:17,370 --> 00:28:19,290 Ты спятила? Ты подвергаешь нас опасности! 422 00:28:19,410 --> 00:28:21,170 Мы уже в опасности. 423 00:28:22,570 --> 00:28:23,690 Кто это был? 424 00:28:24,810 --> 00:28:25,930 Это была я. 425 00:28:27,290 --> 00:28:29,050 Ещё раз так сделаешь 426 00:28:29,330 --> 00:28:31,690 и никогда в жизни не забудешь этот день. 427 00:28:32,930 --> 00:28:34,010 Хорошо. 428 00:28:36,370 --> 00:28:37,450 Хорошо! 429 00:28:44,890 --> 00:28:45,930 Простите. 430 00:28:47,710 --> 00:28:49,650 30 минут после похищения 431 00:28:48,250 --> 00:28:51,170 Алехандро, ты можешь объяснить, что здесь происходит? 432 00:28:51,290 --> 00:28:52,290 Прости, 433 00:28:52,410 --> 00:28:55,090 у меня нет времени, соедини меня с Педро. 434 00:28:56,050 --> 00:28:59,050 Педро, ты мудак! 435 00:28:59,170 --> 00:29:01,690 Я плачу тебе, чтобы ты заботился о моей семье! 436 00:29:01,810 --> 00:29:05,330 И посмотри, какой устроили беспредел! - Эти люди появились внезапно, 437 00:29:05,450 --> 00:29:06,690 они действовали очень организованно. 438 00:29:06,770 --> 00:29:08,370 Как ты думаешь, где они? Как это произошло? 439 00:29:08,450 --> 00:29:09,850 Мне позвонить в полицию? 440 00:29:09,970 --> 00:29:11,530 Нет, нет, не звони. 441 00:29:11,650 --> 00:29:12,850 А донье Эсперансе? 442 00:29:12,970 --> 00:29:15,730 Маме тоже ничего не говори, никому ничего не говори. 443 00:29:15,850 --> 00:29:17,490 Как ты думаешь, где они? 444 00:29:18,250 --> 00:29:19,770 Понятия не имею, босс. 445 00:29:20,010 --> 00:29:22,090 Я думаю, это дело рук Веласко. 446 00:29:22,210 --> 00:29:24,490 Да, босс. Я тоже так подумал. 447 00:29:24,610 --> 00:29:26,890 Он не остановится, пока нас всех не прикончит. 448 00:29:27,530 --> 00:29:29,530 - Где официант? - Кто? 449 00:29:29,690 --> 00:29:32,730 - Тот, что был здесь недавно! - Простите, простите! 450 00:29:32,850 --> 00:29:34,010 Там! За ним! 451 00:29:42,450 --> 00:29:45,140 Шоссе 150D Мексика 452 00:29:56,690 --> 00:29:57,690 Что? 453 00:29:59,530 --> 00:30:00,530 Да, сеньор. 454 00:30:06,290 --> 00:30:07,290 Идите сюда. 455 00:30:08,850 --> 00:30:09,850 Мама, не ходи. 456 00:30:09,970 --> 00:30:11,490 - Давай. - Иду, иду. 457 00:30:12,370 --> 00:30:13,370 Что? 458 00:30:13,490 --> 00:30:15,170 Давай, выходи! 459 00:30:15,290 --> 00:30:16,570 - Отпусти её! - Отпусти её! 460 00:30:18,010 --> 00:30:19,730 - Мама! - Нет, нет, мама! 461 00:30:19,850 --> 00:30:20,890 Выходи! 462 00:30:21,210 --> 00:30:22,450 Говори. - Что? 463 00:30:22,570 --> 00:30:25,210 Говори в телефон, на связи твой муж. 464 00:30:25,570 --> 00:30:26,690 Але... 465 00:30:27,010 --> 00:30:28,810 Отпусти мою жену, мудак. 466 00:30:28,930 --> 00:30:30,570 - Молчи и слушай. - Але... 467 00:30:30,650 --> 00:30:31,850 эти люди не шутят. 468 00:30:31,970 --> 00:30:33,810 Дорогая, как дети? 469 00:30:33,890 --> 00:30:34,890 В машине. 470 00:30:35,010 --> 00:30:36,250 В машине? 471 00:30:36,370 --> 00:30:38,170 - Они засунули нас... - Эй! 472 00:30:38,250 --> 00:30:39,250 Отпусти её! 473 00:30:40,290 --> 00:30:42,170 - Мама! - Мама! 474 00:30:42,290 --> 00:30:43,690 Ребята в порядке. 475 00:30:44,010 --> 00:30:45,490 Очень напуганы, но в порядке. 476 00:30:45,570 --> 00:30:47,210 Но чего хотят эти люди? 477 00:30:47,330 --> 00:30:49,050 - Я не знаю. - Денег? 478 00:30:49,170 --> 00:30:51,210 Надеюсь, что только денег, а не чего-нибудь ещё. 479 00:30:51,330 --> 00:30:54,330 - Я клянусь, всё будет хорошо. - Говорила я тебе остановиться. 480 00:30:54,410 --> 00:30:55,610 Это всё из-за тебя! 481 00:30:55,730 --> 00:30:58,330 Пусть просят денег, сколько нужно, они у меня есть. 482 00:31:00,850 --> 00:31:02,410 Отпусти её, отпусти её, мразь! 483 00:31:06,890 --> 00:31:08,330 Вернись на своё место. 484 00:31:13,810 --> 00:31:16,210 - Андрес! - Нет, Андрес, пожалуйста, не уходи. 485 00:31:16,290 --> 00:31:17,290 Не уходи. 486 00:31:17,370 --> 00:31:19,410 Позвони мне, когда всё утрясётся. Я ухожу. 487 00:31:19,530 --> 00:31:21,970 Нет, давай завершим сделку. 488 00:31:22,090 --> 00:31:24,090 Я не хочу неприятностей, мне достаточно проблем 489 00:31:24,170 --> 00:31:25,570 с налоговой. 490 00:31:25,650 --> 00:31:27,370 Именно поэтому, у тебя экономические проблемы. 491 00:31:27,570 --> 00:31:30,010 Этим ты решишь их. Давай завершим сделку. 492 00:31:31,690 --> 00:31:34,370 Я теряю терпение. - Поговори с моим адвокатом. 493 00:31:35,330 --> 00:31:38,450 Алехандро, ты наконец скажешь мне, что за чертовщина здесь творится? 494 00:31:38,570 --> 00:31:41,330 - Нет, нет, пожалуйста. - Послушай, я помогу. 495 00:31:41,450 --> 00:31:43,410 Нет, нет, нет. Никто мне не поможет. 496 00:31:43,530 --> 00:31:44,850 Мне нужно побыть одному. 497 00:31:44,970 --> 00:31:47,050 - Как я оставлю тебя одного? - Луис, 498 00:31:47,170 --> 00:31:49,930 если всё получится, потом я тебе всё объясню. 499 00:31:50,050 --> 00:31:53,650 - Если всё получится? - Это личный вопрос, Луис. 500 00:31:53,770 --> 00:31:57,210 Послушай, я не хочу, чтобы моё имя было замешано во что-то странное. 501 00:31:57,330 --> 00:32:00,170 Слышишь меня? - Не выводи меня из себя, пожалуйста. 502 00:32:01,570 --> 00:32:02,850 Алехандро, уходи. 503 00:32:03,370 --> 00:32:04,490 Я не могу. 504 00:32:05,050 --> 00:32:07,090 - Это мой балкон. - Я знаю. 505 00:32:07,210 --> 00:32:09,130 Но не могу уйти отсюда. 506 00:32:09,650 --> 00:32:13,330 Если всё получится, я тебе компенсирую. 507 00:32:43,650 --> 00:32:45,210 Садись в машину. 508 00:32:47,490 --> 00:32:49,250 Возвращайся в машину. 509 00:32:49,370 --> 00:32:50,410 Это неправильно. 510 00:32:51,930 --> 00:32:53,770 Вы не можете так с нами обращаться. 511 00:32:54,330 --> 00:32:56,090 Не можете так с нами обращаться! 512 00:33:01,370 --> 00:33:02,890 - Ты цела? - Мама... 513 00:33:05,090 --> 00:33:06,250 Тебе сделали больно? 514 00:33:07,170 --> 00:33:08,610 - Ты разговаривала с папой? - Да. 515 00:33:08,730 --> 00:33:12,610 - Что они с тобой сделали? - Хочу, чтобы вы знали... 516 00:33:12,730 --> 00:33:14,690 вы - самое важное в моей жизни. 517 00:33:14,810 --> 00:33:16,090 Единственное важное. 518 00:33:16,530 --> 00:33:19,010 И я способна на что угодно... 519 00:33:19,250 --> 00:33:21,090 Тебе сделали что-то плохое? 520 00:33:21,210 --> 00:33:22,210 Спокойно. 521 00:33:22,330 --> 00:33:23,570 - Нет. - Нас убьют? 522 00:33:24,090 --> 00:33:25,370 Нет, дорогая, успокойся. 523 00:33:25,490 --> 00:33:27,890 - Тебе сказали, что убьют нас? - Нет, успокойся. 524 00:33:28,010 --> 00:33:29,370 Успокойся, мамочка. 525 00:33:29,490 --> 00:33:33,450 Папа всё уладит, правда? Успокойся. 526 00:33:34,250 --> 00:33:35,730 Папа убьёт нас. 527 00:33:54,210 --> 00:33:56,050 Уже успокоились? 528 00:33:56,490 --> 00:33:58,890 Сломав всё, вы не поможете своей семье. 529 00:33:59,010 --> 00:34:00,010 Сукин сын. 530 00:34:00,410 --> 00:34:02,930 Пока скачки не закончатся, договариваться не о чем. 531 00:34:03,050 --> 00:34:04,050 Почему? 532 00:34:05,170 --> 00:34:07,210 Вы не можете ни о чём спрашивать. 533 00:34:07,330 --> 00:34:09,970 Я должен быть здесь, пока моя семья страдает? 534 00:34:10,090 --> 00:34:12,970 Об этом и речь, чтобы вы были там, страдая. 535 00:34:13,090 --> 00:34:14,170 Чего ты хочешь? 536 00:34:14,570 --> 00:34:16,250 - Пока нет. - Конечно, 537 00:34:16,370 --> 00:34:19,010 ты не можешь сказать мне, потому что главный не ты, верно? 538 00:34:19,490 --> 00:34:20,850 Будьте терпеливее. 539 00:34:20,970 --> 00:34:22,530 Кто твой начальник, урод? 540 00:34:22,650 --> 00:34:24,250 Я не собираюсь тебе ничего говорить. 541 00:34:25,330 --> 00:34:27,250 - Это Веласко. - Я кладу трубку. 542 00:34:27,370 --> 00:34:28,370 Нет, нет, нет. 543 00:34:28,490 --> 00:34:31,050 Сколько он тебе платит? Я заплачу в десять раз больше. 544 00:34:45,130 --> 00:34:46,730 - Симон. - Да. 545 00:34:47,090 --> 00:34:48,090 Думаю, я сбил их со следа. 546 00:34:48,170 --> 00:34:49,930 Ладно. Тебе там больше нечего делать. 547 00:34:50,010 --> 00:34:51,210 Сматывайся оттуда. 548 00:34:51,330 --> 00:34:53,370 Я поеду за теми двумя, ладно? 549 00:34:54,530 --> 00:34:59,050 Только что объявлена третья гонка... 550 00:35:22,970 --> 00:35:25,420 Район Ретиро Мадрид 551 00:35:27,810 --> 00:35:30,250 - Сколько тебе нужно? - Всего ничего, 100 евриков. 552 00:35:30,370 --> 00:35:31,730 Я спросила, сколько тебе нужно, 553 00:35:31,850 --> 00:35:33,410 а не сколько ты хочешь. 554 00:35:33,730 --> 00:35:36,290 - Мне нужно 100. - Тогда будет 50. 555 00:35:36,730 --> 00:35:39,890 Чёрт, за такую цену я не найду приличный пиджак. 556 00:35:40,010 --> 00:35:42,490 Я должен презентабельно выглядеть на собеседованиях. 557 00:35:42,610 --> 00:35:43,610 50, Эду. 558 00:35:43,730 --> 00:35:45,490 И хочу увидеть чек. 559 00:35:46,010 --> 00:35:47,330 Ладно, 50. 560 00:35:47,450 --> 00:35:49,170 Кстати, в обед звонила 561 00:35:49,290 --> 00:35:50,810 моя сестра. - Магда? 562 00:35:50,930 --> 00:35:52,610 Конечно, у меня же нет другой. 563 00:35:52,690 --> 00:35:54,730 Странно. Она всегда звонит вечером. Чего она хотела? 564 00:35:54,810 --> 00:35:56,690 Хотела узнать, будем ли мы дома в 6 вечера. 565 00:35:56,810 --> 00:35:58,890 - Зачем? - Не знаю, собиралась прислать человека 566 00:35:59,010 --> 00:36:00,450 или что-то вроде того. 567 00:36:00,570 --> 00:36:01,730 Куда? 568 00:36:01,850 --> 00:36:03,090 Домой. 569 00:36:03,210 --> 00:36:05,050 Человека, домой? 570 00:36:05,170 --> 00:36:06,490 Ты точно правильно понял? 571 00:36:06,610 --> 00:36:09,490 Уверен, я же не идиот. И она сказала, что это важно. 572 00:36:11,330 --> 00:36:12,330 А это? 573 00:36:13,090 --> 00:36:14,490 Это что такое? 574 00:36:14,610 --> 00:36:15,770 Шутка? 575 00:36:16,370 --> 00:36:17,730 - Что такое? - Смотри. 576 00:36:17,850 --> 00:36:19,850 Да ладно! Три миллиона? 577 00:36:19,970 --> 00:36:21,010 Похоже на то. 578 00:36:21,450 --> 00:36:23,890 - Зайди и спроси. - Нет, сейчас закрыто. 579 00:36:23,970 --> 00:36:26,170 Но должен же быть какой-то справочный телефон. 580 00:36:26,290 --> 00:36:27,490 Это ошибка. 581 00:36:27,610 --> 00:36:28,690 Яснее ясного. 582 00:36:29,770 --> 00:36:30,770 Держи. 583 00:36:30,850 --> 00:36:32,210 Напиши жалобу. 584 00:36:33,010 --> 00:36:35,570 Ага, да, жалобу. Ладно, пошли. 585 00:36:35,690 --> 00:36:37,650 Подожди, не вытаскивай карту. 586 00:36:42,210 --> 00:36:43,330 Это доказательство. 587 00:36:52,170 --> 00:36:55,210 У тебя на счету три миллиона... а ты такая спокойная! 588 00:37:13,890 --> 00:37:15,050 Простите. 589 00:37:15,570 --> 00:37:16,690 Доброго дня. 590 00:37:17,010 --> 00:37:18,770 Вы Нора Пейисер, мать Магды? 591 00:37:18,890 --> 00:37:19,930 А вы - Эдуардо, 592 00:37:20,050 --> 00:37:21,930 её брат? - Да, что такое? 593 00:37:22,010 --> 00:37:23,530 Я - Тобиас, друг вашей дочери. 594 00:37:23,610 --> 00:37:26,250 Принёс от неё важное сообщение. 595 00:37:26,370 --> 00:37:28,050 Она вам звонила, правда? 596 00:37:28,170 --> 00:37:30,530 Да, я разговаривал с ней недавно. 597 00:37:31,970 --> 00:37:33,370 Поднимемся и поговорим? 598 00:37:34,010 --> 00:37:35,530 Всего на минутку. 599 00:37:36,930 --> 00:37:37,930 Пойдёмте. 600 00:37:38,530 --> 00:37:39,650 Спасибо. 601 00:37:53,710 --> 00:37:56,620 Автокинотеатр "Калавера" Истапалука, Мексика 602 00:38:34,130 --> 00:38:37,370 - Дай мне выйти, ублюдок! - Не уходи. 603 00:38:37,690 --> 00:38:38,770 Не иди одна, я с тобой... 604 00:38:38,890 --> 00:38:40,930 Нет, останься... Стойте! Не двигайтесь. 605 00:38:41,050 --> 00:38:42,250 - Осторожно, мама. - Я не выхожу! 606 00:38:42,330 --> 00:38:44,810 Никуда я не иду! Опусти своё чёртово оружие! 607 00:38:48,210 --> 00:38:50,530 Не выходите из машины, пока я не скажу. 608 00:38:58,050 --> 00:39:00,210 Но что это такое? Что за халтура? 609 00:39:00,290 --> 00:39:01,970 Что такое? В чём проблема? 610 00:39:02,410 --> 00:39:03,650 - Мои дети. - Ваши дети? 611 00:39:03,730 --> 00:39:06,410 Ваши дети отлично себя чувствуют. - Нет, они страдают. 612 00:39:07,210 --> 00:39:11,410 Послушайте, Магда, я месяцами готовился к этому дню. 613 00:39:11,490 --> 00:39:13,250 Всё идёт лучше некуда. 614 00:39:13,370 --> 00:39:15,130 Всё идёт, как задумано. 615 00:39:17,450 --> 00:39:18,450 А мой муж? 616 00:39:18,570 --> 00:39:20,250 Ваш муж под контролем. 617 00:39:20,370 --> 00:39:22,450 Вы сами видели его по телефону. 618 00:39:22,570 --> 00:39:24,210 Уверены, что он ничего не подозревает? 619 00:39:24,330 --> 00:39:26,530 Абсолютно ничего. 620 00:39:27,730 --> 00:39:30,050 А теперь успокойтесь. Пожалуйста, успокойтесь. 621 00:39:30,650 --> 00:39:32,890 Вы подвергаете риску всю операцию. 622 00:39:33,530 --> 00:39:35,730 Я не хочу видеть, как мои дети страдают. 623 00:39:36,370 --> 00:39:39,570 Лучше видеть их страдающими, чем мёртвыми. 624 00:39:42,610 --> 00:39:43,730 Эй, сеньор! 625 00:39:44,690 --> 00:39:46,010 Устраиваем обмен? 626 00:39:48,090 --> 00:39:49,330 Вы платите. 627 00:39:49,690 --> 00:39:50,850 Вы решаете. 628 00:39:57,450 --> 00:39:59,890 Ладно, ребята, меняем машины. 629 00:40:00,010 --> 00:40:01,090 Моя мама не придёт? 630 00:40:01,210 --> 00:40:03,690 Ваша мама там, выходите. Выходите. 631 00:40:03,810 --> 00:40:04,810 Мама! 632 00:40:04,930 --> 00:40:06,970 - Возьми мою сумку. - Паулина, сумку. 633 00:40:08,970 --> 00:40:10,570 - Рубен, выходи. - Ну же, дорогая. 634 00:40:11,810 --> 00:40:13,170 Пойдём, Рубен. 635 00:40:15,890 --> 00:40:17,050 Нет, красотка, 636 00:40:17,170 --> 00:40:19,370 вы не идёте. - Что со мной сделают? 637 00:40:19,490 --> 00:40:20,810 - Рубен! - Рубен, я не могу. 638 00:40:20,930 --> 00:40:23,010 Мне не позволяют, я остаюсь. - Пошли! 639 00:40:23,130 --> 00:40:24,450 Рубен, иди сюда! 640 00:40:27,690 --> 00:40:29,330 Пошли, мама! Пошли, пошли! 641 00:40:34,210 --> 00:40:35,930 Ну же, пошли. 642 00:40:36,050 --> 00:40:37,250 Идём, идём. 643 00:40:38,610 --> 00:40:39,770 Успокойтесь. 644 00:40:51,570 --> 00:40:53,090 Заходите. Быстро. 645 00:41:02,450 --> 00:41:04,850 В холодильнике есть свежевыжатый апельсиновый сок. 646 00:41:04,930 --> 00:41:06,170 Вам полегчает. 647 00:41:25,530 --> 00:41:28,810 Ладно, дорогуша, здесь наши отношения заканчиваются. 648 00:41:28,930 --> 00:41:31,050 Ты немного вздремнёшь. 649 00:41:31,690 --> 00:41:34,690 А когда очнёшься, должна будешь передать этот конверт. 650 00:41:45,170 --> 00:41:46,370 Мама, что это? 651 00:41:47,250 --> 00:41:48,930 Кто этот человек? 652 00:41:49,650 --> 00:41:51,010 Откуда ты его знаешь? 653 00:41:54,410 --> 00:41:56,370 Это Симон. Он - бывший полицейский. 654 00:41:56,490 --> 00:41:58,330 Сейчас работает сам по себе. 655 00:41:59,210 --> 00:42:00,330 И что? 656 00:42:01,450 --> 00:42:02,970 Он нас защищает. 657 00:42:03,290 --> 00:42:05,210 Как это нас защищает? 658 00:42:07,370 --> 00:42:09,330 Я поступила с вами очень плохо. 659 00:42:09,770 --> 00:42:13,250 Простите, простите, правда. - Это ты сделала? 660 00:42:16,250 --> 00:42:18,570 У меня не было иного выхода. Рубен... 661 00:42:19,290 --> 00:42:20,690 Рубен, любимый. 662 00:42:21,970 --> 00:42:23,690 Я не могла поступить по-другому. 663 00:42:36,290 --> 00:42:37,690 Это не похищение. 664 00:42:41,530 --> 00:42:43,050 Нет, не похищение. 665 00:42:44,570 --> 00:42:45,930 Тогда что это? 666 00:42:50,210 --> 00:42:51,290 Побег. 667 00:42:55,090 --> 00:42:56,290 Рубен... 668 00:42:56,410 --> 00:42:57,810 Рубен, следи за мной. 669 00:42:58,170 --> 00:42:59,730 Это побег. 670 00:43:00,770 --> 00:43:02,050 Читай по губам. 671 00:43:04,410 --> 00:43:05,970 Кто сбегает, мы? 672 00:43:07,050 --> 00:43:08,170 Да. 673 00:43:08,290 --> 00:43:09,650 Мы бежим из страны. 674 00:43:10,010 --> 00:43:11,130 Зачем? 675 00:43:12,650 --> 00:43:13,970 В Мексике уже небезопасно. 676 00:43:14,490 --> 00:43:16,570 Это из-за случившегося на Рождество, правда? 677 00:43:17,490 --> 00:43:18,850 Папа сказал, 678 00:43:18,970 --> 00:43:20,650 что это больше не повторится. 679 00:43:20,730 --> 00:43:22,770 Папа может говорит, что захочет, 680 00:43:23,410 --> 00:43:24,930 но мы находимся под угрозой. 681 00:43:25,050 --> 00:43:26,170 Конечно! 682 00:43:26,290 --> 00:43:28,210 Как и все люди с деньгами! 683 00:43:33,490 --> 00:43:36,970 Деньги... иногда появляются из странных мест. 684 00:43:37,450 --> 00:43:40,170 Как это "из странных мест"? Что ты хочешь сказать? 685 00:43:40,290 --> 00:43:42,170 Ты поняла, Паулина. 686 00:43:42,290 --> 00:43:43,490 Ты не дура. 687 00:43:44,970 --> 00:43:48,930 Папа замешан в грязные дела, так? 688 00:43:53,130 --> 00:43:56,450 У вашего отца много врагов. 689 00:43:57,370 --> 00:43:59,370 Людей, которые хотят причинить ему вред. 690 00:43:59,490 --> 00:44:02,250 И лучший способ сделать это - 691 00:44:03,170 --> 00:44:04,490 вы 692 00:44:14,610 --> 00:44:15,730 Он знает? 693 00:44:16,290 --> 00:44:17,970 Он знает о том, что происходит? 694 00:44:20,130 --> 00:44:21,450 Да, знает. 695 00:44:22,410 --> 00:44:24,090 И он согласен? 696 00:44:26,370 --> 00:44:28,090 Да, согласен. 697 00:44:29,810 --> 00:44:31,570 Когда мы сможем с ним поговорить? 698 00:44:32,970 --> 00:44:34,570 Когда приедем на место. 699 00:44:35,010 --> 00:44:36,290 И куда мы едем? 700 00:44:37,690 --> 00:44:38,730 Далеко. 701 00:44:39,610 --> 00:44:40,810 В США? 702 00:44:41,810 --> 00:44:42,930 Ещё дальше. 703 00:44:43,050 --> 00:44:44,050 Ладно, куда? 704 00:44:46,850 --> 00:44:48,570 Это знает только он. 705 00:45:02,090 --> 00:45:05,210 Инструкции о выкупе находятся в вашей газете. 706 00:45:05,330 --> 00:45:08,810 На странице "Классификации", раздел "Взрослые". 707 00:45:09,930 --> 00:45:11,250 Бегите. 708 00:45:11,370 --> 00:45:13,530 У вас час на то, чтобы заплатить выкуп. 709 00:45:28,290 --> 00:45:30,850 Клянусь, что я не заставила бы вас проходить через это, 710 00:45:30,970 --> 00:45:33,650 если бы не была уверена, что у меня нет иного выхода. 711 00:45:33,930 --> 00:45:37,410 Я всё объясню, когда мы встретимся. 712 00:45:37,890 --> 00:45:40,330 Но теперь мы не можем терять ни минуты. 713 00:45:40,930 --> 00:45:43,850 Я перевела много денег на твой счёт, мама. 714 00:45:44,570 --> 00:45:45,770 Не пугайся. 715 00:45:46,410 --> 00:45:47,450 Это большие деньги. 716 00:45:47,570 --> 00:45:48,730 - Вот оно. - Помолчи. 717 00:45:49,250 --> 00:45:50,890 Я знаю, что это испытание доверием, 718 00:45:50,970 --> 00:45:53,170 выходящее за все разумные пределы, 719 00:45:53,290 --> 00:45:55,090 но следуйте инструкциям 720 00:45:55,170 --> 00:45:57,130 человека, передавшего вам это сообщение. 721 00:45:59,250 --> 00:46:00,970 Мне очень жаль, правда. 722 00:46:01,050 --> 00:46:02,570 Сожалею, что втягиваю вас в это безумие. 723 00:46:03,290 --> 00:46:05,330 Но я совершила ошибку 20 лет назад... 724 00:46:05,850 --> 00:46:07,490 Да, мама, ты меня предупреждала. 725 00:46:07,610 --> 00:46:10,370 - Я говорила это сотню раз. - Но я больше не могу. 726 00:46:10,450 --> 00:46:13,890 И прежде всего, я не хочу, чтобы мои дети платили за то, что натворил их отец, 727 00:46:14,010 --> 00:46:16,250 ни чтобы вы платили за то, что делаю я. 728 00:46:20,970 --> 00:46:24,290 Послушайте меня хорошенько. Алехандро очень опасен. 729 00:46:25,170 --> 00:46:27,970 У него большая власть, он придёт за всеми. 730 00:46:28,290 --> 00:46:31,250 Вы должны исчезнуть. Сейчас или никогда. 731 00:46:33,450 --> 00:46:34,490 Я люблю вас. 732 00:46:39,210 --> 00:46:42,810 Возьмите самое необходимое, через пару часов у нас самолёт. 733 00:46:43,690 --> 00:46:44,690 Самолёт? 734 00:46:45,770 --> 00:46:47,650 Не будем терять время, вы же слышали вашу дочь. 735 00:46:48,050 --> 00:46:51,490 Да, я её слышала, но... но я не сяду в самолёт 736 00:46:51,610 --> 00:46:52,850 с незнакомцем. 737 00:46:53,970 --> 00:46:56,330 - Но самолёт куда? - Недалеко. 738 00:46:57,210 --> 00:47:00,650 Чёрт... Это самое странное, что со мной случалось в жизни. 739 00:47:01,010 --> 00:47:02,090 Уверен, что да. 740 00:47:02,490 --> 00:47:03,650 Идём? 741 00:47:04,210 --> 00:47:05,330 Я позвоню ей. 742 00:47:05,970 --> 00:47:07,170 Она не ответит. 743 00:47:07,290 --> 00:47:09,490 Моя дочь всегда отвечает на мои звонки. 744 00:47:19,090 --> 00:47:21,010 У вашей дочери нет телефона. 745 00:47:21,250 --> 00:47:22,250 Ни дома. 746 00:47:22,650 --> 00:47:23,650 Ни документов. 747 00:47:28,290 --> 00:47:29,690 Ей нужна ваша помощь. 748 00:47:30,050 --> 00:47:31,250 И вашим внукам тоже. 749 00:47:33,850 --> 00:47:35,290 Вы отвернётесь от них? 750 00:47:40,050 --> 00:47:41,820 Посмотрите. Кто это? 751 00:47:52,510 --> 00:47:54,340 Не открывайте 752 00:48:23,890 --> 00:48:25,090 Да пошёл ты. 753 00:48:27,490 --> 00:48:28,690 Откройте, это я. 754 00:48:31,730 --> 00:48:33,610 - А другой? - Откройте. 755 00:48:43,490 --> 00:48:46,610 Возьмите такси и отправляйтесь в аэропорт. Терминал 4. 756 00:48:47,170 --> 00:48:50,210 Я присоединюсь к вам в месте встречи. 757 00:48:50,330 --> 00:48:53,210 Дело в том, что дела усложнились. - Я вижу. 758 00:49:09,370 --> 00:49:11,290 Вашу мать... Куда они запропастились? 759 00:49:23,530 --> 00:49:24,850 - Да? - Педро. 760 00:49:24,930 --> 00:49:26,650 Насколько ты далеко от Истапалуки? 761 00:49:26,730 --> 00:49:29,370 - Примерно в 50 минутах, босс. - Отлично. 762 00:49:29,490 --> 00:49:31,490 Отправляйтесь в автокинотеатр "Калавера". 763 00:49:32,010 --> 00:49:33,450 И что там нужно искать? 764 00:49:33,570 --> 00:49:35,530 Не знаю, дурак. 765 00:49:35,650 --> 00:49:38,050 Там находятся инструкции о выкупе. 766 00:49:38,170 --> 00:49:39,730 Я понял, едем туда. 767 00:49:40,450 --> 00:49:42,730 Хорошо. Как доберёшься, позвонишь. 768 00:49:42,850 --> 00:49:44,850 И знаешь что-нибудь о Диего и Рикардо? 769 00:49:44,970 --> 00:49:46,370 Я ничего о них не знаю, босс. 770 00:49:47,330 --> 00:49:50,170 - Они исчезли. - Понятия не имею. 771 00:49:50,810 --> 00:49:53,730 Я содержу шайку тупиц! 772 00:49:53,850 --> 00:49:55,690 Простите, босс. 773 00:49:55,810 --> 00:49:59,090 Послушай, завтра моим старшим детям исполняется 18 лет. 774 00:49:59,210 --> 00:50:01,610 Если я не буду отмечать его с ними, 775 00:50:01,730 --> 00:50:03,570 ты пожалеешь. 776 00:50:09,650 --> 00:50:11,370 В "Гест", пожалуйста. 777 00:50:38,930 --> 00:50:40,650 Вам мешает радио? 778 00:50:40,970 --> 00:50:44,930 Были перспективы на большой разрыв в счёте, но ничего. 779 00:50:45,050 --> 00:50:48,570 На данный момент на "Бенито Вильямарин" счёт 0:0... 780 00:50:48,690 --> 00:50:50,890 Вы могли бы немного приоткрыть окно? 781 00:50:51,770 --> 00:50:54,050 А на "Бернабеу" сегодня днём матч прошёл с большим разрывом. 782 00:50:54,170 --> 00:50:56,930 Со счётом 7:1 "Мадрид" выиграл у "Депортиво"... 783 00:50:57,050 --> 00:50:59,490 И да, сделайте радио тише. 784 00:51:07,810 --> 00:51:09,370 Что-то случилось? 785 00:51:09,610 --> 00:51:11,290 У меня кружится голова. 786 00:51:12,170 --> 00:51:13,690 Хотите, чтобы я остановился? 787 00:51:16,730 --> 00:51:18,330 Нет, нет, нет. Поезжайте. 788 00:51:23,930 --> 00:51:25,530 Держите... Держите. 789 00:51:25,650 --> 00:51:27,170 Отвезите меня в больницу. 790 00:52:22,170 --> 00:52:23,570 Я могу сесть сюда? 791 00:52:24,570 --> 00:52:26,370 Если прикроете голову... 792 00:52:42,450 --> 00:52:44,570 Вам не лучше было бы поплакать там, позади? 793 00:52:45,330 --> 00:52:47,810 Уверяю вас, что могу плакать в любом месте. 794 00:52:49,370 --> 00:52:51,530 Мне не нравится видеть плачущих людей. 795 00:52:52,570 --> 00:52:53,770 Мне тоже. 796 00:52:55,490 --> 00:52:57,090 Ребята кажутся сильными. 797 00:53:00,890 --> 00:53:02,130 Да, так и есть. 798 00:53:03,370 --> 00:53:05,690 Но они изнежены. 799 00:53:07,530 --> 00:53:09,010 Не знаю, как... 800 00:53:10,370 --> 00:53:11,970 они примут обычную жизнь. 801 00:53:12,090 --> 00:53:15,250 На данный момент их жизнь будет далека от обычной. 802 00:53:15,690 --> 00:53:16,690 Ну да. 803 00:53:17,130 --> 00:53:19,370 Нам нужно зачистить все следы. 804 00:53:19,490 --> 00:53:21,130 Какими бы незначительными они не казались. 805 00:53:21,410 --> 00:53:23,930 Телефоны, интернет, любые виды связи 806 00:53:24,050 --> 00:53:27,210 будут запрещены какое-то время. Это ясно? 807 00:53:29,050 --> 00:53:32,130 Алехандро горы свернёт, чтобы найти нас. 808 00:53:33,570 --> 00:53:35,970 Успокойтесь. Успокойтесь, пожалуйста. 809 00:53:37,490 --> 00:53:39,570 Скоро мы получим новости. 810 00:53:40,490 --> 00:53:43,530 Как только они найдут конверт с инструкциями. 811 00:54:06,770 --> 00:54:09,090 Когда вы скажете им правду? 812 00:54:12,770 --> 00:54:14,050 Детям. 813 00:54:15,810 --> 00:54:17,570 Вы рассказали им только часть. 814 00:54:18,170 --> 00:54:20,530 Они думают, что отец в курсе. 815 00:54:22,970 --> 00:54:23,970 Да. 816 00:54:24,090 --> 00:54:25,450 Но сейчас я не могу. 817 00:54:26,570 --> 00:54:28,410 Я измучена. 818 00:54:29,290 --> 00:54:33,490 И мои усилия должны быть сконцентрированы... на том, чтобы выбраться, 819 00:54:34,690 --> 00:54:36,290 не оставив никаких зацепок. 820 00:54:36,370 --> 00:54:39,210 Что случится в Испании, когда они поймут, что их отца там нет? 821 00:54:42,570 --> 00:54:43,730 Не знаю. 822 00:54:43,850 --> 00:54:46,970 Ну, теперь у вас есть время, чтобы поразмышлять об этом. 823 00:54:49,450 --> 00:54:51,690 Я планирую это долгое время. 824 00:54:53,170 --> 00:54:54,170 Долгое. 825 00:54:55,690 --> 00:54:56,810 Каждый день, 826 00:54:56,930 --> 00:54:59,410 каждую ночь, каждый час. 827 00:55:01,010 --> 00:55:05,090 Всё время с одной навязчивой идеей в голове:уйти, сбежать, 828 00:55:05,210 --> 00:55:07,450 забрать моих детей. 829 00:55:12,650 --> 00:55:13,690 Можно? 830 00:55:14,410 --> 00:55:15,570 Да, да, конечно. 831 00:55:17,970 --> 00:55:21,050 Но ваши дети не имеют ни малейшего понятия, 832 00:55:21,170 --> 00:55:23,330 каков на самом деле их отец? 833 00:55:29,530 --> 00:55:31,410 Мои дети обожают своего отца. 834 00:55:31,530 --> 00:55:33,090 Тогда... 835 00:55:34,450 --> 00:55:36,450 Да. Но они умны. 836 00:55:37,810 --> 00:55:39,250 И многое видели. 837 00:55:44,850 --> 00:55:47,330 Будет тяжело, но они встанут на мою сторону. 838 00:55:48,210 --> 00:55:50,810 Чем быстрее вы с ними поговорите, тем лучше. 839 00:55:55,770 --> 00:55:58,810 Как сказать ребёнку, что его отец убийца? 840 00:56:01,250 --> 00:56:03,370 Что он даже меня угрожал убить. 841 00:56:06,290 --> 00:56:07,770 Как им это сказать? 842 00:56:08,010 --> 00:56:10,010 Ты взял достаточно одежды? 843 00:56:10,130 --> 00:56:12,770 Я еду всего на два дня. Завершу дело и вернусь. 844 00:56:12,890 --> 00:56:15,010 Ты приедешь на день рождения ребят? 845 00:56:15,130 --> 00:56:17,410 Я пообещал и сдержу слово. 846 00:56:18,770 --> 00:56:21,250 Ты пропустишь соревнование Клаудии. 847 00:56:23,010 --> 00:56:25,090 Поговори с ней, она очень грустная. 848 00:56:25,210 --> 00:56:28,650 А теперь откуда такой интерес к семье? 849 00:56:28,890 --> 00:56:31,050 Ну, мне плевать, будешь ты или нет. 850 00:56:31,930 --> 00:56:35,730 Но дети - другое дело. - То есть я плохой отец. 851 00:56:37,970 --> 00:56:39,930 Ладно, оставь. Хватит, хватит. 852 00:56:40,170 --> 00:56:42,010 Нет, потому что я плохой человек. 853 00:56:42,130 --> 00:56:43,250 Пожалуйста... 854 00:56:43,370 --> 00:56:45,650 А ей нравится дуться на меня. 855 00:56:45,770 --> 00:56:47,610 Ай, ты делаешь мне больно, мне больно. 856 00:56:49,290 --> 00:56:51,450 Ты мне делаешь гораздо больнее, дорогуша. 857 00:56:53,210 --> 00:56:55,250 Алехандро, ты пропустишь самолёт. 858 00:56:55,370 --> 00:56:57,730 Я никогда ничего не пропускаю. 859 00:56:59,610 --> 00:57:01,610 Ай, ты меня испачкаешь. Стой. Стой. 860 00:57:01,730 --> 00:57:03,370 Хочешь, чтобы я тебя запачкал. 861 00:57:03,450 --> 00:57:05,930 Вот чего ты хочешь, чтобы я тебя запачкал. 862 00:57:06,490 --> 00:57:08,370 Эй? Хочешь, чтобы я тебя запачкал? 863 00:57:31,650 --> 00:57:33,090 Ох, как же это возможно? 864 00:57:34,250 --> 00:57:36,330 Я уже полгода не сплю, 865 00:57:37,010 --> 00:57:39,050 а теперь глаза закрываются. 866 00:57:39,290 --> 00:57:42,050 Это всё апельсиновый сок, в нём было успокоительное. 867 00:57:43,010 --> 00:57:44,610 Что? Без моего разрешения? 868 00:57:44,730 --> 00:57:47,530 Не жалуйтесь. Сможете хорошенько выспаться. 869 00:58:28,970 --> 00:58:30,370 Вот так. 870 00:58:30,970 --> 00:58:32,250 Тсс... 871 00:58:54,930 --> 00:58:57,130 Когда долгое время живёшь в страхе, 872 00:58:58,890 --> 00:59:00,610 ты хочешь только, чтобы он исчез. 873 00:59:05,450 --> 00:59:06,810 Страх парализует. 874 00:59:12,290 --> 00:59:14,810 Но когда сделаешь то, чего боишься больше всего, 875 00:59:23,890 --> 00:59:26,010 тогда можешь сделать что угодно. 78552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.