All language subtitles for El.Cid.1961

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:14,428 --> 00:06:19,339 To je �panija, 1080 let po rojstvu Kristusa. 2 00:06:20,392 --> 00:06:23,228 Je nesre�na de�ela, ki jo razjeda vojna 3 00:06:23,813 --> 00:06:27,347 in je pol kr��anska pol Mavrska. 4 00:06:27,733 --> 00:06:31,980 To je �as in zgodba Rodriga D�az de Vivarja, 5 00:06:32,405 --> 00:06:36,948 znanega v zgodovini kot legendo pod imenom El Cid. 6 00:06:38,035 --> 00:06:42,448 Bil je preprost mo�, ki je postal najve�ji junak �panije. 7 00:06:42,832 --> 00:06:46,746 Presegel je verska sovra�tva in pozval vse �pance, 8 00:06:47,045 --> 00:06:49,750 pa naj bodo kristjani ali Mavri, da se uprejo 9 00:06:50,048 --> 00:06:53,748 skupnemu sovra�niku, ki je grozil �paniji. 10 00:06:54,427 --> 00:06:57,381 Ta sovra�nik je zbiral svoje barbarske sile 11 00:06:57,681 --> 00:07:01,809 na drugi strani Sredozemskega morja, na severnih obalah Afrike. 12 00:07:02,143 --> 00:07:05,595 Bil je afri�ki emir Ben Jusuf. 13 00:07:26,752 --> 00:07:31,331 Prorok nam je ukazal, da moramo vladati svetu. 14 00:07:32,174 --> 00:07:36,920 Kje v vsej �panski de�eli je Alahova slava? 15 00:07:37,638 --> 00:07:40,972 Ko govorijo o vas, govorijo o pesnikih, glasbenikih, 16 00:07:41,142 --> 00:07:44,842 zdravnikih, znanstvenikih... Kje so va�i bojevniki? 17 00:07:45,271 --> 00:07:48,521 Drznete se klicati Prerokovi potomci? 18 00:07:48,816 --> 00:07:51,853 Postali ste �enske! 19 00:07:52,236 --> 00:07:56,614 Se�gite va�e knjige. Napravite bojevnike iz va�ih pesnikov. 20 00:07:56,908 --> 00:08:00,526 Naj va�i zdravniki izumijo nove strupe za na�e pu��ice. 21 00:08:00,745 --> 00:08:03,529 Va�i znanstveniki naj izumijo nove bojne stroje. 22 00:08:03,749 --> 00:08:08,332 In potem ubijajte! Po�igajte! 23 00:08:08,628 --> 00:08:11,202 Na na�ih mejah �ivijo neverniki. 24 00:08:11,506 --> 00:08:13,962 Vzpodbudite jih, da se bodo pobijali med seboj. 25 00:08:14,134 --> 00:08:18,760 In ko bodo �ibki in razdvojeni, bom pometel z njimi iz Afrike 26 00:08:19,014 --> 00:08:22,679 in tako se bo vladavina edinega Boga, Alaha... 27 00:08:22,976 --> 00:08:26,061 Alah je edini Bog. -...raz�irila. 28 00:08:26,605 --> 00:08:30,769 Najprej po �paniji, potem po Evropi. 29 00:08:30,984 --> 00:08:33,140 In na koncu po celemu svetu. 30 00:08:33,170 --> 00:08:34,603 Alah je milostljiv. 31 00:08:57,595 --> 00:09:04,843 Nebe�ki O�e, izgubljeni smo v temi. Neverniki znova plenijo na�a mesta... 32 00:09:05,144 --> 00:09:09,391 in zasu�njujejo na�e ljudi. Pomagaj nam, Bog. 33 00:09:09,649 --> 00:09:14,110 Po�lji nam nekoga, ki nas bo popeljal k svetlobi. 34 00:09:19,534 --> 00:09:21,776 O�e... 35 00:09:22,078 --> 00:09:24,404 Tako, pridite. 36 00:09:32,380 --> 00:09:34,872 Kri�. 37 00:09:38,136 --> 00:09:40,674 Kri�. 38 00:10:06,290 --> 00:10:10,917 Nismo mogli re�iti va�e vasi, smo pa zajeli njihove voditelje. 39 00:10:13,297 --> 00:10:18,006 Kdo ste? -Rodrigo D�az de Vivar. 40 00:10:20,263 --> 00:10:22,588 Vivar? 41 00:10:22,974 --> 00:10:28,847 Ste pa dale� od doma. A niste opremljeni za bitko. 42 00:10:30,398 --> 00:10:33,850 Danes naj bi bil moj poro�ni dan, o�e. 43 00:10:35,153 --> 00:10:39,482 A kaj te je pripeljalo sem, moj sin? -Mislil sem, da bo 44 00:10:39,699 --> 00:10:43,033 to najkraj�a pot do moje neveste. 45 00:10:48,375 --> 00:10:51,578 Pripravljeni smo, gospod. Naj jih obesimo? 46 00:10:51,753 --> 00:10:56,166 Ne, �li bodo z nami v Vivar. 47 00:11:33,004 --> 00:11:35,293 Ne. Stojte! 48 00:11:37,008 --> 00:11:40,009 Fernando, odlo�i to kamenje. 49 00:11:40,887 --> 00:11:46,047 Dobrodo�el doma, moj sin. -Tu je nekaj mavrskih ujetnikov zate. 50 00:11:46,393 --> 00:11:49,643 Nismo pri�akovali takih svatbenih gostov. 51 00:11:49,938 --> 00:11:54,149 Jih bo� zadr�al za davek? -Va�i ujetniki so, gospod. 52 00:11:54,401 --> 00:11:57,402 Tvoji so. Ti si jih zajel. 53 00:11:57,654 --> 00:12:00,406 Ti se mora� odlo�iti, kaj se bo storilo z njimi. 54 00:12:00,657 --> 00:12:03,528 Obesimo jih! Zdaj! 55 00:12:03,728 --> 00:12:05,728 Smrt nevernikom, smrt Mavrom! 56 00:12:06,330 --> 00:12:09,580 Sem emir, kralj. 57 00:12:09,833 --> 00:12:13,333 �e nas bo� pustil pri �ivljenju, te �aka velika odkupnina. 58 00:12:14,129 --> 00:12:19,432 Pripravljeni ste bili ubijati. Ka�e da ste manj pripravljeni na smrt? 59 00:12:19,552 --> 00:12:21,593 Jaz sem pripravljen, gospod Rodrigo. 60 00:12:21,846 --> 00:12:25,713 Nimam velike �elje videti kaj nas vse �aka. 61 00:12:25,975 --> 00:12:30,518 In kaj nas vse �aka? -Vojna, smrt in uni�enje. 62 00:12:30,730 --> 00:12:35,226 Kri in ogenj, huj�a kot ju je kdajkoli videlo �love�ko oko. 63 00:12:55,630 --> 00:12:59,379 Don Diego, takoj bom odvedel va�e ujetnike kralju. 64 00:12:59,592 --> 00:13:03,341 To niso moji ujetniki, temve� sinovi. 65 00:13:03,638 --> 00:13:05,598 Oprostite, Don Rodrigo. 66 00:13:05,968 --> 00:13:10,309 Potem pa bomo na trgu pala�e v Burgosu obesili va�e ujetnike. 67 00:13:10,604 --> 00:13:14,471 Obesili jih bomo visoko, v opomin ostalim Mavrom. 68 00:13:14,671 --> 00:13:16,671 Obesite jih! 69 00:13:18,820 --> 00:13:24,111 Ti ujetniki ne bodo �li v Burgos. 70 00:13:24,493 --> 00:13:28,028 Kralj bo prav tako zadovoljen, �e jih boste obesili tukaj. 71 00:13:28,288 --> 00:13:31,049 Ubijamo jih �e ve� let in kaj nam je to prineslo? 72 00:13:31,509 --> 00:13:32,749 Mir? 73 00:13:33,210 --> 00:13:35,250 Obesite me in moji sinovi se ne bodo ustavili, 74 00:13:35,650 --> 00:13:38,170 dokler v Vivarju �ivi vsaj en kristjan. 75 00:13:38,710 --> 00:13:41,707 Obstaja �e kak drug na�in ravnanja z Mavri? 76 00:13:42,687 --> 00:13:44,607 Obesimo ga! 77 00:13:47,183 --> 00:13:51,228 Ho�ete, da ti ljudje �ivijo v strahu preostanek svojega �ivljenja? 78 00:13:52,396 --> 00:13:55,018 Antonio, 79 00:13:55,191 --> 00:13:58,500 Ho�e� videti svojo cerkev v plamenih? 80 00:13:58,800 --> 00:14:00,040 Svojo vas uni�eno? 81 00:14:00,321 --> 00:14:03,940 Potem ga ubijte! -Don Diego, 82 00:14:04,367 --> 00:14:07,653 povejte svojemu sinu, da je veleizdaja, �e zavrne� predajo zapornikov 83 00:14:07,912 --> 00:14:10,582 vojaku Njegove Visokosti. 84 00:14:17,297 --> 00:14:21,081 Rodrigo sam dobro ve, kaj mu je storiti. 85 00:14:35,149 --> 00:14:38,233 Sve�ano prisegate, da ne boste nikoli ve� napadli 86 00:14:38,485 --> 00:14:42,150 de�elo kralja Ferdinanda? -Prisegam. 87 00:14:59,465 --> 00:15:03,297 Med na�imi ljudmi imamo besedo za bojevnika, ki je pravi�en, 88 00:15:04,220 --> 00:15:08,134 in ima dovolj poguma, da je milostljiv. Takemu �loveku 89 00:15:08,307 --> 00:15:11,143 pravimo "El Cid ". 90 00:15:11,311 --> 00:15:14,477 Jaz, Moutamin, emir Zaragoze, prisegam 91 00:15:14,689 --> 00:15:17,773 ve�no prijateljstvo Cidu de Vivar in zvestobo njegovemu vladarju, 92 00:15:18,026 --> 00:15:21,359 kralju Ferdinandu Kastilskemu. 93 00:15:22,072 --> 00:15:25,856 Naj me Alah oslepi in odstrani meso s kosti, 94 00:15:26,159 --> 00:15:30,738 �e se prekr�im zoper njo v imenu Alaha. 95 00:15:38,422 --> 00:15:41,423 V Alahovem imenu. 96 00:15:48,515 --> 00:15:53,224 V imenu Ferdinanda, kralja Kastilije, Leone in Asturie... 97 00:15:53,479 --> 00:15:57,061 te obto�ujem veleizdaje. �ez 7 dni mora� stopiti 98 00:15:57,274 --> 00:16:01,901 pred kralja, kjer se bo� zagovarjal pred obto�bo. 99 00:16:16,210 --> 00:16:21,038 Res si �el po najkraj�i poti, moj sin. Ne do svoje neveste, 100 00:16:21,257 --> 00:16:26,927 ampak k svoji usodi. Bog te nam je poslal, sin. 101 00:16:28,097 --> 00:16:31,466 Bog te nam je poslal. 102 00:17:52,183 --> 00:17:54,721 Rodrigo! 103 00:17:59,483 --> 00:18:02,567 A sem zasli�ala nek zvok. 104 00:18:05,697 --> 00:18:09,398 Zdaj bi �e moral biti tu. Zakaj je tako pozen? 105 00:18:09,660 --> 00:18:13,278 Saj ni pozen, moja gospa. Tu mora biti do mraka. 106 00:18:13,539 --> 00:18:16,908 Sedaj pa je komaj popoldne. -Da. 107 00:18:23,132 --> 00:18:26,631 Ti res ne razume�, kako ljubezen meri �as. 108 00:18:26,886 --> 00:18:30,800 Pozneje pomeni prej, ve�er je za nas poldne. 109 00:18:35,603 --> 00:18:40,680 A vendar lahko mo� na konju potuje le tako hitro... 110 00:18:41,526 --> 00:18:43,686 ne glede na to, koliko je zaljubljen. 111 00:18:43,826 --> 00:18:45,986 Da, moja gospa. 112 00:18:52,662 --> 00:18:57,787 Celo no� sem premi�ljevala: Kaj �e so ga napadli Mavri? 113 00:18:59,210 --> 00:19:02,295 Napadel ga je norec. 114 00:19:02,547 --> 00:19:05,334 Zbolel je... 115 00:19:08,428 --> 00:19:13,423 Pravijo, da so vse zaljubljene �enske trpin�ene na tak na�in. 116 00:19:14,309 --> 00:19:19,229 Bojijo se verjeti, da je lahko taka sre�a zares njihova. 117 00:19:19,909 --> 00:19:22,529 Va�e Veli�anstvo... 118 00:19:25,779 --> 00:19:28,270 Pomagajta mi, prosim. 119 00:19:47,802 --> 00:19:51,502 Obleka je zelo lepa. 120 00:19:53,266 --> 00:19:57,678 Va�e Veli�anstvo je zelo prijazno. 121 00:19:58,104 --> 00:20:00,581 Ne zgodi se pogosto, da smo tako po�a��eni. 122 00:20:01,221 --> 00:20:04,641 Ne. Danes ni navaden dan. 123 00:20:06,446 --> 00:20:11,606 Torej nisi sli�ala? Novice imam. Da, da... 124 00:20:14,287 --> 00:20:19,163 Novice o Rodrigu, Viso�anstvo? -O Rodrigu. 125 00:20:20,669 --> 00:20:23,753 Mo� je tako lep... -Va�e Viso�anstvo... 126 00:20:26,717 --> 00:20:29,552 Povejte, prosim, kaj se je zgodilo Rodrigu? 127 00:20:31,471 --> 00:20:34,638 Da, lahko ti povem. 128 00:20:35,434 --> 00:20:39,182 Ve�, da je bil Rodrigo na poti sem? -Da. 129 00:20:39,438 --> 00:20:42,771 Da je pri�lo do bitke? 130 00:20:43,025 --> 00:20:46,608 Do bitke z Mavri? 131 00:21:08,176 --> 00:21:11,046 Jimena... 132 00:21:12,096 --> 00:21:16,805 O�e, povejte mi... Je bil Rodrigo ranjen? 133 00:21:17,101 --> 00:21:20,019 Ne, je �iv in zdr�v. 134 00:21:20,772 --> 00:21:23,642 Ga tako zelo ljubi�? 135 00:21:26,361 --> 00:21:32,482 Ljubim dve osebi. Svojega o�eta in Rodriga. 136 00:21:33,076 --> 00:21:38,581 Jimena, ti si moj edini otrok. Nimam �ene. 137 00:21:39,666 --> 00:21:43,000 Samo ti lahko nadaljuje� moj rod. 138 00:21:44,546 --> 00:21:47,547 Moral bi imeti sina. 139 00:21:50,803 --> 00:21:54,219 Ampak... Rodrigo bo tvoj sin. -Ne! 140 00:21:56,850 --> 00:22:01,394 Mlada si. Nau�ila se bo� spet ljubiti. 141 00:22:03,607 --> 00:22:07,557 Se bom nau�ila spet ljubiti o�eta? -To ni enako. 142 00:22:08,320 --> 00:22:11,156 Obstajajo drugi. 143 00:22:13,951 --> 00:22:17,154 Jimena! Jimena! 144 00:22:25,713 --> 00:22:29,663 Don Garc�o Ordonez, povejte mi, kaj se je zgodilo. 145 00:22:37,600 --> 00:22:39,720 Vedno ste bili dober prijatelj. 146 00:22:40,160 --> 00:22:44,973 �e ve� bi vam bil, �e bi mi dovolili. 147 00:22:45,233 --> 00:22:49,148 Dobro veste, da to ni mo�no. -Sedaj je. 148 00:22:49,905 --> 00:22:55,065 Zakaj sedaj? -Lahko ljubite izdajalca, Jimena? 149 00:22:56,370 --> 00:23:00,035 Ker ljubim Rodriga, tako vpra�anje nima smisla. 150 00:23:00,332 --> 00:23:04,246 Sedaj ima smisel. Rodrigo je izdajalec. 151 00:23:04,711 --> 00:23:08,211 Tega vam nikoli ne verjamem. -To so videli tudi drugi. 152 00:23:08,424 --> 00:23:12,587 Tudi njim ne verjamem. -Jaz sem ga obto�il. 153 00:23:13,304 --> 00:23:16,969 Sodilo se mu bo za veleizdajo kralja. 154 00:23:17,683 --> 00:23:21,384 Storili bi karkoli, da bi �kodovali Rodrigu. -Ne. 155 00:23:21,645 --> 00:23:24,481 Storil bi karkoli, da bi vas imel. 156 00:23:24,732 --> 00:23:27,935 Jimena! Kaj �e so obto�be resni�ne? 157 00:23:28,152 --> 00:23:30,392 Niso resni�ne. -Tam je bilo veliko pri�. 158 00:23:30,872 --> 00:23:35,735 Potem pa ne vedo, kaj so videli. -Prepri�ajte se sami. 159 00:25:07,379 --> 00:25:12,717 Njegova Viso�anstvo Ferdinand, na� gospodar, po Bo�ji volji kralj, 160 00:25:12,968 --> 00:25:17,096 kralj Kastilije, Leone in Asturije. 161 00:25:32,780 --> 00:25:35,235 Njegovi otroci. 162 00:25:35,491 --> 00:25:38,741 Princ Sancho! 163 00:25:45,709 --> 00:25:48,580 Princ Alfonso! 164 00:25:53,801 --> 00:25:57,633 In princesa Do�a Urraca! 165 00:26:06,606 --> 00:26:13,309 Bili ste pozvani sem, da bi svetovali v zelo pomembni zadevi povezani s krono. 166 00:26:13,571 --> 00:26:16,571 Don Garc�a Ordonez je podal obto�bo 167 00:26:17,028 --> 00:26:19,028 za veleizdajo proti gospodu Rodrigu de Vivarju. 168 00:26:19,995 --> 00:26:22,830 Lahko obto�uje �panskega plemi�a? -Smrt temu domi�ljavcu. 169 00:26:51,750 --> 00:26:54,030 Veleizdaja proti kralju! 170 00:27:35,864 --> 00:27:40,241 Ne bi smela priti. -Kam naj bi pa �la? 171 00:27:49,836 --> 00:27:52,754 Ne, �e en trenutek. 172 00:27:53,006 --> 00:27:57,503 Za vedno. Sicer pa ni nevarnosti. 173 00:27:58,429 --> 00:28:01,679 Nevarnosti? -Ne. 174 00:28:01,839 --> 00:28:03,139 Zaslu�i si smrt! 175 00:28:03,649 --> 00:28:05,267 Poslu�aj jih. 176 00:28:07,354 --> 00:28:11,933 Ni pomembno. Vem, da nisi kriv. 177 00:28:13,819 --> 00:28:17,153 Saj sploh ne ve�, kaj sem storil. -Ne vem. 178 00:28:18,866 --> 00:28:22,816 Vem pa, da to ni bila veleizdaja. 179 00:28:24,247 --> 00:28:27,497 Kaj pa si storil? 180 00:28:28,584 --> 00:28:32,997 �loveka sem pustil pri �ivljenju. Ne, pet ljudi. 181 00:28:33,423 --> 00:28:36,543 In temu pravijo veleizdaja? 182 00:28:37,583 --> 00:28:41,623 Smrt Mavrom in po�gimo jim domove! -To je nezasli�ano! 183 00:28:51,024 --> 00:28:55,401 Kdo so bili ti ljudje? -Emiri. 184 00:28:59,950 --> 00:29:04,279 Mavri? Pustil si Mavre pri �ivljenju? Zakaj? 185 00:29:04,705 --> 00:29:07,659 Prepri�an sem, da sem ravnal prav. 186 00:29:08,876 --> 00:29:12,541 Ne vem, a mislim, da. 187 00:29:13,297 --> 00:29:17,793 Bilo je �udno. Bil sem �e na poti k tebi. 188 00:29:18,928 --> 00:29:22,012 Ne morem se niti spomniti, kje sem bil. 189 00:29:22,306 --> 00:29:27,549 Bile so neke ceste, drevesa in ljudje. 190 00:29:29,146 --> 00:29:31,026 Vse kar sem videl pred seboj je bil tvoj obraz. 191 00:29:31,566 --> 00:29:34,223 Bila je bitka. Tudi sam sem se bojeval. 192 00:29:34,527 --> 00:29:39,189 A z mislimi sem bil pri tebi. 193 00:29:53,254 --> 00:29:57,418 Naenkrat sem pomislil, zakaj se pobijamo? 194 00:29:57,676 --> 00:30:01,175 Resda so Mavri, mi pa kristjani... 195 00:30:03,735 --> 00:30:06,137 Jimena... 196 00:30:08,437 --> 00:30:12,221 Me razume�, kaj ti �elim povedati? 197 00:30:16,361 --> 00:30:21,154 Da, a med nami so vedno bile vojne. 198 00:30:25,913 --> 00:30:28,320 Vem. 199 00:30:28,958 --> 00:30:32,042 Vedno. 200 00:30:33,337 --> 00:30:34,977 A lahko bi... 201 00:30:36,117 --> 00:30:38,498 �iveli v miru. 202 00:30:48,519 --> 00:30:52,054 Take obto�be ne bi proti nikomur sprejel lahko. 203 00:30:52,231 --> 00:30:55,565 �e posebno pa ne proti �loveku, ki naj bi v kratkem postal moj sin. 204 00:30:55,860 --> 00:30:59,980 A �loveku, ki osvobodi kraljeve sovra�nike, 205 00:31:00,992 --> 00:31:06,527 moram re�i izdajalec. -Gospod, 206 00:31:06,746 --> 00:31:10,874 �ali� �ast na�e dru�ine. Tega ne morem dopustiti. 207 00:31:12,502 --> 00:31:17,045 Tudi jaz sem bil neko� kraljev prvak. -Tega je �e davno, Don Diego. 208 00:31:17,841 --> 00:31:22,384 Mogo�e bi bilo bolje, �e bi stvar prepustili nam.. -Ne, gospod. 209 00:31:22,804 --> 00:31:27,182 Tu so bile izre�ene stvari, ki se jih ne da pozabiti. 210 00:31:30,437 --> 00:31:32,557 Grof Gormaz iz Ovieda... 211 00:31:33,442 --> 00:31:39,392 ko mojemu sinu pravite izdajalec, pravim, da la�ete. 212 00:31:41,824 --> 00:31:44,778 Sem kraljev prvak. 213 00:31:45,035 --> 00:31:48,570 No�em oskruniti svojega me�a s krvjo starca. 214 00:31:49,457 --> 00:31:52,956 A nih�e mi ne bo rekel la�nivec. 215 00:31:54,253 --> 00:31:57,753 La�nivec! 216 00:32:18,611 --> 00:32:21,731 Ne razumem tega, Rodrigo. 217 00:32:22,657 --> 00:32:26,737 Vem le, da �e je do tega pri�lo zaradi najine ljubezni... 218 00:32:27,787 --> 00:32:31,239 potem mora biti prav. 219 00:33:09,705 --> 00:33:12,196 Kaj ho�e�? 220 00:33:12,458 --> 00:33:14,498 Osramotili ste mojega o�eta. 221 00:33:14,938 --> 00:33:19,924 Ho�em mu povrniti dobro ime, a ne na va� na�in. 222 00:33:20,133 --> 00:33:24,878 Ho�em, ga o�istiti, da ga bo lahko ponosno nosil. 223 00:33:25,179 --> 00:33:29,806 Ne morem se opravi�iti. Ne, da ne bi hotel... 224 00:33:30,935 --> 00:33:36,060 ne smem se. -Ljudje vas bodo �e bolj spo�tovali. 225 00:33:36,691 --> 00:33:40,274 Vsi bodo razumeli. -Rekel sem ne. 226 00:33:40,987 --> 00:33:44,072 Pojdi domov, Rodrigo. 227 00:33:46,243 --> 00:33:51,997 Ne prosim ni�esar zase. Poni�en sem pred vami. 228 00:33:54,126 --> 00:33:56,326 Imejte usmiljenje do ponosnega starca. 229 00:33:56,566 --> 00:34:01,793 Ne bom usmiljen z nekom, ki je �e pre�ivel svojo koristnost. 230 00:34:03,135 --> 00:34:05,887 Grof... 231 00:34:12,770 --> 00:34:16,269 Rotim vas. 232 00:34:17,358 --> 00:34:21,735 Vidite? Od vas �elim le dve besedi. 233 00:34:22,655 --> 00:34:27,566 Ne morete re�i "odpustite mi "? -Ne morem. 234 00:34:28,536 --> 00:34:35,914 No�em. Pojdi. -Ne dovolite mi omade�evati mojega 235 00:34:36,878 --> 00:34:42,003 in Jimeninega �ivljenja z va�o krvjo. -Pojdi domov, Rodrigo. 236 00:34:42,467 --> 00:34:48,262 Nih�e si ne bo mislil slabo o tebi, �e se ne bo� boril proti kraljevem prvaku. 237 00:34:49,724 --> 00:34:52,050 Grof Gormaz! 238 00:34:56,231 --> 00:35:00,774 �e zadnji� vas prosim. 239 00:35:03,780 --> 00:35:07,399 Vid�m, da pogum in �ast v Kastiliji nista mrtva. 240 00:35:07,659 --> 00:35:10,539 Sedaj se spomnim, zakaj sem neko� mislil, da si vreden moje h�erke. 241 00:35:10,939 --> 00:35:13,739 Pojdi domov, Rodrigo. 242 00:35:13,999 --> 00:35:19,373 Kje je slava kraljevega prvaka, �e ubije nekoga, kot si ti. 243 00:35:34,228 --> 00:35:38,475 Lahko mo� �ivi brez �asti? 244 00:35:41,652 --> 00:35:44,190 Ne. 245 00:37:17,250 --> 00:37:21,082 Zdaj, grof, sem zadovoljen. 246 00:38:48,927 --> 00:38:51,418 Jimena! 247 00:38:58,103 --> 00:39:01,104 Jimena! 248 00:39:09,573 --> 00:39:12,444 O�e! 249 00:39:14,203 --> 00:39:16,659 Jimena! -O�e! 250 00:39:18,458 --> 00:39:22,669 Ma��uj me kot moj sin. 251 00:39:25,465 --> 00:39:30,921 Ne pusti me umreti... nema��evanega. 252 00:39:32,305 --> 00:39:36,137 Nema��evanega... -O�e... 253 00:40:04,004 --> 00:40:07,954 Nisem hotel ubiti tvojega o�eta, Jimena. 254 00:40:09,885 --> 00:40:14,796 Ne, a si vedel, da lahko odgovori le tako, kot je. 255 00:40:15,266 --> 00:40:18,386 Bil si ga pripravljen ubiti. 256 00:40:21,522 --> 00:40:24,725 Svojo �ast si kupil z mojo �alostjo. 257 00:40:25,401 --> 00:40:29,019 Nisem imel druge izbire. Mo�, ki si ga ljubila, 258 00:40:29,280 --> 00:40:33,408 ne bi mogel storiti druga�e. -Zakaj si pri�el, Rodrigo? 259 00:40:33,659 --> 00:40:39,415 Misli� da bi, �enska, ki si jo ljubil, storila manj kot ti? 260 00:40:41,543 --> 00:40:46,288 Sku�al sem, da ne bi pri�el. Sku�al. 261 00:40:46,881 --> 00:40:51,211 Rekel sem svoji ljubezni, da nima pravice �iveti. 262 00:40:52,012 --> 00:40:55,345 A moja ljubezen no�e umreti. 263 00:40:57,601 --> 00:41:02,013 Ubij jo! -Ti jo ubij! Povej mi, da me ne ljubi�. 264 00:41:12,199 --> 00:41:16,031 Tega ne morem. Ne �e. 265 00:41:17,329 --> 00:41:21,541 A ho�em te biti vredna, Rodrigo. 266 00:41:22,126 --> 00:41:25,709 Nau�ila se te bom sovra�it. 267 00:41:37,850 --> 00:41:46,893 Dona Jimena, h�i grofa iz Ovieda, kraljevega prvaka! 268 00:42:06,713 --> 00:42:11,453 Dona Jimena, �e nikoli ni bilo trenutka, ko bi va�ega o�eta bolj potrebovali. 269 00:42:12,373 --> 00:42:15,048 Njegova smrt je za nas velika izguba. 270 00:42:15,305 --> 00:42:18,265 In nikoli nisem bolj ob�alovala, da sem njegova h�i... 271 00:42:18,892 --> 00:42:20,892 in ne njegov sin. 272 00:42:40,915 --> 00:42:44,663 Ne bom �akal na ceremonije, kralj Ferdinand. Trikr�t sem vam pisal 273 00:42:44,919 --> 00:42:49,213 v zvezi z mestom Calahorra, a nisem do�akal odgovora. 274 00:42:49,465 --> 00:42:53,379 Calahorra spada pod kraljestvo Aragon in jaz sem ga pri�el zahtevat. 275 00:42:53,636 --> 00:42:57,087 Calahorra je bila �e od nekdaj Kastilska. 276 00:42:57,432 --> 00:43:03,179 Njegovo Viso�anstvo kralj Ferdinand zavra�a take zahteve. 277 00:43:04,439 --> 00:43:07,605 Ramiro, po Bo�ji volji kralj Aragonije, 278 00:43:07,859 --> 00:43:12,272 poziva Ferdinanda, kralja Kastilije, Le�na in Asturije, 279 00:43:12,447 --> 00:43:17,687 da se spopade z nami v bitki na ravnicah Calahore z vso vojsko, ki jo lahko zbere. 280 00:43:17,007 --> 00:43:22,007 Zmagovalcu bitke bo mesto Calahorra pripadala za vedno. 281 00:43:23,227 --> 00:43:25,318 Ne! 282 00:43:28,296 --> 00:43:30,996 Celo �panijo ogro�ajo Mavri. 283 00:43:31,546 --> 00:43:35,546 Kaj jim bo v ve�je zado��enje, kot to, da se dva kr��anska kralja 284 00:43:35,596 --> 00:43:38,030 in njuna kr��anska vojska medsebojno uni�ita. 285 00:43:38,150 --> 00:43:42,510 Zakaj pa se potem usoda Calahore ne odlo�i v boju samo dveh mo�? 286 00:43:43,110 --> 00:43:45,772 Tvoj prvak proti mojemu. 287 00:43:46,023 --> 00:43:49,000 Vemo, zakaj ste prav zdaj pri�li na plano s svojimi zahtevami. 288 00:43:49,183 --> 00:43:51,183 Na� prvak je mrtev. 289 00:43:51,862 --> 00:43:57,023 Rokavica je bila vr�ena. Naj se javi en va� mo� 290 00:43:57,284 --> 00:44:00,784 ali pa se odpovejte Calahorri. -Va�e Viso�anstvo, 291 00:44:01,289 --> 00:44:04,871 dovolite mi sprejeti to rokavico. 292 00:44:07,336 --> 00:44:10,088 Zakaj bi prepustili usodo mesta 293 00:44:10,465 --> 00:44:14,379 tvoji neizku�eni roki? -Jaz sem bil tisti, ki je ubil va�ega prvaka, gospod. 294 00:44:17,096 --> 00:44:20,181 Kateri mo� ima ve�jo pravico zasesti njegovo mesto? 295 00:44:20,433 --> 00:44:25,179 Pa ve�, da je Don Martin ubil 27 mo� v eni bitki? 296 00:44:26,272 --> 00:44:28,479 Da. 297 00:44:28,984 --> 00:44:34,358 Da, gospod, to vem. -Zakaj bi potem tvegal svoje �ivljenje na tak na�in? 298 00:44:34,614 --> 00:44:37,818 Obto�en sem veleizdaje, gospod. 299 00:44:38,618 --> 00:44:41,454 Poleg tega... 300 00:44:43,707 --> 00:44:46,210 pa se mi ni bilo dovoljeno zagovarjati pred temi obto�bami. 301 00:44:46,570 --> 00:44:48,250 Niste mi sodili. 302 00:44:48,795 --> 00:44:52,544 Dovolite torej, da mi sodi najvi�je sodi��e. 303 00:44:53,926 --> 00:44:58,654 �e sem kriv, naj Bog usmeri kopje Dona Martina v moje srce. 304 00:44:59,074 --> 00:45:02,926 �e pa sem nedol�en, naj ga usmeri v moj ��it. 305 00:45:07,064 --> 00:45:10,018 Do sedaj se �e ni bojeval. -Mo�an je, o�e. 306 00:45:10,192 --> 00:45:13,811 Na kocki je na�e mesto, celo mesto! -Porazil je na�ega prvaka. 307 00:45:14,071 --> 00:45:17,571 Kako vemo, da ga ni ubil zahrbtno in v temi. Ni bilo pri�. 308 00:45:17,825 --> 00:45:20,577 To ni Rodrigov na�in. 309 00:45:25,917 --> 00:45:30,875 Naj se bojuje, o�e. Za veliko se ima bojevati. 310 00:45:31,589 --> 00:45:35,801 Rodrigo de Vivar, poberi rokavico. 311 00:45:41,474 --> 00:45:45,686 Naj ti da Bog mo�i. 312 00:45:45,979 --> 00:45:49,478 Naj mi da Bog mo�i. 313 00:46:40,159 --> 00:46:42,109 Zakaj sta pri�la sem ob tej uri? 314 00:46:42,719 --> 00:46:46,269 Pri�la sva se borit za mesto Calahorra. 315 00:46:46,979 --> 00:46:51,021 Se bosta borila do smrti, ne bosta prosila milosti, niti je prejela? 316 00:46:51,251 --> 00:46:54,700 Da, gospod. -Pojdita se bojevati za Calahorro. 317 00:47:25,539 --> 00:47:31,375 Don Martin! Vedno ste bili sovra�nik mojega o�eta. 318 00:47:31,921 --> 00:47:35,420 Boste sedaj moj ma��evalec? Boste nosili mojo barvo? 319 00:47:35,674 --> 00:47:39,459 Kdo ne bi bil ponosen nositi va�e barve? 320 00:47:39,720 --> 00:47:44,548 Obljubljam, da bo ta, ki vam je �kodoval, umrl. 321 00:47:45,685 --> 00:47:49,813 Do va�ega zmagoslavja bo moja barva �rna. 322 00:47:51,065 --> 00:47:58,112 Rodrigo. Kastilski prvak ne more iti v boj, ne da ne bi nosil barve svoje gospe. 323 00:47:59,449 --> 00:48:02,201 Moja gospa... 324 00:48:26,643 --> 00:48:31,186 Vsemogo�ni Bog. Pri�la je ura moje sodbe. 325 00:48:31,565 --> 00:48:36,607 Sodi mi in naj vsi vedo o moji krivdi ali nedol�nosti. 326 00:49:04,098 --> 00:49:07,763 Misli�, da bo Don Martin ubil Rodriga? 327 00:49:12,232 --> 00:49:15,932 Upam, da ga bo, Va�e Veli�anstvo. 328 00:49:16,569 --> 00:49:20,698 Gotovo razumete, zakaj se vam ne pridru�ujem v tem upanju. 329 00:49:21,157 --> 00:49:25,404 Konec koncev bi izgubili mesto. 330 00:50:14,962 --> 00:50:18,129 Zdr�al je prvi naskok. Rodrigo je zdr�al! 331 00:53:20,986 --> 00:53:24,402 Komu pripada Calahorra? 332 00:53:25,491 --> 00:53:31,327 Calahorra pripada Ferdinandu in Kastiliji. 333 00:54:10,495 --> 00:54:13,615 Bogu se je zdelo vredno, da mi da mo�, gospod. 334 00:54:13,873 --> 00:54:17,456 �e nikoli nisem videl �loveka, da bi se boril z ve�jim pogumom. 335 00:54:17,627 --> 00:54:20,201 Bog je bil brez dvoma s teboj. 336 00:54:20,505 --> 00:54:23,839 Kdo lahko sedaj zanika, da so bile obto�be proti tebi la�ne? 337 00:54:24,051 --> 00:54:28,677 Smo tvoji dol�niki, Rodrigo. Bil bo� moj prvak. 338 00:54:37,981 --> 00:54:41,351 Tvoja barva ni ve� �rna. 339 00:54:41,777 --> 00:54:47,483 Dokler moj o�e ne bo ma��evan, bo moja barva vedno �rna. 340 00:55:00,671 --> 00:55:05,962 Nekdo te bo ma��eval. Nekdo se bo pojavil. -Ne. 341 00:55:06,260 --> 00:55:10,210 Verjemite mi, Jimena. Niti en vitez v celi Kastiliji ne bo tvegal 342 00:55:10,473 --> 00:55:14,685 �ivljenja proti Rodrigu. Postal je preve� nevaren. 343 00:55:14,936 --> 00:55:18,056 Zakaj si potemtakem pri�el k meni, Don Garcia? 344 00:55:18,648 --> 00:55:22,888 To ni samo trenutna jeza, res si �elite njegove smrti? 345 00:55:23,688 --> 00:55:25,568 Se boste bojevali z njim? 346 00:55:25,822 --> 00:55:28,410 Bojeval se ne bom, ubil ga bom. 347 00:55:29,050 --> 00:55:32,826 Lahko bi se z njim bojeval. To ni vpra�anje poguma. 348 00:55:40,796 --> 00:55:46,156 Ko sem vas prvi� videl, sem se bil pripravljen odpovedati �ivljenju. 349 00:55:47,516 --> 00:55:49,008 A ne sedaj, Jimena. 350 00:55:50,931 --> 00:55:53,932 Da ga ubijete? 351 00:55:54,685 --> 00:55:58,730 Kako? -Ho�em va�o ljubezen, Jimena. 352 00:55:59,773 --> 00:56:04,649 Bolj kot ho�em �ast, slavo, bogastvo. 353 00:56:04,904 --> 00:56:08,403 Razumete, kako vas ljubim? -Da. 354 00:56:09,283 --> 00:56:12,368 Da, razumem. 355 00:56:13,037 --> 00:56:16,453 Potem ga bom ubil. 356 00:56:27,594 --> 00:56:30,678 O o�e... 357 00:56:30,889 --> 00:56:34,554 Zakaj si mi nalo�il tako breme? 358 00:56:37,437 --> 00:56:43,854 Rodrigo de Vivar, imenujem te za na�ega prvaka in prvega viteza kraljestva. 359 00:56:44,319 --> 00:56:47,902 Naj s tem me�em porazi� vse na�e sovra�nike. 360 00:57:02,171 --> 00:57:07,296 Moji podlo�niki. Prvi� se je zgodilo, da nam Mavrski vazali no�ejo 361 00:57:07,593 --> 00:57:12,836 pla�ati davka. Afri�ki Mavri so jih vzpodbudili k uporu. 362 00:57:13,307 --> 00:57:16,925 Zatorej se mora poslati odprava, ki bo pobrala davek. 363 00:57:17,186 --> 00:57:20,970 Ta odprava bo tvoja prva naloga. 364 00:57:21,315 --> 00:57:23,155 Naj se izka�em vrednega, gospod. 365 00:57:23,495 --> 00:57:26,960 Moj sin Sancho bo �el s teboj. -Naj se tudi jaz izka�em vrednega, o�e. 366 00:57:27,050 --> 00:57:29,109 Gospod? 367 00:57:29,365 --> 00:57:34,158 To bo prva odprava na�ega princa, ga lahko tudi jaz spremim? 368 00:57:34,704 --> 00:57:38,702 Ima� na�e dovoljenje, grof Ordonez. 369 00:57:40,418 --> 00:57:43,918 Ne prihrani mojega sina pred te�avami in nevarnostmi. 370 00:57:44,172 --> 00:57:48,585 A nau�i ga, da je mir in ne vojna, prava naloga kralja. 371 00:58:41,105 --> 00:58:47,225 Gospod, po stari navadi, ko mo� odre�e svoji dami podporo, 372 00:58:47,585 --> 00:58:49,737 ji je dol�an dati zato�i��e. 373 00:58:51,657 --> 00:58:54,484 Ubil sem njenega o�eta. 374 00:58:56,830 --> 00:59:01,373 �e bo Bog dal in se vrnem �iv iz te naloge, 375 00:59:01,626 --> 00:59:06,372 mi dajete Dono Jimeno Gormaz, za mojo �eno, 376 00:59:06,548 --> 00:59:09,708 da jo ��itim in skrbim zanjo, kot bi storil njen o�e? 377 00:59:10,068 --> 00:59:12,333 Da, Rodrigo. 378 00:59:12,596 --> 00:59:15,301 Naj se to sovra�tvo kon�a. 379 00:59:15,599 --> 00:59:18,304 Svatba se bo zgodila ob tvoji vrnitvi. 380 00:59:18,602 --> 00:59:21,935 Dona Jimena bo pripravljena. 381 00:59:42,835 --> 00:59:47,627 V imenu O�eta, Sina in Svetega Duha, amen. 382 01:00:06,067 --> 01:00:08,827 To je mo�, za katerega si upala, da ga bo Don Martin ubil. 383 01:00:09,387 --> 01:00:12,811 To je mo�, katerega smrt si iskala. 384 01:00:13,074 --> 01:00:18,614 Da, Visokost. -Pa bo� vseeno sprejela ta zakon? 385 01:00:19,289 --> 01:00:23,417 �e bo to kraljeva volja, moram ubogati. 386 01:01:41,707 --> 01:01:44,079 El Cid, pazi se! 387 01:02:34,385 --> 01:02:38,004 Moutamin. -Cid. 388 01:02:38,264 --> 01:02:42,179 Pri�el si ravno pravi �as. -Hvala gre Alahu. 389 01:02:42,811 --> 01:02:45,895 Izdal te je eden tvojih, Cid. 390 01:02:46,523 --> 01:02:50,058 Izdan s strani kristjana, re�en s strani Mavra. 391 01:02:50,777 --> 01:02:56,948 S tem si nakopal sovra�tvo svojega naroda. -Ni� ve�, kot je Cid storil zame. 392 01:02:57,951 --> 01:03:02,198 Kadarkoli me bo� potreboval... -Kadarkoli me bo� ti potreboval... 393 01:03:24,020 --> 01:03:26,771 Ordonez... 394 01:03:27,231 --> 01:03:31,949 Cid, preden umrem, vedi, da se mi je �enska, ki jo ljubi�, 395 01:03:32,069 --> 01:03:36,146 ponudila, �e te ubijem. 396 01:03:47,877 --> 01:03:52,207 Ubij ga! Izdal nas je. 397 01:04:02,768 --> 01:04:06,812 Ne. Pustimo ga. 398 01:04:07,064 --> 01:04:10,018 Potem bodo rekli, da sem slabi�. -Kmalu boste kralj! 399 01:04:10,275 --> 01:04:14,818 Nau�ite se tako tudi razmi�ljati. Ubija lahko vsakdo, 400 01:04:15,072 --> 01:04:18,488 le kralj pa lahko podari �ivljenje. 401 01:04:26,584 --> 01:04:30,166 No�em ve� krvi na svojem zakonu. 402 01:06:14,402 --> 01:06:18,649 Bi moja gospa malo vina? Je zelo dobro. 403 01:06:19,199 --> 01:06:22,698 Pripeljano posebej iz Vivarja. -Zahvaljujem se vam, Fanez, ne. 404 01:06:27,165 --> 01:06:30,784 �e celo no� moji gospe govorite kako je vse dobro, 405 01:06:31,044 --> 01:06:34,496 ker prihaja iz Vivarja. -�e pa je dobro. 406 01:06:45,184 --> 01:06:48,469 Lahko se boste sami prepri�ali, moja gospa, ko boste pri�li v Vivar. 407 01:06:48,896 --> 01:06:53,190 To je tako sre�en kraj. -Je res, Fanez? 408 01:06:53,776 --> 01:06:56,646 Da, moja gospa. Nemogo�e je biti tam, 409 01:06:56,862 --> 01:07:00,278 ne da bi ga �utili. 410 01:07:11,085 --> 01:07:16,459 Mislim, da sta moja gospod in gospa gotovo utrujena. -Da! 411 01:07:17,508 --> 01:07:20,296 Lahko no�, gospod. Gospa. 412 01:07:20,762 --> 01:07:24,131 Lahko no�. In naj bo ta no�... 413 01:07:24,349 --> 01:07:29,474 Ho�em re�i... Lahko no�, moja gospod in gospa. 414 01:07:57,675 --> 01:08:00,435 Glede na to, da sem tvoja �ena 415 01:08:01,835 --> 01:08:05,715 in glede na to, da med mo�em in �eno ne sme biti skrivnosti, 416 01:08:06,435 --> 01:08:09,098 je zdaj nekaj, kar bi ti hotela povedati. 417 01:08:09,895 --> 01:08:13,478 V�asih je bolje, da kak�na stvar ostane skrivnost. 418 01:08:13,733 --> 01:08:17,018 Tudi med mo�em in �eno. 419 01:08:17,278 --> 01:08:21,774 Pravijo, da vsaka neizre�ena misel, postane majhen duh. 420 01:08:22,408 --> 01:08:26,192 Imava dovolj prostora za nekaj majhnih duhov. 421 01:08:29,582 --> 01:08:33,366 Vedela sem, da te bo Ordonez izdal. 422 01:08:37,090 --> 01:08:41,835 Na�rtovala sva tvojo smrt. Skupaj. 423 01:12:24,030 --> 01:12:27,399 Jimena, vem, da si me hotela ubiti. 424 01:12:29,536 --> 01:12:32,822 Ordonez mi je povedal. 425 01:12:35,125 --> 01:12:43,300 Nikoli nisem upal, da bo najina poroka hitro vrnila tvojo ljubezen. 426 01:12:43,967 --> 01:12:52,135 Sem pa upal, da bo kon�ala tvoje sovra�tvo in nekako... 427 01:12:52,393 --> 01:12:55,263 Jimena... 428 01:13:09,076 --> 01:13:12,991 Ve�, zakaj sem se poro�ila s teboj, Rodrigo? 429 01:13:13,831 --> 01:13:17,663 To je bil edini na�in, da lahko ma��ujem svojega o�eta. 430 01:13:19,837 --> 01:13:24,749 Res je, da �e me ho�e�, je tvoja pravica kot mo�a, da me vzame�. 431 01:13:25,844 --> 01:13:30,304 A nikoli ne bo� imel moje ljubezni. 432 01:13:40,275 --> 01:13:44,403 Mogo�e sva drug drugega preve� globoko ranila. 433 01:15:14,204 --> 01:15:16,660 Jimena! 434 01:15:17,041 --> 01:15:23,542 Je to na�a, Jimena? -Da, mati predstojnica, to sem jaz. 435 01:15:24,965 --> 01:15:28,417 Zakaj si se vrnila k nam? 436 01:15:31,097 --> 01:15:34,430 Pri�la sem poiskat mir, mati. 437 01:15:34,767 --> 01:15:39,937 Po vsem tem, kar se ti je zgodilo, miru ne bo� na�la za temi zidovi. 438 01:15:40,354 --> 01:15:42,897 Ti si ustvarjena za svet, Jimena. 439 01:15:43,192 --> 01:15:46,478 Nekega dne, se bo� hotela vrniti vanj. 440 01:15:46,738 --> 01:15:51,613 A lahko ostane� z nami, dokler se ti ne bo zdelo, da mora� oditi. 441 01:17:00,146 --> 01:17:04,523 Zakaj me ne naslavljajo s kraljem? -Ker nisi kralj. 442 01:17:05,485 --> 01:17:07,810 Kraljestvo mora biti razdeljeno. -La�e�! 443 01:17:08,154 --> 01:17:10,610 O�e je pred smrtjo razglasil, da je Kastilija tvoja. 444 01:17:10,824 --> 01:17:13,196 A Asturija in Le�n pripadata meni! -La�nivec! 445 01:17:13,410 --> 01:17:17,408 Najini sestri Urraci pripada Calahorra. -Ne!! Jaz sem najstarej�i. 446 01:17:17,664 --> 01:17:21,709 To je moja rojstna pravica. Kraljestvo ne bo bilo razdeljeno! 447 01:17:24,629 --> 01:17:28,330 Zdaj tega ne more� ustaviti. Jaz sem kralj Le�ne in Asturije. 448 01:17:28,717 --> 01:17:32,003 Ne dovolim ti, da mi stoji� na poti. -Jaz sem najstarej�i sin! 449 01:17:32,304 --> 01:17:34,842 Imel bom trojno krono, ali pa ni�esar! 450 01:17:39,144 --> 01:17:42,062 Potem pa naj bo ni�! 451 01:17:53,826 --> 01:17:56,993 Torej sta ti in Urraca proti meni. 452 01:17:58,372 --> 01:18:01,872 O�e je bil star, ona ga je prepri�ala! 453 01:18:02,293 --> 01:18:05,994 Nisi ni� bolj�i kot midva, samo zato ker si prvorojenec. 454 01:18:12,804 --> 01:18:17,347 Ti in najina sestra, vedno sta bila ti in najina sestra! 455 01:18:20,228 --> 01:18:25,435 Preve� blizu si jo dr�al! Ho�e� jo imeti! -La�e�! 456 01:19:03,314 --> 01:19:06,066 Sancho, ne! 457 01:19:17,495 --> 01:19:20,330 Mislil je, da je lahko kralj. 458 01:19:20,623 --> 01:19:22,912 Stra�a! 459 01:19:26,754 --> 01:19:29,542 Odpeljite njegovo Visokost do njegovega novega kraljestva. 460 01:19:29,757 --> 01:19:32,758 Do je� v Zamori. 461 01:21:03,645 --> 01:21:07,014 Mi boste predali svojega ujetnika ali si ga moram vzeti sam? 462 01:21:07,357 --> 01:21:10,691 Nas je trinajst, ti pa si sam. 463 01:21:10,903 --> 01:21:13,987 Kar po�nete, je proti bo�jim zakonom. 464 01:21:14,281 --> 01:21:17,615 �e bi vas bilo 13x13, ne bi bil sam. 465 01:22:46,584 --> 01:22:50,416 Kak�en �lovek ste? -Pridi, 466 01:22:52,173 --> 01:22:55,921 greva k tvoji sestri v Calahorro. 467 01:24:07,625 --> 01:24:11,623 Odprite vrata Valencie, v imenu Alaha. 468 01:24:13,423 --> 01:24:17,088 In pri�el je �as, ko je Ben Jusuf odjezdil do Valencije, 469 01:24:17,385 --> 01:24:21,253 da bi zagotovil pomo� prestra�enega mavrskega kralja Al Kadirja. 470 01:24:21,765 --> 01:24:27,558 Moral se je prepri�ati, da bo lahko njegova armada pristala na �panski obali. 471 01:25:22,160 --> 01:25:24,733 Vsi ven! 472 01:25:29,334 --> 01:25:33,663 Sam Ben Jusuf, kak�na �ast. 473 01:25:35,632 --> 01:25:39,048 Hvaljen bodi Alah. Na� �as je pri�el. 474 01:25:39,511 --> 01:25:43,509 Kralj Ferdinand je umrl, mlada kralja pa sta se sprla. 475 01:25:43,807 --> 01:25:46,096 Alah in njegova modrost sta to �elela. 476 01:25:46,309 --> 01:25:50,589 In sedaj bo Alah pustil, da bo en kr��anski brat ubil drugega. 477 01:25:50,909 --> 01:25:52,605 Kako se bo to zgodilo? 478 01:25:55,902 --> 01:25:57,540 On bo ubijal. 479 01:25:58,100 --> 01:26:02,180 Raz�irila se bo vest, da je brat ubil brata. Bila bo zmeda. 480 01:26:02,300 --> 01:26:05,460 Kraljestvo bo razdeljeno. In ko bodo naj�ibkej�i, 481 01:26:05,500 --> 01:26:08,400 bom pripeljal svojo vojsko iz Afrike. 482 01:26:09,539 --> 01:26:11,371 Mojstrska strategija. 483 01:26:11,710 --> 01:26:14,914 Ko bom pristal, bodo verjetno napadli tebe v Valenciji. 484 01:26:15,130 --> 01:26:19,460 �e bodo, bo� dr�al Valencijo. Me razume�? 485 01:26:20,344 --> 01:26:23,298 Da, gospod, razumem. 486 01:26:25,516 --> 01:26:29,763 Tu bom pustil moje stra�arje, da bo� gotovo razumel. 487 01:27:13,607 --> 01:27:16,608 Ne dovoli, da me odpeljejo, Urraca. 488 01:27:18,862 --> 01:27:20,985 Pojdi. 489 01:27:23,492 --> 01:27:25,983 Urraca! 490 01:27:26,620 --> 01:27:29,407 Urraca! 491 01:27:30,416 --> 01:27:32,741 Urraca! 492 01:27:36,756 --> 01:27:41,085 Dala si zato�i��e najinemu bratu. Zahtevam, da ga takoj preda�! 493 01:27:41,385 --> 01:27:44,885 To je moje mesto, tukaj ne zahteva�. 494 01:27:45,098 --> 01:27:47,885 Takoj izpusti ujetnika, sicer bo moja vojska napadla. 495 01:27:48,142 --> 01:27:52,187 Alfonso ostaja tu. Z mano! -Dajem ti �as 496 01:27:52,397 --> 01:27:57,023 do svita. -Moja gospa. 497 01:28:00,321 --> 01:28:05,992 Koliko bi vam bilo vredno, �e bi se Sanchu onemogo�il dostop do va�ih vrat? 498 01:28:08,038 --> 01:28:12,332 Kdo bi to lahko storil? -Jaz, gospa. 499 01:28:13,710 --> 01:28:18,253 A bi veliko zahteval v zameno. 500 01:28:33,522 --> 01:28:38,266 Hvala nebesom, da ste se odzvali na�emu klicu. -Zakaj ste ga poslali? 501 01:28:38,485 --> 01:28:40,941 �e se ne predam Sanchu, grozi, da nas bo 502 01:28:41,197 --> 01:28:45,064 do jutra napadel. -Pomagaj nam, Rodrigo. 503 01:28:47,328 --> 01:28:51,326 Ko se brat bori proti bratu, kaj lahko stori mo�? 504 01:28:51,540 --> 01:28:55,373 �e se nam pridru�i�, ti bo sledilo veliko vitezov. 505 01:28:56,254 --> 01:28:59,420 A prisegel sem zvestobo Sanchu. 505 01:28:59,841 --> 01:29:02,761 A tudi Alfonsu in meni. 506 01:29:03,581 --> 01:29:07,961 Lahko pomagam enemu bratu, vendar za ceno prelomljene prisege drugemu. 507 01:29:08,018 --> 01:29:14,018 Nikomur ne morem pomagati. -A Sancho bo ubil Alfonsa. 508 01:29:14,272 --> 01:29:18,649 Karkoli se bo zgodilo, se mora zgoditi brez mene. 509 01:30:14,876 --> 01:30:17,711 Za mano! 510 01:30:21,716 --> 01:30:25,085 Za mano! 511 01:30:25,929 --> 01:30:29,428 Za mano! 512 01:30:41,319 --> 01:30:44,404 Kaj ho�e�, Dolfus? 513 01:30:45,907 --> 01:30:49,490 Moram govoriti samo z vami, kralj. 514 01:31:08,472 --> 01:31:13,633 Torej? -Obstaja na�in, da se zavzame Calahorro brez sile. 515 01:31:14,395 --> 01:31:17,147 Pomagal vam bom. 516 01:31:17,398 --> 01:31:20,897 Zakaj bi mi pomagal? -No�em mirno gledati, 517 01:31:21,152 --> 01:31:24,069 ko na�o zemljo razjeda dr�avljanska vojna. 518 01:31:29,953 --> 01:31:36,287 Povej mi. -Vem kje so nebranjena vrata. 519 01:31:36,709 --> 01:31:40,754 Odpeljal vas bom tja z nekoliko mo�mi. 520 01:31:41,005 --> 01:31:44,754 �eprav ti je o�e zaupal, Dolfus... 521 01:31:46,970 --> 01:31:50,220 En napa�en gib in... 522 01:31:50,682 --> 01:31:53,766 A jaz sem neoboro�en, gospod. 523 01:31:57,648 --> 01:32:00,732 Poka�i mi ta vrata. 524 01:32:32,266 --> 01:32:35,931 Od tu naprej je bolje, da greva pe�. 525 01:32:45,405 --> 01:32:50,150 Ne vidim vrat. -Tam, okoli vogala. 526 01:33:28,574 --> 01:33:31,860 Odprite! Odprite vrata! 527 01:33:48,010 --> 01:33:51,676 Spovej me! 528 01:33:53,141 --> 01:33:55,548 Sancho... 529 01:33:58,229 --> 01:34:01,812 Rodrigo... -Ubogi Sancho. 530 01:34:03,318 --> 01:34:08,229 Skoraj sem bil kralj, kajne? 531 01:34:08,740 --> 01:34:12,239 Vi ste kralj, moj gospod. 532 01:34:59,375 --> 01:35:02,495 Sem nisem pri�la kot kraljica. 533 01:35:06,007 --> 01:35:09,043 Odpustite mi, Visokost. 534 01:35:16,726 --> 01:35:23,849 �e vedno ljubi� Rodriga in vem, da te on �e vedno ljubi. 535 01:35:24,359 --> 01:35:27,858 Za seboj imate dolgo in naporno pot. 536 01:35:28,155 --> 01:35:31,239 Rodriga je treba zaustaviti! 537 01:35:32,826 --> 01:35:36,409 Z Alfonsom tega ne dovoliva! 538 01:35:38,081 --> 01:35:41,367 Rodrigo bo tebe poslu�al. 539 01:35:41,835 --> 01:35:45,667 Kaj moram re�i Rodrigu, Visokost? 540 01:35:47,341 --> 01:35:53,886 Zagrozil je, da bo prisili Alfonsa, da javno prise�e, da ni kriv smrti brata. 541 01:35:54,098 --> 01:35:56,418 Ali ni nedol�en pri smrti va�ega brata? 542 01:35:56,818 --> 01:36:00,138 Morate mu re�i, da tega ne sme po�eti. Ne sme! 543 01:36:00,563 --> 01:36:03,132 Tega mu ne dovoliva! Zaustavila ga bova! 544 01:36:08,029 --> 01:36:13,070 Bolje, da se pomeni� z njim. Me razume�, Jimena? 545 01:36:15,495 --> 01:36:18,698 Razumem, Va�a Visokost. 546 01:36:22,335 --> 01:36:26,582 Nih�e ne more kralju re�i, naj prise�e. Nih�e! 547 01:38:12,364 --> 01:38:18,901 Pred Bogom in tem zborom, prosto prisegam, da odpu��am vsem, 548 01:38:19,121 --> 01:38:21,956 ki so se borili proti meni. 549 01:38:22,333 --> 01:38:26,627 Prisegam, da jih bom branil in jim bom naklonjen, 550 01:38:26,879 --> 01:38:31,256 prav tako bom branil in bil naklonjen vsem, ki so mi zvesti. 551 01:38:31,467 --> 01:38:37,588 To napisano prisego bom zaupal Sveti Cerkvi. 552 01:38:41,269 --> 01:38:47,390 Kastilijanci. Sam Bog me je poklical, da bi bil va� kralj. 553 01:38:48,067 --> 01:38:52,895 Zdaj pa kli�em vas, da pokleknete v znamenje va�e vdanosti. 554 01:39:17,764 --> 01:39:27,433 Rodrigo de Vivar, klican Cid, zakaj mi odreka� svojo zvestobo? 556 01:39:27,900 --> 01:39:34,733 Gospod, vsi, ki jih vidite tu, a si ne upajo re�i, 557 01:39:35,032 --> 01:39:39,824 sumijo, da ste dali ubiti va�ega brata. 558 01:39:40,079 --> 01:39:44,559 �e ne doka�ete svoje nedol�nosti, ne boste imeli zvestih podanikov. 559 01:39:45,279 --> 01:39:47,959 Va�e kraljestvo bo razdelil dvom. 560 01:39:48,296 --> 01:39:53,919 Zato vam ne morem obljubiti zvestobe ali vas imeti za svojega vodjo. 561 01:39:54,677 --> 01:39:59,193 Kaj te bo prepri�alo v mojo nedol�nost? -Va�a prisega na Svete knjige. 562 01:40:01,900 --> 01:40:05,388 Od mene zahteva�, da prise�em? 563 01:40:06,898 --> 01:40:10,481 Da, zahtevam, gospod. 564 01:40:17,742 --> 01:40:20,412 V redu. 565 01:40:28,003 --> 01:40:33,806 Prisegate, da niste imeli ni� zraven pri naro�ilu smrti kralja Sancha? 566 01:40:40,140 --> 01:40:42,140 Prisegam. 567 01:40:43,420 --> 01:40:47,900 Prisegate, da niste imeli ni� zraven pri svetovanju smrti kralja Sancha? 568 01:40:48,870 --> 01:40:50,807 Prisegam! 569 01:40:51,318 --> 01:40:56,905 Prisegate, da niste imeli ni� zraven pri na�rtu smrti kralja Sancha? 570 01:40:57,658 --> 01:41:03,779 Prisegam! -�e ste la�no prisegli, naj umrete 571 01:41:03,998 --> 01:41:09,668 take smrti kot va� brat. Ubit s hrbta od roke izdajalca. 572 01:41:10,380 --> 01:41:15,291 Recite amen! -Predale� gre�, Rodrigo. 573 01:41:17,637 --> 01:41:21,255 Recite, amen. 574 01:41:30,734 --> 01:41:33,770 Amen! 575 01:42:20,243 --> 01:42:23,742 Po razglasu na�ega vzvi�enega vladarja Alfonsa, 576 01:42:23,997 --> 01:42:27,615 kralja Kastilije, Leona in Asturije, se daje v vednost, 577 01:42:27,917 --> 01:42:31,452 da je Rodrigo de Vivar ujezil Njegovo kraljevo Osebo 578 01:42:31,713 --> 01:42:34,630 in se ga kaznuje z do�ivljenjskim izgnanstvom. 579 01:42:34,799 --> 01:42:39,426 V roku devetih dni mora zapustiti kraljestvo, 580 01:42:39,638 --> 01:42:44,465 sam in brez svojih vojakov. Vsa njegova lastnina, dobrine, 581 01:42:44,726 --> 01:42:49,637 posest in privilegiji sedaj pripadajo kroni. 582 01:42:51,233 --> 01:42:55,193 Vsem kraljevim vazalom je prepovedano nuditi hrano, 583 01:42:55,473 --> 01:42:58,990 no�itev ali kakr�no obliko pomo�i ali govoriti z njim. 584 01:42:59,310 --> 01:43:03,075 Nih�e mu ne sme pomagati. 585 01:44:01,179 --> 01:44:04,133 Vode... 586 01:44:04,850 --> 01:44:07,970 �ejen sem. 587 01:44:08,896 --> 01:44:12,347 Moj gospod, �ejen sem. 588 01:44:16,737 --> 01:44:20,924 V bli�ini ni studenca iz katerega bi smel piti gobavec. 589 01:44:21,582 --> 01:44:23,614 �ejen sem. 590 01:44:38,342 --> 01:44:43,502 Na, za tebe. 591 01:44:43,765 --> 01:44:46,006 To je za tebe. 592 01:44:46,351 --> 01:44:49,636 Hvala, Cid. -Od kod pozna� moje ime? 594 01:44:50,188 --> 01:44:53,448 Samo en mo� v �paniji si dovoli poni�ati kralja 595 01:44:53,908 --> 01:44:57,443 in da piti gobavcu iz svoje �utare. 596 01:44:58,029 --> 01:45:01,612 Kdo si? -Pravijo mi Lazarus. 597 01:45:03,118 --> 01:45:08,408 Naj najde� pomo� povsod kamor gre�, Cid. 598 01:45:42,450 --> 01:45:45,320 Mi lahko odpusti�, Rodrigo? 599 01:45:48,122 --> 01:45:50,957 Jimena... 600 01:45:53,711 --> 01:45:57,661 Me vzame� s seboj? 601 01:45:59,592 --> 01:46:04,835 Sedaj te nimam kam vzeti. -�e bova skupaj, 602 01:46:05,807 --> 01:46:09,507 ne bo nikjer. 603 01:46:14,482 --> 01:46:17,649 Ljubim te, Rodrigo. 604 01:46:18,820 --> 01:46:21,525 Ljubim te. 605 01:46:46,849 --> 01:46:51,843 Ve� kaj tvega�, �e gre� z menoj, ljubezen moja? 606 01:46:53,272 --> 01:46:56,392 Ker moja ljubezen ni mo�, kot so drugi mo�je, 607 01:46:57,122 --> 01:47:01,693 moje �ivljenje ne bo kot �ivljenje drugih. 608 01:47:06,077 --> 01:47:14,582 �ele zdaj vem, kako te�ka bi bila pot brez tebe. 609 01:48:03,177 --> 01:48:08,053 Ste vi tisti, ki mu pravijo El Cid? -Da. 610 01:48:09,517 --> 01:48:15,436 Potem morate biti Vi prekrasna Jimene. Ga ni� ve� ne sovra�ite? 611 01:48:15,940 --> 01:48:18,396 Ne, ga ne. 612 01:48:18,693 --> 01:48:23,022 Moj o�e pravi, da nam bodo odsekali roke, �e vam bomo pomagali. 613 01:48:23,740 --> 01:48:27,191 Pravi, da imajo povsod o�i. 614 01:48:32,790 --> 01:48:37,334 A je tudi rekel, da �e boste hodili zelo po�asi, 615 01:48:37,545 --> 01:48:42,254 bo kmalu tema in ne bo nih�e videl, �e pridete do na�ega hleva. 616 01:49:54,708 --> 01:49:59,334 Verjetno bo bolje, da kmalu odideva, preden se preve� zdani. 617 01:49:59,588 --> 01:50:04,250 Ne, �e en trenutek. Da si bom vse to zapomnila. 618 01:50:05,469 --> 01:50:11,341 Si �e kdaj spal v lep�i spalnici? -Nikoli. 619 01:50:11,975 --> 01:50:16,139 Si jedel bolj�o hrano? -Ne. 620 01:50:16,522 --> 01:50:19,772 Niti nisem pil bolj�e vino... 621 01:50:22,778 --> 01:50:25,399 Ljubim te, 622 01:50:25,823 --> 01:50:29,073 Do�a Jimene, moja �ena. 623 01:50:29,618 --> 01:50:33,747 Tako sem vesela, Rodrigo. 624 01:50:38,836 --> 01:50:41,920 Morava res iti? 615 01:50:53,184 --> 01:50:58,345 Zakaj si vesela? -Ker nisi ve� kraljevi prvak. 626 01:50:58,773 --> 01:51:04,728 Ker nima� ve� svojih vitezov in svoje vojske in da ima� samo mene. 627 01:51:07,157 --> 01:51:10,857 Na�la bova skriti kraj, kjer te ne poznajo. 628 01:51:11,828 --> 01:51:16,870 Da, kraj, kot je ta. In tam bova �ivela. 629 01:51:17,417 --> 01:51:20,502 �e bi vsi vedeli, da je izgnanstvo tako, 630 01:51:20,712 --> 01:51:23,797 bi imeli svet poln izgnancev. 631 01:51:29,430 --> 01:51:37,601 Pridi. Poiskal bom ta skriti kraj, preden ga najde kdo drug. 632 01:51:45,738 --> 01:51:49,321 Sedaj imava novo �ivljenje. 633 01:51:57,667 --> 01:52:02,625 Dobri Bog, obvaruj to �ensko, ki jo ljubim 634 01:52:02,880 --> 01:52:07,589 in ki je sedaj kon�no moja �ena. 635 01:52:15,185 --> 01:52:19,135 Cid! Cid! 636 01:52:39,168 --> 01:52:44,043 Jaz sem v izgnanstvu. -Brez tebe smo vsi v izgnanstvu. 637 01:52:44,256 --> 01:52:47,174 Ne morem vas vzeti s sabo. Izgubili boste 638 01:52:47,384 --> 01:52:53,589 svoje domove, svoje dru�ine... -Vsak mo� tu, se je �e odlo�il. 639 01:52:54,016 --> 01:52:58,559 Ho�emo, da nas vodi�. -Nimate pravice to zahtevati! 640 01:52:58,854 --> 01:53:03,766 Storil je �e dovolj! -Za Cida! 641 01:53:24,297 --> 01:53:27,713 A zakaj? Zakaj? 642 01:53:30,387 --> 01:53:35,049 Za �panijo! 643 01:54:03,462 --> 01:54:05,918 Urraca! 644 01:54:13,472 --> 01:54:16,177 Celo no� nisem spal. 645 01:54:18,060 --> 01:54:22,700 Vsako no�, ko zaprem o�i, sanjam isti sen. 646 01:54:23,060 --> 01:54:24,146 Znova in znova. 647 01:54:30,073 --> 01:54:33,572 Bojujem se sovra�nikom, katerega obraz ne morem videti. 648 01:54:33,826 --> 01:54:37,242 Posekam ga z me�em in on pade. 649 01:54:37,497 --> 01:54:42,197 Ko kon�am, pred mojimi nogami ne le�i moj sovra�nik. 650 01:54:43,740 --> 01:54:45,140 To je... 651 01:54:49,801 --> 01:54:52,169 To je moja desna roka. 652 01:54:55,891 --> 01:54:59,094 To je bil le sen. 653 01:54:59,394 --> 01:55:02,644 Ni� ve�. 654 01:55:54,117 --> 01:55:57,451 Najin sen je bil kratek. -Vem. 655 01:55:57,746 --> 01:56:01,245 Za �loveka, kot si ti, ni skritega kraja. 656 01:56:05,629 --> 01:56:09,128 Obstaja tiso� ljudi, ki bi se z veseljem raz�li. 657 01:56:12,052 --> 01:56:16,429 Zakaj ti? Zakaj jaz? 658 01:56:17,057 --> 01:56:21,470 Prosim, s seboj ho�em odnesti tvoj nasmeh. 659 01:56:23,355 --> 01:56:26,392 Bila bi la�. 660 01:56:26,942 --> 01:56:29,850 Rotila bom Boga z mojo molitvijo. 661 01:56:31,5263 --> 01:56:34,530 Rekla mu bom, da te mora spet privesti k meni. 662 01:56:37,411 --> 01:56:41,491 Bogu moram povedati, kako zelo te potrebujem. 663 01:56:42,083 --> 01:56:45,534 Potem se bova �e videla. 664 02:02:17,342 --> 02:02:20,628 Don Rodrigo! 665 02:02:24,725 --> 02:02:29,303 Nismo pozabili niti odpustili krivico, ki ste jo povzro�ili kralju, 666 02:02:30,189 --> 02:02:35,204 a ko grozi nevarnost, mora kralj dati prednost blagostanju svojih podanikov. 667 02:02:35,350 --> 02:02:38,359 Zato smo te pozvali sem. 668 02:02:40,032 --> 02:02:45,046 Gospod, vsa leta sem �ivel v upanju, da me va�e Veli�anstvo pozove. 669 02:02:46,455 --> 02:02:51,117 �e posebno sedaj, ko je Ben Jusuf pristal na na�ih obalah. 670 02:02:53,212 --> 02:02:57,709 Ben Jusuf nas je izzval, da se spopademo na ravnini Sagrajas. 671 02:02:59,344 --> 02:03:02,463 Gospod, ne smete se bojevati v Sagrajasu. 672 02:03:02,722 --> 02:03:06,056 Valencia je... -Sem �e sprejel izziv. 673 02:03:06,351 --> 02:03:10,099 Gospod, najprej morate zavzeti Valencio. 674 02:03:12,899 --> 02:03:17,146 Dokler Mavri dr�ijo Valencio, lahko Ben Jusuf od tam udari 675 02:03:17,654 --> 02:03:20,406 in pleni po celi �paniji. 676 02:03:22,159 --> 02:03:25,879 Tega va�e Veli�anstvo ne sme pustiti. 677 02:03:26,850 --> 02:03:30,491 Glejte, pripeljal sem prijatelje, ki nam bodo pomagali v boju. 678 02:03:50,813 --> 02:03:55,724 Kako si drznejo ne poklekniti? -Gospod, 679 02:03:56,235 --> 02:04:00,363 to so kralji. Sem prihajajo kot zavezniki. 680 02:04:00,656 --> 02:04:02,879 Ne potrebujemo takih zaveznikov. -Smo kr��ansko kraljestvo! 681 02:04:02,992 --> 02:04:09,200 Pogajamo se samo s kristjani. -Pripravljeni so se bojevati za Valencio. 682 02:04:09,457 --> 02:04:12,162 Prav tako se bojijo Ben Jusufa. To so va�i prijatelji. 683 02:04:12,460 --> 02:04:15,461 Ne smatramo jih za prijatelje. 684 02:04:17,674 --> 02:04:22,314 Gospod, s tem tvegate, da sploh ne boste imeli �panije. 685 02:04:24,234 --> 02:04:25,303 Don Rodrigo! 686 02:04:25,890 --> 02:04:28,124 Pridru�il se nam bo� pri Sagrajasu 687 02:04:28,924 --> 02:04:31,524 in razveljavili bomo tvoj izgon in ti vrnili posestva. 688 02:04:31,884 --> 02:04:34,084 �e pa ne pride�, 689 02:04:34,524 --> 02:04:38,273 bomo smatrali tebe in tvoje prijatelje za svoje sovra�nike. 690 02:04:57,631 --> 02:05:01,499 Don Rodrigo, vem, zakaj ste pri�li. 691 02:05:13,356 --> 02:05:17,223 Va�i dvoj�ici se igrata na vrtu. 692 02:07:04,344 --> 02:07:07,630 To je vajin o�e. 693 02:07:13,187 --> 02:07:16,022 Si ti Elvira? 694 02:07:16,815 --> 02:07:21,727 Potem mora� biti Sol. In ti Elvira. 695 02:07:23,614 --> 02:07:26,817 �isto sta si podobni. 696 02:07:40,047 --> 02:07:45,552 Dovolj imam, dovolj imam izgnanstva. 697 02:07:48,348 --> 02:07:53,306 Zdaj vas lahko odpeljem domov, v Vivar, z vsemi �astmi. 698 02:07:58,399 --> 02:08:02,018 Mogo�e se motim, ko nasprotujem kralju. 699 02:08:03,071 --> 02:08:06,560 Ukazal mi je, da naj se mu pridru�im v Sagrajasu. 700 02:08:06,961 --> 02:08:08,576 Mogo�e se motim. 701 02:08:08,994 --> 02:08:14,154 �e ne bi imel nas, Rodrigo, bi se sploh spra�eval? 702 02:08:17,836 --> 02:08:21,786 Videl sem mnogo skritih krajev, 703 02:08:22,007 --> 02:08:25,756 kjer bi lahko �ivela. In nih�e ne bi vedel. 704 02:08:27,221 --> 02:08:32,346 Pa si na�el tudi kraj, kjer bi se lahko skrila pred nama? 705 02:08:34,478 --> 02:08:40,065 Ne morem pustiti tebe in njiju neza��itenih. 706 02:08:45,114 --> 02:08:48,946 �e pa stori� to, kar je najbolj�e za celo �panijo, 707 02:08:49,201 --> 02:08:52,321 bo to na�a najbolj�a za��ita. 708 02:10:14,247 --> 02:10:19,531 Na�a mavrska svila, se dobro poda tvojemu kr��anskemu oklepu. 709 02:10:27,552 --> 02:10:31,087 Iz mene boste �e naredili muslimana. 710 02:10:37,145 --> 02:10:41,558 Kako lahko kdo re�e, da je to narobe? -Pa bodo rekli tako, 711 02:10:41,858 --> 02:10:44,776 na obeh straneh. 712 02:10:51,243 --> 02:10:55,490 Toliko si lahko damo in �paniji. 713 02:10:55,706 --> 02:10:58,992 �e ne bomo najprej mi uni�eni. 714 02:10:59,543 --> 02:11:05,038 Ko bomo zavzeli Valencio, naj Ben Jusuf kar poskusi. 715 02:12:03,066 --> 02:12:09,899 Valencia je obkro�ena. Nih�e ne more zapustiti mesta ali vstopiti vanj. 716 02:12:10,449 --> 02:12:13,320 Potem je na�e oro�je stradanje. 717 02:12:13,577 --> 02:12:16,993 Naj Alah poskrbi, da bo obleganje kratko. 718 02:12:17,832 --> 02:12:22,209 Naj na� Bog za��iti kralja Alfonsa v Sagrajasu. 719 02:13:00,542 --> 02:13:03,496 Lahko bi porazili Bena Jusufa. 720 02:13:03,712 --> 02:13:07,128 Z nekaj ve� mo�mi, bi lahko zmagali. 721 02:13:17,976 --> 02:13:21,392 Pe��ica vitezov in zmaga bi bila na�a. 722 02:13:22,564 --> 02:13:28,354 Do�a Jimena, si mislila, da bo tvoj mo� ostal nekaznovan? 723 02:13:28,654 --> 02:13:33,904 Boste kaznovali mo�a, ki je sedaj edino upanje �panije? 724 02:13:36,245 --> 02:13:40,180 Kaj �e postavimo Do�o Jimeno v na�o najglobljo je�o? 725 02:13:41,473 --> 02:13:44,368 Se nam veliki Cid ne bi sam vdal? 726 02:13:44,962 --> 02:13:49,126 Gospod, to je zato�i��e. -Za sovra�nike Kristusa ni zato�i��a. 727 02:13:49,300 --> 02:13:52,385 Krista! -�e ga porazite, kdo se bo zoperstavil 728 02:13:52,637 --> 02:13:56,504 zavojevalcem �panije? -To je njegova krivda. �e bi pri�el, 729 02:13:56,766 --> 02:13:59,138 bi zmagali. 730 02:13:59,352 --> 02:14:01,973 Gospod... 731 02:14:04,107 --> 02:14:07,357 Nismo izgubili zaradi pomanjkanja poguma. 732 02:14:07,694 --> 02:14:10,102 To bo� videla. 733 02:14:25,254 --> 02:14:28,208 Si videla? 734 02:14:28,632 --> 02:14:30,868 Nisem se oglasil. 735 02:14:32,068 --> 02:14:35,129 Nismo izgubili zaradi pomanjkanja poguma! 736 02:14:39,226 --> 02:14:44,469 Kralja naredi ve� kot le pogum. 737 02:15:11,551 --> 02:15:13,311 Natan�no mi ponovi njegove besede! 738 02:15:13,511 --> 02:15:18,907 Kralj je rekel, da ne bo spustil ne Jimene niti tvojih otrok. 739 02:15:20,560 --> 02:15:25,222 Kaj kralj pri�akuje, da bom storil? Da bom pustil svojo �eno in otroke 740 02:15:25,482 --> 02:15:30,523 umreti v njegovih je�ah? -Ne. Upa, da bo� od�el v Burgos 741 02:15:30,737 --> 02:15:34,605 in jo re�il. -Bourgos! 742 02:15:35,575 --> 02:15:39,525 Tako torej. Bomo razo�arali na�ega kralja? 743 02:15:41,790 --> 02:15:45,206 Kaj �e �akamo tu? V Burgos! 744 02:15:50,007 --> 02:15:53,708 Po�akaj, Cid. 745 02:15:54,053 --> 02:15:58,964 Gospod, mesto bo hitro padlo. Ve� in ve� ljudi prihaja na na�o stran. 746 02:15:59,433 --> 02:16:02,600 Po vseh teh mesecih ne moremo oditi. 747 02:16:03,187 --> 02:16:07,600 Ne govori mi o Valenciji, Moutamin. Ne zdaj! 748 02:16:09,068 --> 02:16:14,063 Nisem prav tako mo�, kot ste vi? Mislite, da v�asih ne mislim 749 02:16:14,282 --> 02:16:19,621 na svojo �eno in otroke? Kaj moram storiti? 750 02:16:21,414 --> 02:16:24,415 Kaj moram storiti? 751 02:16:36,179 --> 02:16:41,470 Vse ti je bilo vzeto. S �im si podkupila je�arja, da mi je 752 02:16:41,685 --> 02:16:46,430 predal tvoje sporo�ilo? -Z dvema besedama. El Cid. 753 02:16:51,028 --> 02:16:56,734 Niti vsi meseci v je�i niso �kodovali tvoji lepoti. 754 02:17:00,954 --> 02:17:05,284 �irijo se grozne govorice. -To niso govorice. 755 02:17:05,876 --> 02:17:10,503 Cid je poslal kralju ultimat. �e ne boste ti in tvoja otroka 756 02:17:10,714 --> 02:17:15,709 takoj izpu��eni, nas bo tvoj mo� napadel. 757 02:17:18,139 --> 02:17:22,006 In pusti Valencio in vso �panijo neza��iteno? 758 02:17:22,268 --> 02:17:28,353 Da, Jimene, zavoljo tebe. Zakaj ne? 759 02:17:32,487 --> 02:17:39,445 Pomagaj mi uiti z otroci. Pojdi z nami k Rodrigu. 760 02:17:50,213 --> 02:17:53,831 �e bi vedela, da bi ga to ustavilo, 761 02:17:54,092 --> 02:17:59,169 bi ubila sebe in otroka. 762 02:18:03,602 --> 02:18:07,351 Potem je tvoja ljubezen tako obupana kot moja. 763 02:18:27,351 --> 02:18:30,551 Stojte! 764 02:18:59,034 --> 02:19:03,909 Rodrigo, dovoli mi, da se bojujem ob tvoji strani. 765 02:19:11,922 --> 02:19:15,291 Potrebujemo take mo�e. 766 02:19:54,048 --> 02:19:57,880 Grof Ordonez, danes zve�er moramo napasti. 767 02:23:08,873 --> 02:23:14,745 Vojaki in prebivalci Valencie! 768 02:23:15,838 --> 02:23:20,998 Sestradali smo vas. Sedaj ste �ibki. 769 02:23:21,427 --> 02:23:27,181 No�emo vas napasti. Nismo va�i sovra�niki. 770 02:23:28,935 --> 02:23:35,104 Va� sovra�nik je Ben Jusuf! Prinesel vam bo smrt 771 02:23:35,400 --> 02:23:39,350 in uni�enje. Prebivalci Valencie, 772 02:23:40,697 --> 02:23:45,240 osvobodite se svojih vodij. Pridru�ite se nam. 773 02:23:46,077 --> 02:23:51,748 Prina�am vam m�r. Vojaki in prebivalci, 774 02:23:53,126 --> 02:23:55,498 prina�amo vam svobodo! 775 02:23:55,754 --> 02:24:00,215 Prina�amo �ivljenje. Prina�amo vam kruh! 776 02:24:00,967 --> 02:24:03,007 Prina�amo vam kruh! 777 02:24:29,622 --> 02:24:33,240 Gospod, Cid me�e ljudem hrano. 778 02:24:33,501 --> 02:24:35,707 Va�i vojaki so zapustili zid 779 02:24:35,920 --> 02:24:38,209 in se pridru�ili ljudem. Ubijte jih. 780 02:24:38,506 --> 02:24:40,997 Pokli�ite �rne jezdece. 781 02:25:19,423 --> 02:25:22,874 Zaustavite jih. Pobijte jih! 782 02:28:57,563 --> 02:29:01,940 Mesto je tvoje. Vzemi si krono. Razglasi se kraljem. 783 02:29:02,192 --> 02:29:04,564 Vse bitke smo bojevali zate. 784 02:29:04,778 --> 02:29:07,696 Ho�emo, da nam ti vlada�. 785 02:29:13,287 --> 02:29:16,158 Moj gospod Cid. 786 02:29:21,462 --> 02:29:24,083 Vsemu smo se odpovedali zate. 787 02:29:24,423 --> 02:29:27,211 Prosimo te, vzemi krono. 788 02:29:40,315 --> 02:29:46,649 Valencio sem zavzel v imenu mojega zakonitega gospodarja Alfonsa, 789 02:29:47,405 --> 02:29:50,857 kralja Kastilije, Leona in Asturije, 790 02:29:51,117 --> 02:29:56,360 Sagunte in Almenarija, Kastrojone in Alkantarija, 791 02:29:56,623 --> 02:30:01,914 kralja kristjanov in Mavrov. Valencia je Alfonsova, 792 02:30:02,212 --> 02:30:06,424 po bo�ji volji kralja �panije. 793 02:30:09,000 --> 02:30:10,379 Cid je kralj! 794 02:30:11,889 --> 02:30:14,925 Kako plemenit podanik. 795 02:30:15,184 --> 02:30:18,268 Ko bi le imel plemenitega kralja. 796 02:30:37,748 --> 02:30:40,500 Krona Valencie. 797 02:30:54,349 --> 02:30:57,433 Krona Valencie? 798 02:30:57,936 --> 02:31:01,435 Cid mi je poslal krono? 799 02:31:07,112 --> 02:31:10,730 Kak�ni so njegovi pogoji? -Nima pogojev. 800 02:31:13,118 --> 02:31:19,571 Ampak Jimene... Je vedel o svoji �eni in otrocih? -Vedel je. 801 02:31:23,837 --> 02:31:27,420 Pa mi je vseeno poslal krono? 802 02:31:29,968 --> 02:31:35,046 Kak�en �lovek je to... -Nekaj ho�e. 803 02:31:36,058 --> 02:31:40,934 Kaj ho�e? -Moj kralj, Cid od vas no�e ni�esar. 804 02:31:41,147 --> 02:31:45,643 Zato pa jaz prosim! Cid potrebuje tvojo pomo� pri obrambi Valencie 805 02:31:45,901 --> 02:31:48,737 proti Ben Jusufu. -Ne! 806 02:31:52,366 --> 02:31:57,326 Povej svojemu gospodarju, da no�emo njegove zvestobe niti njegove pomo�i. 807 02:31:57,846 --> 02:32:00,863 In naj ne pri�akuje ni�esar od nas. 808 02:32:02,919 --> 02:32:08,079 Odidi. -Kdo je storil ve� za vas in za �panijo? 809 02:32:08,341 --> 02:32:10,499 Pojdi! 810 02:32:25,901 --> 02:32:30,148 Poglej, sedaj si tudi kralj Valencie. -Sem kralj ni�esar! 811 02:32:31,114 --> 02:32:35,064 Sploh nisem kralj! A postal bom kralj. 812 02:32:35,786 --> 02:32:37,825 Alfonso! 813 02:32:38,121 --> 02:32:41,241 Bom! -Alfonso! 814 02:32:48,674 --> 02:32:54,048 Vsi ljudje moramo umreti. Zakaj potem ne za pravi�en namen? 815 02:32:54,555 --> 02:32:59,182 Kak�en namen je vreden takega mu�enja? 816 02:33:01,103 --> 02:33:07,023 El Cid. -El Cid? To je le mo� kot so ostali. Umrl bo. 817 02:33:07,360 --> 02:33:11,523 Ubil ga bom.. -Nikoli ne bo umrl. Nikoli. 818 02:33:12,782 --> 02:33:18,948 O njem si upate misliti, kot si mi o na�em Preroku? -Da. 819 02:33:20,498 --> 02:33:23,748 Potem bo to ve� kot le bitka. 820 02:33:24,085 --> 02:33:27,917 To bo bitka na�ega Boga proti va�emu! 821 02:34:51,800 --> 02:34:54,089 Kje je Ordonez? Poslal sem ga pogledat, 822 02:34:54,344 --> 02:34:56,686 �e se bli�a Jusuf. Se �e ni vrnil? 823 02:34:56,888 --> 02:34:59,214 Ne �e, moj Cid. 824 02:36:59,138 --> 02:37:02,590 Ben Jusufova armada. Moramo jih napasti ob zori, 825 02:37:02,809 --> 02:37:05,347 preden bodo vsi pristali. 826 02:37:05,937 --> 02:37:10,149 Naredili bomo klin na obali in razdelili njegove sile. 827 02:37:11,318 --> 02:37:13,690 Greva. 828 02:38:17,844 --> 02:38:22,423 Vem. To je vedno najte�ji �as, 829 02:38:22,891 --> 02:38:28,098 ko sovra�nik nima obraza. -To si pre�ivel �e velikokrat. 830 02:38:28,688 --> 02:38:32,935 Moram vedeti, kje najde� svoj pogum. 831 02:38:35,279 --> 02:38:40,865 Ko bi vsaj vedel. Vsak bojevnik ga mora vedno znova najti sam. 832 02:38:41,905 --> 02:38:43,385 Ne boj se. 833 02:38:43,745 --> 02:38:48,491 Na to bitko smo dolgo �akali. Na poslednjo bitko. 834 02:38:48,751 --> 02:38:51,917 Ko zmagamo, bomo imeli mir. 835 02:39:32,212 --> 02:39:34,917 Odprite vrata. 836 02:39:35,465 --> 02:39:39,415 Za Boga, Alfonsa in za �panijo. 837 02:39:39,845 --> 02:39:42,929 Za Boga, Alfonsa in za �panijo. 838 02:44:35,814 --> 02:44:38,566 Cid je ranjen, vra�a se v Valencio. 839 02:44:39,109 --> 02:44:41,351 Cid je ranjen! 840 02:45:36,584 --> 02:45:40,534 Ne, Fanez. Jutri spet napademo. 841 02:45:40,922 --> 02:45:43,378 Potrebuje� �as, da si povrne� mo�i. 842 02:45:43,633 --> 02:45:47,216 Mora biti jutri. Sovra�nik bo vsak dan mo�nej�i. 843 02:45:47,471 --> 02:45:50,970 In mi le �ibkej�i. -Ampak gospod... 844 02:45:51,350 --> 02:45:54,932 Jutri, Fanez. Pripravi vse potrebno. 845 02:45:55,229 --> 02:45:57,980 Krij umik. Pojdi! 846 02:46:09,660 --> 02:46:12,531 Zaprite vrata! 847 02:47:14,476 --> 02:47:18,688 Izgubil je zelo veliko krvi. Toda pu��ica mora biti odstranjena takoj. 848 02:47:20,566 --> 02:47:24,860 Kaj to pomeni? -�e bo pu��ica odstranjena ima mo�nosti, 849 02:47:25,321 --> 02:47:28,904 �e ne, bo umrl v nekaj dneh. 850 02:47:44,716 --> 02:47:47,551 Jimene... 851 02:47:49,762 --> 02:47:52,680 Jutri moram voditi napad. 852 02:47:54,893 --> 02:47:59,389 �e pu��ica ne bo odstranjena, je gotovo, da bo� umrl. 853 02:48:01,775 --> 02:48:06,188 Ne pred jutri�njim dnem. To je vse kar potrebujem. 854 02:48:06,613 --> 02:48:09,982 A to ni vse, kar jaz potrebujem. 855 02:48:10,534 --> 02:48:14,199 Kaj bo pomenilo zate, �e bo ta bitka izgubljena? 856 02:48:14,454 --> 02:48:17,870 Jih bo �e nekdo drug vodil. 857 02:48:19,668 --> 02:48:22,918 Dali so mi svoje srce. 858 02:48:27,551 --> 02:48:32,509 A srce je ranjeno. 859 02:48:34,850 --> 02:48:38,385 Lahko te peljemo do Vivarja. Lahko te pozdravimo. 860 02:48:38,604 --> 02:48:41,688 Moja ljubezen ti ne bo dovolila umreti. 861 02:48:43,192 --> 02:48:46,608 Nisva pre�ivela veliko �asa skupaj. 862 02:48:48,072 --> 02:48:52,983 Pa vseeno se mi zdi... -Ne dovolim ti. 863 02:48:53,411 --> 02:48:55,783 �ivel bo�. 864 02:48:58,374 --> 02:49:03,879 Vseeno se mi zdi, da ti, ki so skupaj pre�iveli celo �ivljenje, 865 02:49:04,088 --> 02:49:09,510 niso imeli ve� kot midva. -A ho�em ve�. Ho�em ve�nost. 866 02:49:12,055 --> 02:49:14,724 A otroka... 867 02:49:16,226 --> 02:49:18,515 Otroka... 868 02:49:20,313 --> 02:49:24,774 Jimene, ne more� re�iti mojega �ivljenja. 869 02:49:35,370 --> 02:49:39,238 Mora� mi pomagati, da se ga odre�em. 870 02:49:42,503 --> 02:49:45,254 Zdaj. 871 02:49:56,100 --> 02:49:59,184 Emir Moutamine. 872 02:50:03,274 --> 02:50:08,434 �elja mojega mo�a je, da pu��ice ne odstranimo. 873 02:50:38,727 --> 02:50:43,887 Hvaljen bodi Allah. Cid je mrtev! 874 02:50:47,152 --> 02:50:50,070 Cid je mrtev! 875 02:51:16,057 --> 02:51:19,473 Bolje, da se ne pridejo ven boriti. Naj se oznani, da je Cid mrtev. 876 02:51:19,685 --> 02:51:22,390 da je El Cid mrtav! 877 02:51:40,957 --> 02:51:48,123 Povem vam, da je Cid �iv! Z njim je vse v redu. Videl sem ga. 878 02:51:49,299 --> 02:51:54,424 Jutri se bo bojeval. Jutri bo vodil napad. 879 02:51:55,138 --> 02:51:59,966 Morate mi verjeti. 880 02:52:00,477 --> 02:52:02,968 Cid je �iv! 881 02:52:13,199 --> 02:52:16,318 Fanez? -Da, gospod? 882 02:52:21,832 --> 02:52:28,143 Kaj pravijo? -Vse je v redu, gospod, v redu. 883 02:52:28,303 --> 02:52:32,423 Ljudje so polni upanja. Vojska komaj �aka na boj. 884 02:52:32,927 --> 02:52:39,215 Vedno si bil slab la�nivec, Fanez. Zdaj pa mi povej po resnici. 885 02:52:46,357 --> 02:52:50,521 Nisem jih mogel prepri�ati, da si �iv. 886 02:53:49,756 --> 02:53:53,504 To je Cid. Cid �ivi! 887 02:54:04,854 --> 02:54:08,140 Vojaki! 888 02:54:09,109 --> 02:54:12,394 Prebivalci Valencie! 889 02:54:12,612 --> 02:54:16,824 Ne smete se prestra�iti zvoka nekaj bobnov. 890 02:54:18,035 --> 02:54:23,277 �ez nekaj ur, bodo uti�ani za vedno. 891 02:54:25,792 --> 02:54:34,880 Obljubljam vam, jutri zjutraj grem v boj z vami. 892 02:55:08,920 --> 02:55:13,333 Jimene? -Tu sem, Rodrigo. 893 02:55:14,634 --> 02:55:21,800 Poslu�aj. Tudi �e me mo� zapusti, moram jutri voditi napad. 894 02:55:22,100 --> 02:55:24,674 Da. -Moram! 895 02:55:26,480 --> 02:55:30,524 Razume�? Moram. 896 02:55:31,610 --> 02:55:38,823 �iv ali mrtev, moram biti na svojem konju na �elu svojih vojakov. 897 02:55:39,910 --> 02:55:45,533 Obljubi�, da bo� storila, kar je potrebno storiti? -Da. 898 02:55:47,334 --> 02:55:53,254 Obljubi mi. -Obljubim, Rodrigo. 899 02:55:55,801 --> 02:55:58,553 Obljubim. -Da. 900 02:56:00,806 --> 02:56:03,891 Obljubim. 901 02:56:16,322 --> 02:56:19,738 Odprite vrata, to je kralj! 902 02:56:42,766 --> 02:56:45,553 Gospod, kralj. 903 02:57:05,915 --> 02:57:08,951 Odpusti mi, Cid. 904 02:57:15,508 --> 02:57:20,549 Odpusti mi. -Ne! Moj kralj ne kle�i pred nobenim �lovekom. 905 02:57:34,861 --> 02:57:40,152 Ni lahko za mo�a, da premaga samega sebe. 906 02:57:41,368 --> 02:57:44,534 Vi ste to storili. 907 02:57:44,788 --> 02:57:48,738 Ko bi le lahko �ivel, da bi videl �panijo v miru. 908 02:57:48,959 --> 02:57:53,003 Bo�, Bo�. Sedaj se nam nih�e ne more zoperstaviti. 909 02:57:53,213 --> 02:57:56,712 Ben Jusufa bomo pregnali v morje. 910 02:57:57,217 --> 02:58:02,887 Ni mi spodletelo. �panija ima kralja. 911 02:58:11,357 --> 02:58:15,037 Jutri se bova borila drug ob drugem. 912 02:58:15,755 --> 02:58:18,024 Moj kralj in jaz. 913 02:58:20,032 --> 02:58:25,406 Jezdila bova skupaj. -Skupaj. 914 02:58:26,366 --> 02:58:28,000 Ne. 915 02:58:30,251 --> 02:58:33,916 Bil bom ob va�i strani. 916 02:58:36,716 --> 02:58:39,468 Jimene! 917 02:58:41,971 --> 02:58:45,305 Jimene... 918 02:58:49,813 --> 02:58:54,060 Obljubim. Nisem pozabila. 919 02:58:55,944 --> 02:59:04,402 Ho�em, da se me ti in moja otroka spominjate, kako sem 920 02:59:04,786 --> 02:59:08,072 se boril ob kralju. 921 02:59:16,465 --> 02:59:19,382 Jutri... 922 03:02:28,995 --> 03:02:32,993 Za Boga, Cida in �panijo! 923 03:02:33,625 --> 03:02:36,910 Za Boga, Cida in �panijo! 924 03:02:42,759 --> 03:02:47,801 In tako je Cid iz vrat zgodovine odjahal v legendo. 925 03:03:37,690 --> 03:03:41,522 Nazaj! 926 03:04:48,179 --> 03:04:54,015 Nebe�ki O�e, odpri svoje naro�je in sprejmi du�o mo�a, ki je �ivel 927 03:04:54,227 --> 03:04:58,806 in umrl kot vitez najbolj �istega srca. 928 03:06:00,000 --> 03:06:10,000 Prevedel in priredil Kemmotar 74453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.