All language subtitles for Deep Red

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,433 --> 00:01:03,730 DEEP RED 2 00:03:13,902 --> 00:03:15,862 Great! 3 00:03:18,699 --> 00:03:22,327 Really, that's good. Very good. 4 00:03:23,370 --> 00:03:26,081 Maybe a bit too good. 5 00:03:26,164 --> 00:03:28,375 Too clean. Yes, too precise. 6 00:03:28,458 --> 00:03:32,587 Too... formal. It should be more trashy. 7 00:03:34,089 --> 00:03:36,216 See what I mean? 8 00:03:36,299 --> 00:03:38,343 Remember that this sort of jazz 9 00:03:38,427 --> 00:03:42,472 came out of the brothels... 10 00:03:42,556 --> 00:03:44,933 PARAPSYCHOLOGY CONGRESS 11 00:03:45,016 --> 00:03:49,646 ...and this phenomenon, as the latest studies confirm, 12 00:03:49,730 --> 00:03:52,816 is not restricted to superior species 13 00:03:52,899 --> 00:03:56,027 but includes vertebrates and invertebrates as well. 14 00:03:56,111 --> 00:03:58,155 Butterflies, 15 00:03:58,238 --> 00:04:00,157 termites, zebras, 16 00:04:00,240 --> 00:04:02,576 all these animals, and many more, 17 00:04:02,659 --> 00:04:08,123 use telepathy to transmit orders and relay information. 18 00:04:08,206 --> 00:04:12,127 This is a proven fact that can easily be demonstrated. 19 00:04:12,210 --> 00:04:16,506 For instance, if we put a butterfly in a cage, within a few hours, 20 00:04:16,590 --> 00:04:22,804 it will be able to gather many other butterflies around it 21 00:04:22,888 --> 00:04:27,476 which will quickly swarm in, in answer to its call, 22 00:04:27,559 --> 00:04:33,064 even covering a distance of several miles. This is telepathy. 23 00:04:33,732 --> 00:04:37,694 The faculty comes naturally to the newborn in the early stages of life 24 00:04:37,778 --> 00:04:43,825 but they lose it as they acquire means of verbal communication. 25 00:04:44,493 --> 00:04:47,662 On the other hand, certain rare individuals, 26 00:04:47,746 --> 00:04:51,458 for reasons as yet unknown to us, do not lose this faculty. 27 00:04:51,541 --> 00:04:54,211 One such exception is Mrs Helga Ulmann 28 00:04:54,294 --> 00:04:57,964 who is here in Italy for a series of conferences. 29 00:04:58,048 --> 00:05:00,759 Helga has extraordinary telepathic powers. 30 00:05:00,842 --> 00:05:04,805 We've been amazed by her natural inclination for the paranormal. 31 00:05:04,888 --> 00:05:08,391 I will let her tell you herself. Helga Ulmann. 32 00:05:08,475 --> 00:05:11,102 I would like to point out immediately 33 00:05:11,186 --> 00:05:15,398 that my faculties have nothing whatsoever to do with magic, 34 00:05:15,482 --> 00:05:20,195 the esoteric or fortune-telling. 35 00:05:20,278 --> 00:05:25,033 I pick up facts the very moment they occur or have occurred 36 00:05:25,116 --> 00:05:27,911 but nothing of what is to come. 37 00:05:27,994 --> 00:05:31,665 I can feel thoughts the very instant they are formed. 38 00:05:31,748 --> 00:05:34,501 Some I can even sense a long time afterwards, 39 00:05:34,584 --> 00:05:36,920 being so strong, 40 00:05:37,003 --> 00:05:40,674 that they linger about the room 41 00:05:40,757 --> 00:05:42,884 like cobwebs. 42 00:05:48,849 --> 00:05:50,976 You, sir. 43 00:05:53,395 --> 00:05:58,358 Yes you, in the third row, with your right hand in your pocket. 44 00:06:00,527 --> 00:06:03,822 You're clutching a bunch of keys. 45 00:06:03,905 --> 00:06:07,409 Four keys, one of them very long. 46 00:06:09,327 --> 00:06:12,873 It's true. Look, they're right here! 47 00:06:12,998 --> 00:06:15,458 Your name is Pietro... 48 00:06:17,377 --> 00:06:21,464 Forgive my pronunciation... Valgoi? 49 00:06:21,590 --> 00:06:23,425 Yes, Valgoi, that's right. 50 00:06:23,508 --> 00:06:27,137 Mr Valgoi, excuse me. May I ask you something? 51 00:06:27,220 --> 00:06:29,431 Do you know Mrs Ulmann by any chance? 52 00:06:29,514 --> 00:06:32,142 - No. - Forgive my persistence. 53 00:06:32,267 --> 00:06:36,104 Could you have met her before and told her your name? 54 00:06:36,229 --> 00:06:42,193 How could I? I live in Bologna. I only arrived in Rome three hours ago! 55 00:06:42,319 --> 00:06:44,654 It's absolutely impossible. 56 00:06:44,738 --> 00:06:46,823 Good, thank you, sir. 57 00:06:47,949 --> 00:06:49,784 No, no! 58 00:06:49,868 --> 00:06:54,039 Out! Out! No! 59 00:06:59,878 --> 00:07:02,672 Excuse me. 60 00:07:02,756 --> 00:07:04,883 I'm sorry. 61 00:07:06,968 --> 00:07:09,262 There is something... 62 00:07:10,180 --> 00:07:13,141 . . someone... 63 00:07:13,224 --> 00:07:17,729 No, I don't know what it is. Forgive me. I'm sorry. 64 00:07:17,854 --> 00:07:19,689 Helga? 65 00:07:19,773 --> 00:07:23,360 I can't explain what it was. 66 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 Something strange and sharp, like a knife 67 00:07:29,324 --> 00:07:32,953 entering my flesh. 68 00:07:33,036 --> 00:07:36,957 Please forgive me, but it's all right now, thank you. 69 00:07:42,087 --> 00:07:44,381 I feel it again. 70 00:07:45,340 --> 00:07:49,552 It's here. I can feel death. 71 00:07:52,013 --> 00:07:56,142 I feel a presence. 72 00:07:58,603 --> 00:08:03,441 I have entered into contact with a perverse mind! 73 00:08:05,694 --> 00:08:08,655 Its thoughts are of death. 74 00:08:08,738 --> 00:08:10,865 Go away! 75 00:08:14,995 --> 00:08:17,580 You... 76 00:08:17,664 --> 00:08:20,291 ...have killed 77 00:08:20,375 --> 00:08:22,877 and you will kill again! 78 00:08:25,714 --> 00:08:29,801 That children's song 79 00:08:30,719 --> 00:08:33,179 and that house down there 80 00:08:34,973 --> 00:08:37,058 and... 81 00:08:38,059 --> 00:08:40,478 ...death. 82 00:08:40,562 --> 00:08:42,689 And that blood! 83 00:08:42,814 --> 00:08:45,442 I'm scared, I'm scared! 84 00:08:45,525 --> 00:08:49,195 Helga, it's all right! Calm down, that's enough! 85 00:08:49,279 --> 00:08:51,614 Yes, let's hide everything, 86 00:08:51,698 --> 00:08:55,744 as if nothing happened in the house. Everything back the way it was. 87 00:08:55,827 --> 00:08:58,371 No one must know, no one must find out! 88 00:08:58,496 --> 00:09:02,542 Just forget, forget everything... 89 00:09:03,585 --> 00:09:07,255 ...forever... forever. 90 00:09:40,789 --> 00:09:43,249 Are you OK? 91 00:09:44,626 --> 00:09:47,879 Anything I can do for you? Get some help? 92 00:09:55,428 --> 00:10:00,767 It was all so clear, believe me. It was so frightfully clear. 93 00:10:00,850 --> 00:10:04,187 Like a thorn piercing my brain. 94 00:10:05,105 --> 00:10:08,733 I heard his twisted thoughts, 95 00:10:08,817 --> 00:10:12,195 cruel and yet childish at the same time. 96 00:10:12,278 --> 00:10:15,573 How odd. Before, in front of the audience, 97 00:10:15,657 --> 00:10:19,828 I couldn't express all the sensations that gathered in my mind, 98 00:10:19,911 --> 00:10:23,039 but I'll write them all down tonight at home. 99 00:10:23,123 --> 00:10:26,167 I'll let you have it tomorrow. 100 00:10:26,251 --> 00:10:28,586 You may use it as you see fit. 101 00:10:28,670 --> 00:10:33,675 I'm saying this because now, you see, 102 00:10:33,758 --> 00:10:36,427 I also know who that person is. 103 00:10:47,981 --> 00:10:50,900 - What's the matter? - No, it's nothing. 104 00:10:51,943 --> 00:10:56,823 Those evil thoughts must be here, stagnating in this room. 105 00:10:57,907 --> 00:11:01,452 Just a moment ago it came back to me. 106 00:11:01,536 --> 00:11:05,999 I must admit I'm frightened. I'm really frightened. 107 00:12:49,018 --> 00:12:52,063 I really need some rest. 108 00:12:52,146 --> 00:12:54,274 I'm feeling very tired. 109 00:13:00,363 --> 00:13:04,617 Shouldn't we talk about that right away? 110 00:13:07,704 --> 00:13:15,044 I'd like this article to be published while I'm still in Italy. 111 00:13:18,673 --> 00:13:22,635 Yes, I am alone. 112 00:13:45,033 --> 00:13:51,331 Yes, I am a bitjumpy, but don't worry. 113 00:13:55,585 --> 00:13:58,296 We'll talk again tomorrow? 114 00:15:46,612 --> 00:15:48,823 Hinno, Marc! 115 00:15:50,741 --> 00:15:53,911 Hinno? What does that mean? 116 00:15:53,995 --> 00:15:56,456 What are you talking about? 117 00:15:56,539 --> 00:15:59,876 A client just said it to me in the bar. 118 00:15:59,959 --> 00:16:02,420 He said it's a Tahitian word. 119 00:16:04,755 --> 00:16:07,216 Or was it Madagascar? 120 00:16:11,220 --> 00:16:15,391 I'm so damn drunk, I can't even remember! 121 00:16:16,392 --> 00:16:20,229 Anyway, it means 122 00:16:20,313 --> 00:16:26,277 alla salute, cheers, é votre santé, skél! 123 00:16:28,112 --> 00:16:33,576 Listen, Carlo, when I was in America I met a lot of people like you. 124 00:16:33,659 --> 00:16:37,788 Heavy drinkers, they don't last long, you know? 125 00:16:37,872 --> 00:16:41,209 Who says I want to last? 126 00:16:41,292 --> 00:16:43,544 You're speaking like a true masochist. 127 00:16:43,628 --> 00:16:46,464 You obviously have the vocation. 128 00:16:46,547 --> 00:16:50,551 Definitely not a masochist, on the contrary. 129 00:16:50,635 --> 00:16:52,637 You know... 130 00:16:57,642 --> 00:16:59,977 ...as long as I'm drunk... 131 00:17:01,437 --> 00:17:04,357 ...I'm as happy as a lark! 132 00:17:04,440 --> 00:17:07,151 And I play better too! 133 00:17:08,945 --> 00:17:13,115 I mean, the piano is like the body of a beautiful woman 134 00:17:14,033 --> 00:17:16,702 and I tickle her. 135 00:17:22,583 --> 00:17:24,961 Cut it out! 136 00:17:27,004 --> 00:17:31,175 Speaking of pianos, my half hour of fresh air is up. 137 00:17:31,259 --> 00:17:35,221 I'll go back in to bang out a few more notes. 138 00:17:35,304 --> 00:17:38,849 Otherwise, I won't get paid tonight. 139 00:17:38,933 --> 00:17:41,435 On your feet, then. Up! 140 00:17:45,189 --> 00:17:47,608 You know what, Marc? 141 00:17:47,692 --> 00:17:51,862 The difference between you and me is purely political. 142 00:17:52,905 --> 00:17:57,076 You see, we both play rather well. 143 00:18:00,913 --> 00:18:04,625 But I am the proletarian of the pianoforte 144 00:18:04,709 --> 00:18:08,671 while you are the bourgeois. 145 00:18:08,754 --> 00:18:13,259 You play for the sake of art and you enjoy it. 146 00:18:13,342 --> 00:18:15,636 I play for a living. 147 00:18:16,596 --> 00:18:18,973 It's not the same thing. 148 00:18:19,056 --> 00:18:24,562 My, my! One of your philosophies I wasn't aware of yet! 149 00:18:24,645 --> 00:18:30,526 Actually, I just thought of it. I'm really sharp when I'm drunk. 150 00:18:34,697 --> 00:18:36,949 What was that? 151 00:18:39,619 --> 00:18:41,662 A scream, I'd say. 152 00:18:44,123 --> 00:18:46,959 Who knows, maybe a rape. 153 00:18:49,587 --> 00:18:53,883 I drink to you, deflowered virgin! 154 00:19:06,395 --> 00:19:08,272 Bye, Marc. 155 00:19:09,774 --> 00:19:12,610 - Bye. - Bye. 156 00:20:37,486 --> 00:20:40,448 Five fatal blows, twelve wounds. 157 00:20:40,531 --> 00:20:44,160 Probably from a hatchet or a butcher's cleaver. 158 00:20:44,660 --> 00:20:48,456 The victim seems to be about 35 to 40 years old. 159 00:20:48,539 --> 00:20:52,626 She has abrasions and cuts all over her body. 160 00:20:55,254 --> 00:20:58,299 So, you're a foreigner, then? 161 00:20:58,382 --> 00:21:00,593 Yes, I was born in London 162 00:21:00,676 --> 00:21:02,845 but I lived in America for several years before coming here. 163 00:21:05,097 --> 00:21:08,392 And what are you doing in Italy? 164 00:21:08,476 --> 00:21:13,189 I'm a pianist. Jazz. I teach here at the conservatory. 165 00:21:13,272 --> 00:21:16,609 - I teach jazz. - And you play the piano, right? 166 00:21:18,861 --> 00:21:23,032 So, in that case you don't have a job, right? 167 00:21:23,115 --> 00:21:27,787 - I told you, I'm a pianist. - Yeah, sure. 168 00:21:27,870 --> 00:21:31,665 So, then, that's your only job. 169 00:21:31,749 --> 00:21:35,419 Playing an instrument isn't a job? What is it, a joke? 170 00:21:35,503 --> 00:21:39,840 What are you saying? No, I would never say that. 171 00:21:39,924 --> 00:21:45,179 In fact, in my family I have a cousin who plays the... 172 00:21:46,889 --> 00:21:49,183 What? 173 00:21:49,266 --> 00:21:50,976 The violin. 174 00:21:56,857 --> 00:21:59,360 Strange paintings, huh? 175 00:22:01,529 --> 00:22:03,405 Yes. 176 00:22:05,157 --> 00:22:10,538 Did you move, change or take anything from here? 177 00:22:10,621 --> 00:22:14,333 Are you crazy? We're very careful not to move anything. 178 00:22:14,416 --> 00:22:17,044 Why? ls there something wrong? 179 00:22:18,921 --> 00:22:23,050 No, no. I mean... It's just an impression. 180 00:22:24,969 --> 00:22:26,887 Sorry, you were asking? 181 00:22:26,971 --> 00:22:29,974 Ah yes, the victim. After you. 182 00:22:31,851 --> 00:22:34,103 You knew her, didn't you? 183 00:22:34,854 --> 00:22:39,400 I already told you, I live upstairs. Her name was Helga Ulmann. 184 00:22:39,483 --> 00:22:41,986 - Coffee? - Thank you. 185 00:22:43,487 --> 00:22:49,577 Tell me about the raincoat the murderer was wearing. 186 00:22:50,995 --> 00:22:55,499 Wait a minute. I didn't say the murderer was wearing it. 187 00:22:55,583 --> 00:22:59,795 All I said was that I noticed a man with a dark raincoat 188 00:22:59,879 --> 00:23:02,339 walking away from the building. 189 00:23:05,092 --> 00:23:08,178 Good evening. Hi, everybody! 190 00:23:08,304 --> 00:23:11,640 Get lost! You can't come in here. 191 00:23:11,724 --> 00:23:15,686 Why not? With a crime like this, the first thing you do is call the press. 192 00:23:15,769 --> 00:23:19,064 Get your hands off me! I told you, you can't come in here! 193 00:23:19,148 --> 00:23:21,191 This is a complex investigation. 194 00:23:21,275 --> 00:23:25,237 Look who's here. Gianna Brezzi. 195 00:23:25,362 --> 00:23:28,115 Yes, Captain. 196 00:23:28,198 --> 00:23:32,912 - Who told you about the crime? - I have my sources. 197 00:23:32,995 --> 00:23:35,789 The victim was rather famous, even in Italy. 198 00:23:35,915 --> 00:23:39,919 In fact, she gave an important lecture this very afternoon. 199 00:23:40,044 --> 00:23:43,589 What did this famous lady do? 200 00:23:43,672 --> 00:23:47,384 She was a sort of magician. 201 00:23:49,219 --> 00:23:51,847 She could read people's minds. 202 00:23:51,972 --> 00:23:55,643 VVeH,lnevefl I thought she was... 203 00:23:55,768 --> 00:23:59,355 You! Yes, I'm sure of it. You're the one who saw the whole thing. 204 00:23:59,438 --> 00:24:01,941 The eyewitness extraordinaire! 205 00:24:04,151 --> 00:24:07,488 Fabbroni, get me Mingozzi. I have something to tell him. 206 00:24:07,571 --> 00:24:11,533 - Then call the station. - Yes, Captain. 207 00:24:12,284 --> 00:24:16,747 Why must I go to the police station? I told you everything I know! 208 00:24:16,830 --> 00:24:20,084 Your statement has to be typed up officially. 209 00:24:20,167 --> 00:24:22,586 You know how it is with bureaucracy. 210 00:24:22,670 --> 00:24:28,133 All your details are needed: place and date of birth, passport, etc. 211 00:24:36,934 --> 00:24:39,937 My head is splitting! 212 00:24:43,190 --> 00:24:47,820 And you, what the hell are you doing here at this hour? 213 00:24:47,903 --> 00:24:51,281 I'm on my way home after four hours at the police station. 214 00:24:51,365 --> 00:24:54,743 Oh yeah, right. 215 00:24:54,827 --> 00:24:57,538 I forgot about the murder. 216 00:24:59,206 --> 00:25:01,917 How did it go? 217 00:25:02,001 --> 00:25:05,713 What kind of question is that? How do you suppose it went? 218 00:25:05,796 --> 00:25:08,132 Come on, I'll walk you home. 219 00:25:08,215 --> 00:25:12,344 No, thank you. I can make it by myself. 220 00:25:14,096 --> 00:25:16,515 I can make it, I said! 221 00:25:23,272 --> 00:25:28,652 Oh, my poor head, my head. 222 00:25:28,736 --> 00:25:31,655 Tell me, how much did you drink? 223 00:25:32,823 --> 00:25:36,660 Who knows? Who can remember anything about this night? 224 00:25:36,744 --> 00:25:39,246 But I'm sure it must have been a lot. 225 00:25:40,998 --> 00:25:43,959 Why not come to my place for coffee? 226 00:25:44,043 --> 00:25:48,964 No thanks. Thanks anyway. I'd rather sleep in my own bed. 227 00:25:50,466 --> 00:25:52,593 Bye. 228 00:25:54,303 --> 00:25:56,680 Carlo? Carlo? 229 00:25:57,556 --> 00:26:01,894 Did you see that man leaving the building? 230 00:26:01,977 --> 00:26:03,020 A man? 231 00:26:03,103 --> 00:26:06,815 Yeah, a man in a dark raincoat. Right after the murder. 232 00:26:06,899 --> 00:26:09,735 I think he's the killer. 233 00:26:09,818 --> 00:26:11,945 Wait, wait... 234 00:26:12,029 --> 00:26:16,200 Yes, I saw him for a second from the back. 235 00:26:16,283 --> 00:26:20,287 Listen, Carlo. Something very strange happened to me, 236 00:26:20,370 --> 00:26:22,623 and I don't know if it's true or not 237 00:26:22,706 --> 00:26:26,168 but when I went into that woman's apartment the first time 238 00:26:26,251 --> 00:26:28,212 I thought I saw a painting. 239 00:26:28,295 --> 00:26:31,590 But then a few minutes later it was gone. 240 00:26:31,673 --> 00:26:33,801 What happened to me? 241 00:26:33,884 --> 00:26:37,721 To you, nothing. But maybe the painting was made to disappear 242 00:26:37,805 --> 00:26:40,516 because it represented something important. 243 00:26:40,599 --> 00:26:45,437 - What did you say? - It represented something important! 244 00:26:45,521 --> 00:26:47,397 No, I don't think so. 245 00:26:47,481 --> 00:26:51,318 If I remember well, it was some sort of composition of faces. 246 00:26:51,401 --> 00:26:53,737 It was very unusual. 247 00:26:55,322 --> 00:26:59,993 Maybe you've seen something so important that you don't realise. 248 00:27:01,620 --> 00:27:05,415 I'm just trying to understand, because... 249 00:27:05,499 --> 00:27:11,338 You know, sometimes, what you actually see and what you imagine... 250 00:27:13,132 --> 00:27:17,302 ...get mixed up in your memory like a cocktail... 251 00:27:19,388 --> 00:27:23,183 ...where you can no longer distinguish one flavour from another. 252 00:27:23,267 --> 00:27:25,227 But I'm telling you the truth! 253 00:27:25,310 --> 00:27:29,106 No, Marc. You think you're telling the truth, 254 00:27:29,189 --> 00:27:34,319 but in fact you're only telling your version of the truth. 255 00:27:35,821 --> 00:27:38,615 It happens to me all the time. 256 00:27:50,294 --> 00:27:53,589 That man there with the raincoat, that's Giordani. 257 00:27:53,672 --> 00:27:57,885 He's a professor in psychiatry and a parapsychology enthusiast. 258 00:27:57,968 --> 00:28:01,763 A great friend of Helga's. He practically kept her. 259 00:28:01,847 --> 00:28:04,558 The man with the glasses is Mario Bardi. 260 00:28:06,101 --> 00:28:11,815 He's also a clairvoyant and was a good friend of poor Helga. 261 00:28:44,097 --> 00:28:46,266 Let's go. 262 00:29:00,447 --> 00:29:03,450 By the way, I wanted to thank you. 263 00:29:03,575 --> 00:29:07,329 Good to be brought to the attention of murderers! 264 00:29:07,412 --> 00:29:08,288 Come on! 265 00:29:09,790 --> 00:29:14,962 You may not believe me, but I don't have a steady boyfriend right now. 266 00:29:15,045 --> 00:29:17,881 - Me neither. - I should hope not! 267 00:29:17,965 --> 00:29:22,302 - I meant a girlfriend! - That's why you're always so jumpy. 268 00:29:22,386 --> 00:29:25,180 Me jumpy? Oh, please! I'm not jumpy at all. 269 00:29:25,264 --> 00:29:27,391 Yeah, right. Stop fidgeting! 270 00:29:27,474 --> 00:29:30,686 And your hands are shaking. Tell me, what's going on? 271 00:29:30,769 --> 00:29:33,730 How many times must I tell you, I'm an artist? 272 00:29:33,814 --> 00:29:38,777 In case you've forgotten, we artists are very sensitive people. 273 00:29:38,860 --> 00:29:41,780 We don't have elephant hide like you journalists. 274 00:29:41,863 --> 00:29:46,994 Elephant hide? I'm told I have very delicate skin. 275 00:29:47,077 --> 00:29:50,539 You can touch it. Come on, try. 276 00:29:50,622 --> 00:29:54,167 - Yes, not bad. - It's fantastic. 277 00:29:56,044 --> 00:29:58,588 I know how to stop yourjumpiness. 278 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 What? Here at the cemetery? Are you crazy? 279 00:30:02,301 --> 00:30:05,429 I have other things on my mind. Do you understand? 280 00:30:05,512 --> 00:30:08,223 - Sure, you're scared senseless. - I'm not scared! 281 00:30:08,307 --> 00:30:11,059 Right. You're almost shitting yourself. 282 00:30:11,143 --> 00:30:13,020 And it's all my fault. 283 00:30:13,103 --> 00:30:18,108 I'd like to see him. I'm curious to see him face to face. 284 00:30:18,191 --> 00:30:20,944 You'd be better off returning to England. 285 00:30:21,028 --> 00:30:22,904 I actually decided to stay. 286 00:30:22,988 --> 00:30:25,574 - You just decided? - Yes, maybe. 287 00:30:25,657 --> 00:30:29,619 Anyway, I need to concentrate. I must try to remember. 288 00:30:29,703 --> 00:30:32,497 I'm sure I saw something important that night 289 00:30:32,581 --> 00:30:35,709 but I can't remember what exactly! 290 00:30:37,836 --> 00:30:39,504 Are you driving? 291 00:30:40,756 --> 00:30:43,467 No, Marc, wait! I have to get in this side. 292 00:30:43,550 --> 00:30:46,762 The other door is jammed. Oh, sorry! 293 00:30:56,605 --> 00:30:59,524 Long live Italy! 294 00:31:05,238 --> 00:31:08,658 That seat broke the other day. Is it uncomfortable? 295 00:31:10,410 --> 00:31:13,872 Why don't you help with this murder story? 296 00:31:13,955 --> 00:31:17,084 If you could give me a hand on this scoop, 297 00:31:17,167 --> 00:31:20,670 maybe I can get away from reporting on the environment. 298 00:31:21,505 --> 00:31:23,215 - What have you done? - Nothing. 299 00:31:23,340 --> 00:31:27,260 - You've locked the door! - Why, shouldn't I have? 300 00:31:27,386 --> 00:31:30,097 It jams. We'll need a mechanic to open it. 301 00:31:30,222 --> 00:31:34,309 That's all we need. Damn! 302 00:31:34,393 --> 00:31:37,229 The car's not exactly new, you know? 303 00:31:37,312 --> 00:31:39,439 - Just drive fast, will you? - Why? 304 00:31:39,523 --> 00:31:43,026 I'm a bit claustrophobic. 305 00:31:44,277 --> 00:31:45,612 All right. 306 00:32:16,059 --> 00:32:20,480 Tell me, Enrico, why do Australian boomerang sellers go bankrupt? 307 00:32:20,564 --> 00:32:22,441 I don't know that one. 308 00:32:22,524 --> 00:32:26,528 Because the goods are always returned! 309 00:32:27,320 --> 00:32:30,073 Funny, don't you think? 310 00:32:30,157 --> 00:32:34,703 - Is Carlo not in yet? - He never shows up before 10:00. 311 00:32:34,786 --> 00:32:39,499 Can you tell him I was looking for him? I need to speak to him urgently. 312 00:32:40,333 --> 00:32:45,297 Everything in the house. Let's hide it all. 313 00:32:46,381 --> 00:32:51,595 No, no one will ever find out. 314 00:32:52,512 --> 00:32:54,639 We must forget. 315 00:32:55,515 --> 00:32:58,768 We must forget everything. 316 00:32:58,852 --> 00:33:00,770 Forever. 317 00:33:02,397 --> 00:33:05,692 Forever. That's all. 318 00:33:06,902 --> 00:33:11,615 She was pointing towards the middle of the sixth or seventh row. 319 00:33:12,782 --> 00:33:16,036 And you can't remember anything? Not even a face? 320 00:33:16,119 --> 00:33:17,787 No, that's impossible. 321 00:33:17,913 --> 00:33:22,042 All the lights were on us and the stalls were in darkness. 322 00:33:22,125 --> 00:33:28,423 I must say, I do seem to recall, while Helga was speaking, 323 00:33:28,548 --> 00:33:31,551 I noticed some kind of movement 324 00:33:31,676 --> 00:33:35,180 in the sixth or seventh or maybe the eighth row. 325 00:33:35,305 --> 00:33:38,225 - I can't say exactly. - What kind of movement? 326 00:33:38,350 --> 00:33:42,270 Sorry, what did you say? Could you repeat that, please? 327 00:33:42,354 --> 00:33:45,649 I said what kind of movement? 328 00:33:45,732 --> 00:33:47,692 It's hard to say. 329 00:33:47,776 --> 00:33:51,446 As if someone had stood up and left the row, 330 00:33:51,530 --> 00:33:54,783 but it was just an impression more than anything else. 331 00:33:54,866 --> 00:33:57,619 With the lights on, we couldn't see anything. 332 00:34:00,539 --> 00:34:04,334 You see? You're not jumpy any more. 333 00:34:04,459 --> 00:34:08,630 You can even button your shirt without shaking at all. 334 00:34:08,713 --> 00:34:11,466 Look, will you cut it out about being jumpy? 335 00:34:11,591 --> 00:34:17,889 It's a question of my nature. It's my artistic temperament. 336 00:34:17,973 --> 00:34:20,600 Why did you become a pianist? 337 00:34:20,684 --> 00:34:25,897 Well, my psychiatrist would say it's because I hated my father... 338 00:34:27,649 --> 00:34:31,987 ...so when I bash the keys, it's like smashing his teeth. 339 00:34:34,531 --> 00:34:37,367 Actually, it's because I love music. 340 00:34:37,450 --> 00:34:41,037 What about you? Why are you a journalist? 341 00:34:41,121 --> 00:34:43,582 Because I like working. 342 00:34:43,665 --> 00:34:46,710 I think a woman has to be independent to be equal to a man. 343 00:34:46,793 --> 00:34:49,671 Oh, God, let's not start on gender equality! 344 00:34:49,796 --> 00:34:52,257 It's all rubbish, not true at all. 345 00:34:52,382 --> 00:34:54,384 Men and women are different. 346 00:34:54,467 --> 00:34:59,055 Women are delicate... Fragile. 347 00:34:59,180 --> 00:35:02,350 What? Delicate? 348 00:35:04,436 --> 00:35:06,354 Fragile? 349 00:35:20,910 --> 00:35:24,205 - Why are you clearing the table? - Come here. 350 00:35:25,248 --> 00:35:28,168 - What's this? - Arm wrestling. 351 00:35:28,293 --> 00:35:31,796 Come on. Then we'll see who's delicate! 352 00:35:31,921 --> 00:35:35,216 - Don't be ridiculous! - Are you afraid? 353 00:35:42,974 --> 00:35:46,686 That was cheating, completely. You can't start before I'm ready! 354 00:35:46,811 --> 00:35:51,733 - It doesn't count. Play by the rules. - You too! 355 00:35:51,858 --> 00:35:55,153 We do it properly or not at all. Still want to try? 356 00:35:55,236 --> 00:35:59,407 Will you play by the rules without cheating? Properly? 357 00:36:00,033 --> 00:36:02,744 - Are you sure? - Yes! 358 00:36:07,791 --> 00:36:09,334 Let's go. 359 00:36:09,417 --> 00:36:12,504 Both elbows on the table, no sudden movements. 360 00:36:12,587 --> 00:36:16,758 - I know the rules! - We'll start when I say, OK? 361 00:36:18,551 --> 00:36:22,889 Ready? Steady... steady, wait... 362 00:36:26,893 --> 00:36:28,603 One... 363 00:36:29,562 --> 00:36:31,606 ...two... 364 00:36:31,731 --> 00:36:34,192 ...three... 365 00:36:34,275 --> 00:36:36,152 Go! 366 00:36:50,917 --> 00:36:54,921 That doesn't count either! You lifted your elbow off the table. 367 00:36:55,004 --> 00:36:57,215 That's a dirty old trick! 368 00:36:57,298 --> 00:37:01,553 - You're a cheat! It's so ridiculous! - You're right. 369 00:37:01,636 --> 00:37:07,684 - You go around challenging people! - You're big and macho. I surrender. 370 00:37:07,767 --> 00:37:10,520 So, where are we going now? 371 00:37:10,603 --> 00:37:12,689 Where are we going? 372 00:37:12,772 --> 00:37:14,899 I'm not going anywhere with you. 373 00:37:14,983 --> 00:37:17,861 If anyone is going anywhere, I'm going by myself. 374 00:37:17,944 --> 00:37:20,029 Oh, sure, but where? 375 00:37:21,156 --> 00:37:24,701 I'm off to see a friend, if you must know. I have things to do. 376 00:37:24,784 --> 00:37:28,663 I can't sit here all day arm wrestling just to keep you amused! 377 00:37:28,747 --> 00:37:33,126 I'm on to something important, but I'm not saying what. Clear? 378 00:37:33,251 --> 00:37:38,673 Listen, don't be angry now. Why can't I go with you? 379 00:37:39,466 --> 00:37:44,095 - We started this together, right? - No. 380 00:37:44,179 --> 00:37:49,976 Statistics prove you can't work seriously with liberated women. 381 00:37:51,102 --> 00:37:54,481 So, whether you like it or not, I'm going on my own. 382 00:37:54,564 --> 00:37:58,735 Have it your own way, stupid! 383 00:37:58,818 --> 00:38:04,032 I'll do my own investigation, and we'll see who comes out on top. 384 00:38:04,115 --> 00:38:06,618 What's that? Another arm wrestling match? 385 00:38:06,701 --> 00:38:09,537 Yes, sort of. 386 00:38:09,621 --> 00:38:11,623 So be it. Wait! 387 00:38:11,748 --> 00:38:14,501 You didn't tell me when I'll see you again. 388 00:38:14,584 --> 00:38:16,544 Never. 389 00:38:16,628 --> 00:38:18,505 Oh, really? 390 00:38:22,091 --> 00:38:24,636 How about later tonight? 391 00:38:24,719 --> 00:38:27,639 - When will you be back? - I don't know. 392 00:38:43,196 --> 00:38:45,782 I'll try to call you. 393 00:38:47,033 --> 00:38:50,453 OK. But I'll tell you again that I don't... 394 00:38:50,537 --> 00:38:53,248 If you don't want to, just say so. 395 00:38:53,373 --> 00:38:58,086 I was just trying to say that I don't know what time I'll be back. 396 00:39:01,506 --> 00:39:03,883 All right. 397 00:39:05,635 --> 00:39:07,512 Bye. 398 00:39:10,348 --> 00:39:12,976 Tell me the truth. 399 00:39:14,477 --> 00:39:17,313 Do you find me so unattractive? 400 00:39:17,397 --> 00:39:19,315 No. 401 00:39:19,399 --> 00:39:23,903 So, what's wrong, then? My scent? What? 402 00:39:23,987 --> 00:39:26,364 Nothing at all, why? 403 00:39:26,447 --> 00:39:29,576 Oh, nothing. I was just wondering. 404 00:39:30,994 --> 00:39:32,662 Yes? 405 00:39:32,745 --> 00:39:35,665 Excuse me, I'm Marc Daly. I'm a friend of Carla's. 406 00:39:35,748 --> 00:39:38,126 Oh, do come in, Marc. 407 00:39:38,209 --> 00:39:41,462 I know you by name. Carlo mentions you very often. 408 00:39:41,546 --> 00:39:44,007 You're an engineer, aren't you? 409 00:39:44,090 --> 00:39:46,885 No, I'm a pianist. I teach at the conservatory. 410 00:39:46,968 --> 00:39:49,971 A pianist? Please, come in. 411 00:39:50,054 --> 00:39:53,975 What can I offer you? Coffee, a drink of something? 412 00:39:54,058 --> 00:39:58,146 No, thank you, nothing. I just came to see Carlo. 413 00:39:59,147 --> 00:40:01,190 He wasn't at the Blue Bar, so... 414 00:40:01,274 --> 00:40:03,568 A drink? Is this all right? 415 00:40:05,445 --> 00:40:08,948 It's Coca Cola! I'll just make some coffee... 416 00:40:09,032 --> 00:40:13,578 No, please. Don't go to any trouble. I just came to see Carlo. 417 00:40:13,661 --> 00:40:15,538 I'll call him, then. 418 00:40:19,083 --> 00:40:21,210 I'm so absent-minded. 419 00:40:21,294 --> 00:40:24,547 I'm sorry, Carlo is not here. He's gone out. 420 00:40:24,631 --> 00:40:28,718 But come here, Marc. Come and talk to me. 421 00:40:28,801 --> 00:40:31,888 Take a seat. 422 00:40:31,971 --> 00:40:36,059 Tell me about yourself. How long have you been an engineer? 423 00:40:36,142 --> 00:40:40,229 - No. Madam, I'm a pianist. - And I'm an actress. 424 00:40:40,313 --> 00:40:44,567 Or rather I was an actress. Look at those photos. 425 00:40:44,692 --> 00:40:47,362 What do you think? Was I good or not? 426 00:40:47,487 --> 00:40:52,408 Yes, I'm sure. I just wish I'd had the opportunity to... 427 00:40:52,492 --> 00:40:58,748 Never mind. When I married Carl0's father, Carlo wasn't yet born. 428 00:40:58,831 --> 00:41:02,210 He made me give up my career. 429 00:41:02,335 --> 00:41:05,254 Now, it's all gone. 430 00:41:05,672 --> 00:41:09,300 It's not important now. I console myself playing the piano. 431 00:41:09,425 --> 00:41:13,888 - Do you play the piano? - The piano? I'm a pianist. 432 00:41:14,013 --> 00:41:17,725 Oh, what a magnificent combination! A piano playing engineer! 433 00:41:17,809 --> 00:41:20,061 Could we play a duet? 434 00:41:20,186 --> 00:41:23,690 No, unfortunately I don't have time. 435 00:41:23,773 --> 00:41:28,403 I really need to see Carlo urgently. Do you know where he is? 436 00:41:28,528 --> 00:41:30,530 He went to see a friend. 437 00:41:30,655 --> 00:41:34,492 Someone called Massimo Ricci. 28 Via Crescenzio. 438 00:41:39,872 --> 00:41:42,542 Sorry, my mistake. 439 00:41:57,098 --> 00:42:00,184 I'm looking for a friend, Carlo. 440 00:42:00,268 --> 00:42:02,937 His mother gave me this address. Is he here? 441 00:42:03,021 --> 00:42:05,773 Yes, do come in. 442 00:42:07,525 --> 00:42:08,484 Thank you. 443 00:42:17,535 --> 00:42:22,707 You don't know how ill he's been. I wish I knew what's come over him. 444 00:42:22,790 --> 00:42:24,917 He's still very sick. 445 00:42:29,672 --> 00:42:33,718 See. He's been like this for over an hour. 446 00:42:33,843 --> 00:42:36,512 He started drinking, as usual. 447 00:42:36,637 --> 00:42:40,600 Maybe more than usual. Then he started talking nonsense. 448 00:42:44,812 --> 00:42:47,023 Look who's here. 449 00:42:47,106 --> 00:42:49,901 You caught me red-handed. 450 00:42:51,486 --> 00:42:53,571 Good old Carlo. 451 00:42:54,572 --> 00:42:59,202 He's not only a drunk but a faggot as well. 452 00:43:00,119 --> 00:43:01,496 Surprise! 453 00:43:01,579 --> 00:43:03,956 I don't give a damn about your preferences! 454 00:43:04,040 --> 00:43:08,419 But I already told you, you won't last long if you drink so much. 455 00:43:08,503 --> 00:43:12,465 And I told you, who wants to last? 456 00:43:13,883 --> 00:43:18,262 The liver is gone, and so are the intestines. 457 00:43:18,387 --> 00:43:22,934 Come on, try to get up. Put your head under a cold tap. It will do you good. 458 00:43:23,017 --> 00:43:25,436 Then I'll take you out for some fresh air. 459 00:43:33,861 --> 00:43:37,365 I love that guy. But he's always so sad. 460 00:43:37,448 --> 00:43:40,326 He drank a lot today. 461 00:43:40,409 --> 00:43:45,123 Then he started talking nonsense. I think he's cracking up. 462 00:43:45,206 --> 00:43:48,501 He said he wanted to go away. Then he wanted to make love. 463 00:43:48,584 --> 00:43:51,129 Then he wanted to sleep. 464 00:43:51,212 --> 00:43:53,422 He kept getting worse. 465 00:43:53,506 --> 00:43:57,593 And then he started to scream. I was about to call a doctor. 466 00:44:03,224 --> 00:44:05,184 Would you like some coffee? 467 00:44:05,268 --> 00:44:08,437 No, it's very late already. 468 00:44:08,521 --> 00:44:12,650 I need to go, or I'll be thrown out of the Blue Bar for good. 469 00:44:17,905 --> 00:44:20,116 Are you coming with me? 470 00:44:21,659 --> 00:44:23,536 Yes. 471 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 Bye. 472 00:44:35,673 --> 00:44:39,886 Sorry... for what happened before. 473 00:44:39,969 --> 00:44:42,471 Don't be silly. Call me. 474 00:44:52,398 --> 00:44:54,817 Good bye. 475 00:44:59,280 --> 00:45:04,535 - Why did you come looking for me? - I wanted to ask you something. 476 00:45:04,619 --> 00:45:08,664 Remember the other night, the night of the murder? 477 00:45:08,748 --> 00:45:12,418 I said I thought I saw a painting in that house. 478 00:45:12,501 --> 00:45:15,087 But a few moments later it was gone, remember? 479 00:45:15,171 --> 00:45:18,132 - Vaguely. - Do you have a light? 480 00:45:22,720 --> 00:45:28,100 You said that maybe the painting represented something important. 481 00:45:28,184 --> 00:45:32,188 Then you said a lot of things about memory and truth. 482 00:45:32,271 --> 00:45:34,941 Things I didn't understand at the time. 483 00:45:35,024 --> 00:45:37,109 Yeah. 484 00:45:37,193 --> 00:45:40,446 I remember something a bit muddled 485 00:45:40,529 --> 00:45:43,407 but I can't remember what I wanted to say. 486 00:45:44,116 --> 00:45:47,787 I was probably talking nonsense. I was really drunk. 487 00:45:47,870 --> 00:45:51,207 Listen to me, Marc. 488 00:45:52,375 --> 00:45:55,962 Why don't you just pack up and clear out? 489 00:45:59,173 --> 00:46:03,469 What are you doing messing with this business anyway? 490 00:46:03,552 --> 00:46:07,682 Why are you aggravating a madman? A maniac? 491 00:46:08,933 --> 00:46:11,018 Anyone committing such a monstrous crime 492 00:46:11,102 --> 00:46:13,187 has to be a maniac. 493 00:46:15,898 --> 00:46:18,776 If you must know, I'm attracted to madmen. 494 00:46:18,859 --> 00:46:22,780 I can't help it. I have a morbid fascination with them. 495 00:46:22,863 --> 00:46:24,991 But wait, wait. Listen. 496 00:46:26,242 --> 00:46:31,372 That painting was definitely there. I didn't imagine that. 497 00:46:31,455 --> 00:46:35,543 And I feel there's something important about it. 498 00:46:35,626 --> 00:46:42,842 So now... it's become a kind of challenge with my memory. 499 00:46:42,925 --> 00:46:45,177 - A challenge. - Right, a challenge. 500 00:46:45,261 --> 00:46:48,347 I challenge myself too, all the time. 501 00:46:48,431 --> 00:46:52,476 And I always lose. But this is different for you. 502 00:46:54,061 --> 00:46:57,857 Ifyoulose, apart from the challenge, 503 00:46:59,317 --> 00:47:02,570 you'll end up getting murdered yourself! 504 00:47:04,739 --> 00:47:07,283 ...police have set up several checkpoints. 505 00:47:07,366 --> 00:47:09,243 There's been no further news 506 00:47:09,327 --> 00:47:12,038 on the murder of German mind reader, Helga Ulmann. 507 00:47:12,121 --> 00:47:14,623 Police are concentrating their investigation 508 00:47:14,707 --> 00:47:20,755 on a person seen leaving the scene of the crime that very night. 509 00:47:20,838 --> 00:47:25,301 According to an unofficial newspaper report, 510 00:47:25,384 --> 00:47:28,929 the eyewitness can identify the mysterious night visitor. 511 00:47:56,999 --> 00:47:58,876 Carlo should be careful. 512 00:47:58,959 --> 00:48:02,588 If they find out he's a good pianist, they'll get rid of him for sure! 513 00:52:48,082 --> 00:52:51,085 Whoever you are, please help me! 514 00:52:51,168 --> 00:52:54,922 Marc? It's me, Gianna! What are you talking about? 515 00:52:55,005 --> 00:52:58,634 You won't get away. 516 00:52:58,717 --> 00:53:04,306 I'll kill you sooner or later. 517 00:53:06,433 --> 00:53:07,601 Hello? 518 00:53:07,685 --> 00:53:11,814 - What is it? Hello? Hello? - Listen, Gianna! 519 00:53:11,897 --> 00:53:16,694 There's somebody in the house. He spoke to me. He wants to kill me! 520 00:53:16,777 --> 00:53:19,905 - Should I call the police? - Wait a second. 521 00:53:19,988 --> 00:53:21,865 Hello? 522 00:53:49,935 --> 00:53:51,562 No doubt about it. 523 00:53:51,645 --> 00:53:55,399 That's the same song I heard last night. 524 00:53:55,482 --> 00:53:57,359 And if I remember correctly 525 00:53:57,443 --> 00:54:02,906 you said Helga talked of a children's song in the theatre. 526 00:54:02,990 --> 00:54:09,037 That's right, and this song may well be the recurring theme of the crimes. 527 00:54:09,121 --> 00:54:13,709 You see, we're starting to form what I presume to be the right profile. 528 00:54:13,792 --> 00:54:16,920 The murderer is a paranoid schizophrenic. 529 00:54:17,004 --> 00:54:20,299 Anyone who kills with such a frenzy 530 00:54:20,382 --> 00:54:23,093 surely does so in a state of temporary insanity. 531 00:54:23,218 --> 00:54:28,056 In everyday life, this person could appear quite normal. 532 00:54:28,140 --> 00:54:30,017 Like you or me. 533 00:54:30,100 --> 00:54:34,855 When he kills, he must recreate these specific conditions 534 00:54:34,938 --> 00:54:37,983 which trigger the release of all his madness. 535 00:54:38,066 --> 00:54:41,236 A particular time and day of the week, even clothing. 536 00:54:41,320 --> 00:54:44,573 Something that recreates the same images 537 00:54:44,698 --> 00:54:50,412 that frame a context that provoked trauma in the past. 538 00:54:52,581 --> 00:54:56,543 I'd like to add something that is somewhat less scientific 539 00:54:56,627 --> 00:54:59,379 to this business of the children's song. 540 00:54:59,463 --> 00:55:05,135 If you recall, as well as a child singing, Helga also mentioned a house. 541 00:55:05,219 --> 00:55:12,643 And I remember having read a strange book, quite some time ago. 542 00:55:12,726 --> 00:55:18,649 I think the title was "The Modern Ghost and the Black Legends of Today". 543 00:55:18,732 --> 00:55:22,194 The author spoke of a haunted house 544 00:55:22,277 --> 00:55:29,034 where the neighbours could sometimes hear singing, like this little song. 545 00:55:29,117 --> 00:55:33,997 The book implied an act of bloodshed was once committed in that house. 546 00:55:34,081 --> 00:55:36,250 Do you have that book? 547 00:55:36,333 --> 00:55:42,256 No, but I think you could easily find it in the folklore library. 548 00:55:42,339 --> 00:55:45,092 THE MODERN GHOST AND THE BLACK LEGENDS OF TODAY 549 00:55:56,436 --> 00:55:58,313 "THE HOUSE OF THE SCREAMING CHILD 550 00:55:58,397 --> 00:56:00,983 "In a house near Rome, a strange thing happened. 551 00:56:01,066 --> 00:56:05,904 "One night, a hunter woke before dawn and heard a child singing in a high shrill voice. 552 00:56:05,988 --> 00:56:09,324 "Soon after, the voice stopped and he heard screaming and weeping." 553 00:57:05,839 --> 00:57:07,633 No, nothing. 554 00:57:07,716 --> 00:57:12,429 No news other than what Bart“ gave me. No name, no address. 555 00:57:12,554 --> 00:57:15,849 So, what are you going to do now? 556 00:57:15,974 --> 00:57:18,226 I'd like to contact the author. 557 00:57:18,310 --> 00:57:22,814 Can you write down her name? Her name is Amanda Righetti. 558 00:57:22,898 --> 00:57:25,150 Got it. 559 00:57:33,116 --> 00:57:38,246 What the hell! What are you doing? Why did you put the phone right here? 560 00:57:38,372 --> 00:57:41,124 - What's the matter'? - Nothing, listen. 561 00:57:41,249 --> 00:57:44,795 Will you try to find out her address? It's important. 562 00:57:44,920 --> 00:57:47,547 She should know where this house is. 563 00:57:47,673 --> 00:57:50,634 She probably knows other useful stuff too. 564 00:57:50,759 --> 00:57:56,431 Listen, I'll call you back. I can't hear a thing in this bar. 565 00:57:56,556 --> 00:58:01,269 - What did you say? - The address! Oh, this is impossible! 566 00:58:01,353 --> 00:58:04,564 Can't you wait until I'm done? It's like a sauna in here! 567 00:58:40,017 --> 00:58:43,603 - When you come, remember the birds. - Don't worry, Miss Amanda. 568 00:58:43,729 --> 00:58:50,444 I don't understand why you keep these strange Indian blackbirds. 569 00:58:50,527 --> 00:58:54,489 I feel less lonely. They imitate things, the television, our voices. 570 00:58:54,573 --> 00:58:59,077 Oh, it's like having a madman around the house! 571 00:58:59,161 --> 00:59:01,621 I'd be scared. 572 00:59:01,705 --> 00:59:04,416 - See you tomorrow. - See you, Elvira. 573 00:59:42,871 --> 00:59:44,790 Elvira! 574 01:01:39,613 --> 01:01:41,656 The Child. 575 01:01:42,407 --> 01:01:44,951 The house. 576 01:01:45,035 --> 01:01:47,287 The ghost of the house. 577 01:07:34,175 --> 01:07:38,263 You have two choices. You can either flee to Lebanon, quickly... 578 01:07:38,346 --> 01:07:43,101 Or I can try to find out what's going on as soon as possible. 579 01:07:43,184 --> 01:07:46,187 How long will the police take to find me? 580 01:07:46,271 --> 01:07:48,940 Did you take a taxi to Amanda's? 581 01:07:49,023 --> 01:07:52,193 No, a rental car. Why haven't you fixed this seat? 582 01:07:52,277 --> 01:07:55,572 - I feel silly sitting so low down! - I forgot. Sorry. 583 01:07:55,655 --> 01:07:58,241 They'll find you by your fingerprints. 584 01:07:58,324 --> 01:08:01,578 Ibetyoulefi them all over the house, right? 585 01:08:01,661 --> 01:08:04,247 It would take another Florence flood 586 01:08:04,330 --> 01:08:06,541 to wipe them clean! 587 01:08:07,834 --> 01:08:10,336 Say they find the body tomorrow morning. 588 01:08:10,420 --> 01:08:13,214 They'll check the prints against the usual suspects. 589 01:08:13,298 --> 01:08:16,217 It'll take them a while to connect both murders, 590 01:08:16,301 --> 01:08:19,345 but in the end they'll be after you. 591 01:08:19,429 --> 01:08:22,724 You only have a couple of days. It's not long. 592 01:08:24,225 --> 01:08:28,605 No, it's not. But first, I have to find this. 593 01:08:32,108 --> 01:08:36,988 What a nice house. It looks strange. Do you know where it is? 594 01:08:37,071 --> 01:08:39,949 I wouldn't have to look for it if I knew! 595 01:08:40,908 --> 01:08:44,746 - So, what are you going to do? - I'm not telling you. 596 01:08:44,829 --> 01:08:48,416 It seems like everything here has ears. 597 01:08:48,499 --> 01:08:51,544 How could the killer know I was coming here? 598 01:08:51,628 --> 01:08:53,921 I have no idea. 599 01:08:55,548 --> 01:08:59,636 One thing's for sure. I'm not telling anyone my next move. 600 01:08:59,719 --> 01:09:03,306 This is so unbelievable! You're so nice! 601 01:09:03,389 --> 01:09:06,934 Hey, darling, I hope you don't think that I'm... 602 01:09:07,018 --> 01:09:11,105 Listen, I'm doing this to protect you, to keep you out of danger. 603 01:09:11,189 --> 01:09:14,317 - I promise, as soon as l... - Blah, blah, blah! 604 01:09:14,400 --> 01:09:18,488 I swear, as soon as I discover something, I'll tell you. 605 01:09:18,571 --> 01:09:22,617 Why don't we stop this stupid childish competition? 606 01:09:22,700 --> 01:09:24,786 We should be working together. 607 01:09:24,869 --> 01:09:27,872 You know, two brains are better than one. 608 01:09:29,207 --> 01:09:31,793 Just where do you women keep your brains? 609 01:09:31,876 --> 01:09:34,253 Let's be honest. Women have brute force, 610 01:09:34,337 --> 01:09:38,675 you beat us at arm wrestling, but men have the monopoly on intelligence. 611 01:09:38,758 --> 01:09:41,427 - Have I made myself clear? - Yes, very clear. 612 01:09:41,511 --> 01:09:43,596 At last. 613 01:09:44,806 --> 01:09:47,141 A little drink? 614 01:09:48,393 --> 01:09:52,063 I have Anisette, 615 01:09:52,146 --> 01:09:55,233 Sambuca, Caffé Borghetti. 616 01:09:55,316 --> 01:09:58,236 Don't you have anything less sickly? 617 01:10:00,822 --> 01:10:02,740 Whisky? Cognac? 618 01:10:02,824 --> 01:10:05,702 Yes, that's better. 619 01:10:09,706 --> 01:10:12,917 We'd be more comfortable at my place, don't you think? 620 01:10:14,293 --> 01:10:16,921 Maybe, but we're fine here. 621 01:10:17,004 --> 01:10:20,341 Yes, but I think it would be better at my place. 622 01:10:22,427 --> 01:10:24,512 OK, let's go. 623 01:10:37,358 --> 01:10:40,695 Who do you think you are, idiot? 624 01:10:40,778 --> 01:10:43,990 I've never met a man as arrogant as you! 625 01:10:44,073 --> 01:10:46,659 You must have been spoilt rotten by women! 626 01:10:46,743 --> 01:10:51,330 Anyway, it's because I don't have a boyfriend right now. That's all! 627 01:10:51,414 --> 01:10:53,624 You've got such a big head. 628 01:10:53,708 --> 01:10:56,794 - Oh, damn. - What's wrong? 629 01:10:57,545 --> 01:10:59,005 Guess. 630 01:11:11,934 --> 01:11:14,854 Yes, it's a dracaena indivisa. 631 01:11:14,937 --> 01:11:18,941 I'm sure of it. An exotic tree that grows in the Canaries. 632 01:11:19,025 --> 01:11:22,361 It's highly delicate. It suffers if exposed to cold. 633 01:11:22,445 --> 01:11:26,783 We've never imported it. It's very rare in or around the city. 634 01:11:26,866 --> 01:11:30,328 - No, sir, never handled it myself. - Thanks. 635 01:11:30,411 --> 01:11:32,038 No, never. 636 01:11:32,121 --> 01:11:33,998 - Yes. - Are you sure? 637 01:11:34,081 --> 01:11:36,751 Absolutely. But it was a long time ago. 638 01:11:36,834 --> 01:11:41,005 I remember because I'd just opened. I ordered some from the Canaries. 639 01:11:41,088 --> 01:11:45,802 Unfortunately, most died. The climate here isn't right for them. 640 01:11:45,885 --> 01:11:49,514 I had lots of complaints. I never ordered them again. 641 01:11:49,597 --> 01:11:52,391 - Who did you sell them to? - I'll check. 642 01:11:52,475 --> 01:11:55,228 I'll look up the old invoices. Why do you care? 643 01:11:55,311 --> 01:11:58,940 I'm an architect. It's for an environmental study. 644 01:11:59,023 --> 01:12:00,691 Well, let's see what we can find. 645 01:12:01,192 --> 01:12:05,488 Where's my bottle? Spit out my bottle, for Christ's sake! Damn you. 646 01:12:05,571 --> 01:12:08,950 Captain, finally! I've been looking for you for an hour! 647 01:12:09,033 --> 01:12:12,036 What do you want? Does no one check these machines? 648 01:12:12,119 --> 01:12:14,455 They do, but they steal the drinks. 649 01:12:14,539 --> 01:12:17,250 Of course! This place is full of thieves! 650 01:12:17,333 --> 01:12:22,129 - Sorry, sir, but you're not thinking. - Not you, idiot. 651 01:12:22,213 --> 01:12:25,758 So, are you doing overtime? 652 01:12:25,842 --> 01:12:28,678 Yes. The strike's been called off for now. 653 01:12:29,762 --> 01:12:32,181 Our requests are examined by the Ministry. 654 01:12:32,265 --> 01:12:36,477 - But we're planning a sit-in. - What are you planning? 655 01:12:36,561 --> 01:12:40,356 A protest sit-in. We all gather outside in the courtyard 656 01:12:40,439 --> 01:12:42,733 and stay there for one, two, four hours... 657 01:12:42,817 --> 01:12:46,654 - What did you want to tell me before? - I almost forgot. 658 01:12:46,737 --> 01:12:49,699 The chief is here and he insists on speaking to you. 659 01:12:49,782 --> 01:12:51,075 Oh, crap! 660 01:12:52,243 --> 01:12:56,205 Hello? Is that Professor Giordani? 661 01:12:57,248 --> 01:13:01,669 This is Marc Daly. I need to talk to you. It's very important. 662 01:13:02,795 --> 01:13:06,883 No, I'd like to see you right now, if possible. 663 01:13:06,966 --> 01:13:09,468 Amanda Righetti was murdered. 664 01:13:15,099 --> 01:13:19,437 Her arm was out to the side and her finger was pointing at the wall. 665 01:13:19,520 --> 01:13:21,898 It didn't look natural to me. 666 01:13:21,981 --> 01:13:26,068 It was as if she was trying to point something out. 667 01:13:29,906 --> 01:13:33,701 Do you think they've discovered the body by now? 668 01:13:33,784 --> 01:13:34,952 Yes. 669 01:13:35,036 --> 01:13:38,581 Maybe the pointing finger is a figment of your imagination. 670 01:13:38,664 --> 01:13:42,501 I'll go over there and take a look. You never know. 671 01:15:03,082 --> 01:15:06,752 FOR SALE TO LET 672 01:15:12,508 --> 01:15:17,805 I'm just the caretaker. The house belonged to Carl Schwartz. 673 01:15:17,888 --> 01:15:20,016 - Where is he now? - He died. 674 01:15:20,099 --> 01:15:22,518 He was a German writer, an odd sort of fellow. 675 01:15:22,601 --> 01:15:25,104 He bought the place in '68, I think. 676 01:15:25,187 --> 01:15:27,857 Before then it had been empty for a long time. 677 01:15:27,940 --> 01:15:30,818 People used to say it was haunted by ghosts. 678 01:15:30,901 --> 01:15:35,322 Schwartz never heard the rumours. He just thought the price was right. 679 01:15:35,406 --> 01:15:38,200 Knowing him, he'd have bought it with the ghosts. 680 01:15:38,325 --> 01:15:42,872 - And who lived there before? - I don't know. I came here in '67. 681 01:15:43,456 --> 01:15:47,835 This writer, Schwartz. Do you know how he died? 682 01:15:47,918 --> 01:15:51,255 An accident, poor fellow. He fell out of a window. 683 01:15:51,380 --> 01:15:53,841 I'm the one who found her, you know? 684 01:15:53,924 --> 01:15:56,510 This morning, very early, around 8:00. 685 01:15:56,594 --> 01:16:00,514 I come every morning to clean the house. 686 01:16:00,598 --> 01:16:03,309 I could have died of shock! 687 01:16:03,392 --> 01:16:08,397 The police kept me for hours asking all sorts, wanting to know everything. 688 01:16:08,481 --> 01:16:11,192 But what could I tell them? What do I know? 689 01:16:11,275 --> 01:16:14,403 It hasn't been half an hour since they took out the body! 690 01:16:14,487 --> 01:16:17,615 Poor Amanda. Who could have done that? 691 01:16:17,698 --> 01:16:22,745 A maniac, who else? It's always a maniac and they never catch them! 692 01:16:22,828 --> 01:16:25,039 Where was the body? 693 01:16:25,122 --> 01:16:27,625 In the bathroom. 694 01:16:27,708 --> 01:16:30,336 Come, I'll show you. 695 01:16:35,549 --> 01:16:40,096 Look at all this blood. It's everywhere. 696 01:16:40,179 --> 01:16:42,098 I'm going to clean up a bit. 697 01:16:42,181 --> 01:16:45,017 I leave before it gets dark. I'm not staying here alone! 698 01:16:45,142 --> 01:16:49,688 Excuse me, I want to at least clean these marks off. 699 01:17:05,371 --> 01:17:06,997 Excuse me. 700 01:17:10,126 --> 01:17:12,086 Hello? 701 01:17:12,169 --> 01:17:15,506 Oh, it's you, Francesca. 702 01:17:15,589 --> 01:17:19,051 Oh, if you only knew what I've been through. 703 01:17:19,135 --> 01:17:22,096 No, no. They've gone. 704 01:17:22,179 --> 01:17:25,141 Yes, they took her away. 705 01:17:25,224 --> 01:17:29,061 Yes, they questioned me. It was never-ending! 706 01:17:29,145 --> 01:17:33,858 A big man with a moustache said I was an important witness, 707 01:17:33,941 --> 01:17:37,361 that I could help him. I know quite a bit. 708 01:17:40,197 --> 01:17:43,409 Of course I told him everything! 709 01:17:45,536 --> 01:17:49,039 Oh, don't worry, I'll take the 6:30 bus... 710 01:18:26,785 --> 01:18:29,580 IT WAS... 711 01:18:33,042 --> 01:18:37,129 What are you doing? Why are you running the hot water? 712 01:18:37,213 --> 01:18:41,550 I just wanted to find out who murdered Amanda. 713 01:18:41,634 --> 01:18:44,178 With hot water? 714 01:18:44,261 --> 01:18:46,972 Yes, with hot water. 715 01:18:47,056 --> 01:18:50,226 Do you know if the police found anything? 716 01:18:50,309 --> 01:18:52,353 Just a little doll. 717 01:18:52,436 --> 01:18:56,815 - Anything else? - I heard them mentioning a child. 718 01:18:58,651 --> 01:19:00,778 Of course. 719 01:19:02,363 --> 01:19:04,365 A Child. 720 01:19:08,994 --> 01:19:11,080 That's right. 721 01:19:12,081 --> 01:19:13,958 A Child. 722 01:19:27,596 --> 01:19:31,183 My daughter will go with you. I don't have time right now. 723 01:19:31,267 --> 01:19:35,354 - There's no rush to return the keys. - OK. Thank you. 724 01:19:39,233 --> 01:19:40,651 Qlga! 725 01:19:40,734 --> 01:19:42,945 Come back this minute! 726 01:19:43,028 --> 01:19:45,406 Come on! 727 01:19:55,833 --> 01:19:58,669 - What is it? - You little witch. 728 01:19:58,794 --> 01:20:01,839 I told you not to do that again! 729 01:20:01,922 --> 01:20:04,508 Now off you go! 730 01:20:12,266 --> 01:20:14,935 - What did you do? - I didn't do anything. 731 01:20:15,019 --> 01:20:17,354 Don't worry, my father's just a little crazy. 732 01:20:53,015 --> 01:20:54,099 Bye. 733 01:20:58,562 --> 01:21:02,316 Go home. I'll return the keys later. 734 01:21:05,027 --> 01:21:06,820 - Be careful! - Why? 735 01:21:06,904 --> 01:21:10,699 - There are ghosts in there! - What ghosts? 736 01:21:10,783 --> 01:21:14,244 I don't know, but everyone around here says so. 737 01:21:19,375 --> 01:21:21,126 Bye. 738 01:30:35,889 --> 01:30:37,307 Mr Daly! 739 01:30:37,390 --> 01:30:39,976 _ MI' _ Yes? 740 01:30:40,101 --> 01:30:43,313 Thank goodness! We didn't see you come back. 741 01:30:43,438 --> 01:30:46,608 - Anything wrong? - No, I was about to leave. 742 01:30:46,733 --> 01:30:50,528 The lights were cut off a couple of years ago. 743 01:30:50,654 --> 01:30:53,448 No one was living here. 744 01:31:06,419 --> 01:31:08,755 What happened to your forehead? 745 01:31:08,838 --> 01:31:12,425 It's nothing, just a scratch. A piece of glass fell on my head. 746 01:31:12,509 --> 01:31:15,095 I warned you to be careful. 747 01:34:13,648 --> 01:34:15,400 Giordani. 748 01:36:24,946 --> 01:36:28,366 - Hello, Gianna? - Hi Marc. Having fun? 749 01:36:28,491 --> 01:36:31,661 I'm having a ball. I finished two crossword puzzles. 750 01:36:31,786 --> 01:36:34,414 Well, I have a tough puzzle to solve here. 751 01:36:34,539 --> 01:36:36,791 They killed Giordani not long ago. 752 01:36:36,916 --> 01:36:40,253 The neighbours called the police. They heard screaming. 753 01:36:43,881 --> 01:36:48,136 - What happened there? - Nothing, it's just a scratch. 754 01:36:48,219 --> 01:36:50,096 Listen. 755 01:36:51,139 --> 01:36:56,144 Seriously, I have to admit I don't know what's going on right now. 756 01:36:57,770 --> 01:37:02,859 This son of a bitch knows everything! He knows every move in advance. 757 01:37:02,942 --> 01:37:06,195 Sorry, but I don't remember where you said I should flee to? 758 01:37:06,279 --> 01:37:08,823 - Lebanon. - Yeah, right. 759 01:37:08,906 --> 01:37:11,284 Lebanon. 760 01:37:11,367 --> 01:37:15,079 But I'd have to fly to get there and I'm scared of flying. 761 01:37:15,163 --> 01:37:17,415 It's nothing to be nervous about. 762 01:37:17,498 --> 01:37:21,294 Just think you'll be landing soon, one way or another. 763 01:37:21,377 --> 01:37:24,005 Thank you. 764 01:37:24,088 --> 01:37:27,175 How about we take the car and drive to Spain? 765 01:37:27,258 --> 01:37:31,429 We? You mean that I can come too? 766 01:37:31,512 --> 01:37:35,683 - Yes, if you'd like to. - Of course I'd like to! 767 01:37:35,767 --> 01:37:38,936 We'll have a fantastic holiday! 768 01:37:39,020 --> 01:37:43,274 Sun, sea, bullfights, parties, flamenco... How does it sound? 769 01:37:43,399 --> 01:37:46,110 Sure, of course. I suggested it, after all. 770 01:37:46,194 --> 01:37:49,405 I don't know about you but I'm on the verge of a breakdown. 771 01:37:49,489 --> 01:37:52,533 There's no point staying here and talking about it. 772 01:37:52,617 --> 01:37:57,830 Come on. Let's not waste any time. You go back home and pack. 773 01:37:58,790 --> 01:38:00,792 I'll be back in an hour! 774 01:38:00,875 --> 01:38:07,006 We'll have to rent a car, because mine isn't good for long trips. 775 01:38:07,090 --> 01:38:08,966 I know. 776 01:38:09,050 --> 01:38:10,676 I love you! 777 01:38:14,889 --> 01:38:17,225 And who's this? 778 01:38:18,643 --> 01:38:23,439 An old girlfriend. Her name is Carol. 779 01:38:23,523 --> 01:38:27,777 - From Rome? - She's American. She lives in Paris. 780 01:38:27,860 --> 01:38:32,949 You used to go for vamps, then? You like super sexy women. 781 01:39:26,919 --> 01:39:31,466 Hello? Good evening. This is Marc Daly. 782 01:39:31,757 --> 01:39:36,471 - Oh, the engineer. - No, the pianist. Remember? 783 01:39:36,554 --> 01:39:39,140 Could I speak to Carlo? Is he home? 784 01:39:39,265 --> 01:39:43,269 He just went out. Would you like to come here and wait for him? 785 01:39:43,352 --> 01:39:46,314 We could chat. Time flies when you have company. 786 01:39:46,397 --> 01:39:50,234 Besides, maybe you didn't know, but I used to be an actress. 787 01:39:50,318 --> 01:39:54,405 - What an idiot. - I could recite... What did you say? 788 01:39:54,489 --> 01:39:57,200 Nothing, sorry. Good evening. 789 01:40:04,874 --> 01:40:07,335 Why didn't I notice that before? 790 01:40:08,920 --> 01:40:11,797 Gianna - I'm at 24 Via Susa. Marc x 791 01:40:39,492 --> 01:40:41,160 I was right. 792 01:40:42,411 --> 01:40:44,539 There's no window. 793 01:42:11,125 --> 01:42:13,127 Great! 794 01:46:21,542 --> 01:46:25,337 Forget it. It's too late. 795 01:46:26,130 --> 01:46:28,090 What happened? 796 01:46:28,215 --> 01:46:31,886 I found your note and I hurried here. 797 01:46:31,969 --> 01:46:35,681 I saw a reddish light in one of the windows. 798 01:46:35,806 --> 01:46:40,144 So I looked for you. You'd passed out, lying in the flames. 799 01:46:41,729 --> 01:46:43,814 You know, you're lucky to be alive. 800 01:46:43,898 --> 01:46:48,027 A few more minutes and you'd have been roast chicken! 801 01:46:48,152 --> 01:46:50,070 Damn it! It's all lost. 802 01:46:50,821 --> 01:46:56,160 The body, the walled-in room and that picture on the wall. 803 01:47:11,592 --> 01:47:15,638 Yes, 24 Via Susa. My name is Gianna Brezzi, I'm a reporter. 804 01:47:15,763 --> 01:47:18,724 Yes, of course it's urgent. Try and hurry up. 805 01:47:22,478 --> 01:47:27,316 Yes, hello, Fire Department? I want to report a fire at 24 Via Susa. 806 01:47:27,399 --> 01:47:29,568 What's the phone number here? 807 01:47:29,652 --> 01:47:33,906 831-4726. 808 01:47:34,657 --> 01:47:38,035 Please hurry, the fire has been burning for a while. 809 01:47:38,160 --> 01:47:42,081 I want to know how it started in the first place. 810 01:47:43,040 --> 01:47:45,167 Well, if there are ghosts... 811 01:47:53,300 --> 01:47:55,594 - Who gave you this? - I did it. 812 01:47:55,678 --> 01:47:58,472 That's impossible! You couldn't have seen it! 813 01:47:58,597 --> 01:48:00,975 Who gave it to you? Don't lie to me! 814 01:48:01,058 --> 01:48:05,688 Leave her alone. She made it up. She's a strange child. 815 01:48:05,813 --> 01:48:10,067 If you could just see what she does to animals! She likes the macabre. 816 01:48:10,150 --> 01:48:14,071 That may be true, but she couldn't possibly have imagined this! 817 01:48:14,196 --> 01:48:16,240 It's identical to the one in the house! 818 01:48:16,323 --> 01:48:18,826 I saw it at school. 819 01:48:18,909 --> 01:48:22,246 Good girl. Now tell me where you got this. Just tell me. 820 01:48:22,329 --> 01:48:26,041 One day, as a punishment, they made me clean up the archives. 821 01:48:26,125 --> 01:48:29,086 There were lots of drawings, and in a '50s file, 822 01:48:29,169 --> 01:48:31,505 there was one just like that. 823 01:48:32,840 --> 01:48:38,637 - Where do you go to school? - The Leonardo da Vinci School. 824 01:48:49,440 --> 01:48:50,399 LEONARDO DA VINCI STATE MIDDLE SCHOOL 825 01:50:08,477 --> 01:50:09,645 PRINCIPAL 826 01:50:10,479 --> 01:50:11,855 SECRETARY 827 01:50:17,653 --> 01:50:19,363 ARCHIVES 828 01:50:43,846 --> 01:50:45,973 There must be a million of them! 829 01:50:46,056 --> 01:50:50,144 They're all divided by subject and academic year. 830 01:50:55,649 --> 01:50:57,776 DRAWINGS 831 01:51:18,213 --> 01:51:19,548 Academic Year 1951-52 832 01:51:19,673 --> 01:51:20,924 Academic Year 1950-1951 833 01:51:48,911 --> 01:51:51,622 - What is it? - Didn't you hear that? 834 01:51:53,165 --> 01:51:55,042 No, what was it? 835 01:51:55,125 --> 01:51:59,213 I don't know. I can't describe it. 836 01:52:03,550 --> 01:52:07,596 You keep at it. I'm going to take a look. 837 01:52:28,575 --> 01:52:32,621 What do you say, I call the police and tell them we're here? 838 01:52:32,704 --> 01:52:34,790 Yeah, you're right. 839 01:52:47,386 --> 01:52:49,513 Gianna. 840 01:53:13,829 --> 01:53:15,706 Gianna! 841 01:54:46,254 --> 01:54:48,799 Marc, help me. 842 01:54:57,391 --> 01:55:00,394 Gianna, darling! 843 01:55:03,313 --> 01:55:05,857 Stay calm, darling. 844 01:55:08,819 --> 01:55:12,280 All this for some shitty article! 845 01:55:16,785 --> 01:55:18,703 You know who it is? 846 01:55:18,787 --> 01:55:21,498 Yes, I know. 847 01:55:22,416 --> 01:55:25,210 I found the picture. 848 01:55:25,335 --> 01:55:28,463 Did you get that? It's not far, you'll see it right away. 849 01:55:28,547 --> 01:55:30,924 The name is over the door. Leonardo da Vinci. 850 01:55:53,613 --> 01:55:55,991 Don't hide. 851 01:55:59,286 --> 01:56:01,580 It's no use hiding. 852 01:56:08,920 --> 01:56:11,006 I know who you are now. 853 01:56:17,304 --> 01:56:19,389 I read your name. 854 01:56:21,016 --> 01:56:23,435 Carlo. 855 01:56:24,269 --> 01:56:27,355 I got here too late. What a shame. 856 01:56:31,610 --> 01:56:35,197 So, now what are you going to do? 857 01:56:37,073 --> 01:56:39,159 Kill you. 858 01:56:39,242 --> 01:56:43,330 And I'm sorry because I like you. 859 01:56:47,167 --> 01:56:49,294 But I have to do it. 860 01:56:53,507 --> 01:56:56,134 I told you to stay out of it. 861 01:56:57,177 --> 01:56:59,429 Pack up and clear out, I said! 862 01:57:03,058 --> 01:57:07,479 Why didn't you listen to me? 863 01:57:11,024 --> 01:57:13,818 Because you're stupid and stubborn. 864 01:57:16,655 --> 01:57:19,366 Don't you realise it's all your fault? 865 01:57:23,578 --> 01:57:26,540 You wouldn't let it go. 866 01:57:26,623 --> 01:57:31,211 If you hadn't got involved, if you hadn't stuck your damn nose in...! 867 01:57:46,601 --> 01:57:48,687 You'll pay for this. 868 01:57:52,691 --> 01:57:54,943 He could have killed you! 869 01:57:55,068 --> 01:57:59,114 - Over there! The wall! - Stop or I'll shoot! 870 01:59:12,270 --> 01:59:15,482 - She's out of danger. - When will she wake up? 871 01:59:15,565 --> 01:59:19,944 Not until tomorrow. The operation was difficult, but successful. 872 01:59:20,028 --> 01:59:21,821 She's a strong girl, don't worry. 873 02:00:21,923 --> 02:00:25,218 No, that's impossible. 874 02:00:25,301 --> 02:00:29,097 He was with me when Helga was killed. 875 02:00:29,973 --> 02:00:34,060 He saw the killer too. It couldn't have been him! 876 02:00:34,144 --> 02:00:38,064 It had nothing to do with him. So why? 877 02:00:45,947 --> 02:00:47,949 POLICE INVESTIGATION 878 02:01:03,256 --> 02:01:05,383 Maybe that painting was made to disappear 879 02:01:05,508 --> 02:01:07,802 because it represented something important. 880 02:01:07,927 --> 02:01:11,890 Something so important that you wouldn't even realise it. 881 02:01:11,973 --> 02:01:14,809 Important. 882 02:01:15,602 --> 02:01:17,812 That painting... 883 02:01:51,429 --> 02:01:53,723 A mirror. 884 02:02:02,899 --> 02:02:06,736 What an idiot. It was just a mirror. 885 02:02:07,821 --> 02:02:10,448 There never was a painting there. 886 02:02:10,532 --> 02:02:14,619 What I saw was a reflection in the mirror. 887 02:02:18,206 --> 02:02:20,708 I saw the face of the murderer. 888 02:02:34,264 --> 02:02:37,851 Damn you... Damn you! 889 02:02:37,934 --> 02:02:41,646 You caused my son's death! He had nothing to do with any of this! 890 02:02:41,771 --> 02:02:43,523 He was... 891 02:02:47,861 --> 02:02:52,949 He was only trying to protect me. 892 02:02:53,950 --> 02:02:56,911 He never hurt anyone! 893 02:02:58,037 --> 02:03:01,040 What do you know about what happened? 894 02:03:06,546 --> 02:03:10,592 Now, don't worry. Nothing's going to happen to you. 895 02:03:10,675 --> 02:03:14,470 It's all right. I'll take you to the clinic myself. 896 02:03:14,554 --> 02:03:18,641 No, I told you, I'm not going back there again. 897 02:03:18,725 --> 02:03:23,146 I told you. You can't force me again. 898 02:03:23,229 --> 02:03:28,026 But it's for your own good, dear. You heard what the doctor said. 899 02:03:28,109 --> 02:03:30,028 No. 900 02:03:32,238 --> 02:03:34,073 No. 901 02:03:36,284 --> 02:03:38,119 No. 70711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.