Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,930 --> 00:00:31,898
Rivko!
2
00:00:37,805 --> 00:00:39,397
Rivko!
3
00:00:40,407 --> 00:00:42,568
Droga.
4
00:00:45,679 --> 00:00:49,308
2.200 por um curso de gin�stica.
Eles enlouqueceram?
5
00:00:49,517 --> 00:00:51,644
- Ou�a, � o meu dinheiro.
- N�o estou contando o dinheiro.
6
00:00:51,852 --> 00:00:53,217
Quanto tempo levamos para
pagar as d�vidas?
7
00:00:53,420 --> 00:00:57,322
Droga. Que idiotices!
8
00:01:02,196 --> 00:01:05,131
Eric, venha p�r a mesa!
9
00:01:06,400 --> 00:01:08,197
Rivko!
10
00:01:10,671 --> 00:01:16,166
Ah, voc� apareceu. Venha.
Venha aqui. Isso.
11
00:01:17,578 --> 00:01:19,876
Sentado. Sentado. Assim.
12
00:01:20,080 --> 00:01:21,911
ONDE FOl PARAR O CRETINO
DO MEU DONO?
13
00:01:41,569 --> 00:01:44,538
"FAZ DE CONTA QUE
EU N�O ESTOU AQUl"
14
00:01:51,245 --> 00:01:54,305
ANO: 199...
BLOCO 2, BLOCO 3
15
00:02:07,595 --> 00:02:10,063
BLOCO 3: O CACHORRO DO
ESPORTISTA DEU UMA ESCAPADA.
16
00:02:10,297 --> 00:02:12,527
CALMARIA NO CONDOM�NIO.
LEVE BRISA.
17
00:02:12,733 --> 00:02:15,327
3:00: RETORNO DO GORDO
COM SEU PACOTE DE CERVEJAS.
18
00:02:19,940 --> 00:02:22,135
23:15: SEIS JANELAS ACESAS.
19
00:02:31,385 --> 00:02:33,910
NOVA CRISE DA LOUCA
AO TELEFONE.
20
00:02:44,732 --> 00:02:46,563
S�RIE DE ROUBOS...
FRED?
21
00:02:46,767 --> 00:02:49,031
MARIE DELUMEAU.
BUSCAR INFORMA��ES.
22
00:02:49,236 --> 00:02:51,295
DAMIEN: BICHA?
A CONFIRMAR.
23
00:04:48,021 --> 00:04:50,114
Eric!
24
00:05:20,821 --> 00:05:23,255
Pode me dizer o que viemos
fazer aqui?
25
00:05:26,660 --> 00:05:29,060
Puta merda!
Voc� � mesmo muito idiota.
26
00:05:29,263 --> 00:05:32,426
Se manda! Se manda!
27
00:05:54,488 --> 00:05:57,855
Droga. Estou cheia de tudo isso.
Cheia.
28
00:06:04,498 --> 00:06:07,365
- O que est� fazendo a�?
- Fumando um cigarro.
29
00:06:07,568 --> 00:06:11,231
Vamos. D� o fora da�.
E apague esse cigarro.
30
00:06:11,538 --> 00:06:14,200
Vamos!
31
00:06:36,029 --> 00:06:38,327
Sempre azucrinando o garoto.
32
00:06:53,013 --> 00:06:55,811
A louca de plant�o.
33
00:07:13,934 --> 00:07:16,596
O MOTOQUEIRO INSTALOU A LOIRA NO
SEU APARTAMENTO. BELO CASAL!
34
00:07:16,803 --> 00:07:21,365
PARE DE BATER NOS SEUS FILHOS.
35
00:07:21,575 --> 00:07:27,104
ENVIAR CARTA
� LOUCA DO TELEFONE.
36
00:07:29,116 --> 00:07:33,348
- N�o vai mudar de camisa?
- N�o.
37
00:08:27,841 --> 00:08:30,366
Voc� me assustou.
38
00:08:30,577 --> 00:08:32,909
Volte para a cama.
39
00:08:42,923 --> 00:08:45,653
- Marie, voc� vem? Estamos no bar.
- Estou indo.
40
00:08:46,159 --> 00:08:48,719
- Desculpe. N�o a tinha visto.
- Aposto que n�o.
41
00:08:48,929 --> 00:08:52,558
- Sabe como me chamo?
- Sim. Marie. Marie Delumeau.
42
00:08:52,766 --> 00:08:58,170
- Nada mau. E minha idade?
-20 anos, e est� repetindo o 3� ano.
43
00:08:58,739 --> 00:09:02,573
- E o que mais?
- Voc� n�o costumava usar �culos?
44
00:09:02,776 --> 00:09:06,678
Sim, mas n�o ponho mais.
S� durante as aulas.
45
00:09:08,048 --> 00:09:09,709
N�o enxergo nada, mas gosto disso.
46
00:09:09,916 --> 00:09:12,384
Fa�o exerc�cios para fortalecer
os olhos.
47
00:09:15,422 --> 00:09:18,880
- E al�m disso?
- Seu pai trabalha no exterior...
48
00:09:19,359 --> 00:09:22,487
...na Dinamarca, eu acho.
- N�o, na Su�cia.
49
00:09:23,030 --> 00:09:25,828
Parou de vir �s aulas por um ano para
ir ao seu encontro.
50
00:09:26,033 --> 00:09:29,799
Como sabe tudo isso?
Estou impressionada.
51
00:09:30,937 --> 00:09:33,735
Se tem tanto interesse,
por que fica sempre no seu canto?
52
00:09:33,940 --> 00:09:38,001
- Quer nos esnobar?
- N�o, s� prefiro ficar sozinho.
53
00:09:42,849 --> 00:09:45,511
- Vamos tomar um caf�.
- N�o, preciso ir.
54
00:09:48,021 --> 00:09:50,182
Azar seu.
55
00:10:03,804 --> 00:10:05,795
DIVERSOS.
56
00:10:06,006 --> 00:10:10,670
CHANVERT, PROFESSORA DE
HIST�RIA... ESTRANHA. SEGUl-LA.
57
00:10:50,517 --> 00:10:53,008
Suas m�os s�o suaves.
58
00:10:54,187 --> 00:10:56,712
Sua massagem est� �tima,
como sempre.
59
00:10:58,758 --> 00:11:01,022
Diga-me, como aprendeu?
60
00:11:01,862 --> 00:11:04,922
Ent�o, n�o tem que se preocupar com
meu futuro.
61
00:11:17,844 --> 00:11:21,507
Sabe, depois da morte de seu pai,
comecei a jogar na loteria.
62
00:11:23,416 --> 00:11:26,146
Gastava quantias absurdas.
63
00:11:28,355 --> 00:11:31,950
Estava convencida de que ganharia
e que partir�amos da Fran�a.
64
00:11:35,562 --> 00:11:39,054
Queria que f�ssemos morar no Canad�.
65
00:11:41,668 --> 00:11:43,829
N�o sei por que...
66
00:11:45,272 --> 00:11:49,800
mas tinha certeza que era o lugar
ideal para construir uma nova vida.
67
00:11:51,811 --> 00:11:55,611
Que bobagem, n�o?
68
00:12:01,321 --> 00:12:04,757
Continue, me faz muito bem.
69
00:12:09,462 --> 00:12:13,660
- Talvez l� voc� fosse mais feliz.
- Mas eu sou feliz.
70
00:12:16,436 --> 00:12:19,098
Se demonstrasse isso com
mais freq��ncia...
71
00:12:19,906 --> 00:12:23,967
eu me preocuparia menos.
72
00:12:47,500 --> 00:12:50,492
Sua m�e � realmente muito bonita.
73
00:12:52,872 --> 00:12:55,864
Poderia passar horas admirando-a.
74
00:13:09,556 --> 00:13:13,390
- Por qu�? N�o acreditam em mim?
- E eu, fa�o o que, Marie? Aonde vai?
75
00:13:14,828 --> 00:13:16,523
Beije-me.
76
00:13:18,999 --> 00:13:23,333
Quanto eles apostaram?
Cem francos. S� isso?
77
00:13:23,536 --> 00:13:26,869
N�o! Precisa ser mais longo!
Sen�o eles n�o v�o acreditar em mim.
78
00:13:28,441 --> 00:13:30,272
- Vamos.
- Ela me irrita.
79
00:14:20,260 --> 00:14:23,286
Porra! N�o acredito.
80
00:14:27,467 --> 00:14:29,332
N�o...
81
00:14:31,938 --> 00:14:34,099
Porra.
82
00:14:46,586 --> 00:14:50,352
KARIM BENANI TRANSA COM
SUA PROFESSORA DE HIST�RIA.
83
00:15:07,040 --> 00:15:09,406
Eric! Mexa-se! Venha dan�ar.
N�o vamos te engolir.
84
00:15:09,609 --> 00:15:12,601
Os jovens n�o sabem
mais se divertir.
85
00:15:38,271 --> 00:15:40,796
Deve ser a Carole.
Voc� abre, Eric?
86
00:15:44,577 --> 00:15:46,010
Tudo bem, irm�ozinho?
87
00:15:46,212 --> 00:15:49,875
- Olha s�, o ambiente est� animado!
- Sim, est�o se divertindo.
88
00:15:50,917 --> 00:15:53,647
- Trouxe um amigo.
- Tudo bem, Eric?
89
00:15:53,853 --> 00:15:55,252
Simon.
90
00:16:01,060 --> 00:16:04,996
- Querida, por que demorou tanto?
- Mam�e, trouxe um amigo, Simon.
91
00:16:05,198 --> 00:16:06,187
- Como vai?
- Como vai?
92
00:16:07,934 --> 00:16:11,267
- Para voc�.
- N�o precisava!
93
00:16:11,471 --> 00:16:13,336
Entrem.
94
00:16:13,540 --> 00:16:15,132
- Ol�.
- Ol�.
95
00:16:19,412 --> 00:16:23,940
- Corte, Ren�.
- N�o querem jogar um p�quer?
96
00:16:24,150 --> 00:16:28,314
- Vamos ter que sair daqui a pouco...
- J�? Mas voc� acabou de chegar!
97
00:16:28,521 --> 00:16:31,513
Terei que trabalhar amanh�.
Acabaram de me avisar.
98
00:16:32,692 --> 00:16:35,092
Ent�o, voc� trabalha aos domingos?
99
00:16:36,996 --> 00:16:41,160
Vamos, fique mais um pouco.
N�o a vejo nunca!
100
00:16:41,701 --> 00:16:43,100
- Um brinde!
- Aceita?
101
00:16:43,303 --> 00:16:46,295
- N�o, obrigada.
- Um brinde � Helena.
102
00:16:46,739 --> 00:16:49,765
Acabei de ler seu �ltimo artigo.
Voc� escreve muito bem!
103
00:16:49,976 --> 00:16:53,241
- Ren� at� o leu para seus colegas...
- Mam�e!
104
00:16:53,446 --> 00:16:57,075
Tenho orgulho de voc�, s� isso!
Minha querida...
105
00:16:57,283 --> 00:16:58,716
N�o est� sendo muito objetiva...
106
00:17:00,086 --> 00:17:01,417
Vou falar com Eric.
107
00:17:01,621 --> 00:17:04,613
- Stelle, quer quantas cartas?
- Se ele Ihe abrir a porta.
108
00:17:04,824 --> 00:17:07,884
- Duas.
- Aquilo n�o � quarto, � cofre-forte.
109
00:17:16,469 --> 00:17:18,334
Tudo bem?
110
00:17:25,612 --> 00:17:27,409
� a blusa do papai?
111
00:17:31,784 --> 00:17:35,720
- N�o se entediou muito esta noite?
- Realmente, os Corson s�o de doer...
112
00:17:40,360 --> 00:17:44,228
- Fora isso, fale-me sobre sua vida.
- Falar sobre o qu�?
113
00:17:44,664 --> 00:17:49,431
N�o sei... Nunca nos vemos.
Voc� nunca me telefona.
114
00:17:52,305 --> 00:17:54,603
- E mam�e, como est�?
- Vai indo.
115
00:17:54,807 --> 00:17:57,332
Anda um pouco estranha,
n�o sei por qu�.
116
00:17:59,679 --> 00:18:04,412
- E o campe�o das apostas?
- Esque�a. Faz 6 meses que n�o joga.
117
00:18:05,451 --> 00:18:07,612
Fora isso, ele se esfor�a,
est� sempre em cima da mam�e.
118
00:18:08,821 --> 00:18:10,914
Enfim...
119
00:18:11,391 --> 00:18:14,622
O problema dos jornalistas � que
n�o sabem o que � vida de verdade.
120
00:18:16,129 --> 00:18:21,431
Olham tudo do alto.
Para eles, � tudo preto ou branco.
121
00:18:22,201 --> 00:18:24,533
Quando leio os artigos de sua irm�,
por exemplo...
122
00:18:25,071 --> 00:18:27,164
tenho que admitir que
ela escreve bem.
123
00:18:27,373 --> 00:18:30,240
At� me orgulho dela,
mesmo que n�o seja minha filha.
124
00:18:30,877 --> 00:18:33,869
Mesmo assim, acho que �s vezes
ela vai longe demais.
125
00:18:34,080 --> 00:18:36,446
O que ela escreve � muito sect�rio.
126
00:18:38,685 --> 00:18:41,518
E voc�, o que pensa de tudo isso?
127
00:18:41,888 --> 00:18:45,654
Precisa se interessar por pol�tica.
Em pouco tempo, estar� votando.
128
00:18:45,858 --> 00:18:48,418
Eu n�o tenho esse direito,
mas gostaria muito de poder votar.
129
00:18:49,062 --> 00:18:51,360
Se n�o sabe o que est� acontecendo
no mundo...
130
00:18:51,764 --> 00:18:54,289
corre o risco de votar em
qualquer um.
131
00:19:04,210 --> 00:19:07,111
O que digo te enche a esse ponto?
132
00:19:10,550 --> 00:19:13,041
Eu ou�o. J� � alguma coisa.
133
00:19:18,391 --> 00:19:20,188
Por favor!
134
00:19:20,860 --> 00:19:22,657
- Quer alguma outra coisa?
- N�o, obrigado.
135
00:19:22,862 --> 00:19:24,887
Uma cerveja, por favor.
136
00:19:30,203 --> 00:19:35,971
N�o sei, achei que voc� iria gostar
de comer num restaurante chin�s...
137
00:19:36,542 --> 00:19:39,340
Eu detesto essa comida.
138
00:19:40,847 --> 00:19:43,008
� por sua causa que estamos aqui.
139
00:19:46,819 --> 00:19:50,983
Convidei-o para vir ao restaurante,
caso n�o tenha percebido.
140
00:19:52,191 --> 00:19:54,955
Estou tentando agradar-Ihe.
141
00:19:56,329 --> 00:20:00,322
- Voc� se d� conta disso, ao menos?
- Perdi a fome. Vou indo. Obrigado.
142
00:20:04,270 --> 00:20:06,067
Sinto muito.
143
00:20:46,045 --> 00:20:48,411
AONDE VOC� VAl DESSE JEITO?
144
00:21:28,020 --> 00:21:30,079
Quem � essa?
145
00:21:47,940 --> 00:21:50,340
O que est� fazendo no escuro?
146
00:21:50,676 --> 00:21:53,144
- N�o est� estudando?
- N�o.
147
00:21:54,413 --> 00:21:57,280
Sua m�e quer que voc� venha
assistir a um programa...
148
00:21:57,483 --> 00:22:01,647
...� muito engra�ado.
- Obrigado. Vou me deitar.
149
00:22:01,854 --> 00:22:05,790
Ah! Ent�o... boa noite.
150
00:22:07,560 --> 00:22:10,427
Vai se danar.
151
00:22:10,997 --> 00:22:13,329
Gentil, como sempre, o seu filho...
152
00:22:13,533 --> 00:22:16,058
- O que est� fazendo? Estudando?
- N�o sei...
153
00:22:16,269 --> 00:22:19,898
- Deixe-o fazer o que quiser.
- � realmente desagrad�vel.
154
00:22:27,446 --> 00:22:30,279
Outra mo�a.
155
00:22:48,901 --> 00:22:50,562
Cuide bem do apartamento.
156
00:22:50,770 --> 00:22:54,206
Cristophe, n�o vai repetir isso
a cada cinco minutos!
157
00:22:54,974 --> 00:22:58,341
Muito bem, a chave pequena � da
caixa de correspond�ncia...
158
00:22:58,544 --> 00:23:01,308
...e essa � da entrada, certo?
- Certo.
159
00:23:02,648 --> 00:23:04,411
Boas f�rias.
160
00:23:26,906 --> 00:23:31,104
- Ent�o, viu um disco voador?
- Que horas s�o?
161
00:23:31,310 --> 00:23:34,802
-7:30.
- Estou quebrado.
162
00:23:41,254 --> 00:23:43,722
Por que n�o nos disse que
Simon tinha um filho?
163
00:23:43,923 --> 00:23:47,791
Quer que eu repita que n�o se mata
a m�e no dia de seu anivers�rio?
164
00:23:49,028 --> 00:23:51,223
Hein?
165
00:23:58,504 --> 00:24:01,132
Est� apaixonada desta vez?
166
00:24:08,180 --> 00:24:13,243
Estou contente que tenha vindo.
Faz tempo que n�o conversamos.
167
00:24:19,959 --> 00:24:24,953
- Mam�e est� preocupada com voc�.
- N�o diga. Primeira novidade.
168
00:24:25,164 --> 00:24:27,359
Ela que Ihe disse isso?
169
00:24:30,369 --> 00:24:32,496
Disse que, desde a morte de papai,
n�o consegue se comunicar com voc�.
170
00:24:32,705 --> 00:24:36,436
� verdade. Voc� n�o fala...
171
00:24:36,642 --> 00:24:39,202
Ela quer que eu pare�a normal...
172
00:24:41,080 --> 00:24:44,982
que eu n�o fique emburrado e que
eu sorria para aquele idiota.
173
00:24:46,385 --> 00:24:48,945
Assim, ter� a impress�o de que
nos comunicamos.
174
00:24:49,155 --> 00:24:51,146
Merda!
175
00:24:52,024 --> 00:24:55,425
Comunicar-se. Ela acha que
antes eu me comunicava?
176
00:24:56,662 --> 00:25:01,827
Aos doze anos, ver o pai morrendo
e a m�e pirando, d� pra falar?
177
00:25:02,902 --> 00:25:07,236
Que absurdo.
E voc�, onde estava naquela �poca?
178
00:25:11,711 --> 00:25:16,671
Voc� sabe, entre papai e mim...
era muito dif�cil para mim.
179
00:25:28,494 --> 00:25:32,123
E no col�gio, como v�o as coisas?
Tem amigos?
180
00:25:32,732 --> 00:25:37,760
- Amigas?
- N�o. Bem... sim.
181
00:25:38,004 --> 00:25:41,064
N�o sei.
N�o gosto de falar a respeito.
182
00:25:42,575 --> 00:25:44,634
N�o, n�o.
183
00:25:48,581 --> 00:25:51,015
N�o vai dar um beijo no tio Eric?
184
00:25:53,719 --> 00:25:57,917
Ent�o, conspirando em fam�lia?
185
00:25:59,425 --> 00:26:01,950
- Quer ver as pipas?
- Sim.
186
00:26:02,928 --> 00:26:04,919
Vamos ver as pipas.
187
00:26:09,602 --> 00:26:12,628
- Conseguiram conversar um pouco?
- Digamos que sim...
188
00:26:13,906 --> 00:26:16,500
mas acho que n�o sou muito h�bil.
189
00:26:18,110 --> 00:26:21,170
O que me agrada � que
ele tenha acolhido Loic...
190
00:26:43,836 --> 00:26:45,963
Um beijo para a mam�e.
191
00:27:15,668 --> 00:27:18,159
- Boa noite.
- Boa noite.
192
00:27:18,370 --> 00:27:22,397
Estou completamente perdido.
Procuro o Bloco 3. Sabe onde fica?
193
00:27:22,608 --> 00:27:24,542
� bem ali.
194
00:29:09,481 --> 00:29:13,178
- O que voc� tem? N�o est� bem?
- Tive uma p�ssima noite.
195
00:29:13,385 --> 00:29:15,945
- Por causa da festa?
- Que festa?
196
00:29:16,355 --> 00:29:20,689
- Em frente. Fizeram um barulho...
- N�o ouvi nada.
197
00:29:22,628 --> 00:29:25,995
- Brigou com Ren�?
- Isso Ihe agradaria, n�o �?
198
00:29:26,198 --> 00:29:28,792
N�o, simplesmente n�o dormi bem.
199
00:29:30,336 --> 00:29:34,033
- Vai � gin�stica esta noite?
- Que import�ncia tem isso para voc�?
200
00:29:34,240 --> 00:29:38,677
- E por que tantas perguntas?
- Achei que n�o nos comunic�ssemos.
201
00:29:39,078 --> 00:29:41,706
Desculpe-me,
mas este n�o � o momento.
202
00:29:43,015 --> 00:29:45,813
Carole Ihe disse que
Simon tem um filho?
203
00:29:46,018 --> 00:29:49,112
- Como assim um filho?
- Pois �.
204
00:29:49,321 --> 00:29:51,687
Ela n�o Ihe disse que
ele � divorciado?
205
00:29:51,890 --> 00:29:55,087
Por isso, ele aceitou o emprego de
encarregado de compras pelo filho...
206
00:29:55,294 --> 00:29:58,786
...por n�o ter dinheiro.
- Por que ela n�o me disse nada?
207
00:30:10,609 --> 00:30:13,772
Voc� n�o respondeu.
Vai � gin�stica esta noite?
208
00:30:23,722 --> 00:30:25,713
VOC� ACABA DE GANHAR
O GRANDE PR�MIO.
209
00:30:25,924 --> 00:30:27,289
BEM-VINDA AO APARTAMENTO DA
FELICIDADE.
210
00:30:27,493 --> 00:30:28,858
AGORA, SOU TODO SEU.
QUE SORRISO!
211
00:30:29,061 --> 00:30:30,426
QUE SILHUETA!
QUE SENSO DE DIVERTIMENTO!
212
00:30:30,629 --> 00:30:32,096
TUDO � PROMISSOR!
213
00:30:41,740 --> 00:30:45,767
- Tem certeza que voc� vai ficar bem?
- Sim.
214
00:30:47,079 --> 00:30:48,068
Boa noite.
215
00:30:48,280 --> 00:30:51,545
Poderia abaixar o som dessa
televis�o, por favor?
216
00:30:54,186 --> 00:30:56,552
Boa noite.
217
00:31:03,996 --> 00:31:05,725
- Ele tocou em voc�?
- Ele n�o quis.
218
00:31:05,931 --> 00:31:08,092
- O que voc� quer dizer?
- Eu sei.
219
00:31:08,300 --> 00:31:11,667
- Todos n�s sabemos...
- Ele � louco por voc�.
220
00:31:11,870 --> 00:31:14,338
- N�o assim.
- Por que n�o chamou algu�m para...
221
00:31:14,540 --> 00:31:18,203
...resolver isso,Eric?
- Porque n�o pense/ nisso.
222
00:31:20,713 --> 00:31:23,238
Eu Ihe pedi para abaixar!
223
00:31:24,450 --> 00:31:26,680
Voc� me obriga a ver cada coisa...
224
00:31:29,722 --> 00:31:34,989
Poderia me explicar do que se trata?
Tenho certeza de que n�o entende.
225
00:31:35,361 --> 00:31:39,229
- Talvez n�o haja muito a entender.
- Est� enganado. � um bom filme.
226
00:31:39,431 --> 00:31:41,228
Ah. � um filme.
227
00:31:41,467 --> 00:31:43,230
Se n�o tem nada melhor para fazer...
228
00:31:43,435 --> 00:31:48,202
- Por que n�o?
- Por que n�o? Porque ele a tocou...
229
00:31:53,045 --> 00:31:56,242
O que ela est� fazendo, porra!
230
00:31:57,483 --> 00:32:00,884
Que id�ia! Passar a noite com
aquelas peruas vestidas de rosa...
231
00:32:01,086 --> 00:32:04,453
...� pior do que freq�entar uma seita.
- N�o vamos exagerar...
232
00:32:04,656 --> 00:32:06,920
� s� uma aula de gin�stica.
233
00:32:07,726 --> 00:32:09,785
Eu Ihe disse para abaixar o som!
234
00:32:14,032 --> 00:32:16,227
Estou exausto. N�o banque o idiota.
235
00:32:16,435 --> 00:32:18,801
Abaixo se quiser.
A casa � minha tanto quanto sua.
236
00:32:21,106 --> 00:32:25,133
Estou cansado da sua petul�ncia!
Cala essa boca e tira a mesa!
237
00:34:40,045 --> 00:34:41,672
- Voc� vai bem?
- Sim.
238
00:34:42,548 --> 00:34:45,108
- Tudo bem?
- Tudo. N�o acredita?
239
00:34:45,317 --> 00:34:47,080
Engordou um pouco...
240
00:34:49,054 --> 00:34:50,885
Marek est� a�?
241
00:35:01,967 --> 00:35:05,459
- Estava me esperando?
- Sente-se.
242
00:35:09,875 --> 00:35:11,604
- Onde estava?
- E voc�?
243
00:35:11,810 --> 00:35:15,871
- Eu fiz uma pergunta.
- Perdi o �ltimo metr�.
244
00:35:16,081 --> 00:35:20,245
Avise-me, entendeu?
Deixe uma mensagem, telefone, sei l�.
245
00:35:20,452 --> 00:35:22,215
- Ele n�o Ihe disse nada.
- Ele quem?
246
00:35:22,421 --> 00:35:25,117
- Ren�.
- Mas � inacredit�vel!
247
00:35:25,591 --> 00:35:28,992
N�o poderia fazer um esfor�o.
Isso est� ficando insuport�vel.
248
00:35:29,995 --> 00:35:32,828
Um � t�o teimoso quanto o outro.
249
00:36:20,245 --> 00:36:23,237
Quando era crian�a, queria ser
jogadora profissional de futebol.
250
00:36:23,448 --> 00:36:27,475
Era a melhor do time, exceto pelo
fato de ser menina. Que idiotice.
251
00:36:28,987 --> 00:36:33,981
- Nunca quis ser campe�o, algo assim?
- N�o, nunca.
252
00:36:38,997 --> 00:36:41,227
Por que me trouxe aqui?
253
00:36:41,433 --> 00:36:45,301
- N�o gosta do lugar?
- Gosto. Venho aqui �s vezes.
254
00:36:45,504 --> 00:36:49,133
- Eu sei. Eu o segui.
- Me seguiu?
255
00:36:49,941 --> 00:36:52,671
Por que vem aqui todos os dias?
256
00:36:59,117 --> 00:37:00,914
Passe-me sua m�o direita.
257
00:37:08,694 --> 00:37:10,355
Est� brincando do qu�?
258
00:37:10,562 --> 00:37:13,725
Voc� sabe tudo sobre mim e
eu n�o sei nada sobre voc�.
259
00:37:13,932 --> 00:37:16,492
Estou perdida. Passe-me a esquerda.
260
00:38:41,153 --> 00:38:44,919
Tr�s. Impasse na col�nia.
Ontem, depois da meia-noite.
261
00:38:45,123 --> 00:38:49,526
Freq�enta��es viris. Pena pelo belo
casal ou excita��o adicional?
262
00:38:49,728 --> 00:38:53,858
Um pouco de cada.
Impaciente em saber o que vir�.
263
00:39:17,589 --> 00:39:20,888
Al�? Al�?
264
00:39:21,092 --> 00:39:25,859
Pare. Pare com...
265
00:39:36,041 --> 00:39:38,703
- Bom dia, mam�e.
- Ora!
266
00:39:39,878 --> 00:39:43,370
- O que faz aqui? Fico feliz em v�-lo.
- Tem tempo de tomar um caf�?
267
00:39:43,582 --> 00:39:46,176
N�o esta noite, querido,
sen�o vou me atrasar.
268
00:39:46,384 --> 00:39:49,080
Espere-me um instante,
vou buscar minhas coisas.
269
00:40:39,604 --> 00:40:43,370
O que foi? Est� estranho.
270
00:40:43,575 --> 00:40:47,170
N�o, � que... N�o sei, mas...
271
00:40:47,579 --> 00:40:50,173
tenho achado voc� meio triste
ultimamente.
272
00:40:51,016 --> 00:40:53,712
Triste, triste... N�o estou triste.
273
00:40:54,819 --> 00:40:59,916
Estou cansada. Naquela noite,
eu n�o estava bem. S� isso.
274
00:41:00,125 --> 00:41:03,356
Isso deve acontecer com voc�,
�s vezes, n�o?
275
00:41:06,331 --> 00:41:09,391
Bem, preciso ir. Mas prometo que
conversaremos sobre tudo isso.
276
00:41:32,924 --> 00:41:35,916
Ah, n�o!
277
00:42:04,689 --> 00:42:07,590
N�o quer me beijar?
Apostei 200 francos desta vez.
278
00:42:07,792 --> 00:42:11,057
- Muito engra�ado.
- Estou esperando.
279
00:42:31,182 --> 00:42:36,085
Voc� me mordeu! Que idiota!
Mas que idiota!
280
00:42:37,155 --> 00:42:42,058
Acha gra�a? Voc� me mordeu!
281
00:42:42,861 --> 00:42:45,193
Por que me mordeu?
282
00:43:01,479 --> 00:43:02,639
AOS MEUS NOVOS AMIGOS.
283
00:43:08,053 --> 00:43:10,248
Faz oito dias que ele se instalou no
apartamento. N�o entende patavinas.
284
00:43:10,455 --> 00:43:13,754
N�o faz uma frase de tr�s palavras.
285
00:43:13,958 --> 00:43:16,950
Concordo que ele n�o fala muito,
mas n�o � isso que queremos dele.
286
00:43:17,162 --> 00:43:19,494
Lamento, mas n�o estou usufruindo
muito o resto.
287
00:43:20,098 --> 00:43:21,827
- Fabienne, encontro voc� l� embaixo.
- Tom!
288
00:43:24,135 --> 00:43:26,035
Tom!
289
00:43:37,215 --> 00:43:38,807
Tom! Est� brincando de qu�?
290
00:43:39,017 --> 00:43:40,712
- Olhe, recebemos mais uma...
- Eu sei.
291
00:43:47,125 --> 00:43:49,389
"Uma vizinha linda demais. Na outra
noite, dois homens s� para ela...
292
00:43:49,594 --> 00:43:52,586
Voc�s parecem t�o felizes,
t�o alegres...
293
00:43:52,797 --> 00:43:55,061
que nem ouso imaginar o que
se seguir�. Liguem para mim. "
294
00:43:55,266 --> 00:43:59,498
Mas que pobre coitado! Estou
come�ando a ficar seriamente cheia!
295
00:43:59,704 --> 00:44:02,070
Estou cansada dessas idiotices.
296
00:44:06,511 --> 00:44:08,809
Fa�o o que eu quero, merda!
297
00:44:09,013 --> 00:44:12,141
Tom! Droga! Que est� fazendo?
298
00:44:15,286 --> 00:44:18,221
- Vamos nos atrasar.
- Estou indo.
299
00:44:24,829 --> 00:44:25,955
Ent�o, ladr�ozinho...
300
00:44:26,164 --> 00:44:27,995
pode me dizer por que
isto estava no seu quarto?
301
00:44:28,199 --> 00:44:33,603
Faz um m�s que os procuro.
E o que faz com eles?
302
00:44:33,805 --> 00:44:36,638
Por que precisa de bin�culos? Hein?
303
00:44:37,509 --> 00:44:40,945
Responda! Olhe para mim!
Acabou a brincadeira!
304
00:44:41,212 --> 00:44:44,340
- Por que vasculhou meu quarto?
- Moro aqui, fa�o o que quiser.
305
00:44:44,549 --> 00:44:46,983
Sou eu quem paga o aluguel.
Tenho todos os direitos.
306
00:44:47,719 --> 00:44:50,620
Queira ou n�o, durmo com sua m�e.
Ter� que admitir isso...
307
00:44:50,822 --> 00:44:53,382
...em vez de nos aporrinhar.
- Cala a boca!
308
00:44:53,591 --> 00:44:55,491
Cala a boca! Cala a boca!
309
00:45:00,498 --> 00:45:02,659
Voc� enche nosso saco!
Enche o saco de todo mundo!
310
00:45:02,867 --> 00:45:07,361
Pergunte � mam�e o que ela pensa!
E isto? Viu isto no meu quarto?
311
00:45:38,503 --> 00:45:40,903
Sinceramente, fiquei angustiada ao
falar com ela por telefone.
312
00:45:41,105 --> 00:45:44,040
N�o parava de falar de Ren�,
mas de forma incoerente.
313
00:45:49,480 --> 00:45:53,177
- N�o sabe mesmo o que aconteceu?
- J� disse que n�o.
314
00:45:53,751 --> 00:45:55,810
Jura?
315
00:46:05,163 --> 00:46:08,826
Sente-se.
N�o fique a� parado como uma est�tua.
316
00:46:17,242 --> 00:46:21,178
Ora, vamos!
Pare um pouco de fazer essa cara!
317
00:46:22,347 --> 00:46:25,282
Essas hist�rias de fam�lia s�o
sempre uma confus�o.
318
00:46:25,483 --> 00:46:29,715
Meu pai, quando tem um problema,
emburra e se fecha como uma ostra.
319
00:46:29,921 --> 00:46:31,354
E minha m�e...
320
00:46:32,857 --> 00:46:35,325
faz cada esc�ndalo!
Se voc� visse...
321
00:46:36,894 --> 00:46:39,488
Tudo se resolve, voc� vai ver.
322
00:46:41,399 --> 00:46:47,395
Est� escondendo alguma coisa,
sen�o n�o teria aparecido de repente.
323
00:46:48,506 --> 00:46:51,031
N�o faz seu estilo.
324
00:46:51,409 --> 00:46:54,242
Vamos, Eric, fale alguma coisa.
325
00:46:54,445 --> 00:46:56,174
- Fale!
- Me deixa em paz.
326
00:46:56,381 --> 00:46:58,747
Opa! Calma, os dois.
327
00:46:58,950 --> 00:47:01,248
Parem de brigar,
isso n�o vai resolver o problema.
328
00:47:01,452 --> 00:47:05,320
- Se t�m contas a acertar...
- Esque�a. Ele me irrita demais.
329
00:47:10,061 --> 00:47:13,588
N�o se preocupe. Vou falar com ela.
330
00:47:15,733 --> 00:47:18,998
Mas convenhamos que
voc� � um pouco turr�o.
331
00:47:20,038 --> 00:47:23,974
Um pouco turr�o demais. Querida!
332
00:47:26,377 --> 00:47:28,106
Onde est� voc�?
333
00:47:28,313 --> 00:47:31,612
Venha, minha querida, meu docinho...
334
00:47:31,816 --> 00:47:35,149
Que est� fazendo? Vem c�, vem.
335
00:47:39,257 --> 00:47:41,088
- Vou brincar com voc�.
- Me deixa em paz.
336
00:47:41,292 --> 00:47:43,283
- Vou brincar com voc�.
- Fica quieto!
337
00:47:43,761 --> 00:47:45,422
- Vou brincar com...
- Cala a boca!
338
00:47:45,630 --> 00:47:47,120
Ai!
339
00:47:48,733 --> 00:47:52,362
- O que foi que fez?
- Ele � mau, ele me empurrou.
340
00:47:52,603 --> 00:47:54,935
- Quem? Eric?
- �.
341
00:47:56,407 --> 00:47:57,772
- Te machucou?
- Sim.
342
00:47:57,975 --> 00:47:59,636
- Onde?
- Aqui.
343
00:47:59,844 --> 00:48:03,940
Voc� n�o tem nada.
Vai se deitar, vai.
344
00:48:05,083 --> 00:48:06,607
Voc� precisa � de tratamento.
345
00:48:06,818 --> 00:48:09,753
Se n�o est� bem,
n�o � com o Loic que deve implicar.
346
00:48:10,688 --> 00:48:14,852
Bom, vamos nos acalmar, porque estou
come�ando a ficar esquentado.
347
00:48:16,094 --> 00:48:20,121
Carole! Saia da toca. Carole!
348
00:48:25,336 --> 00:48:28,134
Me desculpem,
mas eu n�o volto para l�.
349
00:48:29,507 --> 00:48:32,032
N�o imagina como � dif�cil, �s vezes.
350
00:48:32,443 --> 00:48:36,641
Escute, Eric, imagino que viver com
Ren� n�o seja um mar de rosas.
351
00:48:37,782 --> 00:48:41,718
Quando se tem 17 anos, menos ainda.
Mas n�o piore as coisas.
352
00:48:42,787 --> 00:48:46,120
Mam�e precisa dele.
Sem ele, nunca teria se reerguido.
353
00:48:47,291 --> 00:48:49,259
- Quem � voc� para saber...?
- O que foi que disse?
354
00:48:49,460 --> 00:48:52,122
- Nada.
- Nada?
355
00:48:52,897 --> 00:48:55,695
Eu tamb�m ficaria surpresa...
356
00:48:56,734 --> 00:48:59,532
Como voc� me irrita! Escute...
357
00:48:59,737 --> 00:49:01,796
se n�o � capaz de falar, se n�o tem
o m�nimo de confian�a em n�s...
358
00:49:02,006 --> 00:49:03,997
� melhor dar o fora.
N�o sou eu que vou ret�-lo.
359
00:49:04,208 --> 00:49:05,334
Eu tinha certeza.
360
00:49:05,543 --> 00:49:07,841
A �nica coisa que importa para voc�
� que n�o mexam com sua vidinha.
361
00:49:08,045 --> 00:49:11,037
Voc� � uma ego�sta. Apesar das
apar�ncias, � uma tremenda ego�sta.
362
00:49:11,249 --> 00:49:14,241
Por que tem tanta raiva de mim?
363
00:49:14,452 --> 00:49:18,115
� porque, uma vez, ousei dizer que
papai n�o era t�o extraordin�rio?
364
00:49:20,258 --> 00:49:23,785
� melhor voc� relaxar um pouco.
Voc� � muito agressivo!
365
00:49:23,995 --> 00:49:25,963
- Ela � sua irm�, afinal!
- Sim, � minha irm�.
366
00:49:26,164 --> 00:49:29,258
Mas fa�o o que quiser! Sempre que
h� um problema, ela nunca me escuta.
367
00:49:29,467 --> 00:49:30,627
N�o se importa nem um pouco com
a gente.
368
00:49:30,835 --> 00:49:33,429
Tudo que quer �
transar com caras como voc�.
369
00:49:33,638 --> 00:49:37,836
- Bom, agora chega.
- Me larga! Me larga, seu idiota!
370
00:49:38,042 --> 00:49:40,442
Me larga!
371
00:49:42,079 --> 00:49:44,206
O ego�sta � voc�, n�o eu!
372
00:49:47,318 --> 00:49:49,218
E, enquanto voc� n�o mudar,
vai ser sempre a mesma coisa!
373
00:49:49,420 --> 00:49:52,184
Claro! E obrigado mais uma vez por
essa �tima noite!
374
00:50:01,466 --> 00:50:04,401
Ego�sta. Ego�sta � voc�.
375
00:50:09,707 --> 00:50:11,766
Droga.
376
00:51:16,139 --> 00:51:18,471
E eu pensando que
�amos nos divertir a noite toda.
377
00:51:18,675 --> 00:51:21,542
Querem saber?
Voc�s n�o t�m esp�rito de festa.
378
00:51:22,078 --> 00:51:25,070
Ora, Fabienne, voc� est� totalmente
b�bada, nem consegue ficar de p�.
379
00:51:26,383 --> 00:51:29,443
S�rio, mesmo, pessoal.
Voc�s s�o deprimentes.
380
00:51:33,857 --> 00:51:37,156
Voc�, usa �culos at� no chuveiro.
381
00:51:38,595 --> 00:51:41,564
N�o escolhemos. Vamos refletir.
382
00:51:42,332 --> 00:51:47,827
E o babaca a�... N�o entende
uma palavra e sorri feito um trouxa.
383
00:51:48,038 --> 00:51:50,506
Eu entendo bem franc�s.
384
00:51:50,707 --> 00:51:54,165
- Isso n�o � nada gentil comigo.
- N�o, n�o � nada gentil contigo.
385
00:51:54,377 --> 00:51:56,709
- Vai beber o qu�?
- O que voc� tem a ver com isso?
386
00:51:56,913 --> 00:51:58,778
- E voc�, bebe o qu�?
- Um expresso.
387
00:51:58,982 --> 00:52:00,449
- Certo.
- E voc�?
388
00:52:00,650 --> 00:52:02,948
- Meia cerveja. Tem croissant?
- Com a cerveja?
389
00:52:03,153 --> 00:52:07,021
- Exatamente.
- Quando voc� come�a, � pra valer.
390
00:52:07,223 --> 00:52:11,557
- Eu quero um Ricard.
- Fabienne, voc� vai vomitar de novo...
391
00:52:11,761 --> 00:52:13,319
De qualquer forma, esta noite,
voc� n�o dorme na minha casa.
392
00:52:13,530 --> 00:52:16,465
Assim, se eu vomitar, � problema meu.
393
00:52:17,267 --> 00:52:20,430
Fabienne, voc� bebeu um pouco
demais, conversamos mais tarde.
394
00:52:20,737 --> 00:52:24,400
Merda!
Voc� n�o � meu pai, nem meu irm�o...
395
00:52:24,607 --> 00:52:28,099
nem mesmo meu homem.
Ent�o, larga do meu p�.
396
00:52:28,878 --> 00:52:33,872
- Certo, n�o vou pedir um Ricard.
- N�o preciso de voc� pra isso.
397
00:52:40,690 --> 00:52:44,126
Um Ricard, por favor, e dois croissants.
398
00:52:50,433 --> 00:52:53,334
Droga, eles me d�o nos nervos,
esses bichas.
399
00:52:55,071 --> 00:52:57,505
Voc�, pelo menos, n�o � bicha, �?
400
00:52:58,775 --> 00:53:01,539
N�o. N�o parece ser.
401
00:53:04,781 --> 00:53:09,514
Tem um cigarro? Tom!
402
00:53:09,719 --> 00:53:12,279
Me passa um cigarro, por favor.
403
00:53:17,894 --> 00:53:21,125
- Quer um?
- Obrigado.
404
00:53:33,810 --> 00:53:36,176
Com licen�a.
405
00:54:00,904 --> 00:54:03,338
Ela bebeu um pouco...
406
00:54:07,877 --> 00:54:09,936
Engra�ado, tenho a impress�o de
que conhe�o voc�.
407
00:54:10,146 --> 00:54:13,741
- Acho dif�cil.
- Como se chama?
408
00:54:13,950 --> 00:54:15,713
Eric.
409
00:54:18,421 --> 00:54:22,118
Eu sou Tom.
410
00:54:22,325 --> 00:54:24,316
Muito prazer.
411
00:54:24,961 --> 00:54:27,896
Pe�o desculpas, mas
n�o vou Ihe dar um aperto de m�os.
412
00:54:32,368 --> 00:54:37,237
- Bem, bom dia.
- � isso a�... bom dia.
413
00:55:00,263 --> 00:55:02,663
Eric.
414
00:55:10,840 --> 00:55:13,832
O que aconteceu com o Ren�?
415
00:55:18,314 --> 00:55:23,081
Quando cheguei, ele estava sozinho,
no escuro.
416
00:55:27,257 --> 00:55:32,126
N�o disse uma palavra, mas tive
a impress�o de que ele ia chorar.
417
00:55:41,571 --> 00:55:43,971
Sua irm� telefonou.
418
00:55:45,909 --> 00:55:50,744
Nesse instante, ouvi ele sair.
Desde ent�o, n�o tenho not�cias.
419
00:55:53,616 --> 00:55:59,350
O que aconteceu exatamente?
Nunca o vi nesse estado antes.
420
00:56:00,757 --> 00:56:03,851
Fiquei com muito medo.
421
00:56:25,548 --> 00:56:28,381
N�o chore. N�o chore.
422
00:56:29,185 --> 00:56:31,813
N�o se preocupe, ele vai voltar.
423
00:56:35,658 --> 00:56:37,956
N�o Ihe dou um bom exemplo.
424
00:56:38,161 --> 00:56:41,653
De qualquer forma, se tivesse ido para
a escola, dormiria na classe.
425
00:56:42,966 --> 00:56:45,935
- Isso � bom.
- Mas n�o hoje.
426
00:56:46,936 --> 00:56:50,770
O que aconteceria se eu cruzasse com
meu patr�o? Nem quero pensar...
427
00:56:50,974 --> 00:56:52,805
De qualquer forma, se voc�
n�o estiver l�, ele fica no seu lugar.
428
00:56:53,009 --> 00:56:56,342
- Ele fica no meu lugar...
- Fica no seu lugar, no seu lugar...
429
00:56:56,546 --> 00:57:00,380
- Pare! Todo mundo est� olhando.
- Obrigado. At� logo.
430
00:57:00,850 --> 00:57:03,478
- N�o esque�a o creme de leite.
- � mesmo.
431
00:57:03,753 --> 00:57:08,850
Na casa do irm�o de Karim...
Vai ser num armaz�m. Onde?
432
00:57:10,159 --> 00:57:16,029
Ah, sei onde fica.
Chegarei cedo. Prometo.
433
00:57:16,766 --> 00:57:19,633
At� mais. O qu�?
434
00:57:20,970 --> 00:57:23,029
N�o posso falar agora.
435
00:57:24,641 --> 00:57:27,735
Eu tamb�m. Tchau.
436
00:57:31,614 --> 00:57:35,641
Cada vez que o telefone toca,
rezo para que seja o Ren�.
437
00:57:37,687 --> 00:57:40,087
Por que fica com ele?
438
00:57:44,060 --> 00:57:46,028
Quem foi que ligou pra voc�?
439
00:57:46,229 --> 00:57:48,697
Uma garota da escola.
Voc� n�o conhece.
440
00:57:49,565 --> 00:57:51,226
Sua namorada?
441
00:57:51,434 --> 00:57:54,198
Se uma menina me liga,
tem que ser minha namorada. � isso?
442
00:57:54,671 --> 00:57:57,834
N�o � isso, � o tom da sua voz...
443
00:57:58,875 --> 00:58:01,366
N�o se mexa, sen�o vou errar.
444
00:58:05,281 --> 00:58:10,617
- Fui convidado para uma festa.
- Formid�vel! Voc� vai?
445
00:58:10,820 --> 00:58:13,983
- N�o sei.
- Deveria ir.
446
00:58:15,358 --> 00:58:20,091
Est� cada vez mais parecido com
seu pai. Ou n�o sai do quarto...
447
00:58:20,296 --> 00:58:22,787
ou passa todas as noites na rua.
448
00:58:27,203 --> 00:58:32,072
Sei que n�o � f�cil entre
voc� e Ren�. Mas preciso dele.
449
00:58:33,376 --> 00:58:36,368
E voc� bem sabe que
ele s� tem a n�s como fam�lia.
450
00:58:39,082 --> 00:58:41,983
Tenho certeza de que
ele n�o vai me abandonar. Ele n�o.
451
00:58:47,156 --> 00:58:51,183
- � o Ren�?
- Mas Ren� tem a chave.
452
00:58:55,932 --> 00:59:01,268
Sabia que n�s nos conhec�amos.
O mundo � pequeno, n�o?
453
00:59:02,105 --> 00:59:06,735
- Cortaram seu cabelo?
- O que voc� quer?
454
00:59:06,943 --> 00:59:10,936
Eu? Eu n�o quero nada.
455
00:59:14,751 --> 00:59:17,219
- At� logo.
- At� logo.
456
00:59:17,420 --> 00:59:19,217
Quando voc� quiser.
457
00:59:19,422 --> 00:59:21,014
Bom dia!
458
00:59:21,224 --> 00:59:24,216
Acho que me enganei.
Deve ser no andar de baixo. At� logo.
459
00:59:25,862 --> 00:59:29,821
- Quem era?
- N�o sei.
460
00:59:42,545 --> 00:59:44,979
Ele cortou o cabelo!
461
00:59:47,383 --> 00:59:49,874
Oi, Marie. Ela est� linda esta noite.
462
01:00:18,414 --> 01:00:21,110
Vamos l�, Karim! Mexa-se.
463
01:00:32,862 --> 01:00:36,229
Finalmente, voc� chegou.
Achei que n�o viria.
464
01:00:47,009 --> 01:00:49,910
Bem, se decidiu n�o falar,
n�o vou insistir.
465
01:01:02,024 --> 01:01:06,188
- Que isso? Ele nem chegou aos 16.
- E da�? Ele � bonitinho. N�o acha?
466
01:01:17,874 --> 01:01:19,967
- Quer imitar a louca da Chanvert?
- Babaca.
467
01:01:20,176 --> 01:01:22,736
- Karim! Ele est� gozando de voc�!
- Ah. O que foi que disse?
468
01:01:22,945 --> 01:01:26,278
- Algum problema?
- Deixa pra l�, Karim. � um trouxa.
469
01:01:27,850 --> 01:01:29,943
Vai se masturbar, cara.
Isso ia te fazer bem.
470
01:01:34,357 --> 01:01:38,384
P�ra! P�ra, Karim! P�ra!
471
01:01:38,594 --> 01:01:40,323
Some da minha festa!
472
01:01:41,898 --> 01:01:43,763
- Vem!
- Me solta.
473
01:01:43,966 --> 01:01:45,490
- Vem
- Me solta!
474
01:02:02,685 --> 01:02:05,779
Espera!
Tenho duas palavrinhas a te dizer.
475
01:02:05,988 --> 01:02:08,479
Primeiro, n�o sei por que
provoca Karim desse jeito.
476
01:02:08,691 --> 01:02:11,285
Se ele te convidou,
foi s� porque eu pedi.
477
01:02:11,494 --> 01:02:14,622
Segundo, quanto mais te conhe�o,
mais te acho um idiota.
478
01:02:14,830 --> 01:02:17,321
N�o percebe a que ponto
pode machucar as pessoas.
479
01:02:23,072 --> 01:02:26,701
Voc� s� v� seus probleminhas. Acha
que o mundo gira em torno de voc�...
480
01:02:26,909 --> 01:02:28,934
e est� pouco se lixando pro resto.
481
01:02:30,913 --> 01:02:33,245
Foi isso que me agradou, no in�cio.
482
01:02:33,449 --> 01:02:36,441
Essa impress�o de que o mundo
� sua volta n�o podia te atingir.
483
01:02:37,853 --> 01:02:41,880
Cheguei a pensar que, se um dia
namor�ssemos, me sentiria protegida.
484
01:02:44,293 --> 01:02:46,625
Mas � complicado demais.
485
01:02:51,667 --> 01:02:55,831
Com voc�, me sinto ainda mais feia que
com os outros. Voc� n�o me v�.
486
01:02:56,038 --> 01:03:02,068
N�o me olha. N�o de verdade.
N�o o suficiente.
487
01:03:04,480 --> 01:03:07,347
� como se eu n�o existisse.
488
01:03:09,285 --> 01:03:12,379
Eu preciso deixar um cara me agarrar
pra voc� olhar pra mim.
489
01:03:12,888 --> 01:03:15,857
E s� olha porque
seu orgulho foi atingido.
490
01:03:19,996 --> 01:03:24,456
Acho que vamos parar de nos ver.
� doloroso demais para mim.
491
01:03:24,667 --> 01:03:28,296
- Sinto muito.
- Eu entendo.
492
01:03:31,007 --> 01:03:35,307
Est� vendo? Voc� continua.
Claro que n�o pode entender.
493
01:03:37,513 --> 01:03:40,573
N�o sei por que, mas gosto de voc�.
494
01:03:44,320 --> 01:03:46,379
Vou indo.
495
01:05:44,473 --> 01:05:48,910
Ele n�o est� com febre.
Mas a press�o est� um pouco baixa.
496
01:05:49,111 --> 01:05:53,445
Sim, temos um m�dico,
mas ele vai raramente � consulta.
497
01:06:01,190 --> 01:06:03,181
O que ele tem?
498
01:06:03,859 --> 01:06:07,454
Passou duas noites no hotel e
gastou 3 mil francos nas corridas.
499
01:06:07,663 --> 01:06:11,360
- Acredita?
- Pensei que ele n�o jogasse mais.
500
01:06:12,501 --> 01:06:14,492
Ele n�o est� bem.
501
01:06:14,703 --> 01:06:18,036
Em princ�pio, trata-se de
uma pequena depress�o. Nada grave.
502
01:06:18,240 --> 01:06:20,606
Digamos que ele est� com os nervos
um pouco fr�geis neste momento.
503
01:06:20,810 --> 01:06:24,439
Eu prescrevi antidepressivos.
Ele s� precisa repousar alguns dias.
504
01:06:24,647 --> 01:06:26,706
Nada de �lcool, nem de cigarros.
505
01:06:27,016 --> 01:06:30,008
Avise seu m�dico
caso meu tratamento n�o surta efeito.
506
01:06:31,954 --> 01:06:33,945
S� isso?
507
01:06:34,290 --> 01:06:37,350
Se h� outra coisa, voc�s � que t�m
que me dizer. N�o sei...
508
01:06:37,560 --> 01:06:40,893
problemas no trabalho,
ou alguma outra coisa...
509
01:06:44,366 --> 01:06:45,799
N�o.
510
01:07:33,048 --> 01:07:35,346
O QUE HOUVE?
NENHUMA NOVIDADE?
511
01:07:35,551 --> 01:07:37,849
NENHUMA PALAVRA.
SER� QUE PERDEU A CANETA?
512
01:08:07,750 --> 01:08:10,150
- Voc� n�o est� mais ao meu lado.
- O que est� dizendo?
513
01:08:10,352 --> 01:08:14,686
Sei que vai me deixar.
E n�o venha me dizer o contr�rio.
514
01:08:14,890 --> 01:08:19,520
- Pare com essa palha�ada.
- Claro! Pode me tomar por um idiota.
515
01:08:20,462 --> 01:08:23,625
O que o seu filho Ihe disse?
516
01:08:23,832 --> 01:08:26,357
Deixe Eric fora disso.
517
01:08:43,352 --> 01:08:48,756
- Como tudo isso � feio.
- Claro que � feio.
518
01:08:50,025 --> 01:08:53,688
E da�? Que import�ncia tem isso?
519
01:08:54,229 --> 01:08:58,666
E da� que, de tanto viver aqui,
acabamos t�o feios quanto o cen�rio.
520
01:09:02,271 --> 01:09:07,174
- Voc� precisa me perdoar, H�l�ne.
- Por qu�?
521
01:09:09,445 --> 01:09:12,312
Deveria ter me esfor�ado mais para
que f�ssemos morar em outro lugar...
522
01:09:12,514 --> 01:09:16,644
ou menos para Ihe oferecer a viagem
com a qual sempre sonhou.
523
01:09:21,890 --> 01:09:27,226
Nem isso eu fiz. Como pude
me enganar a esse ponto...
524
01:09:27,763 --> 01:09:31,255
N�o diga isso. Vai passar.
525
01:09:41,377 --> 01:09:44,107
O que est� fazendo a�?
526
01:09:45,180 --> 01:09:50,208
- Espionando?
- S� queria me desculpar.
527
01:09:54,556 --> 01:09:58,959
- Desculpar-se do qu�?
- Voc� quer se desculpar?
528
01:10:00,262 --> 01:10:05,666
Eu tamb�m quero pedir desculpas,
embora n�o saiba do qu�.
529
01:10:06,902 --> 01:10:08,494
Mesmo com cara de
cachorro perdido...
530
01:10:08,704 --> 01:10:09,728
voc� � desacreditado.
531
01:10:09,938 --> 01:10:12,873
- Voc�s n�o v�o recome�ar!
- Recome�ar o qu�?
532
01:10:13,075 --> 01:10:14,906
Que culpa eu tenho se
o pai dele morreu?
533
01:10:15,110 --> 01:10:17,442
- N�o fale assim do meu pai!
- Eric, basta.
534
01:10:17,646 --> 01:10:19,739
Est� vendo?
535
01:10:21,417 --> 01:10:23,851
Saiba que um dia,
para me sentir em paz...
536
01:10:24,053 --> 01:10:28,080
pensei que seria melhor eu estar morto
e seu pai continuar vivo.
537
01:10:28,290 --> 01:10:30,918
O que me tranq�iliza �
eu saber que nada seria diferente.
538
01:10:31,126 --> 01:10:33,594
Voc� continuaria sendo
o mesmo ego�sta.
539
01:10:33,796 --> 01:10:37,061
Ah! Vou Ihe dar um presente.
Assim, voltamos a ser amigos.
540
01:10:37,266 --> 01:10:39,860
Ren�, por favor. Ren�, chega.
541
01:10:40,069 --> 01:10:42,230
Que foi? N�o quer que eu seja
amigo de seu filho?
542
01:10:42,438 --> 01:10:46,841
Pegue-os. S�o para voc�. Pegue!
Vamos, pegue!
543
01:10:48,477 --> 01:10:51,810
Pegue! Pegue!
544
01:10:53,882 --> 01:10:56,908
Ah, que pena! Ca�ram.
545
01:10:58,320 --> 01:11:00,982
Que azar! Bem, dane-se.
546
01:11:01,190 --> 01:11:03,522
Voc� n�o ganha o presente e
n�s nunca seremos amigos.
547
01:11:03,725 --> 01:11:05,886
Babaca.
548
01:11:06,095 --> 01:11:07,790
Mande-o sumir da minha frente.
549
01:11:08,297 --> 01:11:11,630
- Eric, por favor.
- Tudo bem, j� entendi.
550
01:12:06,822 --> 01:12:10,087
Tom! Precisamos fazer as malas.
551
01:12:10,859 --> 01:12:15,193
- O que deseja?
- Desculpe, acho que errei de porta.
552
01:12:15,397 --> 01:12:20,994
Ei! N�o, n�o errou.
Entre. Vamos, entre!
553
01:12:24,206 --> 01:12:26,333
Vamos, entre!
554
01:12:27,643 --> 01:12:29,338
- Quem �?
- N�o reconhece?
555
01:12:31,780 --> 01:12:34,214
Entre. Sente-se.
556
01:12:35,150 --> 01:12:39,348
Fique � vontade.
Quer beber alguma coisa?
557
01:12:40,155 --> 01:12:42,749
Parece que j� se adiantou.
Vou beber uma tequila.
558
01:12:42,958 --> 01:12:46,655
- Fabienne, quer beber alguma coisa?
- � um dos seus amigos?
559
01:12:48,397 --> 01:12:53,061
Digamos que � um conhecido.
At� que nos conhecemos muito bem.
560
01:12:53,268 --> 01:12:57,432
N�o � verdade, Eric? Eric Grondier.
561
01:13:01,577 --> 01:13:06,173
- Voc� tamb�m o conhece. N�o lembra?
- N�o, acho que n�o.
562
01:13:06,548 --> 01:13:10,245
Voc� veio se sentar ao meu lado,
outro dia, no bar.
563
01:13:10,686 --> 01:13:13,052
Ah, sim, talvez. N�o me lembro.
564
01:13:13,255 --> 01:13:16,053
- Foi l� que se conheceram?
- N�o exatamente.
565
01:13:17,726 --> 01:13:20,160
Recebeu meu recadinho?
566
01:13:22,664 --> 01:13:25,462
Fico feliz que tenha vindo, Eric.
567
01:13:26,068 --> 01:13:29,663
� uma loucura todas as perguntas que
j� me fiz a seu respeito.
568
01:13:30,405 --> 01:13:35,274
- Algu�m poderia me explicar?
- Eric � um de nossos vizinhos.
569
01:13:37,512 --> 01:13:42,472
- Um vizinho muito atento, eu diria.
- Eu que Ihes escrevi as cartas.
570
01:13:42,684 --> 01:13:47,519
As cartas? Que cartas?
Ent�o, foi voc� que as enviou.
571
01:13:48,290 --> 01:13:50,986
E voc� sabia, e n�o me disse nada.
572
01:13:51,827 --> 01:13:54,125
- E que diferen�a faz?
- A diferen�a de ser um idiota.
573
01:13:54,329 --> 01:13:56,695
E voc�,
gostaria realmente que fosse embora.
574
01:13:56,898 --> 01:13:58,695
Aqui ou fora daqui,
estarei sempre com voc�s.
575
01:13:58,900 --> 01:14:01,368
- Perd�o?
- Acho voc� muito bonita...
576
01:14:01,570 --> 01:14:05,506
realmente muito bonita.
Mesmo no dia em que estava b�bada...
577
01:14:05,707 --> 01:14:10,110
pensei comigo que nunca tivesse visto
uma garota t�o bonita como voc�.
578
01:14:10,312 --> 01:14:15,079
N�o estou entendendo mais nada.
Voc�s est�o me enrolando?
579
01:14:18,520 --> 01:14:21,284
E foi por me achar bonita que me
enviou aquelas cartas nojentas?
580
01:14:21,490 --> 01:14:23,185
N�o, as cartas eram outra coisa.
581
01:14:23,392 --> 01:14:26,759
Al�m do mais, minhas cartas
n�o eram t�o nojentas assim.
582
01:14:28,530 --> 01:14:31,522
Acho que preciso beber
mais um pouco.
583
01:14:36,071 --> 01:14:42,340
Diga-me, Eric, naquela manh�, voc�
me encontrou por acaso ou me seguiu?
584
01:14:42,744 --> 01:14:45,042
- Foi por acaso.
- Droga.
585
01:14:45,247 --> 01:14:49,411
Agradava-me a id�ia de ser seguido
a noite toda por um jovem atormentado.
586
01:14:49,618 --> 01:14:52,917
- Tenho cara de jovem atormentado?
- N�o.
587
01:14:53,121 --> 01:14:56,022
Essa era a minha fantasia.
N�o confunda.
588
01:14:56,558 --> 01:15:00,619
- Est�o partindo por minha causa?
- Que import�ncia tem isso?
589
01:15:00,829 --> 01:15:03,457
Seria uma pena voc�s sa�rem do
bairro por minha culpa.
590
01:15:03,665 --> 01:15:06,691
Ele n�o � o m�ximo?
Est� preocupado conosco.
591
01:15:06,902 --> 01:15:09,894
Envia cartas an�nimas a todo mundo e
se surpreende com nosso desagrado?
592
01:15:10,405 --> 01:15:12,032
- N�o mando cartas para todo mundo.
- N�o?
593
01:15:12,374 --> 01:15:14,467
Meu irm�o me disse que recebeu
cartas an�nimas nos �ltimos 6 meses.
594
01:15:14,876 --> 01:15:16,639
N�o era a mesma coisa.
595
01:15:16,845 --> 01:15:20,713
- Foi por t�dio.
- E n�s, foi por qu�?
596
01:15:21,083 --> 01:15:26,851
Voc�s, foi... como se tudo que
voc�s fizessem fosse para mim.
597
01:15:28,223 --> 01:15:32,489
- Como se isso Ihes desse prazer.
- Quantos clich�s!
598
01:15:33,095 --> 01:15:36,656
Bom. Basta. J� rimos o suficiente.
599
01:15:37,065 --> 01:15:40,694
Agora, pegue sua garrafa, termine-a
onde quiser, mas volte para casa.
600
01:15:40,902 --> 01:15:44,338
Tenho certeza de que seus pais
v�o adorar ter o voyeur de volta.
601
01:15:44,539 --> 01:15:49,203
Meu pai morreu h� cinco anos. Minha
m�e acaba de me expulsar de casa.
602
01:15:51,179 --> 01:15:53,977
Ningu�m est� me esperando
esta noite.
603
01:15:54,182 --> 01:15:57,310
Entendem isso? Ningu�m.
Ningu�m est� me esperando.
604
01:15:58,053 --> 01:16:00,385
Me sinto bem aqui.
605
01:16:01,256 --> 01:16:04,521
Eu s� quero passar
algum tempo com voc�s.
606
01:16:04,960 --> 01:16:07,952
Merda! N�o � pedir muito, afinal.
607
01:16:15,437 --> 01:16:19,498
Bravo.
Fez muito bem encorajando-o a vir.
608
01:16:21,243 --> 01:16:22,801
Voc�s s�o como todos os outros.
609
01:16:23,011 --> 01:16:25,536
Mortos de medo cada vez que
acontece alguma coisa.
610
01:16:25,747 --> 01:16:27,942
Falta de sorte.
Esse "alguma coisa" sou eu.
611
01:16:28,150 --> 01:16:30,983
Estou aqui e n�o quero ir embora.
612
01:16:31,486 --> 01:16:35,479
Bom. Vou buscar a garrafa.
Acho que estamos precisando.
613
01:16:39,161 --> 01:16:43,791
Est� calor aqui. N�o acham?
Estou sufocando.
614
01:16:48,503 --> 01:16:51,529
N�o me responderam.
� por minha causa que est�o partindo?
615
01:16:52,040 --> 01:16:56,704
Este � o apartamento do meu irm�o.
Voc� sabe, o "belo motoqueiro".
616
01:16:57,245 --> 01:17:00,373
Ele volta depois de amanh�.
E n�s nos mandamos.
617
01:17:02,050 --> 01:17:05,645
Ent�o, se n�o tivesse vindo hoje,
n�o os teria reencontrado.
618
01:17:05,854 --> 01:17:07,879
Ao que parece,
j� sabe onde Tom passa suas noites.
619
01:17:08,657 --> 01:17:11,455
E a mim, voc� seguiu tamb�m?
620
01:17:16,598 --> 01:17:18,498
Entendo.
621
01:17:19,134 --> 01:17:24,162
- Tom, acha que � o momento?
- Sim. Tome. Sirva-se.
622
01:17:43,391 --> 01:17:45,552
Bebi demais.
N�o estou me sentindo bem.
623
01:17:46,895 --> 01:17:50,160
Est� bem? Est� bem?
624
01:17:54,603 --> 01:18:00,269
Est� louco? Esse cara � doente.
E voc� acha gra�a...
625
01:18:00,909 --> 01:18:04,845
Ora... Voc� perguntou o que ele veio
buscar. Ele est� respondendo.
626
01:18:05,046 --> 01:18:06,877
Eu n�o te agrado?
627
01:18:09,584 --> 01:18:14,419
N�o acredito!
Ei! Voc� � totalmente louco.
628
01:18:19,861 --> 01:18:22,796
Acho voc�s dois bonitos demais.
629
01:18:24,566 --> 01:18:29,697
D� um tempo a ela. Eu j� estou
pensando nisso h� um bom tempo.
630
01:18:32,707 --> 01:18:35,039
� a primeira vez?
631
01:18:35,243 --> 01:18:37,211
Pena.
632
01:21:13,635 --> 01:21:15,830
Espere.
633
01:23:03,945 --> 01:23:06,937
Olhe para mim.
634
01:25:18,813 --> 01:25:21,281
- Lamento. N�o pode entrar.
- Mas eu moro aqui.
635
01:25:21,482 --> 01:25:25,316
- Lamento. Por ora, ningu�m entra.
- Ele � filho da Sra. Grondier.
636
01:25:25,520 --> 01:25:26,987
- Voc� � filho da Sra. Grondier?
- Sim.
637
01:25:27,188 --> 01:25:29,748
Acompanhe-me, por favor.
638
01:25:32,093 --> 01:25:36,189
- � o filho da senhora.
- Bom dia, senhor. Por favor.
639
01:25:36,397 --> 01:25:40,094
- O que houve?
- Por aqui. Explicaremos l� em cima.
640
01:25:56,284 --> 01:25:58,912
Sua m�e est� ali.
641
01:26:00,188 --> 01:26:03,919
Mam�e? Mam�e?
642
01:26:18,940 --> 01:26:22,899
Venha, senhora. Solte-o.
Eu cuido dele.
643
01:26:48,669 --> 01:26:52,036
O m�dico est� Ihe chamando.
644
01:27:00,448 --> 01:27:01,472
N�o encostem em nada.
645
01:27:01,682 --> 01:27:05,709
- O m�dico legista, onde est�?
- O legista, o legista... bem...
646
01:27:05,920 --> 01:27:07,911
...ele chegar� em alguns minutos.
- Sempre atrasado.
647
01:28:23,698 --> 01:28:27,862
- O que faz assim, no escuro?
- Estava esperando voc�.
648
01:28:28,069 --> 01:28:30,435
Preparei o jantar.
649
01:28:45,052 --> 01:28:48,317
Vou visitar alguns apartamentos
na semana que vem.
650
01:28:50,892 --> 01:28:53,827
Gostaria que voc� viesse comigo.
651
01:28:54,762 --> 01:28:57,128
- Concorda?
- Como quiser.
652
01:28:57,331 --> 01:28:59,663
- Quer um?
- N�o.
653
01:29:03,538 --> 01:29:06,029
Sente falta dele?
654
01:29:07,308 --> 01:29:11,005
- Perd�o?
- Sente falta de Ren�?
655
01:29:11,913 --> 01:29:14,541
Claro que sim.
656
01:29:30,231 --> 01:29:33,200
Eu tamb�m sinto falta dele.
657
01:29:56,123 --> 01:29:58,387
- Estamos bem aqui, n�o?
- Sim.
658
01:29:58,593 --> 01:30:00,823
Marie, pegue essa!
659
01:30:06,067 --> 01:30:10,800
Vamos, mexa-se. Aproveite um pouco.
Venha.
660
01:30:13,474 --> 01:30:16,272
A Marie � realmente uma gra�a.
661
01:30:19,714 --> 01:30:22,774
Pena que mam�e
n�o tenha vindo conosco.
662
01:30:22,984 --> 01:30:26,010
Ela est� aprendendo a viver sem n�s.
Isso � bom, n�o?
663
01:30:28,055 --> 01:30:30,922
- Como ela est�?
- Melhor.
664
01:30:31,125 --> 01:30:34,458
Mam�e parece fr�gil...
665
01:30:35,329 --> 01:30:38,492
mas � do tipo que
sobrevive a qualquer coisa.
666
01:30:38,699 --> 01:30:43,432
- E voc�?
- Eu? Sou seu filho.
667
01:31:03,491 --> 01:31:06,051
Vamos, um pouco mais r�pido!
668
01:31:07,295 --> 01:31:08,319
� muito longe!
669
01:31:21,676 --> 01:31:24,645
Sinto-me bem com voc�.
670
01:32:36,550 --> 01:32:39,815
Tenho a impress�o de que
voc� est� ausente.
671
01:32:46,427 --> 01:32:49,225
N�o est� bem?
672
01:32:54,168 --> 01:32:56,898
N�o est� bem?
673
01:32:59,573 --> 01:33:02,940
Estou bem. Vai passar.
674
01:33:11,719 --> 01:33:14,313
Est� chorando?
675
01:33:20,127 --> 01:33:23,028
Eric, est� chorando?
676
01:36:06,894 --> 01:36:09,886
LEGENDAS VIDEOLAR
Revis�o e Resync: Quikov
55980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.