All language subtitles for Fantomas contre Scotland Yard VO (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,280 --> 00:02:48,880 Sr. Brown, por favor perm�tame presentarme. Andre Bertiere. 2 00:02:52,600 --> 00:02:55,600 Soy el ayudante personal de Lord Rashley. 3 00:02:58,840 --> 00:03:02,200 �Por fin, estimado Walter! Edouard est� esper�ndolo. 4 00:03:05,480 --> 00:03:06,680 �Entre! 5 00:03:12,880 --> 00:03:16,800 �Mi estimado amigo! �Estoy muy alegre de verlo! 6 00:03:18,200 --> 00:03:23,400 Entre si�ntase como en su casa. Usted y yo nos volvemos a ver despu�s de un largo tiempo. 7 00:03:24,080 --> 00:03:28,880 �En Oxford, recuerda? Como si fuera ayer. 8 00:03:29,480 --> 00:03:32,240 Ay, el tiempo sigue su marcha. 9 00:03:33,120 --> 00:03:36,320 Yo ni siquiera comprend�. Mi asistente me record�. 10 00:03:36,920 --> 00:03:41,480 El muchacho es inapreciable - confiable y directo. Y fiel, tambi�n. 11 00:03:43,200 --> 00:03:47,320 Pronto su marido va a sacar un seguro de vida con usted como beneficiaria. 12 00:03:48,160 --> 00:03:52,240 Si lo peor pasa, usted conseguir� los desembolsos completos inmediatamente. 13 00:03:53,880 --> 00:03:58,960 �Pobre querido! �Perm�tanle descansar en paz... Lo m�s pronto posible! 14 00:04:01,360 --> 00:04:04,600 Ahora cu�nteme que lo trajo por aqu�. 15 00:04:05,640 --> 00:04:09,400 En mi mesa est� el seguro de vida que usted me ha enviado. 16 00:04:10,320 --> 00:04:14,320 Lo he le�do bien; todo parece claro y legal. 17 00:04:14,880 --> 00:04:19,400 Salvo el p�rrafo 6 - Necesito su consejo para �se. 18 00:04:20,200 --> 00:04:24,280 La p�liza cubre todo tipo de muertes naturales o accidentales... 19 00:04:24,880 --> 00:04:28,960 ...bajo cualquier condici�n y en cualquier pa�s. 20 00:04:29,560 --> 00:04:32,840 Pero no cubre asesinato o suicidio. 21 00:04:34,840 --> 00:04:39,520 Walter, este no es tiempo para juegos. 22 00:04:40,400 --> 00:04:44,120 Quiero dejar claramente aclarado que la p�liza se pagar�... 23 00:04:44,680 --> 00:04:47,120 ...a�n cuando sea un asesinato. 24 00:04:48,440 --> 00:04:52,920 Walter, por favor acepte que estamos demasiado viejos para hacer tales bromas. 25 00:04:54,720 --> 00:04:57,400 Y usted, Lord Rashley por favor entienda... 26 00:04:57,880 --> 00:05:01,520 ...que Fantomas nunca ha sido uno de los que bromea. 27 00:05:02,360 --> 00:05:03,440 �Fantomas? 28 00:05:05,320 --> 00:05:09,320 No se preocupe, no tengo deseo de librarme de usted todav�a. 29 00:05:09,800 --> 00:05:11,960 �Oh? �Gracias! - Bien, no en este momento, sin embargo... 30 00:05:13,880 --> 00:05:16,480 ...todo depender� de usted. 31 00:05:17,200 --> 00:05:19,560 Usted es una de las personas m�s ricas en el mundo. 32 00:05:20,160 --> 00:05:24,720 �Usted exagera! - �Porqu� la modestia? �Odio a los hip�critas! 33 00:05:25,400 --> 00:05:30,400 Yo, por otro lado, estoy orgulloso de ser el delincuente m�s famoso. 34 00:05:31,200 --> 00:05:35,560 Para discutir cierto posible negocio con usted, Yo ten�a que fingir... 35 00:05:36,120 --> 00:05:38,920 ...que era su amigo Walter Brown. 36 00:05:39,720 --> 00:05:43,960 Esta cara es la m�scara perfecta. Incluso usted fue enga�ado. 37 00:05:47,440 --> 00:05:51,920 Pero es necesario que le recuerde ciertos eventos. 38 00:06:05,200 --> 00:06:09,320 Hace dos a�os, fingiendo que era el periodista Fandor, desaparec�... 39 00:06:10,120 --> 00:06:13,360 ...en las nubes, y tom� joyas por un valor de mil millones de francos. 40 00:06:19,560 --> 00:06:24,360 Aqu� yo llev� a cabo un robo armado llev�ndome la m�scara de Comisario Juva. 41 00:06:27,720 --> 00:06:33,440 Otro escape - esta vez en un minisubmarino. 42 00:06:36,600 --> 00:06:40,280 En la pr�xima ver� mi laboratorio secreto. 43 00:06:49,560 --> 00:06:53,800 All� preparo los medios para llevar a cabo la destrucci�n de este planeta... 44 00:06:54,400 --> 00:06:57,000 ...antes de que yo mueva al otro lado. 45 00:07:04,680 --> 00:07:09,480 Ahora no tomar� mi autom�vil volador. Estoy aburrido de �l. 46 00:07:16,800 --> 00:07:21,160 No se preocupe, no estoy a punto de destruir el mundo todav�a. 47 00:07:21,640 --> 00:07:24,200 S�lo quiero saquear por un buen tiempo. 48 00:07:25,040 --> 00:07:29,320 Algunas personas pondr�n huevos dorados para m�. - No entiendo... 49 00:07:30,040 --> 00:07:34,600 Sigo las reglas que se han creado en diferentes tiempos. 50 00:07:35,200 --> 00:07:37,000 Lograr un pago de los ricos. 51 00:07:38,200 --> 00:07:42,400 Si ellos quieren seguir viviendo, me pagar�n un impuesto. 52 00:07:44,560 --> 00:07:45,880 �Que? 53 00:07:47,720 --> 00:07:50,400 �No piensa que su vida est� en mis manos? 54 00:07:51,320 --> 00:07:53,120 �Usted no es lento! 55 00:07:54,080 --> 00:07:57,840 He preparado una compa��a que cobra cuotas... 56 00:07:58,560 --> 00:08:03,000 ...a las personas m�s adineradas. Un Impuesto de Vida. 57 00:08:04,040 --> 00:08:08,000 Aqu�, una forma de aplicaci�n. S�lo firme. 58 00:08:10,880 --> 00:08:13,880 Por supuesto que soy flexible. 59 00:08:14,600 --> 00:08:18,520 Puede pagar anualmente o semestralmente. 60 00:08:19,320 --> 00:08:21,720 Depende de usted. 61 00:08:22,360 --> 00:08:24,880 Pero los pagos m�s cortos no son pr�cticos... 62 00:08:25,440 --> 00:08:27,960 ...ya que las cuotas tendr�an que ser m�s altas. 63 00:08:28,840 --> 00:08:32,760 Considerando que usted tiene gran salud tanto personal como financiera... 64 00:08:33,040 --> 00:08:38,280 ...la mejor manera ser�a pagarlo al contado. 65 00:08:39,240 --> 00:08:43,000 �Al contado? - 3 mil millones francos, o 6 millones de d�lares. 66 00:08:43,720 --> 00:08:46,360 Semejante peque�a suma, y se librar� de Fantomas por un tiempo. 67 00:08:46,800 --> 00:08:51,760 �6 millones de d�lares es una tremenda cantidad de dinero! - No a los precios inflados de hoy. 68 00:08:52,480 --> 00:08:55,480 Tendr� un mes para pagar. 69 00:08:56,320 --> 00:09:00,480 Si no paga a tiempo, el precio sube un 10 por ciento. 70 00:09:01,000 --> 00:09:03,760 Todos los d�as. 71 00:09:04,360 --> 00:09:07,840 �Por los 600 mil? - S�; d�lares. 72 00:09:08,600 --> 00:09:12,320 Y si se atrasa un mes 73 00:09:12,880 --> 00:09:16,760 Tendr�a que enviarle el �ltimo aviso antes de la ejecuci�n. 74 00:09:17,240 --> 00:09:19,280 �Ejecuci�n? - S�. 75 00:09:20,760 --> 00:09:24,920 Y si le cuenta a alguien sobre esto, la ejecuci�n... 76 00:09:25,280 --> 00:09:28,280 ...tendr� lugar inmediatamente. 77 00:09:29,000 --> 00:09:33,160 Pronto usted recibir� una carta que lo asesor�ndolo de c�mo y d�nde pagar. 78 00:09:35,360 --> 00:09:39,320 �Qu� est� pasando? - Me tengo que retirar. 79 00:09:44,480 --> 00:09:50,160 Le dejar� aqu� mi peque�o juguete en caso de que usted se aburra. 80 00:09:51,000 --> 00:09:55,080 No tiene que salir conmigo. 81 00:10:22,120 --> 00:10:24,360 Adi�s, mi amigo. 82 00:10:55,400 --> 00:10:57,320 �Walter! 83 00:11:10,760 --> 00:11:14,160 Querido, d�game lo que deber�a poner en la p�gina 3. 84 00:11:16,640 --> 00:11:20,280 �Est� empezando de nuevo! �Fantomas! �Usted realmente est� exagerando! 85 00:11:20,880 --> 00:11:24,600 No estoy. �l mat� a Walter Brown. - No hay prueba de eso. 86 00:11:25,320 --> 00:11:28,560 Principalmente no me gusta el t�tulo: "Fantomas en Escocia". 87 00:11:29,160 --> 00:11:31,920 Por lo menos una vez un a�o que el monstruo nos atormenta. 88 00:11:32,520 --> 00:11:37,600 Tengo el t�tulo para potro art�culo: "El monstruo del Lago Ness - Fantomas" 89 00:11:38,880 --> 00:11:44,760 Le conseguir� un pasaje a�reo. Lograr� mejores ideas una vez que est� all�. 90 00:11:51,040 --> 00:11:53,000 Si, mi lord. 91 00:11:54,320 --> 00:11:59,360 Estoy cierto que Fantomas est� detr�s de esto. 92 00:12:03,520 --> 00:12:07,240 Mi lord, estoy confundido, s�. 93 00:12:08,200 --> 00:12:11,960 Estoy agradecido de haber sido invitado a su casa. 94 00:12:12,760 --> 00:12:15,040 Su ayudante est� tambi�n invitado, Comisario. 95 00:12:15,320 --> 00:12:18,520 �Mi ayudante? Si, mi lord. 96 00:12:20,120 --> 00:12:23,720 Yo hablo buen franc�s. Yo estudi� en Par�s. 97 00:12:25,320 --> 00:12:30,920 Muy bien, mi lord. Estoy libre. No haga nada; espere por m�. 98 00:12:31,680 --> 00:12:35,120 Soy responsable de su seguridad. No diga nada a nadie. 99 00:12:35,960 --> 00:12:38,840 Llegar� de inc�gnito. ��l no se escapar� esta vez! 100 00:12:39,680 --> 00:12:43,200 Estoy esper�ndolo, Comisario. �Adi�s, mi Lord, s�! 101 00:12:47,120 --> 00:12:49,560 - Es en este. - Gracias. �S�? 102 00:12:51,160 --> 00:12:54,240 - Un gusto de conversar con usted, Comisario. - �Estoy aqu�; pero quien es usted? 103 00:12:54,840 --> 00:12:58,320 Me alegro que nos vamos a gastar varios d�as juntos en Escocia. 104 00:12:59,160 --> 00:13:03,640 - Soy yo, se�or. �Pero quien es? - Fantomas. Que tenga un buen viaje. 105 00:13:04,200 --> 00:13:06,120 Lo veo pronto. 106 00:13:07,800 --> 00:13:10,120 �Qu�? - �Era Fantomas! 107 00:13:10,840 --> 00:13:14,560 - �Fantomas? No conoces a ese monstruo. 108 00:13:18,120 --> 00:13:22,240 Se�ores, he resuelto invitarlos a esta importante reuni�n... 109 00:13:23,000 --> 00:13:27,400 ...porque ustedes pertenecen a algunas de las familias m�s ricas del mundo, 110 00:13:27,880 --> 00:13:32,080 ...y porque Fantomas ha establecido un impuesto en su derecho a vivir. 111 00:13:32,800 --> 00:13:35,560 Es un impuesto exorbitante... 112 00:13:38,080 --> 00:13:40,840 �El Maharaja de Kimpore quiere hablar! 113 00:13:46,880 --> 00:13:53,160 Matuga la plavenzentu Fantomasi! Dochoncem slastichvod pracet 114 00:13:53,880 --> 00:13:57,680 hoj kolnich sves brilantis Fantomaso. 115 00:14:01,280 --> 00:14:06,000 Su Excelencia dice que �l es la v�ctima m�s grande de Fantomas. 116 00:14:06,680 --> 00:14:10,440 Cada a�o el debe entregar tantos diamantes como el peso de su cuerpo. 117 00:14:11,040 --> 00:14:13,880 Yo puedo recomendar a su Excelencia un maravilloso masajista. 118 00:14:14,480 --> 00:14:18,360 Con su ayuda perder� m�s de 20 kilos al a�o. 119 00:14:25,480 --> 00:14:29,160 Richard, nosotros apreciamos ese humor en tiempos normales. 120 00:14:29,920 --> 00:14:33,880 Pero la situaci�n hoy d�a est� lejos de una broma. 121 00:14:34,800 --> 00:14:38,520 �Se ha olvidado que nuestro Walter Brown fue asesinado por ese monstruo? 122 00:14:39,960 --> 00:14:45,400 Nuestras m�s grandes simpat�as van a Su Excelencia. 123 00:14:53,480 --> 00:14:59,800 Molitabjo! Kosolpe kalofo doja, sulko mjelo biceva! 124 00:15:03,200 --> 00:15:08,440 El Maharaj� est� citando a uno de nuestros pensadores 125 00:15:09,280 --> 00:15:13,360 "El rel�mpago golpear� pero las lluvias de primavera entregar�n nuevas flores". 126 00:15:14,560 --> 00:15:16,600 Grande. Y educativo. 127 00:15:17,480 --> 00:15:23,360 Se�ores, nosotros hemos sido obligados a firmar esta declaraci�n. 128 00:15:24,320 --> 00:15:26,520 �l incluso me envi� un formulario de pago. S�, a m� tambi�n. 129 00:15:27,320 --> 00:15:31,440 Yo nunca tuve miedo, incluso de mi suegra. As� que Fantomas no me asusta. 130 00:15:32,240 --> 00:15:36,000 - Quiz�s morir� antes que alcance a tener miedo. Me gustar�a salir ahora. 131 00:15:38,600 --> 00:15:42,800 Pero tengo que decirle que est� en peligro mortal. 132 00:15:43,680 --> 00:15:46,080 Quiz�s. Buena suerte, se�ores. 133 00:15:49,200 --> 00:15:51,360 �Qu� vamos a hacer? 134 00:15:52,240 --> 00:15:56,080 Intentaremos atrapar a Fantomas en mi castillo. 135 00:15:57,640 --> 00:16:01,320 El Comisario Jube llevar� la investigaci�n y �l as� como... 136 00:16:01,720 --> 00:16:04,120 ...su ayudante ser�n nuestros invitados. 137 00:16:04,840 --> 00:16:07,680 Con su ayuda lo atraparemos. 138 00:16:08,400 --> 00:16:12,720 Fantomas llegar� pronto a mi casa persigui�ndonos. 139 00:16:13,440 --> 00:16:16,440 Entonces lo golpearemos y libraremos al mundo de ese monstruo. 140 00:16:34,840 --> 00:16:37,800 �Que bellas flores! �Qu� agradables son ustedes! 141 00:16:38,800 --> 00:16:40,640 No son para usted, se�or. 142 00:16:55,640 --> 00:16:58,680 Comisario. Soy Andre Bertiere asistente personal de Lord Rashley. 143 00:16:59,160 --> 00:17:00,560 S�ganme. 144 00:17:13,440 --> 00:17:17,840 - �Es este el Lago Ness? Llegaremos all� pronto, mi lady. 145 00:17:24,880 --> 00:17:27,920 �Sabe Lord Rashley como pas� todo? 146 00:17:28,920 --> 00:17:32,400 No, �l se detuvo a tomar con su amigo Brown y no puede recordar nada. 147 00:17:34,480 --> 00:17:38,400 - �Colocaron una droga en su bebida! - O �l se enferm�. 148 00:17:39,000 --> 00:17:41,400 �No interrumpa mi investigaci�n! 149 00:17:49,120 --> 00:17:53,200 Probablemente prontro tendremos niebla. Tomar� el camino del bosque. 150 00:17:56,360 --> 00:18:00,040 Es un trecho estrecho, pero llegaremos pronto. 151 00:18:01,280 --> 00:18:06,400 A los ancianos no les gusta este camino. Es llamado "Los tres favoritos'" 152 00:18:07,160 --> 00:18:10,520 - �Y porqu�? Se dice que tres viajeros... 153 00:18:11,040 --> 00:18:16,160 ...que ven�an por este camino fueron hallados muertos. 154 00:18:21,280 --> 00:18:24,800 - Afortunadamente nosotros somos cinco" 155 00:18:25,520 --> 00:18:27,200 �Atenci�n frene! 156 00:18:37,120 --> 00:18:38,480 �Espere! 157 00:18:40,560 --> 00:18:41,840 �Entren en �l! 158 00:18:43,640 --> 00:18:46,520 No lo podemos levantar, Comisario. Es muy pesado. 159 00:18:47,280 --> 00:18:50,480 �Por qu� no podemos por el paso? El auto se hundir�a. 160 00:18:53,040 --> 00:18:56,440 �Bien, ser�! �El �rbol estaba cortado! �Vengan a mirar! 161 00:18:58,680 --> 00:19:02,040 �Imposible! �Vengan a mirar, entonces! �Es un sabotaje! 162 00:19:04,200 --> 00:19:07,560 �Miren ese toc�n! �Alguien desea matarnos! 163 00:19:09,960 --> 00:19:12,440 Miren all� arriba. Alguien viene. 164 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 �Qu� es eso? No s�, pero quiz�s �l nos ayudar�. 165 00:19:17,280 --> 00:19:19,680 Ese es Godfrey. �Quien es Godfrey? 166 00:19:21,360 --> 00:19:25,880 �Me alegra verlo, Godfrey! �Nos llevar�a al castillo en el coche, podr�a usted? 167 00:19:26,800 --> 00:19:29,240 �Puede conducir esta carreta? - �Seguro! 168 00:19:30,640 --> 00:19:34,800 �Empujen, se�ores! Doble a la derecha; �OK - empujen! 169 00:19:47,760 --> 00:19:50,200 Lo peor ha terminado. 170 00:19:50,920 --> 00:19:53,000 �Adentro! Yo ir� adelante. 171 00:19:53,720 --> 00:19:55,920 �Viajaremos como en un taxi! 172 00:19:57,480 --> 00:20:00,200 �Ahora vamos, Godfrey! 173 00:20:55,240 --> 00:20:58,360 Veo que est� sola, Elizabeth. Perm�tame ofrecerle un Scotch. 174 00:21:00,600 --> 00:21:02,800 �Buenas noches! Exc�seme... 175 00:21:04,280 --> 00:21:07,240 Por supuesto. �Tome asiento, mi amigo! Bienvenida, querida. 176 00:21:07,920 --> 00:21:10,400 �Pasen un buen momento! El coronel es un buen contador de cuentos. 177 00:21:11,320 --> 00:21:15,160 Exc�seme, mi lady - Inspector Smith. - �Buenas noches! 178 00:21:19,600 --> 00:21:22,120 Si desea jugar bridge... 179 00:21:25,160 --> 00:21:27,560 Buenas noches y bienvenido. 180 00:21:31,760 --> 00:21:33,680 �Se r�en de nosotros? - �Quienes? 181 00:21:34,400 --> 00:21:37,280 �Todo el mundo? - Porqu�. - �Usted se puso elegante! 182 00:21:42,800 --> 00:21:44,720 ��se era un gran chiste con la falda! 183 00:21:45,280 --> 00:21:48,080 �Le aseguro que la falda escocesa es una parte importante de la vestimenta del escoc�s! 184 00:21:48,680 --> 00:21:53,080 Pero el smoking es parte de la norma internacional. 185 00:21:53,520 --> 00:21:55,320 D�jame solo. 186 00:21:58,200 --> 00:22:02,520 Es un mundo asombroso, donde las malas batallas son buenas todo el tiempo... 187 00:22:03,000 --> 00:22:05,160 ...y el mal a menudo batalla. 188 00:22:05,520 --> 00:22:07,560 �Los poderes del bien y el mal? 189 00:22:08,160 --> 00:22:11,280 Si, Comisario. Fantomas debe ser de un mundo diferente. 190 00:22:11,760 --> 00:22:17,320 �Usted piensa que Fantomas es un Marciano? �Son los terr�colas los Franceses? 191 00:22:17,760 --> 00:22:22,680 Estoy hablando sobre un mundo diferente. Quiero decir el otro mundo. 192 00:22:23,720 --> 00:22:26,720 �Usted no cree en lo sobrenatural? 193 00:22:27,560 --> 00:22:32,120 No he pensado en eso. Estamos rodeados de seres invisibles... 194 00:22:32,560 --> 00:22:36,920 ...quienes pueden en cualquier momento decidir si nosotros vivimos o no. 195 00:22:37,960 --> 00:22:40,600 �Decidir sobre nuestra muerte? - Dorothy tiene raz�n. 196 00:22:40,960 --> 00:22:43,720 Estamos rodeados de misterios. 197 00:22:44,440 --> 00:22:48,280 Creo que esta pregunta le interesa. Hice un informe en el castillo... 198 00:22:48,760 --> 00:22:50,560 ...que fue espantoso. 199 00:22:51,400 --> 00:22:54,680 Desgraciadamente todas las fotos eran borrosas. 200 00:22:56,360 --> 00:23:00,680 Esa fue una venganza de los fantasmas. A ellos no les gustan las fotograf�as. 201 00:23:02,160 --> 00:23:08,120 �Es su castillo tambi�n espantoso? �Fandor, ve usted los fantasmas? 202 00:23:10,520 --> 00:23:15,480 Estoy preparado para creer en su existencia. Los periodistas son curiosos. 203 00:23:16,400 --> 00:23:19,040 Me gustar�a encontrarme con algunos fantamas. 204 00:23:19,800 --> 00:23:22,760 Usted tendr� una oportunidad, Albert. Por favor, una mesa. 205 00:23:23,360 --> 00:23:26,400 �Para 4 personas? - No, para 7. - A la orden. 206 00:23:27,360 --> 00:23:31,320 �Por qu� lo necesita? Creo que su esposa quiere que lo invite... 207 00:23:31,920 --> 00:23:34,000 ...a una sesi�n espiritual. 208 00:23:34,840 --> 00:23:37,560 �Eso no me parece razonable! 209 00:23:39,240 --> 00:23:43,360 �Usted tiene ojos penetrantes, Comisario! �Usted ser�a un gran medium! 210 00:23:45,480 --> 00:23:48,960 Los ojos de Fandor son tambi�n interesantes. �No piensa usted? 211 00:23:51,600 --> 00:23:53,760 Tiene raz�n. 212 00:23:55,120 --> 00:23:59,480 La mesa est� lista. - Gracias. Vamos. 213 00:24:00,280 --> 00:24:02,320 Ir�a al extremo del mundo con usted. 214 00:24:04,280 --> 00:24:08,240 �Puede sentir el fluido? - �Por supuesto! 215 00:24:09,200 --> 00:24:12,400 Esa es una buena se�al. La esperaba. Sr. Juve, venga ac�! 216 00:24:13,120 --> 00:24:16,720 Llamaremos a Walter Brown. La v�ctima de Fantomas. 217 00:24:19,000 --> 00:24:22,600 Lo siento se�ora, pero no he venido a hablar con las personas muertas. 218 00:24:24,040 --> 00:24:28,160 Comisario, Walter sabe quien lo mat�, y �l nos contar�. 219 00:24:30,440 --> 00:24:33,800 Este es un nuevo m�todo, nunca antes usado por la polic�a. 220 00:24:34,760 --> 00:24:38,360 En lugar de interrogar a los perpetradores, usted hablar� con las v�ctimas muertas. 221 00:24:40,200 --> 00:24:42,240 Puedo ver directamente en el interior de su alma. 222 00:24:43,080 --> 00:24:45,600 Usted me sentar� en el escritorio y de repente una luz golpear�... 223 00:24:46,160 --> 00:24:49,520 ...y ma�ana mi foto estar� en los titulares con el t�tulo... 224 00:24:50,040 --> 00:24:52,280 "Cuando �l no puede encontrar al criminal, el Comisario Juve habla con los fantasmas". 225 00:24:52,760 --> 00:24:55,560 - Pero usted puede ver que no tengo equipo. - No permitir� que ning�n fantasma... 226 00:24:55,920 --> 00:24:58,120 ...dirija mi investigaci�n. 227 00:24:58,680 --> 00:25:00,960 Tengo el honor de actuar a nombre de la polic�a brit�nica. 228 00:25:01,680 --> 00:25:03,880 - Me gustar�a hacer un comentario. - Yo s� - quiere decir, 229 00:25:04,320 --> 00:25:06,240 ...que los m�todos Franceses son anticuados. Bien. 230 00:25:06,640 --> 00:25:08,760 Que el empleo de fuerza polic�aca es demorosa; bien. 231 00:25:09,360 --> 00:25:12,280 Y usted es la persona de cabeza m�s fr�a aqu�. 232 00:25:13,080 --> 00:25:15,640 Pero no ten�a idea que Scotland Yard interroga muebles en estos d�as. 233 00:25:16,080 --> 00:25:18,520 �Es realmente m�s f�cil hacer hablar a las mesas que al criminal? 234 00:25:18,880 --> 00:25:21,360 Por lo menos no hay ning�n riesgo involucrado. 235 00:25:22,080 --> 00:25:26,560 En Inglaterra los fantasmas, tal como la polic�a est�n desarmados. 236 00:25:27,280 --> 00:25:31,400 - No querr�a re�rme por eso. - Los Franceses son personas galantes, 237 00:25:31,960 --> 00:25:35,440 que para entretener a una se�ora bonita se ridiculizan asimismos. 238 00:25:35,920 --> 00:25:39,400 - Comisario, pare de ser complicado. - Si�ntese. 239 00:25:42,560 --> 00:25:45,280 Elizabeth, si�ntase al frente m�o. 240 00:25:50,360 --> 00:25:53,560 Por favor las manos bajo la mesa extiendan completamente sus dedos. 241 00:25:54,520 --> 00:25:57,800 Usted debe tocar a la pr�xima persona con sus dedos me�iques. 242 00:25:59,480 --> 00:26:02,480 Concentrarse. No est� nervioso, Comisario 243 00:26:03,080 --> 00:26:04,880 Ponga su mano cerca de la m�a. 244 00:26:10,560 --> 00:26:14,960 No tenga miedo. Es justo la tormenta. Es el choque de la l�neas de poder. 245 00:26:17,120 --> 00:26:23,160 La voz del infierno se ha escuchado. Una buena se�al. Concentrarse. 246 00:26:26,520 --> 00:26:30,760 Walter est� enviando una se�al. El viene ya. 247 00:26:31,800 --> 00:26:37,200 Siento que est� por aparecer. �Walter, est� usted aqu�? 248 00:26:43,200 --> 00:26:48,280 Resp�ndame. �Quien lo mat�? �Fantomas? 249 00:26:52,920 --> 00:26:56,680 �Que est� pasando? Walter, est� usted aqu�? 250 00:26:59,720 --> 00:27:02,080 �Todav�a hay alg�n incr�dulo aqu�? 251 00:27:05,480 --> 00:27:10,000 Alguien no cree en �l. �Es mi vecino de la izquierda? 252 00:27:15,200 --> 00:27:19,360 No �l. �Es mi vecino de la derecha? 253 00:27:24,040 --> 00:27:27,240 - Comisario, usted es el incr�dulo! - �Qu� puedo hacer yo? 254 00:27:28,160 --> 00:27:29,760 Debido a usted, Walter se niega a volver. 255 00:27:30,200 --> 00:27:34,880 Bien, si ese es el caso, entonces exc�senme, por favor. 256 00:27:40,760 --> 00:27:43,880 - �Semejante enredo! - �Qu� est� haciendo, bastardo? 257 00:28:00,360 --> 00:28:03,120 - �Es usted Walter? - No, se�or. Albert. 258 00:28:04,360 --> 00:28:07,440 Estoy para cuidar al Comisario. Soy el mayordomo. 259 00:28:08,160 --> 00:28:11,280 Perm�tame mostrarle su habitaci�n. Le brindar� alguna luz. 260 00:28:12,120 --> 00:28:14,160 - Cu�nteme, Walter... -Albert. 261 00:28:15,000 --> 00:28:17,440 - Correcto. �Es esta una aflicci�n com�n? - �Qu� es? 262 00:28:18,240 --> 00:28:20,880 - Esas sesiones espirituales. - Casi todas las noches. 263 00:28:21,760 --> 00:28:26,080 La �ltima semana la dirigimos para hablar con el Duque de Wellington. 264 00:28:27,040 --> 00:28:29,800 - No son ellos... - No entiendo. 265 00:28:30,440 --> 00:28:32,920 Usted no es. Vamos, entonces. 266 00:28:36,560 --> 00:28:40,360 Con cuidado, Comisario. Los escalones son angostos. 267 00:28:40,960 --> 00:28:43,760 El castillo est� lleno de recuerdos. 268 00:28:44,560 --> 00:28:47,680 Tantos eventos misteriosos, rom�nticos han pasado aqu� desde las Cruzadas, 269 00:28:48,080 --> 00:28:51,200 y muchas cosas terribles, tambi�n. 270 00:28:52,040 --> 00:28:55,040 Hasta hoy d�a estas viejas piedras rojas hablan del pasado. 271 00:28:57,960 --> 00:28:59,720 �Mire! 272 00:29:00,920 --> 00:29:03,320 - Ese es Murdoch. - �Murdoch? 273 00:29:04,280 --> 00:29:07,280 - Sir Murdoch McRashley. - �Y porqu� est� jugando a los fantasmas? 274 00:29:08,000 --> 00:29:12,800 Sir Murdoch McRashley muri� durante la primera Cruzada. 275 00:29:14,040 --> 00:29:16,520 - Cuentos de hadas. - No en absoluto, Comisario. 276 00:29:17,400 --> 00:29:20,400 - Mire los escalones. - �D�nde? 277 00:29:22,800 --> 00:29:28,240 �Usted ve? Estaba all�. �Me permitir�a una cortes�a? 278 00:29:29,040 --> 00:29:32,880 - Seguro, Albert. - Se ve bien con la falda escocesa. 279 00:29:34,120 --> 00:29:37,600 - �La lleva puesta todo el tiempo? - Naturalmente... 280 00:29:38,640 --> 00:29:42,720 Uno llevar puesta la falda escocesa en todos los grandes eventos en Escocia. 281 00:29:43,600 --> 00:29:48,160 - �Y mi ayudante me cont� lo contrario! - Por supuesto, las tradiciones est�n despareciendo. 282 00:29:49,080 --> 00:29:51,840 Es as� ... moderno ver hombres llevando puesto pantalones... 283 00:29:52,600 --> 00:29:56,560 Albert, no me perder� aqu�. Puedo encontrar el cuarto. 284 00:29:57,520 --> 00:30:00,160 - Es la �ltima puerta. - Gracias. 285 00:30:56,600 --> 00:30:59,760 La �ltima advertencia antes de la ejecuci�n. 286 00:31:01,920 --> 00:31:03,880 �Alarma! 287 00:31:05,320 --> 00:31:08,040 �Ayuda! �Alguien est� colgando en mi cuarto! 288 00:31:09,040 --> 00:31:11,320 �R�pido! 289 00:31:12,120 --> 00:31:15,160 �Ayuda, r�pido! �Un hombre est� colgando en mi cuarto! 290 00:31:15,960 --> 00:31:20,040 - �Terrible! En mi cuarto... - No - en mi cuarto. 291 00:31:21,160 --> 00:31:22,600 �Horrible! 292 00:31:25,360 --> 00:31:27,920 �Alarma! �Alarma! 293 00:31:28,840 --> 00:31:32,680 �Un hombre colgado en mi cuarto! �Miren! 294 00:31:33,920 --> 00:31:36,560 �Pare! �Walter habl� con usted, y lo asust�! 295 00:31:37,280 --> 00:31:40,520 Pero no es importante ahora. �Un hombre est� colgado en mi cuarto! 296 00:31:42,040 --> 00:31:48,200 Es horrible. Vamos, r�pido. Ustedes ver�n, es terrible. 297 00:31:54,520 --> 00:31:56,440 �Todos s�ganme! 298 00:31:59,520 --> 00:32:02,120 Un visi�n horrible. Ustedes ver�n. Miren el escal�n. 299 00:32:04,400 --> 00:32:06,680 Gracias, Comisario. 300 00:32:09,920 --> 00:32:14,600 �D�nde est� el hombre colgado? �Estaba ah�! �Se lo robaron! 301 00:32:15,680 --> 00:32:18,560 Estaba aqu� hace un momento. Se debe haber desatado. 302 00:32:21,120 --> 00:32:23,960 Ustedes deber�n encontrarlo. Yo no saldr� hasta que ustedes lo hagan. 303 00:32:24,920 --> 00:32:28,920 - �El se�or Comisario ha perdido algo? - S�, un hombre colgado. Y usted deber� encontrarlo. 304 00:32:29,800 --> 00:32:33,760 Le aseguro que no he desatado ninguna persona colgada hoy d�a. 305 00:32:34,560 --> 00:32:37,480 - �l est� bromeando - No, se�or Comisario. 306 00:32:38,280 --> 00:32:40,800 Nunca hago limpieza despu�s de las 10 pm. 307 00:32:42,120 --> 00:32:45,640 - Nadie me cree. - Yo le creo, se�or Comisario. 308 00:32:46,440 --> 00:32:48,880 Usted encontr� un hombre colgado. 309 00:32:49,680 --> 00:32:52,720 - Al menos usted me cree. - Por supuesto. Pero �l desapareci�. 310 00:32:53,520 --> 00:32:57,120 - Eso tambi�n lo s�. �Pero porqu�? - Porque era un fantasma. 311 00:32:58,120 --> 00:33:03,880 Yo no creo en fantasmas. El hombre que colgu�... 312 00:33:04,400 --> 00:33:07,640 El fantasma... No s� lo que estoy diciendo. 313 00:33:08,200 --> 00:33:10,960 El fantasma que vi antes en el vest�bulo era Fantomas... 314 00:33:11,560 --> 00:33:13,840 ...simulando ser un fantasma. 315 00:33:14,400 --> 00:33:16,600 A cualquier fantasma que se aparezca en el castillo, lo encerrar�. 316 00:33:17,000 --> 00:33:20,440 �Un polic�a franc�s que abofetea a un fantasma escoc�s? 317 00:33:21,280 --> 00:33:25,600 Cualquier cosa que haga con los fantasmas locales ser� correcto. 318 00:33:26,480 --> 00:33:30,440 - Usted deber�a explicar... - Tiene raz�n; tan pronto como recuerde. 319 00:33:31,440 --> 00:33:35,960 El hombre colgado llevaba puesta una chaqueta con una se�al rosa atada: 320 00:33:36,760 --> 00:33:40,680 "�ltima advertencia antes de la ejecuci�n". 321 00:33:41,480 --> 00:33:46,400 - �Una se�al rosa? - S�. En su pecho. 322 00:33:48,360 --> 00:33:52,400 �ltima advertencia antes de la ejecuci�n. �se debe haber sido Richard. 323 00:34:09,880 --> 00:34:13,320 Usted ir� directo al r�o. 324 00:34:33,400 --> 00:34:37,480 Se�ores, si arregl� una reuni�n aqu� en el r�o... 325 00:34:38,320 --> 00:34:42,520 ...y por la noche, era s�lo para asegurar que no nos arriesguemos... 326 00:34:43,280 --> 00:34:46,720 ...de ser interrumpidos por la polic�a. 327 00:34:50,800 --> 00:34:55,280 Gracias a ustedes por reaccionar tan r�pido a mi llamada. 328 00:34:56,080 --> 00:34:58,360 Debemos tomar una decisi�n importante. 329 00:34:59,360 --> 00:35:02,040 Cuando Giuseppe aparezca, trabajaremos en los detalles de nuestro pr�ximo paso. 330 00:35:06,080 --> 00:35:08,360 Justo ha llegado. 331 00:35:15,240 --> 00:35:18,760 Como est� usted, Giuseppe. Estamos esperando por usted. 332 00:35:20,120 --> 00:35:23,120 Cons�ganlo. Se�ores, asiento. 333 00:35:28,240 --> 00:35:31,880 Queremos proponer una cosa sensacional. 334 00:35:32,880 --> 00:35:35,400 Estoy seguro que estar� de acuerdo, Giuseppe. 335 00:35:38,640 --> 00:35:42,480 Nuestro buen amigo Andre Bertire, el ayudante de Lord McRashley, 336 00:35:43,240 --> 00:35:47,000 nos contar� el nuevo plan sobre Fantomas. 337 00:35:48,120 --> 00:35:53,400 �l ha decidido exigir un impuesto a las vidas de las personas m�s ricas del mundo. 338 00:35:54,440 --> 00:35:57,280 �l tiene algunas buenas ideas. Y no hay trabajo involucrado. 339 00:35:58,240 --> 00:36:01,920 - Esta clase de extorsi�n es aprovechable. - �Que piensan ustedes? �Una gran idea! 340 00:36:04,240 --> 00:36:07,320 Y as� nos decidir�amos a usarlo, tambi�n. 341 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 Nuestro plan es simple. 342 00:36:11,000 --> 00:36:13,840 Atraparemos a Fantomas, apenas se aparezca en el castillo del Lord. 343 00:36:14,560 --> 00:36:17,680 Entonces le dispararemos y escondemos su cuerpo, as� la polic�a piensa... 344 00:36:18,160 --> 00:36:20,200 ...que �l est� vivo. 345 00:36:20,720 --> 00:36:24,760 Nosotros continuaremos bajo su nombre para recoger el impuesto. 346 00:36:25,520 --> 00:36:28,000 Hemos pensado en todo 347 00:36:29,400 --> 00:36:32,360 �Realmente? No lo pienso as�. 348 00:36:32,960 --> 00:36:36,680 Para ser claro... 349 00:36:37,120 --> 00:36:40,040 ...soy Fantomas. 350 00:36:45,840 --> 00:36:49,520 Qu�dense donde est�n. Esc�chenme. 351 00:36:50,520 --> 00:36:55,400 Desde que ustedes conocen todos los detalles de mi plan, ahorraremos mucho tiempo. 352 00:36:56,480 --> 00:37:01,000 Sus contratos, se�ores. Est�n extendidos con sus nombres. 353 00:37:03,240 --> 00:37:07,080 - �Que insolencia! - Soy un gangster; �Yo no pago impuestos! 354 00:37:09,640 --> 00:37:14,760 Considero bandidos y los c�rculos m�s altos de la sociedad una s�la e igual. 355 00:37:15,840 --> 00:37:21,000 Todas las sociedades progresistas pagan impuestos. 356 00:37:28,680 --> 00:37:31,760 Se�ores; mis agradecimientos. 357 00:37:51,280 --> 00:37:53,960 - Pobre Giuseppe. - �l lo mat�. 358 00:38:17,000 --> 00:38:20,960 Ahora es el turno de Lord McRashley. 359 00:39:29,680 --> 00:39:31,320 Basta. 360 00:39:33,440 --> 00:39:36,920 Comisario, este es un castillo espantoso, pero tengo miedo... 361 00:39:37,400 --> 00:39:39,320 ...no obstante debemos estar serenos. 362 00:39:40,440 --> 00:39:43,280 Este no es el punto. 363 00:39:44,120 --> 00:39:47,120 - �Hay fantasmas, aqu�, entiendes? - �Unos reales? - �Unos falsos?. 364 00:39:47,880 --> 00:39:51,280 El fantasma que vi tambi�n era falso. 365 00:39:51,960 --> 00:39:54,800 Intentaremos provocarlo. 366 00:39:55,760 --> 00:39:57,560 �Cuando un fantasma falso se encuentra con otro fantasma falso, qu� har�? 367 00:39:57,920 --> 00:40:00,360 - Se asustar�. - No. Lo considerar� como uno propio. 368 00:40:01,080 --> 00:40:04,320 Ir� cada vez m�s cerca y - Afianzar� sus manos con las esposas. 369 00:40:05,040 --> 00:40:09,480 D� un paseo alrededor del ala sur del castillo, pero no se pierda. 370 00:40:41,200 --> 00:40:43,960 Pero no; eso no es verdad. 371 00:40:44,560 --> 00:40:48,520 Estoy lleno de humor negro, pero esto es demasiado. 372 00:40:49,720 --> 00:40:53,720 �R�pido! �Alarma! �Mataron a Lord Rashley! 373 00:40:54,680 --> 00:40:58,000 �Fantomas est� en el castillo! �Alarma! �Despierten! 374 00:40:58,720 --> 00:41:00,440 Mataron a Lord Rashley. 375 00:41:05,800 --> 00:41:08,960 - �Vamos! - �Mataron a Lord Rashley! 376 00:41:12,200 --> 00:41:14,160 - �Alarma! - �Qu� esta pasando? 377 00:41:14,960 --> 00:41:17,000 - Han matado a Lord Rashley. - �Esto es terrible! 378 00:41:17,720 --> 00:41:20,160 - Est� tendido en mi cama. Muerto. - �En la cama? 379 00:41:20,600 --> 00:41:23,840 �Idiota! Feliz de verlo. 380 00:41:24,800 --> 00:41:28,360 Ellos han matado a Lord Rashley. Est� tendido y muerto en mi cama. 381 00:41:29,360 --> 00:41:32,200 Tonteras. Est� escribiendo en su oficina. 382 00:41:33,120 --> 00:41:36,120 - �Otro accidente, Comisario? - �Mi dios, que ha sucedido? 383 00:41:36,840 --> 00:41:39,760 - Han matado a Lord Rashley! - �l est� en su oficina. 384 00:41:40,680 --> 00:41:44,080 - �C�mo es posible? - Lo vi tendido all�. 385 00:41:47,040 --> 00:41:51,000 - �Qu� le dije? - �No est� en mi cama? 386 00:41:52,800 --> 00:41:54,400 Estoy aqu�. 387 00:42:05,840 --> 00:42:08,320 Ponga orden. R�pido. 388 00:42:11,200 --> 00:42:14,840 �Por qu� est� tan sorprendido? 389 00:42:15,760 --> 00:42:19,760 Encontr� a su marido muerto y la siguiente cosa �l viene aqu�. 390 00:42:20,800 --> 00:42:25,240 Todos tenemos un gemelo. �l vino del otro mundo. Un fantasma. 391 00:42:26,720 --> 00:42:31,240 - �No; fantasmas no! - Podr�a ser otra posibilidad. 392 00:42:32,000 --> 00:42:34,200 Mucho m�s simple. 393 00:42:35,120 --> 00:42:39,200 No me gusta que se r�an de m�. Especialmente un ingl�s. Entiendo ahora. 394 00:42:40,040 --> 00:42:46,240 �Es usted! �Usted es Fantomas! Usted lleva puesta una m�scara de Lord Rashley. 395 00:42:47,600 --> 00:42:51,080 - �D�me esa m�scara! - �Comisario, que est� haciendo? 396 00:42:52,680 --> 00:42:56,120 Perm�tame ir, Comisario. Puede ver que no llevo puesta una m�scara. 397 00:42:56,960 --> 00:42:59,560 Juve, ya basta. Vamos, mi estimado. 398 00:43:00,440 --> 00:43:03,040 �Usted me cree, o no? Lord Rashley est� muerto. En mi cama. 399 00:43:03,720 --> 00:43:05,240 Vengan y echen una mirada. 400 00:43:07,120 --> 00:43:09,720 - Si lo hace feliz... - No debemos resistirnos. 401 00:43:10,400 --> 00:43:12,520 Todav�a es el mismo. Las miradas se parecen apenas a la realidad. 402 00:43:13,120 --> 00:43:14,760 Pronto ver�n al difunto. 403 00:43:16,280 --> 00:43:22,240 �Imposible! �Alguien se lo rob�! �Estaba aqu�, en mi cama! 404 00:43:23,280 --> 00:43:28,680 - Seguro; como un hombre colgado. - Bien, estaba colgado. Primero estaba tendido. 405 00:43:29,520 --> 00:43:32,560 - Hab�a velas y flores. - �Era realmente McRashley? 406 00:43:33,520 --> 00:43:37,720 - �S�! - Simplemente lo ha visto en el vest�bulo. - Verdad. - Usted le habl�. 407 00:43:39,200 --> 00:43:42,400 Debo estar con alucinaciones entonces. 408 00:43:43,840 --> 00:43:45,800 Una pesadilla. 409 00:43:46,960 --> 00:43:49,360 Si all� no hay un cad�ver y yo estoy con alucinaciones, debe significar... 410 00:43:50,120 --> 00:43:52,760 ..que usted no est� aqu� tampoco. No aqu�, no aqu�; nadie aqu�. 411 00:43:53,360 --> 00:43:55,520 - Mi arma. - No aqu� tampoco. 412 00:43:56,440 --> 00:44:01,240 Comisario, acu�stese. Necesita descansar. 413 00:44:02,120 --> 00:44:04,640 �Y cuando haya descansado, volver� todo a la normalidad? 414 00:44:05,480 --> 00:44:09,440 - Todo estar� claro. - Bien, siento que ya estoy dormido. 415 00:44:13,400 --> 00:44:15,560 - Una p�ldora para dormir. - No. 416 00:44:16,680 --> 00:44:19,040 Usted dijo que estoy dormido, pero deseo despertar. 417 00:44:19,800 --> 00:44:21,440 �sa es la cosa. Entiende. 418 00:44:22,200 --> 00:44:24,920 Cuando uno quiere dormir, uno toma una p�ldora para dormir. 419 00:44:25,640 --> 00:44:28,160 Cuando uno no est� so�ando. Y justo quiere dormir. 420 00:44:29,000 --> 00:44:32,560 �Qu� toma usted si est� so�ando, pero no est� dormido? 421 00:44:33,240 --> 00:44:35,640 - No tengo idea. - Una p�ldora para dormir. 422 00:44:36,720 --> 00:44:38,040 �Beba? 423 00:44:45,600 --> 00:44:50,040 - �Podr�a acostarme? Gracias. - Dulces sue�os. 424 00:44:54,480 --> 00:44:56,640 Gracias, mis amigos. 425 00:44:59,520 --> 00:45:02,040 Dejar� mi c�mara con usted. 426 00:45:02,920 --> 00:45:05,920 Tendr� que tomar una foto del siguiente cad�ver. 427 00:45:06,640 --> 00:45:10,120 Eso probar� que no estaba so�ando en ese entonces. 428 00:45:10,960 --> 00:45:14,240 - �Cuando me despierte? - S�. Buenas noches, Comisario. 429 00:45:18,880 --> 00:45:22,000 Pienso que ahora estoy despertando. 430 00:46:09,040 --> 00:46:12,360 Lord Rashley. �Lo colgaron! �Ayuda! 431 00:46:23,080 --> 00:46:29,680 Colgaron a Lord Rashley. �Aqu�! Lord Rashley est� colgando en mi cuarto. 432 00:46:31,240 --> 00:46:33,920 �Alarma! �El Lord est� colgando en mi cuarto! 433 00:46:41,480 --> 00:46:45,800 - �Qu� est� pasando? - Nada. Se perdi�. 434 00:46:50,560 --> 00:46:55,600 �Terrible! �Lord Rashley est� colgando en mi cuarto! 435 00:46:56,120 --> 00:46:59,960 - �Qui�n? - �Lord Rashley! �Lo han colgado! 436 00:47:01,280 --> 00:47:05,640 - �Alucinaciones de nuevo! - Est� colgando en mi cuarto. 437 00:47:08,000 --> 00:47:13,080 Aqu� en Escocia, nosotros consideramos s�lo bromas buenas y cortas. 438 00:47:14,000 --> 00:47:17,960 - Deben creerme; le han estrangulado. - Disc�lpenme esta tonter�a. 439 00:47:18,960 --> 00:47:22,400 �Parece exactamente �l; sus ojos! �Est� balance�ndose afuera! �Vengan a mirar! 440 00:47:31,800 --> 00:47:34,440 - M�s alucinaciones. - Eso es lo que pienso. 441 00:47:36,160 --> 00:47:40,080 - Pobre Comisario se ha vuelto demente. - Ahora s� porqu� Fantomas... 442 00:47:40,560 --> 00:47:43,120 ...no ha sido capturado todav�a. 443 00:47:45,360 --> 00:47:49,800 Pronto lo ver�n ustedes mismos Es horrible. 444 00:47:53,680 --> 00:47:57,840 - �Desapareci� de nuevo? - Pero estaba colgando justo aqu�. 445 00:47:58,800 --> 00:48:02,440 Cerr� el cuarto. �Es este el cuarto correcto? 446 00:48:02,880 --> 00:48:06,440 - Utiliz� su llave para entrar. - �Era Lord Rashley? 447 00:48:07,600 --> 00:48:11,840 - No estaba tendido all�; estaba tendido all�. - �Le tom� una foto? - Seguro. 448 00:48:15,400 --> 00:48:17,320 10 segundos... 449 00:48:19,520 --> 00:48:22,000 Ver� que tengo raz�n. 450 00:48:23,440 --> 00:48:26,440 �V�alo colgando all�? Como si �l estuviera en la casa.... 451 00:48:28,120 --> 00:48:30,320 �Qu� es eso! �D�jelo aqu�! 452 00:48:33,280 --> 00:48:35,720 Imposible... 453 00:48:38,880 --> 00:48:42,200 Un fantasma. Voy a acostarme. 454 00:48:43,040 --> 00:48:45,960 -�Que hay sobre el cad�ver? - Era un fantasma, tambi�n. 455 00:48:47,960 --> 00:48:50,720 Disculpen haberlos molestados. 456 00:48:54,360 --> 00:48:58,040 Nunca cre� en fantasmas, y ahora los encuentro en Escocia. 457 00:49:30,880 --> 00:49:35,720 - Entierre su cuerpo en el fondo del Lago Ness. - S�, se�or. 458 00:49:44,360 --> 00:49:48,040 �ltima advertencia antes de la ejecuci�n. �Mil millones de d�lares! 459 00:49:49,120 --> 00:49:51,320 Me han enviado un aviso recordatorio. 460 00:49:52,840 --> 00:49:55,400 A pesar de la advertencia que le entregamos, usted a�n no ha pagado... 461 00:49:55,840 --> 00:49:58,000 ...el impuesto por su derecho a vivir. 462 00:49:58,640 --> 00:50:01,960 Le estoy haciendo saber que a menos que pague en 3 d�as, 463 00:50:02,680 --> 00:50:06,800 tendr� que aumentar la suma en un 10%. 464 00:50:07,560 --> 00:50:10,320 - La situaci�n es seria. - Es por eso que los he llamado. 465 00:50:11,120 --> 00:50:13,800 - �No bajaremos esa cantidad! - S�lo una cosa que hacer. 466 00:50:14,720 --> 00:50:18,720 - Nos ayudar� a organizar un tratado contra Fantomas. - �C�mo? 467 00:50:19,640 --> 00:50:25,280 Usted arreglar� el contacto con Lord Rashley y sus amigos. 468 00:50:27,080 --> 00:50:28,640 Lo har�. 469 00:50:35,760 --> 00:50:37,960 Entren, se�ores. 470 00:50:41,040 --> 00:50:45,360 - Lord Rashley los ver� inmediatamente. - �Piensa que alcanzaremos un acuerdo? 471 00:50:47,040 --> 00:50:50,200 Habl� con �l esta ma�ana. Espero que a �l le convenga. 472 00:50:55,440 --> 00:50:58,000 Buenas noches, se�ores. 473 00:50:58,840 --> 00:51:02,280 Mi secretario, el Sr. Bertire, me cont� sobre su oferta. 474 00:51:03,040 --> 00:51:07,240 Mis amigos y yo aceptamos. 475 00:51:08,200 --> 00:51:12,280 Trabajaremos juntos para destruir a Fantomas. 476 00:51:13,000 --> 00:51:17,080 La mayor�a de nosotros, la mejor oportunidad de �xito. 477 00:51:22,640 --> 00:51:28,280 No puedo entenderlo. Malas fuerzas est�n alrededor de m�. 478 00:51:31,960 --> 00:51:37,920 S�, habr�n obst�culos. �se es �l, el obst�culo. 479 00:51:39,800 --> 00:51:44,520 - �Aqu�! - �No piensa que encontrar� las respuestas en las cartas, lo cree? 480 00:51:45,560 --> 00:51:50,480 El Comisario Franc�s no es normal. Es cruel, tambi�n. 481 00:51:51,480 --> 00:51:55,080 �Intent� convencerme dos veces, que mi marido hab�a muerto! 482 00:51:56,040 --> 00:51:59,840 - Esto es horrible. - Hay m�s. 483 00:52:00,920 --> 00:52:05,240 Andre, tendr� que ocuparse de mi pobre Edward. 484 00:52:06,360 --> 00:52:09,600 - Todo est� listo. Estar� pronto. - �Cuando? 485 00:52:10,560 --> 00:52:14,680 La gran caza del zorro, est� siendo organizada en su residencia. 486 00:52:17,040 --> 00:52:19,080 Deseo que haya terminado. 487 00:52:22,080 --> 00:52:26,040 La �nica manera de romper la resistencia contra nosotros... 488 00:52:26,880 --> 00:52:31,200 ...es secuestrar a algunos de ellos durante la caza del zorro. 489 00:52:32,040 --> 00:52:35,400 Un reh�n es mejor que un cad�ver. 490 00:52:58,880 --> 00:53:01,360 - �Mire adelante, Comisario? - Muchas gracias. 491 00:53:03,280 --> 00:53:05,960 - Me alegra verlo - Hola, mi amigo. 492 00:53:06,560 --> 00:53:08,000 Usted est� maravillosa. 493 00:53:33,800 --> 00:53:35,840 Bienvenidos a la caza. 494 00:53:41,400 --> 00:53:45,720 William, usted y sus amigos cabalgar�n a St Jacobs. 495 00:53:46,560 --> 00:53:48,960 Sr. Fandor, usted es un gran jinete. 496 00:53:50,080 --> 00:53:53,040 - Sigan a los perros al Valle Encantado. - Como usted lo desee. 497 00:53:57,840 --> 00:54:01,800 No se preocupen, Fantomas no se aparecer� hoy d�a. Sabe que estoy aqu�. 498 00:54:04,200 --> 00:54:09,640 - Tendremos refuerzos de Scotland Yard. - Todav�a; tengan cuidado. 499 00:54:10,880 --> 00:54:15,040 Si Fantomas aparece, Yo lo manejar�. 500 00:55:51,280 --> 00:55:53,320 �Para donde vas? 501 00:56:06,400 --> 00:56:09,080 - �Comisario, est� usted bien? - �Tenga cuidado! 502 00:56:13,760 --> 00:56:18,080 �Para de golpearme! �D�nde est� mi sombrero? �Y mi caballo? 503 00:56:20,960 --> 00:56:24,800 All� est�. �Ven aqu�! �Tranquilo! 504 00:56:28,160 --> 00:56:29,960 No corras lejos. Espera. 505 00:56:58,680 --> 00:57:03,360 Halc�n llamando a �guila, Lucifer 2 a Golondrina 6. 506 00:57:04,200 --> 00:57:06,840 - �Listo para la acci�n? - S�. 507 00:57:08,920 --> 00:57:13,000 - Grupo N� 3, plaza Artaban en la secci�n 7. - �S�, se�or! 508 00:57:16,960 --> 00:57:19,480 Esperando a Artaban en la secci�n 7. 509 00:57:26,200 --> 00:57:29,920 Una orden para Lucifer 2. Ejecuten a William inmediatamente. 510 00:57:30,800 --> 00:57:37,240 - Comience la operaci�n Artaban. �Entendido? - Todo claro. Permitan que salga Artaban. 511 00:57:47,640 --> 00:57:50,000 �Vamos Artaban! 512 00:58:27,000 --> 00:58:29,280 La operaci�n ha sido un �xito. 513 00:58:30,240 --> 00:58:33,600 William ha llegado, lo estamos llevando a un lugar preasignado. 514 00:58:34,440 --> 00:58:39,160 - �Muy bien comprendido, terminar operaci�n Artaban! - S�, se�or; terminar operaci�n Artaban. 515 00:59:04,360 --> 00:59:05,720 Sin ruido. 516 00:59:07,640 --> 00:59:11,640 Callado. No debes asustarlo... 517 00:59:16,400 --> 00:59:18,960 �Ves lo que est�s haciendo! 518 00:59:36,560 --> 00:59:40,800 Lucifer llamando, Patrick est� atr�s en el N� 5. 519 00:59:41,640 --> 00:59:44,280 Env�en a Artaban y elim�nenlo. 520 00:59:46,680 --> 00:59:49,840 Artaban listo. Env�enlo ahora a la secci�n 5. 521 00:59:51,480 --> 00:59:52,920 �Vamos! 522 01:00:08,520 --> 01:00:11,840 Si no te hubieras olvidado de tu caballo, Yo podr�a regresar. 523 01:00:14,320 --> 01:00:17,560 - �Veo un caballo! - �D�nde? - �All�! 524 01:00:18,880 --> 01:00:22,160 - Ese es un p�jaro. - Debajo. - Al lado. 525 01:00:23,720 --> 01:00:25,840 - Incluso ahora no puedo ver al p�jaro. - �Puede ver el caballo? 526 01:00:26,480 --> 01:00:28,880 - S�. - �Y anteriormente? - Veo el p�jaro. �Vamos! 527 01:00:41,240 --> 01:00:42,920 No lo asustes. 528 01:00:47,720 --> 01:00:49,160 No debe correr lejos. 529 01:00:51,920 --> 01:00:53,400 �Eres un retrasado mental! 530 01:00:55,080 --> 01:00:59,120 - Esto requiere un experto. - Nadie alrededor por millas. 531 01:01:02,720 --> 01:01:05,120 - �Qu� pasa? - Un zorro. 532 01:01:06,600 --> 01:01:08,120 - �D�nde? - �All�! 533 01:01:11,880 --> 01:01:14,760 - Nunca vi un zorro en mi vida. - Ni yo. 534 01:01:15,480 --> 01:01:17,680 - Debemos cazarlo. - Ni siquiera podemos atrapar un caballo, 535 01:01:17,680 --> 01:01:18,520 dejemos solo al zorro. 536 01:01:18,880 --> 01:01:20,440 Un zorro es muy peque�o. 537 01:01:22,800 --> 01:01:26,880 - Lo rodearemos y lo atraparemos con las tijeras. - Alicates. 538 01:01:52,880 --> 01:01:56,360 - �Qu� es esto? - Muy sospechoso. 539 01:01:57,400 --> 01:02:00,800 Es una trampa. �D�nde est� el caballo? Quiero un caballo. 540 01:02:02,360 --> 01:02:04,720 - All� est�. - Vamos all�. 541 01:02:09,040 --> 01:02:12,320 Ese est�pido tiene el disfraz de Arbatan! 542 01:02:14,120 --> 01:02:17,960 La Operaci�n Artaban est� en peligro. Esperen por ordenes adicionales. 543 01:02:57,360 --> 01:03:00,960 - �Est�s pensando en mi marido? - S�, cada vez que pienso en usted. 544 01:03:01,800 --> 01:03:05,520 - Prom�teme que no lo lastimar�s. - Usted tiene mi palabra. 545 01:03:08,680 --> 01:03:11,680 - Intente tomar una buena punter�a. - Pronto ser� una viuda. 546 01:03:20,560 --> 01:03:23,080 Halc�n est� llamando a todos los hombres. 547 01:03:24,080 --> 01:03:27,640 - Vengan a la llanura rocosa. - �Estamos cabalgando! 548 01:03:42,600 --> 01:03:44,240 �Porqu� me est� siguiendo? 549 01:03:47,600 --> 01:03:50,520 - �Quien le dio esa idea? - Estoy enamorado de su esposa. 550 01:03:51,320 --> 01:03:53,360 No tengo celos. No tengo cuidado. 551 01:04:18,960 --> 01:04:24,400 No se me escapar� ahora. Sabe mi secreto, as� que morir�. 552 01:04:35,200 --> 01:04:41,560 Ella me vio. A sus caballos. Atr�pela y l�brense de ella. 553 01:04:47,320 --> 01:04:49,400 �Det�nganla, r�pido! 554 01:05:08,000 --> 01:05:11,000 �Fandor, ayuda! 555 01:05:14,960 --> 01:05:16,400 �Fandor! 556 01:05:22,760 --> 01:05:24,920 �Fandor! 557 01:05:41,760 --> 01:05:43,560 �Ayuda! 558 01:05:53,520 --> 01:05:55,080 Fandor! 559 01:06:16,840 --> 01:06:18,320 �Ayuda! 560 01:06:22,480 --> 01:06:24,040 �Fandor! 561 01:06:28,160 --> 01:06:30,440 �Fandor, ayuda! 562 01:06:42,440 --> 01:06:43,600 �Fandor! 563 01:06:49,400 --> 01:06:51,200 �Fandor! 564 01:07:00,320 --> 01:07:01,880 �D�jeme ir! 565 01:07:08,480 --> 01:07:09,560 �Pomoc! 566 01:07:13,200 --> 01:07:15,120 �Fandor! 567 01:07:26,200 --> 01:07:29,280 - �D�jeme ir, monstruo! - Sin movimientos tontos. 568 01:07:33,920 --> 01:07:36,040 Ll�vela al lugar dispuesto. 569 01:08:40,160 --> 01:08:42,880 Con cuidado. M�s arriba. 570 01:08:58,640 --> 01:09:02,240 No abajo. Pronto usted estar� aterrizando. 571 01:09:20,920 --> 01:09:22,280 Por aqu�. 572 01:09:22,960 --> 01:09:24,440 Derecho. 573 01:09:28,400 --> 01:09:33,600 - Buen caballo. - Parece manso. �De quien es? 574 01:09:41,680 --> 01:09:44,920 Veamos si su due�o se encuentra aqu�. �Hay alguien aqu�? 575 01:09:45,440 --> 01:09:48,440 - S�. - C�llese y traiga el caballo. 576 01:09:49,800 --> 01:09:52,040 - �Alguien aqu�? - No, no. 577 01:09:55,440 --> 01:09:56,960 Traiga el caballo aqu�. 578 01:09:58,560 --> 01:10:03,360 - El jefe no ha llamado durante mucho tiempo. - Preg�ntale si regresamos. 579 01:10:04,880 --> 01:10:07,880 Lev�ntame. Debes levantarme. 580 01:10:10,040 --> 01:10:11,600 H�ganlo. 581 01:10:14,400 --> 01:10:16,680 (DE LA RADIO) �Jefe, nos vamos a casa? 582 01:10:17,640 --> 01:10:20,280 - Cuando yo les diga. - �Soy yo quien dice cualquier cosa? - -�Callados! 583 01:10:30,360 --> 01:10:33,200 - Que hay sobre m�. - Encuentre un caballo. 584 01:10:37,280 --> 01:10:41,960 �Jefe, responda! �Podemos regresar a casa? Est� anocheciendo. 585 01:10:46,840 --> 01:10:50,440 Yo ver�... �El caballo est� hablando! 586 01:10:52,280 --> 01:10:57,280 - �Nos vamos a casa o que? - De nuevo me pasa a m�. 587 01:10:59,320 --> 01:11:03,760 - �Nos vamos a casa, Jefe? - Seguro, nos vamos a casa. 588 01:11:05,200 --> 01:11:06,560 �Ahora qu�? 589 01:11:19,160 --> 01:11:23,160 Mi lady, yo no mat� a su Lord. 590 01:11:25,880 --> 01:11:32,720 Es terrible, y nosotros no le cre�mos al Comisario. �Podemos salvar a los otros? 591 01:11:35,840 --> 01:11:40,160 No podemos llamar a la polic�a, cualquier alarma advertir�a a Fantomas. 592 01:11:42,040 --> 01:11:45,640 Cuando Fantomas descubra que estoy viva y pueda identificarme, 593 01:11:46,160 --> 01:11:48,600 nuestra situaci�n ser� peligrosa. 594 01:11:49,920 --> 01:11:52,880 Incluso tr�gica. Nos matar�. 595 01:11:54,640 --> 01:11:57,640 - �Realmente? - S�; usted lo ver�. 596 01:11:58,680 --> 01:12:05,520 - No, no lo he herido. - Sea razonable; haga lo que le digo. 597 01:12:17,040 --> 01:12:20,120 OEF 027, conteste. 598 01:12:21,920 --> 01:12:25,600 OEF 027, conteste. 599 01:12:32,200 --> 01:12:37,720 - Udlej pesn, co jsem ti kal. - OEF 027 escucha. 600 01:12:38,840 --> 01:12:45,600 - �Comenz� la acci�n en el Lago Ness? - Hemos matado a la muchacha y al periodista. 601 01:12:47,040 --> 01:12:49,520 Maravilloso, llamar� m�s tarde. 602 01:12:57,800 --> 01:13:00,720 - R�pido, b�balo. - �Qu� es? 603 01:13:02,960 --> 01:13:07,520 - Lo har� dormir. - Dulces sue�os. 604 01:13:46,160 --> 01:13:48,080 - �Mejor ahora? - �Qui�n est� aqu� 605 01:13:48,880 --> 01:13:53,360 - Bertrand. �Est� usted mejor? - Tengo dolor de cabeza. Cuidado. 606 01:13:55,600 --> 01:14:00,880 �Sabe que un caballo habl� conmigo? estos son pelos de caballo. 607 01:14:03,040 --> 01:14:06,280 - �D�nde est� el caballo? - Siendo interrogado. 608 01:14:06,920 --> 01:14:09,400 S�rvale derecho. �No piensa usted? 609 01:14:10,840 --> 01:14:12,520 Por supuesto. 610 01:14:13,560 --> 01:14:16,240 - Me gustar�a saber como lo hacen. - �Qu�? 611 01:14:18,720 --> 01:14:21,000 Estar�a mejor... 612 01:14:22,560 --> 01:14:27,720 - �D�nde estamos? - Al lado del cuarto de Lord Rashley. 613 01:14:28,640 --> 01:14:32,360 - �Ning�n hombre colgado all�? - -No. Me estoy ocupando de usted y del Lord. 614 01:14:33,160 --> 01:14:36,440 Cuidado. Observe su cabeza. 615 01:14:39,720 --> 01:14:44,240 Se�ores, Fantomas nos permitir� pagar despu�s, pero si nosotros... 616 01:14:44,960 --> 01:14:47,000 ...no pagamos ma�ana, nos matar�. 617 01:14:47,880 --> 01:14:53,520 Fantomas nos har� saber ma�ana d�nde y como pagar la deuda. 618 01:14:55,920 --> 01:15:01,400 - �Qu� piensa de �l? -Fantomas muestra su poder. 619 01:15:02,960 --> 01:15:07,320 - Resistirse significar�a la muerte. - �Debemos pagar? 620 01:15:08,200 --> 01:15:11,640 - S�, pagar y viviremos. - Pero... 621 01:16:24,240 --> 01:16:28,320 - �Qu� est� buscando? - He dejado mi arma aqu�. 622 01:16:28,760 --> 01:16:29,880 Salga. 623 01:16:35,200 --> 01:16:37,800 Esto...es terrible. 624 01:16:58,720 --> 01:16:59,920 �Comisario! 625 01:17:07,000 --> 01:17:10,120 �Usted no se rendir�? �Salga de aqu�, idiota! 626 01:17:14,680 --> 01:17:16,520 - �Comisario! - �Qu�? 627 01:17:17,000 --> 01:17:19,200 - �Su cama! - �Vaya y ti�ndase en la suya! 628 01:17:22,880 --> 01:17:25,520 �Usted me ha enfadado! �Det�ngala! 629 01:17:31,680 --> 01:17:35,160 - Mi cabeza est� girando! - �Det�ngala! 630 01:18:32,840 --> 01:18:36,760 - �Hay alguien aqu�? - Yo soy - �C�llese! �Hay alguien aqu�? 631 01:18:38,160 --> 01:18:39,520 S�. 632 01:18:48,680 --> 01:18:54,360 �Bienvenido, Comisario! Estoy contento de verlo. 633 01:18:55,440 --> 01:19:00,080 Disculpe de incomodarlo, pero necesito hablar con usted. 634 01:19:01,280 --> 01:19:04,160 Como puede ver, est� de nuevo a mi merced. 635 01:19:04,560 --> 01:19:08,520 Por suerte para usted, puede realizar un servicio para m�. 636 01:19:09,200 --> 01:19:12,200 - �Nunca! - �Qu� quiere usted? 637 01:19:14,760 --> 01:19:18,600 - Trabajar� conmigo. - �Nunca! 638 01:19:19,680 --> 01:19:21,640 �Qu� quiere que haga? 639 01:19:23,280 --> 01:19:28,800 Ser� mi c�mplice en una importante transacci�n financiera. 640 01:19:29,760 --> 01:19:33,200 Con placer. - �Qu�dese fuera de �l! �Sonr�a! 641 01:19:34,680 --> 01:19:38,760 Se�ores, hablo en serio. Les contar� sobre su tarea. 642 01:19:47,440 --> 01:19:49,000 �Y qu�? 643 01:19:50,440 --> 01:19:53,920 - �l es absolutamente agradable. - Aqu� encontrar�s todo lo que se necesita. 644 01:19:54,720 --> 01:19:59,560 - Tendremos que sincronizar nuestros relojes. �Sabes lo que tienes que hacer? - S�. 645 01:20:03,880 --> 01:20:06,760 Que un gran sue�o es una buena medicina. 646 01:20:12,720 --> 01:20:15,560 Demasiado temprano para levantarse. Qu�date de esa manera. 647 01:20:19,520 --> 01:20:21,600 - Beba. - No quiero nada m�s. 648 01:20:22,480 --> 01:20:25,040 - �S�lo beba! - Quiero caf� y rollos de pan. 649 01:20:25,560 --> 01:20:28,120 Ma�ana en la ma�ana, si eres razonable. 650 01:20:51,400 --> 01:20:57,240 Hemos encontrado a estos caballeros durmiendo. Intentamos despertarlos - en vano. 651 01:20:58,320 --> 01:21:02,160 - �C�llese; quiero dormir! - Los sacudiremos repetidamente... 652 01:21:09,720 --> 01:21:11,160 �Basta! 653 01:21:12,240 --> 01:21:17,440 - �Comisario, que pas�? - �D�nde estoy? - En el castillo. 654 01:21:19,120 --> 01:21:24,280 - �Bertrand! - - �S�? �D�nde estoy? - �En el castillo; d�nde? 655 01:21:27,680 --> 01:21:33,280 - Recuerdo. �Nos colocaron una inyecci�n! - No a todos, Comisario. 656 01:21:35,320 --> 01:21:41,200 - Despu�s de la inyecci�n... No puedo recordar. - Yo tampoco. 657 01:21:43,240 --> 01:21:47,600 - Eso suena extra�o. - �Puedo decir algo, se�or? 658 01:21:48,680 --> 01:21:52,160 Cuando sacud� al Comisario, dijo repetidamente: 659 01:21:52,880 --> 01:21:55,200 "Estamos con Fantomas". 660 01:21:57,480 --> 01:22:00,600 - Esa fue una alucinaci�n. - Le aseguro que... 661 01:22:01,320 --> 01:22:05,520 �Ahora recuerdo! �Estamos con Fantomas! 662 01:22:12,320 --> 01:22:15,240 Callados. �Tranquilidad! 663 01:22:17,480 --> 01:22:21,480 �Se�ores, que hay sobre el impuesto por el derecho a vivir? 664 01:22:24,520 --> 01:22:26,920 Es verdad. Pueden irse. 665 01:22:28,880 --> 01:22:32,880 - �Por qu� lo mantuvieron secreto? - Amenaz� matarnos. 666 01:22:33,960 --> 01:22:36,240 - �Qu� es? -�Qu�dense fuera de esto! 667 01:22:37,120 --> 01:22:42,720 Fantomas me pidi� que recogiera de ustedes un mill�n de d�lares en diamantes. 668 01:22:43,680 --> 01:22:47,840 - Debo entregarle las joyas a usted. - �Y entonces? 669 01:22:48,520 --> 01:22:50,440 �Es mi negocio! 670 01:22:51,800 --> 01:22:53,920 �Tiene alg�n plan? 671 01:22:56,200 --> 01:22:58,600 No hay nadie aqu�. Ac�rquense. 672 01:22:59,560 --> 01:23:03,520 El cuarto que nos dieron est� al lado del suyo. 673 01:23:04,520 --> 01:23:09,280 Bertrand pondr� un bot�n debajo de su escritorio, conectado con un alambre... 674 01:23:09,880 --> 01:23:11,840 ...debajo de la alfombra. 675 01:23:12,760 --> 01:23:16,880 Este sistema de alarma estar� contectado a una l�mpara roja, 676 01:23:17,800 --> 01:23:22,280 el cual colgar� en su cuarto. Ahora lo est� haciendo. 677 01:23:24,880 --> 01:23:26,760 �Est�s demorandote mucho tiempo! 678 01:23:32,240 --> 01:23:35,680 Cuando Fantomas aparezca, apretar�s el bot�n, 679 01:23:36,720 --> 01:23:38,840 la l�mpara se iluminar� y lo tendremos! �D�nde est� mi arma? 680 01:23:40,240 --> 01:23:43,360 - Entonces aparecer�! - Ambos apareceremos. -Todos nosotros. 681 01:23:44,720 --> 01:23:50,040 Bravo, Comisario. Me sorprender�a si Fantomas se escapara. 682 01:24:17,240 --> 01:24:20,840 - �Est�n listos? - S�, se�or. 683 01:24:22,920 --> 01:24:29,640 A nadie le est� permitido entrar o salir. Distribuyan sus hombres alrededor del castillo. 684 01:24:31,120 --> 01:24:33,040 Lo haremos, se�or. 685 01:24:34,720 --> 01:24:40,000 Cualquier cosa que suceda, h�ganmelo saber. Estar� disponible en una hora. 686 01:25:16,440 --> 01:25:19,320 Usted vaya bajo el puente, Yo estar� aqu�. 687 01:26:49,800 --> 01:26:53,760 - �Qu� est� pasando? - Venga eche una mirada. 688 01:27:57,440 --> 01:28:01,200 Como puede ver, he llevado a cabo las ordenes de Fantomas. Sus amigos han... 689 01:28:02,120 --> 01:28:07,400 ...colocado $800,000 en diamantes en la caja. Apenas falta su parte. 690 01:28:10,520 --> 01:28:11,720 Espere un momento. 691 01:28:39,360 --> 01:28:42,400 - Debajo de su manga. - Tonter�as. 692 01:28:47,040 --> 01:28:49,600 - Usted ve, la pr�xima vez tenga m�s cuidado. - Est� en el bolsillo ahora. 693 01:28:54,640 --> 01:28:58,480 En la medianoche Fantomas vendr� recoger esta caja. 694 01:28:59,240 --> 01:29:02,080 -�Personalmente? -No importa, Estoy aqu�. -�Estamos aqu�! 695 01:29:02,920 --> 01:29:07,840 �Cuando �l venga, aprieten el bot�n, la l�mpara se prender� y eso es todo! 696 01:29:09,400 --> 01:29:11,680 - �Qu� hora es? - 6 minutos para la medianoche. 697 01:29:12,080 --> 01:29:15,640 - El m�o 2 minutos m�s. - El m�o 3 minutos. - �No perdamos tiempo! 698 01:29:19,040 --> 01:29:22,680 Lo veo pronto de nuevo, Comisario. Por lo menos eso espero. 699 01:30:37,720 --> 01:30:40,960 Buenas noches, Dorothy. �C�mo ha sido tu d�a? 700 01:30:43,720 --> 01:30:46,240 Dorothy, quien te dio esa idea? 701 01:30:51,040 --> 01:30:56,600 Buenas noches, Fantomas. He estado esperando este momento por un largo tiempo. 702 01:30:58,880 --> 01:31:03,320 Imposible, Fantomas se asusta de una mujer. 703 01:31:06,920 --> 01:31:09,960 Lo siento, pero no s� que est� pasando. 704 01:31:11,000 --> 01:31:17,120 - �No se mueva, o disparar�! - �No ve que soy Lord Rashley? 705 01:31:20,040 --> 01:31:23,880 - �Basta de bromas! - �No estoy bromeando, Fantomas! �No se mueva! 706 01:31:24,640 --> 01:31:26,680 O le disparar�. 707 01:31:37,200 --> 01:31:41,560 Esta vez usted ha perdido, Fantomas. No tiene esperanzas. 708 01:31:42,640 --> 01:31:47,880 Usted mat� a Lord Rashley, para conseguir tomar su riqueza. 709 01:31:48,760 --> 01:31:52,600 La polic�a estar� pronto aqu�. Lo atraparemos vivo. 710 01:31:59,320 --> 01:32:01,360 - �Comisario, la se�al! - �A prisa! 711 01:32:04,040 --> 01:32:07,400 - �Manos arriba! -Bravo, se�ores.�Dejen caer sus armas! 712 01:32:09,280 --> 01:32:12,640 - �Gracias, Comisario! - �Comisario? 713 01:32:15,800 --> 01:32:20,320 �Comisario, lo ha dejado ir de nuevo! �Lo ten�amos! 714 01:32:21,040 --> 01:32:23,240 �Ha salvado a Fantomas! 715 01:32:27,560 --> 01:32:32,640 - �Ahora entiendo! �Era Fantomas! - �Acabamos de decirle eso! 716 01:32:34,160 --> 01:32:36,000 �Alarma! 717 01:32:44,120 --> 01:32:46,040 �Se escapar� en un cohete! 718 01:32:47,120 --> 01:32:50,040 - �Qu� est� pasando? - �Se escapar�! En un cohete. - D�jenme s�lo. 719 01:32:53,440 --> 01:32:56,920 �Llame a la base a�rea! �Derr�benlo! 720 01:33:01,800 --> 01:33:05,200 �Haga sonar las alarmas! 721 01:33:07,360 --> 01:33:10,680 A todas las bases a�reas Iniciando Operaci�n Vuelo del Drag�n! 722 01:33:52,400 --> 01:33:53,960 �Lo dejo escapar! 723 01:34:30,200 --> 01:34:32,000 �Hurra! 724 01:34:36,000 --> 01:34:40,000 �Fantomas est� acabado! �Nunca m�s tendremos noticias de �l! 725 01:35:42,200 --> 01:35:45,800 Subt�tulos: CARLOS RAM�REZ F. 65179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.