All language subtitles for Faites Comme Si Je Netais Pas La

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,930 --> 00:00:31,898 Rivko! 2 00:00:37,805 --> 00:00:39,397 Rivko! 3 00:00:40,407 --> 00:00:42,568 Droga. 4 00:00:45,679 --> 00:00:49,308 2.200 por um curso de gin�stica. Eles enlouqueceram? 5 00:00:49,517 --> 00:00:51,644 - Ou�a, � o meu dinheiro. - N�o estou contando o dinheiro. 6 00:00:51,852 --> 00:00:53,217 Quanto tempo levamos para pagar as d�vidas? 7 00:00:53,420 --> 00:00:57,322 Droga. Que idiotices! 8 00:01:02,196 --> 00:01:05,131 Eric, venha p�r a mesa! 9 00:01:06,400 --> 00:01:08,197 Rivko! 10 00:01:10,671 --> 00:01:16,166 Ah, voc� apareceu. Venha. Venha aqui. Isso. 11 00:01:17,578 --> 00:01:19,876 Sentado. Sentado. Assim. 12 00:01:20,080 --> 00:01:21,911 ONDE FOl PARAR O CRETINO DO MEU DONO? 13 00:01:41,569 --> 00:01:44,538 "FAZ DE CONTA QUE EU N�O ESTOU AQUl" 14 00:01:51,245 --> 00:01:54,305 ANO: 199... BLOCO 2, BLOCO 3 15 00:02:07,595 --> 00:02:10,063 BLOCO 3: O CACHORRO DO ESPORTISTA DEU UMA ESCAPADA. 16 00:02:10,297 --> 00:02:12,527 CALMARIA NO CONDOM�NIO. LEVE BRISA. 17 00:02:12,733 --> 00:02:15,327 3:00: RETORNO DO GORDO COM SEU PACOTE DE CERVEJAS. 18 00:02:19,940 --> 00:02:22,135 23:15: SEIS JANELAS ACESAS. 19 00:02:31,385 --> 00:02:33,910 NOVA CRISE DA LOUCA AO TELEFONE. 20 00:02:44,732 --> 00:02:46,563 S�RIE DE ROUBOS... FRED? 21 00:02:46,767 --> 00:02:49,031 MARIE DELUMEAU. BUSCAR INFORMA��ES. 22 00:02:49,236 --> 00:02:51,295 DAMIEN: BICHA? A CONFIRMAR. 23 00:04:48,021 --> 00:04:50,114 Eric! 24 00:05:20,821 --> 00:05:23,255 Pode me dizer o que viemos fazer aqui? 25 00:05:26,660 --> 00:05:29,060 Puta merda! Voc� � mesmo muito idiota. 26 00:05:29,263 --> 00:05:32,426 Se manda! Se manda! 27 00:05:54,488 --> 00:05:57,855 Droga. Estou cheia de tudo isso. Cheia. 28 00:06:04,498 --> 00:06:07,365 - O que est� fazendo a�? - Fumando um cigarro. 29 00:06:07,568 --> 00:06:11,231 Vamos. D� o fora da�. E apague esse cigarro. 30 00:06:11,538 --> 00:06:14,200 Vamos! 31 00:06:36,029 --> 00:06:38,327 Sempre azucrinando o garoto. 32 00:06:53,013 --> 00:06:55,811 A louca de plant�o. 33 00:07:13,934 --> 00:07:16,596 O MOTOQUEIRO INSTALOU A LOIRA NO SEU APARTAMENTO. BELO CASAL! 34 00:07:16,803 --> 00:07:21,365 PARE DE BATER NOS SEUS FILHOS. 35 00:07:21,575 --> 00:07:27,104 ENVIAR CARTA � LOUCA DO TELEFONE. 36 00:07:29,116 --> 00:07:33,348 - N�o vai mudar de camisa? - N�o. 37 00:08:27,841 --> 00:08:30,366 Voc� me assustou. 38 00:08:30,577 --> 00:08:32,909 Volte para a cama. 39 00:08:42,923 --> 00:08:45,653 - Marie, voc� vem? Estamos no bar. - Estou indo. 40 00:08:46,159 --> 00:08:48,719 - Desculpe. N�o a tinha visto. - Aposto que n�o. 41 00:08:48,929 --> 00:08:52,558 - Sabe como me chamo? - Sim. Marie. Marie Delumeau. 42 00:08:52,766 --> 00:08:58,170 - Nada mau. E minha idade? -20 anos, e est� repetindo o 3� ano. 43 00:08:58,739 --> 00:09:02,573 - E o que mais? - Voc� n�o costumava usar �culos? 44 00:09:02,776 --> 00:09:06,678 Sim, mas n�o ponho mais. S� durante as aulas. 45 00:09:08,048 --> 00:09:09,709 N�o enxergo nada, mas gosto disso. 46 00:09:09,916 --> 00:09:12,384 Fa�o exerc�cios para fortalecer os olhos. 47 00:09:15,422 --> 00:09:18,880 - E al�m disso? - Seu pai trabalha no exterior... 48 00:09:19,359 --> 00:09:22,487 ...na Dinamarca, eu acho. - N�o, na Su�cia. 49 00:09:23,030 --> 00:09:25,828 Parou de vir �s aulas por um ano para ir ao seu encontro. 50 00:09:26,033 --> 00:09:29,799 Como sabe tudo isso? Estou impressionada. 51 00:09:30,937 --> 00:09:33,735 Se tem tanto interesse, por que fica sempre no seu canto? 52 00:09:33,940 --> 00:09:38,001 - Quer nos esnobar? - N�o, s� prefiro ficar sozinho. 53 00:09:42,849 --> 00:09:45,511 - Vamos tomar um caf�. - N�o, preciso ir. 54 00:09:48,021 --> 00:09:50,182 Azar seu. 55 00:10:03,804 --> 00:10:05,795 DIVERSOS. 56 00:10:06,006 --> 00:10:10,670 CHANVERT, PROFESSORA DE HIST�RIA... ESTRANHA. SEGUl-LA. 57 00:10:50,517 --> 00:10:53,008 Suas m�os s�o suaves. 58 00:10:54,187 --> 00:10:56,712 Sua massagem est� �tima, como sempre. 59 00:10:58,758 --> 00:11:01,022 Diga-me, como aprendeu? 60 00:11:01,862 --> 00:11:04,922 Ent�o, n�o tem que se preocupar com meu futuro. 61 00:11:17,844 --> 00:11:21,507 Sabe, depois da morte de seu pai, comecei a jogar na loteria. 62 00:11:23,416 --> 00:11:26,146 Gastava quantias absurdas. 63 00:11:28,355 --> 00:11:31,950 Estava convencida de que ganharia e que partir�amos da Fran�a. 64 00:11:35,562 --> 00:11:39,054 Queria que f�ssemos morar no Canad�. 65 00:11:41,668 --> 00:11:43,829 N�o sei por que... 66 00:11:45,272 --> 00:11:49,800 mas tinha certeza que era o lugar ideal para construir uma nova vida. 67 00:11:51,811 --> 00:11:55,611 Que bobagem, n�o? 68 00:12:01,321 --> 00:12:04,757 Continue, me faz muito bem. 69 00:12:09,462 --> 00:12:13,660 - Talvez l� voc� fosse mais feliz. - Mas eu sou feliz. 70 00:12:16,436 --> 00:12:19,098 Se demonstrasse isso com mais freq��ncia... 71 00:12:19,906 --> 00:12:23,967 eu me preocuparia menos. 72 00:12:47,500 --> 00:12:50,492 Sua m�e � realmente muito bonita. 73 00:12:52,872 --> 00:12:55,864 Poderia passar horas admirando-a. 74 00:13:09,556 --> 00:13:13,390 - Por qu�? N�o acreditam em mim? - E eu, fa�o o que, Marie? Aonde vai? 75 00:13:14,828 --> 00:13:16,523 Beije-me. 76 00:13:18,999 --> 00:13:23,333 Quanto eles apostaram? Cem francos. S� isso? 77 00:13:23,536 --> 00:13:26,869 N�o! Precisa ser mais longo! Sen�o eles n�o v�o acreditar em mim. 78 00:13:28,441 --> 00:13:30,272 - Vamos. - Ela me irrita. 79 00:14:20,260 --> 00:14:23,286 Porra! N�o acredito. 80 00:14:27,467 --> 00:14:29,332 N�o... 81 00:14:31,938 --> 00:14:34,099 Porra. 82 00:14:46,586 --> 00:14:50,352 KARIM BENANI TRANSA COM SUA PROFESSORA DE HIST�RIA. 83 00:15:07,040 --> 00:15:09,406 Eric! Mexa-se! Venha dan�ar. N�o vamos te engolir. 84 00:15:09,609 --> 00:15:12,601 Os jovens n�o sabem mais se divertir. 85 00:15:38,271 --> 00:15:40,796 Deve ser a Carole. Voc� abre, Eric? 86 00:15:44,577 --> 00:15:46,010 Tudo bem, irm�ozinho? 87 00:15:46,212 --> 00:15:49,875 - Olha s�, o ambiente est� animado! - Sim, est�o se divertindo. 88 00:15:50,917 --> 00:15:53,647 - Trouxe um amigo. - Tudo bem, Eric? 89 00:15:53,853 --> 00:15:55,252 Simon. 90 00:16:01,060 --> 00:16:04,996 - Querida, por que demorou tanto? - Mam�e, trouxe um amigo, Simon. 91 00:16:05,198 --> 00:16:06,187 - Como vai? - Como vai? 92 00:16:07,934 --> 00:16:11,267 - Para voc�. - N�o precisava! 93 00:16:11,471 --> 00:16:13,336 Entrem. 94 00:16:13,540 --> 00:16:15,132 - Ol�. - Ol�. 95 00:16:19,412 --> 00:16:23,940 - Corte, Ren�. - N�o querem jogar um p�quer? 96 00:16:24,150 --> 00:16:28,314 - Vamos ter que sair daqui a pouco... - J�? Mas voc� acabou de chegar! 97 00:16:28,521 --> 00:16:31,513 Terei que trabalhar amanh�. Acabaram de me avisar. 98 00:16:32,692 --> 00:16:35,092 Ent�o, voc� trabalha aos domingos? 99 00:16:36,996 --> 00:16:41,160 Vamos, fique mais um pouco. N�o a vejo nunca! 100 00:16:41,701 --> 00:16:43,100 - Um brinde! - Aceita? 101 00:16:43,303 --> 00:16:46,295 - N�o, obrigada. - Um brinde � Helena. 102 00:16:46,739 --> 00:16:49,765 Acabei de ler seu �ltimo artigo. Voc� escreve muito bem! 103 00:16:49,976 --> 00:16:53,241 - Ren� at� o leu para seus colegas... - Mam�e! 104 00:16:53,446 --> 00:16:57,075 Tenho orgulho de voc�, s� isso! Minha querida... 105 00:16:57,283 --> 00:16:58,716 N�o est� sendo muito objetiva... 106 00:17:00,086 --> 00:17:01,417 Vou falar com Eric. 107 00:17:01,621 --> 00:17:04,613 - Stelle, quer quantas cartas? - Se ele Ihe abrir a porta. 108 00:17:04,824 --> 00:17:07,884 - Duas. - Aquilo n�o � quarto, � cofre-forte. 109 00:17:16,469 --> 00:17:18,334 Tudo bem? 110 00:17:25,612 --> 00:17:27,409 � a blusa do papai? 111 00:17:31,784 --> 00:17:35,720 - N�o se entediou muito esta noite? - Realmente, os Corson s�o de doer... 112 00:17:40,360 --> 00:17:44,228 - Fora isso, fale-me sobre sua vida. - Falar sobre o qu�? 113 00:17:44,664 --> 00:17:49,431 N�o sei... Nunca nos vemos. Voc� nunca me telefona. 114 00:17:52,305 --> 00:17:54,603 - E mam�e, como est�? - Vai indo. 115 00:17:54,807 --> 00:17:57,332 Anda um pouco estranha, n�o sei por qu�. 116 00:17:59,679 --> 00:18:04,412 - E o campe�o das apostas? - Esque�a. Faz 6 meses que n�o joga. 117 00:18:05,451 --> 00:18:07,612 Fora isso, ele se esfor�a, est� sempre em cima da mam�e. 118 00:18:08,821 --> 00:18:10,914 Enfim... 119 00:18:11,391 --> 00:18:14,622 O problema dos jornalistas � que n�o sabem o que � vida de verdade. 120 00:18:16,129 --> 00:18:21,431 Olham tudo do alto. Para eles, � tudo preto ou branco. 121 00:18:22,201 --> 00:18:24,533 Quando leio os artigos de sua irm�, por exemplo... 122 00:18:25,071 --> 00:18:27,164 tenho que admitir que ela escreve bem. 123 00:18:27,373 --> 00:18:30,240 At� me orgulho dela, mesmo que n�o seja minha filha. 124 00:18:30,877 --> 00:18:33,869 Mesmo assim, acho que �s vezes ela vai longe demais. 125 00:18:34,080 --> 00:18:36,446 O que ela escreve � muito sect�rio. 126 00:18:38,685 --> 00:18:41,518 E voc�, o que pensa de tudo isso? 127 00:18:41,888 --> 00:18:45,654 Precisa se interessar por pol�tica. Em pouco tempo, estar� votando. 128 00:18:45,858 --> 00:18:48,418 Eu n�o tenho esse direito, mas gostaria muito de poder votar. 129 00:18:49,062 --> 00:18:51,360 Se n�o sabe o que est� acontecendo no mundo... 130 00:18:51,764 --> 00:18:54,289 corre o risco de votar em qualquer um. 131 00:19:04,210 --> 00:19:07,111 O que digo te enche a esse ponto? 132 00:19:10,550 --> 00:19:13,041 Eu ou�o. J� � alguma coisa. 133 00:19:18,391 --> 00:19:20,188 Por favor! 134 00:19:20,860 --> 00:19:22,657 - Quer alguma outra coisa? - N�o, obrigado. 135 00:19:22,862 --> 00:19:24,887 Uma cerveja, por favor. 136 00:19:30,203 --> 00:19:35,971 N�o sei, achei que voc� iria gostar de comer num restaurante chin�s... 137 00:19:36,542 --> 00:19:39,340 Eu detesto essa comida. 138 00:19:40,847 --> 00:19:43,008 � por sua causa que estamos aqui. 139 00:19:46,819 --> 00:19:50,983 Convidei-o para vir ao restaurante, caso n�o tenha percebido. 140 00:19:52,191 --> 00:19:54,955 Estou tentando agradar-Ihe. 141 00:19:56,329 --> 00:20:00,322 - Voc� se d� conta disso, ao menos? - Perdi a fome. Vou indo. Obrigado. 142 00:20:04,270 --> 00:20:06,067 Sinto muito. 143 00:20:46,045 --> 00:20:48,411 AONDE VOC� VAl DESSE JEITO? 144 00:21:28,020 --> 00:21:30,079 Quem � essa? 145 00:21:47,940 --> 00:21:50,340 O que est� fazendo no escuro? 146 00:21:50,676 --> 00:21:53,144 - N�o est� estudando? - N�o. 147 00:21:54,413 --> 00:21:57,280 Sua m�e quer que voc� venha assistir a um programa... 148 00:21:57,483 --> 00:22:01,647 ...� muito engra�ado. - Obrigado. Vou me deitar. 149 00:22:01,854 --> 00:22:05,790 Ah! Ent�o... boa noite. 150 00:22:07,560 --> 00:22:10,427 Vai se danar. 151 00:22:10,997 --> 00:22:13,329 Gentil, como sempre, o seu filho... 152 00:22:13,533 --> 00:22:16,058 - O que est� fazendo? Estudando? - N�o sei... 153 00:22:16,269 --> 00:22:19,898 - Deixe-o fazer o que quiser. - � realmente desagrad�vel. 154 00:22:27,446 --> 00:22:30,279 Outra mo�a. 155 00:22:48,901 --> 00:22:50,562 Cuide bem do apartamento. 156 00:22:50,770 --> 00:22:54,206 Cristophe, n�o vai repetir isso a cada cinco minutos! 157 00:22:54,974 --> 00:22:58,341 Muito bem, a chave pequena � da caixa de correspond�ncia... 158 00:22:58,544 --> 00:23:01,308 ...e essa � da entrada, certo? - Certo. 159 00:23:02,648 --> 00:23:04,411 Boas f�rias. 160 00:23:26,906 --> 00:23:31,104 - Ent�o, viu um disco voador? - Que horas s�o? 161 00:23:31,310 --> 00:23:34,802 -7:30. - Estou quebrado. 162 00:23:41,254 --> 00:23:43,722 Por que n�o nos disse que Simon tinha um filho? 163 00:23:43,923 --> 00:23:47,791 Quer que eu repita que n�o se mata a m�e no dia de seu anivers�rio? 164 00:23:49,028 --> 00:23:51,223 Hein? 165 00:23:58,504 --> 00:24:01,132 Est� apaixonada desta vez? 166 00:24:08,180 --> 00:24:13,243 Estou contente que tenha vindo. Faz tempo que n�o conversamos. 167 00:24:19,959 --> 00:24:24,953 - Mam�e est� preocupada com voc�. - N�o diga. Primeira novidade. 168 00:24:25,164 --> 00:24:27,359 Ela que Ihe disse isso? 169 00:24:30,369 --> 00:24:32,496 Disse que, desde a morte de papai, n�o consegue se comunicar com voc�. 170 00:24:32,705 --> 00:24:36,436 � verdade. Voc� n�o fala... 171 00:24:36,642 --> 00:24:39,202 Ela quer que eu pare�a normal... 172 00:24:41,080 --> 00:24:44,982 que eu n�o fique emburrado e que eu sorria para aquele idiota. 173 00:24:46,385 --> 00:24:48,945 Assim, ter� a impress�o de que nos comunicamos. 174 00:24:49,155 --> 00:24:51,146 Merda! 175 00:24:52,024 --> 00:24:55,425 Comunicar-se. Ela acha que antes eu me comunicava? 176 00:24:56,662 --> 00:25:01,827 Aos doze anos, ver o pai morrendo e a m�e pirando, d� pra falar? 177 00:25:02,902 --> 00:25:07,236 Que absurdo. E voc�, onde estava naquela �poca? 178 00:25:11,711 --> 00:25:16,671 Voc� sabe, entre papai e mim... era muito dif�cil para mim. 179 00:25:28,494 --> 00:25:32,123 E no col�gio, como v�o as coisas? Tem amigos? 180 00:25:32,732 --> 00:25:37,760 - Amigas? - N�o. Bem... sim. 181 00:25:38,004 --> 00:25:41,064 N�o sei. N�o gosto de falar a respeito. 182 00:25:42,575 --> 00:25:44,634 N�o, n�o. 183 00:25:48,581 --> 00:25:51,015 N�o vai dar um beijo no tio Eric? 184 00:25:53,719 --> 00:25:57,917 Ent�o, conspirando em fam�lia? 185 00:25:59,425 --> 00:26:01,950 - Quer ver as pipas? - Sim. 186 00:26:02,928 --> 00:26:04,919 Vamos ver as pipas. 187 00:26:09,602 --> 00:26:12,628 - Conseguiram conversar um pouco? - Digamos que sim... 188 00:26:13,906 --> 00:26:16,500 mas acho que n�o sou muito h�bil. 189 00:26:18,110 --> 00:26:21,170 O que me agrada � que ele tenha acolhido Loic... 190 00:26:43,836 --> 00:26:45,963 Um beijo para a mam�e. 191 00:27:15,668 --> 00:27:18,159 - Boa noite. - Boa noite. 192 00:27:18,370 --> 00:27:22,397 Estou completamente perdido. Procuro o Bloco 3. Sabe onde fica? 193 00:27:22,608 --> 00:27:24,542 � bem ali. 194 00:29:09,481 --> 00:29:13,178 - O que voc� tem? N�o est� bem? - Tive uma p�ssima noite. 195 00:29:13,385 --> 00:29:15,945 - Por causa da festa? - Que festa? 196 00:29:16,355 --> 00:29:20,689 - Em frente. Fizeram um barulho... - N�o ouvi nada. 197 00:29:22,628 --> 00:29:25,995 - Brigou com Ren�? - Isso Ihe agradaria, n�o �? 198 00:29:26,198 --> 00:29:28,792 N�o, simplesmente n�o dormi bem. 199 00:29:30,336 --> 00:29:34,033 - Vai � gin�stica esta noite? - Que import�ncia tem isso para voc�? 200 00:29:34,240 --> 00:29:38,677 - E por que tantas perguntas? - Achei que n�o nos comunic�ssemos. 201 00:29:39,078 --> 00:29:41,706 Desculpe-me, mas este n�o � o momento. 202 00:29:43,015 --> 00:29:45,813 Carole Ihe disse que Simon tem um filho? 203 00:29:46,018 --> 00:29:49,112 - Como assim um filho? - Pois �. 204 00:29:49,321 --> 00:29:51,687 Ela n�o Ihe disse que ele � divorciado? 205 00:29:51,890 --> 00:29:55,087 Por isso, ele aceitou o emprego de encarregado de compras pelo filho... 206 00:29:55,294 --> 00:29:58,786 ...por n�o ter dinheiro. - Por que ela n�o me disse nada? 207 00:30:10,609 --> 00:30:13,772 Voc� n�o respondeu. Vai � gin�stica esta noite? 208 00:30:23,722 --> 00:30:25,713 VOC� ACABA DE GANHAR O GRANDE PR�MIO. 209 00:30:25,924 --> 00:30:27,289 BEM-VINDA AO APARTAMENTO DA FELICIDADE. 210 00:30:27,493 --> 00:30:28,858 AGORA, SOU TODO SEU. QUE SORRISO! 211 00:30:29,061 --> 00:30:30,426 QUE SILHUETA! QUE SENSO DE DIVERTIMENTO! 212 00:30:30,629 --> 00:30:32,096 TUDO � PROMISSOR! 213 00:30:41,740 --> 00:30:45,767 - Tem certeza que voc� vai ficar bem? - Sim. 214 00:30:47,079 --> 00:30:48,068 Boa noite. 215 00:30:48,280 --> 00:30:51,545 Poderia abaixar o som dessa televis�o, por favor? 216 00:30:54,186 --> 00:30:56,552 Boa noite. 217 00:31:03,996 --> 00:31:05,725 - Ele tocou em voc�? - Ele n�o quis. 218 00:31:05,931 --> 00:31:08,092 - O que voc� quer dizer? - Eu sei. 219 00:31:08,300 --> 00:31:11,667 - Todos n�s sabemos... - Ele � louco por voc�. 220 00:31:11,870 --> 00:31:14,338 - N�o assim. - Por que n�o chamou algu�m para... 221 00:31:14,540 --> 00:31:18,203 ...resolver isso,Eric? - Porque n�o pense/ nisso. 222 00:31:20,713 --> 00:31:23,238 Eu Ihe pedi para abaixar! 223 00:31:24,450 --> 00:31:26,680 Voc� me obriga a ver cada coisa... 224 00:31:29,722 --> 00:31:34,989 Poderia me explicar do que se trata? Tenho certeza de que n�o entende. 225 00:31:35,361 --> 00:31:39,229 - Talvez n�o haja muito a entender. - Est� enganado. � um bom filme. 226 00:31:39,431 --> 00:31:41,228 Ah. � um filme. 227 00:31:41,467 --> 00:31:43,230 Se n�o tem nada melhor para fazer... 228 00:31:43,435 --> 00:31:48,202 - Por que n�o? - Por que n�o? Porque ele a tocou... 229 00:31:53,045 --> 00:31:56,242 O que ela est� fazendo, porra! 230 00:31:57,483 --> 00:32:00,884 Que id�ia! Passar a noite com aquelas peruas vestidas de rosa... 231 00:32:01,086 --> 00:32:04,453 ...� pior do que freq�entar uma seita. - N�o vamos exagerar... 232 00:32:04,656 --> 00:32:06,920 � s� uma aula de gin�stica. 233 00:32:07,726 --> 00:32:09,785 Eu Ihe disse para abaixar o som! 234 00:32:14,032 --> 00:32:16,227 Estou exausto. N�o banque o idiota. 235 00:32:16,435 --> 00:32:18,801 Abaixo se quiser. A casa � minha tanto quanto sua. 236 00:32:21,106 --> 00:32:25,133 Estou cansado da sua petul�ncia! Cala essa boca e tira a mesa! 237 00:34:40,045 --> 00:34:41,672 - Voc� vai bem? - Sim. 238 00:34:42,548 --> 00:34:45,108 - Tudo bem? - Tudo. N�o acredita? 239 00:34:45,317 --> 00:34:47,080 Engordou um pouco... 240 00:34:49,054 --> 00:34:50,885 Marek est� a�? 241 00:35:01,967 --> 00:35:05,459 - Estava me esperando? - Sente-se. 242 00:35:09,875 --> 00:35:11,604 - Onde estava? - E voc�? 243 00:35:11,810 --> 00:35:15,871 - Eu fiz uma pergunta. - Perdi o �ltimo metr�. 244 00:35:16,081 --> 00:35:20,245 Avise-me, entendeu? Deixe uma mensagem, telefone, sei l�. 245 00:35:20,452 --> 00:35:22,215 - Ele n�o Ihe disse nada. - Ele quem? 246 00:35:22,421 --> 00:35:25,117 - Ren�. - Mas � inacredit�vel! 247 00:35:25,591 --> 00:35:28,992 N�o poderia fazer um esfor�o. Isso est� ficando insuport�vel. 248 00:35:29,995 --> 00:35:32,828 Um � t�o teimoso quanto o outro. 249 00:36:20,245 --> 00:36:23,237 Quando era crian�a, queria ser jogadora profissional de futebol. 250 00:36:23,448 --> 00:36:27,475 Era a melhor do time, exceto pelo fato de ser menina. Que idiotice. 251 00:36:28,987 --> 00:36:33,981 - Nunca quis ser campe�o, algo assim? - N�o, nunca. 252 00:36:38,997 --> 00:36:41,227 Por que me trouxe aqui? 253 00:36:41,433 --> 00:36:45,301 - N�o gosta do lugar? - Gosto. Venho aqui �s vezes. 254 00:36:45,504 --> 00:36:49,133 - Eu sei. Eu o segui. - Me seguiu? 255 00:36:49,941 --> 00:36:52,671 Por que vem aqui todos os dias? 256 00:36:59,117 --> 00:37:00,914 Passe-me sua m�o direita. 257 00:37:08,694 --> 00:37:10,355 Est� brincando do qu�? 258 00:37:10,562 --> 00:37:13,725 Voc� sabe tudo sobre mim e eu n�o sei nada sobre voc�. 259 00:37:13,932 --> 00:37:16,492 Estou perdida. Passe-me a esquerda. 260 00:38:41,153 --> 00:38:44,919 Tr�s. Impasse na col�nia. Ontem, depois da meia-noite. 261 00:38:45,123 --> 00:38:49,526 Freq�enta��es viris. Pena pelo belo casal ou excita��o adicional? 262 00:38:49,728 --> 00:38:53,858 Um pouco de cada. Impaciente em saber o que vir�. 263 00:39:17,589 --> 00:39:20,888 Al�? Al�? 264 00:39:21,092 --> 00:39:25,859 Pare. Pare com... 265 00:39:36,041 --> 00:39:38,703 - Bom dia, mam�e. - Ora! 266 00:39:39,878 --> 00:39:43,370 - O que faz aqui? Fico feliz em v�-lo. - Tem tempo de tomar um caf�? 267 00:39:43,582 --> 00:39:46,176 N�o esta noite, querido, sen�o vou me atrasar. 268 00:39:46,384 --> 00:39:49,080 Espere-me um instante, vou buscar minhas coisas. 269 00:40:39,604 --> 00:40:43,370 O que foi? Est� estranho. 270 00:40:43,575 --> 00:40:47,170 N�o, � que... N�o sei, mas... 271 00:40:47,579 --> 00:40:50,173 tenho achado voc� meio triste ultimamente. 272 00:40:51,016 --> 00:40:53,712 Triste, triste... N�o estou triste. 273 00:40:54,819 --> 00:40:59,916 Estou cansada. Naquela noite, eu n�o estava bem. S� isso. 274 00:41:00,125 --> 00:41:03,356 Isso deve acontecer com voc�, �s vezes, n�o? 275 00:41:06,331 --> 00:41:09,391 Bem, preciso ir. Mas prometo que conversaremos sobre tudo isso. 276 00:41:32,924 --> 00:41:35,916 Ah, n�o! 277 00:42:04,689 --> 00:42:07,590 N�o quer me beijar? Apostei 200 francos desta vez. 278 00:42:07,792 --> 00:42:11,057 - Muito engra�ado. - Estou esperando. 279 00:42:31,182 --> 00:42:36,085 Voc� me mordeu! Que idiota! Mas que idiota! 280 00:42:37,155 --> 00:42:42,058 Acha gra�a? Voc� me mordeu! 281 00:42:42,861 --> 00:42:45,193 Por que me mordeu? 282 00:43:01,479 --> 00:43:02,639 AOS MEUS NOVOS AMIGOS. 283 00:43:08,053 --> 00:43:10,248 Faz oito dias que ele se instalou no apartamento. N�o entende patavinas. 284 00:43:10,455 --> 00:43:13,754 N�o faz uma frase de tr�s palavras. 285 00:43:13,958 --> 00:43:16,950 Concordo que ele n�o fala muito, mas n�o � isso que queremos dele. 286 00:43:17,162 --> 00:43:19,494 Lamento, mas n�o estou usufruindo muito o resto. 287 00:43:20,098 --> 00:43:21,827 - Fabienne, encontro voc� l� embaixo. - Tom! 288 00:43:24,135 --> 00:43:26,035 Tom! 289 00:43:37,215 --> 00:43:38,807 Tom! Est� brincando de qu�? 290 00:43:39,017 --> 00:43:40,712 - Olhe, recebemos mais uma... - Eu sei. 291 00:43:47,125 --> 00:43:49,389 "Uma vizinha linda demais. Na outra noite, dois homens s� para ela... 292 00:43:49,594 --> 00:43:52,586 Voc�s parecem t�o felizes, t�o alegres... 293 00:43:52,797 --> 00:43:55,061 que nem ouso imaginar o que se seguir�. Liguem para mim. " 294 00:43:55,266 --> 00:43:59,498 Mas que pobre coitado! Estou come�ando a ficar seriamente cheia! 295 00:43:59,704 --> 00:44:02,070 Estou cansada dessas idiotices. 296 00:44:06,511 --> 00:44:08,809 Fa�o o que eu quero, merda! 297 00:44:09,013 --> 00:44:12,141 Tom! Droga! Que est� fazendo? 298 00:44:15,286 --> 00:44:18,221 - Vamos nos atrasar. - Estou indo. 299 00:44:24,829 --> 00:44:25,955 Ent�o, ladr�ozinho... 300 00:44:26,164 --> 00:44:27,995 pode me dizer por que isto estava no seu quarto? 301 00:44:28,199 --> 00:44:33,603 Faz um m�s que os procuro. E o que faz com eles? 302 00:44:33,805 --> 00:44:36,638 Por que precisa de bin�culos? Hein? 303 00:44:37,509 --> 00:44:40,945 Responda! Olhe para mim! Acabou a brincadeira! 304 00:44:41,212 --> 00:44:44,340 - Por que vasculhou meu quarto? - Moro aqui, fa�o o que quiser. 305 00:44:44,549 --> 00:44:46,983 Sou eu quem paga o aluguel. Tenho todos os direitos. 306 00:44:47,719 --> 00:44:50,620 Queira ou n�o, durmo com sua m�e. Ter� que admitir isso... 307 00:44:50,822 --> 00:44:53,382 ...em vez de nos aporrinhar. - Cala a boca! 308 00:44:53,591 --> 00:44:55,491 Cala a boca! Cala a boca! 309 00:45:00,498 --> 00:45:02,659 Voc� enche nosso saco! Enche o saco de todo mundo! 310 00:45:02,867 --> 00:45:07,361 Pergunte � mam�e o que ela pensa! E isto? Viu isto no meu quarto? 311 00:45:38,503 --> 00:45:40,903 Sinceramente, fiquei angustiada ao falar com ela por telefone. 312 00:45:41,105 --> 00:45:44,040 N�o parava de falar de Ren�, mas de forma incoerente. 313 00:45:49,480 --> 00:45:53,177 - N�o sabe mesmo o que aconteceu? - J� disse que n�o. 314 00:45:53,751 --> 00:45:55,810 Jura? 315 00:46:05,163 --> 00:46:08,826 Sente-se. N�o fique a� parado como uma est�tua. 316 00:46:17,242 --> 00:46:21,178 Ora, vamos! Pare um pouco de fazer essa cara! 317 00:46:22,347 --> 00:46:25,282 Essas hist�rias de fam�lia s�o sempre uma confus�o. 318 00:46:25,483 --> 00:46:29,715 Meu pai, quando tem um problema, emburra e se fecha como uma ostra. 319 00:46:29,921 --> 00:46:31,354 E minha m�e... 320 00:46:32,857 --> 00:46:35,325 faz cada esc�ndalo! Se voc� visse... 321 00:46:36,894 --> 00:46:39,488 Tudo se resolve, voc� vai ver. 322 00:46:41,399 --> 00:46:47,395 Est� escondendo alguma coisa, sen�o n�o teria aparecido de repente. 323 00:46:48,506 --> 00:46:51,031 N�o faz seu estilo. 324 00:46:51,409 --> 00:46:54,242 Vamos, Eric, fale alguma coisa. 325 00:46:54,445 --> 00:46:56,174 - Fale! - Me deixa em paz. 326 00:46:56,381 --> 00:46:58,747 Opa! Calma, os dois. 327 00:46:58,950 --> 00:47:01,248 Parem de brigar, isso n�o vai resolver o problema. 328 00:47:01,452 --> 00:47:05,320 - Se t�m contas a acertar... - Esque�a. Ele me irrita demais. 329 00:47:10,061 --> 00:47:13,588 N�o se preocupe. Vou falar com ela. 330 00:47:15,733 --> 00:47:18,998 Mas convenhamos que voc� � um pouco turr�o. 331 00:47:20,038 --> 00:47:23,974 Um pouco turr�o demais. Querida! 332 00:47:26,377 --> 00:47:28,106 Onde est� voc�? 333 00:47:28,313 --> 00:47:31,612 Venha, minha querida, meu docinho... 334 00:47:31,816 --> 00:47:35,149 Que est� fazendo? Vem c�, vem. 335 00:47:39,257 --> 00:47:41,088 - Vou brincar com voc�. - Me deixa em paz. 336 00:47:41,292 --> 00:47:43,283 - Vou brincar com voc�. - Fica quieto! 337 00:47:43,761 --> 00:47:45,422 - Vou brincar com... - Cala a boca! 338 00:47:45,630 --> 00:47:47,120 Ai! 339 00:47:48,733 --> 00:47:52,362 - O que foi que fez? - Ele � mau, ele me empurrou. 340 00:47:52,603 --> 00:47:54,935 - Quem? Eric? - �. 341 00:47:56,407 --> 00:47:57,772 - Te machucou? - Sim. 342 00:47:57,975 --> 00:47:59,636 - Onde? - Aqui. 343 00:47:59,844 --> 00:48:03,940 Voc� n�o tem nada. Vai se deitar, vai. 344 00:48:05,083 --> 00:48:06,607 Voc� precisa � de tratamento. 345 00:48:06,818 --> 00:48:09,753 Se n�o est� bem, n�o � com o Loic que deve implicar. 346 00:48:10,688 --> 00:48:14,852 Bom, vamos nos acalmar, porque estou come�ando a ficar esquentado. 347 00:48:16,094 --> 00:48:20,121 Carole! Saia da toca. Carole! 348 00:48:25,336 --> 00:48:28,134 Me desculpem, mas eu n�o volto para l�. 349 00:48:29,507 --> 00:48:32,032 N�o imagina como � dif�cil, �s vezes. 350 00:48:32,443 --> 00:48:36,641 Escute, Eric, imagino que viver com Ren� n�o seja um mar de rosas. 351 00:48:37,782 --> 00:48:41,718 Quando se tem 17 anos, menos ainda. Mas n�o piore as coisas. 352 00:48:42,787 --> 00:48:46,120 Mam�e precisa dele. Sem ele, nunca teria se reerguido. 353 00:48:47,291 --> 00:48:49,259 - Quem � voc� para saber...? - O que foi que disse? 354 00:48:49,460 --> 00:48:52,122 - Nada. - Nada? 355 00:48:52,897 --> 00:48:55,695 Eu tamb�m ficaria surpresa... 356 00:48:56,734 --> 00:48:59,532 Como voc� me irrita! Escute... 357 00:48:59,737 --> 00:49:01,796 se n�o � capaz de falar, se n�o tem o m�nimo de confian�a em n�s... 358 00:49:02,006 --> 00:49:03,997 � melhor dar o fora. N�o sou eu que vou ret�-lo. 359 00:49:04,208 --> 00:49:05,334 Eu tinha certeza. 360 00:49:05,543 --> 00:49:07,841 A �nica coisa que importa para voc� � que n�o mexam com sua vidinha. 361 00:49:08,045 --> 00:49:11,037 Voc� � uma ego�sta. Apesar das apar�ncias, � uma tremenda ego�sta. 362 00:49:11,249 --> 00:49:14,241 Por que tem tanta raiva de mim? 363 00:49:14,452 --> 00:49:18,115 � porque, uma vez, ousei dizer que papai n�o era t�o extraordin�rio? 364 00:49:20,258 --> 00:49:23,785 � melhor voc� relaxar um pouco. Voc� � muito agressivo! 365 00:49:23,995 --> 00:49:25,963 - Ela � sua irm�, afinal! - Sim, � minha irm�. 366 00:49:26,164 --> 00:49:29,258 Mas fa�o o que quiser! Sempre que h� um problema, ela nunca me escuta. 367 00:49:29,467 --> 00:49:30,627 N�o se importa nem um pouco com a gente. 368 00:49:30,835 --> 00:49:33,429 Tudo que quer � transar com caras como voc�. 369 00:49:33,638 --> 00:49:37,836 - Bom, agora chega. - Me larga! Me larga, seu idiota! 370 00:49:38,042 --> 00:49:40,442 Me larga! 371 00:49:42,079 --> 00:49:44,206 O ego�sta � voc�, n�o eu! 372 00:49:47,318 --> 00:49:49,218 E, enquanto voc� n�o mudar, vai ser sempre a mesma coisa! 373 00:49:49,420 --> 00:49:52,184 Claro! E obrigado mais uma vez por essa �tima noite! 374 00:50:01,466 --> 00:50:04,401 Ego�sta. Ego�sta � voc�. 375 00:50:09,707 --> 00:50:11,766 Droga. 376 00:51:16,139 --> 00:51:18,471 E eu pensando que �amos nos divertir a noite toda. 377 00:51:18,675 --> 00:51:21,542 Querem saber? Voc�s n�o t�m esp�rito de festa. 378 00:51:22,078 --> 00:51:25,070 Ora, Fabienne, voc� est� totalmente b�bada, nem consegue ficar de p�. 379 00:51:26,383 --> 00:51:29,443 S�rio, mesmo, pessoal. Voc�s s�o deprimentes. 380 00:51:33,857 --> 00:51:37,156 Voc�, usa �culos at� no chuveiro. 381 00:51:38,595 --> 00:51:41,564 N�o escolhemos. Vamos refletir. 382 00:51:42,332 --> 00:51:47,827 E o babaca a�... N�o entende uma palavra e sorri feito um trouxa. 383 00:51:48,038 --> 00:51:50,506 Eu entendo bem franc�s. 384 00:51:50,707 --> 00:51:54,165 - Isso n�o � nada gentil comigo. - N�o, n�o � nada gentil contigo. 385 00:51:54,377 --> 00:51:56,709 - Vai beber o qu�? - O que voc� tem a ver com isso? 386 00:51:56,913 --> 00:51:58,778 - E voc�, bebe o qu�? - Um expresso. 387 00:51:58,982 --> 00:52:00,449 - Certo. - E voc�? 388 00:52:00,650 --> 00:52:02,948 - Meia cerveja. Tem croissant? - Com a cerveja? 389 00:52:03,153 --> 00:52:07,021 - Exatamente. - Quando voc� come�a, � pra valer. 390 00:52:07,223 --> 00:52:11,557 - Eu quero um Ricard. - Fabienne, voc� vai vomitar de novo... 391 00:52:11,761 --> 00:52:13,319 De qualquer forma, esta noite, voc� n�o dorme na minha casa. 392 00:52:13,530 --> 00:52:16,465 Assim, se eu vomitar, � problema meu. 393 00:52:17,267 --> 00:52:20,430 Fabienne, voc� bebeu um pouco demais, conversamos mais tarde. 394 00:52:20,737 --> 00:52:24,400 Merda! Voc� n�o � meu pai, nem meu irm�o... 395 00:52:24,607 --> 00:52:28,099 nem mesmo meu homem. Ent�o, larga do meu p�. 396 00:52:28,878 --> 00:52:33,872 - Certo, n�o vou pedir um Ricard. - N�o preciso de voc� pra isso. 397 00:52:40,690 --> 00:52:44,126 Um Ricard, por favor, e dois croissants. 398 00:52:50,433 --> 00:52:53,334 Droga, eles me d�o nos nervos, esses bichas. 399 00:52:55,071 --> 00:52:57,505 Voc�, pelo menos, n�o � bicha, �? 400 00:52:58,775 --> 00:53:01,539 N�o. N�o parece ser. 401 00:53:04,781 --> 00:53:09,514 Tem um cigarro? Tom! 402 00:53:09,719 --> 00:53:12,279 Me passa um cigarro, por favor. 403 00:53:17,894 --> 00:53:21,125 - Quer um? - Obrigado. 404 00:53:33,810 --> 00:53:36,176 Com licen�a. 405 00:54:00,904 --> 00:54:03,338 Ela bebeu um pouco... 406 00:54:07,877 --> 00:54:09,936 Engra�ado, tenho a impress�o de que conhe�o voc�. 407 00:54:10,146 --> 00:54:13,741 - Acho dif�cil. - Como se chama? 408 00:54:13,950 --> 00:54:15,713 Eric. 409 00:54:18,421 --> 00:54:22,118 Eu sou Tom. 410 00:54:22,325 --> 00:54:24,316 Muito prazer. 411 00:54:24,961 --> 00:54:27,896 Pe�o desculpas, mas n�o vou Ihe dar um aperto de m�os. 412 00:54:32,368 --> 00:54:37,237 - Bem, bom dia. - � isso a�... bom dia. 413 00:55:00,263 --> 00:55:02,663 Eric. 414 00:55:10,840 --> 00:55:13,832 O que aconteceu com o Ren�? 415 00:55:18,314 --> 00:55:23,081 Quando cheguei, ele estava sozinho, no escuro. 416 00:55:27,257 --> 00:55:32,126 N�o disse uma palavra, mas tive a impress�o de que ele ia chorar. 417 00:55:41,571 --> 00:55:43,971 Sua irm� telefonou. 418 00:55:45,909 --> 00:55:50,744 Nesse instante, ouvi ele sair. Desde ent�o, n�o tenho not�cias. 419 00:55:53,616 --> 00:55:59,350 O que aconteceu exatamente? Nunca o vi nesse estado antes. 420 00:56:00,757 --> 00:56:03,851 Fiquei com muito medo. 421 00:56:25,548 --> 00:56:28,381 N�o chore. N�o chore. 422 00:56:29,185 --> 00:56:31,813 N�o se preocupe, ele vai voltar. 423 00:56:35,658 --> 00:56:37,956 N�o Ihe dou um bom exemplo. 424 00:56:38,161 --> 00:56:41,653 De qualquer forma, se tivesse ido para a escola, dormiria na classe. 425 00:56:42,966 --> 00:56:45,935 - Isso � bom. - Mas n�o hoje. 426 00:56:46,936 --> 00:56:50,770 O que aconteceria se eu cruzasse com meu patr�o? Nem quero pensar... 427 00:56:50,974 --> 00:56:52,805 De qualquer forma, se voc� n�o estiver l�, ele fica no seu lugar. 428 00:56:53,009 --> 00:56:56,342 - Ele fica no meu lugar... - Fica no seu lugar, no seu lugar... 429 00:56:56,546 --> 00:57:00,380 - Pare! Todo mundo est� olhando. - Obrigado. At� logo. 430 00:57:00,850 --> 00:57:03,478 - N�o esque�a o creme de leite. - � mesmo. 431 00:57:03,753 --> 00:57:08,850 Na casa do irm�o de Karim... Vai ser num armaz�m. Onde? 432 00:57:10,159 --> 00:57:16,029 Ah, sei onde fica. Chegarei cedo. Prometo. 433 00:57:16,766 --> 00:57:19,633 At� mais. O qu�? 434 00:57:20,970 --> 00:57:23,029 N�o posso falar agora. 435 00:57:24,641 --> 00:57:27,735 Eu tamb�m. Tchau. 436 00:57:31,614 --> 00:57:35,641 Cada vez que o telefone toca, rezo para que seja o Ren�. 437 00:57:37,687 --> 00:57:40,087 Por que fica com ele? 438 00:57:44,060 --> 00:57:46,028 Quem foi que ligou pra voc�? 439 00:57:46,229 --> 00:57:48,697 Uma garota da escola. Voc� n�o conhece. 440 00:57:49,565 --> 00:57:51,226 Sua namorada? 441 00:57:51,434 --> 00:57:54,198 Se uma menina me liga, tem que ser minha namorada. � isso? 442 00:57:54,671 --> 00:57:57,834 N�o � isso, � o tom da sua voz... 443 00:57:58,875 --> 00:58:01,366 N�o se mexa, sen�o vou errar. 444 00:58:05,281 --> 00:58:10,617 - Fui convidado para uma festa. - Formid�vel! Voc� vai? 445 00:58:10,820 --> 00:58:13,983 - N�o sei. - Deveria ir. 446 00:58:15,358 --> 00:58:20,091 Est� cada vez mais parecido com seu pai. Ou n�o sai do quarto... 447 00:58:20,296 --> 00:58:22,787 ou passa todas as noites na rua. 448 00:58:27,203 --> 00:58:32,072 Sei que n�o � f�cil entre voc� e Ren�. Mas preciso dele. 449 00:58:33,376 --> 00:58:36,368 E voc� bem sabe que ele s� tem a n�s como fam�lia. 450 00:58:39,082 --> 00:58:41,983 Tenho certeza de que ele n�o vai me abandonar. Ele n�o. 451 00:58:47,156 --> 00:58:51,183 - � o Ren�? - Mas Ren� tem a chave. 452 00:58:55,932 --> 00:59:01,268 Sabia que n�s nos conhec�amos. O mundo � pequeno, n�o? 453 00:59:02,105 --> 00:59:06,735 - Cortaram seu cabelo? - O que voc� quer? 454 00:59:06,943 --> 00:59:10,936 Eu? Eu n�o quero nada. 455 00:59:14,751 --> 00:59:17,219 - At� logo. - At� logo. 456 00:59:17,420 --> 00:59:19,217 Quando voc� quiser. 457 00:59:19,422 --> 00:59:21,014 Bom dia! 458 00:59:21,224 --> 00:59:24,216 Acho que me enganei. Deve ser no andar de baixo. At� logo. 459 00:59:25,862 --> 00:59:29,821 - Quem era? - N�o sei. 460 00:59:42,545 --> 00:59:44,979 Ele cortou o cabelo! 461 00:59:47,383 --> 00:59:49,874 Oi, Marie. Ela est� linda esta noite. 462 01:00:18,414 --> 01:00:21,110 Vamos l�, Karim! Mexa-se. 463 01:00:32,862 --> 01:00:36,229 Finalmente, voc� chegou. Achei que n�o viria. 464 01:00:47,009 --> 01:00:49,910 Bem, se decidiu n�o falar, n�o vou insistir. 465 01:01:02,024 --> 01:01:06,188 - Que isso? Ele nem chegou aos 16. - E da�? Ele � bonitinho. N�o acha? 466 01:01:17,874 --> 01:01:19,967 - Quer imitar a louca da Chanvert? - Babaca. 467 01:01:20,176 --> 01:01:22,736 - Karim! Ele est� gozando de voc�! - Ah. O que foi que disse? 468 01:01:22,945 --> 01:01:26,278 - Algum problema? - Deixa pra l�, Karim. � um trouxa. 469 01:01:27,850 --> 01:01:29,943 Vai se masturbar, cara. Isso ia te fazer bem. 470 01:01:34,357 --> 01:01:38,384 P�ra! P�ra, Karim! P�ra! 471 01:01:38,594 --> 01:01:40,323 Some da minha festa! 472 01:01:41,898 --> 01:01:43,763 - Vem! - Me solta. 473 01:01:43,966 --> 01:01:45,490 - Vem - Me solta! 474 01:02:02,685 --> 01:02:05,779 Espera! Tenho duas palavrinhas a te dizer. 475 01:02:05,988 --> 01:02:08,479 Primeiro, n�o sei por que provoca Karim desse jeito. 476 01:02:08,691 --> 01:02:11,285 Se ele te convidou, foi s� porque eu pedi. 477 01:02:11,494 --> 01:02:14,622 Segundo, quanto mais te conhe�o, mais te acho um idiota. 478 01:02:14,830 --> 01:02:17,321 N�o percebe a que ponto pode machucar as pessoas. 479 01:02:23,072 --> 01:02:26,701 Voc� s� v� seus probleminhas. Acha que o mundo gira em torno de voc�... 480 01:02:26,909 --> 01:02:28,934 e est� pouco se lixando pro resto. 481 01:02:30,913 --> 01:02:33,245 Foi isso que me agradou, no in�cio. 482 01:02:33,449 --> 01:02:36,441 Essa impress�o de que o mundo � sua volta n�o podia te atingir. 483 01:02:37,853 --> 01:02:41,880 Cheguei a pensar que, se um dia namor�ssemos, me sentiria protegida. 484 01:02:44,293 --> 01:02:46,625 Mas � complicado demais. 485 01:02:51,667 --> 01:02:55,831 Com voc�, me sinto ainda mais feia que com os outros. Voc� n�o me v�. 486 01:02:56,038 --> 01:03:02,068 N�o me olha. N�o de verdade. N�o o suficiente. 487 01:03:04,480 --> 01:03:07,347 � como se eu n�o existisse. 488 01:03:09,285 --> 01:03:12,379 Eu preciso deixar um cara me agarrar pra voc� olhar pra mim. 489 01:03:12,888 --> 01:03:15,857 E s� olha porque seu orgulho foi atingido. 490 01:03:19,996 --> 01:03:24,456 Acho que vamos parar de nos ver. � doloroso demais para mim. 491 01:03:24,667 --> 01:03:28,296 - Sinto muito. - Eu entendo. 492 01:03:31,007 --> 01:03:35,307 Est� vendo? Voc� continua. Claro que n�o pode entender. 493 01:03:37,513 --> 01:03:40,573 N�o sei por que, mas gosto de voc�. 494 01:03:44,320 --> 01:03:46,379 Vou indo. 495 01:05:44,473 --> 01:05:48,910 Ele n�o est� com febre. Mas a press�o est� um pouco baixa. 496 01:05:49,111 --> 01:05:53,445 Sim, temos um m�dico, mas ele vai raramente � consulta. 497 01:06:01,190 --> 01:06:03,181 O que ele tem? 498 01:06:03,859 --> 01:06:07,454 Passou duas noites no hotel e gastou 3 mil francos nas corridas. 499 01:06:07,663 --> 01:06:11,360 - Acredita? - Pensei que ele n�o jogasse mais. 500 01:06:12,501 --> 01:06:14,492 Ele n�o est� bem. 501 01:06:14,703 --> 01:06:18,036 Em princ�pio, trata-se de uma pequena depress�o. Nada grave. 502 01:06:18,240 --> 01:06:20,606 Digamos que ele est� com os nervos um pouco fr�geis neste momento. 503 01:06:20,810 --> 01:06:24,439 Eu prescrevi antidepressivos. Ele s� precisa repousar alguns dias. 504 01:06:24,647 --> 01:06:26,706 Nada de �lcool, nem de cigarros. 505 01:06:27,016 --> 01:06:30,008 Avise seu m�dico caso meu tratamento n�o surta efeito. 506 01:06:31,954 --> 01:06:33,945 S� isso? 507 01:06:34,290 --> 01:06:37,350 Se h� outra coisa, voc�s � que t�m que me dizer. N�o sei... 508 01:06:37,560 --> 01:06:40,893 problemas no trabalho, ou alguma outra coisa... 509 01:06:44,366 --> 01:06:45,799 N�o. 510 01:07:33,048 --> 01:07:35,346 O QUE HOUVE? NENHUMA NOVIDADE? 511 01:07:35,551 --> 01:07:37,849 NENHUMA PALAVRA. SER� QUE PERDEU A CANETA? 512 01:08:07,750 --> 01:08:10,150 - Voc� n�o est� mais ao meu lado. - O que est� dizendo? 513 01:08:10,352 --> 01:08:14,686 Sei que vai me deixar. E n�o venha me dizer o contr�rio. 514 01:08:14,890 --> 01:08:19,520 - Pare com essa palha�ada. - Claro! Pode me tomar por um idiota. 515 01:08:20,462 --> 01:08:23,625 O que o seu filho Ihe disse? 516 01:08:23,832 --> 01:08:26,357 Deixe Eric fora disso. 517 01:08:43,352 --> 01:08:48,756 - Como tudo isso � feio. - Claro que � feio. 518 01:08:50,025 --> 01:08:53,688 E da�? Que import�ncia tem isso? 519 01:08:54,229 --> 01:08:58,666 E da� que, de tanto viver aqui, acabamos t�o feios quanto o cen�rio. 520 01:09:02,271 --> 01:09:07,174 - Voc� precisa me perdoar, H�l�ne. - Por qu�? 521 01:09:09,445 --> 01:09:12,312 Deveria ter me esfor�ado mais para que f�ssemos morar em outro lugar... 522 01:09:12,514 --> 01:09:16,644 ou menos para Ihe oferecer a viagem com a qual sempre sonhou. 523 01:09:21,890 --> 01:09:27,226 Nem isso eu fiz. Como pude me enganar a esse ponto... 524 01:09:27,763 --> 01:09:31,255 N�o diga isso. Vai passar. 525 01:09:41,377 --> 01:09:44,107 O que est� fazendo a�? 526 01:09:45,180 --> 01:09:50,208 - Espionando? - S� queria me desculpar. 527 01:09:54,556 --> 01:09:58,959 - Desculpar-se do qu�? - Voc� quer se desculpar? 528 01:10:00,262 --> 01:10:05,666 Eu tamb�m quero pedir desculpas, embora n�o saiba do qu�. 529 01:10:06,902 --> 01:10:08,494 Mesmo com cara de cachorro perdido... 530 01:10:08,704 --> 01:10:09,728 voc� � desacreditado. 531 01:10:09,938 --> 01:10:12,873 - Voc�s n�o v�o recome�ar! - Recome�ar o qu�? 532 01:10:13,075 --> 01:10:14,906 Que culpa eu tenho se o pai dele morreu? 533 01:10:15,110 --> 01:10:17,442 - N�o fale assim do meu pai! - Eric, basta. 534 01:10:17,646 --> 01:10:19,739 Est� vendo? 535 01:10:21,417 --> 01:10:23,851 Saiba que um dia, para me sentir em paz... 536 01:10:24,053 --> 01:10:28,080 pensei que seria melhor eu estar morto e seu pai continuar vivo. 537 01:10:28,290 --> 01:10:30,918 O que me tranq�iliza � eu saber que nada seria diferente. 538 01:10:31,126 --> 01:10:33,594 Voc� continuaria sendo o mesmo ego�sta. 539 01:10:33,796 --> 01:10:37,061 Ah! Vou Ihe dar um presente. Assim, voltamos a ser amigos. 540 01:10:37,266 --> 01:10:39,860 Ren�, por favor. Ren�, chega. 541 01:10:40,069 --> 01:10:42,230 Que foi? N�o quer que eu seja amigo de seu filho? 542 01:10:42,438 --> 01:10:46,841 Pegue-os. S�o para voc�. Pegue! Vamos, pegue! 543 01:10:48,477 --> 01:10:51,810 Pegue! Pegue! 544 01:10:53,882 --> 01:10:56,908 Ah, que pena! Ca�ram. 545 01:10:58,320 --> 01:11:00,982 Que azar! Bem, dane-se. 546 01:11:01,190 --> 01:11:03,522 Voc� n�o ganha o presente e n�s nunca seremos amigos. 547 01:11:03,725 --> 01:11:05,886 Babaca. 548 01:11:06,095 --> 01:11:07,790 Mande-o sumir da minha frente. 549 01:11:08,297 --> 01:11:11,630 - Eric, por favor. - Tudo bem, j� entendi. 550 01:12:06,822 --> 01:12:10,087 Tom! Precisamos fazer as malas. 551 01:12:10,859 --> 01:12:15,193 - O que deseja? - Desculpe, acho que errei de porta. 552 01:12:15,397 --> 01:12:20,994 Ei! N�o, n�o errou. Entre. Vamos, entre! 553 01:12:24,206 --> 01:12:26,333 Vamos, entre! 554 01:12:27,643 --> 01:12:29,338 - Quem �? - N�o reconhece? 555 01:12:31,780 --> 01:12:34,214 Entre. Sente-se. 556 01:12:35,150 --> 01:12:39,348 Fique � vontade. Quer beber alguma coisa? 557 01:12:40,155 --> 01:12:42,749 Parece que j� se adiantou. Vou beber uma tequila. 558 01:12:42,958 --> 01:12:46,655 - Fabienne, quer beber alguma coisa? - � um dos seus amigos? 559 01:12:48,397 --> 01:12:53,061 Digamos que � um conhecido. At� que nos conhecemos muito bem. 560 01:12:53,268 --> 01:12:57,432 N�o � verdade, Eric? Eric Grondier. 561 01:13:01,577 --> 01:13:06,173 - Voc� tamb�m o conhece. N�o lembra? - N�o, acho que n�o. 562 01:13:06,548 --> 01:13:10,245 Voc� veio se sentar ao meu lado, outro dia, no bar. 563 01:13:10,686 --> 01:13:13,052 Ah, sim, talvez. N�o me lembro. 564 01:13:13,255 --> 01:13:16,053 - Foi l� que se conheceram? - N�o exatamente. 565 01:13:17,726 --> 01:13:20,160 Recebeu meu recadinho? 566 01:13:22,664 --> 01:13:25,462 Fico feliz que tenha vindo, Eric. 567 01:13:26,068 --> 01:13:29,663 � uma loucura todas as perguntas que j� me fiz a seu respeito. 568 01:13:30,405 --> 01:13:35,274 - Algu�m poderia me explicar? - Eric � um de nossos vizinhos. 569 01:13:37,512 --> 01:13:42,472 - Um vizinho muito atento, eu diria. - Eu que Ihes escrevi as cartas. 570 01:13:42,684 --> 01:13:47,519 As cartas? Que cartas? Ent�o, foi voc� que as enviou. 571 01:13:48,290 --> 01:13:50,986 E voc� sabia, e n�o me disse nada. 572 01:13:51,827 --> 01:13:54,125 - E que diferen�a faz? - A diferen�a de ser um idiota. 573 01:13:54,329 --> 01:13:56,695 E voc�, gostaria realmente que fosse embora. 574 01:13:56,898 --> 01:13:58,695 Aqui ou fora daqui, estarei sempre com voc�s. 575 01:13:58,900 --> 01:14:01,368 - Perd�o? - Acho voc� muito bonita... 576 01:14:01,570 --> 01:14:05,506 realmente muito bonita. Mesmo no dia em que estava b�bada... 577 01:14:05,707 --> 01:14:10,110 pensei comigo que nunca tivesse visto uma garota t�o bonita como voc�. 578 01:14:10,312 --> 01:14:15,079 N�o estou entendendo mais nada. Voc�s est�o me enrolando? 579 01:14:18,520 --> 01:14:21,284 E foi por me achar bonita que me enviou aquelas cartas nojentas? 580 01:14:21,490 --> 01:14:23,185 N�o, as cartas eram outra coisa. 581 01:14:23,392 --> 01:14:26,759 Al�m do mais, minhas cartas n�o eram t�o nojentas assim. 582 01:14:28,530 --> 01:14:31,522 Acho que preciso beber mais um pouco. 583 01:14:36,071 --> 01:14:42,340 Diga-me, Eric, naquela manh�, voc� me encontrou por acaso ou me seguiu? 584 01:14:42,744 --> 01:14:45,042 - Foi por acaso. - Droga. 585 01:14:45,247 --> 01:14:49,411 Agradava-me a id�ia de ser seguido a noite toda por um jovem atormentado. 586 01:14:49,618 --> 01:14:52,917 - Tenho cara de jovem atormentado? - N�o. 587 01:14:53,121 --> 01:14:56,022 Essa era a minha fantasia. N�o confunda. 588 01:14:56,558 --> 01:15:00,619 - Est�o partindo por minha causa? - Que import�ncia tem isso? 589 01:15:00,829 --> 01:15:03,457 Seria uma pena voc�s sa�rem do bairro por minha culpa. 590 01:15:03,665 --> 01:15:06,691 Ele n�o � o m�ximo? Est� preocupado conosco. 591 01:15:06,902 --> 01:15:09,894 Envia cartas an�nimas a todo mundo e se surpreende com nosso desagrado? 592 01:15:10,405 --> 01:15:12,032 - N�o mando cartas para todo mundo. - N�o? 593 01:15:12,374 --> 01:15:14,467 Meu irm�o me disse que recebeu cartas an�nimas nos �ltimos 6 meses. 594 01:15:14,876 --> 01:15:16,639 N�o era a mesma coisa. 595 01:15:16,845 --> 01:15:20,713 - Foi por t�dio. - E n�s, foi por qu�? 596 01:15:21,083 --> 01:15:26,851 Voc�s, foi... como se tudo que voc�s fizessem fosse para mim. 597 01:15:28,223 --> 01:15:32,489 - Como se isso Ihes desse prazer. - Quantos clich�s! 598 01:15:33,095 --> 01:15:36,656 Bom. Basta. J� rimos o suficiente. 599 01:15:37,065 --> 01:15:40,694 Agora, pegue sua garrafa, termine-a onde quiser, mas volte para casa. 600 01:15:40,902 --> 01:15:44,338 Tenho certeza de que seus pais v�o adorar ter o voyeur de volta. 601 01:15:44,539 --> 01:15:49,203 Meu pai morreu h� cinco anos. Minha m�e acaba de me expulsar de casa. 602 01:15:51,179 --> 01:15:53,977 Ningu�m est� me esperando esta noite. 603 01:15:54,182 --> 01:15:57,310 Entendem isso? Ningu�m. Ningu�m est� me esperando. 604 01:15:58,053 --> 01:16:00,385 Me sinto bem aqui. 605 01:16:01,256 --> 01:16:04,521 Eu s� quero passar algum tempo com voc�s. 606 01:16:04,960 --> 01:16:07,952 Merda! N�o � pedir muito, afinal. 607 01:16:15,437 --> 01:16:19,498 Bravo. Fez muito bem encorajando-o a vir. 608 01:16:21,243 --> 01:16:22,801 Voc�s s�o como todos os outros. 609 01:16:23,011 --> 01:16:25,536 Mortos de medo cada vez que acontece alguma coisa. 610 01:16:25,747 --> 01:16:27,942 Falta de sorte. Esse "alguma coisa" sou eu. 611 01:16:28,150 --> 01:16:30,983 Estou aqui e n�o quero ir embora. 612 01:16:31,486 --> 01:16:35,479 Bom. Vou buscar a garrafa. Acho que estamos precisando. 613 01:16:39,161 --> 01:16:43,791 Est� calor aqui. N�o acham? Estou sufocando. 614 01:16:48,503 --> 01:16:51,529 N�o me responderam. � por minha causa que est�o partindo? 615 01:16:52,040 --> 01:16:56,704 Este � o apartamento do meu irm�o. Voc� sabe, o "belo motoqueiro". 616 01:16:57,245 --> 01:17:00,373 Ele volta depois de amanh�. E n�s nos mandamos. 617 01:17:02,050 --> 01:17:05,645 Ent�o, se n�o tivesse vindo hoje, n�o os teria reencontrado. 618 01:17:05,854 --> 01:17:07,879 Ao que parece, j� sabe onde Tom passa suas noites. 619 01:17:08,657 --> 01:17:11,455 E a mim, voc� seguiu tamb�m? 620 01:17:16,598 --> 01:17:18,498 Entendo. 621 01:17:19,134 --> 01:17:24,162 - Tom, acha que � o momento? - Sim. Tome. Sirva-se. 622 01:17:43,391 --> 01:17:45,552 Bebi demais. N�o estou me sentindo bem. 623 01:17:46,895 --> 01:17:50,160 Est� bem? Est� bem? 624 01:17:54,603 --> 01:18:00,269 Est� louco? Esse cara � doente. E voc� acha gra�a... 625 01:18:00,909 --> 01:18:04,845 Ora... Voc� perguntou o que ele veio buscar. Ele est� respondendo. 626 01:18:05,046 --> 01:18:06,877 Eu n�o te agrado? 627 01:18:09,584 --> 01:18:14,419 N�o acredito! Ei! Voc� � totalmente louco. 628 01:18:19,861 --> 01:18:22,796 Acho voc�s dois bonitos demais. 629 01:18:24,566 --> 01:18:29,697 D� um tempo a ela. Eu j� estou pensando nisso h� um bom tempo. 630 01:18:32,707 --> 01:18:35,039 � a primeira vez? 631 01:18:35,243 --> 01:18:37,211 Pena. 632 01:21:13,635 --> 01:21:15,830 Espere. 633 01:23:03,945 --> 01:23:06,937 Olhe para mim. 634 01:25:18,813 --> 01:25:21,281 - Lamento. N�o pode entrar. - Mas eu moro aqui. 635 01:25:21,482 --> 01:25:25,316 - Lamento. Por ora, ningu�m entra. - Ele � filho da Sra. Grondier. 636 01:25:25,520 --> 01:25:26,987 - Voc� � filho da Sra. Grondier? - Sim. 637 01:25:27,188 --> 01:25:29,748 Acompanhe-me, por favor. 638 01:25:32,093 --> 01:25:36,189 - � o filho da senhora. - Bom dia, senhor. Por favor. 639 01:25:36,397 --> 01:25:40,094 - O que houve? - Por aqui. Explicaremos l� em cima. 640 01:25:56,284 --> 01:25:58,912 Sua m�e est� ali. 641 01:26:00,188 --> 01:26:03,919 Mam�e? Mam�e? 642 01:26:18,940 --> 01:26:22,899 Venha, senhora. Solte-o. Eu cuido dele. 643 01:26:48,669 --> 01:26:52,036 O m�dico est� Ihe chamando. 644 01:27:00,448 --> 01:27:01,472 N�o encostem em nada. 645 01:27:01,682 --> 01:27:05,709 - O m�dico legista, onde est�? - O legista, o legista... bem... 646 01:27:05,920 --> 01:27:07,911 ...ele chegar� em alguns minutos. - Sempre atrasado. 647 01:28:23,698 --> 01:28:27,862 - O que faz assim, no escuro? - Estava esperando voc�. 648 01:28:28,069 --> 01:28:30,435 Preparei o jantar. 649 01:28:45,052 --> 01:28:48,317 Vou visitar alguns apartamentos na semana que vem. 650 01:28:50,892 --> 01:28:53,827 Gostaria que voc� viesse comigo. 651 01:28:54,762 --> 01:28:57,128 - Concorda? - Como quiser. 652 01:28:57,331 --> 01:28:59,663 - Quer um? - N�o. 653 01:29:03,538 --> 01:29:06,029 Sente falta dele? 654 01:29:07,308 --> 01:29:11,005 - Perd�o? - Sente falta de Ren�? 655 01:29:11,913 --> 01:29:14,541 Claro que sim. 656 01:29:30,231 --> 01:29:33,200 Eu tamb�m sinto falta dele. 657 01:29:56,123 --> 01:29:58,387 - Estamos bem aqui, n�o? - Sim. 658 01:29:58,593 --> 01:30:00,823 Marie, pegue essa! 659 01:30:06,067 --> 01:30:10,800 Vamos, mexa-se. Aproveite um pouco. Venha. 660 01:30:13,474 --> 01:30:16,272 A Marie � realmente uma gra�a. 661 01:30:19,714 --> 01:30:22,774 Pena que mam�e n�o tenha vindo conosco. 662 01:30:22,984 --> 01:30:26,010 Ela est� aprendendo a viver sem n�s. Isso � bom, n�o? 663 01:30:28,055 --> 01:30:30,922 - Como ela est�? - Melhor. 664 01:30:31,125 --> 01:30:34,458 Mam�e parece fr�gil... 665 01:30:35,329 --> 01:30:38,492 mas � do tipo que sobrevive a qualquer coisa. 666 01:30:38,699 --> 01:30:43,432 - E voc�? - Eu? Sou seu filho. 667 01:31:03,491 --> 01:31:06,051 Vamos, um pouco mais r�pido! 668 01:31:07,295 --> 01:31:08,319 � muito longe! 669 01:31:21,676 --> 01:31:24,645 Sinto-me bem com voc�. 670 01:32:36,550 --> 01:32:39,815 Tenho a impress�o de que voc� est� ausente. 671 01:32:46,427 --> 01:32:49,225 N�o est� bem? 672 01:32:54,168 --> 01:32:56,898 N�o est� bem? 673 01:32:59,573 --> 01:33:02,940 Estou bem. Vai passar. 674 01:33:11,719 --> 01:33:14,313 Est� chorando? 675 01:33:20,127 --> 01:33:23,028 Eric, est� chorando? 676 01:36:06,894 --> 01:36:09,886 LEGENDAS VIDEOLAR Revis�o e Resync: Quikov 55980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.