All language subtitles for Finders Keepers (25fps) 1984

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:08,661 --> 00:00:12,621 POHJOIS-KALIFORNIA 1973 2 00:00:18,381 --> 00:00:22,821 KUUTAMOKEIKKA 3 00:03:49,101 --> 00:03:51,021 JUMALATTOMAT LUISTELIJAT 4 00:03:56,781 --> 00:04:00,861 Okei. Kuunnelkaahan. Kuunnelkaa! 5 00:04:02,901 --> 00:04:07,701 En ymm�rr� asennettanne. En todellakaan ymm�rr�. 6 00:04:07,821 --> 00:04:12,741 Meill� ei ole ollut helppoa viime aikoina. Tied�n sen. 7 00:04:12,861 --> 00:04:16,581 Muistakaa kuitenkin yksi juttu: olemme joukkue. 8 00:04:16,701 --> 00:04:21,861 Min� rakastan teit�. Ty�skennell��n yhdess�. Annetaan kaikkemme. 9 00:04:21,981 --> 00:04:24,741 Illan peli voi olla l�pimurtomme. 10 00:04:24,981 --> 00:04:29,061 - Mit� sanotte? - Ved� tumppuun. 11 00:04:29,181 --> 00:04:31,701 Miss� huumorintajunne on? 12 00:04:31,941 --> 00:04:37,181 Menetimme sen kolme viikkoa sitten. Saimme silloin viimeisen palkan. 13 00:04:37,341 --> 00:04:41,421 Promoottorimme hakattiin. Se ei ole minun tai h�nen syyt��n. 14 00:04:41,661 --> 00:04:46,101 H�nh�n oli huijari. Menit retkuun. 15 00:04:46,221 --> 00:04:49,781 Jack McGyver tuo rahat t�n��n. 16 00:04:49,941 --> 00:04:54,501 - Parasta olisi. - Rauhoittukaa. Vedet��n hyv� treeni. 17 00:04:54,741 --> 00:05:01,101 Sin� et tied� sellaisesta mit��n. Emme kaipaa tyhji� puheita. 18 00:05:01,341 --> 00:05:04,941 Kas niin. Henki p��lle. Antaa menn�. 19 00:05:05,061 --> 00:05:07,701 Mit� te odottelette? 20 00:05:07,941 --> 00:05:12,501 V�hemm�n sauhuttelua, enemm�n luistelua. 21 00:05:12,621 --> 00:05:15,741 Juuri noin. 22 00:05:24,981 --> 00:05:28,301 - Onko t�m� sinun joukkueesi? - Kyll�. 23 00:05:28,461 --> 00:05:33,101 Kovan n�k�inen porukka. Miss� he pelaavat? 24 00:05:33,261 --> 00:05:36,021 - T��ll�. - Ei. 25 00:05:36,141 --> 00:05:39,981 Eiv�t t�n��n tai koskaan muulloinkaan, kamu. 26 00:05:40,221 --> 00:05:43,101 Paikka pannaan tasaiseksi huomenna. 27 00:05:43,221 --> 00:05:48,261 - Tulin heitt�m��n teid�t ulos. - Jack McGyver sanoi... 28 00:05:48,501 --> 00:05:52,461 Sinua on ved�tetty. Antaa heitt��. 29 00:05:55,461 --> 00:05:58,941 Hienoa ty�t�. Tuo on oikea asenne. 30 00:05:59,181 --> 00:06:02,061 H�ivyt��n. Okei. 31 00:06:04,221 --> 00:06:07,821 - Hienoa, tyt�t. - Antaa vet��. 32 00:06:08,061 --> 00:06:11,421 Lopettakaa! Teid�n on l�hdett�v� t��lt�. 33 00:06:11,661 --> 00:06:17,181 Tyhjent�k�� tilat. On aika l�hte�. Menk�� muualle. 34 00:06:24,861 --> 00:06:27,741 Rangeloff! Listimme sinut! 35 00:06:30,381 --> 00:06:33,381 Odottakaa minua. 36 00:06:53,061 --> 00:06:56,661 - Huomenta, mr Latimer. - Olette my�h�ss�. 37 00:06:56,781 --> 00:06:59,861 - Tytt�renne on siis kadonnut. - H�net on viety. 38 00:07:00,021 --> 00:07:02,781 - Todellako? - Miten niin? 39 00:07:02,901 --> 00:07:08,421 - Kertoisitteko yksityiskohtia? - Kysyk�� FBI:Ita, joka tuli ajoissa. 40 00:07:16,941 --> 00:07:20,301 Miten h�n ei muka tied�, paljonko kaapissa oli rahaa? 41 00:07:20,421 --> 00:07:26,781 Kukaan ei rikastu t�ll� tavalla tiet�m�tt�, miss� jokainen penni on. 42 00:07:28,221 --> 00:07:32,901 - Ormond FBI:sta. Mit� tied�t? - Enp� ihmeempi�. Ent� itse? 43 00:07:34,341 --> 00:07:37,221 - Tarkoitin juttua. - Mit�? 44 00:07:37,461 --> 00:07:43,061 Min�p� kertaan. Iltayhdentoista ja aamuseitsem�n v�lill�- 45 00:07:43,221 --> 00:07:49,341 - Randall Latimerin ainoa lapsi, 28-vuotias Georgiana, katosi t��lt�- 46 00:07:49,461 --> 00:07:56,061 - mukanaan m��rittelem�t�n summa rahaa. Sit� oli ilmeisesti paljon. 47 00:08:00,621 --> 00:08:03,581 Kulman takana! 48 00:08:26,901 --> 00:08:29,781 Odottakaa minua. 49 00:08:54,981 --> 00:08:57,981 Minne p�in? 50 00:09:00,381 --> 00:09:03,021 Hei. 51 00:09:04,701 --> 00:09:07,341 Olen Liukkaitten luistinten myyntiedustaja. 52 00:09:07,581 --> 00:09:11,301 Teemme kotiesittelyj�. Yrit�mme havainnollistaa... 53 00:09:11,421 --> 00:09:15,381 Hyv� luoja. Osoitat minua aseella. �l� ammu. 54 00:09:15,501 --> 00:09:18,261 Hyv� on. Kerron totuuden. 55 00:09:18,501 --> 00:09:21,381 Viisi naista ajaa minua takaa. 56 00:09:21,621 --> 00:09:24,741 - Viisi naistako? - Vannon k�si Raamatulla. 57 00:09:25,701 --> 00:09:32,501 Tuo on liian paksua ollakseen valetta. Sinun t�ytyy olla taitava. 58 00:09:32,541 --> 00:09:37,821 - Miss� sin� olet? - Voisimmeko jatkaa sis�tiloissa? 59 00:09:38,061 --> 00:09:40,821 - Miss� olet? - Luit ajatukseni. 60 00:09:47,181 --> 00:09:52,941 Mr Latimer sanoo, ett� tytt� kidnapattiin. Rahathan vietiin jo. 61 00:09:53,181 --> 00:09:55,461 - Se h�iritsee minua. - Niin minuakin. 62 00:09:55,701 --> 00:09:59,981 Kuulitko, Dunaway? Otatko asioita yl�s Petelle? 63 00:10:08,901 --> 00:10:13,461 Asun t�ss� l�hell�. Voinko k�yd� kotona? 64 00:10:13,581 --> 00:10:18,021 Aivan rauhassa, poliisip��llikk�. Me olemme t��ll�. 65 00:10:21,381 --> 00:10:24,141 Tule. 66 00:10:37,581 --> 00:10:41,421 Uskomatonta. 67 00:10:47,901 --> 00:10:51,861 Et arvannut, ett� voin pid�tell� henke�ni noin kauan. 68 00:10:52,101 --> 00:10:54,581 - Pystyn viel� parempaankin. - Todellako? 69 00:10:54,741 --> 00:10:57,501 Etk� usko? Kysy miehelt�ni. 70 00:10:57,741 --> 00:11:02,301 - Mit� miehesi tekee? - H�n on poliisip��llikk�. 71 00:11:06,381 --> 00:11:10,061 �l� huoli. H�n ei koskaan tule kotiin ennen pime��. 72 00:11:32,661 --> 00:11:37,461 - Estelle! - Hyv�nen aika. Se on h�n. 73 00:11:37,581 --> 00:11:42,741 - Kuka? - Mieheni. 74 00:11:42,861 --> 00:11:45,741 Estelle! 75 00:11:46,581 --> 00:11:49,341 Hemmetti. H�n on taas itse teossa. 76 00:11:50,661 --> 00:11:53,901 Pysy siin�. Estelle! 77 00:11:54,861 --> 00:11:58,101 Estelle! 78 00:12:10,461 --> 00:12:15,261 - Kenen t�m� on? - Putkimiehen. 79 00:12:16,701 --> 00:12:22,341 Putkimiehen pojan. Ammeen viem�ri ei vet�nyt, joten h�n tuli k�ym��n. 80 00:12:22,461 --> 00:12:26,181 Pit�isik� minun uskoa tuo? 81 00:12:26,301 --> 00:12:30,381 Kas niin. Viem�ri on kunnossa. Soitelkaa, jos ongelmia ilmenee. 82 00:12:30,621 --> 00:12:36,141 Is�ni tulee mielell��n. 83 00:12:39,261 --> 00:12:43,341 Teill� on ollut rankka p�iv�. �Ik�� antako alastomuuteni- 84 00:12:43,461 --> 00:12:47,501 - tai tilanteen h�m�t� teit�... - Kumarru. 85 00:12:47,661 --> 00:12:51,981 - Anteeksi kuinka? - K��nny ymp�ri ja kumarru. 86 00:12:52,101 --> 00:12:55,461 Hyv� on. 87 00:12:57,501 --> 00:13:03,981 Yksikin v��r� liike, niin saat per�ruiskeen. 88 00:13:04,101 --> 00:13:07,461 Hyv�� ty�t�, Feeney. Loppu. 89 00:13:08,901 --> 00:13:11,661 Sinulla n�ytt�� olevan hauskaa. 90 00:13:11,781 --> 00:13:15,621 - Saimme vihdoin sinusta selv��. - Minua ei ole pid�tetty. 91 00:13:15,861 --> 00:13:18,741 Olet asunut rikollisen kanssa. 92 00:13:18,981 --> 00:13:22,341 - Kuka h�n on? - Robert Sturdevant, alias Sturdy... 93 00:13:22,461 --> 00:13:26,781 ...alias Robbie Stuart, alias Stu Robinson, Robin Sontag. 94 00:13:26,901 --> 00:13:29,301 - Ent�p� Century Milestone? - Centuryko? 95 00:13:29,541 --> 00:13:33,501 - Kuulit kyll�. - En tunne. 96 00:13:33,741 --> 00:13:36,261 - Pue yllesi, n�rtti. - Kuinka? 97 00:13:43,221 --> 00:13:45,501 Tunnen oikeuteni. Et voi tehd� noin. 98 00:13:45,621 --> 00:13:51,021 Puuhiesi j�lkeen voin tehd� ihan mit� tahansa. 99 00:13:54,381 --> 00:13:59,661 - "Pid� nen�si puhtaana. Century. " - Anna se t�nne. 100 00:14:00,741 --> 00:14:03,501 ORPOKODIN VUOSITTAINEN PICNIC 101 00:14:12,621 --> 00:14:15,861 Hei. Oletko kunnossa? 102 00:14:15,981 --> 00:14:20,181 Tulehan t�nne. N�yt�. 103 00:14:21,861 --> 00:14:27,261 Se ei taida olla kuolemaksi. Lopetahan itkeminen. 104 00:14:27,381 --> 00:14:30,141 Hei, neiti. Ottaisitteko meist� kuvan? 105 00:14:32,181 --> 00:14:35,781 Kas niin. Anti menn�. 106 00:14:41,661 --> 00:14:47,181 Ensi kerralla saat aseen per�st�. Pue p��llesi. 107 00:14:51,381 --> 00:14:55,101 - Menn��n. - Katso, p��llikk�. 108 00:14:55,221 --> 00:14:57,861 Varo! 109 00:15:01,101 --> 00:15:04,101 Anteeksi. 110 00:15:05,901 --> 00:15:09,861 - Seis! - Mist� tuo auto tuli? 111 00:15:09,981 --> 00:15:13,901 Pois tielt�! 112 00:15:14,061 --> 00:15:16,821 Poliisiauto t�st� en�� puuttuukin. 113 00:15:16,941 --> 00:15:22,461 Mit� t�m� arkkuroska on? Miksemme laita rahoja salkkuun ja h�ivy? 114 00:15:22,581 --> 00:15:26,541 Kuvasi on kaikkialla. Leski� ei h�irit�. 115 00:15:26,661 --> 00:15:30,621 �l� murehdi. Kun p��semme junaan, kaikki on ohi. 116 00:15:54,141 --> 00:15:56,901 Hei. Mit� t�ll� aikaraudalla saa? 117 00:15:59,781 --> 00:16:04,821 Bob, haetko liput? 118 00:16:05,061 --> 00:16:09,501 New Yorkiin, sir. 119 00:16:12,621 --> 00:16:17,181 Mene sis��n. Kas niin. 120 00:16:18,981 --> 00:16:21,741 - Eik� t�m� ole liian pieni? - Leikkaa tukkasi. 121 00:16:21,861 --> 00:16:24,501 - Tuliko kaupat? - Se riippuu. 122 00:16:24,621 --> 00:16:27,501 Paljonko rahaa saan vaatteiden lis�ksi? 123 00:16:27,621 --> 00:16:30,581 - Puhuit vain vaatteista. - Kello on kallis. 124 00:16:30,621 --> 00:16:34,581 Pane se k�teen ja riisu vaatteet. P��setk�h�n ravintolaan? 125 00:16:34,701 --> 00:16:40,581 - �l� viitsi. - Ota tai j�t�. 126 00:16:40,701 --> 00:16:46,221 H�nen t�ytyy olla t��ll� jossakin. 127 00:16:46,341 --> 00:16:50,301 Mill� t�m�n romun saa kulkemaan kovempaa? 128 00:16:51,501 --> 00:16:54,701 Sanoin, ett� tulen kolmelta. 129 00:17:21,021 --> 00:17:23,501 Haluaisitteko ostaa kirjan Harrisonista? 130 00:17:23,661 --> 00:17:28,341 - En pid� Beatlesista. - Tarvitsemme liput paraatiin. 131 00:17:28,581 --> 00:17:31,341 Katso eteesi. 132 00:17:35,781 --> 00:17:38,661 Menen katsomaan, l�yt�isink� jotakin. 133 00:17:39,981 --> 00:17:43,581 Pid� kiirett�. Meill� ei ole koko p�iv�� aikaa. 134 00:17:43,701 --> 00:17:48,461 En voi uskoa tuota. 135 00:17:48,621 --> 00:17:52,701 Kiinnostaako uhkapeli, kersantti? 136 00:17:54,501 --> 00:17:57,501 Ei. Jatkakaa. 137 00:17:59,301 --> 00:18:02,061 Jessus! 138 00:18:02,181 --> 00:18:05,061 Sotapoliiseja! 139 00:18:24,981 --> 00:18:27,861 Hetkinen, kersantti. 140 00:18:29,901 --> 00:18:34,061 - Onko lippu teid�n? - Joo. 141 00:18:49,221 --> 00:18:52,461 - Pys�htyk��! - �l� juokse. 142 00:19:00,501 --> 00:19:05,541 - Pys�htyk��. Saatte viisi taalaa. - Selv�, sir. 143 00:19:21,381 --> 00:19:25,821 K�sken ty�ntekij�it� pit�m��n silm�ns� auki. 144 00:19:30,261 --> 00:19:35,621 J�T� ARKKU RAUHAAN 145 00:19:44,181 --> 00:19:49,221 - Noustaan, noustaan. - Laiturilla on sotilas ja arkku. 146 00:19:49,461 --> 00:19:53,301 Vie t�m� miehelle, niin saat muutaman taalan viinipulloon. 147 00:19:55,821 --> 00:19:58,101 Lenn�t Renoon. N�hd��n siell�. 148 00:19:58,341 --> 00:20:00,621 - Minun on vahdittava rahoja. - Samoin. 149 00:20:00,741 --> 00:20:05,141 Hoitelen sotilaan. Siit� voi tulla sotkuista. 150 00:20:05,301 --> 00:20:07,701 Kentt� on t�ynn� poliiseja. 151 00:20:07,821 --> 00:20:11,901 L�hdet Sausilitosta. Lent�j� on minulle velkaa. 152 00:20:13,341 --> 00:20:16,461 - Kiireesti nyt. - Minne leski ja kuski meniv�t? 153 00:20:16,701 --> 00:20:19,461 - Ketk�? - Anti olla. 154 00:20:22,221 --> 00:20:24,621 - T�ss�. - Mik� t�m� on? 155 00:20:24,741 --> 00:20:30,261 Naiselta mustissa. H�n ei pyyt�nyt vastausta. 156 00:20:30,501 --> 00:20:34,461 - Nouskaa kyytiin! - P�iv��, sir. 157 00:21:10,581 --> 00:21:13,461 Muistan vanhat presidentit parhaiten. 158 00:21:13,581 --> 00:21:19,221 Garfield, Taft, McKinley, Roosevelt, ei se rampa vaan "rough rider". 159 00:21:19,461 --> 00:21:24,381 Kysy mit� vain ennen vuotta 1933, niin tied�n sen varmasti. 160 00:21:24,501 --> 00:21:30,021 Taft, McKinley, Herbert Hooper... Hooker, vai mik� h�n nyt oli. 161 00:21:30,261 --> 00:21:36,501 - Voisinko menn�... - Kun Amrail tuli rautateille... 162 00:21:36,741 --> 00:21:40,341 ...minulle yritettiin antaa kenk��. 163 00:21:40,581 --> 00:21:47,421 Olin yli 65-vuotias. Kirjoitin Yhdysvaltain presidentille. 164 00:21:47,661 --> 00:21:54,501 Esimieheni oli luvannut minulle, ett� saisin olla t�iss� kuolemaani saakka. 165 00:21:54,741 --> 00:21:58,581 - Sanoin: "Mr Nickerson"... - Nixon. 166 00:21:58,701 --> 00:22:03,381 Aivan. Sanoin h�nelle, ett� lupaus on lupaus. 167 00:22:03,501 --> 00:22:05,781 Kysyin, mit� h�n tekisi asialle. 168 00:22:06,021 --> 00:22:11,061 H�nen suosituksensa j�lkeen kukaan ei uskaltanut erottaa minua. 169 00:22:11,181 --> 00:22:16,541 - Saitteko Nixonilta suosituksen? - H�nen oli pakko kirjoittaa se. 170 00:22:16,701 --> 00:22:23,901 L�hetin kopion kirjeest�ni Walter Cronkitelle. 171 00:22:24,141 --> 00:22:28,061 - Soditko sin� Kiinassa? - L�hell�. 172 00:22:30,021 --> 00:22:32,061 - Kuka voitti? - Ei kukaan. 173 00:22:32,181 --> 00:22:36,501 Mik� yst�v�si nimi oli? 174 00:22:36,741 --> 00:22:38,541 KATEISSA 175 00:22:38,661 --> 00:22:41,301 Biddlecoff. Korpraali Lane Biddlecoff. 176 00:22:42,741 --> 00:22:47,021 - Miss� h�n asui? - High Riveriss�, Nebraskassa. 177 00:22:47,181 --> 00:22:51,381 - Emme pys�hdy siell�. - Ei se mit��n. 178 00:22:51,501 --> 00:22:54,501 J��n seuraavalle asemalle. 179 00:22:54,621 --> 00:22:58,341 - Arkussa lukee New York. - Se on tarpeeksi l�hell�. 180 00:22:58,581 --> 00:23:02,061 Olisipa ik�v��... Saavumme Renoon. 181 00:23:02,301 --> 00:23:09,021 Soisitko anteeksi? Minulla on t�it�. 182 00:23:15,141 --> 00:23:18,021 Ravintolavaunu on toisessa suunnassa. 183 00:23:18,141 --> 00:23:21,741 En tee varauksia. Palvelemme saapumisj�rjestyksess�. 184 00:23:21,981 --> 00:23:25,101 Hitto. 185 00:23:48,981 --> 00:23:52,461 Bobby. Bobby! 186 00:24:06,021 --> 00:24:10,901 Kysyin tietenkin, mit� h�n teki ammeessani. 187 00:24:11,061 --> 00:24:14,301 H�n v�itti olevansa putkimiehen poika. 188 00:24:14,541 --> 00:24:17,061 - Uskoitteko h�nt�? - En tietenk��n. 189 00:24:17,181 --> 00:24:21,261 - H�n oli alasti. - Pakottiko h�n teid�t riisumaan? 190 00:24:21,381 --> 00:24:27,621 Se on pelkk�� entisen alaiseni levitt�m�� huhupuhetta. 191 00:24:36,981 --> 00:24:41,061 - Miss� viivyit? - Lent�j�n oli kysytt�v� neuvoa. 192 00:24:41,181 --> 00:24:45,381 - Sinunhan piti hoidella h�net. - Teen sen nyt. 193 00:24:54,741 --> 00:24:57,261 Kuolet, jos nouset junaan. 194 00:24:57,501 --> 00:25:00,581 - Mit�? - Kuulit kyll�. Kuolet. 195 00:25:01,701 --> 00:25:05,061 Varapresidentti Spiro T. Agnew puolustautui eilen- 196 00:25:05,181 --> 00:25:09,101 - saamiaan lahjusv�itteit� vastaan. 197 00:25:09,261 --> 00:25:13,661 H�n totesi v�itteet "hemmetinmoisiksi valeiksi". 198 00:25:13,821 --> 00:25:17,901 - Mit� h�n tekee? - Soittaa �idille, ett� h�n my�h�styy. 199 00:25:18,021 --> 00:25:23,861 Manya. Michael t�ss�. Onko Century siell�? Miss� h�n on? 200 00:25:25,221 --> 00:25:28,901 Ei. �l� anna numeroa. Kerron, miss� olen. 201 00:25:29,061 --> 00:25:34,821 - Ole hiljaa, niin kerron. - Nouskaa kyytiin! 202 00:25:35,061 --> 00:25:38,781 Vastavetona senaatin Watergate-k�sittelylle- 203 00:25:39,021 --> 00:25:44,661 - H. R. Halderman, Valkoisen talon entinen henkil�st�p��llikk�... 204 00:25:44,901 --> 00:25:48,701 - Pel�stytitp� h�net pahoin. - McGonernilla oli avioton lapsi. 205 00:25:48,861 --> 00:25:52,061 Se paskiainen. 206 00:25:57,861 --> 00:26:01,341 FBI. Se n�kyy kengist�. 207 00:26:05,901 --> 00:26:08,661 - Et voi nousta junaan. - Ent� sin�? 208 00:26:08,781 --> 00:26:11,061 En ole sin�. N�hd��n Ogdenissa. 209 00:26:11,301 --> 00:26:14,541 - Kuinka p��sen sinne? - Lent�j� on viel� t��ll�. 210 00:26:14,781 --> 00:26:20,301 Kun p��set Ogdeniin, rahat ovat pankissa ja sotilas on arkussa. 211 00:26:20,541 --> 00:26:23,141 - Kiitos kyydist�. - Oliko meist� apua? 212 00:26:23,301 --> 00:26:28,061 - Ep�illyt lienev�t junassa. - Onnea matkaan. 213 00:26:42,741 --> 00:26:46,581 - Voinko auttaa? - Olenko rampa? Selvisin t�h�n itse. 214 00:26:46,701 --> 00:26:48,941 - Min�... - Sankari rient�� apuun. 215 00:26:49,101 --> 00:26:55,541 - Halusin vain... - Halusit esitell� lihaksesi, hintti. 216 00:26:55,701 --> 00:27:00,141 Hemmetin laukut. Auta nyt. 217 00:27:03,141 --> 00:27:06,141 Jonkun on jo aikakin pilata el�m�ni. 218 00:27:06,261 --> 00:27:09,261 Miksi se et olisi sin�? 219 00:27:11,181 --> 00:27:13,941 Istu alas. 220 00:27:14,061 --> 00:27:16,941 Olen masokisti. 221 00:27:19,581 --> 00:27:23,901 Jollet ole hintti, miksi tuo mies piteli k�tt�si ulkona? 222 00:27:25,701 --> 00:27:28,341 En edes tunne h�nt�. 223 00:27:28,581 --> 00:27:32,541 - Miksi h�n sitten tuijottaa meit�? - Kaikki tuijottavat meit�. 224 00:27:37,701 --> 00:27:42,261 Tahdotteko tuijottaa? Tahdotteko tuijottaa minua? 225 00:27:42,501 --> 00:27:44,781 T�ss� on teille tuijotettavaa. 226 00:27:52,821 --> 00:27:57,381 Ihmiset... 227 00:27:58,821 --> 00:28:04,341 Etsitk� savukkeitasi? Et l�yd� niit� ja yrit�t pummata minulta. 228 00:28:04,461 --> 00:28:10,461 Luuletko minua tyhm�ksi? Luuletko voivasi kohdella minua miten haluat? 229 00:28:11,541 --> 00:28:14,661 En polta. 230 00:28:16,461 --> 00:28:22,941 Sain ajatuksen. Rauhoitutaan ja jutellaan. Matkasta tulee pitk�. 231 00:28:23,181 --> 00:28:27,741 Kuka k�ski matkustaa junalla? Jos olen niin tyls�, mikset lenn�? 232 00:28:27,981 --> 00:28:34,581 - Yst�v�ni makaa tavaravaunussa. - Vai yst�v�si. 233 00:28:34,821 --> 00:28:40,821 Onko h�nkin hinttari? Mit� h�n tekee tavaravaunussa? 234 00:28:40,941 --> 00:28:44,901 H�n makaa arkussa. Kambod�a. Maamiina. 235 00:28:48,741 --> 00:28:51,621 Vien h�net kotiin. 236 00:28:54,981 --> 00:28:59,301 Senkin mulkku. Etsit minut k�siisi, jotta saisit minulle pahan olon. 237 00:28:59,541 --> 00:29:04,701 Teit sen tahallasi, kuten Rory. H�n syyllisti minua hengitt�misest�kin. 238 00:29:04,821 --> 00:29:11,181 - Olen pahoillani. - Ansaitsin sen. Tied�n vikani. 239 00:29:13,101 --> 00:29:19,181 Miksik� nain Roryn? Olen n�yttelij�t�r ja haavoittuvainen. 240 00:29:19,341 --> 00:29:24,381 Rory on malli. Minun olisi pit�nyt arvata siit� ja Paco Rabannesta. 241 00:29:24,501 --> 00:29:29,021 - Kuka h�n on? - Se on k�lninvesi. Rory l�tr�si sit�. 242 00:29:29,181 --> 00:29:33,021 Selv� merkki. Se ja h�nen alushousunsa. 243 00:29:34,701 --> 00:29:38,061 Mik� sinun nimesi on? 244 00:29:38,301 --> 00:29:42,741 �l� naura. Olen Standish Logan. 245 00:29:44,661 --> 00:29:47,421 - Pid�n siit�. - Paskat. 246 00:29:47,661 --> 00:29:51,981 Se on ammatillisesti katsoen hyv� nimi. Se her�tt�� huomiota. 247 00:29:52,101 --> 00:29:56,781 - N�ytteletk� lavalla vai kankaalla? - Telkussa. Olin Mod Squadissa. 248 00:29:57,021 --> 00:30:00,021 Olit varmaan ulkomailla. 249 00:30:00,261 --> 00:30:04,701 Kukaan ei n�hnyt sit�. Agenttini v�itti n�hneens�, mutten usko. 250 00:30:04,941 --> 00:30:09,581 Hollywood on homojen ja vibraattorimyyjien leikkikentt�. 251 00:30:09,741 --> 00:30:12,981 - Mik� sinun nimesi on? - Michael Rangeloff. 252 00:30:13,101 --> 00:30:19,101 Pid�n etunimest�. Sukunimi... 253 00:30:22,221 --> 00:30:25,661 Onko sinulla n�lk�? Ei minullakaan. 254 00:30:25,821 --> 00:30:31,701 Jotkut naiset ahmivat erotessaan. Min� oksensin, kun ajattelin miest�. 255 00:30:35,181 --> 00:30:37,461 K�yd��nk� katsomassa yst�v��si? 256 00:30:37,581 --> 00:30:41,541 Arkussa ei ole paljon n�ht�v��. 257 00:30:42,501 --> 00:30:45,381 - Tahtoisin n�hd� sen. - Miksi? 258 00:30:45,501 --> 00:30:50,421 Jos tiet�isin, muuttaisin varmaankin mielt�ni. 259 00:30:51,621 --> 00:30:53,981 Hyv� on. 260 00:30:57,381 --> 00:31:00,141 Liput. 261 00:31:04,341 --> 00:31:08,781 Hei. Lippu. 262 00:31:10,581 --> 00:31:15,621 Lippunne on makuuvaunuun. Min� n�yt�n paikan. 263 00:31:27,381 --> 00:31:30,141 �l� itke, Standish. 264 00:31:32,541 --> 00:31:36,381 - Minun pit�� kertoa jotakin. - Senkin paskiainen. 265 00:31:36,621 --> 00:31:40,581 Puhuit totta. H�n on sankari. 266 00:31:40,701 --> 00:31:46,341 Toivoin koko matkan, ett� valehtelit. 267 00:31:46,461 --> 00:31:52,901 - Oletko sin�kin sankari? - En. 268 00:31:54,861 --> 00:32:00,141 Olen pahoillani. En ole koskaan tuntenut ket��n kaltaistasi. 269 00:32:00,381 --> 00:32:06,861 Kaikki tuntemani miehet ovat t�rpp�j�, kuten Rory ja managerini. 270 00:32:07,101 --> 00:32:11,541 H�n yritti vied� puolet ty�tt�myyskorvauksestani. 271 00:32:11,781 --> 00:32:17,421 - Tule t�nne. - Hollywood pilaa el�m�ni. 272 00:32:17,661 --> 00:32:22,581 - Anteeksi. - Kaikki on hyvin. 273 00:32:48,981 --> 00:32:54,501 Kun Amrail valtasi rautatiet, minut yritettiin siirt�� syrj��n. 274 00:32:54,741 --> 00:33:00,261 - Leimaatteko lipun vai ette? - Oli aika kirjoittaa presidentille. 275 00:33:03,981 --> 00:33:07,101 T�m� on historiaa. 276 00:33:09,381 --> 00:33:14,421 Oletko kunnossa? Katsohan. 277 00:33:17,061 --> 00:33:20,901 - Voin hyvin. - Oletko varma? 278 00:33:21,141 --> 00:33:25,301 Kastelin lippusi. Voit l�hett�� minulle laskun. 279 00:33:25,461 --> 00:33:31,101 - Minne? - Alan Shedekerin parantolaan. 280 00:33:31,221 --> 00:33:33,501 Menen sinne romahtamaan. 281 00:33:33,621 --> 00:33:38,181 - Aiotko romahtaa? - Minulla on hermoromahdus. 282 00:33:38,301 --> 00:33:43,461 - Etk� ole huomannut? - En. Kuule. Kadun t�t�... 283 00:33:43,581 --> 00:33:47,781 - Enk� k�skenyt pysym��n poissa? - Kuka hitto sin� olet? 284 00:33:48,021 --> 00:33:51,381 P�� kiinni. Min� puhun. Jos lastiin on koskettu, olet hukassa. 285 00:33:51,501 --> 00:33:54,621 Hukassa. Susihukassako? 286 00:33:54,741 --> 00:33:58,221 - En puhu sinulle, bimbo. - Ket� kutsut bimboksi? 287 00:33:58,341 --> 00:34:03,021 - Aivan. Antaa heitt��. - Olet minun. 288 00:34:03,141 --> 00:34:08,661 H�n on minun. Etsi seuraa miestenhuoneesta. 289 00:34:10,461 --> 00:34:14,301 - Mit� aioit kertoa? - Unohda se, bimbo. 290 00:34:30,381 --> 00:34:35,421 - Sanoin presidentti Nickersonille... - Nixonille. 291 00:34:35,541 --> 00:34:38,061 - Kas niin, mr Stapleton. - Kuka? 292 00:34:38,301 --> 00:34:44,061 - Te. Puhutan matkustajia. - Tulen mukaanne. 293 00:35:00,861 --> 00:35:04,221 Nouskaa yl�s. Tulkaa mukaani. 294 00:35:04,341 --> 00:35:08,181 - Minne? - Makuuvaunuuni. Nouskaa. 295 00:35:08,421 --> 00:35:11,541 Haista home, hinttari. 296 00:35:11,781 --> 00:35:16,341 - T�m� ei voi odottaa. - Olet ruokoton. 297 00:35:16,461 --> 00:35:19,341 Siin� h�n on. 298 00:35:20,781 --> 00:35:24,821 - Mit� muuta voi sattua? - Jalat pois penkilt�. 299 00:35:24,981 --> 00:35:29,541 - Mukava n�hd� taas. - Kerj�sin ik�vyyksi�. 300 00:35:29,781 --> 00:35:32,181 Olen Shangri-Lassa. 301 00:35:32,421 --> 00:35:35,781 - Mik� on nimenne? - Kirk. Frederick J. Kirk. 302 00:35:35,901 --> 00:35:39,501 - Eik� h�n olekaan Rangeloff? - Lane Biddlecoff. 303 00:35:39,741 --> 00:35:42,981 - Se on yst�v�ni nimi. - H�nen kuolleen yst�v�ns�. 304 00:35:43,101 --> 00:35:46,941 - Kuka t�t� Kafkaa kirjoittaa? - Asiat ovat menneet sekaisin. 305 00:35:47,181 --> 00:35:50,301 - Nousitteko junaan Oaklandissa? - Kyselette paljon. 306 00:35:50,421 --> 00:35:54,021 Minulla on siihen lupa. Olen Ormond FBI:sta. 307 00:35:55,941 --> 00:35:59,061 Tunnetteko t�m�n naisen? Katsokaa ensin kuvaa. 308 00:35:59,181 --> 00:36:03,141 Jos 30 minuuttia riitt�� tuttavuuteen, tunnen h�net. 309 00:36:03,381 --> 00:36:08,421 - Miss� vietitte yhteist� aikaa? - H�nen kylvyss��n. 310 00:36:08,661 --> 00:36:11,421 - Teittek� t�it� is�lle? - Tarkoitatteko miest�? 311 00:36:11,541 --> 00:36:15,381 - Ket�? - Poliisip��llikk��. Kuka on Latimer? 312 00:36:15,621 --> 00:36:18,981 N�ytt�k��. En min� tunne h�nt�. 313 00:36:19,101 --> 00:36:23,861 - Oletteko varma? Minne matkaatte? - New Yorkiin. 314 00:36:28,341 --> 00:36:33,981 - Kuka Kafka on? - Ehk� se on neidin etunimi. 315 00:36:35,421 --> 00:36:38,061 Kuka sin� oikein olet? 316 00:36:38,181 --> 00:36:42,141 Sanoit olevasi Rangeloff mutta Dick Tracylle puhuit muuta. 317 00:36:42,381 --> 00:36:45,501 - Tahdotko sekaantua t�h�n? - Mit� tarkoitat? 318 00:36:47,301 --> 00:36:49,901 Miss� sin� olet ollut? 319 00:36:50,061 --> 00:36:53,381 Menn��n ravintolavaunuun. Min� tarjoan... 320 00:36:53,541 --> 00:36:57,341 - Sin� tarjoat juomat. Kerron kaiken. - Kylpyjutunkinko? 321 00:36:57,501 --> 00:37:01,781 My�s sen. 322 00:37:06,381 --> 00:37:09,581 Nimesi on siis Rangeloff. 323 00:37:09,741 --> 00:37:14,181 Asuit orpokodissa 16-vuotiaaksi. 324 00:37:14,301 --> 00:37:16,901 Palasin nopeasti sijaisperheist�. 325 00:37:17,061 --> 00:37:19,821 - Miksi? - Olen allerginen pahoinpitelylle. 326 00:37:20,061 --> 00:37:23,501 - Adoptoiko Century sinut? - Ei varsinaisesti. 327 00:37:23,661 --> 00:37:27,141 H�nkin kasvoi orpokodissa. H�n vieraili luonani. 328 00:37:27,261 --> 00:37:30,821 - Arvoisa ex-oppilas. - Se kuvaa h�nt� hyvin. 329 00:37:30,981 --> 00:37:34,101 - Mit� h�n tekee? - H�n on huijari. 330 00:37:34,221 --> 00:37:39,621 Centuryn uhrit eiv�t edes tied� tulleensa huijatuiksi. 331 00:37:39,861 --> 00:37:43,581 - Onneksi h�n ei adoptoinut sinua. - Opin muutamia juttuja. 332 00:37:43,701 --> 00:37:48,021 Isken t�m�n kolikon baaritiskin l�pi t�ll� lasilla. 333 00:37:48,261 --> 00:37:52,341 Etsin h�net k�siini orpokodista p��sty�ni. H�n koulutti minua- 334 00:37:52,461 --> 00:37:56,021 - mutta en ollut tarpeeksi lahjakas. 335 00:37:56,181 --> 00:37:59,501 - Mit� sin� teet? - Mit� vain. 336 00:37:59,661 --> 00:38:04,701 Valmensin juuri luistelijoita. Sit� ennen tyhjensin lasteja. 337 00:38:04,821 --> 00:38:11,781 H�n puhui lastista! Palaan pian. 338 00:38:11,901 --> 00:38:18,501 J��n Ogdeniin, joten eik�h�n pidet� kiirett�. 339 00:38:18,741 --> 00:38:21,501 - Rynn�kk�l�hestyminen. - Aivan. 340 00:38:21,741 --> 00:38:24,501 - Kysyisin jotain henkil�kohtaista. - Hyv�. 341 00:38:24,741 --> 00:38:28,221 Onko sinulla tippuri? Minulla on. 342 00:39:27,381 --> 00:39:32,501 Hyv� luoja. Arkku. Se on h�n. 343 00:40:19,701 --> 00:40:22,581 Se paskiainen. Olin kai seuraava listalla. 344 00:40:23,901 --> 00:40:27,261 Ulos t��lt�. 345 00:40:32,661 --> 00:40:35,781 Jotkut eiv�t ymm�rr� vihjeest�. 346 00:40:41,781 --> 00:40:45,621 P��sisink� altaan ��reen? 347 00:40:45,741 --> 00:40:49,701 Olin jo syntynyt, kun Lincoln ammuttiin. 348 00:40:49,821 --> 00:40:54,101 Vai olikohan se McKinley? Ehk�p�. 349 00:40:55,941 --> 00:41:00,861 Tied�n, miss� Georgiana Latimer on. H�n on arkussa. 350 00:41:01,101 --> 00:41:07,941 - Siell� on korpraali Biddlecoff. - Kuka tyt�n tappoi? 351 00:41:08,061 --> 00:41:13,101 Michael Rangeloff, se pervo, jonka vieress� olen istunut. 352 00:41:13,221 --> 00:41:16,221 - Kersantti Kirkk�? - Kuka nimist� tiet��? 353 00:41:16,461 --> 00:41:21,381 H�n oli Garfield! Elin jo, kun presidentti Garfield ammuttiin. 354 00:41:21,501 --> 00:41:24,981 H�n varasti univormun Biddlecoffilta. 355 00:41:25,101 --> 00:41:30,021 Mies lempattiin ja nainen pantiin arkkuun, tai molemmat ovat siell�. 356 00:41:30,141 --> 00:41:35,741 Hyv� luoja. Tehk�� jotain! 357 00:41:45,381 --> 00:41:50,781 - Miksi juna hidastaa? - Olemme tulossa Ogdeniin. 358 00:41:51,021 --> 00:41:54,861 Ette p��st� miest� nousemaan junasta. 359 00:41:55,101 --> 00:41:58,461 Palaatte paikallenne ja k�ytt�ydytte normaalisti. 360 00:41:58,701 --> 00:42:02,181 Minulla on hermoromahdus. 361 00:42:02,421 --> 00:42:06,941 - Pystytte kyll� siihen. - Paskan marjat. 362 00:42:07,101 --> 00:42:11,421 Min� vahdin asemaa. 363 00:42:11,661 --> 00:42:14,781 Olen laiturilla. Menn��n. 364 00:42:14,901 --> 00:42:17,301 Tytt� on paha suustaan. 365 00:42:24,861 --> 00:42:30,141 - Olkaa hiljaa. - Siin� se on. 366 00:42:30,381 --> 00:42:34,701 Kukka suruunne. Ei sitten. 367 00:42:38,781 --> 00:42:41,781 - Etsin sinua kaikkialta. - Olin miestenhuoneessa. 368 00:42:42,021 --> 00:42:45,461 �l� pelleile. Minulla on t�rke�� asiaa. 369 00:42:45,621 --> 00:42:49,101 - Taidan olla pulassa. - Olet pulassa. 370 00:42:49,221 --> 00:42:54,021 Mik� sinua vaivaa? Lopeta sanojeni toistaminen ja kuuntele. 371 00:42:54,141 --> 00:42:58,941 K�vin tavaravaunussa. Avasin arkun... 372 00:42:59,181 --> 00:43:01,941 - Okei. - �l� koske minuun! 373 00:43:05,061 --> 00:43:08,541 Hyv� luoja. 374 00:43:10,701 --> 00:43:14,781 Georgie, t��ll�. FBI on t��ll�. Tavataan New Yorkissa. 375 00:43:14,901 --> 00:43:17,981 - Mit� nyt? Ent� sotilas? - T�n��n... 376 00:43:18,141 --> 00:43:23,301 - Tahdon tiet��, mit� aiot. - FBI. Mene! 377 00:43:24,621 --> 00:43:28,221 Juna l�htee laiturilta 26. 378 00:43:28,341 --> 00:43:32,181 - Mit� olenkaan tehnyt? Michael. - Mit� nyt? 379 00:43:32,301 --> 00:43:35,861 - Suutut minulle. - Mit� olet tehnyt, Standish? 380 00:43:38,181 --> 00:43:42,981 - Nouskaa junaan. - H�n ei yritt�nyt ulos. 381 00:43:43,101 --> 00:43:48,861 - Kuka? - Kersantti Kirk. Menn��n. 382 00:43:52,581 --> 00:43:56,741 - Menn��n juttelemaan h�nelle. - Kenelle? 383 00:43:59,421 --> 00:44:03,341 - Teit mit�? - Sanoin, ett� tapoit Latimerin... 384 00:44:03,501 --> 00:44:06,501 ...ja laitoit ruumiin arkkuun. 385 00:44:08,301 --> 00:44:11,301 Anna kyn�. 386 00:44:19,341 --> 00:44:24,021 - Mit� nyt? Mit� teitte h�nelle? - Kohtaus ei kest� kauaa. 387 00:44:24,261 --> 00:44:27,621 H�n kuulee yh�. Rauhallisesti. 388 00:44:27,861 --> 00:44:32,301 - Mik� nimenne olikaan? - Kersantti Frederick J. Kirk. 389 00:44:32,421 --> 00:44:36,341 Ette voi maata siin�. Teid�n on vuokrattava makuuvaunu. 390 00:44:36,501 --> 00:44:40,821 Sanoiko h�n olevansa Jackie Onassis? Tytt� ei ole vastuussa. 391 00:44:41,061 --> 00:44:46,341 - Olkaa rauhassa, mrs Biddlecoff. - Onko h�n... leski? 392 00:44:46,461 --> 00:44:50,301 - H�n ei maininnut siit� mit��n. - Ette kai puhunut miehest�? 393 00:44:50,541 --> 00:44:56,661 - En ole varma. - T�m� oli jo kolmas kyn�. 394 00:44:56,781 --> 00:45:01,581 - En arvannut. Miten voin auttaa? - J�tt�k�� meid�t rauhaan. 395 00:45:01,821 --> 00:45:04,781 Tuon teille tyynyn. 396 00:45:07,101 --> 00:45:10,941 �l� nouse viel�. 397 00:45:12,861 --> 00:45:18,981 Mit� t�m� Biddlecoff-h�pin� on? Arkussa ei ole ket��n, vai onko? 398 00:45:19,101 --> 00:45:22,821 Et tappanut Latimeria mutta ehk� tapoit jonkun muun. 399 00:45:22,941 --> 00:45:26,181 - Koska syytteeni raukesi? - Kun n�in uhrin ikkunasta. 400 00:45:26,301 --> 00:45:30,501 - Voi veljet. - N�in h�net. Tahdon uskoa sinua. 401 00:45:30,741 --> 00:45:35,301 - Mikset sitten usko? - H�n haluaa tavata sinut. 402 00:45:35,541 --> 00:45:38,541 - Kuka? - Tavaravaunussa. 403 00:45:38,661 --> 00:45:42,981 Kuka se nyt olikaan... pastori. 404 00:45:45,621 --> 00:45:48,621 Ota tirsat. 405 00:46:06,741 --> 00:46:10,581 Liiku, roisto. 406 00:46:12,021 --> 00:46:16,101 - Vihdoinkin kahden. - En tied�, mist� puhut. 407 00:46:16,221 --> 00:46:20,661 - Tied�th�n. - Tied�n mutta en yrit� vied� sit�. 408 00:46:20,781 --> 00:46:24,381 - �l� jauha soopaa. - Kas niin. 409 00:46:24,501 --> 00:46:27,861 Ota rauhallisesti. 410 00:46:30,261 --> 00:46:34,701 �l� ammu minua, jooko? Tee mit� vain mutta �l� ammu. 411 00:46:34,941 --> 00:46:38,181 - Hakkaan sen sinusta ulos. - Hyv� luoja. 412 00:46:38,421 --> 00:46:43,581 Miss� Century on? Kerro heti paikalla. 413 00:46:43,701 --> 00:46:47,301 Sano se. Nyt heti. 414 00:46:47,421 --> 00:46:52,461 - En tied�. - Alat nyt heti laulaa. 415 00:46:53,781 --> 00:46:56,901 - En kertonut heille mit��n. - Oletko kunnossa? 416 00:47:45,861 --> 00:47:48,861 Enk� k�skenyt pit�� nen�si puhtaana? 417 00:47:50,181 --> 00:47:55,421 Kerro Standishille siit�, kun j�rjestit kisat Ohiossa. 418 00:47:55,581 --> 00:47:58,341 Poltimme nostalgian maan tasalle. 419 00:47:58,581 --> 00:48:01,581 Mit� uutta sinulle kuuluu? 420 00:48:01,701 --> 00:48:06,021 Eth�n sin� ole oikea pappi? 421 00:48:06,141 --> 00:48:10,221 En, hitto viek��n. Tarvitsen korkeaa kaulusta- 422 00:48:10,341 --> 00:48:13,221 - peitt�m��n ik�v�� haavaa kaulassani. 423 00:48:13,461 --> 00:48:20,541 Sain sen Boliviasta. Haukkasin liian ison palan, 11 eversti�. 424 00:48:20,781 --> 00:48:24,861 - Ei hemmetiss�. - Aivan. 425 00:48:25,821 --> 00:48:32,061 - Kerrohan kaikki alusta asti. - Valmensin rullaluistelijoita. 426 00:49:09,741 --> 00:49:12,621 Tiesin, ett� sotilas on rehellinen. 427 00:49:12,861 --> 00:49:17,661 Yritin sanoa sen agentille, mutta ei. H�n tiet�� kaiken. 428 00:49:17,781 --> 00:49:24,581 Harmi, ett� arkun on ment�v� New Yorkiin saakka. 429 00:49:24,741 --> 00:49:31,221 Voisinpa auttaa. Mietit��np�. 430 00:49:34,341 --> 00:49:39,381 - Nyt keksin! - Kuka arkussa sitten on? 431 00:49:40,941 --> 00:49:44,421 Mist� min� tiet�isin? En ole avannut sit�. 432 00:49:44,661 --> 00:49:50,181 Vai niin. Melkoinen tarina. Taidan ottaa nokoset. 433 00:50:23,181 --> 00:50:26,501 Denver! 434 00:50:32,421 --> 00:50:36,461 - Harmi, ettette napannut syyllist�. - J�tin junan, en juttua. 435 00:50:36,621 --> 00:50:40,821 Asia ei ole viel� loppuun k�sitelty. 436 00:50:42,261 --> 00:50:45,221 Piskit on pantava laatikkoon. 437 00:50:45,381 --> 00:50:50,661 N�m� ovat vartiokoiria, eiv�t piskej�. 438 00:50:50,901 --> 00:50:54,741 - Miss� l�hetyksenne on? - Panssariautossa. 439 00:50:54,981 --> 00:50:58,581 - Tarkistan vain tavaravaunun. - Menk�� vain. Tulen pian. 440 00:50:58,701 --> 00:51:03,501 - Heippa, Skippy. - Ne repiv�t k�tenne irti. 441 00:51:03,621 --> 00:51:08,781 Minulla on ollut kaikenlaisia koria, eik� kukaan niist� ole purrut. 442 00:51:08,901 --> 00:51:12,861 Onnea matkaan, Standish. 443 00:51:14,901 --> 00:51:19,661 Katseistanne p��tellen taidan n�hd� sinut viel�. 444 00:51:19,821 --> 00:51:22,821 - Hei sitten. - Hei. 445 00:51:24,021 --> 00:51:27,701 - Mit� t��ll� on? - El�m�ni. Romahdus voi kest��. 446 00:51:27,861 --> 00:51:34,581 - Et kai j�� t�nne, sotamies? - Vien vain rouvan taksiin. 447 00:51:34,701 --> 00:51:37,701 Hyv�. Min� menen soittamaan presidentille. 448 00:51:37,821 --> 00:51:41,421 - Kenelle h�n soittaa? - Presidentille. 449 00:51:41,661 --> 00:51:46,701 - Kutsun... - Taksi! 450 00:51:46,821 --> 00:51:50,261 Paikka! 451 00:52:01,221 --> 00:52:04,341 En pysty hyv�stelem��n sinua. 452 00:52:04,461 --> 00:52:08,261 Joopa joo. Viiden minuutin p��st� isket jo seuraavaa. 453 00:52:08,421 --> 00:52:11,661 V��rin. Siihen menee ainakin tunti. 454 00:52:13,101 --> 00:52:17,741 - Se oli vitsi. - Tied�n. 455 00:52:17,901 --> 00:52:21,021 Tied�n, ett� pid�t minusta todella. 456 00:52:24,381 --> 00:52:27,141 Niin pid�n. 457 00:52:27,381 --> 00:52:31,221 - Onko valmista? - Pane mittari p��lle ja tuki suusi. 458 00:52:37,101 --> 00:52:42,501 Teill� on numero. Osoite on Washington. 459 00:52:42,741 --> 00:52:49,101 Nimik�? En muista sit� nyt juuri. H�n on Yhdysvaltain presidentti. 460 00:52:49,341 --> 00:52:52,701 Aivan. Paljon kiitoksia. 461 00:52:57,381 --> 00:53:02,301 P�iv��. Onko presidentti paikalla? 462 00:53:02,421 --> 00:53:06,261 T�ss� on Vern Stapleton. Aivan. 463 00:53:06,381 --> 00:53:10,701 Olen maailman vanhin kondukt��ri. 464 00:53:10,941 --> 00:53:15,021 Voisitteko pyyt�� presidentin puhelimeen? 465 00:53:15,141 --> 00:53:18,261 Onko h�n varattu? Kenen kanssa? 466 00:53:18,381 --> 00:53:22,461 Walter Gatesin? Watergaten. En taida tuntea. 467 00:53:22,701 --> 00:53:27,381 Minulla on v�h�n ongelmia rautateiden kanssa. 468 00:53:27,501 --> 00:53:32,421 Walter Cronkite ei ehk� ole yht� kiireinen. 469 00:53:33,621 --> 00:53:36,861 P�iv��, herra presidentti. Mit� kuuluu? 470 00:53:40,341 --> 00:53:44,541 Hankkiudu eroon univormusta, ennen kuin joudut ulkomaille. 471 00:53:45,981 --> 00:53:51,261 Tied�t, miss� olen. Hullujenhuoneella Denveriss�, Coloradossa. 472 00:53:51,501 --> 00:53:53,781 N�kemiin. 473 00:53:53,901 --> 00:53:57,381 P��st� irti, Standish. P��st�! 474 00:53:57,501 --> 00:54:00,461 Senkin paskiainen! Melkein tapoit h�net. 475 00:54:01,701 --> 00:54:05,861 Se sopii, herra presidentti. Kun soitatte Amrailiin- 476 00:54:06,021 --> 00:54:10,221 - min� soitan High Riverin pormestarille... 477 00:54:10,341 --> 00:54:14,501 Puhutteko h�nelle? Kiitoksia, herra presidentti. 478 00:54:14,661 --> 00:54:20,861 Terveisi� mrs Nickersonille ja taputukset Checkersille. 479 00:54:29,541 --> 00:54:33,141 Oletko valmis? Patakuningas. 480 00:54:33,381 --> 00:54:36,621 Yksi, kaksi, kolme. 481 00:54:36,861 --> 00:54:40,541 - Kai katsoit arkkuun? - En voinut kertoa Standishin kuullen. 482 00:54:40,701 --> 00:54:45,101 - Et halunnut h�nt� mukaan juttuun. - �ij� olisi tappanut h�netkin. 483 00:54:45,261 --> 00:54:48,701 Kiitos, kun pelastit henkeni. 484 00:54:48,861 --> 00:54:51,501 Orpojen on pidett�v� yht�. Black Jack. 485 00:54:51,621 --> 00:54:57,861 - Yll�tys, yll�tys. - Avasit siis arkun... 486 00:54:58,101 --> 00:55:01,341 Siell� on noin miljoona dollaria. 487 00:55:03,741 --> 00:55:08,621 Viisi miljoonaa. Min� laskin. 488 00:55:08,781 --> 00:55:13,341 - Onko siell� viisi milli�? - Ole varovainen. 489 00:55:13,461 --> 00:55:16,821 - Ei ihme, ett� mies uhkaili minua. - Anna kortti. 490 00:55:16,941 --> 00:55:19,581 - Black Jack. - K�vip� tuuri. 491 00:55:19,821 --> 00:55:23,781 - K�yt� t�t�. - Minulla on niit� omasta takaa. 492 00:55:35,061 --> 00:55:41,901 Tulos oli seitsem�n "jaa", kaksi "ei", yksi "poissa". 493 00:55:42,021 --> 00:55:46,221 Pormestari Frizzoli p��tt�� kokouksen. 494 00:55:46,341 --> 00:55:50,181 - Hyv�ksyt��nk�? - Pormestari! 495 00:55:50,301 --> 00:55:55,541 - �l� tee noin! - T�m� saapui Valkoisesta talosta. 496 00:55:57,261 --> 00:56:01,181 Valkoisesta talostako? Mik� se on? 497 00:56:03,501 --> 00:56:06,741 Jessus. Voi helvetti! 498 00:56:06,981 --> 00:56:10,101 - Mit� nyt? - Todellinen j�rkytys. 499 00:56:10,221 --> 00:56:13,221 Siskonpoika Lane Biddlecoff on juuri kuollut. 500 00:56:13,341 --> 00:56:15,981 J��nn�kset tulevat High Riveriin. 501 00:56:16,101 --> 00:56:19,341 Arkku saapuu t�n��n rautateitse. 502 00:56:19,461 --> 00:56:22,581 - Kaukojuna ei pys�hdy t��ll�. - T�n��n pys�htyy. 503 00:56:22,701 --> 00:56:26,541 Se on Yhdysvaltain presidentin m��r�ys. 504 00:56:26,661 --> 00:56:30,701 - He veiv�t rahat Georgianan is�lt�. - Aivan. 505 00:56:30,861 --> 00:56:33,021 Standish n�ki tyt�n Ogdenissa. 506 00:56:33,141 --> 00:56:37,461 Miksi Latimer v�itti, ett� rahaa puuttui vain 100000 taalaa? 507 00:56:37,701 --> 00:56:41,421 Miksi rahoja s�ilytettiin kotona? H�n piilotteli niit�. 508 00:56:41,661 --> 00:56:46,581 - Kenelt�? - Verottajalta tietenkin. 509 00:56:50,421 --> 00:56:52,821 - Mit� nyt tehd��n? - L�yt�j� saa pit��. 510 00:56:53,061 --> 00:56:57,021 - Varastatko rahat? - En. 511 00:56:57,141 --> 00:57:02,781 Latimer varasti jo rahat. Samoja rahoja ei voida varastaa kahdesti. 512 00:57:02,901 --> 00:57:06,861 - Varkaus on aina varkaus. - Suu kiinni, Michael! 513 00:57:06,981 --> 00:57:11,061 - Kiitt�m�t�n paskiainen. - Standish. 514 00:57:11,181 --> 00:57:14,301 Hyv�stelin sinut juuri. Olin v�h�ll� kuolla. 515 00:57:14,541 --> 00:57:17,661 Century pelasti henkesi. 516 00:57:19,581 --> 00:57:24,501 - Mit� meinaat? - Rahoille on oltava jokin paikka. 517 00:58:12,501 --> 00:58:15,501 Anna-Marie! 518 00:58:19,221 --> 00:58:21,861 - Anna-Marie! - Mit�? 519 00:58:22,101 --> 00:58:26,741 - Mit� nyt, Mario? - J�tit oven auki. Miss� h�n on? 520 00:58:26,901 --> 00:58:30,861 - Takapihalla. - Sinun piti pit�� h�net sis�ll�! 521 00:58:30,981 --> 00:58:35,661 H�n auttaa minua. Joudun tekem��n kaiken yksin. 522 00:58:35,901 --> 00:58:39,501 Kaikki oli erotettava, jotteiv�t he tiet�isi pojasta. 523 00:58:40,701 --> 00:58:44,381 - Hei, Mario-eno. - Suu kiinni. Kuulkaahan. 524 00:58:44,541 --> 00:58:50,541 T�nne saapuu pian juna. Junassa matkustaa Lane Biddlecoffin ruumis. 525 00:58:50,781 --> 00:58:53,181 Min� olen Lane Biddlecoff. 526 00:58:53,301 --> 00:58:57,861 - Mist� sin� puhut? - T�nne tulee ruumis poikasi nimell�. 527 00:58:58,101 --> 00:59:01,701 - Mit�? - H�n ei ole karkuri vaan sankari. 528 00:59:01,941 --> 00:59:04,941 T�ss� t�ytyy olla jokin erehdys. 529 00:59:05,781 --> 00:59:09,941 Tietenkin! Me olemme ainoita, jotka sen tiet�v�t. 530 00:59:10,101 --> 00:59:13,701 Meid�n t�ytyy esitt�� asemalla. 531 00:59:13,821 --> 00:59:17,181 Pidet��n pikku paraati ja haudataan ruumis. 532 00:59:17,301 --> 00:59:20,061 T�m� idiootti l�htee Venezuelaan. 533 00:59:20,301 --> 00:59:24,861 - Miksi? - Koska et tajunnut kuolla. 534 00:59:24,981 --> 00:59:28,101 Puhut nyt oman sisaresi pojasta. 535 00:59:28,341 --> 00:59:32,261 - En tahdo Venezuelaan. - Olisit ajatellut sit�, kun karkasit. 536 00:59:32,421 --> 00:59:35,661 En olisi karannut, jollen olisi joutunut armeijaan. 537 00:59:35,901 --> 00:59:39,501 Olit vapaaehtoinen! 538 00:59:39,621 --> 00:59:44,061 - Ai niin. - Mik� p�lkkyp��. 539 00:59:44,301 --> 00:59:48,741 Pid� poika talossa, kunnes keksin keinon h�nen karkottamisekseen. 540 01:00:20,901 --> 01:00:24,101 Voitte menn� tavaravaunuun. Koirat on kytketty. 541 01:00:24,261 --> 01:00:27,021 Kerroin, ett� arkku poistuu pian. 542 01:00:27,141 --> 01:00:29,781 - Saavummeko Omahaan? - High Riveriin. 543 01:00:30,021 --> 01:00:33,981 Eik� se niin ollut? Sanoin niin puhelimeen. 544 01:00:34,101 --> 01:00:39,141 - Mit� tuo oli? - Presidentti k��nnytti muka junan. 545 01:00:44,541 --> 01:00:49,181 Ihmiset, riviin! T�nne n�in. 546 01:00:51,261 --> 01:00:56,621 - He ihmettelev�t, miksi olen yksin. - Eiv�t ihmettele. 547 01:00:56,781 --> 01:01:00,461 - Pormestari saapuu. - Hyv�nen aika. 548 01:01:00,621 --> 01:01:03,501 - Seh�n on Wilt Chamberlain. - Onko valmista? 549 01:01:03,621 --> 01:01:06,261 - Kyll�. - Olet siev�, Isadora. 550 01:01:06,381 --> 01:01:09,261 - Pulinat pois. Show alkakoon. - Pormestari. 551 01:01:09,381 --> 01:01:12,261 Olen Nadine Gardner, UBS, Affiliate, Omaha. 552 01:01:12,381 --> 01:01:14,901 - Televisioidaanko t�m�? - Kyll� vain. 553 01:01:15,141 --> 01:01:19,461 Miss� Lane Biddlecoffin �iti on? 554 01:01:19,581 --> 01:01:25,341 H�n ei osallistu hautajaisiin. H�n on surun murtama. 555 01:01:41,421 --> 01:01:43,701 High River, Nebraska! 556 01:01:53,181 --> 01:01:57,021 - Olemme tosiaan t��ll�. - Kaksi, kolme. 557 01:01:59,901 --> 01:02:03,701 Olemme toisen maailmansodan aikaisessa elokuvassa. 558 01:02:03,861 --> 01:02:07,701 - Mit� h�n soittaa? - Mad About The Boyta. 559 01:02:07,941 --> 01:02:10,941 Min� hoidan puhumisen. 560 01:02:14,301 --> 01:02:19,701 Tervetuloa High Riveriin t�n� surun ja voiton hetken�. 561 01:02:21,621 --> 01:02:26,421 Sanat eiv�t riit� kertomaan tunteitamme, joten en puhu enemp��. 562 01:02:26,661 --> 01:02:32,661 Suokaa anteeksi, teid�n korkeutenne. 563 01:02:32,781 --> 01:02:36,741 - Olen pormestari Frizzoli. - Saammeko esitt�yty�? 564 01:02:36,861 --> 01:02:41,301 T�ss� on kersantti Rangeloff. H�n on surukomennuksella. 565 01:02:41,421 --> 01:02:47,421 Min� olen... pastori Bassinet. 566 01:02:47,661 --> 01:02:53,381 Olen Walker Bassinet, majuri, el�kkeell�. 567 01:02:53,541 --> 01:03:00,621 Min� olen Isadora. Minulla on kukka ja runo serkulleni Lanelle. 568 01:03:02,301 --> 01:03:08,301 Lilja saa n�in maata nyt Lanen arkun p��ll� 569 01:03:08,421 --> 01:03:12,741 Haudallaan ma vierailen s��ll� kuin s��ll� 570 01:03:14,781 --> 01:03:17,901 - Kaunista. - Menn��n. 571 01:03:18,021 --> 01:03:21,741 Hetkinen viel�. 572 01:03:21,861 --> 01:03:24,981 Olette unohtaneet er��n surunne keskell�. 573 01:03:27,741 --> 01:03:31,221 Min� olen mrs Lane Biddlehoff. 574 01:03:32,541 --> 01:03:36,261 ...coff. 575 01:03:37,701 --> 01:03:42,381 Menimme naimisiin, ennen kuin h�n l�hti. 576 01:03:42,621 --> 01:03:45,501 Jotkut voivat ihmetell�, miksen ole mustissa. 577 01:03:45,621 --> 01:03:48,981 Jos tunsitte Lanen kuten min�- 578 01:03:49,221 --> 01:03:54,341 - tied�tte, ett� h�n olisi tahtonut t�t�. 579 01:03:56,541 --> 01:04:00,621 - Soittakaa! - Marssi. Yksi, kaksi. 580 01:04:04,941 --> 01:04:07,821 Menn��n jo. 581 01:04:13,461 --> 01:04:16,101 Coolidgella oli koira. 582 01:04:16,221 --> 01:04:20,541 H�n oli maalta, joten h�nell� oli collie. 583 01:04:20,781 --> 01:04:23,661 Sitten tuli Roosevelt, joka istui py�r�tuolissa. 584 01:04:23,901 --> 01:04:28,461 H�nell� oli pieni musta koira Skotlannista. Sen nimi oli Fella. 585 01:04:42,141 --> 01:04:45,941 Ihme, ettei Lanen �iti kertonut avioliitosta. 586 01:04:48,141 --> 01:04:52,341 - Miss� �iti on? - Kotona. 587 01:04:52,461 --> 01:04:56,661 - H�n on surun pukama. - Murtama! 588 01:04:57,741 --> 01:05:01,341 - Ohitimme kappelin. - Aivan. 589 01:05:01,581 --> 01:05:04,101 Menemme suoraan hautausmaalle. 590 01:05:04,341 --> 01:05:08,901 - Varokaa! - Kunpa et tekisi tuota. 591 01:05:44,901 --> 01:05:47,661 Saanko kyydin? Autoni hajosi. 592 01:05:59,301 --> 01:06:02,061 Se on siin�. Nouskaa autoon. 593 01:06:02,181 --> 01:06:09,501 Tahtoisin kiitt�� teit� siskonpoikani saattamisesta. Jos liikutte t��ll�... 594 01:06:09,741 --> 01:06:12,741 - Milloin l�hdette? - Huomenaamuna. 595 01:06:12,861 --> 01:06:17,421 Ottakaa huone Hotelli Gatewayst�. Toinen hotelli on rotanloukku. 596 01:06:17,541 --> 01:06:20,181 Kiitoksia, mr Frizell. 597 01:06:20,421 --> 01:06:24,981 Kerron sisarelleni, ett� k�vitte, mrs Biddlecoff. 598 01:06:27,381 --> 01:06:30,141 - Kuka h�nen sisarensa on? - Lanen �iti. 599 01:06:30,381 --> 01:06:36,501 - Pitik� sinun olla Lanen vaimo? - Te veitte parhaat roolit. 600 01:06:36,741 --> 01:06:42,141 - Viisi miljoonaa taalaa maan alla. - Unohda! 601 01:06:42,381 --> 01:06:48,021 2,5 miljoonaa per metri. En voi unohtaa. 602 01:06:48,141 --> 01:06:51,861 Anna-Marie! 603 01:06:51,981 --> 01:06:54,861 - Anna-Marie. - Mit� nyt? 604 01:06:55,101 --> 01:07:00,861 Mikset kertonut, ett� h�n on naimisissa? Vaimo tuli hautajaisiin. 605 01:07:02,301 --> 01:07:05,141 Hei, Mario-eno. 606 01:07:05,301 --> 01:07:08,261 - Mikset kertonut olevasi naimisissa? - En ole. 607 01:07:08,421 --> 01:07:12,261 �l� valehtele minulle. Vaimosi oli hautajaisissasi. 608 01:07:12,501 --> 01:07:15,581 - Mink� niminen? - Sano sin�. 609 01:07:18,501 --> 01:07:23,181 Ehk� olin humalassa. Muistankohan, jos n�en h�net? Miss� h�n on? 610 01:07:23,301 --> 01:07:27,381 H�n l�htee aamulla. Sin� l�hdet iltap�iv�ll�. Se on vissi! 611 01:07:34,821 --> 01:07:38,661 Se on siis sovittu? 612 01:07:38,781 --> 01:07:42,981 Michael ja min� kaivamme rahat yl�s pime�n tultua. 613 01:07:43,101 --> 01:07:46,581 - Standish j�� t�nne vartioon. - Mit� jos puhelin soi? 614 01:07:50,901 --> 01:07:55,461 T�ss� on pastori Bassinet presidenttisviitist�. 615 01:07:55,701 --> 01:08:00,501 Mrs Biddlecoff lep��. Pid�ttek� huolen, ettei h�nt� h�irit�? 616 01:08:00,621 --> 01:08:04,941 �Ik�� v�litt�k� puheluita. Kiitos. 617 01:08:06,861 --> 01:08:12,381 Kas niin, lapsoset. K�hvell�n pari lapiota ja k�tken ne hautuumaalle. 618 01:08:12,621 --> 01:08:15,861 - �Ik�� tapelko, kun olen poissa. - Kauanko viivyt? 619 01:08:19,341 --> 01:08:22,101 Tarpeeksi kauan. 620 01:08:25,821 --> 01:08:29,061 - Tarpeeksi mihin? - Tule, Michael. 621 01:08:29,181 --> 01:08:34,821 - Nytk�? Olen liian j�nnittynyt. - Siin�h�n se idea onkin. 622 01:08:39,741 --> 01:08:42,861 Michael. 623 01:08:48,381 --> 01:08:51,101 Miten niin Kissinger l�hti Pariisiin? 624 01:08:51,261 --> 01:08:54,021 Cronkiten haastattelu on t�n� iltana. 625 01:08:54,141 --> 01:08:58,821 �l� minulta pyytele anteeksi. Henry saa tehd� sen itse palattuaan. 626 01:08:59,061 --> 01:09:03,861 - Tarvitsemme t�ytett� ohjelmaan. - T�ss� on outo juttu Omahasta. 627 01:09:04,101 --> 01:09:09,381 - Kuollut sankari ja sureva leski. - N�ytet��n kaksi minuuttia illalla. 628 01:09:12,621 --> 01:09:16,821 - Michael. - Niin. 629 01:09:16,941 --> 01:09:23,421 Tied�n, ett� olet paskiainen, mutta taidan rakastaa sinua. 630 01:09:25,461 --> 01:09:30,861 No, min� rakastan sinua. Katso nyt itse�si. 631 01:09:30,981 --> 01:09:37,661 - Olet sekop�� ja puhut kuin ty�mies. - Rakastatko? 632 01:09:37,821 --> 01:09:42,141 - Ihanko oikeasti? - Tietenkin. 633 01:09:47,061 --> 01:09:50,061 Ole hiljaa. Min� ajattelen. 634 01:09:53,661 --> 01:09:56,301 Mit� ajattelet? 635 01:09:57,621 --> 01:10:00,621 Ajattelenpa vain. 636 01:10:00,861 --> 01:10:05,061 Mit�k�h�n tapahtuu, kun arkku ei saavukaan New Yorkiin? 637 01:10:12,141 --> 01:10:16,821 - Kuinka paljon my�h�ss�? - Ainakin pari tuntia. Se teki lenkin. 638 01:10:16,941 --> 01:10:21,501 N�yt�tte tutulta. Oletteko n�yttelij�t�r? 639 01:10:24,381 --> 01:10:30,141 Amrail. Jessus. Hei! 640 01:10:30,261 --> 01:10:33,261 Hitto. Soitan takaisin. 641 01:10:41,301 --> 01:10:44,301 - Mit� nyt? - Olen poikki. Otan kahvin. 642 01:10:44,541 --> 01:10:47,901 - Tuletko sin�? - Min� voin ajaa. 643 01:10:48,141 --> 01:10:51,741 - Rattiin tarttuu vain Klinkowitz. - Kuka h�n on? 644 01:10:51,861 --> 01:10:54,861 Tervetuloa High Riveriin, Nebraskaan- 645 01:10:55,101 --> 01:10:59,181 - t�n� surun ja voiton hetken�. 646 01:10:59,421 --> 01:11:04,941 Sanat eiv�t riit� kertomaan tunteitamme... 647 01:11:12,501 --> 01:11:16,301 Anteeksi, teid�n korkeutenne... 648 01:11:16,341 --> 01:11:20,301 Olen pormestari Frizzoli. 649 01:11:20,421 --> 01:11:27,381 Saammeko esitt�yty�? T�ss� on kersantti Rangeloff. 650 01:11:27,501 --> 01:11:35,061 Olen... pastori Bassinet. Walker Bassinet. 651 01:11:41,421 --> 01:11:47,901 Seuraavaksi uutisia, Nadine Gardner, High River. 652 01:11:48,021 --> 01:11:52,781 Hyv� luoja. Se olen min�. T�m� on vuosisadan esitys. 653 01:11:52,941 --> 01:11:58,941 Pit�isik� soittaa agentille? Ei. Miksi minulle k�y n�in? Hampaani! 654 01:11:59,061 --> 01:12:02,901 Menimme naimisiin... 655 01:12:04,221 --> 01:12:06,981 Jotkut saattavat ihmetell� asuani. 656 01:12:07,221 --> 01:12:11,061 - Mit� nyt? - Kukkia mrs Biddlehoffille. 657 01:12:13,221 --> 01:12:16,221 Michael, se mussukka. 658 01:12:24,621 --> 01:12:26,901 - H�n oli siis t��ll�. - Kyll�. 659 01:12:27,141 --> 01:12:30,381 H�n istui tuolla ja katseli televisiota. 660 01:12:30,501 --> 01:12:33,621 H�n katsoi televisiota, nousi ja k�veli ulos. 661 01:12:33,741 --> 01:12:37,221 - Mit� h�n katsoi? - Kymmenen uutisia. 662 01:12:37,461 --> 01:12:40,461 - Mit� oven takana on? - Katu. 663 01:12:46,461 --> 01:12:49,101 T�ss� menee koko y�. 664 01:12:52,101 --> 01:12:55,341 - Mik� se oli? - Ei mik��n. �l� hermoile. 665 01:12:55,461 --> 01:12:58,941 Kaiva. Anna menn�. 666 01:13:14,421 --> 01:13:17,301 Ulos. 667 01:13:18,861 --> 01:13:21,501 Liikett�. 668 01:13:21,741 --> 01:13:25,461 - Kiva mesta. - Paikka on asumaton. 669 01:13:25,581 --> 01:13:29,061 Odottelemme, ett� poikayst�v�si palauttaa rahani. 670 01:13:29,301 --> 01:13:33,221 Mit� sin� teet? Sis��n siit�. 671 01:13:42,741 --> 01:13:45,501 Kas niin, haudanry�st�j�. 672 01:13:47,301 --> 01:13:51,741 Hyv�. T�ytet��n kuoppa. 673 01:13:55,461 --> 01:14:00,501 - Mik� se oli? - En tied�, mutta se tulee t�nne. 674 01:14:00,741 --> 01:14:03,261 Michael. 675 01:14:09,021 --> 01:14:12,021 - H�n on poissa. - Hei, Isadora. 676 01:14:12,141 --> 01:14:17,301 Lane-serkku. Olet noussut kuolleista. 677 01:14:18,501 --> 01:14:22,221 H�n on noussut kuolleista! 678 01:14:22,341 --> 01:14:26,861 Odota, Izzy. Minun pit�� puhua is�si kanssa. 679 01:14:30,981 --> 01:14:35,021 Arvasin, ett� t�ss� k�visi n�in. Nyt voit j��d� el�kkeelle. 680 01:14:35,181 --> 01:14:37,581 Saamme kaikki vet�yty� kaltereiden taa. 681 01:14:37,701 --> 01:14:41,061 Rauhoitu. Mit��n ei ole viel� tapahtunut. 682 01:14:41,181 --> 01:14:44,061 Se tapahtuu kyll�. 683 01:14:48,261 --> 01:14:51,621 Astu tikkaille. Anna se t�nne. 684 01:14:51,861 --> 01:14:56,741 - Ota kiinni. - Sain sen. 685 01:14:59,181 --> 01:15:02,261 Standish. Standish! 686 01:15:17,781 --> 01:15:20,541 Kersantti, n�ittek� itsenne televisiossa? 687 01:15:20,661 --> 01:15:23,021 Oletko n�hnyt mrs Biddlecoffia? 688 01:15:23,181 --> 01:15:26,781 En. Kuulin, ett� h�n voi huonosti. Onko jokin h�t�n�? 689 01:15:35,781 --> 01:15:38,421 - Is�. Is�! - Mit�? 690 01:15:38,661 --> 01:15:45,501 H�n on noussut yl�s. Lane-serkku on noussut kuolleista. N�in h�net. 691 01:15:45,621 --> 01:15:50,061 - Miss�. - Hautausmaalla. Arkku oli tyhj�. 692 01:15:50,181 --> 01:15:55,701 - H�n oli pihalla. - Niin olet sin�kin, Isadora. 693 01:15:55,941 --> 01:16:02,181 Ota hulluuspillerisi ja j�t� is�si rauhaan. 694 01:16:03,261 --> 01:16:06,141 Katso. Siin� h�n on. 695 01:16:08,541 --> 01:16:13,221 Mario-eno, minulla on kerrottavaa. 696 01:16:13,341 --> 01:16:16,461 H�n ei ole t��ll�. H�nt� ei n�y miss��n. 697 01:16:16,581 --> 01:16:19,581 Ota rahat ja h�ivy. Soitan poliisit. 698 01:16:20,901 --> 01:16:25,941 "Jos tahdotte h�net el�v�n�... " Hyv� luoja. 699 01:16:26,061 --> 01:16:29,901 Soitin jo tyypille. Osoite on toisella puolella. 700 01:16:30,021 --> 01:16:32,501 Michael. 701 01:16:32,661 --> 01:16:37,461 Kuuntele tarkkaan. 702 01:17:06,021 --> 01:17:10,101 Suu kiinni. Suu kiinni! 703 01:17:25,821 --> 01:17:29,901 High Riverin poliisi. Kuka kysyy? 704 01:17:30,981 --> 01:17:35,141 Kuka? Hetkinen. Tarkistan, onko h�n t��ll�. 705 01:17:35,301 --> 01:17:39,021 - Pomo. Puhelimeen. - Onko se vaimoni? 706 01:17:39,261 --> 01:17:42,981 - Ei, vaan pappi, joka toi Lanen. - Hyv� on. 707 01:17:51,141 --> 01:17:54,741 �l� koskaan nai liettualaista naista. 708 01:17:54,861 --> 01:17:57,861 P��llikk� Bumbalee. Tervehdys, pastori. 709 01:17:58,101 --> 01:18:05,061 Tajusin kauhean asian. Sotilas, jonka kanssa saavuin, onkin vankikarkuri. 710 01:18:05,301 --> 01:18:08,781 Kuinka saitte sen selville? Soita heti pormestarille. 711 01:18:09,021 --> 01:18:12,381 Kerron my�hemmin. H�n on viereisess� huoneessa. 712 01:18:12,501 --> 01:18:17,541 K�ytt�ytyk�� normaalisti. Rukoilkaa vaikka. 713 01:18:17,661 --> 01:18:21,381 - Tulen heti. - Siunausta. 714 01:18:21,621 --> 01:18:26,301 - Pormestari on varattu. - Jatka yritt�mist�. 715 01:18:27,261 --> 01:18:32,301 - Hae h�net sittenkin hotellille. - Suljenko puhelimen? 716 01:18:40,101 --> 01:18:43,341 Onko sinulla oikea osoite? 717 01:18:45,381 --> 01:18:48,341 Loistavaa. 718 01:18:52,701 --> 01:18:55,701 Odota t��ll�. 719 01:19:08,421 --> 01:19:11,661 Hei! K��nny vasempaan. 720 01:19:11,901 --> 01:19:15,261 - K��nny t�st�. - Kaappaus t�st� puuttuikin. 721 01:19:24,501 --> 01:19:27,381 K��nn� auto ja vie talo takaisin. 722 01:19:50,421 --> 01:19:53,741 Arvaa, kuka istui t��ll� sy�m�ss� aamiaistani- 723 01:19:53,901 --> 01:19:57,741 - ja kertoi sekop�ist� tarinaa haudanry�st�jist�? 724 01:19:57,861 --> 01:20:00,981 Idiootti poikasi Lane Biddlecoff tietenkin! 725 01:20:01,101 --> 01:20:03,821 Anna-Marie. 726 01:20:07,101 --> 01:20:14,301 Sille ei ole selityst�. K�skin sinun pit�� h�net sis�ll�. 727 01:20:14,421 --> 01:20:17,741 - Millaista rajan takana on? - Anna-Marie. 728 01:20:17,901 --> 01:20:21,981 - Vietnamissako? - Ei, vaan kuoleman j�lkeen. 729 01:20:23,661 --> 01:20:27,861 - En ole kuollut. - Et ehk� nyt mutta olit. 730 01:20:27,981 --> 01:20:33,101 - Tapasitko Jumalan? - Harriethan olisi juorunnut kaikille. 731 01:20:33,261 --> 01:20:36,741 Tarvitaan vain yksi innokas kytt�- 732 01:20:36,981 --> 01:20:43,701 - saamaan selville, ett� olen piilotellut sotilaskarkuria. 733 01:20:43,941 --> 01:20:48,741 - Hetkinen, pormestari. K�det yl�s. - Soitan takaisin. 734 01:20:48,861 --> 01:20:54,741 - Heippa, Jeff. Pitk�st� aikaa. - Mit� kuuluu, Lane? K�det yl�s. 735 01:20:54,861 --> 01:20:59,181 Pane tuo pois. Teet pahan virheen. 736 01:20:59,301 --> 01:21:02,421 Minusta tulee p��llikk�. 737 01:21:03,861 --> 01:21:07,941 Onko t�m� Lagacia Road 651/2? - Kyll�. 738 01:21:08,061 --> 01:21:11,061 - Onko todella? - On. 739 01:21:11,181 --> 01:21:15,261 - Miss� talo on? - Se siirrettiin tuonne. 740 01:21:15,501 --> 01:21:19,301 En voi uskoa t�t�. Talo on siirretty! 741 01:21:19,461 --> 01:21:23,541 - Se siirtyy parhaillaan tiet� pitkin. - Mihin suuntaan? 742 01:21:23,661 --> 01:21:26,621 - Uskomatonta. - �l� muuta viserr�. 743 01:21:26,781 --> 01:21:32,301 Olo on kuin Dorothyll� Ozin velhossa. 744 01:21:32,421 --> 01:21:35,541 Jatketaan tuonne. 745 01:21:35,661 --> 01:21:38,861 He ovat poissa, ja paikka on sekaisin. 746 01:21:39,021 --> 01:21:41,541 L�ysitk� lesken? Kersantti kyseli h�nt�. 747 01:21:41,661 --> 01:21:47,901 H�n hoiteli varmasti lesken ennen pastoria. Soitan pormestarille. 748 01:21:53,061 --> 01:21:56,301 Asuuko kersantti Rangeloff t��ll�? 749 01:21:56,541 --> 01:22:01,941 - Kyll�, mutta h�n on ulkona. - Min�kin etsin h�nt�. 750 01:22:02,061 --> 01:22:05,661 - Palaan my�hemmin. - Odottakaa hetkinen. 751 01:22:05,781 --> 01:22:12,221 - Kuka te olette? - Mrs Lane Biddlecoff. My�h�styin. 752 01:22:12,381 --> 01:22:15,141 Matkanne meni hukkaan. 753 01:22:15,381 --> 01:22:19,581 Biddlecoffin leski on jo t��ll�. 754 01:22:19,701 --> 01:22:23,781 - Olen kakkosvaimo. - Mik� on suhteenne Rangeloffiin? 755 01:22:23,901 --> 01:22:28,941 H�nell� on Lanen omaisuus. Min� haluan siit� oman osani. 756 01:22:29,181 --> 01:22:33,621 - N�hd��n my�hemmin. - Hetkinen, miss Latimer. 757 01:22:33,741 --> 01:22:37,821 - FBI. Jatkan t�st�. - K�det yl�s, herrat. 758 01:22:37,941 --> 01:22:41,261 Peruuttakaa. Sin� my�s. 759 01:22:41,421 --> 01:22:44,061 Ja sin�. 760 01:22:46,221 --> 01:22:49,221 N�pit irti, senkin sika. 761 01:22:49,461 --> 01:22:53,661 Teid�t on pid�tetty. K�velk�� hitaasti edell�ni. 762 01:22:53,781 --> 01:22:57,381 - Kiitti vaan. - Luen teille oikeutenne. 763 01:22:57,501 --> 01:23:00,381 Teill� on oikeus vaieta. 764 01:23:00,621 --> 01:23:07,101 - P�� kiinni. - Miss� autoni on? 765 01:23:07,341 --> 01:23:11,541 Tuossa on j�lki�. Se on tuolla. 766 01:23:11,661 --> 01:23:16,541 K��nny. K��nny! 767 01:23:22,221 --> 01:23:24,981 En sano t�t� toistamiseen. K��nn� auto! 768 01:23:25,221 --> 01:23:29,061 Hyv� on. Ota iisisti. 769 01:23:30,741 --> 01:23:33,861 Pian nyt. Hitto. 770 01:23:49,581 --> 01:23:52,821 - Et kai anna rahoja h�nelle? - En j�t� niit� autoon. 771 01:24:00,381 --> 01:24:03,261 Nyt min� h�ivyn. 772 01:24:10,221 --> 01:24:15,101 Standish. Standish! 773 01:24:19,101 --> 01:24:24,221 - Standish! - Michael. 774 01:24:25,701 --> 01:24:28,821 Standish. 775 01:24:34,101 --> 01:24:39,341 Se kauhea mies tunki tukkansa suuhuni, jotta lakkaisin kirkumasta! 776 01:24:45,141 --> 01:24:47,901 Avaa se. 777 01:25:58,581 --> 01:26:00,861 Standish. 778 01:26:13,821 --> 01:26:16,541 Voi ei. 779 01:26:20,541 --> 01:26:25,581 - N�itk�? Selv�n teki. - Voi, Michael. 780 01:26:31,701 --> 01:26:36,741 - Siihen loppui... Varo! - T�m� ei satu. 781 01:26:37,821 --> 01:26:41,781 - Anteeksi! - Nyt riitt��. Anna rahat t�nne. 782 01:27:02,421 --> 01:27:05,301 Anna se t�nne. Standish. 783 01:27:26,661 --> 01:27:32,421 - Min� rakastan sinua. - Min� rakastan sinua, Standish. 784 01:27:59,061 --> 01:28:02,661 Ormond FBI:sta. Teid�t on pid�tetty. 785 01:28:04,101 --> 01:28:06,981 - Senkin paskiainen! - Heippa. 786 01:28:07,101 --> 01:28:13,541 Min� kostan t�m�n viel�! Et selvi� t�st�. 787 01:28:13,701 --> 01:28:17,181 Avaa laukku, Michael. Tahdon vilkuttaa setelinipulla. 788 01:28:18,621 --> 01:28:22,101 Mit� t�m� on? 789 01:28:22,341 --> 01:28:26,621 - Taitavat olla puhelinluetteloita. - Miss� rahat ovat? 790 01:28:26,781 --> 01:28:30,141 H�n vaihtoi laukut. Senkin paskiainen! 791 01:28:30,381 --> 01:28:32,661 Alat kuulostaa minulta. 792 01:28:34,101 --> 01:28:39,141 - Milloin h�n teki sen ja kuinka? - Kuka piittaa? Meill� on toisemme. 793 01:28:39,261 --> 01:28:42,741 Unohda rahat, Michael. 794 01:28:42,861 --> 01:28:45,021 Taidatte tarvita jonkun verran. 795 01:28:45,141 --> 01:28:51,621 - Sin� vaihdoit laukut. - Tarvitsette asunnon ja auton. 796 01:28:51,741 --> 01:28:54,621 - Se oli koko ajan sinulla. - Kaksi autoa. 797 01:28:54,861 --> 01:28:58,461 - Melkein tapatit minut. - Mukana oli my�s Raamattu. 798 01:28:58,701 --> 01:29:01,341 - Olisimme voineet kuolla! - Min� lasken. 799 01:29:01,461 --> 01:29:04,341 Tied�tk� mit�? 800 01:29:05,661 --> 01:29:10,581 - J�t� jotain itsellesikin. - �l� huoli. 801 01:29:10,701 --> 01:29:13,421 T�m� puoli on minun. 802 01:29:14,421 --> 01:29:24,421 Downloaded From www.AllSubs.org 66799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.