All language subtitles for DnB-lm-xvid.PT-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,799 --> 00:00:32,499 Tradu��o do �udio: Virtualnet http://www.legendas.tv 2 00:00:54,800 --> 00:00:56,700 Vamos! 3 00:00:58,201 --> 00:01:04,101 Vamos! Vamos! Sim! Uau! 4 00:01:19,602 --> 00:01:22,702 Fique de vig�lia. 5 00:01:23,803 --> 00:01:25,703 Abra. 6 00:01:40,304 --> 00:01:42,904 Vamos indo. 7 00:02:02,305 --> 00:02:04,905 Eu consigo me lembrar, quando foi a primeira vez que fiz no trem. 8 00:02:05,206 --> 00:02:08,706 N�o era o mal ou a doen�a chegando. 9 00:02:09,007 --> 00:02:11,007 Eu acho que n�o queria acreditar nisso. 10 00:02:11,008 --> 00:02:15,108 Eu acho que n�o � melhor que um beijo Franc�s, mas era a verdade. 11 00:02:15,309 --> 00:02:18,709 Voc� � um garotinho diab�lico. 12 00:02:30,910 --> 00:02:34,510 Eu acho que isso n�o pareceu bom. 13 00:02:38,911 --> 00:02:41,311 Mas ele precisou morrer. 14 00:02:41,412 --> 00:02:44,312 Era necess�rio dar significado ao fim. 15 00:02:45,813 --> 00:02:50,313 O que eu posso dizer-lhe, � que o para�so est� desmoronando. 16 00:02:51,114 --> 00:02:53,714 Som estrondeante. 17 00:02:53,815 --> 00:02:57,015 O som se soltava incrivelmente. (Trovoada) 18 00:02:57,415 --> 00:03:02,515 � como se os deuses tinham se reunidos pelo que foi recebido. 19 00:03:40,016 --> 00:03:42,116 Estou contente que voc� tenha conseguido vir. 20 00:03:42,217 --> 00:03:44,417 Coisas boas vem para aqueles que esperam. 21 00:03:44,518 --> 00:03:46,518 E inclui voc� tamb�m Martim. 22 00:03:46,519 --> 00:03:49,619 Ele � um garoto de 17 anos, espertinho, rico, filhinho de papai. 23 00:03:49,620 --> 00:03:52,320 Eu estou sob press�o para liber�-lo porque as evid�ncias s�o circunstanciais. 24 00:03:52,321 --> 00:03:54,221 Ent�o para acus�-lo... 25 00:03:54,822 --> 00:03:57,622 Eu preciso que voc� o considere capaz. 26 00:03:57,823 --> 00:04:00,923 - Mais alguma coisa? - Boa sorte. 27 00:04:00,924 --> 00:04:03,824 Sorte s�o para os irlandeses Makenzi. 28 00:04:11,925 --> 00:04:12,925 Diga-me Alex. 29 00:04:13,426 --> 00:04:16,826 Meu nome � Sally Rowe eu sou psic�loga da per�cia. 30 00:04:16,927 --> 00:04:19,627 Temos que conversar para saber o que aconteceu. 31 00:04:19,628 --> 00:04:22,528 Voc� gostaria de algu�m presente durante essa entrevista? 32 00:04:23,129 --> 00:04:24,929 Voc� gostaria? 33 00:04:26,530 --> 00:04:29,330 Se importa que eu grave? 34 00:04:36,531 --> 00:04:41,431 - Fale-me do seu amigo o Nigel? - Ele n�o era meu amigo. 35 00:04:42,332 --> 00:04:43,832 O que voc� queria dizer quando voc� disse que a: 36 00:04:43,833 --> 00:04:46,233 A morte dele era o meio justifica o fim. 37 00:04:46,334 --> 00:04:48,234 Voc� acha que eu fiz isso? 38 00:04:48,535 --> 00:04:51,735 Eu vim aqui para te ouvir Alex. 39 00:04:52,936 --> 00:04:56,036 Durante o s�culo XIV. 40 00:04:56,237 --> 00:04:59,737 Tinham essas pessoas no Katar. 41 00:04:59,738 --> 00:05:03,880 E eles insistiam que s� se poderia ter experi�ncias com Deus em primeira m�o... 42 00:05:03,881 --> 00:05:06,681 Ent�o eles baniram todos os padres da regi�o. 43 00:05:06,682 --> 00:05:09,482 Com essa diminui��o do poder do Vaticano fez com que o Papa... 44 00:05:09,783 --> 00:05:12,483 Exercesse press�es ao governo da regi�o. 45 00:05:13,084 --> 00:05:16,184 Voc� gosta de hist�ria Alex? 46 00:05:18,085 --> 00:05:19,985 Em 1209. 47 00:05:19,986 --> 00:05:23,786 Um ex�rcito do Vaticano enviado para punir todas as vilas. 48 00:05:23,787 --> 00:05:27,487 E todos os homens, mulheres e crian�as foram massacrados. 49 00:05:27,488 --> 00:05:31,788 Quando um oficial perguntou ao Papa como destingir um herege e um crente verdadeiro. 50 00:05:31,789 --> 00:05:33,389 N�o era da responsabilidade dele... 51 00:05:33,590 --> 00:05:37,790 "mate todos", Deus reconhecer� quem � dele. 52 00:05:38,890 --> 00:05:41,590 E por que voc� est� me dizendo isso? 53 00:05:42,691 --> 00:05:45,791 Voc� � uma pessoa religiosa, Sra. Sally Rowe? 54 00:05:45,892 --> 00:05:48,092 Isso � importante para voc�? 55 00:05:48,093 --> 00:05:50,293 Se voc� � ou n�o, eu acredito. 56 00:05:50,294 --> 00:05:52,494 Onde seria um bom lugar para come�ar? 57 00:05:52,695 --> 00:05:53,695 Gestalt. 58 00:05:54,096 --> 00:05:55,196 Gestalt? 59 00:05:55,197 --> 00:05:56,497 Um grupo organizado... 60 00:05:56,598 --> 00:05:59,698 em que cada parte do individuo afeta todos os outros... 61 00:05:59,699 --> 00:06:01,999 mas o que se "esconde" � mais importante do que algumas dessas partes. 62 00:06:02,100 --> 00:06:04,800 Sim, eu estou familiarizada com essa primeira teoria da psicologia. 63 00:06:04,801 --> 00:06:06,501 Deveria estar impressionada? 64 00:06:06,502 --> 00:06:11,502 "Isso n�o � o que se parece, � como voc� usa". 65 00:06:11,803 --> 00:06:15,903 - E como se faz isso? - Voc� � a psicologista. 66 00:06:22,604 --> 00:06:24,404 Nigel est� morto. 67 00:06:24,705 --> 00:06:26,205 Eu estou sendo acusado de assassinato... 68 00:06:26,206 --> 00:06:29,406 n�o importa no que eu acredito ou n�o, n�o � verdade? 69 00:06:30,907 --> 00:06:35,207 Sabe, voc� faz boas e r�pidas impress�es, n�o � Alex? 70 00:06:45,408 --> 00:06:50,608 Jesus Cristo agora e sempre, am�m. 71 00:06:56,409 --> 00:06:58,209 Quem � o cara novo? 72 00:07:01,410 --> 00:07:02,810 Dif�cil de saber. 73 00:07:02,811 --> 00:07:04,411 Voc� est�o no mesmo quarto. 74 00:07:04,512 --> 00:07:06,012 Desculpe-me? 75 00:07:06,013 --> 00:07:08,113 Pelo que vejo, talvez voc� ainda n�o tenha voltado ao seu quarto anteriormente. 76 00:07:08,114 --> 00:07:11,214 - Eles colocaram ele comigo? - Bem, eles fizeram. 77 00:07:17,115 --> 00:07:21,215 Sr.? Sr.? Sr. pode me dar permiss�o para sair, por favor? 78 00:07:21,216 --> 00:07:24,016 - Onde voc� precisa ir Sr. Forbes? - Ao banheiro. 79 00:07:24,017 --> 00:07:25,917 N�o pode esperar, garoto? 80 00:07:25,918 --> 00:07:29,918 � dif�cil de dizer Sr. � um neg�cio bem urgente. 81 00:08:25,119 --> 00:08:27,719 Voc� se importa? 82 00:08:35,720 --> 00:08:38,620 N�o fique muito confort�vel. 83 00:08:47,421 --> 00:08:50,221 - Como ele �? - Estranho. 84 00:08:50,922 --> 00:08:53,222 Ele tem essa cole��o de animais mortos. 85 00:08:53,523 --> 00:08:55,123 Ele j� n�o est� velho para isso? 86 00:08:55,124 --> 00:08:57,024 Animais de verdade, que ele pega. 87 00:08:57,025 --> 00:08:58,525 Bacana. 88 00:08:58,526 --> 00:09:00,526 Voc�s ouviram alguma coisa sobre o assunto? 89 00:09:00,527 --> 00:09:02,927 Deve ser dif�cil de conversar com dele. 90 00:09:02,928 --> 00:09:06,628 Eu ouvi alguns rapazes no jantar dizendo que ele costumava estudar em St. Edwards. 91 00:09:06,729 --> 00:09:08,829 - Verdade? - Sim. 92 00:09:08,830 --> 00:09:11,630 Mas aparentemente ele tinha algum tipo de problemas familiares. 93 00:09:11,631 --> 00:09:15,031 Ent�o eles o enviaram para c�. Headmaster da um jeito nele. 94 00:09:15,132 --> 00:09:16,932 Josh � bem maluco. 95 00:09:17,433 --> 00:09:19,933 O pai dele quer que ele seja um pol�tico. 96 00:09:20,134 --> 00:09:23,734 Aumentar� muita arrog�ncia ao filho �nico. 97 00:09:24,235 --> 00:09:25,535 Uau! 98 00:09:25,636 --> 00:09:28,536 Pelo amor de Deus, rapazes. Que porra voc�s est�o fazendo? 99 00:09:28,537 --> 00:09:30,537 Al�m do mais, Josh � seu companheiro de quarto. 100 00:09:30,538 --> 00:09:32,938 Ele tinha que ficar acompanhado com esse nada importante... 101 00:09:32,939 --> 00:09:34,739 que gosta de for�ar os limites das pessoas. 102 00:09:34,840 --> 00:09:37,140 Bem, isso � s� um palpite, eu acho. 103 00:09:48,141 --> 00:09:51,841 Ele era diferente, sabe, isso eu tenho que dizer dele. 104 00:09:51,842 --> 00:09:55,742 Eu acho que foi por isso que eu o achei interessante pela primeira vez. 105 00:09:56,243 --> 00:10:01,243 Ele tinha essa m�rbida fascina��o por todas as coisas mortas. 106 00:10:07,244 --> 00:10:09,844 E quanto � voc� Alex? 107 00:10:09,845 --> 00:10:12,445 Eu contei tudo para a pol�cia, por que voc� n�o pergunta para eles? 108 00:10:12,546 --> 00:10:15,146 Eu estou perguntando para voc� Alex. 109 00:10:15,547 --> 00:10:17,847 Voc� n�o tem filhos? 110 00:10:17,848 --> 00:10:20,248 Fazem voc� toda feia. 111 00:10:20,349 --> 00:10:21,949 Eu acho que voc� est� ficando sem tempo, voc� sabe? 112 00:10:22,050 --> 00:10:23,650 N�o, voc� � quem est� ficando com o tempo esgotado. 113 00:10:23,651 --> 00:10:25,651 Eu li uma vez, mulheres tristes estudam psicologia... 114 00:10:25,652 --> 00:10:28,852 para resolverem seu pr�prios problemas pessoais, o que voc� acha? 115 00:10:28,853 --> 00:10:31,253 Fale-me sobre o Nigel? 116 00:10:31,254 --> 00:10:34,354 - Nigel recebeu o que merecia. - E o que foi isso? 117 00:10:35,255 --> 00:10:37,155 Eternidade. 118 00:10:40,456 --> 00:10:43,356 Ent�o, voc� n�o entende, n�o �? 119 00:10:45,657 --> 00:10:50,157 "Voc� ir�, voc� ir�". 120 00:11:21,758 --> 00:11:26,158 - O que est� acontecendo? - Nada que eu n�o consigo resolver. 121 00:11:26,159 --> 00:11:27,559 O que voc� conseguiu arrancar dele? 122 00:11:27,560 --> 00:11:29,060 Bem, esse caso � uma besteira McKenzie. 123 00:11:29,061 --> 00:11:30,061 O que voc� quer dizer? 124 00:11:30,161 --> 00:11:32,561 Ele pode me saciar com um pouco de intelig�ncia. 125 00:11:32,562 --> 00:11:35,962 Esse garoto � culpado Sally, cofie em mim nisso. 126 00:11:35,963 --> 00:11:37,063 Voc� n�o pode segurar ele aqui. 127 00:11:37,064 --> 00:11:40,364 Ele � um desequilibrado, sem remorso pequeno psicopata. 128 00:11:40,365 --> 00:11:43,365 Ent�o, far� um grande p�reo com um banqueiro. 129 00:11:43,366 --> 00:11:45,266 E sobre toda essa merda religiosa? 130 00:11:45,367 --> 00:11:47,367 Nenhuma que eu ouvi, faria dele um assassino. 131 00:11:47,368 --> 00:11:48,968 Voc� acusou ele, sem nenhuma prova concreta... 132 00:11:48,969 --> 00:11:51,969 Voc� cavou um buraco pra si, agora quer que eu v� junto. 133 00:11:52,270 --> 00:11:56,770 Voc� poderia trabalhar para a pol�cia, colocar o seu nome na porta. 134 00:11:56,771 --> 00:11:58,671 Voc� poderia andar junto com os grand�es. 135 00:11:58,672 --> 00:12:01,272 Ter� muita publicidade, isso � garantido. 136 00:12:01,273 --> 00:12:02,773 Eu estou fora dessa. 137 00:12:03,074 --> 00:12:06,974 E que tal extrair nomes, pelos velhos tempos. 138 00:12:06,975 --> 00:12:10,075 Eu tomo isso como um n�o. 139 00:13:09,776 --> 00:13:12,276 Se voc� � ou n�o, eu acredito. 140 00:13:12,277 --> 00:13:14,077 Onde seria um bom lugar para come�ar? 141 00:13:14,078 --> 00:13:16,278 - Gestalt. - Gestalt? 142 00:13:16,279 --> 00:13:17,479 Um grupo organizado... 143 00:13:17,580 --> 00:13:20,480 em que cada parte do individuo afeta todos os outros... 144 00:13:20,481 --> 00:13:22,781 mas o que se "esconde" � mais importante do que algumas dessas partes. 145 00:13:22,782 --> 00:13:25,182 Sim, eu estou familiarizada com essa primeira teoria da psicologia. 146 00:13:25,183 --> 00:13:26,883 Deveria estar impressionada? 147 00:13:26,984 --> 00:13:31,484 "Isso n�o � o que se parece, � como voc� usa". 148 00:13:32,585 --> 00:13:34,785 Deveria estar impressionada? 149 00:13:34,786 --> 00:13:39,086 "Isso n�o � o que se parece, � como voc� usa". 150 00:14:03,387 --> 00:14:05,687 Que cheiro � esse? 151 00:14:11,688 --> 00:14:16,188 Oh! N�o, voc� s� pode est� brincando. 152 00:14:17,489 --> 00:14:19,989 Onde voc� conseguiu isso? 153 00:14:21,190 --> 00:14:24,590 Eu te fiz uma pergunta, onde voc� conseguiu? 154 00:14:25,591 --> 00:14:29,491 Quero que me escute aqui. Eu n�o gosto muito de voc�. 155 00:14:29,492 --> 00:14:31,892 De fato, eu estou realmente come�ando a deixar de gostar de voc�. 156 00:14:31,893 --> 00:14:33,693 Se eu tiver que gastar no mesmo quarto que voc�... 157 00:14:33,694 --> 00:14:36,794 voc� deveria no m�nimo mostrar-me alguma comunica��o cordial. 158 00:14:36,795 --> 00:14:39,595 Tem mais alguma coisa? 159 00:14:57,196 --> 00:14:59,496 Eles n�o tem caso, n�o �? 160 00:14:59,497 --> 00:15:01,597 O que te faz dizer isso Alex? 161 00:15:01,998 --> 00:15:06,498 Se eles tivessem evid�ncias, eu n�o estaria falando contigo, estaria? 162 00:15:07,099 --> 00:15:09,499 Estaria? 163 00:15:11,600 --> 00:15:16,000 Por quanto tempo podem me manter aqui? 164 00:15:16,001 --> 00:15:19,601 Tudo isso depende de o quanto mais cedo voc� est� disposto a falar comigo. 165 00:15:19,602 --> 00:15:24,702 Voc� n�o sabe nada, voc� n�o sabe absolutamente nada. 166 00:15:25,003 --> 00:15:27,303 Isso vai pra voc� tamb�m. 167 00:15:33,504 --> 00:15:35,904 Isso acabou de vir da per�cia. 168 00:15:35,905 --> 00:15:40,305 Res�duos do tiro disparado pela arma, indicam que voc� estava segurando... 169 00:15:40,306 --> 00:15:44,506 a arma quando foi disparada, suas roupas estavam cobertas com os res�duos. 170 00:15:44,507 --> 00:15:46,807 Eu quero ver o meu pai. 171 00:15:46,808 --> 00:15:48,608 Eu acho que ele n�o vai poder ajud�-lo. 172 00:15:48,609 --> 00:15:51,509 N�o, n�o, eu n�o fiz isso. Nigel apertou a porra do gatilho. 173 00:15:51,510 --> 00:15:53,010 Tire a porra das suas m�os! 174 00:15:53,011 --> 00:15:55,211 J� basta, j� basta! 175 00:15:56,512 --> 00:15:58,912 Voc� um insano fodido. 176 00:15:59,313 --> 00:16:01,313 - Venha, levantem-no. - Vamos! 177 00:16:01,414 --> 00:16:04,814 Voc� sabe que eu n�o fiz isso! Voc� sabe que eu n�o fiz isso! 178 00:16:04,915 --> 00:16:07,315 Largue-me por favor! Onde est� me levando? 179 00:16:07,316 --> 00:16:09,716 Tire a porra das suas m�os de mim! 180 00:16:09,717 --> 00:16:11,517 Onde voc� est� me levando?! 181 00:16:12,018 --> 00:16:15,818 Largue-me, tire a porra de suas m�os de mim! 182 00:16:17,519 --> 00:16:20,819 N�s dever�amos trabalhar juntos nisso. 183 00:16:21,920 --> 00:16:25,720 Nunca mais me interrompa quando eu estou em sess�o com um paciente. 184 00:16:25,721 --> 00:16:26,621 Espere um momento. 185 00:16:26,622 --> 00:16:28,622 Voc� acabou de agredir uma crian�a de 17 anos. 186 00:16:28,723 --> 00:16:29,823 Eu poderia fazer voc� perder o seu emprego com isso. 187 00:16:29,824 --> 00:16:33,124 - Eu estava tentando te proteger. - N�o me venha com besteira. 188 00:16:33,725 --> 00:16:36,425 Nigel Colby poderia ter a arma nas m�os dele? 189 00:16:36,426 --> 00:16:38,626 Tem algumas coisas que eu n�o pretendo desistir, essa � uma delas! 190 00:16:38,627 --> 00:16:40,327 Colby poderia ter a arma nas m�os dele?! 191 00:16:40,328 --> 00:16:43,028 - Sim, ele tinha. - Ent�o ele poderia disparar aquela arma? 192 00:16:43,029 --> 00:16:46,729 Olhe, ele estava assustado, eu s� queria acelerar um pouco as coisas. 193 00:16:46,730 --> 00:16:48,730 O que faz voc� pensar, que voc� tem a intelig�ncia... 194 00:16:48,731 --> 00:16:51,331 para determinar se aquele garoto est� ou n�o tentando me ferrar. 195 00:16:51,332 --> 00:16:53,932 Bem, desde que ele confesse, isso n�o importa, n�o �? 196 00:16:53,933 --> 00:16:58,133 Se Alex confessar do meu jeito, valer� no tribunal. 197 00:16:59,134 --> 00:17:03,234 Tudo bem. Tudo bem! 198 00:17:03,235 --> 00:17:06,035 Eu apenas preciso de tempo, ent�o d� um tempo. 199 00:17:06,036 --> 00:17:09,136 Ele � forte, e est� sofrendo com a morte desses garotos, � muito esperto para isso. 200 00:17:09,237 --> 00:17:10,937 Ent�o... 201 00:17:12,338 --> 00:17:15,238 Voc� n�o vai relatar isso, vai? 202 00:17:15,339 --> 00:17:18,639 Dra. Rowe, eu acho que � melhor voc� vir. 203 00:17:21,140 --> 00:17:23,540 Deixe-me sair at� ali, vamos, apenas, sair at� ali. 204 00:17:23,641 --> 00:17:27,241 � s� isso que eu pe�o, apenas deixe-me sair, n�o, n�o. Nem pense nisso! 205 00:17:28,142 --> 00:17:31,542 Largue-me! largue-me! 206 00:17:35,442 --> 00:17:37,442 Afaste-se de mim! 207 00:17:38,243 --> 00:17:43,843 - Voc�, fique afastado. - Est� bem, ele � todo seu. 208 00:17:48,244 --> 00:17:50,644 Deus! Levante-o! 209 00:17:55,845 --> 00:17:57,845 Disseram que voc� quer conversar? 210 00:18:01,546 --> 00:18:05,546 Deixem-nos, eu estarei bem. 211 00:18:18,847 --> 00:18:21,447 Nigel armou uma cilada pra mim? 212 00:18:22,348 --> 00:18:24,148 Como voc� chegou a essa conclus�o? 213 00:18:24,249 --> 00:18:26,749 Tem que acreditar em mim, ele armou tudo isso para fazer parecer com... 214 00:18:26,750 --> 00:18:28,850 que eu tinha feito. 215 00:18:28,851 --> 00:18:33,851 Nigel armou uma cilada para fazer parecer com que voc� tenha matado ele. 216 00:18:34,452 --> 00:18:36,252 Eu acho que voc� pode fazer melhor que isso. 217 00:18:36,253 --> 00:18:38,153 Eu n�o o matei. 218 00:18:40,854 --> 00:18:44,554 Voc� realmente n�o faz o perfil de uma v�tima Alex. 219 00:18:45,655 --> 00:18:50,555 Eu sei disso, posso sentir isso. 220 00:18:52,756 --> 00:18:55,656 Eu sempre ou�o isso. 221 00:18:55,657 --> 00:18:58,057 E se voc� escutar, e se voc� ficar imaginando. 222 00:18:58,058 --> 00:19:01,858 Quem Alex? Xii!... Escute. 223 00:19:05,859 --> 00:19:07,559 Escute. 224 00:19:12,960 --> 00:19:14,860 Levantem-se! 225 00:19:55,261 --> 00:19:58,361 Voc� j� teve aquela sensa��o de que tem algu�m dentro da sua cabe�a... 226 00:19:58,362 --> 00:20:01,062 ouvindo os seus pensamentos. 227 00:20:01,063 --> 00:20:02,863 Eu li esse artigo no Twinning. 228 00:20:02,864 --> 00:20:07,564 Como duas pessoas podem se comunicar atravessando os pa�ses com a mente. 229 00:20:07,565 --> 00:20:09,965 Apenas imagine se isso fosse verdade. 230 00:20:09,966 --> 00:20:13,566 Os seus segredos sombrios flutuando como ondas de r�dio. 231 00:20:13,567 --> 00:20:16,367 Apenas esperando para serem captados. 232 00:20:19,868 --> 00:20:22,868 Tinha algo sobre esse rapaz. 233 00:20:29,569 --> 00:20:32,269 Dominus illuminatio mea. 234 00:20:32,470 --> 00:20:35,670 Le Seigneur est ma lumi�re. 235 00:20:36,270 --> 00:20:38,170 Sentem-se. 236 00:20:42,971 --> 00:20:48,471 Veio at� a minha aten��o que, alguns garotos vindos... 237 00:20:48,572 --> 00:20:50,472 O qu�? 238 00:20:52,573 --> 00:20:56,073 Voc�s dois tem alguma coisa importante para contribuir? Hum? 239 00:20:56,074 --> 00:21:01,074 Campbell, Forbes, Levantem-se e compartilhem conosco seja o que for... 240 00:21:01,075 --> 00:21:05,375 que obviamente n�o pode esperar at� o final dessa assembl�ia. 241 00:21:05,376 --> 00:21:08,276 Campbell arrume a sua gravata apropriadamente. 242 00:21:08,777 --> 00:21:12,377 - Bem, Campbell? - Nada Sr. 243 00:21:12,378 --> 00:21:16,278 - Forbes? - Nada de importante para dizer Sr. 244 00:21:17,779 --> 00:21:20,479 Ambos do lado de fora do meu escrit�rio depois da assembl�ia. 245 00:21:20,580 --> 00:21:22,380 Sentem-se. 246 00:21:22,381 --> 00:21:24,681 Agora, veio at� a minha aten��o que alguns dos garotos nesse ano... 247 00:21:24,682 --> 00:21:28,482 Atuar drama, fazendo performas de Tennessee Beckett nesses termos... 248 00:21:28,483 --> 00:21:33,083 E procuram por volunt�rios para suportes e m�o de obra para constru��o do cen�rio. 249 00:21:33,084 --> 00:21:34,284 Acalme-se. 250 00:21:34,285 --> 00:21:39,185 Ningu�m no trem possivelmente podia se afastar de mim, apenas relaxe, por favor. 251 00:21:41,486 --> 00:21:42,786 Entrem. 252 00:21:48,087 --> 00:21:50,987 Eu reconhe�o seus alcances acad�micos desse ano, ambos mas... 253 00:21:51,088 --> 00:21:54,088 por que voc�s insistem em atrapalhar o sistema? 254 00:21:55,889 --> 00:21:57,489 Sentem-se. 255 00:22:04,390 --> 00:22:06,990 At� recentemente eu sempre poderia confiar em ambos... 256 00:22:07,091 --> 00:22:09,391 como serem exemplos � serem seguidos. 257 00:22:09,392 --> 00:22:11,392 - N�o me diga. - O que est� querendo dizer? 258 00:22:11,393 --> 00:22:14,593 Se esse fosse o caso eu n�o teria um maluco com colega de quarto, teria? 259 00:22:14,794 --> 00:22:17,094 A maioria dos seus amigos estudantes tem tr�s rapazes num quarto... 260 00:22:17,095 --> 00:22:19,195 Eu acho que voc� n�o estaria sendo muito prejudicado, Forbes. 261 00:22:19,196 --> 00:22:20,396 A maioria do meus amigos estudantes... 262 00:22:20,397 --> 00:22:23,897 tem um verdadeiro lar distante desse buraco do inferno. 263 00:22:26,297 --> 00:22:30,497 Eu estou colocando os seus nomes na lista de ajudantes dessa pe�a de teatro. 264 00:22:30,598 --> 00:22:33,898 N�o, n�o, acabou o meu tempo para essa besteira. 265 00:22:33,899 --> 00:22:36,899 Pode esperar do lado de fora Campbell, por favor? 266 00:22:47,400 --> 00:22:49,100 Do que se trata isso? 267 00:22:49,101 --> 00:22:51,701 J� disse para voc� anteriormente, eu n�o divido com ningu�m. 268 00:22:51,702 --> 00:22:57,002 Nigel Colby � um jovem brilhante, voc� achar� a companhia dele reconfortante. 269 00:22:57,103 --> 00:22:58,503 Um exemplo? 270 00:22:58,504 --> 00:23:00,604 Parecido como. 271 00:23:00,605 --> 00:23:03,405 Porque colabora��o � uma importante parte do aprendizado. 272 00:23:03,406 --> 00:23:06,006 Eu te coloquei junto com um jovem rapaz quem eu acredito... 273 00:23:06,007 --> 00:23:08,107 voc� vai achar academicamente desafiante. 274 00:23:08,108 --> 00:23:09,608 Isso � uma bobagem. 275 00:23:09,609 --> 00:23:12,609 O seu futuro � o que est� em jogo aqui! 276 00:23:13,910 --> 00:23:18,810 N�o perca de perto suas obriga��es Alex. 277 00:23:20,811 --> 00:23:22,511 Isso � tudo. 278 00:23:28,512 --> 00:23:31,512 Eu disse isso � tudo! 279 00:23:47,313 --> 00:23:50,513 O que aconteceu, ele disse alguma coisa? 280 00:23:51,514 --> 00:23:53,514 - Bem! Te disse? - N�o. 281 00:23:54,315 --> 00:23:57,415 Seu pai as vezes pode ser um grande babaca. 282 00:24:10,916 --> 00:24:15,716 Atrav�s da hist�ria, homens que se sacrificam por suas fundamentais cren�as. 283 00:24:16,017 --> 00:24:17,417 � valorizado n�o ser s�bio... 284 00:24:17,418 --> 00:24:21,918 fazer cr�ticas diante de Deus contra os desejos humanos mas o que... 285 00:24:23,118 --> 00:24:25,318 Voc� est� bem Sr. Simmis? 286 00:24:25,319 --> 00:24:29,019 Eu estou bem Sr. apenas ca� da minha cadeira Sr. 287 00:24:29,120 --> 00:24:31,520 Bem, tenha mais cuidado da pr�xima vez. 288 00:24:31,621 --> 00:24:33,021 Sim senhor. 289 00:24:33,822 --> 00:24:36,522 Alguns de voc�s est�o fazendo um trabalho sobre Beckett. 290 00:24:36,523 --> 00:24:39,123 Quem pode falar sobre o assunto Thomas Beckett? 291 00:24:39,124 --> 00:24:40,324 Sim! Sr. Weland? 292 00:24:40,325 --> 00:24:43,325 Thomas Beckett foi o Lod Arcebispo de Canterbury... 293 00:24:43,326 --> 00:24:44,826 No s�culo XII Senhor. 294 00:24:44,827 --> 00:24:48,727 Em 1170 ele foi assassinado no alto do altar da catedral. 295 00:24:48,828 --> 00:24:50,528 Exatamente! 296 00:24:50,529 --> 00:24:52,529 Ele sabia que os cavaleiros da noite vinham massacr�-lo. 297 00:24:52,530 --> 00:24:55,630 Mas ale preferiu esperar sem sair do lado de Deus. 298 00:24:55,631 --> 00:24:59,931 O assassinato dele foi um ato de sacril�gio, grossa profanidade. 299 00:24:59,932 --> 00:25:03,332 Seja como for, quase imediatamente depois de sua morte houve sussurros... 300 00:25:03,333 --> 00:25:06,133 de milagres acontecerem em seu t�mulo. 301 00:25:06,134 --> 00:25:10,634 Crentes de todo o pa�s, viajaram dia e noite com os pr�prios p�s em ordem de... 302 00:25:11,235 --> 00:25:13,835 Sim, Sr. Forbes? 303 00:25:13,836 --> 00:25:16,236 O assassinato dele foi simplesmente pol�tico. Beckett estava no caminho... 304 00:25:16,337 --> 00:25:17,937 ent�o a igreja teve que mat�-lo. 305 00:25:17,938 --> 00:25:22,038 A confian�a de Sr. Forbes vem com tanto interesse em hist�ria dos santos. 306 00:25:22,939 --> 00:25:25,339 Voc� n�o pode mudar a hist�ria. 307 00:25:25,340 --> 00:25:28,740 Agora, se voc� olhar, voc� vai ver exatamente como as outras atrocidades... 308 00:25:28,741 --> 00:25:30,641 cometidas contra as pessoas pela igreja. 309 00:25:30,642 --> 00:25:33,642 Em que atrocidades exatamente voc� est� se referindo? 310 00:25:33,643 --> 00:25:35,843 - Cathos - Cathos? 311 00:25:36,044 --> 00:25:39,544 Eram um bando de malvados que criavam seus pr�prios regras para se aproveitarem. 312 00:25:39,545 --> 00:25:42,645 A igreja simplesmente tenta manter a ordem e n�o invadir as terras. 313 00:25:42,646 --> 00:25:44,146 E sobre os Templas da Noite? 314 00:25:44,147 --> 00:25:45,247 Eu sinto que tenho que dizer... 315 00:25:45,248 --> 00:25:47,248 o que isso n�o tem nada haver com o que n�s estamos falando. 316 00:25:47,349 --> 00:25:48,949 Ent�o por que mataram Thomas Beckett? 317 00:25:48,950 --> 00:25:50,950 - Isso � cal�nia! - � mesmo? 318 00:25:50,951 --> 00:25:53,451 Ent�o por que os Templas conhecidos como as noites de Cristo... 319 00:25:53,552 --> 00:25:56,252 - colocaram as igrejas cheias de soldados... - O qu�? 320 00:25:56,453 --> 00:25:57,853 Ent�o pra que mataram o Arcebispo? 321 00:25:57,854 --> 00:26:01,254 Pelo menos eles tinham a causa, eu vi o ponto de vista das cruzadas. 322 00:26:01,355 --> 00:26:04,255 Agora, por que voc� n�o conta para a classe como a noite de Cristo... 323 00:26:04,256 --> 00:26:07,356 virou as costas para o Vaticano, e adotaram os crentes cat�licos? 324 00:26:07,357 --> 00:26:08,157 Isso tem que acabar agora. 325 00:26:08,158 --> 00:26:09,958 Livre para a igreja, os Templas assumiram o controle. 326 00:26:10,059 --> 00:26:13,659 Que tem mais dedos na parte do Vaticano, que s�o muitos dedos. 327 00:26:13,660 --> 00:26:14,860 Sente-se! 328 00:26:14,861 --> 00:26:17,261 N�o era por isso que eles eram ca�ados e queimados na estaca. 329 00:26:17,262 --> 00:26:20,062 Eles tra�ram a causa original. 330 00:26:20,463 --> 00:26:23,263 A causa de quem? 331 00:26:24,464 --> 00:26:26,164 Saia da minha classe. 332 00:26:28,365 --> 00:26:30,365 V� andando, saia! 333 00:26:33,566 --> 00:26:37,666 Jovem tolo de pouca f�. 334 00:27:03,167 --> 00:27:05,367 Eu pensei que voc� viria andando at� aqui. 335 00:27:05,468 --> 00:27:07,568 Alex, ele � um homem de religi�o. 336 00:27:07,569 --> 00:27:09,869 Voc� tem que aprender a mostrar respeito por ele. 337 00:27:09,870 --> 00:27:13,270 N�o me d� as costas pra mim enquanto estou falando com voc�?! 338 00:27:15,771 --> 00:27:20,371 - Meu Deus. - Ele tem estado ocupado. 339 00:27:28,272 --> 00:27:31,072 E voc� me fez dividir o quarto com ele. 340 00:27:31,073 --> 00:27:35,473 Que diabos, o Dr. disse que ele estava na academia no ano passado. 341 00:27:35,474 --> 00:27:37,774 Ent�o para que trouxeram ele para c�? 342 00:27:37,775 --> 00:27:42,975 O pai dele achava que ele teria mais oportunidades aqui. 343 00:27:42,976 --> 00:27:45,576 Distante das distra��es em casa. 344 00:27:45,577 --> 00:27:47,477 N�s temos muita sorte de t�-lo. 345 00:27:47,478 --> 00:27:49,678 Sorte sua, n�o minha. 346 00:27:50,379 --> 00:27:54,779 Alex eu tenho trabalhado extremamente duro para lhe dar o que necessita. 347 00:27:55,280 --> 00:27:57,680 Esse garoto ter� hospitalidade. 348 00:27:59,381 --> 00:28:02,281 Pai por favor. 349 00:28:04,482 --> 00:28:08,282 Olhe, o pai dele � um membro muito importante da sociedade. 350 00:28:08,383 --> 00:28:11,083 Eu acho que eu poderei dizer, ele faz parte do seu clube precioso. 351 00:28:11,184 --> 00:28:14,484 Ningu�m mais o queria, e voc� aquele neg�cio de irmandade. 352 00:28:14,485 --> 00:28:17,085 - � o meu futuro que depende disso. - J� chega. 353 00:28:17,086 --> 00:28:19,486 N�o! Voc� n�o d� a m�nima pra mim ou esse rapaz a �nica coisa que se importa... 354 00:28:19,487 --> 00:28:21,687 - J� chega! - � o dinheiro do pai dele... 355 00:28:21,688 --> 00:28:22,588 Eu disse j� chega! 356 00:28:22,589 --> 00:28:25,689 Isso est� tudo bem, mas n�o me venha com essa besteira de irmandade. 357 00:28:27,790 --> 00:28:30,590 Esse rapaz, ser� bem-vindo. 358 00:29:05,091 --> 00:29:09,591 Ele vem estudando sobre a cole��o de insetos que ele tem. 359 00:29:11,092 --> 00:29:13,692 O que ele diz de mim? 360 00:29:14,793 --> 00:29:16,793 Isso � estranho rapazes. 361 00:29:16,794 --> 00:29:18,494 Vamos deix�-lo em paz. 362 00:29:18,495 --> 00:29:20,495 Hei, escute isso: 363 00:29:20,496 --> 00:29:24,396 Alex � um egoc�ntrico megaloman�aco com desilus�es agressivas. 364 00:29:24,397 --> 00:29:25,897 D�-me isso! 365 00:29:28,998 --> 00:29:31,598 Ok, esse merdinha precisa de uma total "li��o". 366 00:29:31,599 --> 00:29:33,099 O rapaz � um esquisito Alex. 367 00:29:33,100 --> 00:29:35,900 Vamos colocar o livro de volta antes que ele descubra que sumiu. 368 00:29:35,901 --> 00:29:38,601 O que voc� prop�e meu amigo nazista? 369 00:29:38,602 --> 00:29:41,302 Pode me dar um descanso, por favor? 370 00:29:41,603 --> 00:29:44,803 Desculpe-me, eu realmente sinto muito. 371 00:29:45,904 --> 00:29:48,904 Tudo bem, estou dentro. 372 00:29:51,405 --> 00:29:53,905 Estou dando o fora daqui. 373 00:30:53,106 --> 00:30:54,706 Ol�. 374 00:30:56,607 --> 00:30:58,307 Vamos l�! 375 00:30:58,308 --> 00:30:59,808 Voc� n�o est� fazendo... 376 00:31:00,109 --> 00:31:04,109 eu n�o consigo ouvir voc� jogar, para ajudar voc� ter� que gritar. 377 00:31:04,610 --> 00:31:06,810 Que porra voc� est� fazendo?! 378 00:31:07,111 --> 00:31:10,411 Voc� precisar� de algu�m para confiar, porra! 379 00:31:16,612 --> 00:31:21,212 De onde veio essa porra! jogue essa porra pra longe! 380 00:31:23,913 --> 00:31:28,313 Isso � loucura, de que porra eles s�o culpados? 381 00:31:30,914 --> 00:31:33,614 - Seu merdinha. - Isso � o suficiente, largue-o! 382 00:31:33,615 --> 00:31:36,915 Ele coloca sua faca e v� seu reflexo sabendo que ele � quem deve se arrepender. 383 00:31:37,016 --> 00:31:39,516 Largue-o! Rapazes?! 384 00:31:39,917 --> 00:31:41,717 Alex?! 385 00:32:06,718 --> 00:32:09,018 Os olhos dele. 386 00:32:11,419 --> 00:32:15,819 Havia terror nos olhos dele. 387 00:32:20,921 --> 00:32:22,321 Se eu sou culpado... 388 00:32:22,522 --> 00:32:26,422 pelo menos saber� que deixei que Nigel chegasse perto demais. 389 00:33:27,521 --> 00:33:29,321 Posso ajud�-la? 390 00:33:29,322 --> 00:33:33,222 N�o obrigado, � s� o bot�o de igni��o. 391 00:33:34,023 --> 00:33:35,623 Ent�o, vou deix�-la com seus afazeres. 392 00:33:35,624 --> 00:33:37,924 N�o Espere! N�s n�o fomos introduzidos apropriadamente. 393 00:33:38,025 --> 00:33:39,925 Eu sou Sally Rowe. 394 00:33:40,626 --> 00:33:45,726 Eu herdei a paix�o por causas dif�ceis do meu pai. 395 00:33:46,327 --> 00:33:49,127 Desculpe-me, voc� � o pai do Alex, n�o �? 396 00:33:49,128 --> 00:33:52,428 Eu acho que essa n�o � a hora ou o lugar Sra. Rowe, ent�o voc� me d� licen�a... 397 00:33:52,529 --> 00:33:54,329 voc� pode entrar em contato comigo atrav�s da escola. 398 00:33:54,330 --> 00:33:56,430 Eu j� falei com sua secret�ria. 399 00:33:56,431 --> 00:33:58,431 Eu acho impressionante sob as circunst�ncias... 400 00:33:58,532 --> 00:34:01,132 voc� n�o consegue encontrar tempo para falar comigo. 401 00:34:05,133 --> 00:34:08,333 O que � que voc� quer Sra. Rowe? 402 00:34:08,334 --> 00:34:11,934 Eu quero discutir a situa��o do Alex em rela��o com sua esposa. 403 00:34:13,535 --> 00:34:17,835 A m�e do Alex morreu h� muito tempo atr�s. 404 00:34:17,836 --> 00:34:19,736 Desculpe-me, eu n�o sabia. 405 00:34:19,737 --> 00:34:22,937 O curr�culo de Alex tem sido impec�vel. 406 00:34:23,238 --> 00:34:27,138 Meu filho tem um dos registros acad�micos mais altos no pa�s. 407 00:34:27,639 --> 00:34:32,939 Leis e Alex, tem as habilidades que ele precisa, regimento e disciplina. 408 00:34:34,240 --> 00:34:36,440 N�s n�o permitimos nenhuma distra��o Sra. Rowe. 409 00:34:36,441 --> 00:34:39,641 Liderar esses rapazes para longe do verdadeiro potencial. 410 00:34:40,342 --> 00:34:42,942 Olhe onde ele est� agora. 411 00:34:43,743 --> 00:34:46,843 Porque voc�s n�o podem ajudar o Alex ao inv�s de tentar conden�-lo 412 00:34:46,844 --> 00:34:48,744 por algo que ele n�o fez, pelo amor de Deus. 413 00:34:49,245 --> 00:34:52,445 Ele presenciou a morte de seu melhor amigo, esse garoto... 414 00:34:52,446 --> 00:34:56,546 Estourou a pr�pria cabe�a, na frente dele, isso n�o � o suficiente pra ele? 415 00:34:56,647 --> 00:34:59,947 Eu estou tentando ajudar o seu filho Dr. Forbes. 416 00:35:03,748 --> 00:35:05,748 Eu amo o meu filho. 417 00:35:06,549 --> 00:35:08,749 E eu vou com toda certeza... 418 00:35:08,750 --> 00:35:11,650 com que essa humilha��o que voc�s tenham feito ele se submeter... 419 00:35:11,751 --> 00:35:13,851 se torne p�blico. 420 00:35:19,552 --> 00:35:24,252 Sabendo que em cada caso em particular que se decide estudar psicologia... 421 00:35:24,453 --> 00:35:28,453 o relacionamento psic�tico com figuras familiares trazem problemas. 422 00:35:28,554 --> 00:35:32,254 Separa��o familiar, abuso mental e f�sico. 423 00:35:32,255 --> 00:35:34,855 Abandonado por, todos os diferentes tipos de pais... 424 00:35:34,956 --> 00:35:40,056 Todos podem ser um fato influente na cria��o de seu comportamento psic�tico. 425 00:35:56,057 --> 00:36:01,057 Oferta de paz, o seu favorito, e meu tamb�m. 426 00:36:01,058 --> 00:36:05,058 Ah... eu vim me desculpar. 427 00:36:05,059 --> 00:36:07,459 Ahm... eu na realidade estou ocupada. 428 00:36:07,460 --> 00:36:10,260 Desculpe-me, ok? 429 00:36:10,261 --> 00:36:13,761 Eu sei que n�o deveria ter batido no garoto isso foi hum... 430 00:36:13,762 --> 00:36:16,262 realmente uma coisa est�pida de se fazer. 431 00:36:16,263 --> 00:36:19,063 Relaxe Martim, eu n�o vou preencher um relat�rio. 432 00:36:19,164 --> 00:36:21,064 Acho que sim. 433 00:36:21,065 --> 00:36:23,065 A prop�sito, voc� sabe o que esses garotos estavam fazendo na noite... 434 00:36:23,066 --> 00:36:25,166 - em que Campbell morreu? - O garoto do trem? 435 00:36:25,167 --> 00:36:28,567 Sim. Outro melhor amigo de Alex que acabou morrendo. 436 00:36:28,568 --> 00:36:31,368 O m�dico legista da cidade disse que foi um acidente, n�o foi? 437 00:36:31,369 --> 00:36:33,869 Vamos, me diga o que esse merdinha est� Ihe dizendo? 438 00:36:33,870 --> 00:36:35,470 Voc� quer trabalhar junto nisso ou n�o? 439 00:36:35,471 --> 00:36:37,471 Como ele est� relacionado com a morte do Nigel? 440 00:36:37,472 --> 00:36:40,372 Como? Tudo no que ele est� metido est� relacionado, voc� sabe disso. 441 00:36:40,373 --> 00:36:43,973 Eu n�o posso acreditar que voc� est� acreditando nas besteiras contadas por ele. 442 00:36:43,974 --> 00:36:47,174 Ele est� tentando desviar seu enfoco do que � principal. 443 00:36:47,175 --> 00:36:51,075 Eu quero falar com os Colby's, e trabalhar no perfil do Nigel. 444 00:36:51,076 --> 00:36:53,476 - Isso vai ser dif�cil. - Por que? 445 00:36:53,477 --> 00:36:55,977 Porque n�s n�o conseguimos encontr�-los. 446 00:38:12,978 --> 00:38:16,378 Nigel foi transferido para outro quarto. 447 00:38:16,679 --> 00:38:19,879 Estranho, eu estou praticamente sentindo falta dele. 448 00:38:20,480 --> 00:38:21,480 Com certo movimento... 449 00:38:21,581 --> 00:38:24,981 ela inclinou a cabe�a dela e juntou seu batom com os l�bios dele. 450 00:38:25,081 --> 00:38:26,481 E ele sentiu o significado dos movimentos dela... 451 00:38:26,682 --> 00:38:29,182 ent�o seu amigo abriu seus olhos. 452 00:38:30,182 --> 00:38:31,682 Era demais para ele. 453 00:38:31,683 --> 00:38:33,683 N�s podemos entend�-lo. 454 00:38:34,284 --> 00:38:37,884 Mas eu achei que os meus pensamentos j� n�o me pertenciam. 455 00:38:37,885 --> 00:38:41,785 A escura press�o de seus suaves l�bios quentes. 456 00:38:42,885 --> 00:38:47,185 Por mais que eu pense, mais forte ele se torna. 457 00:38:47,186 --> 00:38:49,986 � como se ele tomasse a minha alma. 458 00:38:57,987 --> 00:39:02,587 Eu comecei a trabalhar na constru��o do set para a pe�a de teatro do col�gio. 459 00:39:02,588 --> 00:39:06,188 Pelo menos mantinha a minha mente distante da morte do Josh. 460 00:39:31,489 --> 00:39:35,589 Ent�o eu aceito, Luiz da Fran�a me amou. 461 00:39:35,590 --> 00:39:38,590 E eu sonhei que amarei a Fran�a. 462 00:39:38,591 --> 00:39:40,691 Mas eu amo Henry da Inglaterra. 463 00:39:40,692 --> 00:39:43,692 E Henry da Inglaterra sonhou que me ama. 464 00:39:43,693 --> 00:39:46,593 E um casamento por Deus que determina protocolo. 465 00:39:46,594 --> 00:39:51,494 A coisa certa descansar na respira��o do primeiro depois do beijo de casada. 466 00:39:51,495 --> 00:39:55,095 Eu poderia amar esse pobre bem eu mesma, se isso importa. 467 00:39:59,996 --> 00:40:03,296 Eu sinto muito pelo seu amigo. 468 00:40:04,097 --> 00:40:06,197 D� o fora maluco. 469 00:40:06,198 --> 00:40:08,198 Voc� n�o precisa se preocupar. 470 00:40:09,599 --> 00:40:13,799 Ele est� em paz agora. 471 00:40:15,200 --> 00:40:19,300 E a lua de mel � o ouro do amor, ele morreu nas m�os dela. 472 00:40:19,701 --> 00:40:23,301 O qu�? Eu estou sendo pressionado desde que voc� o colocou no pesco�o. 473 00:40:23,302 --> 00:40:25,102 Isso lhe agrada? 474 00:40:25,803 --> 00:40:27,903 Pegue. 475 00:40:27,904 --> 00:40:30,804 Essa garota � realmente incr�vel, n�o �? 476 00:40:32,405 --> 00:40:35,605 O que voc� tem? O �ltimo pacto fechado. 477 00:40:35,606 --> 00:40:37,806 Para um longo suspiro que sobrou no peito do Rei. 478 00:40:37,907 --> 00:40:40,207 E um longo tempo para lembrar-se desse momento. 479 00:41:37,808 --> 00:41:40,608 No momento em que eu voltei a m�o n�o estava mais l�. 480 00:41:40,909 --> 00:41:42,809 Voc� contou para algu�m? 481 00:41:42,910 --> 00:41:44,610 Para quem eu contaria? 482 00:41:45,511 --> 00:41:48,611 Por que voc� pensa que era a m�o do Josh? 483 00:41:49,812 --> 00:41:52,612 Eu n�o sei, eu n�o estudei exatamente. 484 00:41:53,613 --> 00:41:58,913 Ele estava em todos os lugares, em todos os lugares. 485 00:41:59,214 --> 00:42:03,914 O que eu estou dizendo � que... Nigel poderia ter pego com facilidade. 486 00:42:05,715 --> 00:42:07,915 O que voc� pensa sobre o Nigel agora? 487 00:42:08,316 --> 00:42:10,916 Ele recebeu o que merecia. 488 00:42:15,117 --> 00:42:18,317 "Como eu irei saber se voc� est� contando a verdade?" 489 00:42:19,118 --> 00:42:21,318 Voc� n�o sabe. 490 00:42:35,419 --> 00:42:37,419 Voc�, saia do meu quarto! 491 00:42:37,420 --> 00:42:39,520 - Voc� j� terminou o seu trabalho? - Saia! 492 00:42:41,721 --> 00:42:43,221 Parece que voc� est� precisando de ajuda. 493 00:42:43,222 --> 00:42:44,722 Saia! 494 00:42:46,223 --> 00:42:49,523 Talvez voc� ache isso �til. 495 00:42:58,524 --> 00:43:02,224 Como ele sabia que eu estava com dificuldades para fazer o meu trabalho? 496 00:43:02,225 --> 00:43:04,525 Como ele sabia do meu t�pico? 497 00:43:04,826 --> 00:43:09,326 Ele tinha respostas para perguntas, que eu ainda n�o havia pensado. 498 00:43:09,327 --> 00:43:14,227 Mas s� com uma hora sobrando para estudar, eu sabia que n�o tinha chance. 499 00:43:15,028 --> 00:43:18,228 Era como se eu estivesse vendendo a minha alma. 500 00:43:20,029 --> 00:43:24,929 Burn, porcaria. Sennis, porcaria. 501 00:43:25,430 --> 00:43:27,130 Melhor, por favor. 502 00:43:28,131 --> 00:43:32,631 Bem, espero isso fa�a com que voc� esteja no caminho certo Sr. Liminthin, bem feito. 503 00:43:34,432 --> 00:43:37,332 Trabalho excelente Sr. Forbes. 504 00:43:37,733 --> 00:43:40,533 Eu estava come�ando a se preocupar com voc�. 505 00:43:43,534 --> 00:43:46,634 Eu me senti desvalorizado. 506 00:44:09,535 --> 00:44:12,935 Alex? Alex acorde. 507 00:44:14,536 --> 00:44:17,136 Eu tenho um plano noturno. 508 00:44:20,337 --> 00:44:21,837 O que voc� faz aqui? 509 00:44:21,838 --> 00:44:23,938 Eu quero te mostrar algo. 510 00:44:24,739 --> 00:44:27,139 Eu n�o estou interessado. 511 00:44:32,540 --> 00:44:34,940 N�o se esque�a que eu te ajudei. 512 00:44:35,141 --> 00:44:39,741 Vamos, vai ser divertido, venha! 513 00:44:49,041 --> 00:44:52,341 Quem acreditaria nisso? 514 00:44:53,642 --> 00:44:55,542 Voc� est� se divertindo? 515 00:44:57,643 --> 00:45:01,043 Vamos Alex, voc� veio at� aqui, diga algo. 516 00:45:05,844 --> 00:45:07,944 Est� bem. 517 00:45:22,945 --> 00:45:25,545 Essa � a sua casa? 518 00:45:25,646 --> 00:45:28,646 - Onde est�o seus pais? - Provavelmente sa�ram. 519 00:45:29,147 --> 00:45:31,847 Vamos dar uma olhada. 520 00:45:56,848 --> 00:46:01,148 Hei! Luther. 521 00:46:01,149 --> 00:46:03,749 Hei, hei, hei. 522 00:46:03,750 --> 00:46:05,950 - � seu? - � do vizinho. 523 00:46:06,151 --> 00:46:08,451 Ele � bonito, n�o �? 524 00:46:13,652 --> 00:46:16,652 Ele n�o gosta de voc�. 525 00:46:17,753 --> 00:46:20,053 Eu nunca trouxe ningu�m aqui anteriormente. 526 00:46:20,454 --> 00:46:25,554 Voc� � o primeiro. Certo? O primeiro. 527 00:46:30,555 --> 00:46:32,155 Vamos. 528 00:46:51,356 --> 00:46:54,856 Merda! 529 00:46:54,857 --> 00:46:55,857 Ol�? 530 00:46:56,058 --> 00:46:58,058 Apague a lanterna. 531 00:46:58,059 --> 00:47:00,659 Ele ouviu a minha voz e est� se afastando? 532 00:47:04,860 --> 00:47:07,860 Ele pegou a arma. 533 00:47:15,061 --> 00:47:18,861 Ag�ente firme, cachorro est�pido. 534 00:47:28,262 --> 00:47:31,462 - Eu vou sair daqui. - Espere! Espere, espere, espere. 535 00:47:31,663 --> 00:47:34,163 Venha c�, eu quero mostrar algo, s� para voc�. 536 00:47:36,764 --> 00:47:38,864 Venha c�. 537 00:47:51,665 --> 00:47:56,165 - Deus. - Vamos. 538 00:48:08,666 --> 00:48:10,966 Entre. 539 00:48:11,667 --> 00:48:13,367 Oh, meu Deus. 540 00:48:20,668 --> 00:48:22,768 Voc� gosta? 541 00:48:28,969 --> 00:48:32,069 S� me senti o especialista depois do dia em que eu hasteei a bandeira. 542 00:48:32,070 --> 00:48:34,070 Voc� quer dizer Capit�o Gancho e zorro. 543 00:48:34,871 --> 00:48:37,871 Sabe, tem tantas outras coisas pequenas que s�o �ntimas de voc�. 544 00:48:37,872 --> 00:48:39,572 Isso � para ser uma charada? 545 00:48:39,573 --> 00:48:43,673 N�o, � tudo voc�, seu futuro. 546 00:48:46,374 --> 00:48:48,674 Voc� sabe quem � o meu pai? 547 00:48:49,775 --> 00:48:52,375 Ele � o Grande Mestre da Ordem do seu pai. 548 00:48:52,576 --> 00:48:54,976 Sim, e ent�o o qu�? 549 00:48:55,477 --> 00:48:59,977 Sim, come�am a construir suas pr�prias imagens agora. 550 00:48:59,978 --> 00:49:02,878 Mas isso uma vez foi importante, quero dizer, realmente importante. 551 00:49:02,879 --> 00:49:07,779 Esses eram grandes homens, homens que antigamente tinham sido Reis. 552 00:49:08,980 --> 00:49:11,180 Eles perderam o caminho deles. 553 00:49:13,781 --> 00:49:17,781 Depende de n�s pegar aquele manto. 554 00:49:17,782 --> 00:49:19,182 Alex?! 555 00:49:19,983 --> 00:49:21,983 N�s fomos escolhidos. 556 00:49:22,184 --> 00:49:25,684 N�s fomos escolhidos para o que Nigel? 557 00:49:28,985 --> 00:49:32,185 - Isso. - O qu�? 558 00:49:32,286 --> 00:49:35,386 Quando o primeiro jogo de cartas apareceu. 559 00:49:38,087 --> 00:49:40,087 No s�culo XII 560 00:49:40,088 --> 00:49:42,288 Quando come�aram a verdadeira irmandade... 561 00:49:42,289 --> 00:49:44,189 quero dizer, imagine como deveria ter sido. 562 00:49:44,789 --> 00:49:48,289 A perda de terra sagrada, templos abundantes em todas as igrejas. 563 00:49:48,790 --> 00:49:53,790 At� Beckett, agora vem o simples l�gico jogo. 564 00:49:53,791 --> 00:49:55,791 Quero dizer que � s� um jogo mas �... 565 00:49:56,192 --> 00:49:58,292 � um jogo que promove... 566 00:49:58,393 --> 00:50:03,293 injusti�a, trabalho duro, sofrimento, morte. 567 00:50:05,193 --> 00:50:07,893 Ningu�m pode revelar a verdadeira natureza. 568 00:50:08,194 --> 00:50:09,894 Porra. 569 00:50:09,895 --> 00:50:10,895 A carta n�o � a verdade... 570 00:50:10,896 --> 00:50:14,996 esta carta v� a verdade escondida, que n�s podemos mostrar novamente. 571 00:50:15,097 --> 00:50:17,697 Ent�o, por que eu estou aqui Nigel? 572 00:50:25,698 --> 00:50:28,198 - Procure por Jack. - Desculpe-me. 573 00:50:28,199 --> 00:50:30,499 Procure por Jack. 574 00:50:48,200 --> 00:50:50,700 Jack, (Jak ) apelido para diminutivo de John. 575 00:50:50,901 --> 00:50:53,801 - Sabe o que significa marinha? - Sim. 576 00:50:54,702 --> 00:50:58,602 Um princ�pio para o homem, rocha. 577 00:50:59,103 --> 00:51:02,403 Isso � o que voc� � Alex. 578 00:51:03,403 --> 00:51:07,103 - Voc� sabe o que � isso? - Espada. 579 00:51:07,104 --> 00:51:09,404 Espada representa um tipo de pique. 580 00:51:09,405 --> 00:51:11,505 Sabe o que � um pique? 581 00:51:11,506 --> 00:51:13,706 � um tipo de lan�a. "Lan�a longa. " 582 00:51:13,807 --> 00:51:15,907 Um implemento para matar. 583 00:51:16,908 --> 00:51:18,908 Isso � o que eu sou. 584 00:51:20,409 --> 00:51:23,509 Esse � o nosso momento, Jack. 585 00:51:23,910 --> 00:51:27,310 N�s fomos colocados juntos por um raz�o. 586 00:51:27,711 --> 00:51:30,011 Isso est� escrito aqui. 587 00:51:31,412 --> 00:51:33,812 Para a eternidade. 588 00:51:36,313 --> 00:51:38,813 Obrigado cavalheiros, isso � tudo por hoje. 589 00:51:38,814 --> 00:51:41,314 Contos de mist�rios e imagina��o de Igalampaul. 590 00:51:41,315 --> 00:51:44,015 Eu quero escrito para a pr�xima semana, obrigado. 591 00:51:45,216 --> 00:51:48,816 Sr. Paul, eu quero falar melhor com voc� tamb�m. 592 00:51:49,617 --> 00:51:51,617 Sr. Kalawsky posso Ihe fazer uma pergunta? 593 00:51:51,618 --> 00:51:54,918 Certamente, mas se eu poder respond�-la � outra pergunta. 594 00:51:54,919 --> 00:51:58,719 Voc� acha que � poss�vel entrar dentro da mente das pessoas? 595 00:51:59,820 --> 00:52:01,720 Eu n�o vejo nenhuma sa�da se n�o responder objetivamente, ser for poss�vel. 596 00:52:01,821 --> 00:52:04,521 Objetivamente, meu querido garoto. 597 00:52:04,822 --> 00:52:08,222 O poder da mente n�o tem fronteiras. 598 00:52:08,223 --> 00:52:12,923 Entender suas capacidades � como... � como procurar, o fim do universo. 599 00:52:12,924 --> 00:52:16,624 Ou tentar encontrar o in�cio do tempo. 600 00:52:19,425 --> 00:52:23,025 Certo. Obrigado. 601 00:52:41,126 --> 00:52:46,326 Hei! Desculpe-me, eu, eu, s� queria dizer que eu achei voc� fant�stica. 602 00:52:46,327 --> 00:52:47,627 Obrigado. 603 00:52:47,728 --> 00:52:50,328 Vamos Susan, estamos quase perdendo o �nibus. 604 00:52:50,329 --> 00:52:51,329 Desculpe-me, eu tenho que ir. 605 00:52:51,330 --> 00:52:53,830 N�o, n�s podemos conversar por um segundo, eu sinto muito. 606 00:52:53,831 --> 00:52:56,431 - Voc� est� bem? - Eu te alcan�o. 607 00:52:57,732 --> 00:53:01,032 Eu n�o sei bem como posso falar isso, ser� se... 608 00:53:01,033 --> 00:53:04,033 Eu estava imaginando que se talvez voc� queira... 609 00:53:04,034 --> 00:53:06,834 sair comigo, sair juntos depois da aula numa hora dessas. 610 00:53:06,934 --> 00:53:07,834 Quero dizer, est� completamente... 611 00:53:07,835 --> 00:53:10,235 Est� completamente bem, se voc� n�o quiser deixar as suas amigas. 612 00:53:10,236 --> 00:53:12,036 Sim, ok. 613 00:53:12,537 --> 00:53:15,437 Legal, quando? 614 00:53:16,338 --> 00:53:19,638 Est�o fazendo uma apresenta��o art�stica cl�ssica no antigo teatro. 615 00:53:19,639 --> 00:53:21,339 Eu acho que essa noite ser� Estranhos no Trem. 616 00:53:21,340 --> 00:53:22,640 Que horas ser� isso? 617 00:53:22,641 --> 00:53:25,341 - N�s iremos de �nibus �s 7:30. - N�s? 618 00:53:26,042 --> 00:53:29,542 Bem, se voc� preferir n�o se juntar aos meus amigos, n�o tem problema. 619 00:53:29,543 --> 00:53:33,843 N�o, n�o, n�o, n�o isso, n�o isso est� �timo. 620 00:53:33,844 --> 00:53:36,144 Ent�o. eu vejo voc� l�. 621 00:53:36,145 --> 00:53:38,345 Sim, espero que sim. 622 00:53:51,746 --> 00:53:56,146 A� vai o problema que atrai o Rei. 623 00:53:59,147 --> 00:54:02,047 - Voc� acha que ela ainda � virgem? - D� o fora! 624 00:54:02,948 --> 00:54:04,748 Jack... 625 00:54:04,749 --> 00:54:09,449 Ela perdeu o jeito. 626 00:54:10,350 --> 00:54:12,950 Eu trousse um livro pra voc�. 627 00:54:14,051 --> 00:54:18,951 Meu nome � Alex, afaste-se de mim, por favor. 628 00:54:40,852 --> 00:54:43,952 Eu terminei Sr. posso ir por favor? 629 00:54:43,953 --> 00:54:46,153 Headmaster? 630 00:54:46,954 --> 00:54:49,154 Podemos esperar at� que termine o jantar. 631 00:54:49,255 --> 00:54:51,155 Eu quero dizer: 632 00:54:51,756 --> 00:54:55,256 por favor, por favor. 633 00:55:10,356 --> 00:55:15,856 Estranhos no Trem os 39 passos. 634 00:55:17,357 --> 00:55:20,857 - Eu posso entrar, por favor? - Sinto muito. 635 00:56:42,758 --> 00:56:44,658 Um pouco mais, desculpe-me, coloque mais. 636 00:56:44,693 --> 00:56:47,159 Essa coisa. Por favor. 637 00:56:47,660 --> 00:56:49,360 O que tem com a faca? 638 00:56:49,361 --> 00:56:52,461 - Eu n�o quero falar sobre voc�. - Voc� esteve na porra do meu quarto? 639 00:56:52,462 --> 00:56:55,062 Hum, olhou o meu livro? 640 00:56:55,063 --> 00:56:57,863 N�o, eu n�o olhei a porra do seu livro. 641 00:56:57,864 --> 00:56:59,564 Voc� deveria. 642 00:58:11,065 --> 00:58:15,565 Rapazes. Membros funcion�rios. 643 00:58:16,166 --> 00:58:20,066 Eu tenho uma not�cia muito triste para informar. 644 00:58:20,067 --> 00:58:22,067 Nessa manh� bem cedo. 645 00:58:22,568 --> 00:58:26,268 Susan Mueller, jovem garota do col�gio Sansley. 646 00:58:27,868 --> 00:58:31,268 Estava trabalhando conosco na nossa �ltima pe�a teatral. 647 00:58:31,469 --> 00:58:36,969 Foi encontrada assassinada, n�o muito longe daqui. 648 00:58:38,270 --> 00:58:43,970 A pol�cia acredita que esse ato viril. 649 00:58:43,971 --> 00:58:45,771 Aconteceu... 650 00:58:46,672 --> 00:58:50,372 quando ela estava � caminho de casa vindo do ensaio, ontem h� noite. 651 00:58:50,872 --> 00:58:54,272 Ent�o e temo que todos os membros que fazem parte do elenco. 652 00:58:54,273 --> 00:58:56,673 Fiquem aqui depois da assembl�ia. 653 00:58:56,674 --> 00:59:01,474 Junto com qualquer um que tenha visto ou falado com Susan. 654 00:59:01,475 --> 00:59:04,875 Durante o per�odo da tarde de ontem. 655 00:59:06,576 --> 00:59:08,376 Isso � tudo. 656 00:59:28,777 --> 00:59:31,977 Raj? Raj? Voc� viu o Nigel? 657 00:59:33,178 --> 00:59:35,178 N�o. 658 00:59:55,979 --> 00:59:57,479 Prestem aten��o! 659 00:59:57,680 --> 01:00:00,780 Meu nome � Sn. Dt. Martin McKenzie. 660 01:00:00,881 --> 01:00:04,481 Eu gostaria de falar com todos voc�s individualmente, por favor. 661 01:00:04,482 --> 01:00:07,682 Ent�o, podem dar os seus nomes para o guarda Mauri que est� aqui. 662 01:00:07,683 --> 01:00:12,983 Vamos tentar fazer isso o mais r�pido poss�vel, mas, por favor sejam pacientes. 663 01:00:28,884 --> 01:00:30,884 - Voc� � viu? - Sim. 664 01:00:30,885 --> 01:00:32,785 Que horas voc� h� viu? 665 01:00:32,786 --> 01:00:35,186 Por volta da manh� 666 01:00:35,687 --> 01:00:38,053 Onde ela estava nessa hor�rio? 667 01:00:38,088 --> 01:00:41,588 - Passando pelo corredor. - Que corredor? 668 01:00:41,589 --> 01:00:44,089 - Do lado oeste. - E foi s� isso? 669 01:00:44,090 --> 01:00:46,690 - Sim. - Tudo bem, obrigado. 670 01:00:46,691 --> 01:00:48,091 Obrigado. 671 01:00:50,092 --> 01:00:51,892 Alex Forbes. 672 01:01:11,193 --> 01:01:14,693 - Voc� falou com Susan ontem? - Sim. 673 01:01:15,394 --> 01:01:19,594 - Que horas? - N�o consigo me lembrar. 674 01:01:19,895 --> 01:01:21,895 Horas? 675 01:01:23,596 --> 01:01:25,896 Era mais ou menos pelas 17:00. 676 01:01:26,397 --> 01:01:29,197 Eu s� estava conversando. 677 01:01:29,698 --> 01:01:32,598 Do que voc�s estavam conversando? 678 01:01:34,099 --> 01:01:36,999 Eu achei ela muito boa, ent�o eu falei pra ela que tinha sido muito boa. 679 01:01:37,100 --> 01:01:39,300 - Muito boa? - Atua��o na pe�a. 680 01:01:39,301 --> 01:01:42,201 Ela foi realmente muito boa na pe�a. 681 01:01:43,302 --> 01:01:44,802 O que mais? 682 01:01:46,503 --> 01:01:48,603 Foi s� isso. 683 01:01:49,004 --> 01:01:53,204 - S� isso? - Eu acho que foi isso. 684 01:01:54,805 --> 01:01:56,905 Isso � estranho. 685 01:01:58,706 --> 01:01:59,906 Eu tenho aqui... 686 01:01:59,907 --> 01:02:04,307 Que voc� concordou em se encontrar com ela �s 19:30 no teatro. 687 01:02:04,708 --> 01:02:10,208 Porque de acordo com a amiga dela, ela parece ter gostado de voc�. 688 01:02:12,509 --> 01:02:14,909 O que voc� acha disso? 689 01:02:19,810 --> 01:02:21,410 Bem... 690 01:02:23,111 --> 01:02:26,011 Parece que ambos perderam o filme. 691 01:02:44,312 --> 01:02:46,912 - Foi divertido? - O que voc� fez com a faca? 692 01:02:46,913 --> 01:02:49,413 Huu... Isso quase parece uma del�cia. 693 01:02:49,414 --> 01:02:51,114 O que voc� quer Nigel? 694 01:02:51,115 --> 01:02:54,015 Chamamos essa impress�o digital de seguro. 695 01:02:54,416 --> 01:02:56,116 Eu vou me atrasar. 696 01:02:56,117 --> 01:02:58,417 Voc� acha que eu devo contar para ele? 697 01:02:58,418 --> 01:03:01,418 Quero dizer, voc� foi a �ltima pessoa � v�-la Jack. 698 01:03:01,819 --> 01:03:03,919 Feito � frio. 699 01:03:04,520 --> 01:03:07,320 Eu n�o posso acreditar no que aconteceu. 700 01:03:07,921 --> 01:03:10,121 Voc� fez, n�o foi? 701 01:03:11,022 --> 01:03:14,722 N�o Jack, voc� quem fez. 702 01:03:18,223 --> 01:03:21,823 Como voc� pode fazer isso? Matasse ela porra! 703 01:03:22,524 --> 01:03:26,824 A sensa��o � boa quando se libera o �dio, n�o � Jack? 704 01:03:31,625 --> 01:03:34,125 Eu n�o quero fazer parte de nada disso. 705 01:03:34,126 --> 01:03:36,826 Voc� pare de me chamar de Jack, porra. 706 01:03:37,127 --> 01:03:40,127 Desculpe-me Jack, foi voc� quem colocou dentro da minha cabe�a. 707 01:03:40,828 --> 01:03:42,828 Bem, tire da minha. 708 01:03:42,829 --> 01:03:46,529 � muito tarde pra isso. � muito tarde para muitas coisas, eu quero dizer... 709 01:03:46,530 --> 01:03:47,630 Antes de nos conhecermos... 710 01:03:47,731 --> 01:03:51,031 n�s �ramos incapazes de alcan�ar o nossos verdadeiros potenciais mas... 711 01:03:51,232 --> 01:03:54,832 mas agora, eu sei como voc� se sente. 712 01:03:57,133 --> 01:03:59,733 � t�o revigorante. 713 01:04:01,634 --> 01:04:05,934 N�s fazemos um time maravilhoso em tanto. 714 01:04:32,735 --> 01:04:36,435 Inspetor McKenzie? 715 01:04:36,936 --> 01:04:38,736 Eu quero uma palavrinha com voc�. 716 01:04:38,737 --> 01:04:40,737 Voc� n�o deveria estar aqui Dr. Forbes. 717 01:04:40,738 --> 01:04:43,138 Se voc� quiser discutir o caso do Alex, venha ao meu escrit�rio. 718 01:04:43,239 --> 01:04:44,839 Eu quero que voc� solte o meu filho. 719 01:04:45,040 --> 01:04:46,940 Senhor, seu filho � acusado de assassinato. 720 01:04:46,941 --> 01:04:48,641 Meu filho � inocente. 721 01:04:51,842 --> 01:04:53,142 Seria mais do que esperado... 722 01:04:53,243 --> 01:04:55,943 que voc� se apegasse � isso como um assunto de grande import�ncia. 723 01:04:56,244 --> 01:05:01,844 Ele est� implicado nas mortes de Josh Campbell, Susan Mueller e Nigel Colby. 724 01:05:02,145 --> 01:05:04,945 Eu tenho trabalho para fazer. 725 01:05:04,946 --> 01:05:08,646 O seu pai iria achar que voc� nos ajudaria. 726 01:05:12,947 --> 01:05:17,347 Meu pai teria esperado de mim que eu aplicasse a lei. 727 01:05:17,748 --> 01:05:22,748 N�o presume me conhecer, s� porque n�s pertencemos ao mesmo clube. 728 01:05:23,149 --> 01:05:26,149 Boa noite Dr. Forbs. 729 01:05:34,750 --> 01:05:39,550 O carro est� trancado na garagem, n�s revistamos a casa. 730 01:05:39,751 --> 01:05:41,851 Eles usaram cart�o de cr�dito ou conta banc�ria. 731 01:05:41,852 --> 01:05:45,452 - N�o Sr. - Tudo bem, mantenham me informado. 732 01:05:46,153 --> 01:05:49,153 Ainda sem sinal dos pais de Nigel, hum? 733 01:05:51,154 --> 01:05:54,854 Nigel Colby � suspeito da morte de Susan Mueller? 734 01:05:54,855 --> 01:05:57,455 N�s estamos investigando a morte de Nigel Colby. 735 01:05:57,456 --> 01:05:59,856 Sim, mas voc� n�o acha que vale a pena investigar, muitas coisas aconteceram. 736 01:05:59,957 --> 01:06:01,757 J� foram feitas! 737 01:06:01,958 --> 01:06:06,758 Sem impress�es digitais, sem arma do crime, sem causa prov�vel. 738 01:06:07,158 --> 01:06:08,858 Fim da hist�ria. 739 01:06:13,959 --> 01:06:15,959 N�o tem provas do que voc� me contou. 740 01:06:15,960 --> 01:06:18,860 E as evid�ncias indicam que voc� estourou a cabe�a do garoto incriminando-se. 741 01:06:18,961 --> 01:06:21,061 Ent�o o que voc� quer que eles acreditem?! 742 01:06:21,062 --> 01:06:22,962 Ok, se eu n�o tivesse mexido com a cabe�a de Nigel... 743 01:06:23,063 --> 01:06:24,963 ambos, Susan e Josh estariam vivos. 744 01:06:25,464 --> 01:06:27,864 Voc� n�o acha que tem um tipo de reden��o assumindo a culpa pela morte... 745 01:06:27,865 --> 01:06:30,265 Por que faz voc� achar que eu quero algum tipo de reden��o? 746 01:06:30,266 --> 01:06:31,966 Eu te disse que eu n�o fiz. 747 01:06:34,667 --> 01:06:37,067 Alex, eu quero acreditar em voc�. 748 01:06:37,068 --> 01:06:39,668 Mas, vamos l�, olhe para os fatos. 749 01:06:39,669 --> 01:06:41,969 - Que fatos? - Eu quero te ajudar. 750 01:06:41,970 --> 01:06:45,070 Mas voc� tem que me ajudar, me d� algo para continuar, algo concreto. 751 01:06:45,071 --> 01:06:47,571 Antes que seja tarde demais, porra. 752 01:06:47,572 --> 01:06:50,672 Encontre o di�rio de Nigel. 753 01:06:52,373 --> 01:06:53,773 Mas Nigel Ihe deu. 754 01:06:53,874 --> 01:06:55,074 A b�blia dele. 755 01:06:55,075 --> 01:06:57,275 Onde voc� espera que eu encontre a b�blia dele? 756 01:06:57,276 --> 01:06:59,776 - Com as coisas dele. - Alex? 757 01:06:59,777 --> 01:07:01,477 A �ltima vez que eu vi, estava no meu quarto. 758 01:07:01,478 --> 01:07:02,478 Seu quarto foi revistado. 759 01:07:02,479 --> 01:07:05,179 - Devem ter pego. - Quem, mas talvez? 760 01:07:05,180 --> 01:07:08,680 Aqueles que morrem por guardar segredos e s�o tra�dos. 761 01:07:08,681 --> 01:07:11,581 Segredo, eles, elas, nossa, escute o que voc� est� dizendo... 762 01:07:11,682 --> 01:07:13,482 do que voc� est� falando?! 763 01:07:15,882 --> 01:07:19,082 "Voc� n�o tem a inten��o de me contar o que realmente aconteceu. " 764 01:07:19,083 --> 01:07:22,283 Eu... eu apenas estou perdendo o meu tempo, n�o �? 765 01:07:22,484 --> 01:07:24,584 Voc� n�o acha um pouco estranho que o detetive McKenzie... 766 01:07:24,585 --> 01:07:27,385 n�o passou essa noite na casa dos pais de Nigel. 767 01:07:27,386 --> 01:07:29,286 Como voc� sabe que ele ainda n�o passou l�? 768 01:07:30,187 --> 01:07:33,787 D� uma olhada na casa dos pais de Nigel. 769 01:07:33,788 --> 01:07:37,388 A fam�lia de Nigel sumiu. 770 01:09:22,489 --> 01:09:25,089 Oh Deus. 771 01:11:05,090 --> 01:11:08,490 Minha amada Maraclea 772 01:11:32,791 --> 01:11:36,591 Ah, acabei de me assustar. 773 01:13:07,992 --> 01:13:10,592 Oh, porra. 774 01:13:35,693 --> 01:13:38,993 Foda. 775 01:13:53,294 --> 01:13:57,994 Ambos foram embalsamados, trabalho bem elaborado na verdade. 776 01:13:57,995 --> 01:14:00,195 Quem fez isso teve muito trabalho. 777 01:14:00,196 --> 01:14:02,396 Sangue drenado, todos os principais �rg�os foram removidos... 778 01:14:02,397 --> 01:14:04,197 incluindo o c�rebro. 779 01:14:04,598 --> 01:14:07,298 Como extra��o. 780 01:14:07,299 --> 01:14:09,499 Isso � uma nova maneira de se ver isso... 781 01:14:09,600 --> 01:14:11,600 mas eu acho que o procedimento � similar. 782 01:14:11,601 --> 01:14:12,701 Como eles morreram? 783 01:14:12,802 --> 01:14:15,202 Ambos foram mortos por tiros de uma arma. 784 01:14:15,503 --> 01:14:17,303 Desculpe-me. 785 01:14:19,204 --> 01:14:20,704 Voc� deveria estar procurando. 786 01:14:20,805 --> 01:14:23,005 O que voc� n�o queria encontrar, encontrou. 787 01:14:29,106 --> 01:14:32,306 N�s est�vamos procurando atrav�s dos canais normais. 788 01:14:32,307 --> 01:14:34,107 Eu deveria sai por a� cavando em hortas de vegetais... 789 01:14:34,108 --> 01:14:36,108 todas as vezes que algu�m desaparece. 790 01:14:36,109 --> 01:14:38,509 Isso depende das circunstancias, n�o �? 791 01:14:38,510 --> 01:14:42,110 E... que porra voc� est� fazendo aqui? 792 01:14:42,111 --> 01:14:44,411 O seu trabalho sujo! 793 01:14:46,412 --> 01:14:49,912 O que � isso? 794 01:14:50,413 --> 01:14:53,813 O qu�? Isso n�o � nada! 795 01:14:53,814 --> 01:14:57,114 Eu imagino que isso tamb�m n�o � nada. 796 01:14:57,915 --> 01:15:00,415 Isso � algo que voc� quer me contar? 797 01:15:00,416 --> 01:15:02,716 Sim, eu me lembro. 798 01:15:02,717 --> 01:15:06,817 Meu pai foi um membro, foi passado pra mim, � uma rede de neg�cios. 799 01:15:06,818 --> 01:15:09,118 E a �ltima coisa que eu preciso � estar conectado com algo como isso. 800 01:15:09,219 --> 01:15:10,319 Isso tudo est� conectado. 801 01:15:10,520 --> 01:15:12,720 N�o coloque a porra das palavras na minha boca! 802 01:15:12,721 --> 01:15:16,721 Aqui n�o tem conspira��o, a Ordem � sobre a cidade, � o Clube da Alian�a. 803 01:15:16,722 --> 01:15:19,622 "Alex Forbs est� ferrando com a sua mente" 804 01:15:19,623 --> 01:15:21,923 E voc� est� permitindo que ele fa�a isso, e voc� � a psicologista! 805 01:15:21,924 --> 01:15:24,224 Tudo bem! Tudo bem, desculpe-me, eu apenas... 806 01:15:24,625 --> 01:15:26,625 estou olhando para todos os �ngulos. 807 01:15:26,626 --> 01:15:31,226 Olhe, Sally, o meu tempo aqui est� se esgotando. 808 01:15:31,627 --> 01:15:36,027 Eu realmente preciso saber se as acusa��es v�o conden�-lo. 809 01:15:36,228 --> 01:15:42,128 Em sua opini�o, Alex Forbes assassinou Nigel Colby? 810 01:15:42,829 --> 01:15:45,229 Ent�o voc� encontrou a b�blia? 811 01:15:53,230 --> 01:15:55,530 Voc� sabe quem � essa? 812 01:16:11,931 --> 01:16:13,631 Oi! Desculpe-me... 813 01:16:13,632 --> 01:16:15,532 na verdade, voc�s tem que darem a volta e ir pela frente da igreja. 814 01:16:15,632 --> 01:16:19,432 - A entrada � por l�. - Jack! Esses s�o meus pais. 815 01:16:19,433 --> 01:16:22,933 Alan Jones esse � o meu melhor amigo, ele est� trabalhando na pe�a. 816 01:16:24,234 --> 01:16:25,934 Oi. 817 01:16:25,935 --> 01:16:29,435 Eu ouvi muitas coisas sobre voc� Jack, estou encantada em conhec�-lo. 818 01:16:30,236 --> 01:16:31,436 Hum... 819 01:16:31,737 --> 01:16:35,837 eu vejo que voc� j� deve ter ouvido esse tipo de coisa no camarim, mas... 820 01:16:35,937 --> 01:16:38,937 Bem eu, eu espero que voc�s se divirtam com a pe�a. 821 01:16:40,338 --> 01:16:44,638 � agrad�vel de se ver que voc� fez um amigo com tanta facilidade. 822 01:16:47,939 --> 01:16:49,239 Senhoras e Senhores. 823 01:16:49,440 --> 01:16:53,740 Bem-vindos h� performasse dessa noite da pe�a do Lord Tennessee Beckett. 824 01:16:53,941 --> 01:16:59,041 E... a apresenta��o desse pe�a parece ter sua pr�pria vicissitude... 825 01:16:59,242 --> 01:17:01,942 Com a tr�gica morte no m�s passado de Susan Mueller. 826 01:17:02,843 --> 01:17:05,343 Como um gesto � mem�ria dela... 827 01:17:05,344 --> 01:17:08,244 os pais dela sugeriram que a pe�a deve continuar. 828 01:17:08,245 --> 01:17:11,745 Ent�o n�s dedicamos a performasse dessa noite em mem�ria � Susan. 829 01:17:11,746 --> 01:17:13,246 Obrigado. 830 01:17:20,847 --> 01:17:24,647 Ent�o Arcebispo Ortodoxo minha esposa est� morrendo... 831 01:17:24,648 --> 01:17:27,948 eu estou livre para prosseguir como quiser, mas n�s temos... 832 01:17:57,649 --> 01:18:00,249 Maldi��o, Nigel. 833 01:18:21,050 --> 01:18:25,150 Quanto eu mais eu leio, mais fundo eu me afundo nas p�ginas. 834 01:18:25,151 --> 01:18:28,251 Estava tudo ali. O massacre dos Cathos. 835 01:18:28,252 --> 01:18:30,952 Os Templas, assassinato Thomas Beckett. 836 01:18:30,953 --> 01:18:35,753 E a Santa Inquisi��o resultando na excomunga��o do Templas como herege. 837 01:18:47,654 --> 01:18:50,354 E tudo feito filhos da aristrocacia... 838 01:18:50,355 --> 01:18:54,055 � como se eu estivesse vendo o outro lado das cinzas do caso deles. 839 01:18:54,056 --> 01:18:55,856 Eu investiguei. 840 01:18:59,657 --> 01:19:05,057 Nigel, acreditava que ele era descendente direto da linhagem dos Templas. 841 01:19:05,458 --> 01:19:08,858 Ele era um indiv�duo perturbado. 842 01:19:10,759 --> 01:19:13,359 Ele achava que a ins�gnia medieval da Irmandade... 843 01:19:13,460 --> 01:19:16,160 Fortalecia o poder de toda uni�o Mcbrain. 844 01:19:16,361 --> 01:19:21,361 A lan�a, trazida como arma, para ca�ar lobos. 845 01:19:21,562 --> 01:19:23,362 Botovas. 846 01:19:39,763 --> 01:19:44,063 Quando eu era crian�a meu pai costumava me colocar parado em frente desse quadro. 847 01:19:44,164 --> 01:19:47,264 Ele me contava hist�rias de coragem e bravuras. 848 01:19:47,265 --> 01:19:52,065 Como meus ancestrais lutaram para proteger os direitos de liberdade deles. 849 01:19:57,266 --> 01:20:01,766 Foi apenas naquele momento que eu percebi no que Nigel acreditava. 850 01:20:01,767 --> 01:20:05,667 Eu era descendente da mesma linhagem dos Templas. 851 01:20:08,968 --> 01:20:13,068 Alex, diga-me a verdade. Voc� fez isso? 852 01:20:14,369 --> 01:20:16,369 Isso � tudo o que voc� quer ouvir? 853 01:20:16,370 --> 01:20:19,270 Para isso n�s temos pessoas que podem ajud�-lo, voc� deve deix�-los. 854 01:20:19,471 --> 01:20:22,671 A �nica coisa com que voc� se importa � a Irmandade, n�o �? 855 01:20:23,272 --> 01:20:25,372 Quando Nigel disse, o que ele sabia era verdade... 856 01:20:25,373 --> 01:20:28,273 � nada mais que puramente uni�o dos homens. 857 01:20:28,274 --> 01:20:31,074 - Eu sei o que � melhor pra voc�. - Voc�s devem estar se borrando nas cal�as. 858 01:20:31,075 --> 01:20:33,275 O que eles v�o fazer sobre isso? Aquele clube de golfe seu? 859 01:20:33,276 --> 01:20:36,076 Escute, escute, por favor. Olhe pra mim! 860 01:20:50,277 --> 01:20:53,077 Como era a minha m�e? 861 01:20:55,878 --> 01:20:58,278 Voc� se arrepende que o sacrifico foi v�lido? 862 01:20:58,479 --> 01:21:01,279 A raz�o da morte de sua m�e n�o foi culpa sua. 863 01:21:01,380 --> 01:21:02,980 N�o. 864 01:21:04,081 --> 01:21:05,881 N�o, n�o, n�o. 865 01:21:06,182 --> 01:21:08,482 Voc� � engravidou. 866 01:21:11,083 --> 01:21:14,783 Est� na hora. 867 01:21:23,184 --> 01:21:25,984 Alex, o que eu sempre quis foi o melhor para voc�. 868 01:21:26,185 --> 01:21:28,785 Pelo bem da sua m�e. 869 01:21:44,786 --> 01:21:46,586 Bem, tudo ocorreu bem. 870 01:21:47,587 --> 01:21:52,087 Voc� j� teve o sensa��o de que talvez voc� seja respons�vel por tudo isso? 871 01:21:54,588 --> 01:21:59,288 N�o pense que eu lhe devo mais favores. 872 01:22:27,789 --> 01:22:29,689 Voc� est� bem? 873 01:22:44,290 --> 01:22:47,990 Quem � Maraclea, Alex? 874 01:22:53,691 --> 01:22:55,991 Ela era resposta para a obsess�o de Nigel. 875 01:22:56,892 --> 01:22:59,292 Jack? 876 01:23:00,193 --> 01:23:02,593 Eu sabia que voc� conheceria esse segredo quando chegasse o dia. 877 01:23:02,594 --> 01:23:03,894 O que voc� quer? 878 01:23:03,895 --> 01:23:05,495 Por aqui. 879 01:23:06,796 --> 01:23:11,296 Maraclea foi o amor perdido do Templa do s�culo XIV. 880 01:23:11,797 --> 01:23:13,697 Como a hist�ria � contada. 881 01:23:13,698 --> 01:23:16,198 Maraclea foi prometida para o Templa da noite... 882 01:23:16,199 --> 01:23:18,399 mas morreu antes que pudessem se casar. 883 01:23:19,000 --> 01:23:23,400 H� noite ele ficou t�o atormentado pela sua perda, que ele abriu o t�mulo dela... 884 01:23:23,401 --> 01:23:26,001 e fez amor com o corpo dela. 885 01:23:30,002 --> 01:23:31,802 Vamos. 886 01:23:41,903 --> 01:23:46,403 Exatamente nove meses depois, ele abriu o t�mulo dela. 887 01:23:46,604 --> 01:23:50,104 Ao abrir o caix�o dela ele descobriu que os restos dela foram movidos. 888 01:23:50,105 --> 01:23:53,305 A cabe�a foi colocada abaixo do p�bis. 889 01:23:53,406 --> 01:23:57,406 Sentada no topo dos ossos que foram cruzados 890 01:23:58,107 --> 01:24:00,507 Onde diabos n�s estamos indo? 891 01:24:03,808 --> 01:24:06,508 Uma voz disse para ele pegar o cr�nio... 892 01:24:06,609 --> 01:24:09,909 Como se fosse c�rebro de todo o poder. 893 01:24:44,110 --> 01:24:46,610 Ela � sua Jack. 894 01:24:52,211 --> 01:24:55,511 Ela estava deitada l�. 895 01:24:56,912 --> 01:25:00,312 E ele disse: J� que era eu quem estava amando ela. 896 01:25:00,313 --> 01:25:04,013 Era eu quem deveria fazer o trato. 897 01:25:04,914 --> 01:25:07,214 E se eu n�o recusasse. 898 01:25:07,215 --> 01:25:11,115 Ele queria saber se permitiria que ele continuasse com a linhagem. 899 01:25:11,116 --> 01:25:13,916 E com o cr�nio n�s estar�amos completos. 900 01:25:16,717 --> 01:25:19,017 Voc� n�o conheceu Nigel. 901 01:25:20,718 --> 01:25:22,918 Voc� n�o conheceu ele. 902 01:25:25,919 --> 01:25:29,319 Voc� honestamente pensa que pode me ajudar? 903 01:25:31,220 --> 01:25:34,120 Voc� puxou o gatilho? 904 01:26:37,721 --> 01:26:40,721 O que... �... isso?! 905 01:26:42,522 --> 01:26:47,322 Hein?! Hum? 906 01:26:47,823 --> 01:26:51,623 Algu�m pode me dizer o que est� acontecendo? 907 01:26:52,124 --> 01:26:56,324 Olhe para elas? Olhe... para elas?! 908 01:26:57,225 --> 01:27:00,525 Eu n�o sei sobre isso. Eu n�o fiz isso. 909 01:27:00,526 --> 01:27:02,926 Voc� pode imaginar a minha surpresa quando eu encontro isso. 910 01:27:03,327 --> 01:27:06,127 E eu venho para casa e encontro isso! 911 01:27:06,128 --> 01:27:07,528 Isso � nojento! 912 01:27:08,229 --> 01:27:10,129 Ele n�o consegue falar com voc�! 913 01:27:10,130 --> 01:27:10,930 Com quem voc� acha que ele deveria conversar? 914 01:27:10,931 --> 01:27:13,531 Conversar! Conversar, voc� chama isso de conversar? 915 01:27:13,532 --> 01:27:15,732 O que voc� est� pensando? 916 01:27:15,733 --> 01:27:17,333 Quem tirou as fotos? 917 01:27:17,334 --> 01:27:19,534 Eu nunca �s vi anteriormente. 918 01:27:20,235 --> 01:27:24,235 Nigel? Nigel?! 919 01:27:26,036 --> 01:27:30,536 N�s sentimos que seria melhor se eu sair por um tempo. 920 01:27:30,537 --> 01:27:33,037 Para colocar a minha fam�lia de volta nos eixos. 921 01:27:33,038 --> 01:27:36,438 Claro que eu entendo, quero dizer; n�s n�o podemos ter esse tipo de coisa... 922 01:27:36,439 --> 01:27:39,239 acontecendo na nossa pr�pria cama, podemos? Podemos?! 923 01:27:39,340 --> 01:27:41,040 Podemos?! 924 01:27:41,041 --> 01:27:44,241 Eu sinto muito, muit�ssimo. 925 01:27:44,242 --> 01:27:48,142 Diga-me por que? Diga-me por qu�? 926 01:27:48,743 --> 01:27:52,443 - Diga-me? Diga-me? Diga-me?! - Eu n�o sei! Eu n�o sei! 927 01:27:57,144 --> 01:28:02,444 Deus. Oh Deus. Oh Deus. 928 01:28:13,845 --> 01:28:19,745 Jack, eu consegui. 929 01:28:20,946 --> 01:28:23,246 O que voc� fez? 930 01:28:23,247 --> 01:28:25,947 Ela escolheu. 931 01:28:26,548 --> 01:28:28,948 Por favor, apenas largue a arma. 932 01:28:28,949 --> 01:28:31,249 - Apenas de pra mim. - N�o venha at� mim. 933 01:28:31,650 --> 01:28:34,050 - Fique onde voc� est�! - N�o! 934 01:29:21,151 --> 01:29:25,051 Matar provoca um sentimento extraordin�rio, n�o �? 935 01:29:30,552 --> 01:29:33,652 Eu tenho a minha mente limpa. 936 01:29:34,753 --> 01:29:36,853 Como voc� se sente? 937 01:29:38,054 --> 01:29:39,854 Jack? 938 01:29:40,855 --> 01:29:43,555 Como voc� se sente? 939 01:29:47,656 --> 01:29:51,956 Voc� armou tudo pra mim, n�o foi? 940 01:29:55,157 --> 01:29:59,457 Vamos, n�s temos trabalho para fazer. 941 01:30:42,458 --> 01:30:47,158 Eles se foram. Eu odiava ele. 942 01:30:47,659 --> 01:30:50,359 Voc� acha que n�o vai sentir falta deles? 943 01:30:50,860 --> 01:30:54,260 Eu se divertia com a minha m�e, mas acho que isso n�o importa, n�o �? 944 01:30:57,561 --> 01:31:02,361 Voc� n�o fez, N�o, voc� n�o, n�o fez. 945 01:31:02,762 --> 01:31:05,662 Por que voc� acha que n�s estamos aqui? 946 01:31:06,463 --> 01:31:10,963 Voc� est� fodido, voc� est� absolutamente fodido. 947 01:31:10,964 --> 01:31:13,164 - Eu queria dizer sobre voc� e Susan. - Eu n�o sabia. 948 01:31:13,165 --> 01:31:16,865 - Eu n�o sabia. - Vamos l�, eu te deixei com ela. 949 01:31:16,866 --> 01:31:18,866 Que poderia sentir o cheiro do seu amor. 950 01:31:18,967 --> 01:31:22,567 - N�o. - Voc� � tocou, e ent�o voc� � sentiu. 951 01:31:22,568 --> 01:31:24,668 - N�o, n�o, n�o, n�o. - N�o faz nenhuma diferen�a agora. 952 01:31:24,669 --> 01:31:26,169 - Voc� pode ter a sua Maraclea. - Estou indo. 953 01:31:26,170 --> 01:31:28,270 O resultado estar� me esperando aqui. 954 01:31:28,471 --> 01:31:30,771 N�s ficaremos unidos. 955 01:31:35,572 --> 01:31:38,272 � o destino. 956 01:31:57,873 --> 01:32:00,573 Jack?! 957 01:32:05,574 --> 01:32:07,974 Acabou Nigel. 958 01:32:09,075 --> 01:32:13,475 Nunca acabar�, voc� sabe disso. 959 01:32:13,576 --> 01:32:18,076 Fa�a, vamos fa�a. 960 01:32:18,077 --> 01:32:21,377 - Pare Jack. - Fa�a. 961 01:32:21,378 --> 01:32:23,878 Pare de se afastar, Jack. 962 01:32:23,879 --> 01:32:25,179 Fa�a! 963 01:32:25,880 --> 01:32:27,980 Saia fora dos trilhos. 964 01:32:29,081 --> 01:32:30,281 Fa�a! 965 01:32:30,682 --> 01:32:32,882 Eu te mostrei a carta, voc� se lembra? 966 01:32:32,883 --> 01:32:36,983 - Est� escrito para a eternidade. - Fa�a, seu fodido! 967 01:32:38,383 --> 01:32:40,583 Fa�a, fa�a. 968 01:32:40,584 --> 01:32:42,584 N�o se mova! 969 01:32:42,585 --> 01:32:45,185 N�s n�o pegamos isso com os direitos de Deus... 970 01:32:45,386 --> 01:32:47,586 n�o tem guerra santa para lutar Nigel. 971 01:32:47,587 --> 01:32:49,187 Quem v� o inimigo agora? 972 01:32:49,188 --> 01:32:51,988 N�s somos crucificados. 973 01:32:53,289 --> 01:32:56,089 Porque n�s queremos mais do que a vida numa casa tem para oferecer. 974 01:32:56,090 --> 01:32:58,890 - Voc� est� enganado. - Por qu�? 975 01:32:58,891 --> 01:33:01,691 Por que eu iria engan�-lo? Esse � o destino. 976 01:33:01,792 --> 01:33:04,292 Cale-se! 977 01:33:05,192 --> 01:33:07,192 - Reze pra mim. - O que voc� est� fazendo? 978 01:33:07,193 --> 01:33:08,693 Reze para si pr�prio. 979 01:33:09,094 --> 01:33:11,294 N�s somos um agora. 980 01:33:46,795 --> 01:33:49,795 Nove meses depois. 981 01:34:08,396 --> 01:34:11,496 Garoto planeja sua pr�pria morte. 982 01:34:22,197 --> 01:34:25,497 Mortes bizarras solucionadas. 983 01:34:46,598 --> 01:34:51,898 O que segue atrav�s do sistema de intimida��o, manipula��o ou coes�o. 984 01:34:52,499 --> 01:34:55,199 � que o individuo dominador come�a a focar e influenciar... 985 01:34:55,200 --> 01:34:57,200 os pensamentos do parceiro subordinado. 986 01:34:57,301 --> 01:35:00,201 Esse processo � conhecido como subjetivo Gestalt. 987 01:35:00,202 --> 01:35:03,502 Onde pensamentos similares, fantasias e outros elementos parecidos... 988 01:35:03,503 --> 01:35:07,203 conspiram para formar uma grandiosa e mais volumosa uni�o. 989 01:35:07,204 --> 01:35:10,504 Por isso ent�o emergindo "Like Minds" Mentes Parecidas. 990 01:35:10,505 --> 01:35:11,905 Obrigado. 991 01:35:56,406 --> 01:35:59,406 Minha amada Susan. 992 01:36:03,707 --> 01:36:06,207 Al�? 993 01:36:40,308 --> 01:36:42,508 A cabe�a est� faltando. 994 01:36:47,809 --> 01:36:51,509 SUSAN MUELLER ESTIMADA FILHA DE MICHAEL E ELAINE 16 ANOS 1989-2005 995 01:37:00,510 --> 01:37:04,410 - Nigel conseguiu o que ele queria. - O que foi que ele conseguiu? 996 01:37:05,011 --> 01:37:06,711 Eternidade. 997 01:37:09,712 --> 01:37:13,012 Voc� n�o entende, n�o �? 998 01:37:14,913 --> 01:37:19,913 Voc� entender�, voc� entender�. 999 01:37:20,414 --> 01:37:23,514 Os meios justificam o fim. 1000 01:37:26,115 --> 01:37:29,715 Seu fodinha do mal! 1001 01:38:25,416 --> 01:38:30,516 Voc� gosta de hist�ria? 1002 01:38:30,517 --> 01:38:34,717 Tradu��o do �udio: Virtualnet http:/www. legendas. tv 82313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.