Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,280 --> 00:02:48,880
Sr. Brown, por favor perm�tame presentarme.
Andre Bertiere.
2
00:02:52,600 --> 00:02:55,600
Soy el ayudante personal de Lord Rashley.
3
00:02:58,840 --> 00:03:02,200
�Por fin, estimado Walter!
Edouard est� esper�ndolo.
4
00:03:05,480 --> 00:03:06,680
�Entre!
5
00:03:12,880 --> 00:03:16,800
�Mi estimado amigo!
�Estoy muy alegre de verlo!
6
00:03:18,200 --> 00:03:23,400
Entre si�ntase como en su casa. Usted y yo
nos volvemos a ver despu�s de un largo tiempo.
7
00:03:24,080 --> 00:03:28,880
�En Oxford, recuerda?
Como si fuera ayer.
8
00:03:29,480 --> 00:03:32,240
Ay, el tiempo sigue su marcha.
9
00:03:33,120 --> 00:03:36,320
Yo ni siquiera comprend�.
Mi asistente me record�.
10
00:03:36,920 --> 00:03:41,480
El muchacho es inapreciable - confiable y directo.
Y fiel, tambi�n.
11
00:03:43,200 --> 00:03:47,320
Pronto su marido va a sacar un seguro
de vida con usted como beneficiaria.
12
00:03:48,160 --> 00:03:52,240
Si lo peor pasa, usted conseguir� los
desembolsos completos inmediatamente.
13
00:03:53,880 --> 00:03:58,960
�Pobre querido! �Perm�tanle descansar en paz...
Lo m�s pronto posible!
14
00:04:01,360 --> 00:04:04,600
Ahora cu�nteme que lo trajo por aqu�.
15
00:04:05,640 --> 00:04:09,400
En mi mesa est� el seguro de vida
que usted me ha enviado.
16
00:04:10,320 --> 00:04:14,320
Lo he le�do bien; todo parece
claro y legal.
17
00:04:14,880 --> 00:04:19,400
Salvo el p�rrafo 6 -
Necesito su consejo para �se.
18
00:04:20,200 --> 00:04:24,280
La p�liza cubre todo tipo de muertes
naturales o accidentales...
19
00:04:24,880 --> 00:04:28,960
...bajo cualquier condici�n y en cualquier pa�s.
20
00:04:29,560 --> 00:04:32,840
Pero no cubre asesinato o suicidio.
21
00:04:34,840 --> 00:04:39,520
Walter, este no es tiempo para juegos.
22
00:04:40,400 --> 00:04:44,120
Quiero dejar claramente aclarado
que la p�liza se pagar�...
23
00:04:44,680 --> 00:04:47,120
...a�n cuando sea un asesinato.
24
00:04:48,440 --> 00:04:52,920
Walter, por favor acepte que estamos
demasiado viejos para hacer tales bromas.
25
00:04:54,720 --> 00:04:57,400
Y usted, Lord Rashley
por favor entienda...
26
00:04:57,880 --> 00:05:01,520
...que Fantomas nunca ha
sido uno de los que bromea.
27
00:05:02,360 --> 00:05:03,440
�Fantomas?
28
00:05:05,320 --> 00:05:09,320
No se preocupe, no tengo deseo
de librarme de usted todav�a.
29
00:05:09,800 --> 00:05:11,960
�Oh? �Gracias!
- Bien, no en este momento, sin embargo...
30
00:05:13,880 --> 00:05:16,480
...todo depender� de usted.
31
00:05:17,200 --> 00:05:19,560
Usted es una de las personas
m�s ricas en el mundo.
32
00:05:20,160 --> 00:05:24,720
�Usted exagera!
- �Porqu� la modestia? �Odio a los hip�critas!
33
00:05:25,400 --> 00:05:30,400
Yo, por otro lado, estoy orgulloso
de ser el delincuente m�s famoso.
34
00:05:31,200 --> 00:05:35,560
Para discutir cierto posible negocio
con usted, Yo ten�a que fingir...
35
00:05:36,120 --> 00:05:38,920
...que era su amigo Walter Brown.
36
00:05:39,720 --> 00:05:43,960
Esta cara es la m�scara perfecta.
Incluso usted fue enga�ado.
37
00:05:47,440 --> 00:05:51,920
Pero es necesario que le
recuerde ciertos eventos.
38
00:06:05,200 --> 00:06:09,320
Hace dos a�os, fingiendo que era
el periodista Fandor, desaparec�...
39
00:06:10,120 --> 00:06:13,360
...en las nubes, y tom� joyas por
un valor de mil millones de francos.
40
00:06:19,560 --> 00:06:24,360
Aqu� yo llev� a cabo un robo armado
llev�ndome la m�scara de Comisario Juva.
41
00:06:27,720 --> 00:06:33,440
Otro escape - esta vez en un minisubmarino.
42
00:06:36,600 --> 00:06:40,280
En la pr�xima ver� mi laboratorio secreto.
43
00:06:49,560 --> 00:06:53,800
All� preparo los medios para llevar
a cabo la destrucci�n de este planeta...
44
00:06:54,400 --> 00:06:57,000
...antes de que yo mueva al otro lado.
45
00:07:04,680 --> 00:07:09,480
Ahora no tomar� mi autom�vil volador.
Estoy aburrido de �l.
46
00:07:16,800 --> 00:07:21,160
No se preocupe, no estoy a punto
de destruir el mundo todav�a.
47
00:07:21,640 --> 00:07:24,200
S�lo quiero saquear por un buen tiempo.
48
00:07:25,040 --> 00:07:29,320
Algunas personas pondr�n huevos dorados para m�.
- No entiendo...
49
00:07:30,040 --> 00:07:34,600
Sigo las reglas que se han creado
en diferentes tiempos.
50
00:07:35,200 --> 00:07:37,000
Lograr un pago de los ricos.
51
00:07:38,200 --> 00:07:42,400
Si ellos quieren seguir viviendo,
me pagar�n un impuesto.
52
00:07:44,560 --> 00:07:45,880
�Que?
53
00:07:47,720 --> 00:07:50,400
�No piensa que su vida est� en mis manos?
54
00:07:51,320 --> 00:07:53,120
�Usted no es lento!
55
00:07:54,080 --> 00:07:57,840
He preparado una compa��a
que cobra cuotas...
56
00:07:58,560 --> 00:08:03,000
...a las personas m�s adineradas.
Un Impuesto de Vida.
57
00:08:04,040 --> 00:08:08,000
Aqu�, una forma de aplicaci�n.
S�lo firme.
58
00:08:10,880 --> 00:08:13,880
Por supuesto que soy flexible.
59
00:08:14,600 --> 00:08:18,520
Puede pagar anualmente o semestralmente.
60
00:08:19,320 --> 00:08:21,720
Depende de usted.
61
00:08:22,360 --> 00:08:24,880
Pero los pagos m�s cortos no son pr�cticos...
62
00:08:25,440 --> 00:08:27,960
...ya que las cuotas tendr�an
que ser m�s altas.
63
00:08:28,840 --> 00:08:32,760
Considerando que usted tiene gran salud
tanto personal como financiera...
64
00:08:33,040 --> 00:08:38,280
...la mejor manera ser�a pagarlo al contado.
65
00:08:39,240 --> 00:08:43,000
�Al contado?
- 3 mil millones francos, o 6 millones de d�lares.
66
00:08:43,720 --> 00:08:46,360
Semejante peque�a suma, y se librar�
de Fantomas por un tiempo.
67
00:08:46,800 --> 00:08:51,760
�6 millones de d�lares es una tremenda cantidad de dinero!
- No a los precios inflados de hoy.
68
00:08:52,480 --> 00:08:55,480
Tendr� un mes para pagar.
69
00:08:56,320 --> 00:09:00,480
Si no paga a tiempo,
el precio sube un 10 por ciento.
70
00:09:01,000 --> 00:09:03,760
Todos los d�as.
71
00:09:04,360 --> 00:09:07,840
�Por los 600 mil?
- S�; d�lares.
72
00:09:08,600 --> 00:09:12,320
Y si se atrasa un mes
73
00:09:12,880 --> 00:09:16,760
Tendr�a que enviarle el �ltimo aviso
antes de la ejecuci�n.
74
00:09:17,240 --> 00:09:19,280
�Ejecuci�n?
- S�.
75
00:09:20,760 --> 00:09:24,920
Y si le cuenta a alguien sobre esto,
la ejecuci�n...
76
00:09:25,280 --> 00:09:28,280
...tendr� lugar inmediatamente.
77
00:09:29,000 --> 00:09:33,160
Pronto usted recibir� una carta que lo
asesor�ndolo de c�mo y d�nde pagar.
78
00:09:35,360 --> 00:09:39,320
�Qu� est� pasando?
- Me tengo que retirar.
79
00:09:44,480 --> 00:09:50,160
Le dejar� aqu� mi peque�o juguete
en caso de que usted se aburra.
80
00:09:51,000 --> 00:09:55,080
No tiene que salir conmigo.
81
00:10:22,120 --> 00:10:24,360
Adi�s, mi amigo.
82
00:10:55,400 --> 00:10:57,320
�Walter!
83
00:11:10,760 --> 00:11:14,160
Querido, d�game lo que deber�a
poner en la p�gina 3.
84
00:11:16,640 --> 00:11:20,280
�Est� empezando de nuevo! �Fantomas!
�Usted realmente est� exagerando!
85
00:11:20,880 --> 00:11:24,600
No estoy. �l mat� a Walter Brown.
- No hay prueba de eso.
86
00:11:25,320 --> 00:11:28,560
Principalmente no me gusta el t�tulo:
"Fantomas en Escocia".
87
00:11:29,160 --> 00:11:31,920
Por lo menos una vez un a�o
que el monstruo nos atormenta.
88
00:11:32,520 --> 00:11:37,600
Tengo el t�tulo para potro art�culo:
"El monstruo del Lago Ness - Fantomas"
89
00:11:38,880 --> 00:11:44,760
Le conseguir� un pasaje a�reo.
Lograr� mejores ideas una vez que est� all�.
90
00:11:51,040 --> 00:11:53,000
Si, mi lord.
91
00:11:54,320 --> 00:11:59,360
Estoy cierto que Fantomas
est� detr�s de esto.
92
00:12:03,520 --> 00:12:07,240
Mi lord, estoy confundido, s�.
93
00:12:08,200 --> 00:12:11,960
Estoy agradecido de haber
sido invitado a su casa.
94
00:12:12,760 --> 00:12:15,040
Su ayudante est� tambi�n invitado, Comisario.
95
00:12:15,320 --> 00:12:18,520
�Mi ayudante?
Si, mi lord.
96
00:12:20,120 --> 00:12:23,720
Yo hablo buen franc�s.
Yo estudi� en Par�s.
97
00:12:25,320 --> 00:12:30,920
Muy bien, mi lord. Estoy libre.
No haga nada; espere por m�.
98
00:12:31,680 --> 00:12:35,120
Soy responsable de su seguridad.
No diga nada a nadie.
99
00:12:35,960 --> 00:12:38,840
Llegar� de inc�gnito.
��l no se escapar� esta vez!
100
00:12:39,680 --> 00:12:43,200
Estoy esper�ndolo, Comisario.
�Adi�s, mi Lord, s�!
101
00:12:47,120 --> 00:12:49,560
- Es en este.
- Gracias. �S�?
102
00:12:51,160 --> 00:12:54,240
- Un gusto de conversar con usted, Comisario.
- �Estoy aqu�; pero quien es usted?
103
00:12:54,840 --> 00:12:58,320
Me alegro que nos vamos a gastar
varios d�as juntos en Escocia.
104
00:12:59,160 --> 00:13:03,640
- Soy yo, se�or. �Pero quien es?
- Fantomas. Que tenga un buen viaje.
105
00:13:04,200 --> 00:13:06,120
Lo veo pronto.
106
00:13:07,800 --> 00:13:10,120
�Qu�?
- �Era Fantomas!
107
00:13:10,840 --> 00:13:14,560
- �Fantomas?
No conoces a ese monstruo.
108
00:13:18,120 --> 00:13:22,240
Se�ores, he resuelto invitarlos
a esta importante reuni�n...
109
00:13:23,000 --> 00:13:27,400
...porque ustedes pertenecen a algunas
de las familias m�s ricas del mundo,
110
00:13:27,880 --> 00:13:32,080
...y porque Fantomas ha establecido
un impuesto en su derecho a vivir.
111
00:13:32,800 --> 00:13:35,560
Es un impuesto exorbitante...
112
00:13:38,080 --> 00:13:40,840
�El Maharaja de Kimpore quiere hablar!
113
00:13:46,880 --> 00:13:53,160
Matuga la plavenzentu Fantomasi!
Dochoncem slastichvod pracet
114
00:13:53,880 --> 00:13:57,680
hoj kolnich sves brilantis Fantomaso.
115
00:14:01,280 --> 00:14:06,000
Su Excelencia dice que �l es la
v�ctima m�s grande de Fantomas.
116
00:14:06,680 --> 00:14:10,440
Cada a�o el debe entregar tantos
diamantes como el peso de su cuerpo.
117
00:14:11,040 --> 00:14:13,880
Yo puedo recomendar a su Excelencia
un maravilloso masajista.
118
00:14:14,480 --> 00:14:18,360
Con su ayuda perder� m�s de 20 kilos al a�o.
119
00:14:25,480 --> 00:14:29,160
Richard, nosotros apreciamos
ese humor en tiempos normales.
120
00:14:29,920 --> 00:14:33,880
Pero la situaci�n hoy d�a
est� lejos de una broma.
121
00:14:34,800 --> 00:14:38,520
�Se ha olvidado que nuestro Walter Brown
fue asesinado por ese monstruo?
122
00:14:39,960 --> 00:14:45,400
Nuestras m�s grandes simpat�as
van a Su Excelencia.
123
00:14:53,480 --> 00:14:59,800
Molitabjo! Kosolpe kalofo doja,
sulko mjelo biceva!
124
00:15:03,200 --> 00:15:08,440
El Maharaj� est� citando a
uno de nuestros pensadores
125
00:15:09,280 --> 00:15:13,360
"El rel�mpago golpear� pero las lluvias
de primavera entregar�n nuevas flores".
126
00:15:14,560 --> 00:15:16,600
Grande. Y educativo.
127
00:15:17,480 --> 00:15:23,360
Se�ores, nosotros hemos sido obligados
a firmar esta declaraci�n.
128
00:15:24,320 --> 00:15:26,520
�l incluso me envi� un formulario de pago.
S�, a m� tambi�n.
129
00:15:27,320 --> 00:15:31,440
Yo nunca tuve miedo, incluso de mi suegra.
As� que Fantomas no me asusta.
130
00:15:32,240 --> 00:15:36,000
- Quiz�s morir� antes que alcance a tener miedo.
Me gustar�a salir ahora.
131
00:15:38,600 --> 00:15:42,800
Pero tengo que decirle que
est� en peligro mortal.
132
00:15:43,680 --> 00:15:46,080
Quiz�s. Buena suerte, se�ores.
133
00:15:49,200 --> 00:15:51,360
�Qu� vamos a hacer?
134
00:15:52,240 --> 00:15:56,080
Intentaremos atrapar a Fantomas en mi castillo.
135
00:15:57,640 --> 00:16:01,320
El Comisario Jube llevar� la investigaci�n
y �l as� como...
136
00:16:01,720 --> 00:16:04,120
...su ayudante ser�n nuestros invitados.
137
00:16:04,840 --> 00:16:07,680
Con su ayuda lo atraparemos.
138
00:16:08,400 --> 00:16:12,720
Fantomas llegar� pronto a mi casa
persigui�ndonos.
139
00:16:13,440 --> 00:16:16,440
Entonces lo golpearemos y
libraremos al mundo de ese monstruo.
140
00:16:34,840 --> 00:16:37,800
�Que bellas flores!
�Qu� agradables son ustedes!
141
00:16:38,800 --> 00:16:40,640
No son para usted, se�or.
142
00:16:55,640 --> 00:16:58,680
Comisario. Soy Andre Bertiere
asistente personal de Lord Rashley.
143
00:16:59,160 --> 00:17:00,560
S�ganme.
144
00:17:13,440 --> 00:17:17,840
- �Es este el Lago Ness?
Llegaremos all� pronto, mi lady.
145
00:17:24,880 --> 00:17:27,920
�Sabe Lord Rashley
como pas� todo?
146
00:17:28,920 --> 00:17:32,400
No, �l se detuvo a tomar con su
amigo Brown y no puede recordar nada.
147
00:17:34,480 --> 00:17:38,400
- �Colocaron una droga en su bebida!
- O �l se enferm�.
148
00:17:39,000 --> 00:17:41,400
�No interrumpa mi investigaci�n!
149
00:17:49,120 --> 00:17:53,200
Probablemente prontro tendremos niebla.
Tomar� el camino del bosque.
150
00:17:56,360 --> 00:18:00,040
Es un trecho estrecho, pero llegaremos pronto.
151
00:18:01,280 --> 00:18:06,400
A los ancianos no les gusta este camino.
Es llamado "Los tres favoritos'"
152
00:18:07,160 --> 00:18:10,520
- �Y porqu�?
Se dice que tres viajeros...
153
00:18:11,040 --> 00:18:16,160
...que ven�an por este camino
fueron hallados muertos.
154
00:18:21,280 --> 00:18:24,800
- Afortunadamente nosotros somos cinco"
155
00:18:25,520 --> 00:18:27,200
�Atenci�n frene!
156
00:18:37,120 --> 00:18:38,480
�Espere!
157
00:18:40,560 --> 00:18:41,840
�Entren en �l!
158
00:18:43,640 --> 00:18:46,520
No lo podemos levantar, Comisario.
Es muy pesado.
159
00:18:47,280 --> 00:18:50,480
�Por qu� no podemos por el paso?
El auto se hundir�a.
160
00:18:53,040 --> 00:18:56,440
�Bien, ser�! �El �rbol estaba cortado!
�Vengan a mirar!
161
00:18:58,680 --> 00:19:02,040
�Imposible!
�Vengan a mirar, entonces! �Es un sabotaje!
162
00:19:04,200 --> 00:19:07,560
�Miren ese toc�n!
�Alguien desea matarnos!
163
00:19:09,960 --> 00:19:12,440
Miren all� arriba.
Alguien viene.
164
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
�Qu� es eso?
No s�, pero quiz�s �l nos ayudar�.
165
00:19:17,280 --> 00:19:19,680
Ese es Godfrey.
�Quien es Godfrey?
166
00:19:21,360 --> 00:19:25,880
�Me alegra verlo, Godfrey!
�Nos llevar�a al castillo en el coche, podr�a usted?
167
00:19:26,800 --> 00:19:29,240
�Puede conducir esta carreta?
- �Seguro!
168
00:19:30,640 --> 00:19:34,800
�Empujen, se�ores!
Doble a la derecha; �OK - empujen!
169
00:19:47,760 --> 00:19:50,200
Lo peor ha terminado.
170
00:19:50,920 --> 00:19:53,000
�Adentro!
Yo ir� adelante.
171
00:19:53,720 --> 00:19:55,920
�Viajaremos como en un taxi!
172
00:19:57,480 --> 00:20:00,200
�Ahora vamos, Godfrey!
173
00:20:55,240 --> 00:20:58,360
Veo que est� sola, Elizabeth.
Perm�tame ofrecerle un Scotch.
174
00:21:00,600 --> 00:21:02,800
�Buenas noches!
Exc�seme...
175
00:21:04,280 --> 00:21:07,240
Por supuesto. �Tome asiento, mi amigo!
Bienvenida, querida.
176
00:21:07,920 --> 00:21:10,400
�Pasen un buen momento!
El coronel es un buen contador de cuentos.
177
00:21:11,320 --> 00:21:15,160
Exc�seme, mi lady - Inspector Smith.
- �Buenas noches!
178
00:21:19,600 --> 00:21:22,120
Si desea jugar bridge...
179
00:21:25,160 --> 00:21:27,560
Buenas noches y bienvenido.
180
00:21:31,760 --> 00:21:33,680
�Se r�en de nosotros?
- �Quienes?
181
00:21:34,400 --> 00:21:37,280
�Todo el mundo? - Porqu�.
- �Usted se puso elegante!
182
00:21:42,800 --> 00:21:44,720
��se era un gran chiste con la falda!
183
00:21:45,280 --> 00:21:48,080
�Le aseguro que la falda escocesa es una
parte importante de la vestimenta del escoc�s!
184
00:21:48,680 --> 00:21:53,080
Pero el smoking es parte de la norma internacional.
185
00:21:53,520 --> 00:21:55,320
D�jame solo.
186
00:21:58,200 --> 00:22:02,520
Es un mundo asombroso, donde las malas
batallas son buenas todo el tiempo...
187
00:22:03,000 --> 00:22:05,160
...y el mal a menudo batalla.
188
00:22:05,520 --> 00:22:07,560
�Los poderes del bien y el mal?
189
00:22:08,160 --> 00:22:11,280
Si, Comisario. Fantomas debe
ser de un mundo diferente.
190
00:22:11,760 --> 00:22:17,320
�Usted piensa que Fantomas es un Marciano?
�Son los terr�colas los Franceses?
191
00:22:17,760 --> 00:22:22,680
Estoy hablando sobre un mundo diferente.
Quiero decir el otro mundo.
192
00:22:23,720 --> 00:22:26,720
�Usted no cree en lo sobrenatural?
193
00:22:27,560 --> 00:22:32,120
No he pensado en eso.
Estamos rodeados de seres invisibles...
194
00:22:32,560 --> 00:22:36,920
...quienes pueden en cualquier momento
decidir si nosotros vivimos o no.
195
00:22:37,960 --> 00:22:40,600
�Decidir sobre nuestra muerte?
- Dorothy tiene raz�n.
196
00:22:40,960 --> 00:22:43,720
Estamos rodeados de misterios.
197
00:22:44,440 --> 00:22:48,280
Creo que esta pregunta le interesa.
Hice un informe en el castillo...
198
00:22:48,760 --> 00:22:50,560
...que fue espantoso.
199
00:22:51,400 --> 00:22:54,680
Desgraciadamente todas las fotos eran borrosas.
200
00:22:56,360 --> 00:23:00,680
Esa fue una venganza de los fantasmas.
A ellos no les gustan las fotograf�as.
201
00:23:02,160 --> 00:23:08,120
�Es su castillo tambi�n espantoso?
�Fandor, ve usted los fantasmas?
202
00:23:10,520 --> 00:23:15,480
Estoy preparado para creer en su existencia.
Los periodistas son curiosos.
203
00:23:16,400 --> 00:23:19,040
Me gustar�a encontrarme
con algunos fantamas.
204
00:23:19,800 --> 00:23:22,760
Usted tendr� una oportunidad, Albert.
Por favor, una mesa.
205
00:23:23,360 --> 00:23:26,400
�Para 4 personas? - No, para 7.
- A la orden.
206
00:23:27,360 --> 00:23:31,320
�Por qu� lo necesita?
Creo que su esposa quiere que lo invite...
207
00:23:31,920 --> 00:23:34,000
...a una sesi�n espiritual.
208
00:23:34,840 --> 00:23:37,560
�Eso no me parece razonable!
209
00:23:39,240 --> 00:23:43,360
�Usted tiene ojos penetrantes, Comisario!
�Usted ser�a un gran medium!
210
00:23:45,480 --> 00:23:48,960
Los ojos de Fandor son tambi�n interesantes.
�No piensa usted?
211
00:23:51,600 --> 00:23:53,760
Tiene raz�n.
212
00:23:55,120 --> 00:23:59,480
La mesa est� lista.
- Gracias. Vamos.
213
00:24:00,280 --> 00:24:02,320
Ir�a al extremo del mundo con usted.
214
00:24:04,280 --> 00:24:08,240
�Puede sentir el fluido?
- �Por supuesto!
215
00:24:09,200 --> 00:24:12,400
Esa es una buena se�al. La esperaba.
Sr. Juve, venga ac�!
216
00:24:13,120 --> 00:24:16,720
Llamaremos a Walter Brown.
La v�ctima de Fantomas.
217
00:24:19,000 --> 00:24:22,600
Lo siento se�ora, pero no he venido
a hablar con las personas muertas.
218
00:24:24,040 --> 00:24:28,160
Comisario, Walter sabe
quien lo mat�, y �l nos contar�.
219
00:24:30,440 --> 00:24:33,800
Este es un nuevo m�todo,
nunca antes usado por la polic�a.
220
00:24:34,760 --> 00:24:38,360
En lugar de interrogar a los perpetradores,
usted hablar� con las v�ctimas muertas.
221
00:24:40,200 --> 00:24:42,240
Puedo ver directamente
en el interior de su alma.
222
00:24:43,080 --> 00:24:45,600
Usted me sentar� en el escritorio
y de repente una luz golpear�...
223
00:24:46,160 --> 00:24:49,520
...y ma�ana mi foto estar�
en los titulares con el t�tulo...
224
00:24:50,040 --> 00:24:52,280
"Cuando �l no puede encontrar al criminal,
el Comisario Juve habla con los fantasmas".
225
00:24:52,760 --> 00:24:55,560
- Pero usted puede ver que no tengo equipo.
- No permitir� que ning�n fantasma...
226
00:24:55,920 --> 00:24:58,120
...dirija mi investigaci�n.
227
00:24:58,680 --> 00:25:00,960
Tengo el honor de actuar a
nombre de la polic�a brit�nica.
228
00:25:01,680 --> 00:25:03,880
- Me gustar�a hacer un comentario.
- Yo s� - quiere decir,
229
00:25:04,320 --> 00:25:06,240
...que los m�todos Franceses
son anticuados. Bien.
230
00:25:06,640 --> 00:25:08,760
Que el empleo de fuerza polic�aca
es demorosa; bien.
231
00:25:09,360 --> 00:25:12,280
Y usted es la persona de
cabeza m�s fr�a aqu�.
232
00:25:13,080 --> 00:25:15,640
Pero no ten�a idea que Scotland Yard
interroga muebles en estos d�as.
233
00:25:16,080 --> 00:25:18,520
�Es realmente m�s f�cil hacer hablar
a las mesas que al criminal?
234
00:25:18,880 --> 00:25:21,360
Por lo menos no hay
ning�n riesgo involucrado.
235
00:25:22,080 --> 00:25:26,560
En Inglaterra los fantasmas, tal como
la polic�a est�n desarmados.
236
00:25:27,280 --> 00:25:31,400
- No querr�a re�rme por eso.
- Los Franceses son personas galantes,
237
00:25:31,960 --> 00:25:35,440
que para entretener a una se�ora
bonita se ridiculizan asimismos.
238
00:25:35,920 --> 00:25:39,400
- Comisario, pare de ser complicado.
- Si�ntese.
239
00:25:42,560 --> 00:25:45,280
Elizabeth, si�ntase al frente m�o.
240
00:25:50,360 --> 00:25:53,560
Por favor las manos bajo la mesa
extiendan completamente sus dedos.
241
00:25:54,520 --> 00:25:57,800
Usted debe tocar a la pr�xima persona
con sus dedos me�iques.
242
00:25:59,480 --> 00:26:02,480
Concentrarse.
No est� nervioso, Comisario
243
00:26:03,080 --> 00:26:04,880
Ponga su mano cerca de la m�a.
244
00:26:10,560 --> 00:26:14,960
No tenga miedo. Es justo la tormenta.
Es el choque de la l�neas de poder.
245
00:26:17,120 --> 00:26:23,160
La voz del infierno se ha escuchado.
Una buena se�al. Concentrarse.
246
00:26:26,520 --> 00:26:30,760
Walter est� enviando una se�al.
El viene ya.
247
00:26:31,800 --> 00:26:37,200
Siento que est� por aparecer.
�Walter, est� usted aqu�?
248
00:26:43,200 --> 00:26:48,280
Resp�ndame. �Quien lo mat�?
�Fantomas?
249
00:26:52,920 --> 00:26:56,680
�Que est� pasando? Walter, est� usted aqu�?
250
00:26:59,720 --> 00:27:02,080
�Todav�a hay alg�n incr�dulo aqu�?
251
00:27:05,480 --> 00:27:10,000
Alguien no cree en �l.
�Es mi vecino de la izquierda?
252
00:27:15,200 --> 00:27:19,360
No �l.
�Es mi vecino de la derecha?
253
00:27:24,040 --> 00:27:27,240
- Comisario, usted es el incr�dulo!
- �Qu� puedo hacer yo?
254
00:27:28,160 --> 00:27:29,760
Debido a usted, Walter se niega
a volver.
255
00:27:30,200 --> 00:27:34,880
Bien, si ese es el caso,
entonces exc�senme, por favor.
256
00:27:40,760 --> 00:27:43,880
- �Semejante enredo!
- �Qu� est� haciendo, bastardo?
257
00:28:00,360 --> 00:28:03,120
- �Es usted Walter?
- No, se�or. Albert.
258
00:28:04,360 --> 00:28:07,440
Estoy para cuidar al Comisario.
Soy el mayordomo.
259
00:28:08,160 --> 00:28:11,280
Perm�tame mostrarle su habitaci�n.
Le brindar� alguna luz.
260
00:28:12,120 --> 00:28:14,160
- Cu�nteme, Walter...
-Albert.
261
00:28:15,000 --> 00:28:17,440
- Correcto. �Es esta una aflicci�n com�n?
- �Qu� es?
262
00:28:18,240 --> 00:28:20,880
- Esas sesiones espirituales.
- Casi todas las noches.
263
00:28:21,760 --> 00:28:26,080
La �ltima semana la dirigimos para
hablar con el Duque de Wellington.
264
00:28:27,040 --> 00:28:29,800
- No son ellos...
- No entiendo.
265
00:28:30,440 --> 00:28:32,920
Usted no es. Vamos, entonces.
266
00:28:36,560 --> 00:28:40,360
Con cuidado, Comisario.
Los escalones son angostos.
267
00:28:40,960 --> 00:28:43,760
El castillo est� lleno de recuerdos.
268
00:28:44,560 --> 00:28:47,680
Tantos eventos misteriosos, rom�nticos
han pasado aqu� desde las Cruzadas,
269
00:28:48,080 --> 00:28:51,200
y muchas cosas terribles, tambi�n.
270
00:28:52,040 --> 00:28:55,040
Hasta hoy d�a estas viejas piedras
rojas hablan del pasado.
271
00:28:57,960 --> 00:28:59,720
�Mire!
272
00:29:00,920 --> 00:29:03,320
- Ese es Murdoch.
- �Murdoch?
273
00:29:04,280 --> 00:29:07,280
- Sir Murdoch McRashley.
- �Y porqu� est� jugando a los fantasmas?
274
00:29:08,000 --> 00:29:12,800
Sir Murdoch McRashley muri�
durante la primera Cruzada.
275
00:29:14,040 --> 00:29:16,520
- Cuentos de hadas.
- No en absoluto, Comisario.
276
00:29:17,400 --> 00:29:20,400
- Mire los escalones.
- �D�nde?
277
00:29:22,800 --> 00:29:28,240
�Usted ve? Estaba all�. �Me permitir�a
una cortes�a?
278
00:29:29,040 --> 00:29:32,880
- Seguro, Albert.
- Se ve bien con la falda escocesa.
279
00:29:34,120 --> 00:29:37,600
- �La lleva puesta todo el tiempo?
- Naturalmente...
280
00:29:38,640 --> 00:29:42,720
Uno llevar puesta la falda escocesa
en todos los grandes eventos en Escocia.
281
00:29:43,600 --> 00:29:48,160
- �Y mi ayudante me cont� lo contrario!
- Por supuesto, las tradiciones est�n despareciendo.
282
00:29:49,080 --> 00:29:51,840
Es as� ... moderno ver hombres
llevando puesto pantalones...
283
00:29:52,600 --> 00:29:56,560
Albert, no me perder� aqu�.
Puedo encontrar el cuarto.
284
00:29:57,520 --> 00:30:00,160
- Es la �ltima puerta.
- Gracias.
285
00:30:56,600 --> 00:30:59,760
La �ltima advertencia antes
de la ejecuci�n.
286
00:31:01,920 --> 00:31:03,880
�Alarma!
287
00:31:05,320 --> 00:31:08,040
�Ayuda!
�Alguien est� colgando en mi cuarto!
288
00:31:09,040 --> 00:31:11,320
�R�pido!
289
00:31:12,120 --> 00:31:15,160
�Ayuda, r�pido!
�Un hombre est� colgando en mi cuarto!
290
00:31:15,960 --> 00:31:20,040
- �Terrible! En mi cuarto...
- No - en mi cuarto.
291
00:31:21,160 --> 00:31:22,600
�Horrible!
292
00:31:25,360 --> 00:31:27,920
�Alarma! �Alarma!
293
00:31:28,840 --> 00:31:32,680
�Un hombre colgado en mi cuarto!
�Miren!
294
00:31:33,920 --> 00:31:36,560
�Pare! �Walter habl� con usted,
y lo asust�!
295
00:31:37,280 --> 00:31:40,520
Pero no es importante ahora.
�Un hombre est� colgado en mi cuarto!
296
00:31:42,040 --> 00:31:48,200
Es horrible. Vamos, r�pido.
Ustedes ver�n, es terrible.
297
00:31:54,520 --> 00:31:56,440
�Todos s�ganme!
298
00:31:59,520 --> 00:32:02,120
Un visi�n horrible. Ustedes ver�n.
Miren el escal�n.
299
00:32:04,400 --> 00:32:06,680
Gracias, Comisario.
300
00:32:09,920 --> 00:32:14,600
�D�nde est� el hombre colgado? �Estaba ah�!
�Se lo robaron!
301
00:32:15,680 --> 00:32:18,560
Estaba aqu� hace un momento.
Se debe haber desatado.
302
00:32:21,120 --> 00:32:23,960
Ustedes deber�n encontrarlo.
Yo no saldr� hasta que ustedes lo hagan.
303
00:32:24,920 --> 00:32:28,920
- �El se�or Comisario ha perdido algo?
- S�, un hombre colgado. Y usted deber� encontrarlo.
304
00:32:29,800 --> 00:32:33,760
Le aseguro que no he desatado
ninguna persona colgada hoy d�a.
305
00:32:34,560 --> 00:32:37,480
- �l est� bromeando
- No, se�or Comisario.
306
00:32:38,280 --> 00:32:40,800
Nunca hago limpieza despu�s de las 10 pm.
307
00:32:42,120 --> 00:32:45,640
- Nadie me cree.
- Yo le creo, se�or Comisario.
308
00:32:46,440 --> 00:32:48,880
Usted encontr� un hombre colgado.
309
00:32:49,680 --> 00:32:52,720
- Al menos usted me cree.
- Por supuesto. Pero �l desapareci�.
310
00:32:53,520 --> 00:32:57,120
- Eso tambi�n lo s�. �Pero porqu�?
- Porque era un fantasma.
311
00:32:58,120 --> 00:33:03,880
Yo no creo en fantasmas.
El hombre que colgu�...
312
00:33:04,400 --> 00:33:07,640
El fantasma... No s� lo que estoy diciendo.
313
00:33:08,200 --> 00:33:10,960
El fantasma que vi antes en el
vest�bulo era Fantomas...
314
00:33:11,560 --> 00:33:13,840
...simulando ser un fantasma.
315
00:33:14,400 --> 00:33:16,600
A cualquier fantasma que se aparezca
en el castillo, lo encerrar�.
316
00:33:17,000 --> 00:33:20,440
�Un polic�a franc�s que abofetea
a un fantasma escoc�s?
317
00:33:21,280 --> 00:33:25,600
Cualquier cosa que haga con los
fantasmas locales ser� correcto.
318
00:33:26,480 --> 00:33:30,440
- Usted deber�a explicar...
- Tiene raz�n; tan pronto como recuerde.
319
00:33:31,440 --> 00:33:35,960
El hombre colgado llevaba puesta una
chaqueta con una se�al rosa atada:
320
00:33:36,760 --> 00:33:40,680
"�ltima advertencia antes de la ejecuci�n".
321
00:33:41,480 --> 00:33:46,400
- �Una se�al rosa?
- S�. En su pecho.
322
00:33:48,360 --> 00:33:52,400
�ltima advertencia antes de la ejecuci�n.
�se debe haber sido Richard.
323
00:34:09,880 --> 00:34:13,320
Usted ir� directo al r�o.
324
00:34:33,400 --> 00:34:37,480
Se�ores, si arregl�
una reuni�n aqu� en el r�o...
325
00:34:38,320 --> 00:34:42,520
...y por la noche, era s�lo para asegurar
que no nos arriesguemos...
326
00:34:43,280 --> 00:34:46,720
...de ser interrumpidos por la polic�a.
327
00:34:50,800 --> 00:34:55,280
Gracias a ustedes por reaccionar
tan r�pido a mi llamada.
328
00:34:56,080 --> 00:34:58,360
Debemos tomar una decisi�n importante.
329
00:34:59,360 --> 00:35:02,040
Cuando Giuseppe aparezca, trabajaremos
en los detalles de nuestro pr�ximo paso.
330
00:35:06,080 --> 00:35:08,360
Justo ha llegado.
331
00:35:15,240 --> 00:35:18,760
Como est� usted, Giuseppe.
Estamos esperando por usted.
332
00:35:20,120 --> 00:35:23,120
Cons�ganlo.
Se�ores, asiento.
333
00:35:28,240 --> 00:35:31,880
Queremos proponer una cosa sensacional.
334
00:35:32,880 --> 00:35:35,400
Estoy seguro que estar� de acuerdo, Giuseppe.
335
00:35:38,640 --> 00:35:42,480
Nuestro buen amigo Andre Bertire,
el ayudante de Lord McRashley,
336
00:35:43,240 --> 00:35:47,000
nos contar� el nuevo plan
sobre Fantomas.
337
00:35:48,120 --> 00:35:53,400
�l ha decidido exigir un impuesto a las
vidas de las personas m�s ricas del mundo.
338
00:35:54,440 --> 00:35:57,280
�l tiene algunas buenas ideas.
Y no hay trabajo involucrado.
339
00:35:58,240 --> 00:36:01,920
- Esta clase de extorsi�n es aprovechable.
- �Que piensan ustedes? �Una gran idea!
340
00:36:04,240 --> 00:36:07,320
Y as� nos decidir�amos
a usarlo, tambi�n.
341
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
Nuestro plan es simple.
342
00:36:11,000 --> 00:36:13,840
Atraparemos a Fantomas, apenas
se aparezca en el castillo del Lord.
343
00:36:14,560 --> 00:36:17,680
Entonces le dispararemos y escondemos
su cuerpo, as� la polic�a piensa...
344
00:36:18,160 --> 00:36:20,200
...que �l est� vivo.
345
00:36:20,720 --> 00:36:24,760
Nosotros continuaremos bajo su
nombre para recoger el impuesto.
346
00:36:25,520 --> 00:36:28,000
Hemos pensado en todo
347
00:36:29,400 --> 00:36:32,360
�Realmente? No lo pienso as�.
348
00:36:32,960 --> 00:36:36,680
Para ser claro...
349
00:36:37,120 --> 00:36:40,040
...soy Fantomas.
350
00:36:45,840 --> 00:36:49,520
Qu�dense donde est�n.
Esc�chenme.
351
00:36:50,520 --> 00:36:55,400
Desde que ustedes conocen todos los detalles
de mi plan, ahorraremos mucho tiempo.
352
00:36:56,480 --> 00:37:01,000
Sus contratos, se�ores.
Est�n extendidos con sus nombres.
353
00:37:03,240 --> 00:37:07,080
- �Que insolencia! - Soy un gangster;
�Yo no pago impuestos!
354
00:37:09,640 --> 00:37:14,760
Considero bandidos y los c�rculos
m�s altos de la sociedad una s�la e igual.
355
00:37:15,840 --> 00:37:21,000
Todas las sociedades progresistas
pagan impuestos.
356
00:37:28,680 --> 00:37:31,760
Se�ores; mis agradecimientos.
357
00:37:51,280 --> 00:37:53,960
- Pobre Giuseppe.
- �l lo mat�.
358
00:38:17,000 --> 00:38:20,960
Ahora es el turno de Lord McRashley.
359
00:39:29,680 --> 00:39:31,320
Basta.
360
00:39:33,440 --> 00:39:36,920
Comisario, este es un castillo espantoso,
pero tengo miedo...
361
00:39:37,400 --> 00:39:39,320
...no obstante debemos estar serenos.
362
00:39:40,440 --> 00:39:43,280
Este no es el punto.
363
00:39:44,120 --> 00:39:47,120
- �Hay fantasmas, aqu�, entiendes?
- �Unos reales? - �Unos falsos?.
364
00:39:47,880 --> 00:39:51,280
El fantasma que vi tambi�n era falso.
365
00:39:51,960 --> 00:39:54,800
Intentaremos provocarlo.
366
00:39:55,760 --> 00:39:57,560
�Cuando un fantasma falso se encuentra
con otro fantasma falso, qu� har�?
367
00:39:57,920 --> 00:40:00,360
- Se asustar�.
- No. Lo considerar� como uno propio.
368
00:40:01,080 --> 00:40:04,320
Ir� cada vez m�s cerca y -
Afianzar� sus manos con las esposas.
369
00:40:05,040 --> 00:40:09,480
D� un paseo alrededor del ala sur
del castillo, pero no se pierda.
370
00:40:41,200 --> 00:40:43,960
Pero no; eso no es verdad.
371
00:40:44,560 --> 00:40:48,520
Estoy lleno de humor negro,
pero esto es demasiado.
372
00:40:49,720 --> 00:40:53,720
�R�pido! �Alarma!
�Mataron a Lord Rashley!
373
00:40:54,680 --> 00:40:58,000
�Fantomas est� en el castillo! �Alarma!
�Despierten!
374
00:40:58,720 --> 00:41:00,440
Mataron a Lord Rashley.
375
00:41:05,800 --> 00:41:08,960
- �Vamos!
- �Mataron a Lord Rashley!
376
00:41:12,200 --> 00:41:14,160
- �Alarma!
- �Qu� esta pasando?
377
00:41:14,960 --> 00:41:17,000
- Han matado a Lord Rashley.
- �Esto es terrible!
378
00:41:17,720 --> 00:41:20,160
- Est� tendido en mi cama. Muerto.
- �En la cama?
379
00:41:20,600 --> 00:41:23,840
�Idiota!
Feliz de verlo.
380
00:41:24,800 --> 00:41:28,360
Ellos han matado a Lord Rashley.
Est� tendido y muerto en mi cama.
381
00:41:29,360 --> 00:41:32,200
Tonteras. Est� escribiendo en su oficina.
382
00:41:33,120 --> 00:41:36,120
- �Otro accidente, Comisario?
- �Mi dios, que ha sucedido?
383
00:41:36,840 --> 00:41:39,760
- Han matado a Lord Rashley!
- �l est� en su oficina.
384
00:41:40,680 --> 00:41:44,080
- �C�mo es posible?
- Lo vi tendido all�.
385
00:41:47,040 --> 00:41:51,000
- �Qu� le dije?
- �No est� en mi cama?
386
00:41:52,800 --> 00:41:54,400
Estoy aqu�.
387
00:42:05,840 --> 00:42:08,320
Ponga orden. R�pido.
388
00:42:11,200 --> 00:42:14,840
�Por qu� est� tan sorprendido?
389
00:42:15,760 --> 00:42:19,760
Encontr� a su marido muerto
y la siguiente cosa �l viene aqu�.
390
00:42:20,800 --> 00:42:25,240
Todos tenemos un gemelo.
�l vino del otro mundo. Un fantasma.
391
00:42:26,720 --> 00:42:31,240
- �No; fantasmas no!
- Podr�a ser otra posibilidad.
392
00:42:32,000 --> 00:42:34,200
Mucho m�s simple.
393
00:42:35,120 --> 00:42:39,200
No me gusta que se r�an de m�.
Especialmente un ingl�s. Entiendo ahora.
394
00:42:40,040 --> 00:42:46,240
�Es usted! �Usted es Fantomas!
Usted lleva puesta una m�scara de Lord Rashley.
395
00:42:47,600 --> 00:42:51,080
- �D�me esa m�scara!
- �Comisario, que est� haciendo?
396
00:42:52,680 --> 00:42:56,120
Perm�tame ir, Comisario.
Puede ver que no llevo puesta una m�scara.
397
00:42:56,960 --> 00:42:59,560
Juve, ya basta.
Vamos, mi estimado.
398
00:43:00,440 --> 00:43:03,040
�Usted me cree, o no? Lord
Rashley est� muerto. En mi cama.
399
00:43:03,720 --> 00:43:05,240
Vengan y echen una mirada.
400
00:43:07,120 --> 00:43:09,720
- Si lo hace feliz...
- No debemos resistirnos.
401
00:43:10,400 --> 00:43:12,520
Todav�a es el mismo.
Las miradas se parecen apenas a la realidad.
402
00:43:13,120 --> 00:43:14,760
Pronto ver�n al difunto.
403
00:43:16,280 --> 00:43:22,240
�Imposible! �Alguien se lo rob�!
�Estaba aqu�, en mi cama!
404
00:43:23,280 --> 00:43:28,680
- Seguro; como un hombre colgado.
- Bien, estaba colgado. Primero estaba tendido.
405
00:43:29,520 --> 00:43:32,560
- Hab�a velas y flores.
- �Era realmente McRashley?
406
00:43:33,520 --> 00:43:37,720
- �S�! - Simplemente lo ha visto en el vest�bulo.
- Verdad. - Usted le habl�.
407
00:43:39,200 --> 00:43:42,400
Debo estar con alucinaciones entonces.
408
00:43:43,840 --> 00:43:45,800
Una pesadilla.
409
00:43:46,960 --> 00:43:49,360
Si all� no hay un cad�ver y yo estoy
con alucinaciones, debe significar...
410
00:43:50,120 --> 00:43:52,760
..que usted no est� aqu� tampoco.
No aqu�, no aqu�; nadie aqu�.
411
00:43:53,360 --> 00:43:55,520
- Mi arma.
- No aqu� tampoco.
412
00:43:56,440 --> 00:44:01,240
Comisario, acu�stese.
Necesita descansar.
413
00:44:02,120 --> 00:44:04,640
�Y cuando haya descansado,
volver� todo a la normalidad?
414
00:44:05,480 --> 00:44:09,440
- Todo estar� claro.
- Bien, siento que ya estoy dormido.
415
00:44:13,400 --> 00:44:15,560
- Una p�ldora para dormir.
- No.
416
00:44:16,680 --> 00:44:19,040
Usted dijo que estoy dormido,
pero deseo despertar.
417
00:44:19,800 --> 00:44:21,440
�sa es la cosa. Entiende.
418
00:44:22,200 --> 00:44:24,920
Cuando uno quiere dormir,
uno toma una p�ldora para dormir.
419
00:44:25,640 --> 00:44:28,160
Cuando uno no est� so�ando.
Y justo quiere dormir.
420
00:44:29,000 --> 00:44:32,560
�Qu� toma usted si est� so�ando,
pero no est� dormido?
421
00:44:33,240 --> 00:44:35,640
- No tengo idea.
- Una p�ldora para dormir.
422
00:44:36,720 --> 00:44:38,040
�Beba?
423
00:44:45,600 --> 00:44:50,040
- �Podr�a acostarme? Gracias.
- Dulces sue�os.
424
00:44:54,480 --> 00:44:56,640
Gracias, mis amigos.
425
00:44:59,520 --> 00:45:02,040
Dejar� mi c�mara con usted.
426
00:45:02,920 --> 00:45:05,920
Tendr� que tomar una foto
del siguiente cad�ver.
427
00:45:06,640 --> 00:45:10,120
Eso probar� que no estaba
so�ando en ese entonces.
428
00:45:10,960 --> 00:45:14,240
- �Cuando me despierte?
- S�. Buenas noches, Comisario.
429
00:45:18,880 --> 00:45:22,000
Pienso que ahora estoy despertando.
430
00:46:09,040 --> 00:46:12,360
Lord Rashley.
�Lo colgaron! �Ayuda!
431
00:46:23,080 --> 00:46:29,680
Colgaron a Lord Rashley. �Aqu�!
Lord Rashley est� colgando en mi cuarto.
432
00:46:31,240 --> 00:46:33,920
�Alarma! �El Lord est� colgando en mi cuarto!
433
00:46:41,480 --> 00:46:45,800
- �Qu� est� pasando?
- Nada. Se perdi�.
434
00:46:50,560 --> 00:46:55,600
�Terrible! �Lord Rashley
est� colgando en mi cuarto!
435
00:46:56,120 --> 00:46:59,960
- �Qui�n?
- �Lord Rashley! �Lo han colgado!
436
00:47:01,280 --> 00:47:05,640
- �Alucinaciones de nuevo!
- Est� colgando en mi cuarto.
437
00:47:08,000 --> 00:47:13,080
Aqu� en Escocia, nosotros
consideramos s�lo bromas buenas y cortas.
438
00:47:14,000 --> 00:47:17,960
- Deben creerme; le han estrangulado.
- Disc�lpenme esta tonter�a.
439
00:47:18,960 --> 00:47:22,400
�Parece exactamente �l; sus ojos!
�Est� balance�ndose afuera! �Vengan a mirar!
440
00:47:31,800 --> 00:47:34,440
- M�s alucinaciones.
- Eso es lo que pienso.
441
00:47:36,160 --> 00:47:40,080
- Pobre Comisario se ha vuelto demente.
- Ahora s� porqu� Fantomas...
442
00:47:40,560 --> 00:47:43,120
...no ha sido capturado todav�a.
443
00:47:45,360 --> 00:47:49,800
Pronto lo ver�n ustedes mismos
Es horrible.
444
00:47:53,680 --> 00:47:57,840
- �Desapareci� de nuevo?
- Pero estaba colgando justo aqu�.
445
00:47:58,800 --> 00:48:02,440
Cerr� el cuarto.
�Es este el cuarto correcto?
446
00:48:02,880 --> 00:48:06,440
- Utiliz� su llave para entrar.
- �Era Lord Rashley?
447
00:48:07,600 --> 00:48:11,840
- No estaba tendido all�; estaba tendido all�.
- �Le tom� una foto? - Seguro.
448
00:48:15,400 --> 00:48:17,320
10 segundos...
449
00:48:19,520 --> 00:48:22,000
Ver� que tengo raz�n.
450
00:48:23,440 --> 00:48:26,440
�V�alo colgando all�?
Como si �l estuviera en la casa....
451
00:48:28,120 --> 00:48:30,320
�Qu� es eso! �D�jelo aqu�!
452
00:48:33,280 --> 00:48:35,720
Imposible...
453
00:48:38,880 --> 00:48:42,200
Un fantasma.
Voy a acostarme.
454
00:48:43,040 --> 00:48:45,960
-�Que hay sobre el cad�ver?
- Era un fantasma, tambi�n.
455
00:48:47,960 --> 00:48:50,720
Disculpen haberlos molestados.
456
00:48:54,360 --> 00:48:58,040
Nunca cre� en fantasmas,
y ahora los encuentro en Escocia.
457
00:49:30,880 --> 00:49:35,720
- Entierre su cuerpo en el fondo del
Lago Ness. - S�, se�or.
458
00:49:44,360 --> 00:49:48,040
�ltima advertencia antes de la ejecuci�n.
�Mil millones de d�lares!
459
00:49:49,120 --> 00:49:51,320
Me han enviado un aviso recordatorio.
460
00:49:52,840 --> 00:49:55,400
A pesar de la advertencia que le entregamos,
usted a�n no ha pagado...
461
00:49:55,840 --> 00:49:58,000
...el impuesto por su derecho a vivir.
462
00:49:58,640 --> 00:50:01,960
Le estoy haciendo saber que
a menos que pague en 3 d�as,
463
00:50:02,680 --> 00:50:06,800
tendr� que aumentar la suma en un 10%.
464
00:50:07,560 --> 00:50:10,320
- La situaci�n es seria.
- Es por eso que los he llamado.
465
00:50:11,120 --> 00:50:13,800
- �No bajaremos esa cantidad!
- S�lo una cosa que hacer.
466
00:50:14,720 --> 00:50:18,720
- Nos ayudar� a organizar un tratado
contra Fantomas. - �C�mo?
467
00:50:19,640 --> 00:50:25,280
Usted arreglar� el contacto
con Lord Rashley y sus amigos.
468
00:50:27,080 --> 00:50:28,640
Lo har�.
469
00:50:35,760 --> 00:50:37,960
Entren, se�ores.
470
00:50:41,040 --> 00:50:45,360
- Lord Rashley los ver� inmediatamente.
- �Piensa que alcanzaremos un acuerdo?
471
00:50:47,040 --> 00:50:50,200
Habl� con �l esta ma�ana.
Espero que a �l le convenga.
472
00:50:55,440 --> 00:50:58,000
Buenas noches, se�ores.
473
00:50:58,840 --> 00:51:02,280
Mi secretario, el Sr. Bertire,
me cont� sobre su oferta.
474
00:51:03,040 --> 00:51:07,240
Mis amigos y yo aceptamos.
475
00:51:08,200 --> 00:51:12,280
Trabajaremos juntos para destruir
a Fantomas.
476
00:51:13,000 --> 00:51:17,080
La mayor�a de nosotros,
la mejor oportunidad de �xito.
477
00:51:22,640 --> 00:51:28,280
No puedo entenderlo. Malas fuerzas
est�n alrededor de m�.
478
00:51:31,960 --> 00:51:37,920
S�, habr�n obst�culos.
�se es �l, el obst�culo.
479
00:51:39,800 --> 00:51:44,520
- �Aqu�! - �No piensa que encontrar�
las respuestas en las cartas, lo cree?
480
00:51:45,560 --> 00:51:50,480
El Comisario Franc�s no es normal.
Es cruel, tambi�n.
481
00:51:51,480 --> 00:51:55,080
�Intent� convencerme dos veces,
que mi marido hab�a muerto!
482
00:51:56,040 --> 00:51:59,840
- Esto es horrible.
- Hay m�s.
483
00:52:00,920 --> 00:52:05,240
Andre, tendr� que ocuparse
de mi pobre Edward.
484
00:52:06,360 --> 00:52:09,600
- Todo est� listo. Estar� pronto.
- �Cuando?
485
00:52:10,560 --> 00:52:14,680
La gran caza del zorro,
est� siendo organizada en su residencia.
486
00:52:17,040 --> 00:52:19,080
Deseo que haya terminado.
487
00:52:22,080 --> 00:52:26,040
La �nica manera de romper la
resistencia contra nosotros...
488
00:52:26,880 --> 00:52:31,200
...es secuestrar a algunos de ellos
durante la caza del zorro.
489
00:52:32,040 --> 00:52:35,400
Un reh�n es mejor que un cad�ver.
490
00:52:58,880 --> 00:53:01,360
- �Mire adelante, Comisario?
- Muchas gracias.
491
00:53:03,280 --> 00:53:05,960
- Me alegra verlo
- Hola, mi amigo.
492
00:53:06,560 --> 00:53:08,000
Usted est� maravillosa.
493
00:53:33,800 --> 00:53:35,840
Bienvenidos a la caza.
494
00:53:41,400 --> 00:53:45,720
William, usted y sus amigos
cabalgar�n a St Jacobs.
495
00:53:46,560 --> 00:53:48,960
Sr. Fandor, usted es un gran jinete.
496
00:53:50,080 --> 00:53:53,040
- Sigan a los perros al Valle Encantado.
- Como usted lo desee.
497
00:53:57,840 --> 00:54:01,800
No se preocupen, Fantomas no se aparecer�
hoy d�a. Sabe que estoy aqu�.
498
00:54:04,200 --> 00:54:09,640
- Tendremos refuerzos de
Scotland Yard. - Todav�a; tengan cuidado.
499
00:54:10,880 --> 00:54:15,040
Si Fantomas aparece,
Yo lo manejar�.
500
00:55:51,280 --> 00:55:53,320
�Para donde vas?
501
00:56:06,400 --> 00:56:09,080
- �Comisario, est� usted bien?
- �Tenga cuidado!
502
00:56:13,760 --> 00:56:18,080
�Para de golpearme! �D�nde est� mi sombrero?
�Y mi caballo?
503
00:56:20,960 --> 00:56:24,800
All� est�. �Ven aqu�!
�Tranquilo!
504
00:56:28,160 --> 00:56:29,960
No corras lejos. Espera.
505
00:56:58,680 --> 00:57:03,360
Halc�n llamando a �guila,
Lucifer 2 a Golondrina 6.
506
00:57:04,200 --> 00:57:06,840
- �Listo para la acci�n?
- S�.
507
00:57:08,920 --> 00:57:13,000
- Grupo N� 3, plaza Artaban
en la secci�n 7. - �S�, se�or!
508
00:57:16,960 --> 00:57:19,480
Esperando a Artaban en la secci�n 7.
509
00:57:26,200 --> 00:57:29,920
Una orden para Lucifer 2.
Ejecuten a William inmediatamente.
510
00:57:30,800 --> 00:57:37,240
- Comience la operaci�n Artaban. �Entendido?
- Todo claro. Permitan que salga Artaban.
511
00:57:47,640 --> 00:57:50,000
�Vamos Artaban!
512
00:58:27,000 --> 00:58:29,280
La operaci�n ha sido un �xito.
513
00:58:30,240 --> 00:58:33,600
William ha llegado,
lo estamos llevando a un lugar preasignado.
514
00:58:34,440 --> 00:58:39,160
- �Muy bien comprendido, terminar operaci�n Artaban!
- S�, se�or; terminar operaci�n Artaban.
515
00:59:04,360 --> 00:59:05,720
Sin ruido.
516
00:59:07,640 --> 00:59:11,640
Callado.
No debes asustarlo...
517
00:59:16,400 --> 00:59:18,960
�Ves lo que est�s haciendo!
518
00:59:36,560 --> 00:59:40,800
Lucifer llamando,
Patrick est� atr�s en el N� 5.
519
00:59:41,640 --> 00:59:44,280
Env�en a Artaban y elim�nenlo.
520
00:59:46,680 --> 00:59:49,840
Artaban listo.
Env�enlo ahora a la secci�n 5.
521
00:59:51,480 --> 00:59:52,920
�Vamos!
522
01:00:08,520 --> 01:00:11,840
Si no te hubieras olvidado de tu caballo,
Yo podr�a regresar.
523
01:00:14,320 --> 01:00:17,560
- �Veo un caballo!
- �D�nde? - �All�!
524
01:00:18,880 --> 01:00:22,160
- Ese es un p�jaro.
- Debajo. - Al lado.
525
01:00:23,720 --> 01:00:25,840
- Incluso ahora no puedo ver al p�jaro.
- �Puede ver el caballo?
526
01:00:26,480 --> 01:00:28,880
- S�. - �Y anteriormente?
- Veo el p�jaro. �Vamos!
527
01:00:41,240 --> 01:00:42,920
No lo asustes.
528
01:00:47,720 --> 01:00:49,160
No debe correr lejos.
529
01:00:51,920 --> 01:00:53,400
�Eres un retrasado mental!
530
01:00:55,080 --> 01:00:59,120
- Esto requiere un experto.
- Nadie alrededor por millas.
531
01:01:02,720 --> 01:01:05,120
- �Qu� pasa?
- Un zorro.
532
01:01:06,600 --> 01:01:08,120
- �D�nde?
- �All�!
533
01:01:11,880 --> 01:01:14,760
- Nunca vi un zorro en mi vida.
- Ni yo.
534
01:01:15,480 --> 01:01:17,680
- Debemos cazarlo.
- Ni siquiera podemos atrapar un caballo,
535
01:01:17,680 --> 01:01:18,520
dejemos solo al zorro.
536
01:01:18,880 --> 01:01:20,440
Un zorro es muy peque�o.
537
01:01:22,800 --> 01:01:26,880
- Lo rodearemos y lo atraparemos con las tijeras.
- Alicates.
538
01:01:52,880 --> 01:01:56,360
- �Qu� es esto?
- Muy sospechoso.
539
01:01:57,400 --> 01:02:00,800
Es una trampa. �D�nde est� el caballo?
Quiero un caballo.
540
01:02:02,360 --> 01:02:04,720
- All� est�.
- Vamos all�.
541
01:02:09,040 --> 01:02:12,320
Ese est�pido tiene el disfraz de Arbatan!
542
01:02:14,120 --> 01:02:17,960
La Operaci�n Artaban est� en peligro.
Esperen por ordenes adicionales.
543
01:02:57,360 --> 01:03:00,960
- �Est�s pensando en mi marido?
- S�, cada vez que pienso en usted.
544
01:03:01,800 --> 01:03:05,520
- Prom�teme que no lo lastimar�s.
- Usted tiene mi palabra.
545
01:03:08,680 --> 01:03:11,680
- Intente tomar una buena punter�a.
- Pronto ser� una viuda.
546
01:03:20,560 --> 01:03:23,080
Halc�n est� llamando a todos los hombres.
547
01:03:24,080 --> 01:03:27,640
- Vengan a la llanura rocosa.
- �Estamos cabalgando!
548
01:03:42,600 --> 01:03:44,240
�Porqu� me est� siguiendo?
549
01:03:47,600 --> 01:03:50,520
- �Quien le dio esa idea?
- Estoy enamorado de su esposa.
550
01:03:51,320 --> 01:03:53,360
No tengo celos. No tengo cuidado.
551
01:04:18,960 --> 01:04:24,400
No se me escapar� ahora.
Sabe mi secreto, as� que morir�.
552
01:04:35,200 --> 01:04:41,560
Ella me vio. A sus caballos.
Atr�pela y l�brense de ella.
553
01:04:47,320 --> 01:04:49,400
�Det�nganla, r�pido!
554
01:05:08,000 --> 01:05:11,000
�Fandor, ayuda!
555
01:05:14,960 --> 01:05:16,400
�Fandor!
556
01:05:22,760 --> 01:05:24,920
�Fandor!
557
01:05:41,760 --> 01:05:43,560
�Ayuda!
558
01:05:53,520 --> 01:05:55,080
Fandor!
559
01:06:16,840 --> 01:06:18,320
�Ayuda!
560
01:06:22,480 --> 01:06:24,040
�Fandor!
561
01:06:28,160 --> 01:06:30,440
�Fandor, ayuda!
562
01:06:42,440 --> 01:06:43,600
�Fandor!
563
01:06:49,400 --> 01:06:51,200
�Fandor!
564
01:07:00,320 --> 01:07:01,880
�D�jeme ir!
565
01:07:08,480 --> 01:07:09,560
�Pomoc!
566
01:07:13,200 --> 01:07:15,120
�Fandor!
567
01:07:26,200 --> 01:07:29,280
- �D�jeme ir, monstruo!
- Sin movimientos tontos.
568
01:07:33,920 --> 01:07:36,040
Ll�vela al lugar dispuesto.
569
01:08:40,160 --> 01:08:42,880
Con cuidado. M�s arriba.
570
01:08:58,640 --> 01:09:02,240
No abajo. Pronto usted estar� aterrizando.
571
01:09:20,920 --> 01:09:22,280
Por aqu�.
572
01:09:22,960 --> 01:09:24,440
Derecho.
573
01:09:28,400 --> 01:09:33,600
- Buen caballo.
- Parece manso. �De quien es?
574
01:09:41,680 --> 01:09:44,920
Veamos si su due�o se encuentra aqu�.
�Hay alguien aqu�?
575
01:09:45,440 --> 01:09:48,440
- S�.
- C�llese y traiga el caballo.
576
01:09:49,800 --> 01:09:52,040
- �Alguien aqu�?
- No, no.
577
01:09:55,440 --> 01:09:56,960
Traiga el caballo aqu�.
578
01:09:58,560 --> 01:10:03,360
- El jefe no ha llamado durante mucho tiempo.
- Preg�ntale si regresamos.
579
01:10:04,880 --> 01:10:07,880
Lev�ntame.
Debes levantarme.
580
01:10:10,040 --> 01:10:11,600
H�ganlo.
581
01:10:14,400 --> 01:10:16,680
(DE LA RADIO)
�Jefe, nos vamos a casa?
582
01:10:17,640 --> 01:10:20,280
- Cuando yo les diga.
- �Soy yo quien dice cualquier cosa? - -�Callados!
583
01:10:30,360 --> 01:10:33,200
- Que hay sobre m�.
- Encuentre un caballo.
584
01:10:37,280 --> 01:10:41,960
�Jefe, responda! �Podemos regresar
a casa? Est� anocheciendo.
585
01:10:46,840 --> 01:10:50,440
Yo ver�...
�El caballo est� hablando!
586
01:10:52,280 --> 01:10:57,280
- �Nos vamos a casa o que?
- De nuevo me pasa a m�.
587
01:10:59,320 --> 01:11:03,760
- �Nos vamos a casa, Jefe?
- Seguro, nos vamos a casa.
588
01:11:05,200 --> 01:11:06,560
�Ahora qu�?
589
01:11:19,160 --> 01:11:23,160
Mi lady, yo no mat� a su Lord.
590
01:11:25,880 --> 01:11:32,720
Es terrible, y nosotros no le cre�mos
al Comisario. �Podemos salvar a los otros?
591
01:11:35,840 --> 01:11:40,160
No podemos llamar a la polic�a,
cualquier alarma advertir�a a Fantomas.
592
01:11:42,040 --> 01:11:45,640
Cuando Fantomas descubra que
estoy viva y pueda identificarme,
593
01:11:46,160 --> 01:11:48,600
nuestra situaci�n ser� peligrosa.
594
01:11:49,920 --> 01:11:52,880
Incluso tr�gica.
Nos matar�.
595
01:11:54,640 --> 01:11:57,640
- �Realmente?
- S�; usted lo ver�.
596
01:11:58,680 --> 01:12:05,520
- No, no lo he herido.
- Sea razonable; haga lo que le digo.
597
01:12:17,040 --> 01:12:20,120
OEF 027, conteste.
598
01:12:21,920 --> 01:12:25,600
OEF 027, conteste.
599
01:12:32,200 --> 01:12:37,720
- Udlej pesn, co jsem ti kal.
- OEF 027 escucha.
600
01:12:38,840 --> 01:12:45,600
- �Comenz� la acci�n en el Lago Ness?
- Hemos matado a la muchacha y al periodista.
601
01:12:47,040 --> 01:12:49,520
Maravilloso, llamar� m�s tarde.
602
01:12:57,800 --> 01:13:00,720
- R�pido, b�balo.
- �Qu� es?
603
01:13:02,960 --> 01:13:07,520
- Lo har� dormir.
- Dulces sue�os.
604
01:13:46,160 --> 01:13:48,080
- �Mejor ahora?
- �Qui�n est� aqu�
605
01:13:48,880 --> 01:13:53,360
- Bertrand. �Est� usted mejor?
- Tengo dolor de cabeza. Cuidado.
606
01:13:55,600 --> 01:14:00,880
�Sabe que un caballo habl� conmigo?
estos son pelos de caballo.
607
01:14:03,040 --> 01:14:06,280
- �D�nde est� el caballo?
- Siendo interrogado.
608
01:14:06,920 --> 01:14:09,400
S�rvale derecho.
�No piensa usted?
609
01:14:10,840 --> 01:14:12,520
Por supuesto.
610
01:14:13,560 --> 01:14:16,240
- Me gustar�a saber como lo hacen.
- �Qu�?
611
01:14:18,720 --> 01:14:21,000
Estar�a mejor...
612
01:14:22,560 --> 01:14:27,720
- �D�nde estamos?
- Al lado del cuarto de Lord Rashley.
613
01:14:28,640 --> 01:14:32,360
- �Ning�n hombre colgado all�? - -No.
Me estoy ocupando de usted y del Lord.
614
01:14:33,160 --> 01:14:36,440
Cuidado. Observe su cabeza.
615
01:14:39,720 --> 01:14:44,240
Se�ores, Fantomas nos permitir�
pagar despu�s, pero si nosotros...
616
01:14:44,960 --> 01:14:47,000
...no pagamos ma�ana, nos matar�.
617
01:14:47,880 --> 01:14:53,520
Fantomas nos har� saber ma�ana
d�nde y como pagar la deuda.
618
01:14:55,920 --> 01:15:01,400
- �Qu� piensa de �l?
-Fantomas muestra su poder.
619
01:15:02,960 --> 01:15:07,320
- Resistirse significar�a la muerte.
- �Debemos pagar?
620
01:15:08,200 --> 01:15:11,640
- S�, pagar y viviremos.
- Pero...
621
01:16:24,240 --> 01:16:28,320
- �Qu� est� buscando?
- He dejado mi arma aqu�.
622
01:16:28,760 --> 01:16:29,880
Salga.
623
01:16:35,200 --> 01:16:37,800
Esto...es terrible.
624
01:16:58,720 --> 01:16:59,920
�Comisario!
625
01:17:07,000 --> 01:17:10,120
�Usted no se rendir�?
�Salga de aqu�, idiota!
626
01:17:14,680 --> 01:17:16,520
- �Comisario!
- �Qu�?
627
01:17:17,000 --> 01:17:19,200
- �Su cama!
- �Vaya y ti�ndase en la suya!
628
01:17:22,880 --> 01:17:25,520
�Usted me ha enfadado!
�Det�ngala!
629
01:17:31,680 --> 01:17:35,160
- Mi cabeza est� girando!
- �Det�ngala!
630
01:18:32,840 --> 01:18:36,760
- �Hay alguien aqu�? - Yo soy
- �C�llese! �Hay alguien aqu�?
631
01:18:38,160 --> 01:18:39,520
S�.
632
01:18:48,680 --> 01:18:54,360
�Bienvenido, Comisario!
Estoy contento de verlo.
633
01:18:55,440 --> 01:19:00,080
Disculpe de incomodarlo,
pero necesito hablar con usted.
634
01:19:01,280 --> 01:19:04,160
Como puede ver, est� de nuevo
a mi merced.
635
01:19:04,560 --> 01:19:08,520
Por suerte para usted,
puede realizar un servicio para m�.
636
01:19:09,200 --> 01:19:12,200
- �Nunca!
- �Qu� quiere usted?
637
01:19:14,760 --> 01:19:18,600
- Trabajar� conmigo.
- �Nunca!
638
01:19:19,680 --> 01:19:21,640
�Qu� quiere que haga?
639
01:19:23,280 --> 01:19:28,800
Ser� mi c�mplice en una
importante transacci�n financiera.
640
01:19:29,760 --> 01:19:33,200
Con placer. - �Qu�dese fuera de �l!
�Sonr�a!
641
01:19:34,680 --> 01:19:38,760
Se�ores, hablo en serio.
Les contar� sobre su tarea.
642
01:19:47,440 --> 01:19:49,000
�Y qu�?
643
01:19:50,440 --> 01:19:53,920
- �l es absolutamente agradable.
- Aqu� encontrar�s todo lo que se necesita.
644
01:19:54,720 --> 01:19:59,560
- Tendremos que sincronizar nuestros relojes.
�Sabes lo que tienes que hacer? - S�.
645
01:20:03,880 --> 01:20:06,760
Que un gran sue�o es una buena medicina.
646
01:20:12,720 --> 01:20:15,560
Demasiado temprano para levantarse.
Qu�date de esa manera.
647
01:20:19,520 --> 01:20:21,600
- Beba.
- No quiero nada m�s.
648
01:20:22,480 --> 01:20:25,040
- �S�lo beba!
- Quiero caf� y rollos de pan.
649
01:20:25,560 --> 01:20:28,120
Ma�ana en la ma�ana, si eres razonable.
650
01:20:51,400 --> 01:20:57,240
Hemos encontrado a estos caballeros durmiendo.
Intentamos despertarlos - en vano.
651
01:20:58,320 --> 01:21:02,160
- �C�llese; quiero dormir!
- Los sacudiremos repetidamente...
652
01:21:09,720 --> 01:21:11,160
�Basta!
653
01:21:12,240 --> 01:21:17,440
- �Comisario, que pas�?
- �D�nde estoy? - En el castillo.
654
01:21:19,120 --> 01:21:24,280
- �Bertrand! - - �S�? �D�nde estoy?
- �En el castillo; d�nde?
655
01:21:27,680 --> 01:21:33,280
- Recuerdo. �Nos colocaron una inyecci�n!
- No a todos, Comisario.
656
01:21:35,320 --> 01:21:41,200
- Despu�s de la inyecci�n... No puedo recordar.
- Yo tampoco.
657
01:21:43,240 --> 01:21:47,600
- Eso suena extra�o.
- �Puedo decir algo, se�or?
658
01:21:48,680 --> 01:21:52,160
Cuando sacud� al Comisario,
dijo repetidamente:
659
01:21:52,880 --> 01:21:55,200
"Estamos con Fantomas".
660
01:21:57,480 --> 01:22:00,600
- Esa fue una alucinaci�n.
- Le aseguro que...
661
01:22:01,320 --> 01:22:05,520
�Ahora recuerdo!
�Estamos con Fantomas!
662
01:22:12,320 --> 01:22:15,240
Callados. �Tranquilidad!
663
01:22:17,480 --> 01:22:21,480
�Se�ores, que hay sobre el
impuesto por el derecho a vivir?
664
01:22:24,520 --> 01:22:26,920
Es verdad. Pueden irse.
665
01:22:28,880 --> 01:22:32,880
- �Por qu� lo mantuvieron secreto?
- Amenaz� matarnos.
666
01:22:33,960 --> 01:22:36,240
- �Qu� es?
-�Qu�dense fuera de esto!
667
01:22:37,120 --> 01:22:42,720
Fantomas me pidi� que recogiera de ustedes
un mill�n de d�lares en diamantes.
668
01:22:43,680 --> 01:22:47,840
- Debo entregarle las joyas a usted.
- �Y entonces?
669
01:22:48,520 --> 01:22:50,440
�Es mi negocio!
670
01:22:51,800 --> 01:22:53,920
�Tiene alg�n plan?
671
01:22:56,200 --> 01:22:58,600
No hay nadie aqu�. Ac�rquense.
672
01:22:59,560 --> 01:23:03,520
El cuarto que nos dieron
est� al lado del suyo.
673
01:23:04,520 --> 01:23:09,280
Bertrand pondr� un bot�n debajo de
su escritorio, conectado con un alambre...
674
01:23:09,880 --> 01:23:11,840
...debajo de la alfombra.
675
01:23:12,760 --> 01:23:16,880
Este sistema de alarma estar�
contectado a una l�mpara roja,
676
01:23:17,800 --> 01:23:22,280
el cual colgar� en su cuarto.
Ahora lo est� haciendo.
677
01:23:24,880 --> 01:23:26,760
�Est�s demorandote mucho tiempo!
678
01:23:32,240 --> 01:23:35,680
Cuando Fantomas aparezca,
apretar�s el bot�n,
679
01:23:36,720 --> 01:23:38,840
la l�mpara se iluminar� y lo tendremos!
�D�nde est� mi arma?
680
01:23:40,240 --> 01:23:43,360
- Entonces aparecer�!
- Ambos apareceremos. -Todos nosotros.
681
01:23:44,720 --> 01:23:50,040
Bravo, Comisario. Me sorprender�a
si Fantomas se escapara.
682
01:24:17,240 --> 01:24:20,840
- �Est�n listos?
- S�, se�or.
683
01:24:22,920 --> 01:24:29,640
A nadie le est� permitido entrar o salir.
Distribuyan sus hombres alrededor del castillo.
684
01:24:31,120 --> 01:24:33,040
Lo haremos, se�or.
685
01:24:34,720 --> 01:24:40,000
Cualquier cosa que suceda, h�ganmelo
saber. Estar� disponible en una hora.
686
01:25:16,440 --> 01:25:19,320
Usted vaya bajo el puente,
Yo estar� aqu�.
687
01:26:49,800 --> 01:26:53,760
- �Qu� est� pasando?
- Venga eche una mirada.
688
01:27:57,440 --> 01:28:01,200
Como puede ver, he llevado a cabo las
ordenes de Fantomas. Sus amigos han...
689
01:28:02,120 --> 01:28:07,400
...colocado $800,000 en diamantes
en la caja. Apenas falta su parte.
690
01:28:10,520 --> 01:28:11,720
Espere un momento.
691
01:28:39,360 --> 01:28:42,400
- Debajo de su manga.
- Tonter�as.
692
01:28:47,040 --> 01:28:49,600
- Usted ve, la pr�xima vez tenga m�s cuidado.
- Est� en el bolsillo ahora.
693
01:28:54,640 --> 01:28:58,480
En la medianoche Fantomas
vendr� recoger esta caja.
694
01:28:59,240 --> 01:29:02,080
-�Personalmente? -No importa,
Estoy aqu�. -�Estamos aqu�!
695
01:29:02,920 --> 01:29:07,840
�Cuando �l venga, aprieten el bot�n,
la l�mpara se prender� y eso es todo!
696
01:29:09,400 --> 01:29:11,680
- �Qu� hora es?
- 6 minutos para la medianoche.
697
01:29:12,080 --> 01:29:15,640
- El m�o 2 minutos m�s.
- El m�o 3 minutos. - �No perdamos tiempo!
698
01:29:19,040 --> 01:29:22,680
Lo veo pronto de nuevo, Comisario.
Por lo menos eso espero.
699
01:30:37,720 --> 01:30:40,960
Buenas noches, Dorothy.
�C�mo ha sido tu d�a?
700
01:30:43,720 --> 01:30:46,240
Dorothy, quien te dio esa idea?
701
01:30:51,040 --> 01:30:56,600
Buenas noches, Fantomas. He estado
esperando este momento por un largo tiempo.
702
01:30:58,880 --> 01:31:03,320
Imposible, Fantomas se asusta
de una mujer.
703
01:31:06,920 --> 01:31:09,960
Lo siento, pero no s�
que est� pasando.
704
01:31:11,000 --> 01:31:17,120
- �No se mueva, o disparar�!
- �No ve que soy Lord Rashley?
705
01:31:20,040 --> 01:31:23,880
- �Basta de bromas!
- �No estoy bromeando, Fantomas! �No se mueva!
706
01:31:24,640 --> 01:31:26,680
O le disparar�.
707
01:31:37,200 --> 01:31:41,560
Esta vez usted ha perdido,
Fantomas. No tiene esperanzas.
708
01:31:42,640 --> 01:31:47,880
Usted mat� a Lord Rashley,
para conseguir tomar su riqueza.
709
01:31:48,760 --> 01:31:52,600
La polic�a estar� pronto aqu�.
Lo atraparemos vivo.
710
01:31:59,320 --> 01:32:01,360
- �Comisario, la se�al!
- �A prisa!
711
01:32:04,040 --> 01:32:07,400
- �Manos arriba!
-Bravo, se�ores.�Dejen caer sus armas!
712
01:32:09,280 --> 01:32:12,640
- �Gracias, Comisario!
- �Comisario?
713
01:32:15,800 --> 01:32:20,320
�Comisario, lo ha dejado ir de nuevo!
�Lo ten�amos!
714
01:32:21,040 --> 01:32:23,240
�Ha salvado a Fantomas!
715
01:32:27,560 --> 01:32:32,640
- �Ahora entiendo! �Era Fantomas!
- �Acabamos de decirle eso!
716
01:32:34,160 --> 01:32:36,000
�Alarma!
717
01:32:44,120 --> 01:32:46,040
�Se escapar� en un cohete!
718
01:32:47,120 --> 01:32:50,040
- �Qu� est� pasando? - �Se escapar�!
En un cohete. - D�jenme s�lo.
719
01:32:53,440 --> 01:32:56,920
�Llame a la base a�rea!
�Derr�benlo!
720
01:33:01,800 --> 01:33:05,200
�Haga sonar las alarmas!
721
01:33:07,360 --> 01:33:10,680
A todas las bases a�reas
Iniciando Operaci�n Vuelo del Drag�n!
722
01:33:52,400 --> 01:33:53,960
�Lo dejo escapar!
723
01:34:30,200 --> 01:34:32,000
�Hurra!
724
01:34:36,000 --> 01:34:40,000
�Fantomas est� acabado!
�Nunca m�s tendremos noticias de �l!
725
01:35:42,200 --> 01:35:45,800
Subt�tulos: CARLOS RAM�REZ F.
65179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.