Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:14,428 --> 00:06:19,339
To je �panija,
1080 let po rojstvu Kristusa.
2
00:06:20,392 --> 00:06:23,228
Je nesre�na de�ela,
ki jo razjeda vojna
3
00:06:23,813 --> 00:06:27,347
in je pol kr��anska
pol Mavrska.
4
00:06:27,733 --> 00:06:31,980
To je �as in zgodba
Rodriga D�az de Vivarja,
5
00:06:32,405 --> 00:06:36,948
znanega v zgodovini kot legendo
pod imenom El Cid.
6
00:06:38,035 --> 00:06:42,448
Bil je preprost mo�, ki
je postal najve�ji junak �panije.
7
00:06:42,832 --> 00:06:46,746
Presegel je verska sovra�tva
in pozval vse �pance,
8
00:06:47,045 --> 00:06:49,750
pa naj bodo kristjani
ali Mavri, da se uprejo
9
00:06:50,048 --> 00:06:53,748
skupnemu sovra�niku,
ki je grozil �paniji.
10
00:06:54,427 --> 00:06:57,381
Ta sovra�nik je zbiral svoje
barbarske sile
11
00:06:57,681 --> 00:07:01,809
na drugi strani Sredozemskega morja,
na severnih obalah Afrike.
12
00:07:02,143 --> 00:07:05,595
Bil je afri�ki emir Ben Jusuf.
13
00:07:26,752 --> 00:07:31,331
Prorok nam je ukazal,
da moramo vladati svetu.
14
00:07:32,174 --> 00:07:36,920
Kje v vsej �panski de�eli
je Alahova slava?
15
00:07:37,638 --> 00:07:40,972
Ko govorijo o vas,
govorijo o pesnikih, glasbenikih,
16
00:07:41,142 --> 00:07:44,842
zdravnikih, znanstvenikih...
Kje so va�i bojevniki?
17
00:07:45,271 --> 00:07:48,521
Drznete se klicati
Prerokovi potomci?
18
00:07:48,816 --> 00:07:51,853
Postali ste �enske!
19
00:07:52,236 --> 00:07:56,614
Se�gite va�e knjige.
Napravite bojevnike iz va�ih pesnikov.
20
00:07:56,908 --> 00:08:00,526
Naj va�i zdravniki izumijo
nove strupe za na�e pu��ice.
21
00:08:00,745 --> 00:08:03,529
Va�i znanstveniki naj izumijo
nove bojne stroje.
22
00:08:03,749 --> 00:08:08,332
In potem ubijajte!
Po�igajte!
23
00:08:08,628 --> 00:08:11,202
Na na�ih mejah �ivijo neverniki.
24
00:08:11,506 --> 00:08:13,962
Vzpodbudite jih,
da se bodo pobijali med seboj.
25
00:08:14,134 --> 00:08:18,760
In ko bodo �ibki in razdvojeni,
bom pometel z njimi iz Afrike
26
00:08:19,014 --> 00:08:22,679
in tako se bo vladavina
edinega Boga, Alaha...
27
00:08:22,976 --> 00:08:26,061
Alah je edini Bog.
-...raz�irila.
28
00:08:26,605 --> 00:08:30,769
Najprej po �paniji,
potem po Evropi.
29
00:08:30,984 --> 00:08:33,140
In na koncu po celemu svetu.
30
00:08:33,170 --> 00:08:34,603
Alah je milostljiv.
31
00:08:57,595 --> 00:09:04,843
Nebe�ki O�e, izgubljeni smo v temi.
Neverniki znova plenijo na�a mesta...
32
00:09:05,144 --> 00:09:09,391
in zasu�njujejo na�e ljudi.
Pomagaj nam, Bog.
33
00:09:09,649 --> 00:09:14,110
Po�lji nam nekoga,
ki nas bo popeljal k svetlobi.
34
00:09:19,534 --> 00:09:21,776
O�e...
35
00:09:22,078 --> 00:09:24,404
Tako, pridite.
36
00:09:32,380 --> 00:09:34,872
Kri�.
37
00:09:38,136 --> 00:09:40,674
Kri�.
38
00:10:06,290 --> 00:10:10,917
Nismo mogli re�iti va�e vasi,
smo pa zajeli njihove voditelje.
39
00:10:13,297 --> 00:10:18,006
Kdo ste?
-Rodrigo D�az de Vivar.
40
00:10:20,263 --> 00:10:22,588
Vivar?
41
00:10:22,974 --> 00:10:28,847
Ste pa dale� od doma.
A niste opremljeni za bitko.
42
00:10:30,398 --> 00:10:33,850
Danes naj bi bil moj
poro�ni dan, o�e.
43
00:10:35,153 --> 00:10:39,482
A kaj te je pripeljalo
sem, moj sin? -Mislil sem, da bo
44
00:10:39,699 --> 00:10:43,033
to najkraj�a pot
do moje neveste.
45
00:10:48,375 --> 00:10:51,578
Pripravljeni smo, gospod.
Naj jih obesimo?
46
00:10:51,753 --> 00:10:56,166
Ne,
�li bodo z nami v Vivar.
47
00:11:33,004 --> 00:11:35,293
Ne. Stojte!
48
00:11:37,008 --> 00:11:40,009
Fernando,
odlo�i to kamenje.
49
00:11:40,887 --> 00:11:46,047
Dobrodo�el doma, moj sin. -Tu je
nekaj mavrskih ujetnikov zate.
50
00:11:46,393 --> 00:11:49,643
Nismo pri�akovali
takih svatbenih gostov.
51
00:11:49,938 --> 00:11:54,149
Jih bo� zadr�al za davek?
-Va�i ujetniki so, gospod.
52
00:11:54,401 --> 00:11:57,402
Tvoji so. Ti si jih zajel.
53
00:11:57,654 --> 00:12:00,406
Ti se mora� odlo�iti,
kaj se bo storilo z njimi.
54
00:12:00,657 --> 00:12:03,528
Obesimo jih!
Zdaj!
55
00:12:03,728 --> 00:12:05,728
Smrt nevernikom,
smrt Mavrom!
56
00:12:06,330 --> 00:12:09,580
Sem emir, kralj.
57
00:12:09,833 --> 00:12:13,333
�e nas bo� pustil pri �ivljenju,
te �aka velika odkupnina.
58
00:12:14,129 --> 00:12:19,432
Pripravljeni ste bili ubijati.
Ka�e da ste manj pripravljeni na smrt?
59
00:12:19,552 --> 00:12:21,593
Jaz sem pripravljen,
gospod Rodrigo.
60
00:12:21,846 --> 00:12:25,713
Nimam velike �elje videti
kaj nas vse �aka.
61
00:12:25,975 --> 00:12:30,518
In kaj nas vse �aka?
-Vojna, smrt in uni�enje.
62
00:12:30,730 --> 00:12:35,226
Kri in ogenj, huj�a kot ju je
kdajkoli videlo �love�ko oko.
63
00:12:55,630 --> 00:12:59,379
Don Diego, takoj bom odvedel
va�e ujetnike kralju.
64
00:12:59,592 --> 00:13:03,341
To niso moji ujetniki,
temve� sinovi.
65
00:13:03,638 --> 00:13:05,598
Oprostite, Don Rodrigo.
66
00:13:05,968 --> 00:13:10,309
Potem pa bomo na trgu pala�e v
Burgosu obesili va�e ujetnike.
67
00:13:10,604 --> 00:13:14,471
Obesili jih bomo visoko,
v opomin ostalim Mavrom.
68
00:13:14,671 --> 00:13:16,671
Obesite jih!
69
00:13:18,820 --> 00:13:24,111
Ti ujetniki ne bodo �li v Burgos.
70
00:13:24,493 --> 00:13:28,028
Kralj bo prav tako zadovoljen,
�e jih boste obesili tukaj.
71
00:13:28,288 --> 00:13:31,049
Ubijamo jih �e ve� let
in kaj nam je to prineslo?
72
00:13:31,509 --> 00:13:32,749
Mir?
73
00:13:33,210 --> 00:13:35,250
Obesite me in moji sinovi
se ne bodo ustavili,
74
00:13:35,650 --> 00:13:38,170
dokler v Vivarju
�ivi vsaj en kristjan.
75
00:13:38,710 --> 00:13:41,707
Obstaja �e kak drug na�in
ravnanja z Mavri?
76
00:13:42,687 --> 00:13:44,607
Obesimo ga!
77
00:13:47,183 --> 00:13:51,228
Ho�ete, da ti ljudje �ivijo v strahu
preostanek svojega �ivljenja?
78
00:13:52,396 --> 00:13:55,018
Antonio,
79
00:13:55,191 --> 00:13:58,500
Ho�e� videti
svojo cerkev v plamenih?
80
00:13:58,800 --> 00:14:00,040
Svojo vas uni�eno?
81
00:14:00,321 --> 00:14:03,940
Potem ga ubijte! -Don Diego,
82
00:14:04,367 --> 00:14:07,653
povejte svojemu sinu, da je veleizdaja,
�e zavrne� predajo zapornikov
83
00:14:07,912 --> 00:14:10,582
vojaku Njegove Visokosti.
84
00:14:17,297 --> 00:14:21,081
Rodrigo sam dobro ve,
kaj mu je storiti.
85
00:14:35,149 --> 00:14:38,233
Sve�ano prisegate,
da ne boste nikoli ve� napadli
86
00:14:38,485 --> 00:14:42,150
de�elo kralja Ferdinanda?
-Prisegam.
87
00:14:59,465 --> 00:15:03,297
Med na�imi ljudmi imamo besedo
za bojevnika, ki je pravi�en,
88
00:15:04,220 --> 00:15:08,134
in ima dovolj poguma,
da je milostljiv. Takemu �loveku
89
00:15:08,307 --> 00:15:11,143
pravimo "El Cid ".
90
00:15:11,311 --> 00:15:14,477
Jaz, Moutamin,
emir Zaragoze, prisegam
91
00:15:14,689 --> 00:15:17,773
ve�no prijateljstvo Cidu de Vivar
in zvestobo njegovemu vladarju,
92
00:15:18,026 --> 00:15:21,359
kralju Ferdinandu Kastilskemu.
93
00:15:22,072 --> 00:15:25,856
Naj me Alah oslepi in
odstrani meso s kosti,
94
00:15:26,159 --> 00:15:30,738
�e se prekr�im
zoper njo v imenu Alaha.
95
00:15:38,422 --> 00:15:41,423
V Alahovem imenu.
96
00:15:48,515 --> 00:15:53,224
V imenu Ferdinanda, kralja Kastilije,
Leone in Asturie...
97
00:15:53,479 --> 00:15:57,061
te obto�ujem veleizdaje.
�ez 7 dni mora� stopiti
98
00:15:57,274 --> 00:16:01,901
pred kralja, kjer se bo�
zagovarjal pred obto�bo.
99
00:16:16,210 --> 00:16:21,038
Res si �el po najkraj�i
poti, moj sin. Ne do svoje neveste,
100
00:16:21,257 --> 00:16:26,927
ampak k svoji usodi.
Bog te nam je poslal, sin.
101
00:16:28,097 --> 00:16:31,466
Bog te nam je poslal.
102
00:17:52,183 --> 00:17:54,721
Rodrigo!
103
00:17:59,483 --> 00:18:02,567
A sem zasli�ala
nek zvok.
104
00:18:05,697 --> 00:18:09,398
Zdaj bi �e moral biti tu.
Zakaj je tako pozen?
105
00:18:09,660 --> 00:18:13,278
Saj ni pozen, moja gospa.
Tu mora biti do mraka.
106
00:18:13,539 --> 00:18:16,908
Sedaj pa je komaj popoldne.
-Da.
107
00:18:23,132 --> 00:18:26,631
Ti res ne razume�,
kako ljubezen meri �as.
108
00:18:26,886 --> 00:18:30,800
Pozneje pomeni prej,
ve�er je za nas poldne.
109
00:18:35,603 --> 00:18:40,680
A vendar lahko mo� na konju
potuje le tako hitro...
110
00:18:41,526 --> 00:18:43,686
ne glede na to,
koliko je zaljubljen.
111
00:18:43,826 --> 00:18:45,986
Da, moja gospa.
112
00:18:52,662 --> 00:18:57,787
Celo no� sem premi�ljevala:
Kaj �e so ga napadli Mavri?
113
00:18:59,210 --> 00:19:02,295
Napadel ga je norec.
114
00:19:02,547 --> 00:19:05,334
Zbolel je...
115
00:19:08,428 --> 00:19:13,423
Pravijo, da so vse zaljubljene �enske
trpin�ene na tak na�in.
116
00:19:14,309 --> 00:19:19,229
Bojijo se verjeti, da je lahko
taka sre�a zares njihova.
117
00:19:19,909 --> 00:19:22,529
Va�e Veli�anstvo...
118
00:19:25,779 --> 00:19:28,270
Pomagajta mi, prosim.
119
00:19:47,802 --> 00:19:51,502
Obleka je zelo lepa.
120
00:19:53,266 --> 00:19:57,678
Va�e Veli�anstvo
je zelo prijazno.
121
00:19:58,104 --> 00:20:00,581
Ne zgodi se pogosto,
da smo tako po�a��eni.
122
00:20:01,221 --> 00:20:04,641
Ne. Danes ni navaden dan.
123
00:20:06,446 --> 00:20:11,606
Torej nisi sli�ala?
Novice imam. Da, da...
124
00:20:14,287 --> 00:20:19,163
Novice o Rodrigu, Viso�anstvo?
-O Rodrigu.
125
00:20:20,669 --> 00:20:23,753
Mo� je tako lep...
-Va�e Viso�anstvo...
126
00:20:26,717 --> 00:20:29,552
Povejte, prosim,
kaj se je zgodilo Rodrigu?
127
00:20:31,471 --> 00:20:34,638
Da, lahko ti povem.
128
00:20:35,434 --> 00:20:39,182
Ve�, da je bil Rodrigo na poti sem?
-Da.
129
00:20:39,438 --> 00:20:42,771
Da je pri�lo do bitke?
130
00:20:43,025 --> 00:20:46,608
Do bitke z Mavri?
131
00:21:08,176 --> 00:21:11,046
Jimena...
132
00:21:12,096 --> 00:21:16,805
O�e, povejte mi...
Je bil Rodrigo ranjen?
133
00:21:17,101 --> 00:21:20,019
Ne, je �iv in zdr�v.
134
00:21:20,772 --> 00:21:23,642
Ga tako zelo ljubi�?
135
00:21:26,361 --> 00:21:32,482
Ljubim dve osebi.
Svojega o�eta in Rodriga.
136
00:21:33,076 --> 00:21:38,581
Jimena, ti si moj edini otrok.
Nimam �ene.
137
00:21:39,666 --> 00:21:43,000
Samo ti lahko
nadaljuje� moj rod.
138
00:21:44,546 --> 00:21:47,547
Moral bi imeti sina.
139
00:21:50,803 --> 00:21:54,219
Ampak... Rodrigo bo tvoj sin.
-Ne!
140
00:21:56,850 --> 00:22:01,394
Mlada si. Nau�ila
se bo� spet ljubiti.
141
00:22:03,607 --> 00:22:07,557
Se bom nau�ila spet ljubiti o�eta?
-To ni enako.
142
00:22:08,320 --> 00:22:11,156
Obstajajo drugi.
143
00:22:13,951 --> 00:22:17,154
Jimena! Jimena!
144
00:22:25,713 --> 00:22:29,663
Don Garc�o Ordonez,
povejte mi, kaj se je zgodilo.
145
00:22:37,600 --> 00:22:39,720
Vedno ste bili dober prijatelj.
146
00:22:40,160 --> 00:22:44,973
�e ve� bi vam bil,
�e bi mi dovolili.
147
00:22:45,233 --> 00:22:49,148
Dobro veste, da to ni mo�no.
-Sedaj je.
148
00:22:49,905 --> 00:22:55,065
Zakaj sedaj? -Lahko
ljubite izdajalca, Jimena?
149
00:22:56,370 --> 00:23:00,035
Ker ljubim Rodriga,
tako vpra�anje nima smisla.
150
00:23:00,332 --> 00:23:04,246
Sedaj ima smisel.
Rodrigo je izdajalec.
151
00:23:04,711 --> 00:23:08,211
Tega vam nikoli ne verjamem.
-To so videli tudi drugi.
152
00:23:08,424 --> 00:23:12,587
Tudi njim ne verjamem.
-Jaz sem ga obto�il.
153
00:23:13,304 --> 00:23:16,969
Sodilo se mu bo za
veleizdajo kralja.
154
00:23:17,683 --> 00:23:21,384
Storili bi karkoli,
da bi �kodovali Rodrigu. -Ne.
155
00:23:21,645 --> 00:23:24,481
Storil bi karkoli,
da bi vas imel.
156
00:23:24,732 --> 00:23:27,935
Jimena! Kaj �e so
obto�be resni�ne?
157
00:23:28,152 --> 00:23:30,392
Niso resni�ne.
-Tam je bilo veliko pri�.
158
00:23:30,872 --> 00:23:35,735
Potem pa ne vedo, kaj so videli.
-Prepri�ajte se sami.
159
00:25:07,379 --> 00:25:12,717
Njegova Viso�anstvo Ferdinand,
na� gospodar, po Bo�ji volji kralj,
160
00:25:12,968 --> 00:25:17,096
kralj Kastilije,
Leone in Asturije.
161
00:25:32,780 --> 00:25:35,235
Njegovi otroci.
162
00:25:35,491 --> 00:25:38,741
Princ Sancho!
163
00:25:45,709 --> 00:25:48,580
Princ Alfonso!
164
00:25:53,801 --> 00:25:57,633
In princesa Do�a Urraca!
165
00:26:06,606 --> 00:26:13,309
Bili ste pozvani sem, da bi svetovali
v zelo pomembni zadevi povezani s krono.
166
00:26:13,571 --> 00:26:16,571
Don Garc�a Ordonez
je podal obto�bo
167
00:26:17,028 --> 00:26:19,028
za veleizdajo proti gospodu
Rodrigu de Vivarju.
168
00:26:19,995 --> 00:26:22,830
Lahko obto�uje �panskega plemi�a?
-Smrt temu domi�ljavcu.
169
00:26:51,750 --> 00:26:54,030
Veleizdaja proti kralju!
170
00:27:35,864 --> 00:27:40,241
Ne bi smela priti.
-Kam naj bi pa �la?
171
00:27:49,836 --> 00:27:52,754
Ne, �e en trenutek.
172
00:27:53,006 --> 00:27:57,503
Za vedno.
Sicer pa ni nevarnosti.
173
00:27:58,429 --> 00:28:01,679
Nevarnosti?
-Ne.
174
00:28:01,839 --> 00:28:03,139
Zaslu�i si smrt!
175
00:28:03,649 --> 00:28:05,267
Poslu�aj jih.
176
00:28:07,354 --> 00:28:11,933
Ni pomembno.
Vem, da nisi kriv.
177
00:28:13,819 --> 00:28:17,153
Saj sploh ne ve�, kaj sem storil.
-Ne vem.
178
00:28:18,866 --> 00:28:22,816
Vem pa, da to ni
bila veleizdaja.
179
00:28:24,247 --> 00:28:27,497
Kaj pa si storil?
180
00:28:28,584 --> 00:28:32,997
�loveka sem pustil pri �ivljenju.
Ne, pet ljudi.
181
00:28:33,423 --> 00:28:36,543
In temu pravijo veleizdaja?
182
00:28:37,583 --> 00:28:41,623
Smrt Mavrom in po�gimo jim domove!
-To je nezasli�ano!
183
00:28:51,024 --> 00:28:55,401
Kdo so bili ti ljudje? -Emiri.
184
00:28:59,950 --> 00:29:04,279
Mavri? Pustil si
Mavre pri �ivljenju? Zakaj?
185
00:29:04,705 --> 00:29:07,659
Prepri�an sem,
da sem ravnal prav.
186
00:29:08,876 --> 00:29:12,541
Ne vem,
a mislim, da.
187
00:29:13,297 --> 00:29:17,793
Bilo je �udno.
Bil sem �e na poti k tebi.
188
00:29:18,928 --> 00:29:22,012
Ne morem se niti
spomniti, kje sem bil.
189
00:29:22,306 --> 00:29:27,549
Bile so neke ceste,
drevesa in ljudje.
190
00:29:29,146 --> 00:29:31,026
Vse kar sem videl pred seboj
je bil tvoj obraz.
191
00:29:31,566 --> 00:29:34,223
Bila je bitka.
Tudi sam sem se bojeval.
192
00:29:34,527 --> 00:29:39,189
A z mislimi sem bil pri tebi.
193
00:29:53,254 --> 00:29:57,418
Naenkrat sem pomislil,
zakaj se pobijamo?
194
00:29:57,676 --> 00:30:01,175
Resda so Mavri,
mi pa kristjani...
195
00:30:03,735 --> 00:30:06,137
Jimena...
196
00:30:08,437 --> 00:30:12,221
Me razume�,
kaj ti �elim povedati?
197
00:30:16,361 --> 00:30:21,154
Da, a med nami
so vedno bile vojne.
198
00:30:25,913 --> 00:30:28,320
Vem.
199
00:30:28,958 --> 00:30:32,042
Vedno.
200
00:30:33,337 --> 00:30:34,977
A lahko bi...
201
00:30:36,117 --> 00:30:38,498
�iveli v miru.
202
00:30:48,519 --> 00:30:52,054
Take obto�be ne bi proti
nikomur sprejel lahko.
203
00:30:52,231 --> 00:30:55,565
�e posebno pa ne proti �loveku,
ki naj bi v kratkem postal moj sin.
204
00:30:55,860 --> 00:30:59,980
A �loveku, ki osvobodi
kraljeve sovra�nike,
205
00:31:00,992 --> 00:31:06,527
moram re�i izdajalec.
-Gospod,
206
00:31:06,746 --> 00:31:10,874
�ali� �ast na�e dru�ine.
Tega ne morem dopustiti.
207
00:31:12,502 --> 00:31:17,045
Tudi jaz sem bil neko� kraljev prvak.
-Tega je �e davno, Don Diego.
208
00:31:17,841 --> 00:31:22,384
Mogo�e bi bilo bolje, �e bi
stvar prepustili nam.. -Ne, gospod.
209
00:31:22,804 --> 00:31:27,182
Tu so bile izre�ene stvari,
ki se jih ne da pozabiti.
210
00:31:30,437 --> 00:31:32,557
Grof Gormaz iz Ovieda...
211
00:31:33,442 --> 00:31:39,392
ko mojemu sinu pravite izdajalec,
pravim, da la�ete.
212
00:31:41,824 --> 00:31:44,778
Sem kraljev prvak.
213
00:31:45,035 --> 00:31:48,570
No�em oskruniti svojega
me�a s krvjo starca.
214
00:31:49,457 --> 00:31:52,956
A nih�e mi ne bo
rekel la�nivec.
215
00:31:54,253 --> 00:31:57,753
La�nivec!
216
00:32:18,611 --> 00:32:21,731
Ne razumem tega, Rodrigo.
217
00:32:22,657 --> 00:32:26,737
Vem le, da �e je do tega
pri�lo zaradi najine ljubezni...
218
00:32:27,787 --> 00:32:31,239
potem mora biti prav.
219
00:33:09,705 --> 00:33:12,196
Kaj ho�e�?
220
00:33:12,458 --> 00:33:14,498
Osramotili ste mojega o�eta.
221
00:33:14,938 --> 00:33:19,924
Ho�em mu povrniti dobro ime,
a ne na va� na�in.
222
00:33:20,133 --> 00:33:24,878
Ho�em, ga o�istiti,
da ga bo lahko ponosno nosil.
223
00:33:25,179 --> 00:33:29,806
Ne morem se opravi�iti.
Ne, da ne bi hotel...
224
00:33:30,935 --> 00:33:36,060
ne smem se. -Ljudje vas
bodo �e bolj spo�tovali.
225
00:33:36,691 --> 00:33:40,274
Vsi bodo razumeli.
-Rekel sem ne.
226
00:33:40,987 --> 00:33:44,072
Pojdi domov, Rodrigo.
227
00:33:46,243 --> 00:33:51,997
Ne prosim ni�esar zase.
Poni�en sem pred vami.
228
00:33:54,126 --> 00:33:56,326
Imejte usmiljenje do
ponosnega starca.
229
00:33:56,566 --> 00:34:01,793
Ne bom usmiljen z nekom,
ki je �e pre�ivel svojo koristnost.
230
00:34:03,135 --> 00:34:05,887
Grof...
231
00:34:12,770 --> 00:34:16,269
Rotim vas.
232
00:34:17,358 --> 00:34:21,735
Vidite? Od vas �elim
le dve besedi.
233
00:34:22,655 --> 00:34:27,566
Ne morete re�i
"odpustite mi "? -Ne morem.
234
00:34:28,536 --> 00:34:35,914
No�em. Pojdi. -Ne dovolite
mi omade�evati mojega
235
00:34:36,878 --> 00:34:42,003
in Jimeninega �ivljenja z va�o krvjo.
-Pojdi domov, Rodrigo.
236
00:34:42,467 --> 00:34:48,262
Nih�e si ne bo mislil slabo o tebi, �e
se ne bo� boril proti kraljevem prvaku.
237
00:34:49,724 --> 00:34:52,050
Grof Gormaz!
238
00:34:56,231 --> 00:35:00,774
�e zadnji� vas prosim.
239
00:35:03,780 --> 00:35:07,399
Vid�m, da pogum in �ast
v Kastiliji nista mrtva.
240
00:35:07,659 --> 00:35:10,539
Sedaj se spomnim, zakaj sem
neko� mislil, da si vreden moje h�erke.
241
00:35:10,939 --> 00:35:13,739
Pojdi domov, Rodrigo.
242
00:35:13,999 --> 00:35:19,373
Kje je slava kraljevega prvaka,
�e ubije nekoga, kot si ti.
243
00:35:34,228 --> 00:35:38,475
Lahko mo� �ivi brez �asti?
244
00:35:41,652 --> 00:35:44,190
Ne.
245
00:37:17,250 --> 00:37:21,082
Zdaj, grof,
sem zadovoljen.
246
00:38:48,927 --> 00:38:51,418
Jimena!
247
00:38:58,103 --> 00:39:01,104
Jimena!
248
00:39:09,573 --> 00:39:12,444
O�e!
249
00:39:14,203 --> 00:39:16,659
Jimena! -O�e!
250
00:39:18,458 --> 00:39:22,669
Ma��uj me kot moj sin.
251
00:39:25,465 --> 00:39:30,921
Ne pusti me umreti...
nema��evanega.
252
00:39:32,305 --> 00:39:36,137
Nema��evanega... -O�e...
253
00:40:04,004 --> 00:40:07,954
Nisem hotel ubiti
tvojega o�eta, Jimena.
254
00:40:09,885 --> 00:40:14,796
Ne, a si vedel, da lahko
odgovori le tako, kot je.
255
00:40:15,266 --> 00:40:18,386
Bil si ga pripravljen ubiti.
256
00:40:21,522 --> 00:40:24,725
Svojo �ast si kupil
z mojo �alostjo.
257
00:40:25,401 --> 00:40:29,019
Nisem imel druge izbire.
Mo�, ki si ga ljubila,
258
00:40:29,280 --> 00:40:33,408
ne bi mogel storiti druga�e.
-Zakaj si pri�el, Rodrigo?
259
00:40:33,659 --> 00:40:39,415
Misli� da bi, �enska, ki si
jo ljubil, storila manj kot ti?
260
00:40:41,543 --> 00:40:46,288
Sku�al sem, da ne bi pri�el.
Sku�al.
261
00:40:46,881 --> 00:40:51,211
Rekel sem svoji ljubezni,
da nima pravice �iveti.
262
00:40:52,012 --> 00:40:55,345
A moja ljubezen no�e umreti.
263
00:40:57,601 --> 00:41:02,013
Ubij jo! -Ti jo ubij!
Povej mi, da me ne ljubi�.
264
00:41:12,199 --> 00:41:16,031
Tega ne morem.
Ne �e.
265
00:41:17,329 --> 00:41:21,541
A ho�em te biti vredna, Rodrigo.
266
00:41:22,126 --> 00:41:25,709
Nau�ila se te bom sovra�it.
267
00:41:37,850 --> 00:41:46,893
Dona Jimena, h�i grofa iz Ovieda,
kraljevega prvaka!
268
00:42:06,713 --> 00:42:11,453
Dona Jimena, �e nikoli ni bilo trenutka,
ko bi va�ega o�eta bolj potrebovali.
269
00:42:12,373 --> 00:42:15,048
Njegova smrt je za
nas velika izguba.
270
00:42:15,305 --> 00:42:18,265
In nikoli nisem bolj ob�alovala,
da sem njegova h�i...
271
00:42:18,892 --> 00:42:20,892
in ne njegov sin.
272
00:42:40,915 --> 00:42:44,663
Ne bom �akal na ceremonije,
kralj Ferdinand. Trikr�t sem vam pisal
273
00:42:44,919 --> 00:42:49,213
v zvezi z mestom Calahorra,
a nisem do�akal odgovora.
274
00:42:49,465 --> 00:42:53,379
Calahorra spada pod kraljestvo
Aragon in jaz sem ga pri�el zahtevat.
275
00:42:53,636 --> 00:42:57,087
Calahorra je bila �e
od nekdaj Kastilska.
276
00:42:57,432 --> 00:43:03,179
Njegovo Viso�anstvo kralj Ferdinand
zavra�a take zahteve.
277
00:43:04,439 --> 00:43:07,605
Ramiro, po Bo�ji volji
kralj Aragonije,
278
00:43:07,859 --> 00:43:12,272
poziva Ferdinanda, kralja
Kastilije, Le�na in Asturije,
279
00:43:12,447 --> 00:43:17,687
da se spopade z nami v bitki na ravnicah
Calahore z vso vojsko, ki jo lahko zbere.
280
00:43:17,007 --> 00:43:22,007
Zmagovalcu bitke bo mesto
Calahorra pripadala za vedno.
281
00:43:23,227 --> 00:43:25,318
Ne!
282
00:43:28,296 --> 00:43:30,996
Celo �panijo ogro�ajo Mavri.
283
00:43:31,546 --> 00:43:35,546
Kaj jim bo v ve�je zado��enje,
kot to, da se dva kr��anska kralja
284
00:43:35,596 --> 00:43:38,030
in njuna kr��anska vojska
medsebojno uni�ita.
285
00:43:38,150 --> 00:43:42,510
Zakaj pa se potem usoda Calahore
ne odlo�i v boju samo dveh mo�?
286
00:43:43,110 --> 00:43:45,772
Tvoj prvak proti mojemu.
287
00:43:46,023 --> 00:43:49,000
Vemo, zakaj ste prav zdaj
pri�li na plano s svojimi zahtevami.
288
00:43:49,183 --> 00:43:51,183
Na� prvak je mrtev.
289
00:43:51,862 --> 00:43:57,023
Rokavica je bila vr�ena.
Naj se javi en va� mo�
290
00:43:57,284 --> 00:44:00,784
ali pa se odpovejte Calahorri.
-Va�e Viso�anstvo,
291
00:44:01,289 --> 00:44:04,871
dovolite mi sprejeti to rokavico.
292
00:44:07,336 --> 00:44:10,088
Zakaj bi prepustili usodo mesta
293
00:44:10,465 --> 00:44:14,379
tvoji neizku�eni roki? -Jaz sem bil
tisti, ki je ubil va�ega prvaka, gospod.
294
00:44:17,096 --> 00:44:20,181
Kateri mo� ima ve�jo pravico
zasesti njegovo mesto?
295
00:44:20,433 --> 00:44:25,179
Pa ve�, da je Don Martin ubil
27 mo� v eni bitki?
296
00:44:26,272 --> 00:44:28,479
Da.
297
00:44:28,984 --> 00:44:34,358
Da, gospod, to vem. -Zakaj bi potem
tvegal svoje �ivljenje na tak na�in?
298
00:44:34,614 --> 00:44:37,818
Obto�en sem veleizdaje, gospod.
299
00:44:38,618 --> 00:44:41,454
Poleg tega...
300
00:44:43,707 --> 00:44:46,210
pa se mi ni bilo dovoljeno
zagovarjati pred temi obto�bami.
301
00:44:46,570 --> 00:44:48,250
Niste mi sodili.
302
00:44:48,795 --> 00:44:52,544
Dovolite torej, da mi sodi
najvi�je sodi��e.
303
00:44:53,926 --> 00:44:58,654
�e sem kriv, naj Bog usmeri kopje
Dona Martina v moje srce.
304
00:44:59,074 --> 00:45:02,926
�e pa sem nedol�en,
naj ga usmeri v moj ��it.
305
00:45:07,064 --> 00:45:10,018
Do sedaj se �e ni bojeval.
-Mo�an je, o�e.
306
00:45:10,192 --> 00:45:13,811
Na kocki je na�e mesto, celo mesto!
-Porazil je na�ega prvaka.
307
00:45:14,071 --> 00:45:17,571
Kako vemo, da ga ni ubil zahrbtno
in v temi. Ni bilo pri�.
308
00:45:17,825 --> 00:45:20,577
To ni Rodrigov na�in.
309
00:45:25,917 --> 00:45:30,875
Naj se bojuje, o�e.
Za veliko se ima bojevati.
310
00:45:31,589 --> 00:45:35,801
Rodrigo de Vivar,
poberi rokavico.
311
00:45:41,474 --> 00:45:45,686
Naj ti da Bog mo�i.
312
00:45:45,979 --> 00:45:49,478
Naj mi da Bog mo�i.
313
00:46:40,159 --> 00:46:42,109
Zakaj sta pri�la
sem ob tej uri?
314
00:46:42,719 --> 00:46:46,269
Pri�la sva se borit
za mesto Calahorra.
315
00:46:46,979 --> 00:46:51,021
Se bosta borila do smrti, ne bosta
prosila milosti, niti je prejela?
316
00:46:51,251 --> 00:46:54,700
Da, gospod.
-Pojdita se bojevati za Calahorro.
317
00:47:25,539 --> 00:47:31,375
Don Martin! Vedno ste
bili sovra�nik mojega o�eta.
318
00:47:31,921 --> 00:47:35,420
Boste sedaj moj ma��evalec?
Boste nosili mojo barvo?
319
00:47:35,674 --> 00:47:39,459
Kdo ne bi bil
ponosen nositi va�e barve?
320
00:47:39,720 --> 00:47:44,548
Obljubljam, da bo ta,
ki vam je �kodoval, umrl.
321
00:47:45,685 --> 00:47:49,813
Do va�ega zmagoslavja
bo moja barva �rna.
322
00:47:51,065 --> 00:47:58,112
Rodrigo. Kastilski prvak ne more iti v
boj, ne da ne bi nosil barve svoje gospe.
323
00:47:59,449 --> 00:48:02,201
Moja gospa...
324
00:48:26,643 --> 00:48:31,186
Vsemogo�ni Bog.
Pri�la je ura moje sodbe.
325
00:48:31,565 --> 00:48:36,607
Sodi mi in naj vsi vedo
o moji krivdi ali nedol�nosti.
326
00:49:04,098 --> 00:49:07,763
Misli�, da bo
Don Martin ubil Rodriga?
327
00:49:12,232 --> 00:49:15,932
Upam, da ga bo,
Va�e Veli�anstvo.
328
00:49:16,569 --> 00:49:20,698
Gotovo razumete, zakaj se vam
ne pridru�ujem v tem upanju.
329
00:49:21,157 --> 00:49:25,404
Konec koncev
bi izgubili mesto.
330
00:50:14,962 --> 00:50:18,129
Zdr�al je prvi naskok.
Rodrigo je zdr�al!
331
00:53:20,986 --> 00:53:24,402
Komu pripada Calahorra?
332
00:53:25,491 --> 00:53:31,327
Calahorra pripada
Ferdinandu in Kastiliji.
333
00:54:10,495 --> 00:54:13,615
Bogu se je zdelo vredno,
da mi da mo�, gospod.
334
00:54:13,873 --> 00:54:17,456
�e nikoli nisem videl �loveka,
da bi se boril z ve�jim pogumom.
335
00:54:17,627 --> 00:54:20,201
Bog je bil brez dvoma s teboj.
336
00:54:20,505 --> 00:54:23,839
Kdo lahko sedaj zanika,
da so bile obto�be proti tebi la�ne?
337
00:54:24,051 --> 00:54:28,677
Smo tvoji dol�niki, Rodrigo.
Bil bo� moj prvak.
338
00:54:37,981 --> 00:54:41,351
Tvoja barva ni ve� �rna.
339
00:54:41,777 --> 00:54:47,483
Dokler moj o�e ne bo ma��evan,
bo moja barva vedno �rna.
340
00:55:00,671 --> 00:55:05,962
Nekdo te bo ma��eval.
Nekdo se bo pojavil. -Ne.
341
00:55:06,260 --> 00:55:10,210
Verjemite mi, Jimena. Niti en vitez
v celi Kastiliji ne bo tvegal
342
00:55:10,473 --> 00:55:14,685
�ivljenja proti Rodrigu.
Postal je preve� nevaren.
343
00:55:14,936 --> 00:55:18,056
Zakaj si potemtakem
pri�el k meni, Don Garcia?
344
00:55:18,648 --> 00:55:22,888
To ni samo trenutna jeza,
res si �elite njegove smrti?
345
00:55:23,688 --> 00:55:25,568
Se boste bojevali z njim?
346
00:55:25,822 --> 00:55:28,410
Bojeval se ne bom,
ubil ga bom.
347
00:55:29,050 --> 00:55:32,826
Lahko bi se z njim bojeval.
To ni vpra�anje poguma.
348
00:55:40,796 --> 00:55:46,156
Ko sem vas prvi� videl, sem se bil
pripravljen odpovedati �ivljenju.
349
00:55:47,516 --> 00:55:49,008
A ne sedaj, Jimena.
350
00:55:50,931 --> 00:55:53,932
Da ga ubijete?
351
00:55:54,685 --> 00:55:58,730
Kako? -Ho�em
va�o ljubezen, Jimena.
352
00:55:59,773 --> 00:56:04,649
Bolj kot ho�em �ast,
slavo, bogastvo.
353
00:56:04,904 --> 00:56:08,403
Razumete, kako vas ljubim?
-Da.
354
00:56:09,283 --> 00:56:12,368
Da, razumem.
355
00:56:13,037 --> 00:56:16,453
Potem ga bom ubil.
356
00:56:27,594 --> 00:56:30,678
O o�e...
357
00:56:30,889 --> 00:56:34,554
Zakaj si mi nalo�il
tako breme?
358
00:56:37,437 --> 00:56:43,854
Rodrigo de Vivar, imenujem te za na�ega
prvaka in prvega viteza kraljestva.
359
00:56:44,319 --> 00:56:47,902
Naj s tem me�em porazi�
vse na�e sovra�nike.
360
00:57:02,171 --> 00:57:07,296
Moji podlo�niki. Prvi� se je zgodilo,
da nam Mavrski vazali no�ejo
361
00:57:07,593 --> 00:57:12,836
pla�ati davka. Afri�ki Mavri
so jih vzpodbudili k uporu.
362
00:57:13,307 --> 00:57:16,925
Zatorej se mora poslati odprava,
ki bo pobrala davek.
363
00:57:17,186 --> 00:57:20,970
Ta odprava bo
tvoja prva naloga.
364
00:57:21,315 --> 00:57:23,155
Naj se izka�em vrednega, gospod.
365
00:57:23,495 --> 00:57:26,960
Moj sin Sancho bo �el s teboj.
-Naj se tudi jaz izka�em vrednega, o�e.
366
00:57:27,050 --> 00:57:29,109
Gospod?
367
00:57:29,365 --> 00:57:34,158
To bo prva odprava na�ega princa,
ga lahko tudi jaz spremim?
368
00:57:34,704 --> 00:57:38,702
Ima� na�e dovoljenje,
grof Ordonez.
369
00:57:40,418 --> 00:57:43,918
Ne prihrani mojega sina pred
te�avami in nevarnostmi.
370
00:57:44,172 --> 00:57:48,585
A nau�i ga, da je mir in ne vojna,
prava naloga kralja.
371
00:58:41,105 --> 00:58:47,225
Gospod, po stari navadi,
ko mo� odre�e svoji dami podporo,
372
00:58:47,585 --> 00:58:49,737
ji je dol�an dati zato�i��e.
373
00:58:51,657 --> 00:58:54,484
Ubil sem njenega o�eta.
374
00:58:56,830 --> 00:59:01,373
�e bo Bog dal in se vrnem
�iv iz te naloge,
375
00:59:01,626 --> 00:59:06,372
mi dajete Dono Jimeno
Gormaz, za mojo �eno,
376
00:59:06,548 --> 00:59:09,708
da jo ��itim in skrbim zanjo,
kot bi storil njen o�e?
377
00:59:10,068 --> 00:59:12,333
Da, Rodrigo.
378
00:59:12,596 --> 00:59:15,301
Naj se to sovra�tvo kon�a.
379
00:59:15,599 --> 00:59:18,304
Svatba se bo zgodila
ob tvoji vrnitvi.
380
00:59:18,602 --> 00:59:21,935
Dona Jimena bo pripravljena.
381
00:59:42,835 --> 00:59:47,627
V imenu O�eta, Sina
in Svetega Duha, amen.
382
01:00:06,067 --> 01:00:08,827
To je mo�, za katerega si upala,
da ga bo Don Martin ubil.
383
01:00:09,387 --> 01:00:12,811
To je mo�, katerega smrt si iskala.
384
01:00:13,074 --> 01:00:18,614
Da, Visokost.
-Pa bo� vseeno sprejela ta zakon?
385
01:00:19,289 --> 01:00:23,417
�e bo to kraljeva volja,
moram ubogati.
386
01:01:41,707 --> 01:01:44,079
El Cid, pazi se!
387
01:02:34,385 --> 01:02:38,004
Moutamin.
-Cid.
388
01:02:38,264 --> 01:02:42,179
Pri�el si ravno pravi �as.
-Hvala gre Alahu.
389
01:02:42,811 --> 01:02:45,895
Izdal te je eden tvojih, Cid.
390
01:02:46,523 --> 01:02:50,058
Izdan s strani kristjana,
re�en s strani Mavra.
391
01:02:50,777 --> 01:02:56,948
S tem si nakopal sovra�tvo svojega naroda.
-Ni� ve�, kot je Cid storil zame.
392
01:02:57,951 --> 01:03:02,198
Kadarkoli me bo� potreboval...
-Kadarkoli me bo� ti potreboval...
393
01:03:24,020 --> 01:03:26,771
Ordonez...
394
01:03:27,231 --> 01:03:31,949
Cid, preden umrem, vedi, da
se mi je �enska, ki jo ljubi�,
395
01:03:32,069 --> 01:03:36,146
ponudila,
�e te ubijem.
396
01:03:47,877 --> 01:03:52,207
Ubij ga!
Izdal nas je.
397
01:04:02,768 --> 01:04:06,812
Ne. Pustimo ga.
398
01:04:07,064 --> 01:04:10,018
Potem bodo rekli, da sem slabi�.
-Kmalu boste kralj!
399
01:04:10,275 --> 01:04:14,818
Nau�ite se tako tudi razmi�ljati.
Ubija lahko vsakdo,
400
01:04:15,072 --> 01:04:18,488
le kralj pa lahko
podari �ivljenje.
401
01:04:26,584 --> 01:04:30,166
No�em ve� krvi na svojem zakonu.
402
01:06:14,402 --> 01:06:18,649
Bi moja gospa malo vina?
Je zelo dobro.
403
01:06:19,199 --> 01:06:22,698
Pripeljano posebej iz Vivarja.
-Zahvaljujem se vam, Fanez, ne.
404
01:06:27,165 --> 01:06:30,784
�e celo no� moji gospe govorite
kako je vse dobro,
405
01:06:31,044 --> 01:06:34,496
ker prihaja iz Vivarja.
-�e pa je dobro.
406
01:06:45,184 --> 01:06:48,469
Lahko se boste sami prepri�ali,
moja gospa, ko boste pri�li v Vivar.
407
01:06:48,896 --> 01:06:53,190
To je tako sre�en kraj.
-Je res, Fanez?
408
01:06:53,776 --> 01:06:56,646
Da, moja gospa.
Nemogo�e je biti tam,
409
01:06:56,862 --> 01:07:00,278
ne da bi ga �utili.
410
01:07:11,085 --> 01:07:16,459
Mislim, da sta moja gospod
in gospa gotovo utrujena. -Da!
411
01:07:17,508 --> 01:07:20,296
Lahko no�, gospod. Gospa.
412
01:07:20,762 --> 01:07:24,131
Lahko no�.
In naj bo ta no�...
413
01:07:24,349 --> 01:07:29,474
Ho�em re�i...
Lahko no�, moja gospod in gospa.
414
01:07:57,675 --> 01:08:00,435
Glede na to,
da sem tvoja �ena
415
01:08:01,835 --> 01:08:05,715
in glede na to, da med mo�em
in �eno ne sme biti skrivnosti,
416
01:08:06,435 --> 01:08:09,098
je zdaj nekaj,
kar bi ti hotela povedati.
417
01:08:09,895 --> 01:08:13,478
V�asih je bolje,
da kak�na stvar ostane skrivnost.
418
01:08:13,733 --> 01:08:17,018
Tudi med mo�em in �eno.
419
01:08:17,278 --> 01:08:21,774
Pravijo, da vsaka neizre�ena
misel, postane majhen duh.
420
01:08:22,408 --> 01:08:26,192
Imava dovolj prostora
za nekaj majhnih duhov.
421
01:08:29,582 --> 01:08:33,366
Vedela sem,
da te bo Ordonez izdal.
422
01:08:37,090 --> 01:08:41,835
Na�rtovala sva
tvojo smrt. Skupaj.
423
01:12:24,030 --> 01:12:27,399
Jimena, vem, da si me
hotela ubiti.
424
01:12:29,536 --> 01:12:32,822
Ordonez mi je povedal.
425
01:12:35,125 --> 01:12:43,300
Nikoli nisem upal, da bo najina
poroka hitro vrnila tvojo ljubezen.
426
01:12:43,967 --> 01:12:52,135
Sem pa upal, da bo kon�ala
tvoje sovra�tvo in nekako...
427
01:12:52,393 --> 01:12:55,263
Jimena...
428
01:13:09,076 --> 01:13:12,991
Ve�, zakaj sem se
poro�ila s teboj, Rodrigo?
429
01:13:13,831 --> 01:13:17,663
To je bil edini na�in,
da lahko ma��ujem svojega o�eta.
430
01:13:19,837 --> 01:13:24,749
Res je, da �e me ho�e�, je
tvoja pravica kot mo�a, da me vzame�.
431
01:13:25,844 --> 01:13:30,304
A nikoli ne bo�
imel moje ljubezni.
432
01:13:40,275 --> 01:13:44,403
Mogo�e sva drug drugega
preve� globoko ranila.
433
01:15:14,204 --> 01:15:16,660
Jimena!
434
01:15:17,041 --> 01:15:23,542
Je to na�a, Jimena? -Da,
mati predstojnica, to sem jaz.
435
01:15:24,965 --> 01:15:28,417
Zakaj si se vrnila k nam?
436
01:15:31,097 --> 01:15:34,430
Pri�la sem
poiskat mir, mati.
437
01:15:34,767 --> 01:15:39,937
Po vsem tem, kar se ti je zgodilo,
miru ne bo� na�la za temi zidovi.
438
01:15:40,354 --> 01:15:42,897
Ti si ustvarjena za svet, Jimena.
439
01:15:43,192 --> 01:15:46,478
Nekega dne,
se bo� hotela vrniti vanj.
440
01:15:46,738 --> 01:15:51,613
A lahko ostane� z nami, dokler
se ti ne bo zdelo, da mora� oditi.
441
01:17:00,146 --> 01:17:04,523
Zakaj me ne naslavljajo
s kraljem? -Ker nisi kralj.
442
01:17:05,485 --> 01:17:07,810
Kraljestvo mora biti
razdeljeno. -La�e�!
443
01:17:08,154 --> 01:17:10,610
O�e je pred smrtjo razglasil,
da je Kastilija tvoja.
444
01:17:10,824 --> 01:17:13,196
A Asturija in Le�n
pripadata meni! -La�nivec!
445
01:17:13,410 --> 01:17:17,408
Najini sestri Urraci pripada Calahorra.
-Ne!! Jaz sem najstarej�i.
446
01:17:17,664 --> 01:17:21,709
To je moja rojstna pravica.
Kraljestvo ne bo bilo razdeljeno!
447
01:17:24,629 --> 01:17:28,330
Zdaj tega ne more� ustaviti.
Jaz sem kralj Le�ne in Asturije.
448
01:17:28,717 --> 01:17:32,003
Ne dovolim ti, da mi stoji� na poti.
-Jaz sem najstarej�i sin!
449
01:17:32,304 --> 01:17:34,842
Imel bom trojno krono,
ali pa ni�esar!
450
01:17:39,144 --> 01:17:42,062
Potem pa naj bo ni�!
451
01:17:53,826 --> 01:17:56,993
Torej sta ti
in Urraca proti meni.
452
01:17:58,372 --> 01:18:01,872
O�e je bil star,
ona ga je prepri�ala!
453
01:18:02,293 --> 01:18:05,994
Nisi ni� bolj�i kot midva,
samo zato ker si prvorojenec.
454
01:18:12,804 --> 01:18:17,347
Ti in najina sestra,
vedno sta bila ti in najina sestra!
455
01:18:20,228 --> 01:18:25,435
Preve� blizu si jo dr�al!
Ho�e� jo imeti! -La�e�!
456
01:19:03,314 --> 01:19:06,066
Sancho, ne!
457
01:19:17,495 --> 01:19:20,330
Mislil je,
da je lahko kralj.
458
01:19:20,623 --> 01:19:22,912
Stra�a!
459
01:19:26,754 --> 01:19:29,542
Odpeljite njegovo Visokost
do njegovega novega kraljestva.
460
01:19:29,757 --> 01:19:32,758
Do je� v Zamori.
461
01:21:03,645 --> 01:21:07,014
Mi boste predali svojega ujetnika
ali si ga moram vzeti sam?
462
01:21:07,357 --> 01:21:10,691
Nas je trinajst,
ti pa si sam.
463
01:21:10,903 --> 01:21:13,987
Kar po�nete,
je proti bo�jim zakonom.
464
01:21:14,281 --> 01:21:17,615
�e bi vas bilo 13x13,
ne bi bil sam.
465
01:22:46,584 --> 01:22:50,416
Kak�en �lovek ste?
-Pridi,
466
01:22:52,173 --> 01:22:55,921
greva k tvoji sestri
v Calahorro.
467
01:24:07,625 --> 01:24:11,623
Odprite vrata Valencie,
v imenu Alaha.
468
01:24:13,423 --> 01:24:17,088
In pri�el je �as, ko je Ben Jusuf
odjezdil do Valencije,
469
01:24:17,385 --> 01:24:21,253
da bi zagotovil pomo� prestra�enega
mavrskega kralja Al Kadirja.
470
01:24:21,765 --> 01:24:27,558
Moral se je prepri�ati, da bo lahko
njegova armada pristala na �panski obali.
471
01:25:22,160 --> 01:25:24,733
Vsi ven!
472
01:25:29,334 --> 01:25:33,663
Sam Ben Jusuf,
kak�na �ast.
473
01:25:35,632 --> 01:25:39,048
Hvaljen bodi Alah.
Na� �as je pri�el.
474
01:25:39,511 --> 01:25:43,509
Kralj Ferdinand je umrl,
mlada kralja pa sta se sprla.
475
01:25:43,807 --> 01:25:46,096
Alah in njegova
modrost sta to �elela.
476
01:25:46,309 --> 01:25:50,589
In sedaj bo Alah pustil, da bo en
kr��anski brat ubil drugega.
477
01:25:50,909 --> 01:25:52,605
Kako se bo to zgodilo?
478
01:25:55,902 --> 01:25:57,540
On bo ubijal.
479
01:25:58,100 --> 01:26:02,180
Raz�irila se bo vest, da je
brat ubil brata. Bila bo zmeda.
480
01:26:02,300 --> 01:26:05,460
Kraljestvo bo razdeljeno.
In ko bodo naj�ibkej�i,
481
01:26:05,500 --> 01:26:08,400
bom pripeljal
svojo vojsko iz Afrike.
482
01:26:09,539 --> 01:26:11,371
Mojstrska strategija.
483
01:26:11,710 --> 01:26:14,914
Ko bom pristal, bodo verjetno
napadli tebe v Valenciji.
484
01:26:15,130 --> 01:26:19,460
�e bodo, bo� dr�al Valencijo.
Me razume�?
485
01:26:20,344 --> 01:26:23,298
Da, gospod, razumem.
486
01:26:25,516 --> 01:26:29,763
Tu bom pustil moje stra�arje,
da bo� gotovo razumel.
487
01:27:13,607 --> 01:27:16,608
Ne dovoli, da
me odpeljejo, Urraca.
488
01:27:18,862 --> 01:27:20,985
Pojdi.
489
01:27:23,492 --> 01:27:25,983
Urraca!
490
01:27:26,620 --> 01:27:29,407
Urraca!
491
01:27:30,416 --> 01:27:32,741
Urraca!
492
01:27:36,756 --> 01:27:41,085
Dala si zato�i��e najinemu bratu.
Zahtevam, da ga takoj preda�!
493
01:27:41,385 --> 01:27:44,885
To je moje mesto,
tukaj ne zahteva�.
494
01:27:45,098 --> 01:27:47,885
Takoj izpusti ujetnika,
sicer bo moja vojska napadla.
495
01:27:48,142 --> 01:27:52,187
Alfonso ostaja tu.
Z mano! -Dajem ti �as
496
01:27:52,397 --> 01:27:57,023
do svita.
-Moja gospa.
497
01:28:00,321 --> 01:28:05,992
Koliko bi vam bilo vredno, �e bi se
Sanchu onemogo�il dostop do va�ih vrat?
498
01:28:08,038 --> 01:28:12,332
Kdo bi to lahko storil?
-Jaz, gospa.
499
01:28:13,710 --> 01:28:18,253
A bi veliko zahteval v zameno.
500
01:28:33,522 --> 01:28:38,266
Hvala nebesom, da ste se odzvali
na�emu klicu. -Zakaj ste ga poslali?
501
01:28:38,485 --> 01:28:40,941
�e se ne predam Sanchu,
grozi, da nas bo
502
01:28:41,197 --> 01:28:45,064
do jutra napadel.
-Pomagaj nam, Rodrigo.
503
01:28:47,328 --> 01:28:51,326
Ko se brat bori proti bratu,
kaj lahko stori mo�?
504
01:28:51,540 --> 01:28:55,373
�e se nam pridru�i�,
ti bo sledilo veliko vitezov.
505
01:28:56,254 --> 01:28:59,420
A prisegel sem zvestobo Sanchu.
505
01:28:59,841 --> 01:29:02,761
A tudi Alfonsu in meni.
506
01:29:03,581 --> 01:29:07,961
Lahko pomagam enemu bratu, vendar za
ceno prelomljene prisege drugemu.
507
01:29:08,018 --> 01:29:14,018
Nikomur ne morem pomagati.
-A Sancho bo ubil Alfonsa.
508
01:29:14,272 --> 01:29:18,649
Karkoli se bo zgodilo,
se mora zgoditi brez mene.
509
01:30:14,876 --> 01:30:17,711
Za mano!
510
01:30:21,716 --> 01:30:25,085
Za mano!
511
01:30:25,929 --> 01:30:29,428
Za mano!
512
01:30:41,319 --> 01:30:44,404
Kaj ho�e�, Dolfus?
513
01:30:45,907 --> 01:30:49,490
Moram govoriti
samo z vami, kralj.
514
01:31:08,472 --> 01:31:13,633
Torej? -Obstaja na�in, da se
zavzame Calahorro brez sile.
515
01:31:14,395 --> 01:31:17,147
Pomagal vam bom.
516
01:31:17,398 --> 01:31:20,897
Zakaj bi mi pomagal?
-No�em mirno gledati,
517
01:31:21,152 --> 01:31:24,069
ko na�o zemljo razjeda
dr�avljanska vojna.
518
01:31:29,953 --> 01:31:36,287
Povej mi. -Vem
kje so nebranjena vrata.
519
01:31:36,709 --> 01:31:40,754
Odpeljal vas bom
tja z nekoliko mo�mi.
520
01:31:41,005 --> 01:31:44,754
�eprav ti je
o�e zaupal, Dolfus...
521
01:31:46,970 --> 01:31:50,220
En napa�en gib in...
522
01:31:50,682 --> 01:31:53,766
A jaz sem neoboro�en, gospod.
523
01:31:57,648 --> 01:32:00,732
Poka�i mi ta vrata.
524
01:32:32,266 --> 01:32:35,931
Od tu naprej je
bolje, da greva pe�.
525
01:32:45,405 --> 01:32:50,150
Ne vidim vrat.
-Tam, okoli vogala.
526
01:33:28,574 --> 01:33:31,860
Odprite!
Odprite vrata!
527
01:33:48,010 --> 01:33:51,676
Spovej me!
528
01:33:53,141 --> 01:33:55,548
Sancho...
529
01:33:58,229 --> 01:34:01,812
Rodrigo...
-Ubogi Sancho.
530
01:34:03,318 --> 01:34:08,229
Skoraj sem
bil kralj, kajne?
531
01:34:08,740 --> 01:34:12,239
Vi ste kralj, moj gospod.
532
01:34:59,375 --> 01:35:02,495
Sem nisem
pri�la kot kraljica.
533
01:35:06,007 --> 01:35:09,043
Odpustite mi, Visokost.
534
01:35:16,726 --> 01:35:23,849
�e vedno ljubi� Rodriga in vem,
da te on �e vedno ljubi.
535
01:35:24,359 --> 01:35:27,858
Za seboj imate
dolgo in naporno pot.
536
01:35:28,155 --> 01:35:31,239
Rodriga je treba zaustaviti!
537
01:35:32,826 --> 01:35:36,409
Z Alfonsom tega ne dovoliva!
538
01:35:38,081 --> 01:35:41,367
Rodrigo bo tebe poslu�al.
539
01:35:41,835 --> 01:35:45,667
Kaj moram re�i Rodrigu, Visokost?
540
01:35:47,341 --> 01:35:53,886
Zagrozil je, da bo prisili Alfonsa, da
javno prise�e, da ni kriv smrti brata.
541
01:35:54,098 --> 01:35:56,418
Ali ni nedol�en pri
smrti va�ega brata?
542
01:35:56,818 --> 01:36:00,138
Morate mu re�i, da tega
ne sme po�eti. Ne sme!
543
01:36:00,563 --> 01:36:03,132
Tega mu ne dovoliva!
Zaustavila ga bova!
544
01:36:08,029 --> 01:36:13,070
Bolje, da se pomeni� z njim.
Me razume�, Jimena?
545
01:36:15,495 --> 01:36:18,698
Razumem, Va�a Visokost.
546
01:36:22,335 --> 01:36:26,582
Nih�e ne more kralju
re�i, naj prise�e. Nih�e!
547
01:38:12,364 --> 01:38:18,901
Pred Bogom in tem zborom,
prosto prisegam, da odpu��am vsem,
548
01:38:19,121 --> 01:38:21,956
ki so se borili proti meni.
549
01:38:22,333 --> 01:38:26,627
Prisegam, da jih bom branil
in jim bom naklonjen,
550
01:38:26,879 --> 01:38:31,256
prav tako bom branil in bil naklonjen
vsem, ki so mi zvesti.
551
01:38:31,467 --> 01:38:37,588
To napisano prisego
bom zaupal Sveti Cerkvi.
552
01:38:41,269 --> 01:38:47,390
Kastilijanci. Sam Bog me je
poklical, da bi bil va� kralj.
553
01:38:48,067 --> 01:38:52,895
Zdaj pa kli�em vas, da pokleknete
v znamenje va�e vdanosti.
554
01:39:17,764 --> 01:39:27,433
Rodrigo de Vivar, klican Cid,
zakaj mi odreka� svojo zvestobo?
556
01:39:27,900 --> 01:39:34,733
Gospod, vsi, ki jih vidite tu,
a si ne upajo re�i,
557
01:39:35,032 --> 01:39:39,824
sumijo, da ste dali
ubiti va�ega brata.
558
01:39:40,079 --> 01:39:44,559
�e ne doka�ete svoje nedol�nosti,
ne boste imeli zvestih podanikov.
559
01:39:45,279 --> 01:39:47,959
Va�e kraljestvo bo
razdelil dvom.
560
01:39:48,296 --> 01:39:53,919
Zato vam ne morem obljubiti zvestobe
ali vas imeti za svojega vodjo.
561
01:39:54,677 --> 01:39:59,193
Kaj te bo prepri�alo v mojo nedol�nost?
-Va�a prisega na Svete knjige.
562
01:40:01,900 --> 01:40:05,388
Od mene zahteva�,
da prise�em?
563
01:40:06,898 --> 01:40:10,481
Da, zahtevam, gospod.
564
01:40:17,742 --> 01:40:20,412
V redu.
565
01:40:28,003 --> 01:40:33,806
Prisegate, da niste imeli ni� zraven
pri naro�ilu smrti kralja Sancha?
566
01:40:40,140 --> 01:40:42,140
Prisegam.
567
01:40:43,420 --> 01:40:47,900
Prisegate, da niste imeli ni� zraven
pri svetovanju smrti kralja Sancha?
568
01:40:48,870 --> 01:40:50,807
Prisegam!
569
01:40:51,318 --> 01:40:56,905
Prisegate, da niste imeli ni� zraven
pri na�rtu smrti kralja Sancha?
570
01:40:57,658 --> 01:41:03,779
Prisegam! -�e ste
la�no prisegli, naj umrete
571
01:41:03,998 --> 01:41:09,668
take smrti kot va� brat.
Ubit s hrbta od roke izdajalca.
572
01:41:10,380 --> 01:41:15,291
Recite amen!
-Predale� gre�, Rodrigo.
573
01:41:17,637 --> 01:41:21,255
Recite, amen.
574
01:41:30,734 --> 01:41:33,770
Amen!
575
01:42:20,243 --> 01:42:23,742
Po razglasu na�ega
vzvi�enega vladarja Alfonsa,
576
01:42:23,997 --> 01:42:27,615
kralja Kastilije, Leona in Asturije,
se daje v vednost,
577
01:42:27,917 --> 01:42:31,452
da je Rodrigo de Vivar ujezil
Njegovo kraljevo Osebo
578
01:42:31,713 --> 01:42:34,630
in se ga kaznuje
z do�ivljenjskim izgnanstvom.
579
01:42:34,799 --> 01:42:39,426
V roku devetih dni
mora zapustiti kraljestvo,
580
01:42:39,638 --> 01:42:44,465
sam in brez svojih vojakov.
Vsa njegova lastnina, dobrine,
581
01:42:44,726 --> 01:42:49,637
posest in privilegiji
sedaj pripadajo kroni.
582
01:42:51,233 --> 01:42:55,193
Vsem kraljevim vazalom
je prepovedano nuditi hrano,
583
01:42:55,473 --> 01:42:58,990
no�itev ali kakr�no obliko pomo�i
ali govoriti z njim.
584
01:42:59,310 --> 01:43:03,075
Nih�e mu ne
sme pomagati.
585
01:44:01,179 --> 01:44:04,133
Vode...
586
01:44:04,850 --> 01:44:07,970
�ejen sem.
587
01:44:08,896 --> 01:44:12,347
Moj gospod, �ejen sem.
588
01:44:16,737 --> 01:44:20,924
V bli�ini ni studenca
iz katerega bi smel piti gobavec.
589
01:44:21,582 --> 01:44:23,614
�ejen sem.
590
01:44:38,342 --> 01:44:43,502
Na, za tebe.
591
01:44:43,765 --> 01:44:46,006
To je za tebe.
592
01:44:46,351 --> 01:44:49,636
Hvala, Cid.
-Od kod pozna� moje ime?
594
01:44:50,188 --> 01:44:53,448
Samo en mo� v �paniji si
dovoli poni�ati kralja
595
01:44:53,908 --> 01:44:57,443
in da piti gobavcu iz svoje �utare.
596
01:44:58,029 --> 01:45:01,612
Kdo si?
-Pravijo mi Lazarus.
597
01:45:03,118 --> 01:45:08,408
Naj najde� pomo� povsod
kamor gre�, Cid.
598
01:45:42,450 --> 01:45:45,320
Mi lahko odpusti�, Rodrigo?
599
01:45:48,122 --> 01:45:50,957
Jimena...
600
01:45:53,711 --> 01:45:57,661
Me vzame� s seboj?
601
01:45:59,592 --> 01:46:04,835
Sedaj te nimam
kam vzeti. -�e bova skupaj,
602
01:46:05,807 --> 01:46:09,507
ne bo nikjer.
603
01:46:14,482 --> 01:46:17,649
Ljubim te, Rodrigo.
604
01:46:18,820 --> 01:46:21,525
Ljubim te.
605
01:46:46,849 --> 01:46:51,843
Ve� kaj tvega�, �e gre� z menoj,
ljubezen moja?
606
01:46:53,272 --> 01:46:56,392
Ker moja ljubezen ni mo�,
kot so drugi mo�je,
607
01:46:57,122 --> 01:47:01,693
moje �ivljenje ne bo
kot �ivljenje drugih.
608
01:47:06,077 --> 01:47:14,582
�ele zdaj vem, kako te�ka
bi bila pot brez tebe.
609
01:48:03,177 --> 01:48:08,053
Ste vi tisti,
ki mu pravijo El Cid? -Da.
610
01:48:09,517 --> 01:48:15,436
Potem morate biti Vi prekrasna Jimene.
Ga ni� ve� ne sovra�ite?
611
01:48:15,940 --> 01:48:18,396
Ne, ga ne.
612
01:48:18,693 --> 01:48:23,022
Moj o�e pravi, da nam bodo odsekali
roke, �e vam bomo pomagali.
613
01:48:23,740 --> 01:48:27,191
Pravi, da imajo povsod o�i.
614
01:48:32,790 --> 01:48:37,334
A je tudi rekel, da �e
boste hodili zelo po�asi,
615
01:48:37,545 --> 01:48:42,254
bo kmalu tema in ne bo nih�e videl,
�e pridete do na�ega hleva.
616
01:49:54,708 --> 01:49:59,334
Verjetno bo bolje, da kmalu odideva,
preden se preve� zdani.
617
01:49:59,588 --> 01:50:04,250
Ne, �e en trenutek.
Da si bom vse to zapomnila.
618
01:50:05,469 --> 01:50:11,341
Si �e kdaj spal
v lep�i spalnici? -Nikoli.
619
01:50:11,975 --> 01:50:16,139
Si jedel
bolj�o hrano? -Ne.
620
01:50:16,522 --> 01:50:19,772
Niti nisem
pil bolj�e vino...
621
01:50:22,778 --> 01:50:25,399
Ljubim te,
622
01:50:25,823 --> 01:50:29,073
Do�a Jimene, moja �ena.
623
01:50:29,618 --> 01:50:33,747
Tako sem vesela, Rodrigo.
624
01:50:38,836 --> 01:50:41,920
Morava res iti?
615
01:50:53,184 --> 01:50:58,345
Zakaj si vesela?
-Ker nisi ve� kraljevi prvak.
626
01:50:58,773 --> 01:51:04,728
Ker nima� ve� svojih vitezov
in svoje vojske in da ima� samo mene.
627
01:51:07,157 --> 01:51:10,857
Na�la bova skriti kraj,
kjer te ne poznajo.
628
01:51:11,828 --> 01:51:16,870
Da, kraj, kot je ta.
In tam bova �ivela.
629
01:51:17,417 --> 01:51:20,502
�e bi vsi vedeli,
da je izgnanstvo tako,
630
01:51:20,712 --> 01:51:23,797
bi imeli svet poln izgnancev.
631
01:51:29,430 --> 01:51:37,601
Pridi. Poiskal bom ta skriti kraj,
preden ga najde kdo drug.
632
01:51:45,738 --> 01:51:49,321
Sedaj imava novo �ivljenje.
633
01:51:57,667 --> 01:52:02,625
Dobri Bog, obvaruj
to �ensko, ki jo ljubim
634
01:52:02,880 --> 01:52:07,589
in ki je sedaj
kon�no moja �ena.
635
01:52:15,185 --> 01:52:19,135
Cid! Cid!
636
01:52:39,168 --> 01:52:44,043
Jaz sem v izgnanstvu.
-Brez tebe smo vsi v izgnanstvu.
637
01:52:44,256 --> 01:52:47,174
Ne morem vas vzeti
s sabo. Izgubili boste
638
01:52:47,384 --> 01:52:53,589
svoje domove, svoje dru�ine...
-Vsak mo� tu, se je �e odlo�il.
639
01:52:54,016 --> 01:52:58,559
Ho�emo, da nas vodi�.
-Nimate pravice to zahtevati!
640
01:52:58,854 --> 01:53:03,766
Storil je �e dovolj!
-Za Cida!
641
01:53:24,297 --> 01:53:27,713
A zakaj? Zakaj?
642
01:53:30,387 --> 01:53:35,049
Za �panijo!
643
01:54:03,462 --> 01:54:05,918
Urraca!
644
01:54:13,472 --> 01:54:16,177
Celo no� nisem spal.
645
01:54:18,060 --> 01:54:22,700
Vsako no�, ko zaprem o�i,
sanjam isti sen.
646
01:54:23,060 --> 01:54:24,146
Znova in znova.
647
01:54:30,073 --> 01:54:33,572
Bojujem se sovra�nikom, katerega
obraz ne morem videti.
648
01:54:33,826 --> 01:54:37,242
Posekam ga z
me�em in on pade.
649
01:54:37,497 --> 01:54:42,197
Ko kon�am, pred mojimi
nogami ne le�i moj sovra�nik.
650
01:54:43,740 --> 01:54:45,140
To je...
651
01:54:49,801 --> 01:54:52,169
To je moja desna roka.
652
01:54:55,891 --> 01:54:59,094
To je bil le sen.
653
01:54:59,394 --> 01:55:02,644
Ni� ve�.
654
01:55:54,117 --> 01:55:57,451
Najin sen
je bil kratek. -Vem.
655
01:55:57,746 --> 01:56:01,245
Za �loveka,
kot si ti, ni skritega kraja.
656
01:56:05,629 --> 01:56:09,128
Obstaja tiso� ljudi,
ki bi se z veseljem raz�li.
657
01:56:12,052 --> 01:56:16,429
Zakaj ti?
Zakaj jaz?
658
01:56:17,057 --> 01:56:21,470
Prosim, s seboj ho�em
odnesti tvoj nasmeh.
659
01:56:23,355 --> 01:56:26,392
Bila bi la�.
660
01:56:26,942 --> 01:56:29,850
Rotila bom Boga
z mojo molitvijo.
661
01:56:31,5263 --> 01:56:34,530
Rekla mu bom, da te
mora spet privesti k meni.
662
01:56:37,411 --> 01:56:41,491
Bogu moram povedati,
kako zelo te potrebujem.
663
01:56:42,083 --> 01:56:45,534
Potem se bova �e videla.
664
02:02:17,342 --> 02:02:20,628
Don Rodrigo!
665
02:02:24,725 --> 02:02:29,303
Nismo pozabili niti odpustili krivico,
ki ste jo povzro�ili kralju,
666
02:02:30,189 --> 02:02:35,204
a ko grozi nevarnost, mora kralj dati
prednost blagostanju svojih podanikov.
667
02:02:35,350 --> 02:02:38,359
Zato smo te pozvali sem.
668
02:02:40,032 --> 02:02:45,046
Gospod, vsa leta sem �ivel v upanju,
da me va�e Veli�anstvo pozove.
669
02:02:46,455 --> 02:02:51,117
�e posebno sedaj, ko je Ben Jusuf
pristal na na�ih obalah.
670
02:02:53,212 --> 02:02:57,709
Ben Jusuf nas je izzval, da se
spopademo na ravnini Sagrajas.
671
02:02:59,344 --> 02:03:02,463
Gospod, ne smete
se bojevati v Sagrajasu.
672
02:03:02,722 --> 02:03:06,056
Valencia je...
-Sem �e sprejel izziv.
673
02:03:06,351 --> 02:03:10,099
Gospod, najprej
morate zavzeti Valencio.
674
02:03:12,899 --> 02:03:17,146
Dokler Mavri dr�ijo Valencio,
lahko Ben Jusuf od tam udari
675
02:03:17,654 --> 02:03:20,406
in pleni po celi �paniji.
676
02:03:22,159 --> 02:03:25,879
Tega va�e Veli�anstvo
ne sme pustiti.
677
02:03:26,850 --> 02:03:30,491
Glejte, pripeljal sem prijatelje,
ki nam bodo pomagali v boju.
678
02:03:50,813 --> 02:03:55,724
Kako si drznejo ne poklekniti?
-Gospod,
679
02:03:56,235 --> 02:04:00,363
to so kralji. Sem
prihajajo kot zavezniki.
680
02:04:00,656 --> 02:04:02,879
Ne potrebujemo takih zaveznikov.
-Smo kr��ansko kraljestvo!
681
02:04:02,992 --> 02:04:09,200
Pogajamo se samo s kristjani.
-Pripravljeni so se bojevati za Valencio.
682
02:04:09,457 --> 02:04:12,162
Prav tako se bojijo Ben Jusufa.
To so va�i prijatelji.
683
02:04:12,460 --> 02:04:15,461
Ne smatramo jih za prijatelje.
684
02:04:17,674 --> 02:04:22,314
Gospod, s tem tvegate,
da sploh ne boste imeli �panije.
685
02:04:24,234 --> 02:04:25,303
Don Rodrigo!
686
02:04:25,890 --> 02:04:28,124
Pridru�il se nam bo� pri Sagrajasu
687
02:04:28,924 --> 02:04:31,524
in razveljavili bomo tvoj izgon
in ti vrnili posestva.
688
02:04:31,884 --> 02:04:34,084
�e pa ne pride�,
689
02:04:34,524 --> 02:04:38,273
bomo smatrali tebe in
tvoje prijatelje za svoje sovra�nike.
690
02:04:57,631 --> 02:05:01,499
Don Rodrigo, vem,
zakaj ste pri�li.
691
02:05:13,356 --> 02:05:17,223
Va�i dvoj�ici
se igrata na vrtu.
692
02:07:04,344 --> 02:07:07,630
To je vajin o�e.
693
02:07:13,187 --> 02:07:16,022
Si ti Elvira?
694
02:07:16,815 --> 02:07:21,727
Potem mora� biti Sol.
In ti Elvira.
695
02:07:23,614 --> 02:07:26,817
�isto sta si podobni.
696
02:07:40,047 --> 02:07:45,552
Dovolj imam,
dovolj imam izgnanstva.
697
02:07:48,348 --> 02:07:53,306
Zdaj vas lahko odpeljem
domov, v Vivar, z vsemi �astmi.
698
02:07:58,399 --> 02:08:02,018
Mogo�e se motim,
ko nasprotujem kralju.
699
02:08:03,071 --> 02:08:06,560
Ukazal mi je, da naj
se mu pridru�im v Sagrajasu.
700
02:08:06,961 --> 02:08:08,576
Mogo�e se motim.
701
02:08:08,994 --> 02:08:14,154
�e ne bi imel nas, Rodrigo,
bi se sploh spra�eval?
702
02:08:17,836 --> 02:08:21,786
Videl sem mnogo skritih krajev,
703
02:08:22,007 --> 02:08:25,756
kjer bi lahko �ivela.
In nih�e ne bi vedel.
704
02:08:27,221 --> 02:08:32,346
Pa si na�el tudi kraj,
kjer bi se lahko skrila pred nama?
705
02:08:34,478 --> 02:08:40,065
Ne morem pustiti tebe
in njiju neza��itenih.
706
02:08:45,114 --> 02:08:48,946
�e pa stori� to, kar
je najbolj�e za celo �panijo,
707
02:08:49,201 --> 02:08:52,321
bo to na�a najbolj�a za��ita.
708
02:10:14,247 --> 02:10:19,531
Na�a mavrska svila, se dobro
poda tvojemu kr��anskemu oklepu.
709
02:10:27,552 --> 02:10:31,087
Iz mene boste
�e naredili muslimana.
710
02:10:37,145 --> 02:10:41,558
Kako lahko kdo re�e, da
je to narobe? -Pa bodo rekli tako,
711
02:10:41,858 --> 02:10:44,776
na obeh straneh.
712
02:10:51,243 --> 02:10:55,490
Toliko si lahko
damo in �paniji.
713
02:10:55,706 --> 02:10:58,992
�e ne bomo
najprej mi uni�eni.
714
02:10:59,543 --> 02:11:05,038
Ko bomo zavzeli Valencio,
naj Ben Jusuf kar poskusi.
715
02:12:03,066 --> 02:12:09,899
Valencia je obkro�ena. Nih�e ne
more zapustiti mesta ali vstopiti vanj.
716
02:12:10,449 --> 02:12:13,320
Potem je na�e oro�je stradanje.
717
02:12:13,577 --> 02:12:16,993
Naj Alah poskrbi,
da bo obleganje kratko.
718
02:12:17,832 --> 02:12:22,209
Naj na� Bog za��iti kralja
Alfonsa v Sagrajasu.
719
02:13:00,542 --> 02:13:03,496
Lahko bi porazili Bena Jusufa.
720
02:13:03,712 --> 02:13:07,128
Z nekaj ve� mo�mi,
bi lahko zmagali.
721
02:13:17,976 --> 02:13:21,392
Pe��ica vitezov in
zmaga bi bila na�a.
722
02:13:22,564 --> 02:13:28,354
Do�a Jimena, si mislila,
da bo tvoj mo� ostal nekaznovan?
723
02:13:28,654 --> 02:13:33,904
Boste kaznovali mo�a,
ki je sedaj edino upanje �panije?
724
02:13:36,245 --> 02:13:40,180
Kaj �e postavimo Do�o Jimeno
v na�o najglobljo je�o?
725
02:13:41,473 --> 02:13:44,368
Se nam veliki Cid
ne bi sam vdal?
726
02:13:44,962 --> 02:13:49,126
Gospod, to je zato�i��e. -Za
sovra�nike Kristusa ni zato�i��a.
727
02:13:49,300 --> 02:13:52,385
Krista! -�e ga porazite,
kdo se bo zoperstavil
728
02:13:52,637 --> 02:13:56,504
zavojevalcem �panije? -To je
njegova krivda. �e bi pri�el,
729
02:13:56,766 --> 02:13:59,138
bi zmagali.
730
02:13:59,352 --> 02:14:01,973
Gospod...
731
02:14:04,107 --> 02:14:07,357
Nismo izgubili zaradi
pomanjkanja poguma.
732
02:14:07,694 --> 02:14:10,102
To bo� videla.
733
02:14:25,254 --> 02:14:28,208
Si videla?
734
02:14:28,632 --> 02:14:30,868
Nisem se oglasil.
735
02:14:32,068 --> 02:14:35,129
Nismo izgubili
zaradi pomanjkanja poguma!
736
02:14:39,226 --> 02:14:44,469
Kralja naredi
ve� kot le pogum.
737
02:15:11,551 --> 02:15:13,311
Natan�no mi ponovi
njegove besede!
738
02:15:13,511 --> 02:15:18,907
Kralj je rekel, da ne bo
spustil ne Jimene niti tvojih otrok.
739
02:15:20,560 --> 02:15:25,222
Kaj kralj pri�akuje, da bom storil?
Da bom pustil svojo �eno in otroke
740
02:15:25,482 --> 02:15:30,523
umreti v njegovih je�ah? -Ne.
Upa, da bo� od�el v Burgos
741
02:15:30,737 --> 02:15:34,605
in jo re�il. -Bourgos!
742
02:15:35,575 --> 02:15:39,525
Tako torej.
Bomo razo�arali na�ega kralja?
743
02:15:41,790 --> 02:15:45,206
Kaj �e �akamo tu?
V Burgos!
744
02:15:50,007 --> 02:15:53,708
Po�akaj, Cid.
745
02:15:54,053 --> 02:15:58,964
Gospod, mesto bo hitro padlo. Ve�
in ve� ljudi prihaja na na�o stran.
746
02:15:59,433 --> 02:16:02,600
Po vseh teh
mesecih ne moremo oditi.
747
02:16:03,187 --> 02:16:07,600
Ne govori mi o Valenciji,
Moutamin. Ne zdaj!
748
02:16:09,068 --> 02:16:14,063
Nisem prav tako mo�, kot ste vi?
Mislite, da v�asih ne mislim
749
02:16:14,282 --> 02:16:19,621
na svojo �eno in otroke?
Kaj moram storiti?
750
02:16:21,414 --> 02:16:24,415
Kaj moram storiti?
751
02:16:36,179 --> 02:16:41,470
Vse ti je bilo vzeto. S �im
si podkupila je�arja, da mi je
752
02:16:41,685 --> 02:16:46,430
predal tvoje sporo�ilo?
-Z dvema besedama. El Cid.
753
02:16:51,028 --> 02:16:56,734
Niti vsi meseci v je�i niso
�kodovali tvoji lepoti.
754
02:17:00,954 --> 02:17:05,284
�irijo se grozne govorice.
-To niso govorice.
755
02:17:05,876 --> 02:17:10,503
Cid je poslal kralju ultimat.
�e ne boste ti in tvoja otroka
756
02:17:10,714 --> 02:17:15,709
takoj izpu��eni,
nas bo tvoj mo� napadel.
757
02:17:18,139 --> 02:17:22,006
In pusti Valencio in vso
�panijo neza��iteno?
758
02:17:22,268 --> 02:17:28,353
Da, Jimene, zavoljo
tebe. Zakaj ne?
759
02:17:32,487 --> 02:17:39,445
Pomagaj mi uiti z otroci.
Pojdi z nami k Rodrigu.
760
02:17:50,213 --> 02:17:53,831
�e bi vedela,
da bi ga to ustavilo,
761
02:17:54,092 --> 02:17:59,169
bi ubila sebe in otroka.
762
02:18:03,602 --> 02:18:07,351
Potem je tvoja ljubezen
tako obupana kot moja.
763
02:18:27,351 --> 02:18:30,551
Stojte!
764
02:18:59,034 --> 02:19:03,909
Rodrigo, dovoli mi,
da se bojujem ob tvoji strani.
765
02:19:11,922 --> 02:19:15,291
Potrebujemo take mo�e.
766
02:19:54,048 --> 02:19:57,880
Grof Ordonez,
danes zve�er moramo napasti.
767
02:23:08,873 --> 02:23:14,745
Vojaki in prebivalci Valencie!
768
02:23:15,838 --> 02:23:20,998
Sestradali smo vas.
Sedaj ste �ibki.
769
02:23:21,427 --> 02:23:27,181
No�emo vas napasti.
Nismo va�i sovra�niki.
770
02:23:28,935 --> 02:23:35,104
Va� sovra�nik je Ben Jusuf!
Prinesel vam bo smrt
771
02:23:35,400 --> 02:23:39,350
in uni�enje.
Prebivalci Valencie,
772
02:23:40,697 --> 02:23:45,240
osvobodite se svojih vodij.
Pridru�ite se nam.
773
02:23:46,077 --> 02:23:51,748
Prina�am vam m�r.
Vojaki in prebivalci,
774
02:23:53,126 --> 02:23:55,498
prina�amo vam svobodo!
775
02:23:55,754 --> 02:24:00,215
Prina�amo �ivljenje.
Prina�amo vam kruh!
776
02:24:00,967 --> 02:24:03,007
Prina�amo vam kruh!
777
02:24:29,622 --> 02:24:33,240
Gospod,
Cid me�e ljudem hrano.
778
02:24:33,501 --> 02:24:35,707
Va�i vojaki so zapustili zid
779
02:24:35,920 --> 02:24:38,209
in se pridru�ili ljudem.
Ubijte jih.
780
02:24:38,506 --> 02:24:40,997
Pokli�ite �rne jezdece.
781
02:25:19,423 --> 02:25:22,874
Zaustavite jih.
Pobijte jih!
782
02:28:57,563 --> 02:29:01,940
Mesto je tvoje. Vzemi si krono.
Razglasi se kraljem.
783
02:29:02,192 --> 02:29:04,564
Vse bitke smo bojevali zate.
784
02:29:04,778 --> 02:29:07,696
Ho�emo,
da nam ti vlada�.
785
02:29:13,287 --> 02:29:16,158
Moj gospod Cid.
786
02:29:21,462 --> 02:29:24,083
Vsemu smo se odpovedali zate.
787
02:29:24,423 --> 02:29:27,211
Prosimo te,
vzemi krono.
788
02:29:40,315 --> 02:29:46,649
Valencio sem zavzel v imenu
mojega zakonitega gospodarja Alfonsa,
789
02:29:47,405 --> 02:29:50,857
kralja Kastilije,
Leona in Asturije,
790
02:29:51,117 --> 02:29:56,360
Sagunte in Almenarija,
Kastrojone in Alkantarija,
791
02:29:56,623 --> 02:30:01,914
kralja kristjanov in Mavrov.
Valencia je Alfonsova,
792
02:30:02,212 --> 02:30:06,424
po bo�ji volji kralja �panije.
793
02:30:09,000 --> 02:30:10,379
Cid je kralj!
794
02:30:11,889 --> 02:30:14,925
Kako plemenit podanik.
795
02:30:15,184 --> 02:30:18,268
Ko bi le imel
plemenitega kralja.
796
02:30:37,748 --> 02:30:40,500
Krona Valencie.
797
02:30:54,349 --> 02:30:57,433
Krona Valencie?
798
02:30:57,936 --> 02:31:01,435
Cid mi je poslal krono?
799
02:31:07,112 --> 02:31:10,730
Kak�ni so njegovi pogoji?
-Nima pogojev.
800
02:31:13,118 --> 02:31:19,571
Ampak Jimene... Je vedel
o svoji �eni in otrocih? -Vedel je.
801
02:31:23,837 --> 02:31:27,420
Pa mi je vseeno poslal krono?
802
02:31:29,968 --> 02:31:35,046
Kak�en �lovek je to...
-Nekaj ho�e.
803
02:31:36,058 --> 02:31:40,934
Kaj ho�e? -Moj kralj,
Cid od vas no�e ni�esar.
804
02:31:41,147 --> 02:31:45,643
Zato pa jaz prosim! Cid potrebuje
tvojo pomo� pri obrambi Valencie
805
02:31:45,901 --> 02:31:48,737
proti Ben Jusufu. -Ne!
806
02:31:52,366 --> 02:31:57,326
Povej svojemu gospodarju, da no�emo
njegove zvestobe niti njegove pomo�i.
807
02:31:57,846 --> 02:32:00,863
In naj ne pri�akuje
ni�esar od nas.
808
02:32:02,919 --> 02:32:08,079
Odidi. -Kdo je storil ve�
za vas in za �panijo?
809
02:32:08,341 --> 02:32:10,499
Pojdi!
810
02:32:25,901 --> 02:32:30,148
Poglej, sedaj si tudi kralj Valencie.
-Sem kralj ni�esar!
811
02:32:31,114 --> 02:32:35,064
Sploh nisem kralj!
A postal bom kralj.
812
02:32:35,786 --> 02:32:37,825
Alfonso!
813
02:32:38,121 --> 02:32:41,241
Bom! -Alfonso!
814
02:32:48,674 --> 02:32:54,048
Vsi ljudje moramo umreti.
Zakaj potem ne za pravi�en namen?
815
02:32:54,555 --> 02:32:59,182
Kak�en namen je
vreden takega mu�enja?
816
02:33:01,103 --> 02:33:07,023
El Cid. -El Cid? To je le mo�
kot so ostali. Umrl bo.
817
02:33:07,360 --> 02:33:11,523
Ubil ga bom.. -Nikoli
ne bo umrl. Nikoli.
818
02:33:12,782 --> 02:33:18,948
O njem si upate misliti,
kot si mi o na�em Preroku? -Da.
819
02:33:20,498 --> 02:33:23,748
Potem bo to
ve� kot le bitka.
820
02:33:24,085 --> 02:33:27,917
To bo bitka na�ega
Boga proti va�emu!
821
02:34:51,800 --> 02:34:54,089
Kje je Ordonez?
Poslal sem ga pogledat,
822
02:34:54,344 --> 02:34:56,686
�e se bli�a Jusuf.
Se �e ni vrnil?
823
02:34:56,888 --> 02:34:59,214
Ne �e, moj Cid.
824
02:36:59,138 --> 02:37:02,590
Ben Jusufova armada.
Moramo jih napasti ob zori,
825
02:37:02,809 --> 02:37:05,347
preden bodo vsi pristali.
826
02:37:05,937 --> 02:37:10,149
Naredili bomo klin na obali in
razdelili njegove sile.
827
02:37:11,318 --> 02:37:13,690
Greva.
828
02:38:17,844 --> 02:38:22,423
Vem.
To je vedno najte�ji �as,
829
02:38:22,891 --> 02:38:28,098
ko sovra�nik nima obraza.
-To si pre�ivel �e velikokrat.
830
02:38:28,688 --> 02:38:32,935
Moram vedeti,
kje najde� svoj pogum.
831
02:38:35,279 --> 02:38:40,865
Ko bi vsaj vedel. Vsak bojevnik
ga mora vedno znova najti sam.
832
02:38:41,905 --> 02:38:43,385
Ne boj se.
833
02:38:43,745 --> 02:38:48,491
Na to bitko smo dolgo �akali.
Na poslednjo bitko.
834
02:38:48,751 --> 02:38:51,917
Ko zmagamo,
bomo imeli mir.
835
02:39:32,212 --> 02:39:34,917
Odprite vrata.
836
02:39:35,465 --> 02:39:39,415
Za Boga, Alfonsa
in za �panijo.
837
02:39:39,845 --> 02:39:42,929
Za Boga, Alfonsa
in za �panijo.
838
02:44:35,814 --> 02:44:38,566
Cid je ranjen,
vra�a se v Valencio.
839
02:44:39,109 --> 02:44:41,351
Cid je ranjen!
840
02:45:36,584 --> 02:45:40,534
Ne, Fanez.
Jutri spet napademo.
841
02:45:40,922 --> 02:45:43,378
Potrebuje� �as,
da si povrne� mo�i.
842
02:45:43,633 --> 02:45:47,216
Mora biti jutri.
Sovra�nik bo vsak dan mo�nej�i.
843
02:45:47,471 --> 02:45:50,970
In mi le �ibkej�i.
-Ampak gospod...
844
02:45:51,350 --> 02:45:54,932
Jutri, Fanez.
Pripravi vse potrebno.
845
02:45:55,229 --> 02:45:57,980
Krij umik. Pojdi!
846
02:46:09,660 --> 02:46:12,531
Zaprite vrata!
847
02:47:14,476 --> 02:47:18,688
Izgubil je zelo veliko krvi.
Toda pu��ica mora biti odstranjena takoj.
848
02:47:20,566 --> 02:47:24,860
Kaj to pomeni? -�e bo
pu��ica odstranjena ima mo�nosti,
849
02:47:25,321 --> 02:47:28,904
�e ne,
bo umrl v nekaj dneh.
850
02:47:44,716 --> 02:47:47,551
Jimene...
851
02:47:49,762 --> 02:47:52,680
Jutri moram voditi napad.
852
02:47:54,893 --> 02:47:59,389
�e pu��ica ne bo odstranjena,
je gotovo, da bo� umrl.
853
02:48:01,775 --> 02:48:06,188
Ne pred jutri�njim dnem.
To je vse kar potrebujem.
854
02:48:06,613 --> 02:48:09,982
A to ni vse,
kar jaz potrebujem.
855
02:48:10,534 --> 02:48:14,199
Kaj bo pomenilo zate,
�e bo ta bitka izgubljena?
856
02:48:14,454 --> 02:48:17,870
Jih bo �e
nekdo drug vodil.
857
02:48:19,668 --> 02:48:22,918
Dali so mi svoje srce.
858
02:48:27,551 --> 02:48:32,509
A srce je ranjeno.
859
02:48:34,850 --> 02:48:38,385
Lahko te peljemo do Vivarja.
Lahko te pozdravimo.
860
02:48:38,604 --> 02:48:41,688
Moja ljubezen ti ne
bo dovolila umreti.
861
02:48:43,192 --> 02:48:46,608
Nisva pre�ivela veliko �asa skupaj.
862
02:48:48,072 --> 02:48:52,983
Pa vseeno se mi zdi...
-Ne dovolim ti.
863
02:48:53,411 --> 02:48:55,783
�ivel bo�.
864
02:48:58,374 --> 02:49:03,879
Vseeno se mi zdi, da ti,
ki so skupaj pre�iveli celo �ivljenje,
865
02:49:04,088 --> 02:49:09,510
niso imeli ve� kot midva.
-A ho�em ve�. Ho�em ve�nost.
866
02:49:12,055 --> 02:49:14,724
A otroka...
867
02:49:16,226 --> 02:49:18,515
Otroka...
868
02:49:20,313 --> 02:49:24,774
Jimene,
ne more� re�iti mojega �ivljenja.
869
02:49:35,370 --> 02:49:39,238
Mora� mi pomagati,
da se ga odre�em.
870
02:49:42,503 --> 02:49:45,254
Zdaj.
871
02:49:56,100 --> 02:49:59,184
Emir Moutamine.
872
02:50:03,274 --> 02:50:08,434
�elja mojega mo�a je,
da pu��ice ne odstranimo.
873
02:50:38,727 --> 02:50:43,887
Hvaljen bodi Allah.
Cid je mrtev!
874
02:50:47,152 --> 02:50:50,070
Cid je mrtev!
875
02:51:16,057 --> 02:51:19,473
Bolje, da se ne pridejo ven boriti.
Naj se oznani, da je Cid mrtev.
876
02:51:19,685 --> 02:51:22,390
da je El Cid mrtav!
877
02:51:40,957 --> 02:51:48,123
Povem vam, da je Cid �iv! Z njim
je vse v redu. Videl sem ga.
878
02:51:49,299 --> 02:51:54,424
Jutri se bo bojeval.
Jutri bo vodil napad.
879
02:51:55,138 --> 02:51:59,966
Morate mi verjeti.
880
02:52:00,477 --> 02:52:02,968
Cid je �iv!
881
02:52:13,199 --> 02:52:16,318
Fanez?
-Da, gospod?
882
02:52:21,832 --> 02:52:28,143
Kaj pravijo? -Vse je
v redu, gospod, v redu.
883
02:52:28,303 --> 02:52:32,423
Ljudje so polni upanja.
Vojska komaj �aka na boj.
884
02:52:32,927 --> 02:52:39,215
Vedno si bil slab la�nivec,
Fanez. Zdaj pa mi povej po resnici.
885
02:52:46,357 --> 02:52:50,521
Nisem jih mogel prepri�ati,
da si �iv.
886
02:53:49,756 --> 02:53:53,504
To je Cid. Cid �ivi!
887
02:54:04,854 --> 02:54:08,140
Vojaki!
888
02:54:09,109 --> 02:54:12,394
Prebivalci Valencie!
889
02:54:12,612 --> 02:54:16,824
Ne smete se prestra�iti
zvoka nekaj bobnov.
890
02:54:18,035 --> 02:54:23,277
�ez nekaj ur,
bodo uti�ani za vedno.
891
02:54:25,792 --> 02:54:34,880
Obljubljam vam,
jutri zjutraj grem v boj z vami.
892
02:55:08,920 --> 02:55:13,333
Jimene?
-Tu sem, Rodrigo.
893
02:55:14,634 --> 02:55:21,800
Poslu�aj. Tudi �e me mo� zapusti,
moram jutri voditi napad.
894
02:55:22,100 --> 02:55:24,674
Da.
-Moram!
895
02:55:26,480 --> 02:55:30,524
Razume�? Moram.
896
02:55:31,610 --> 02:55:38,823
�iv ali mrtev, moram biti na svojem
konju na �elu svojih vojakov.
897
02:55:39,910 --> 02:55:45,533
Obljubi�, da bo� storila,
kar je potrebno storiti? -Da.
898
02:55:47,334 --> 02:55:53,254
Obljubi mi.
-Obljubim, Rodrigo.
899
02:55:55,801 --> 02:55:58,553
Obljubim.
-Da.
900
02:56:00,806 --> 02:56:03,891
Obljubim.
901
02:56:16,322 --> 02:56:19,738
Odprite vrata, to je kralj!
902
02:56:42,766 --> 02:56:45,553
Gospod, kralj.
903
02:57:05,915 --> 02:57:08,951
Odpusti mi, Cid.
904
02:57:15,508 --> 02:57:20,549
Odpusti mi. -Ne! Moj kralj
ne kle�i pred nobenim �lovekom.
905
02:57:34,861 --> 02:57:40,152
Ni lahko za mo�a,
da premaga samega sebe.
906
02:57:41,368 --> 02:57:44,534
Vi ste to storili.
907
02:57:44,788 --> 02:57:48,738
Ko bi le lahko �ivel,
da bi videl �panijo v miru.
908
02:57:48,959 --> 02:57:53,003
Bo�, Bo�. Sedaj se nam
nih�e ne more zoperstaviti.
909
02:57:53,213 --> 02:57:56,712
Ben Jusufa bomo pregnali v morje.
910
02:57:57,217 --> 02:58:02,887
Ni mi spodletelo.
�panija ima kralja.
911
02:58:11,357 --> 02:58:15,037
Jutri se bova
borila drug ob drugem.
912
02:58:15,755 --> 02:58:18,024
Moj kralj in jaz.
913
02:58:20,032 --> 02:58:25,406
Jezdila bova skupaj.
-Skupaj.
914
02:58:26,366 --> 02:58:28,000
Ne.
915
02:58:30,251 --> 02:58:33,916
Bil bom ob va�i strani.
916
02:58:36,716 --> 02:58:39,468
Jimene!
917
02:58:41,971 --> 02:58:45,305
Jimene...
918
02:58:49,813 --> 02:58:54,060
Obljubim.
Nisem pozabila.
919
02:58:55,944 --> 02:59:04,402
Ho�em, da se me ti in
moja otroka spominjate, kako sem
920
02:59:04,786 --> 02:59:08,072
se boril ob kralju.
921
02:59:16,465 --> 02:59:19,382
Jutri...
922
03:02:28,995 --> 03:02:32,993
Za Boga, Cida in �panijo!
923
03:02:33,625 --> 03:02:36,910
Za Boga, Cida in �panijo!
924
03:02:42,759 --> 03:02:47,801
In tako je Cid iz vrat
zgodovine odjahal v legendo.
925
03:03:37,690 --> 03:03:41,522
Nazaj!
926
03:04:48,179 --> 03:04:54,015
Nebe�ki O�e, odpri svoje naro�je
in sprejmi du�o mo�a, ki je �ivel
927
03:04:54,227 --> 03:04:58,806
in umrl kot
vitez najbolj �istega srca.
928
03:06:00,000 --> 03:06:10,000
Prevedel in priredil
Kemmotar
74453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.