All language subtitles for Der.Teufel.in.Miss.Jonas.1976.BDRip.x265-WARHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,376 --> 00:01:19,417 Why don't you continue, Chief Inspector? 2 00:01:19,417 --> 00:01:21,542 You're in such good form today. 3 00:01:21,751 --> 00:01:23,876 Please, punish me! 4 00:01:25,084 --> 00:01:26,584 At last! 5 00:01:41,542 --> 00:01:43,667 It's never been that good. 6 00:01:43,667 --> 00:01:47,834 Do you admit... - Yes. - ...that you are a danger to men. - Indeed. 7 00:01:48,126 --> 00:01:52,501 And that you deserve punishment. - Yes. Yes. Yes. 8 00:01:52,876 --> 00:01:57,501 Stop! Enough of these extra pleasures. - No, please, just a few more. 9 00:01:57,501 --> 00:02:01,584 Defendant, if you don't withhold, we will tickle you with our rods. 10 00:02:01,584 --> 00:02:04,001 That would be too good to be true. 11 00:02:04,001 --> 00:02:06,792 Please, do it. I'm ready for anything. 12 00:02:07,001 --> 00:02:09,334 But don't forget I'm a woman. 13 00:02:11,459 --> 00:02:15,876 What further satisfaction do you seek for? - Anything a woman can hope for. 14 00:02:15,876 --> 00:02:19,584 Good girl, are you... - Yes, I'm horny. 15 00:02:19,584 --> 00:02:23,084 Good girl, are you... - Yes, I'm a nymphomaniac. 16 00:02:23,084 --> 00:02:27,251 To free you from this condition once and for all, 17 00:02:27,251 --> 00:02:32,042 I will do what has never failed, even in the worst cases. 18 00:02:32,042 --> 00:02:38,792 My great buddys will put you into a healing sleep with lasting effects. 19 00:02:38,792 --> 00:02:40,251 All your buddys? Great. 20 00:02:40,251 --> 00:02:44,251 Your bedroom manual is filled to bursting with virtues. 21 00:02:44,251 --> 00:02:47,876 You will be sentenced by all men present here. 22 00:02:47,876 --> 00:02:51,834 Wonderful. It's always been my dream to be sentenced by men. 23 00:02:52,917 --> 00:02:56,042 You will be the devil's hellion. 24 00:02:56,042 --> 00:02:59,167 No, please. No! 25 00:02:59,167 --> 00:03:04,001 Lead her to the hardest bed of her whole career. - No, no! 26 00:03:04,709 --> 00:03:06,334 To the scaffold. 27 00:03:06,334 --> 00:03:09,751 I haven't exploited all possibilities yet. I know incredible tricks. 28 00:03:09,917 --> 00:03:11,626 I'll teach them to you. 29 00:03:13,167 --> 00:03:15,209 You can only teach something to the devil. 30 00:03:15,209 --> 00:03:17,126 Where is the devil? No, no... 31 00:03:19,584 --> 00:03:22,501 He'll come to get you. Just a second. 32 00:03:22,501 --> 00:03:26,542 Take it easy. - No! What's that? - Your execution. 33 00:03:26,542 --> 00:03:28,459 Okay then, god damned! 34 00:03:28,459 --> 00:03:32,792 One is not enough for you? Even in your damnation you stay unmoved. 35 00:03:32,792 --> 00:03:35,917 Damnation? I hope hell will be extremely enjoyable. 36 00:03:37,084 --> 00:03:41,084 You'll know soon enough. The next one to kiss you is the devil. 37 00:03:41,084 --> 00:03:44,792 So that's the reward for the pleasures I have given you men? 38 00:03:44,792 --> 00:03:47,084 The guillotine is your prize. 39 00:03:47,292 --> 00:03:50,251 So now you are in your favorite position. 40 00:03:50,251 --> 00:03:52,709 Maybe the devil don't even fancy her. 41 00:03:52,709 --> 00:03:56,959 So what? I'm sure he'll learn to fancy her and burn her properly. 42 00:03:56,959 --> 00:04:01,209 Silence! No private conversations between executing officers, please! 43 00:04:01,459 --> 00:04:03,084 Go for it, men! 44 00:04:03,084 --> 00:04:04,459 Here we go! 45 00:04:05,334 --> 00:04:10,834 In the name of the nation of men... - Stop! 46 00:04:10,834 --> 00:04:13,417 Executioner, do your duty! 47 00:04:13,417 --> 00:04:17,417 Can't you wait another hour? I have to lay the judge before I go to hell. 48 00:04:17,417 --> 00:04:18,292 No! 49 00:04:19,876 --> 00:04:25,917 We are roasting the rascals. Angels and the whole of high society, 50 00:04:25,917 --> 00:04:29,709 from head to toe. As a hog roast on the spit... 51 00:04:30,917 --> 00:04:34,876 As omelette surprise! Let them go to hell! 52 00:04:36,292 --> 00:04:38,709 And who are they about to serve? 53 00:04:40,501 --> 00:04:41,167 Me! 54 00:04:51,292 --> 00:04:53,542 Welcome, milady. - Where am I? 55 00:04:54,209 --> 00:04:59,709 Exactly where you belong. People call it hell. 56 00:05:00,251 --> 00:05:03,126 A lousy word. As lousy as mankind itself. 57 00:05:03,876 --> 00:05:08,126 And I really continue to live on here? So there is really a life after death? 58 00:05:08,292 --> 00:05:11,417 Life... Another awful word. 59 00:05:11,876 --> 00:05:18,042 By the way, you will remain here with me until eternity. Here in hell. 60 00:05:18,042 --> 00:05:23,459 You said eternity? And how long does that last? - Endless. 61 00:05:23,459 --> 00:05:27,792 Without end? - Precisely, Marilyn. 62 00:05:27,792 --> 00:05:30,626 I understand. Will I like it? 63 00:05:30,626 --> 00:05:35,084 We'll be able to tell from your personal file. 64 00:05:35,084 --> 00:05:39,459 Today is the 14th, 2:30pm. 65 00:05:39,709 --> 00:05:41,167 One second... 66 00:05:42,251 --> 00:05:45,876 Yes. What's that? It says another day here. 67 00:05:45,876 --> 00:05:47,376 You see? 68 00:05:47,376 --> 00:05:50,792 An error. - The judge and I should have... 69 00:05:50,792 --> 00:05:53,834 Curse it! My agents made a mess again! 70 00:05:53,834 --> 00:05:57,667 These idiots! - The judge was my type... 71 00:05:57,667 --> 00:06:00,959 You've come too early. It's not your turn yet. 72 00:06:02,876 --> 00:06:06,959 You said 'your agents'? Who are you then? 73 00:06:08,417 --> 00:06:11,334 This one and you in one person. 74 00:06:11,542 --> 00:06:18,126 But you're a man of flesh and blood. - Yeah, well... 75 00:06:18,501 --> 00:06:22,709 I have to see it for myself. - You're getting closer. 76 00:06:33,542 --> 00:06:38,334 You simply can't let it be. Maybe you will enjoy my rod. 77 00:06:38,709 --> 00:06:40,709 You don't even exist! 78 00:06:40,709 --> 00:06:44,417 The devil exists. You better believe it. 79 00:06:44,417 --> 00:06:50,084 He is the one within you. I am your second ego. 80 00:06:50,084 --> 00:06:55,209 The only thing certain for me is that you made a mistake in getting me here too early. 81 00:06:55,209 --> 00:06:58,876 I admit it. - And how do you plan on making it up to me? 82 00:07:00,584 --> 00:07:04,292 You would've been due on the 15th anyway. 83 00:07:04,292 --> 00:07:09,376 So, it's only a question of one night. And for that you are making such a fuss? 84 00:07:09,376 --> 00:07:12,584 Even if it was only an hour, I could've used it. 85 00:07:12,584 --> 00:07:18,459 But you don't think you could manipulate your list of sins in such short time. 86 00:07:19,501 --> 00:07:24,667 Luckily, I am stuck far too deep in you. You're already in my possesion. 87 00:07:26,126 --> 00:07:30,376 You obey me: your senses, your cravings... 88 00:07:30,376 --> 00:07:31,667 My senses are not that devilish. 89 00:07:34,084 --> 00:07:39,501 I will decide that. I'm the one controlling your phantasies, your lust. 90 00:07:40,167 --> 00:07:43,459 It's about time to realize that. 91 00:07:43,459 --> 00:07:49,167 But you should give me another chance. Let me go back for one last time. 92 00:07:49,876 --> 00:07:53,667 Let me see what can be done... 93 00:07:55,292 --> 00:08:00,584 Curse it. You attended a black celebration in honor of the devil. 94 00:08:00,584 --> 00:08:02,792 Is that true? - Yes. 95 00:08:03,084 --> 00:08:04,751 You've had it off with men and women... 96 00:08:04,959 --> 00:08:10,334 Our laws don't forbid that. And I've paid my taxes always on time. 97 00:08:11,417 --> 00:08:15,501 Nobody will deny that. I've always been good to sleep with. 98 00:08:16,584 --> 00:08:19,001 Yes, I can testify to that. 99 00:08:19,001 --> 00:08:23,042 I gave uptight men happiness and love. 100 00:08:23,042 --> 00:08:25,834 Every human being has a right to be physically happy. 101 00:08:26,542 --> 00:08:30,709 Talking of human rights all the time but forgetting the right to sex. 102 00:08:31,751 --> 00:08:33,167 Good, good! 103 00:08:33,167 --> 00:08:39,042 Sexuality is our fulfillment on earth and the relief from enforcements dictated to us. 104 00:08:39,042 --> 00:08:44,376 Good, good! - Not even the devil has the right to intervene in a girl's sexual freedom. 105 00:08:45,917 --> 00:08:47,917 Human society does it all the time. 106 00:08:47,917 --> 00:08:50,001 So, what will happen to me? 107 00:08:51,709 --> 00:08:56,792 As soon as I push this button, you will return to earth, Marilyn. 108 00:08:56,792 --> 00:09:01,167 I'm sure you already know how to spend your remaining days on earth. 109 00:09:01,167 --> 00:09:04,334 I will live them according to my creed. I have never been prude. 110 00:09:04,334 --> 00:09:07,167 For the freedoms I'm taking, I'm ready for hell. 111 00:09:08,167 --> 00:09:10,501 Such a stupid talk... 112 00:09:10,876 --> 00:09:15,251 Hell? Hell is within you. 113 00:10:12,209 --> 00:10:13,584 Gentle Archie! 114 00:10:24,542 --> 00:10:27,626 Archibald, what a good dancer you are! - Thank you. 115 00:10:28,334 --> 00:10:30,626 You're equally good at other things? - Yes. 116 00:10:30,876 --> 00:10:32,751 You'll be sorry if you're not. 117 00:10:46,334 --> 00:10:49,459 I am crispy, aren't I? Take them all. 118 00:10:49,459 --> 00:10:54,292 Sweet Satan, you. - You're no angel yourself! 119 00:10:54,542 --> 00:10:57,042 Hot! Like the devil. 120 00:11:22,626 --> 00:11:24,667 Jimmy! 121 00:11:29,334 --> 00:11:30,751 Let loose! 122 00:11:32,126 --> 00:11:33,751 You can do it! 123 00:11:44,376 --> 00:11:46,001 How good it works... 124 00:11:46,667 --> 00:11:49,251 Wonderful! - It's like baking Pretzels. 125 00:11:55,542 --> 00:11:59,459 Should I stop? Is it enough? - Yes. 126 00:12:11,459 --> 00:12:13,584 Yes, that's enough! 127 00:12:22,417 --> 00:12:25,334 Oh Carlos! 128 00:12:33,001 --> 00:12:37,751 Carlos, I can't... 129 00:12:52,417 --> 00:12:54,501 Carlos. 130 00:12:57,709 --> 00:12:59,667 He's too good for the fire. 131 00:13:08,959 --> 00:13:12,292 You have a fire in you, you could melt a glacier with. 132 00:13:13,334 --> 00:13:15,501 Wait, not so stormy. 133 00:13:15,501 --> 00:13:18,501 Come here, you old sweet polar bear. 134 00:13:18,501 --> 00:13:21,792 Come on up. I'm getting really hot. 135 00:13:25,751 --> 00:13:30,084 You are such a wickedly crafty slut. 136 00:13:30,417 --> 00:13:33,334 You can breathe down men's neck! 137 00:13:35,751 --> 00:13:39,126 You are like this fire spitting Mount Vesuvius! 138 00:13:50,209 --> 00:13:53,334 He and the others were only a straw fire. 139 00:15:30,501 --> 00:15:34,709 Marilyn! 140 00:15:43,459 --> 00:15:49,334 Come, come. My agent is waiting for you. 141 00:22:18,376 --> 00:22:23,542 Nothing will help you put out the fire, that the devil has started within you. 142 00:22:23,542 --> 00:22:28,251 Calm the lust, he has triggered off you. 143 00:22:28,251 --> 00:22:35,667 Only a man... No, many men... Archibald, Jimmy, Carlos, Otto, Mephisto... 144 00:22:36,251 --> 00:22:39,709 You are made to give and get pleasure. 145 00:22:39,709 --> 00:22:42,292 Noone can blow out the flame. 146 00:22:42,292 --> 00:22:47,042 You're damned to burn for the short time left to you here 147 00:22:47,042 --> 00:22:49,459 and for eternity. 148 00:22:49,667 --> 00:22:56,417 Yes, I'm coming. In the middle of the night. What a stupid idea. Women. 149 00:22:56,417 --> 00:22:59,417 Yeah, who's this? - This is Marilyn. 150 00:22:59,417 --> 00:23:01,167 She's dead. - You're crazy. 151 00:23:01,626 --> 00:23:03,709 But... - I'm still alive. 152 00:23:03,709 --> 00:23:06,584 Sorry, but aren't you mistaken? - Hardly. 153 00:23:06,584 --> 00:23:08,751 I was at your funeral this afternoon. 154 00:23:10,126 --> 00:23:13,292 You've been in my bed. - They carried you to your grave today. 155 00:23:13,292 --> 00:23:18,292 Stop it, Eulenspiegel. - I swear... I swear that I'm alive. - No. 156 00:23:18,292 --> 00:23:21,167 How was I'? - The way one is at one's funeral. - I meant in bed. 157 00:23:21,167 --> 00:23:23,626 I've cried my eyes out. 158 00:23:23,626 --> 00:23:25,501 How sweet oi you. - Marilyn... 159 00:23:25,501 --> 00:23:29,876 Jack, my darling, you know I am a little banal. - True. 160 00:23:29,876 --> 00:23:32,709 I hope you will excuse me... - If you... - ...if I... - ...are dead? 161 00:23:32,709 --> 00:23:36,209 ...hang up now. - Tell me at least where you are calling from. - Bye. 162 00:23:36,209 --> 00:23:39,876 Bye? I'll be on my way. Even if I've to run after you into hell. 163 00:23:43,542 --> 00:23:45,667 I have to get into her appartment. That much is clear. 164 00:23:57,876 --> 00:23:59,542 It was quite a merry evening. 165 00:24:00,501 --> 00:24:04,251 Miss Marilyn would lament because I'm coming home so late. 166 00:24:18,626 --> 00:24:20,459 God, I am so thirsty! 167 00:24:29,042 --> 00:24:32,126 What's happening? Are you crazy? - But aren't you dead? 168 00:24:32,126 --> 00:24:34,709 I've just returned from your funeral feast. - That wasn't my body. 169 00:24:34,709 --> 00:24:39,917 Not yours? - Come here. - No. A ghost! I've lost my mind. 170 00:24:41,709 --> 00:24:46,751 I'd prefer you losing your mind to me being a ghost. 171 00:24:47,251 --> 00:24:50,626 But I can relieve your mind. Ghosts don't weigh as much as me. 172 00:24:50,917 --> 00:24:57,417 You're... You're still feeling warm. 173 00:24:57,417 --> 00:25:02,334 You see? Come and sit down, Dorte. Now tell me: How was my funeral? 174 00:25:03,126 --> 00:25:06,876 All the old boys were there. Tearful. Archibald, Jimmy, even Otto. 175 00:25:06,876 --> 00:25:09,709 Really? - Yes, it was a glamorous double funeral. 176 00:25:09,709 --> 00:25:13,876 First yours, then Carlos'. - Carlos'? - Both in one go, so to say. 177 00:25:13,876 --> 00:25:18,042 Did he die out of grief over me? - Not really. It has been like this: 178 00:25:18,042 --> 00:25:21,126 The morning you died, the doorbell rang. 179 00:25:21,126 --> 00:25:24,084 Out of piety for that day, you shouldn't have opened the door! 180 00:25:24,751 --> 00:25:28,584 And who else should have received all the flowers and wreaths of your lovers? 181 00:25:28,584 --> 00:25:31,334 And who else should sleep with them? 182 00:25:31,334 --> 00:25:36,167 With my due respect, this thought did come into the gentlemen's minds too. 183 00:25:36,167 --> 00:25:41,751 So what? - Mr. Carlos' actions had quite final consequences for him. 184 00:25:48,251 --> 00:25:51,001 So, it has happened. - Yeah, it's happened, Mr. Carlos. 185 00:25:51,001 --> 00:25:53,292 Fate is stronger than us, Miss Dorte. 186 00:25:53,292 --> 00:25:58,209 I will for always remember the pleasure the dear departed has given me. 187 00:25:58,209 --> 00:26:01,792 Her liberal and open manner was peerless. 188 00:26:01,792 --> 00:26:05,501 Please come in. Madam's friends are certainly welcome to share in my pain. 189 00:26:05,501 --> 00:26:11,501 Thank you. Please do accept this wreath as an symbol of my deep felt sadness. 190 00:26:11,501 --> 00:26:13,459 Under these laurels she shall rest. 191 00:26:14,251 --> 00:26:16,334 Take off your coat, please. - Like in old times. 192 00:26:16,834 --> 00:26:19,959 Your mourning dress suits you very well, Blondie. 193 00:26:23,126 --> 00:26:27,917 Do you still remember? Every Tuesday... - This way, Mr. Carlos. - My pleasure. 194 00:26:27,917 --> 00:26:31,167 If you don't mind, I will take the wreath into the lounge. 195 00:26:31,167 --> 00:26:33,584 As you know, I've always brought her flowers. 196 00:26:34,376 --> 00:26:37,959 Everything here is at your command. - Thank you. You are so kind. 197 00:26:37,959 --> 00:26:41,626 Till now you never had a chance to take advantage of my kindness, unfortunately. 198 00:26:41,626 --> 00:26:44,292 Yes, unfortunately. But the final chapter has not yet been written. 199 00:26:44,292 --> 00:26:48,751 But as you see, just looking at this rocking chair overwhelms me. 200 00:26:48,751 --> 00:26:54,626 Me too. - Please put it over there. That's the place we loved the most. 201 00:26:54,626 --> 00:27:00,084 I'm not sure you'll understand, but she was so gloriously vivid when she sat down on it. 202 00:27:01,626 --> 00:27:04,667 And on her bed, she was vivid too. 203 00:27:05,292 --> 00:27:08,626 And now she's dead. - Yes. - Stone-dead. 204 00:27:09,917 --> 00:27:13,376 Truly a great tragedy. - Yes, terrible. 205 00:27:14,792 --> 00:27:20,542 How old are you? Now you're all alone, you'll need someone. 206 00:27:20,542 --> 00:27:25,667 You've hit the nail right on the head. - Let's hit it then. 207 00:27:27,917 --> 00:27:31,334 Sure, if you think it's doable? 208 00:27:35,834 --> 00:27:41,709 But of course. The impossible always gets settled instantly. 209 00:27:41,709 --> 00:27:47,376 Only miracles take me a bit longer, my Blondie. Depends on the partner. 210 00:27:47,917 --> 00:27:51,167 The dear departed must have been the perfect partner, yes? 211 00:27:52,584 --> 00:27:54,501 No doubt, she was a marvelous woman. 212 00:27:54,501 --> 00:27:59,251 But once you take off your clothes, sweetie, who knows what I'll be capable of. 213 00:27:59,917 --> 00:28:03,501 The fact that you are no longer a forbidden fruit to me, 214 00:28:03,501 --> 00:28:06,709 gives me an instant bounce. I can feel it already. 215 00:28:06,709 --> 00:28:12,751 Only good be spoken of the dead and the departed but men really like changes. 216 00:28:13,584 --> 00:28:18,834 When I think how hard I tried to make you see me during her life. But you only had eyes 217 00:28:18,834 --> 00:28:24,042 for her ample breasts and her big... - Express yourself, Blondie. 218 00:28:26,251 --> 00:28:32,459 I don't have that much to offer, right? - You're alive, this gives you a benefit. 219 00:28:32,459 --> 00:28:35,542 The departed was unique but we have to forget about that. 220 00:28:35,542 --> 00:28:39,334 I will find out now how you make miracles happen. 221 00:28:39,542 --> 00:28:41,376 No! Leave your glasses on. 222 00:28:41,376 --> 00:28:44,917 Or else I don't stand a chance. You'd see everything even smaller. 223 00:28:45,376 --> 00:28:49,084 You cute little bunny! Get some self confidence. 224 00:28:49,792 --> 00:28:55,417 You're fresh and soft, exactly what an elderly experienced gent like me loves most. 225 00:28:55,792 --> 00:29:00,084 Madame sometimes embarrassed me with her fancy requests. 226 00:29:03,209 --> 00:29:10,167 Now I can admit it: Her charme was a little too brutal for my liking. 227 00:29:10,167 --> 00:29:15,959 Nothing bad about the dead, but I prefer something alive like yourself, of course. 228 00:29:16,459 --> 00:29:23,792 In this situation, I've no use for a dead woman. Everything at the proper time. 229 00:29:28,001 --> 00:29:31,834 There must be order. - Surely! 230 00:29:34,792 --> 00:29:39,376 How about a miracle now? - Don't let me stop you, Blondie. 231 00:29:39,376 --> 00:29:41,501 I won't. 232 00:30:02,001 --> 00:30:04,501 I'll tame you... Tame you... 233 00:30:06,959 --> 00:30:09,667 You wild cat, you! 234 00:30:14,251 --> 00:30:17,501 Oh, Dorte! Dorte! 235 00:30:21,876 --> 00:30:24,292 I'm coming as fast as you do. 236 00:30:24,292 --> 00:30:27,376 I can make miracles happen. Can't you feel it? 237 00:30:30,751 --> 00:30:32,167 Wonderful! 238 00:30:56,834 --> 00:31:01,834 Finish him off! Yes, finish him off. 239 00:31:20,292 --> 00:31:23,584 Go on! - Yeah. 240 00:31:24,751 --> 00:31:30,542 You would like that, you old horndog! 241 00:31:33,042 --> 00:31:37,917 What's wrong with you? Darling, no! 242 00:31:49,167 --> 00:31:51,126 What a beautiful death. 243 00:31:52,292 --> 00:31:55,959 It's mean to make fun of this. 244 00:31:56,959 --> 00:32:00,501 Shall we have a bet, darling? I'm sure the old boy isn't dead. 245 00:32:03,209 --> 00:32:04,709 Kiss me! 246 00:32:23,001 --> 00:32:27,251 Your kisses taste of bitter almonds. You are poisoned after all. 247 00:32:27,251 --> 00:32:30,292 Nonsense! Start. Get the feather. 248 00:32:30,542 --> 00:32:35,584 If you think you can bully me around like before, you're mistaken. 249 00:32:39,376 --> 00:32:43,292 At your grave I swore, I will never get dependent on another woman again. 250 00:32:44,292 --> 00:32:48,876 The matter with me and Carlos worked perfectly. - Really? But he's dead. 251 00:32:48,876 --> 00:32:50,459 And if he isn't? 252 00:32:53,584 --> 00:32:58,876 I will drive you mad with jealousy. - Nonsense. 253 00:32:58,876 --> 00:33:01,167 I will have it off with your lovers. - You? 254 00:33:01,167 --> 00:33:03,834 With all of them at once. - Witch! 255 00:33:04,042 --> 00:33:06,584 Then you'll see how it is to be only watching. 256 00:33:06,584 --> 00:33:12,167 You spy on me? - What did you think? I can't keep away from the keyhole. 257 00:33:12,167 --> 00:33:15,334 Just wait. - At least I want to have a piece for myself when you're cheating on me. 258 00:33:15,334 --> 00:33:20,584 Come! - Now you want me. But when your lovers appear again... 259 00:33:21,876 --> 00:33:23,584 I only want you. 260 00:33:50,292 --> 00:33:51,834 Come closer 261 00:33:53,334 --> 00:33:55,001 Even closer. 262 00:33:55,209 --> 00:33:57,126 Come. - Yes. 263 00:34:45,876 --> 00:34:49,126 This gives me great pleasure. 264 00:35:14,626 --> 00:35:20,459 Darling. Marilyn. Will you forgive me for being mean to you earlier? 265 00:35:20,459 --> 00:35:22,876 Yes. 266 00:35:24,334 --> 00:35:27,042 I forgive you anything. 267 00:35:38,167 --> 00:35:43,834 You are better than all men I had all together. I had hundreds... 268 00:36:23,376 --> 00:36:27,251 Darling! Come! 269 00:36:43,376 --> 00:36:46,542 You will give up Carlos? - Yes. 270 00:36:46,959 --> 00:36:51,667 You will not spy on me? - No. Never again. 271 00:36:51,917 --> 00:36:56,584 You will not steal any of my lovers? - No. None. 272 00:36:58,292 --> 00:37:01,126 You will stay with me forever? - Yes. 273 00:37:02,042 --> 00:37:05,126 You want to be totally dependent on me? - Yes. 274 00:37:08,667 --> 00:37:14,501 The devil has possessed her. Her good resolutions are gone with the wind. 275 00:37:57,126 --> 00:37:59,084 I hear someone. - Dorte. 276 00:37:59,709 --> 00:38:04,042 The door has been opened. - Is it Jacques? I called him earlier. 277 00:38:04,042 --> 00:38:06,876 I can't possibly see him. - Why? 278 00:38:06,876 --> 00:38:12,376 I've had so much fun with him at the funeral. - So you had it off with him too? 279 00:38:12,376 --> 00:38:14,917 See you later, Darling. - I want to know whether you've had... 280 00:38:14,917 --> 00:38:16,584 Bye. See you later! 281 00:38:16,584 --> 00:38:19,417 That's definitely your voice. - And everything else too. 282 00:38:20,209 --> 00:38:22,876 True! - As you can see I can't be killed. 283 00:38:22,876 --> 00:38:25,292 Kind of you to be still living. - Hello, Jacques. 284 00:38:25,709 --> 00:38:30,459 Exciting as always. - Yes. Little kiss... 285 00:38:35,834 --> 00:38:39,876 And who did you sleep with after my death? - You don't assume that I... 286 00:38:39,876 --> 00:38:41,876 With you, one never knows. 287 00:38:41,876 --> 00:38:44,417 I was heartbroken. - Yes, with Dorte. 288 00:38:44,417 --> 00:38:49,376 With your friends. Only with them. - Really? I've had so many friends. 289 00:38:49,959 --> 00:38:52,292 I hope you don't regret that. 290 00:38:52,292 --> 00:38:55,459 You seem so changed. You haven't been like this before. 291 00:38:55,459 --> 00:39:00,501 Why? - If I only knew. Please, be like you used to be. OK? 292 00:39:05,709 --> 00:39:10,251 Don't worry, sweetie. You are as sexy as you've always been. 293 00:39:12,251 --> 00:39:14,167 Kissing you is as good as before. 294 00:39:26,542 --> 00:39:30,626 Your body is gorgeous: so warm and vivid. 295 00:39:32,376 --> 00:39:37,167 I'm the same as before. But you aren't yet. 296 00:39:40,334 --> 00:39:42,584 We could change that. 297 00:39:54,626 --> 00:39:59,751 Patience, babe. In a bit you'll have your old Adam back. - It's about time. 298 00:39:59,751 --> 00:40:04,459 Now you're your old self again. You just can't wait. - Yes, Jacques. 299 00:40:05,626 --> 00:40:08,001 That's your biggest appeal. - Come on! 300 00:40:08,584 --> 00:40:11,501 I'm already here... - Finally! 301 00:40:30,709 --> 00:40:34,917 Jacques! - Marilyn... 302 00:40:35,167 --> 00:40:36,459 Sweetie... 303 00:40:51,084 --> 00:40:53,584 We are together again, Marilyn. - Jacques... 304 00:40:57,792 --> 00:40:59,584 I do what I can, sweetie... 305 00:41:18,251 --> 00:41:21,376 Now you can feel that I'm alive. Right? - Yes. 306 00:41:49,001 --> 00:41:50,542 Take me! 307 00:43:14,876 --> 00:43:20,042 Dorte! Dorte! 308 00:43:22,292 --> 00:43:26,334 Stay with me. Stay with me. 309 00:43:27,001 --> 00:43:32,167 Send her away! Away! Stay! Stay! 310 00:43:36,667 --> 00:43:37,792 I'm staying. 311 00:43:43,376 --> 00:43:48,876 To hell with her! Send her away! To hell with her! 312 00:43:50,209 --> 00:43:53,542 She's been there already. - But she has returned. 313 00:43:53,542 --> 00:43:56,126 Yes, she was wilder than ever before. 314 00:43:56,126 --> 00:44:01,834 Tell me about it. She was so nicely dead. - But now she's so nicely alive again. 315 00:44:01,834 --> 00:44:04,251 And makes me suffer with her moods. 316 00:44:04,251 --> 00:44:06,334 She pleases me because she is a real woman. 317 00:44:06,334 --> 00:44:10,876 One that can never get enough. - Right! She can never get enough. 318 00:44:10,876 --> 00:44:12,292 Never enough! 319 00:44:13,251 --> 00:44:19,542 Never get enough! Never get enough! 320 00:44:20,792 --> 00:44:23,376 Never get enough! 321 00:44:26,876 --> 00:44:31,667 It's your fault I had an attack. Because of you I have to burn in hell. 322 00:44:32,334 --> 00:44:34,334 Carlos! 323 00:44:39,292 --> 00:44:44,584 Dorte! Dorte! 324 00:44:47,167 --> 00:44:48,709 Dorte! 325 00:45:00,209 --> 00:45:02,376 Why don't you come closer? 326 00:45:08,584 --> 00:45:12,792 I am sleeping with Jacques right now. Can you hear us? 327 00:45:26,542 --> 00:45:29,709 Jacques? 328 00:45:29,917 --> 00:45:33,251 He doesn't exist. Only a horndog. 329 00:45:34,084 --> 00:45:40,876 Here! Bring him here! 330 00:45:48,209 --> 00:45:54,251 Here! - I am with Marilyn. 331 00:46:12,542 --> 00:46:17,209 More! More! 332 00:46:23,876 --> 00:46:30,751 Farewell, Jacques. I need her. - I need her! 333 00:46:41,251 --> 00:46:45,001 Dorte! - Yes? 334 00:46:46,376 --> 00:46:50,292 Dorte! 335 00:46:50,542 --> 00:46:53,626 Yes? 336 00:46:54,209 --> 00:46:56,084 Come! 337 00:46:56,459 --> 00:47:00,084 I'm coming! - Come! 338 00:47:00,084 --> 00:47:03,459 I'm coming! - Here! 339 00:47:08,334 --> 00:47:13,126 Come! - I'm coming. 340 00:47:13,126 --> 00:47:17,376 Marilyn! - Jacques! 341 00:47:28,126 --> 00:47:31,209 Witch, do you know who I am? 342 00:47:31,209 --> 00:47:33,209 Jacques? - No. 343 00:47:33,209 --> 00:47:35,459 Carlos? - No. 344 00:47:37,167 --> 00:47:43,417 A man! A man... 345 00:48:05,751 --> 00:48:10,459 Slut! - Carlos! 346 00:48:10,459 --> 00:48:14,834 I'm burning. - Come! 347 00:48:15,542 --> 00:48:19,209 You too are possessed by the devil. - Yes. 348 00:48:20,792 --> 00:48:23,542 I give it to her better than you. 349 00:48:34,834 --> 00:48:37,167 Slut! 350 00:48:42,417 --> 00:48:48,417 I'll make it better for you! - Yes! - No, me! 351 00:48:50,376 --> 00:48:53,584 Carlos! - No, me! 352 00:48:56,834 --> 00:49:03,084 No, me! - No, me! 353 00:49:18,459 --> 00:49:20,751 I'm the first. 354 00:49:41,001 --> 00:49:45,084 In hell I can be forever. Forever! 355 00:49:49,751 --> 00:49:51,667 Get away from here! 356 00:49:58,751 --> 00:50:05,792 Do you feel the devil in you? - Yes. It's so nice. 357 00:50:05,792 --> 00:50:08,834 Are you the devil's? - Yes. 358 00:50:08,834 --> 00:50:11,751 Then I shall stay. 359 00:50:11,751 --> 00:50:14,792 Send him to hell! 360 00:50:14,792 --> 00:50:21,126 I shall stay. I shall stay. - Send him to hell! 361 00:50:28,417 --> 00:50:33,167 Jacques, where are you? - I'm coming. 362 00:50:34,876 --> 00:50:41,751 To hell with you, you devil! - I'm a man! 363 00:50:42,042 --> 00:50:44,501 You hate him! 364 00:51:14,251 --> 00:51:19,959 I'm a woman! - Here she is. 365 00:51:27,959 --> 00:51:32,417 A man, a woman. A man, a woman... 366 00:51:37,792 --> 00:51:39,584 Ugh, yuck! 367 00:52:15,501 --> 00:52:19,001 Are you dependent on me? - Yes. 368 00:52:20,126 --> 00:52:23,959 Are you my slave? - Yes. 369 00:52:23,959 --> 00:52:27,542 Will you forever serve me? - Yes. 370 00:52:27,542 --> 00:52:33,001 Then come. Follow me. 371 00:52:33,626 --> 00:52:37,584 Into hell! - Yes. 372 00:52:37,584 --> 00:52:42,751 Come closer. Closer. 373 00:53:05,667 --> 00:53:09,876 Dance with me! 374 00:55:08,417 --> 00:55:09,876 Done? 375 00:55:19,834 --> 00:55:21,376 Dorte! 376 00:56:08,292 --> 00:56:15,626 Damn! Dorte! - Yes, one second. I'm coming. What's the rush? 377 00:56:18,709 --> 00:56:20,001 Here! 378 00:56:41,042 --> 00:56:46,542 Dorte! - One can't get any peace in this house! 379 00:56:46,542 --> 00:56:48,667 Hurry up! 380 00:56:50,792 --> 00:56:53,459 This infernal machine is finishing her off. 381 00:56:55,251 --> 00:56:57,959 Or you... - Me? 382 00:57:07,209 --> 00:57:08,876 Dorte. 383 00:57:32,501 --> 00:57:36,251 You're very slick. Truly. - Yes? 384 00:57:38,459 --> 00:57:42,542 Your hands are talented. Almost too talented. 385 00:57:42,542 --> 00:57:44,917 Soft little paws... 386 00:57:45,917 --> 00:57:48,876 So I'm talented after all, right? 387 00:57:54,542 --> 00:58:01,709 What about a small salary rise? - Yes. 388 00:58:06,917 --> 00:58:09,376 I've earned it. - Yes. 389 00:58:55,584 --> 00:59:03,417 Hello, this is Marilyn. - You are alive? Archi told me you've bitten the dust. 390 00:59:03,417 --> 00:59:07,251 This is Otto. - You all should stop that. It's really too silly. 391 00:59:07,251 --> 00:59:09,709 But he was at your funeral. 392 00:59:09,709 --> 00:59:11,834 Come and see for yourself. - Okay. When? 393 00:59:12,376 --> 00:59:14,626 As soon as possible, of course. 394 00:59:14,626 --> 00:59:19,126 Meaning now. You know I'm not patient. 395 00:59:19,126 --> 00:59:21,959 That's true. By the way, how is Dorte? 396 00:59:21,959 --> 00:59:24,417 Talking to me but really talking about her. 397 00:59:24,417 --> 00:59:28,667 You too have it off with her behind me back. - What do you mean, 'me too'? - Lovely! 398 00:59:28,667 --> 00:59:32,584 I will seriously think about this. You hear that? - Oh, come on... 399 00:59:32,584 --> 00:59:37,084 Forget it. - See you soon. - Say hello to Dorte. - You will see her. 400 00:59:41,001 --> 00:59:46,876 That's a mystery to me. I have see for myself. 401 01:00:00,834 --> 01:00:02,876 Hopefully I can keep him quiet. 402 01:00:06,917 --> 01:00:12,084 Open the door! - Not a word, Otto. Please come in! 403 01:00:12,292 --> 01:00:16,501 Thank you, Miss Dorte. Will I see you later? - Doesn't look good today. 404 01:00:16,501 --> 01:00:20,501 I've just spoken with Marilyn on the phone. We want to sort out a dissent. 405 01:00:20,501 --> 01:00:22,459 You are expected. 406 01:00:23,209 --> 01:00:25,667 You have a visitor, Madam. 407 01:00:25,667 --> 01:00:28,251 Good evening, Marilyn. - Your coat, please. 408 01:00:28,251 --> 01:00:30,751 Thank you. - You're welcome. 409 01:00:30,751 --> 01:00:34,042 It's truly you, in flesh and blood. - Flesh and blood, Otto. 410 01:00:34,042 --> 01:00:36,959 This will solve that question. - Any more questions? 411 01:00:38,626 --> 01:00:44,167 Not from my part. But you said you had an uncertainty that occupied you. 412 01:00:44,167 --> 01:00:45,917 Let's forget about that. 413 01:00:46,334 --> 01:00:53,126 Agreed, I would most welcome that. - Then we are agreed. 414 01:00:53,126 --> 01:00:56,126 I would really love to dance. - My pleasure. 415 01:00:56,584 --> 01:00:57,667 Come. 416 01:01:04,792 --> 01:01:08,751 Since eternity. - Finally, once again! 417 01:01:12,376 --> 01:01:15,667 Sweetheart. - Marilyn. 418 01:01:15,667 --> 01:01:18,501 It's nice to feel your arms around me one more time. 419 01:01:18,501 --> 01:01:22,626 You will have the pleasure occasionally. - Who knows? My time is limited. 420 01:01:23,751 --> 01:01:28,084 In what way? - I have lots to catch up with before I... 421 01:01:28,084 --> 01:01:31,292 Maybe the devil will get me suddenly. Bang! 422 01:01:31,292 --> 01:01:35,751 Let him come. I will spoil his fun. 423 01:01:44,042 --> 01:01:47,584 You do that. I will reward you. 424 01:01:53,084 --> 01:01:57,959 Here's your prize. Grab it. 425 01:02:02,001 --> 01:02:04,709 Do you like it? - Again and again. 426 01:02:06,459 --> 01:02:14,292 You have the chance to win the big prize. But you have to get it yourself. 427 01:02:14,292 --> 01:02:19,417 It will go wrong. - No. Just pull on it. 428 01:02:25,709 --> 01:02:27,709 I enjoy that over and over again as well. 429 01:02:31,251 --> 01:02:36,501 My sweetie pie, you are and remain a hotshot. Absolutely fabulous. 430 01:02:38,917 --> 01:02:45,042 Otto, you're just perfect, even in sweater and trousers. - How will I be without them? 431 01:02:47,834 --> 01:02:49,917 Matchless. - Yes. 432 01:02:53,792 --> 01:02:56,834 Unstoppable. Like the devil. 433 01:03:07,626 --> 01:03:12,251 Didn't I want to spoil his fun? - Right. - One second... 434 01:03:13,959 --> 01:03:20,251 Seeing you like this, it will be hard. Best I wrap you up and take you with me. 435 01:03:20,251 --> 01:03:24,167 Take me with you? - In a few days I leave for Africa again. 436 01:03:24,167 --> 01:03:28,667 But it's so infernal hot there, you can walk around there the way God created you. 437 01:03:28,667 --> 01:03:32,751 Infernal hot? - Yes, an infernal heat. Repellent! 438 01:03:32,751 --> 01:03:35,209 I won't go there. 439 01:03:40,584 --> 01:03:47,209 Wait! - Darling, I love waiting. When I am as dead on as with you. 440 01:03:50,251 --> 01:03:52,251 No woman even comes close to you. 441 01:04:46,376 --> 01:04:51,959 Poor child. Infernal hot. 442 01:04:53,001 --> 01:04:58,917 I will cool you. Free you. You shall have him. 443 01:05:00,126 --> 01:05:03,251 My sweet little dolly. 444 01:05:06,667 --> 01:05:09,084 Have you been waiting for me? - Yes. 445 01:05:12,292 --> 01:05:16,542 Marilyn too? - Leave her... 446 01:05:18,251 --> 01:05:23,626 You've got it going... - Wonderful. 447 01:05:23,626 --> 01:05:26,167 You've been missing this, haven't you? - Yes. 448 01:05:32,751 --> 01:05:35,501 That's a hot ride, isn't it? - Yes. 449 01:05:41,376 --> 01:05:44,501 I'm burning. - Don't worry, baby. 450 01:05:48,709 --> 01:05:52,751 A special kind of cooling down... 451 01:06:02,501 --> 01:06:06,334 We have to be careful. She mustn't see us. 452 01:06:06,334 --> 01:06:10,834 Don't bother. She always steals the show from me 453 01:06:10,834 --> 01:06:15,042 with her super breasts. - Or you're going to steal the show from her. 454 01:06:16,792 --> 01:06:19,167 You disgusting, revolting chameleon. 455 01:06:19,376 --> 01:06:21,626 Having fun with my lovers at my expense. 456 01:06:23,626 --> 01:06:26,751 You are gas. Absolutely gas! 457 01:06:27,251 --> 01:06:33,876 Aunt Sally! Freeloader! Bastard! Slut! 458 01:06:37,542 --> 01:06:40,501 Wait till we see each other in hell! 459 01:06:47,751 --> 01:06:51,459 You feel like you're getting higher and higher? - Yes, all the way up. 460 01:07:30,876 --> 01:07:34,042 Here you are again, milady. 461 01:07:34,042 --> 01:07:37,917 Your time is up. May I ask for your confession? 462 01:07:38,542 --> 01:07:43,334 Yes, I have loved. I have felt and given pleasure. 463 01:07:44,251 --> 01:07:48,167 I may have committed bigger sins than other human creatures, 464 01:07:48,167 --> 01:07:53,792 but only because I'm like that is no reason to send me to hell. 465 01:07:53,792 --> 01:07:56,876 Undoubtably you have a wrong idea of hell. 466 01:07:57,167 --> 01:08:02,459 As your fellow humans, much to my regret, have a wrong idea of me. 467 01:08:03,209 --> 01:08:05,376 Hell doesn't exist. 468 01:08:05,834 --> 01:08:11,584 What you'll sense as hell is your demand to live your life as before. 469 01:08:12,709 --> 01:08:18,334 And he is truly damned who can't find a way to part from his habits. 470 01:08:18,626 --> 01:08:23,417 You were enabled to love a lot on earth and to be loved. 471 01:08:24,584 --> 01:08:28,042 To love a lot is one of the human virtues. 472 01:08:28,251 --> 01:08:30,917 Looking at it in that light, you were virtuous. 473 01:08:33,084 --> 01:08:35,376 But then I ought to go to heaven... 474 01:08:36,626 --> 01:08:41,292 Heaven is outside my competences. I don't manage these kind of societies. 475 01:08:42,001 --> 01:08:47,542 In my opinion, it wouldn't be anything for you. Because of the climate. 476 01:08:49,959 --> 01:08:57,084 The air condition could stop you from walking around the way you're used to. 477 01:08:58,876 --> 01:09:04,251 Fact is I have to give up well loved habits here and there. 478 01:09:05,126 --> 01:09:10,042 In confidence, do you really live here alone, on the far side of civilization? 479 01:09:10,042 --> 01:09:14,667 Of course not. If you count sex as part of civilization, 480 01:09:14,667 --> 01:09:20,959 you and I would have to come to an agreement. 481 01:09:26,167 --> 01:09:30,459 Then I would ask you to send me to the region you are managing. 482 01:09:30,709 --> 01:09:33,251 Your wish is my command, milady. 483 01:09:53,042 --> 01:09:57,834 Hello, lad, how are you? - You are the whore of Babylon personified. 484 01:09:58,251 --> 01:10:00,751 Darling, I can still confuse you. 485 01:10:04,001 --> 01:10:06,792 Go to the Deuce, woman! You are to blame for my damnation. 486 01:10:07,209 --> 01:10:13,459 Me? You're mistaken. Fact is you died in Dorte's arms. 487 01:10:13,459 --> 01:10:16,292 I've always been treating you softly and thoughtfully. 488 01:10:16,292 --> 01:10:18,251 Tenderly and devoted. 489 01:10:19,084 --> 01:10:25,751 Fatty, don't be grumpy. You've always loved our drolly vampire games, haven't you? 490 01:10:25,751 --> 01:10:27,709 Be honest, my golden bunny. 491 01:10:27,709 --> 01:10:31,584 I promise you, it will be just as great as in the past. 492 01:10:31,584 --> 01:10:36,792 Stop touching me, horny slut. You can only find what you're looking for with the devil. 493 01:10:36,792 --> 01:10:39,709 But maybe the devil can't offer what I am looking for with you. 494 01:10:41,417 --> 01:10:45,667 Don't think that your cheap tricks still work with me. 495 01:10:45,667 --> 01:10:47,251 I'm cleansed. it's not gonna work. 496 01:10:47,251 --> 01:10:51,084 Even if you show me your super body in large, it won't work with me anymore. 497 01:10:51,084 --> 01:10:56,542 You're more likely to push a bullock off its feet than to overcome my fortitude. 498 01:10:56,542 --> 01:11:00,501 If only you hadn't started talking so puffy here in the netherworld. 499 01:11:00,501 --> 01:11:03,001 You had such a kind and pleasant manner. 500 01:11:03,001 --> 01:11:06,751 Tempi pasati. Hell manipulated me into a saint. 501 01:11:06,959 --> 01:11:10,417 I'll have to produce relief. Maybe it's just a Fata Morgana. 502 01:11:10,626 --> 01:11:12,251 You see something that's not there. 503 01:11:12,251 --> 01:11:16,042 Hell is unlikely complicated. That much I've learnt already. 504 01:11:16,042 --> 01:11:18,126 Look here, Carlos. 505 01:11:21,501 --> 01:11:27,001 I can't see anything. - You see paradise, the apple and Eve. 506 01:11:27,001 --> 01:11:31,126 I only see a huge stone desert. - Carlos! 507 01:11:32,501 --> 01:11:34,209 Help! 508 01:11:34,626 --> 01:11:40,542 Let me go! You just can't execute me twice! I'm already dead! 509 01:11:41,376 --> 01:11:43,792 Stop screaming! Stop the chatter! 510 01:11:43,792 --> 01:11:47,751 We decide how often you die! - Dead persons can't die. Besides I'm already in hell. 511 01:11:49,001 --> 01:11:52,626 No reason to pinch me, stupid devil. 512 01:11:52,626 --> 01:11:57,084 Keep your legs still! - The devil who pinches your calves. 513 01:11:57,084 --> 01:12:00,209 You would like that! A hell you've been longing for. 514 01:12:02,001 --> 01:12:05,792 As potent as you picture your men... even the devil can't keep up with it. 515 01:12:05,792 --> 01:12:07,917 How do you want to know? You don't even know him. 516 01:12:07,917 --> 01:12:12,542 I've met him. He's extremely charming and very sexy. 517 01:12:14,501 --> 01:12:18,751 He isn't as much to your taste as you imagine. Want to bet? 518 01:12:25,417 --> 01:12:28,126 I can hardly wait to be all his. 519 01:12:28,126 --> 01:12:29,667 He's always been in you. 520 01:12:40,542 --> 01:12:42,292 Damn! 521 01:12:50,792 --> 01:12:57,001 Marianne! - Yes, milady, just a second. - Get me my breakfast. 522 01:12:57,667 --> 01:13:00,917 I can't work magic. Always this bullying tone. 523 01:13:00,917 --> 01:13:04,459 I really have to break her of this habit. Either she stops that, or I resign. 524 01:13:06,626 --> 01:13:10,417 What took you so long? I expressly instructed you to wake me early. 525 01:13:10,626 --> 01:13:13,001 When I sleep late I always have nightmares. 526 01:13:16,584 --> 01:13:20,209 I beg your pardon. I didn't wake you on purpose. 527 01:13:20,376 --> 01:13:22,126 After this terrible night I figured... 528 01:13:22,126 --> 01:13:25,417 What happened last night? - A terrible thunder storm. 529 01:13:25,417 --> 01:13:27,292 Didn't you hear it? 530 01:13:28,459 --> 01:13:34,334 Yes, but I thought I was only dreaming. - You didn't dream it. It happened for real. 531 01:13:38,626 --> 01:13:45,292 You can go, Dorte. - Marianne, milady. Not a difficult name to remember. 532 01:13:45,292 --> 01:13:48,376 By the way, you had three calls: From Mr. Carlos, Mr. Jacques... 533 01:13:48,376 --> 01:13:52,042 Tell me... When did you clean out the fire place? 534 01:13:52,042 --> 01:13:56,251 But it didn't burn. - But last night, the letters I've... 535 01:13:57,084 --> 01:13:59,376 I sat by the fireplace and read. 536 01:14:01,251 --> 01:14:04,542 But we haven't lit it so far this autumn. 537 01:14:04,709 --> 01:14:07,917 No? I must be mistaken. You can go. 538 01:14:08,584 --> 01:14:14,417 By the way, I have a request. Could I take off this afternoon? 539 01:14:14,417 --> 01:14:16,626 I have to attend a funeral. 45790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.