Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,000 --> 00:01:52,060
Eh, eso es mucha lectura
hasta para ti, Spence.
2
00:01:52,060 --> 00:01:53,620
Las clases empiezan la
semana que viene
3
00:01:53,620 --> 00:01:55,830
y Prentiss est� arregl�ndolo todo
para que pueda estar libre.
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,460
Qu� bien. �De qu�
vas a dar clase?
5
00:01:57,460 --> 00:02:00,220
Una conferencia sobre violencia
medieval y criminolog�a.
6
00:02:00,220 --> 00:02:03,120
As� que podr�a decirse
que estoy entusiasmado.
7
00:02:03,120 --> 00:02:05,160
�Cu�nta coincidencia
hay entre...?
8
00:02:05,160 --> 00:02:08,120
No, no quieras saber...
9
00:02:08,130 --> 00:02:10,260
Para empezar, el elemento
espect�culo en la violencia medieval
10
00:02:10,260 --> 00:02:13,450
puede ayudarnos a entender los
cr�menes sin motivo de hoy.
11
00:02:13,460 --> 00:02:14,670
�Puedo preguntaros
algo en serio?
12
00:02:14,670 --> 00:02:17,300
�Cre�is que quiz� deber�a
llevar m�s elementos visuales
13
00:02:17,300 --> 00:02:18,490
en t�rminos de armas?
14
00:02:18,490 --> 00:02:20,480
Como una katana, una plumbata,
15
00:02:20,480 --> 00:02:21,670
el carro de combate
de Konrad Keyser.
16
00:02:21,680 --> 00:02:25,120
�Sab�is?, tengo que ir
a por un caf�.
17
00:02:25,820 --> 00:02:28,330
�T� ya tienes? Ponte c�modo.
18
00:02:28,690 --> 00:02:31,720
B�sicamente, el carro de combate de
Konrad Keyser es una cesta de mimbre.
19
00:02:31,720 --> 00:02:33,240
Metes el pie de alguien dentro...
20
00:02:33,240 --> 00:02:34,760
�Quer�as verme?
21
00:02:34,760 --> 00:02:38,740
S�. Aunque has estado
trabajando bajo supervisi�n
22
00:02:38,740 --> 00:02:40,170
durante el mes pasado,
23
00:02:40,170 --> 00:02:42,750
he escrito en mi informe sobre
nuestro �ltimo caso
24
00:02:42,750 --> 00:02:44,920
que trabajaste bien
sobre el terreno.
25
00:02:44,920 --> 00:02:47,680
Seguiste las �rdenes y
jugaste un papel importante
26
00:02:47,680 --> 00:02:49,170
en la resoluci�n del caso.
27
00:02:49,170 --> 00:02:50,740
�Entonces me levantan
el castigo?
28
00:02:50,740 --> 00:02:52,660
He enviado una petici�n oficial
29
00:02:52,660 --> 00:02:55,150
para que te reinstauren el estatus
de agente especial de supervisi�n
30
00:02:55,160 --> 00:02:57,660
pero el proceso lleva
cierto tiempo.
31
00:02:57,660 --> 00:02:59,720
As� que, tendr�s que trabajar con
Garc�a en nuestro pr�ximo caso.
32
00:02:59,720 --> 00:03:02,220
Lo entiendo. �Tenemos otro caso?
33
00:03:02,220 --> 00:03:03,430
Estoy esperando a que me
env�en los detalles.
34
00:03:03,430 --> 00:03:05,860
Dios m�o, �d�nde est�?
35
00:03:06,060 --> 00:03:07,900
Hablando del diablo.
36
00:03:08,230 --> 00:03:10,540
Tengo entendido que t� y yo
vamos a ser pareja.
37
00:03:10,540 --> 00:03:13,580
Da igual. Si no hay m�s
remedio. �D�nde est�?
38
00:03:13,580 --> 00:03:15,240
�D�nde est� qui�n?
39
00:03:18,370 --> 00:03:19,610
Gracias.
40
00:03:20,820 --> 00:03:23,460
Ha estado muy bien pasar
la ma�ana contigo.
41
00:03:23,460 --> 00:03:26,480
Deber�a salir de casa
m�s a menudo.
42
00:03:26,480 --> 00:03:27,770
�Sabes?, tienes por qu� irte.
43
00:03:27,770 --> 00:03:30,110
Puedes quedarte por aqu�
44
00:03:30,110 --> 00:03:32,460
y ayudarnos a coger a los malos.
45
00:03:32,460 --> 00:03:35,200
Los malos. Esos son tarea tuya.
46
00:03:35,270 --> 00:03:36,820
Yo tengo mucho que hacer.
47
00:03:37,470 --> 00:03:38,840
�Tienes un anillo?
48
00:03:39,060 --> 00:03:39,940
�Has comprado un anillo
49
00:03:39,940 --> 00:03:41,810
y he tenido que enterarme
por Portia y no por ti?
50
00:03:41,810 --> 00:03:42,590
Pen�lope...
51
00:03:42,590 --> 00:03:43,600
Mira, s� que no soy tu hija
52
00:03:43,600 --> 00:03:44,730
y que Portia va a ser tu hija
53
00:03:44,730 --> 00:03:45,910
gracias a tu pr�xima boda
54
00:03:45,910 --> 00:03:49,150
- pero yo soy como tu hija as� que...
- Pen�lope...
55
00:03:53,250 --> 00:03:54,390
Krystall est� detr�s de la puerta
56
00:03:54,390 --> 00:03:56,610
lo que significa que sabe
que le has comprado...
57
00:03:56,610 --> 00:03:58,710
Un anillo de compromiso.
58
00:03:58,710 --> 00:04:00,950
Hola Pen�lope. Me alegro de verte.
59
00:04:04,000 --> 00:04:06,730
�No hay forma de que
pueda arreglar esto?
60
00:04:06,740 --> 00:04:09,370
Ese tren parti� hace mucho.
61
00:04:09,370 --> 00:04:11,820
Normalmente no me importa
que los trenes se vayan
62
00:04:11,820 --> 00:04:14,430
pero ahora mismo lo siento
much�simo, se�or.
63
00:04:14,790 --> 00:04:16,240
Lo siento, Krystall.
64
00:04:19,080 --> 00:04:20,330
Tengo que irme.
65
00:04:26,730 --> 00:04:30,360
David, ya te dije
66
00:04:30,840 --> 00:04:31,820
que no necesito un anillo.
67
00:04:31,820 --> 00:04:35,030
No necesito nada.
68
00:04:35,040 --> 00:04:37,670
S� necesitas un anillo.
Quiero que esto...
69
00:04:37,670 --> 00:04:41,000
Quiero que lo nuestro
sea perfecto y especial.
70
00:04:41,000 --> 00:04:44,670
Es perfecto y especial.
71
00:04:46,060 --> 00:04:50,140
Aparte, la �ltima vez que
me pediste matrimonio
72
00:04:50,140 --> 00:04:52,080
y te casaste conmigo
73
00:04:52,430 --> 00:04:55,250
fue delante de un
imitador de Elvis.
74
00:04:55,590 --> 00:04:58,850
Venga. Proporcionalidad.
75
00:05:01,450 --> 00:05:03,460
Siento interrumpir.
Tenemos un caso.
76
00:05:05,880 --> 00:05:07,970
Ve a coger a los malos.
77
00:05:09,730 --> 00:05:13,300
Y a ver si esa joyer�a
permite devoluciones.
78
00:05:18,310 --> 00:05:19,650
El jefe de polic�a de Plymouth,
79
00:05:19,650 --> 00:05:21,490
New Hampshire nos
ha pedido ayuda.
80
00:05:21,490 --> 00:05:23,000
Grace y Kellan Butler
81
00:05:23,000 --> 00:05:24,990
fueron asesinados a tiros
anoche en su casa.
82
00:05:24,990 --> 00:05:26,240
�Con qu� teor�a est�n
trabajando?
83
00:05:26,250 --> 00:05:27,970
Robo, homicidio, allanamiento.
84
00:05:27,970 --> 00:05:29,310
Salvo que hay un pero.
85
00:05:29,310 --> 00:05:31,560
Los Butler ten�an una
ni�a... Ruby.
86
00:05:31,560 --> 00:05:33,170
Parece ser que ha sido secuestrada.
87
00:05:33,170 --> 00:05:36,220
�Se ha activado el Equipo de respuesta
a secuestros infantiles ya?
88
00:05:36,220 --> 00:05:37,680
Se reunir�n con nosotros
all� en New Hampshire.
89
00:05:37,680 --> 00:05:39,330
Estad�sticamente, la mayor�a
de secuestros infantiles
90
00:05:39,330 --> 00:05:41,230
los comete alguien cercano
a la familia.
91
00:05:41,230 --> 00:05:43,070
Son m�s probables por parte
de un amigo o un pariente.
92
00:05:43,080 --> 00:05:45,290
La polic�a de Plymouth est�
haciendo una lista de nombres.
93
00:05:45,290 --> 00:05:47,020
Una ni�a de ocho a�os
da mucho trabajo.
94
00:05:47,030 --> 00:05:48,940
Se resistir�, llorara.
95
00:05:48,940 --> 00:05:50,090
Si tiene alguna fantas�a
96
00:05:50,090 --> 00:05:51,930
con Ruby y ella no
se presta...
97
00:05:51,930 --> 00:05:53,550
Ruby podr�a correr
grave peligro.
98
00:05:53,550 --> 00:05:54,530
En los casos de ni�os
desaparecidos
99
00:05:54,530 --> 00:05:57,770
las primeras 24 horas son
las �nicas 24 horas.
100
00:05:57,770 --> 00:05:59,570
Este sudes es organizado,
met�dico.
101
00:05:59,570 --> 00:06:01,870
Entr� en la casa, mat� a
dos personas y sali�
102
00:06:01,870 --> 00:06:03,930
con una ni�a sin ser detectado.
103
00:06:03,930 --> 00:06:05,630
Si mata a Ruby
104
00:06:05,630 --> 00:06:07,170
se asegurar� de que
no la encontremos
105
00:06:07,170 --> 00:06:08,540
y no podemos permitir
que eso ocurra.
106
00:06:08,540 --> 00:06:10,740
Despegamos. Pero no en
20 minutos sino ya.
107
00:06:24,891 --> 00:06:30,960
Criminal Minds 14x08
Ashley
108
00:06:50,995 --> 00:06:54,813
Sincronizaci�n: Zimuzu.tv
Traducci�n: ilse & menoyos
109
00:06:59,920 --> 00:07:01,500
Cuando tienes un hijo
110
00:07:01,510 --> 00:07:03,830
el mundo tiene un reh�n.
111
00:07:03,830 --> 00:07:05,560
Ernest Hemingway.
112
00:07:05,660 --> 00:07:07,870
�C�mo vamos con las entrevistas
a amigos y familiares?
113
00:07:07,870 --> 00:07:09,850
Los Butler no ten�an
familia en la zona
114
00:07:09,850 --> 00:07:12,510
y todos los que les conoc�an
se presentaron voluntariamente.
115
00:07:12,510 --> 00:07:13,430
Hemos pedido a la polic�a local
116
00:07:13,430 --> 00:07:16,000
que haga pasar un pol�grafo
a todos ellos.
117
00:07:16,000 --> 00:07:18,360
Procedimiento est�ndar en
casos de secuestro infantil.
118
00:07:18,360 --> 00:07:21,480
Cualquiera que se niegue llamar�
la atenci�n. �Qui�n ha dicho que no?
119
00:07:21,480 --> 00:07:24,280
Nadie. Revisaremos las
entrevistas al aterrizar
120
00:07:24,290 --> 00:07:26,050
pero por ahora, pensemos
en otras teor�as.
121
00:07:26,050 --> 00:07:28,540
Bueno, no hay ni rastro de entrada
forzada. No se llevaron nada.
122
00:07:28,540 --> 00:07:31,820
Podemos quitar lo del robo
con homicidio de la ecuaci�n.
123
00:07:31,820 --> 00:07:33,740
Tambi�n el rescate. Si se
llev� a Ruby por dinero
124
00:07:33,740 --> 00:07:35,990
hubiera dejado a uno de los padres
con vida para que pagaran.
125
00:07:35,990 --> 00:07:38,840
Podr�a ser venganza. Su padre
era abogado de oficio.
126
00:07:38,850 --> 00:07:40,470
Podr�a haber cabreado al
cliente equivocado.
127
00:07:40,470 --> 00:07:43,520
Aunque no habr�a motivo
para llevarse a una ni�a.
128
00:07:43,520 --> 00:07:45,490
Deber�amos mirar el registro de
delincuentes sexuales para
129
00:07:45,490 --> 00:07:46,560
descartar que haya
ped�filos en la zona.
130
00:07:46,560 --> 00:07:48,540
Alguien del barrio podr�a
haber estado vigil�ndola.
131
00:07:48,540 --> 00:07:50,050
Pues s�, podemos y debemos.
132
00:07:50,050 --> 00:07:52,800
Pero no encaja en el
perfil de un ped�filo.
133
00:07:52,800 --> 00:07:54,340
Tienden a ser cobardes
introvertidos
134
00:07:54,350 --> 00:07:55,390
que no tendr�an valor
135
00:07:55,390 --> 00:07:57,170
para entrar en una casa
y matar a los padres.
136
00:07:57,170 --> 00:07:59,140
Eligen a los cr�os cuando
est�n a solas.
137
00:07:59,230 --> 00:08:01,220
Tara, J.J. vosotras poneos
con las entrevistas.
138
00:08:01,220 --> 00:08:02,980
Dave, Reid, id a la oficina
del forense.
139
00:08:02,980 --> 00:08:04,870
Matt y yo iremos a la
escena del crimen.
140
00:08:04,870 --> 00:08:07,900
Por ahora centr�monos en
los que conoc�an a los Butler.
141
00:08:10,640 --> 00:08:14,560
Kellan Butler. Un �nico
disparo en la frente.
142
00:08:14,560 --> 00:08:17,570
Disparada a bocajarro
bas�ndome en la entrada.
143
00:08:17,750 --> 00:08:21,150
Primero mat� al padre eliminando
a la mayor amenaza.
144
00:08:21,150 --> 00:08:22,860
Disparar al padre debi�
despertar a toda la casa.
145
00:08:22,860 --> 00:08:25,530
�Cu�nto control perdi�
matando a la madre?
146
00:08:25,610 --> 00:08:26,460
�Dra. Brentwood?
147
00:08:26,460 --> 00:08:28,470
�Podemos ver a Grace Butler,
por favor?
148
00:08:30,140 --> 00:08:33,870
A Grace le dispar� tres veces
149
00:08:33,870 --> 00:08:36,110
en el lado derecho del cuerpo.
150
00:08:38,030 --> 00:08:39,260
Bueno, pensemos esto.
151
00:08:39,260 --> 00:08:44,150
Mam� se despierta, intenta escapar
del sudes y recibe tres disparos.
152
00:08:50,700 --> 00:08:52,940
Este tipo es m�s fr�o
de lo que pens�bamos.
153
00:08:53,160 --> 00:08:55,690
�M�s fr�o? �Esto no es fr�o?
154
00:08:55,690 --> 00:08:58,170
Lo es, pero si nuestro sudes
conoc�a a la familia
155
00:08:58,170 --> 00:08:59,310
lo cual es nuestra actual teor�a
156
00:08:59,310 --> 00:09:02,280
hubiera sido complicado
para �l aplicar el gatillo.
157
00:09:02,320 --> 00:09:03,710
Quiz� su objetivo es mayor.
158
00:09:03,710 --> 00:09:06,100
Tapa los cad�veres lo cual es
s�ntoma de remordimiento.
159
00:09:06,100 --> 00:09:08,930
Pero no tuvo problema.
Los vio durmiendo
160
00:09:08,930 --> 00:09:11,480
y apret� el gatillo sin vacilar.
161
00:09:11,480 --> 00:09:13,850
Sab�a lo que quer�a
162
00:09:13,850 --> 00:09:16,860
y eso era Ruby.
163
00:09:44,450 --> 00:09:47,070
Oye Prentiss, echa un
vistazo a esto.
164
00:09:50,440 --> 00:09:52,490
He registrado el resto
de la casa.
165
00:09:52,490 --> 00:09:53,950
Algo no est� bien.
166
00:09:53,980 --> 00:09:57,210
Tara me ha contado que Grace
ten�a problemas...
167
00:09:57,210 --> 00:09:59,210
Problemas de dinero,
concretamente.
168
00:10:01,490 --> 00:10:05,240
No pod�a parar de apretar
el bot�n de Compra ya.
169
00:10:05,240 --> 00:10:09,050
Onioman�a, trastorno
de compra compulsiva.
170
00:10:09,610 --> 00:10:12,530
Solo este vestido vale la
mitad de mi sueldo.
171
00:10:12,530 --> 00:10:15,120
Bueno, teniendo en cuenta que
el padre pod�a tener enemigos.
172
00:10:15,130 --> 00:10:16,790
Quiz� estemos mirando
al padre equivocado.
173
00:10:16,790 --> 00:10:19,160
Quiz� esto jug� alg�n papel en
que el sudes se llevara a Ruby.
174
00:10:19,160 --> 00:10:21,350
S�, pero seguimos tropezando
con la misma pared.
175
00:10:21,350 --> 00:10:22,830
�Por qu� llevarse a Ruby
en lugar de todo esto?
176
00:10:22,830 --> 00:10:25,120
Bueno, depende de a cu�nto
ascendieran sus deudas.
177
00:10:25,250 --> 00:10:26,950
�Y a cu�nto ascend�an?
178
00:10:29,100 --> 00:10:31,050
Chicos, es como si...
179
00:10:33,650 --> 00:10:37,330
Como si Garc�a tuviera alguna
cosa que quiere contaros.
180
00:10:37,330 --> 00:10:40,030
Estoy a punto de decir lo
mismo que Luke iba a decir
181
00:10:40,030 --> 00:10:43,230
pero con mucha m�s
gracia y elocuencia.
182
00:10:43,240 --> 00:10:46,510
Grace Butler est� claro
que ten�a un problema.
183
00:10:46,510 --> 00:10:47,830
No s� cu�ndo ten�a
tiempo para comer
184
00:10:47,830 --> 00:10:48,710
y eso sin tener en cuenta que
para comer se necesita dinero.
185
00:10:48,710 --> 00:10:50,570
Los zapatos Valentino
Garavani que compr�...
186
00:10:50,570 --> 00:10:52,310
�Santo dios! No son baratos.
187
00:10:52,310 --> 00:10:53,850
Ten�an tres hipotecas
188
00:10:53,850 --> 00:10:55,960
y hab�an rescatado el fondo
de pensiones de Kellan.
189
00:10:55,960 --> 00:10:58,280
Bueno, quiz� los Butler pidieron
prestado dinero a la gente equivocada
190
00:10:58,280 --> 00:10:59,590
y eso provoc� que los matasen.
191
00:10:59,590 --> 00:11:00,910
Hemos comprobado eso dos veces.
192
00:11:00,910 --> 00:11:03,470
Los pr�stamos que ten�an
eran todos legales.
193
00:11:03,470 --> 00:11:05,810
Los bancos podr�an haber
destrozado su ratio de cr�dito
194
00:11:05,810 --> 00:11:07,120
pero eso es todo.
195
00:11:07,120 --> 00:11:08,630
Y JJ y yo hemos revisado
las entrevistas
196
00:11:08,630 --> 00:11:10,200
a todas las personas
de este pueblo.
197
00:11:10,200 --> 00:11:12,750
Nadie tuvo ni medios,
ni motivo ni oportunidad.
198
00:11:12,760 --> 00:11:14,250
Muy bien, entonces adelant�monos
a nosotros mismos.
199
00:11:14,250 --> 00:11:17,190
Pensemos este caso a trav�s
del perfil de un desconocido.
200
00:11:17,190 --> 00:11:19,460
Primer principio... �C�mo lo hizo?
201
00:11:19,460 --> 00:11:21,690
No forz� la entrada as�
que no rompi� nada.
202
00:11:21,900 --> 00:11:24,320
Quiz� ten�a una llave o sab�a
que ventana era vulnerable.
203
00:11:24,320 --> 00:11:26,550
Pero sab�a exactamente d�nde
estaban Kellan, Grace y Ruby
204
00:11:26,550 --> 00:11:27,730
en la casa.
205
00:11:27,730 --> 00:11:30,250
Su plan era preciso.
206
00:11:30,250 --> 00:11:32,300
As� es. �Y qu� hace el sudes?
207
00:11:32,300 --> 00:11:36,110
Antes de matar, antes de
secuestrar, �qu� hace?
208
00:11:36,390 --> 00:11:37,430
Mira.
209
00:11:37,440 --> 00:11:39,920
As� es. Mira, estudia, espera.
210
00:11:39,920 --> 00:11:42,080
Siguiente principio...
Mientras est� mirando,
211
00:11:42,090 --> 00:11:43,320
�qu� ve?
212
00:11:43,450 --> 00:11:45,430
Cajas... llegando a la casa.
213
00:11:45,430 --> 00:11:47,380
Probablemente el marido y
la mujer peleando por eso.
214
00:11:47,380 --> 00:11:49,510
S�, as� que, quiz� por
eso se llev� a Ruby.
215
00:11:49,510 --> 00:11:51,200
Piensa que la est� salvando.
216
00:11:51,200 --> 00:11:53,370
Pero entonces no solo hubiera
mirado desde fuera de la casa.
217
00:11:53,370 --> 00:11:55,490
Hubiera vigilado todas sus vidas.
218
00:11:55,500 --> 00:11:56,560
Hubiera pensado justificaciones
219
00:11:56,560 --> 00:11:58,680
para llegar hasta este extremo.
220
00:11:58,690 --> 00:12:00,860
Y lo hizo. Nosotros tenemos
que hacer lo mismo.
221
00:12:00,860 --> 00:12:03,590
Quiero conocer todos los
h�bitos y rutinas de esta familia
222
00:12:03,590 --> 00:12:06,960
porque a donde quiera que ellos
fueran, el sudes tambi�n fue.
223
00:12:11,010 --> 00:12:12,030
�Puedo ayudarle en algo?
224
00:12:12,030 --> 00:12:13,800
Agentes Prentiss y Rossi del FBI.
225
00:12:13,800 --> 00:12:15,130
�Es usted la gerente?
226
00:12:15,130 --> 00:12:17,950
S�. �Esto es por los Butler?
227
00:12:17,960 --> 00:12:20,700
S�. Hemos investigado
sus tarjetas de cr�dito
228
00:12:20,700 --> 00:12:22,280
y al parecer ven�an
aqu� mucho.
229
00:12:22,280 --> 00:12:24,810
S�. Bueno, Grace.
230
00:12:24,810 --> 00:12:26,450
Ven�a aqu� unas tres
veces por semana.
231
00:12:26,460 --> 00:12:28,110
Se tomaba una taza de caf� y
232
00:12:28,110 --> 00:12:30,870
a veces un pastel de jengibre
para llevar para su hija.
233
00:12:30,870 --> 00:12:34,050
�Otros clientes ven�an
al mismo tiempo que ella?
234
00:12:34,050 --> 00:12:37,970
Tendr�a que buscar en los
recibos pero quiz�.
235
00:12:37,970 --> 00:12:39,830
Perdonen.
236
00:12:41,300 --> 00:12:42,590
�Ruby?
237
00:12:42,800 --> 00:12:45,870
�l dice que ahora t�
eres mi madre.
238
00:12:46,460 --> 00:12:47,800
Ruby.
239
00:12:47,970 --> 00:12:50,520
�Dave, fuera! �Puede cogerla?
240
00:12:58,540 --> 00:12:59,990
Acabamos de recuperar
a Ruby Butler.
241
00:12:59,990 --> 00:13:02,710
Necesito controles en un radio de
un kil�metro. Acaba de soltarla.
242
00:13:02,710 --> 00:13:05,230
Nada. Nada fuera de lo
normal. Se ha marchado.
243
00:13:05,230 --> 00:13:06,370
Claro que s�.
244
00:13:06,370 --> 00:13:09,130
Se asegur� de que estaba
a salvo y se march�
245
00:13:09,130 --> 00:13:11,130
porque esto tambi�n
lo ten�a planeado.
246
00:13:16,910 --> 00:13:18,810
Lewis se encontrar� con
la ambulancia en el hospital.
247
00:13:18,810 --> 00:13:20,480
Nos avisar� si Ruby despierta.
248
00:13:20,490 --> 00:13:23,100
La pobre ni�a ni siquiera tiene unos
padres que est�n al lado de su cama.
249
00:13:23,100 --> 00:13:24,000
Al menos tendr� a Tara.
250
00:13:24,000 --> 00:13:25,880
No hay da�os f�sicos ni
indicios de abuso sexual.
251
00:13:25,880 --> 00:13:27,870
Lo que le ha afectado
es haber sobrevivido.
252
00:13:27,870 --> 00:13:29,200
Y ten�as raz�n con el sudes.
253
00:13:29,200 --> 00:13:30,880
Cree que la est� salvando.
254
00:13:30,890 --> 00:13:32,830
�Qu� le dijo que dijera?
255
00:13:32,830 --> 00:13:34,460
Ahora eres mi madre.
256
00:13:34,460 --> 00:13:36,160
Piensa que los Butler
no se la merec�an
257
00:13:36,170 --> 00:13:39,190
y entonces la deja con alguien
que cree que se la merece
258
00:13:39,190 --> 00:13:41,260
como ella.
259
00:13:41,280 --> 00:13:42,140
Est� mirando a ver
260
00:13:42,140 --> 00:13:43,850
si alg�n cliente podr�a
ser el sudes pero...
261
00:13:43,850 --> 00:13:45,540
No tendremos esa suerte.
262
00:13:45,540 --> 00:13:47,330
Pag� en efectivo.
263
00:13:48,220 --> 00:13:49,750
Tenemos un problema.
264
00:13:49,750 --> 00:13:51,350
S�, lo s�.
265
00:13:51,350 --> 00:13:52,880
Tiene una misi�n.
266
00:13:53,180 --> 00:13:56,750
No le mueven ni anhelos
ni compulsiones
267
00:13:56,750 --> 00:13:58,870
y el perfil indica que los
hombres como ese...
268
00:13:58,880 --> 00:14:00,730
no tienen periodo de
inactividad.
269
00:14:00,730 --> 00:14:02,140
Podr�a parar con Ruby.
270
00:14:02,140 --> 00:14:06,300
Podr�a pero hizo lo imposible
para poder huir limpiamente.
271
00:14:06,300 --> 00:14:08,380
Mi instinto me dice que est�
vigilando a otras familias.
272
00:14:08,380 --> 00:14:11,950
Y dios les ayude si cree que le
est�n fallando a sus hijos.
273
00:14:24,320 --> 00:14:26,480
�Naomi... corre!
274
00:14:57,440 --> 00:14:58,710
�Ha matado a otra pareja?
275
00:14:58,710 --> 00:15:00,930
Anoche. Carter y Julie Shaw.
276
00:15:00,930 --> 00:15:02,070
�Se llev� a alg�n ni�o?
277
00:15:02,070 --> 00:15:04,930
Su hija Naomi. La misma
edad que Ruby.
278
00:15:05,220 --> 00:15:07,360
Bueno, si sigue el patr�n
279
00:15:07,360 --> 00:15:09,220
probablemente intente
que est� en otra casa
280
00:15:09,220 --> 00:15:10,510
como hizo con Jayne.
281
00:15:10,510 --> 00:15:13,020
�Pero por qu� Jayne? �C�mo
tom� esa decisi�n?
282
00:15:13,030 --> 00:15:14,130
Le gusta observar.
283
00:15:14,130 --> 00:15:17,530
Vio a Jayne cuidando de
la gente en su caf�.
284
00:15:17,530 --> 00:15:19,670
Para nuestro sudes, se merece
mucho ser madre.
285
00:15:19,670 --> 00:15:23,320
Hablando de lo cual, Jayne
ha venido a ver a Ruby.
286
00:15:23,430 --> 00:15:25,960
Y he tenido una idea
287
00:15:25,960 --> 00:15:27,680
de c�mo podr�a ayudarnos.
288
00:15:27,680 --> 00:15:30,390
Muy bien, inf�rmanos pero hay que poner
el cron�metro en marcha por Naomi.
289
00:15:30,390 --> 00:15:31,890
Debemos centrarnos
en ella ahora mismo.
290
00:15:31,890 --> 00:15:33,640
S�. Lo har�.
291
00:15:54,080 --> 00:15:56,040
�Por qu� har�a alguien esto?
292
00:15:57,490 --> 00:15:58,960
�A una ni�a?
293
00:16:01,080 --> 00:16:02,910
Me dijisteis que este hombre
vino a mi establecimiento
294
00:16:02,910 --> 00:16:06,090
y he estado devan�ndome los sesos
intentando saber qui�n es
295
00:16:06,100 --> 00:16:07,470
pero no lo s�.
296
00:16:07,990 --> 00:16:11,170
Todos mis clientes habituales
son gente agradable.
297
00:16:11,270 --> 00:16:15,010
Este es un buen sitio y
somos gente amable.
298
00:16:15,240 --> 00:16:17,410
No hacemos cosas como esta aqu�.
299
00:16:20,550 --> 00:16:22,490
�Has tra�do lo que te ped�?
300
00:16:22,890 --> 00:16:24,200
S�.
301
00:16:25,180 --> 00:16:27,970
No lo entiendo pero...
302
00:16:28,500 --> 00:16:32,340
S� que suena raro pero
de los cinco sentidos
303
00:16:32,350 --> 00:16:34,250
el olfato es el m�s poderoso
304
00:16:34,250 --> 00:16:36,060
especialmente en lo
relativo a los recuerdos.
305
00:16:36,060 --> 00:16:40,700
Puede despertar al subconsciente
y en ciertos casos
306
00:16:40,710 --> 00:16:42,900
incluso despertar el inconsciente.
307
00:16:43,860 --> 00:16:45,350
Probemos.
308
00:16:46,060 --> 00:16:47,270
S�.
309
00:16:49,020 --> 00:16:51,390
Sigue caliente.
310
00:16:51,390 --> 00:16:53,950
Su madre dec�a que
son sus favoritos.
311
00:16:55,420 --> 00:16:58,240
Bueno, �y ahora qu�?
312
00:16:59,380 --> 00:17:00,710
Esperemos.
313
00:17:10,810 --> 00:17:13,770
Hola Ruby, �hueles eso?
314
00:17:16,740 --> 00:17:18,000
Hola.
315
00:17:20,040 --> 00:17:21,460
Est�s a salvo.
316
00:17:22,690 --> 00:17:24,240
�D�nde est� mam�?
317
00:17:28,150 --> 00:17:30,050
Hemos estado investigando
tanto a las familias
318
00:17:30,060 --> 00:17:32,960
que nos hemos perdido la
conexi�n m�s obvia... la gen�tica.
319
00:17:32,960 --> 00:17:34,580
Pero las familias no
ten�an relaci�n entre s�.
320
00:17:34,580 --> 00:17:36,170
No tienes ni idea de
cu�n acertado est�s.
321
00:17:36,170 --> 00:17:37,650
Mirad, Kellan y Grace Butler.
322
00:17:37,650 --> 00:17:39,610
Los padres de Ruby ten�an
los ojos verdes.
323
00:17:39,610 --> 00:17:40,900
Ruby tambi�n tiene
los ojos verdes
324
00:17:40,900 --> 00:17:43,270
pero uno de sus ojos tiene
cierto toque de otro color.
325
00:17:43,270 --> 00:17:45,200
Es el resultado de algo
llamado heterocrom�a.
326
00:17:45,200 --> 00:17:47,260
Es gen�tico y ninguno
de sus padres lo ten�a.
327
00:17:47,260 --> 00:17:50,430
As� que, segu� investigando y
con los Shaw pasaba lo mismo.
328
00:17:50,430 --> 00:17:53,510
Concretamente, el grupo sangu�neo
de la hija no coincide con los padres.
329
00:17:53,510 --> 00:17:54,340
Pero eso es imposible.
330
00:17:54,340 --> 00:17:56,290
Los grupos sangu�neos coincidir�an
a no ser que...
331
00:17:56,300 --> 00:17:57,900
A no ser que no fueran parientes.
332
00:17:57,900 --> 00:18:00,640
La explicaci�n m�s probable es que
ambas ni�as sean adoptadas.
333
00:18:00,640 --> 00:18:01,880
�Por qu� Garc�a no averigu� esto?
334
00:18:01,880 --> 00:18:03,600
No sab�a que ten�a que buscarlo.
Es un pueblo peque�o.
335
00:18:03,600 --> 00:18:04,500
Quiz� los padres no quer�an
336
00:18:04,500 --> 00:18:06,260
que las hijas se sintieran mal.
337
00:18:06,260 --> 00:18:08,400
Pero de alguna forma
el sudes lo supo.
338
00:18:08,400 --> 00:18:11,520
Esa es la compulsi�n que le mueve.
339
00:18:11,550 --> 00:18:14,510
Est� salvando a ni�as
adoptadas de ocho a�os.
340
00:18:14,510 --> 00:18:16,550
Tenemos que dar el perfil.
341
00:18:17,070 --> 00:18:20,080
Estamos buscando a un var�n
de entre 20 y 30 a�os.
342
00:18:20,080 --> 00:18:23,030
Es inteligente, est� en buena
forma f�sica y es meticuloso
343
00:18:23,030 --> 00:18:24,920
bordeando lo compulsivo.
344
00:18:24,920 --> 00:18:27,820
Creemos que este sudes est�
raptando a ni�as adoptadas de 8 a�os
345
00:18:27,820 --> 00:18:29,240
en un esfuerzo por darles
otro hogar.
346
00:18:29,240 --> 00:18:31,930
Un plan tan espec�fico nos
indica cosas sobre �l.
347
00:18:31,930 --> 00:18:35,060
Primero, creemos que el sudes
vivi� de cerca y de forma negativa
348
00:18:35,060 --> 00:18:37,140
el sistema de adopciones.
349
00:18:37,140 --> 00:18:39,140
Es posible que �l mismo
fuera adoptado.
350
00:18:39,140 --> 00:18:42,700
En el �ltimo recuento un 16% de los
asesinos en serie interrogados por la UAC
351
00:18:42,700 --> 00:18:43,590
eran adoptados.
352
00:18:43,590 --> 00:18:46,200
Pero teniendo en cuenta la
compasi�n mostrada con Ruby
353
00:18:46,200 --> 00:18:49,940
creemos que es m�s probable que
�l mismo diera un ni�o en adopci�n.
354
00:18:49,940 --> 00:18:52,510
Su hija sufri� da�os reales
o percibidos por �l
355
00:18:52,510 --> 00:18:55,240
a manos de sus padres
adoptivos.
356
00:18:57,090 --> 00:18:59,550
Para poder secuestrar
a Ruby y Naomi
357
00:18:59,550 --> 00:19:03,200
creemos que trabaja dentro
del sistema de adopciones
358
00:19:03,200 --> 00:19:06,060
as� que, estos son los primeros
sospechosos que hay que descartar.
359
00:19:06,060 --> 00:19:08,250
Si el sudes sigue con su misi�n
360
00:19:08,260 --> 00:19:09,920
intentar� darle otro
hogar a Naomi
361
00:19:09,920 --> 00:19:13,010
muy probablemente con alguien
cercano a los Shaw.
362
00:19:13,010 --> 00:19:14,630
Si podemos identificar
a este amigo,
363
00:19:14,630 --> 00:19:17,930
familiar o extra�o que
elija para Naomi
364
00:19:17,930 --> 00:19:18,860
podremos adelantarnos a �l.
365
00:19:18,860 --> 00:19:20,770
Nos gustar�a mantener
la informaci�n a la prensa
366
00:19:20,770 --> 00:19:22,840
tan controlada como sea posible.
367
00:19:22,840 --> 00:19:24,490
Por desgracia, cuando se
difundi� la informaci�n
368
00:19:24,490 --> 00:19:26,310
sobre d�nde el Asesino de Green
River dejaba los cad�veres,
369
00:19:26,310 --> 00:19:28,840
el asesino vio las noticias
y cambi� el modus operandi
370
00:19:28,840 --> 00:19:30,790
haciendo que la investigaci�n sufriera
un retroceso de semanas.
371
00:19:30,790 --> 00:19:33,530
La mejor posibilidad para salvar a
Naomi y capturar al sudes
372
00:19:33,540 --> 00:19:36,200
es asegurarnos de que
se ci�e a su plan.
373
00:19:36,200 --> 00:19:37,590
Gracias a todos.
374
00:19:41,700 --> 00:19:42,450
�Todo bien?
375
00:19:42,450 --> 00:19:44,800
Mejor que bien. Ruby
est� hablando.
376
00:19:45,580 --> 00:19:48,910
�Entonces no reconociste al
hombre que se te llev� pero...
377
00:19:48,910 --> 00:19:50,560
dices que era alto?
378
00:19:51,730 --> 00:19:52,950
De acuerdo.
379
00:19:53,410 --> 00:19:55,530
�Te acuerdas de qu� te dijo?
380
00:19:56,330 --> 00:19:58,880
Dijo que ten�a que llevar el vestido.
381
00:19:59,250 --> 00:20:03,020
No pod�a ensuciarlo ni
quit�rmelo.
382
00:20:03,670 --> 00:20:05,860
Y ten�a que decir eso.
383
00:20:07,380 --> 00:20:10,470
�Lo de ahora eres mi madre? �Eso?
384
00:20:12,110 --> 00:20:15,830
Muy bien. Bueno, ahora la
polic�a tiene el vestido.
385
00:20:16,420 --> 00:20:18,570
Y Ruby, todo lo que me
has contado...
386
00:20:19,240 --> 00:20:21,010
nos ayuda mucho.
387
00:20:21,340 --> 00:20:23,170
�Es culpa m�a?
388
00:20:23,390 --> 00:20:26,260
No, cari�o, no.
389
00:20:26,390 --> 00:20:27,930
No, escucha...
390
00:20:29,020 --> 00:20:31,390
Nada de esto es culpa tuya.
391
00:20:31,390 --> 00:20:34,220
Eres un ni�a y eres perfecta.
392
00:20:34,220 --> 00:20:36,230
Lo hiciste todo bien.
393
00:20:36,340 --> 00:20:39,500
El hombre que hizo esto...
�l tiene la culpa.
394
00:20:39,560 --> 00:20:41,100
Toda.
395
00:20:41,370 --> 00:20:45,270
As� que, ahora lo �nico que
tienes que hacer es recuperarte
396
00:20:45,270 --> 00:20:49,300
y no preocuparte porque mi
trabajo es protegerte.
397
00:20:50,050 --> 00:20:53,150
Y te prometo que no permitir�
que te ocurra nada
398
00:20:53,240 --> 00:20:55,860
hasta que tu abuelo y tu
abuela lleguen de Florida,
399
00:20:56,810 --> 00:20:58,050
�de acuerdo?
400
00:20:58,200 --> 00:20:59,490
De acuerdo.
401
00:21:01,190 --> 00:21:04,070
�Te quedar�s conmigo
hasta que vengan?
402
00:21:06,220 --> 00:21:07,070
Claro.
403
00:21:15,290 --> 00:21:17,350
No entiendo c�mo ha
podido pasar esto.
404
00:21:17,660 --> 00:21:19,520
S�, ni nosotros tampoco
se�or Kranum.
405
00:21:19,520 --> 00:21:21,290
Por eso le pedimos que viniera.
406
00:21:22,230 --> 00:21:25,130
Usted examin� a los Shaw, �verdad?
407
00:21:25,130 --> 00:21:28,330
S�. Es mi trabajo como
trabajador social.
408
00:21:28,340 --> 00:21:31,340
Me asegur� de que todo era
apropiado y seguro para un ni�o
409
00:21:31,340 --> 00:21:33,850
y entonces los recomend�
para la adopci�n
410
00:21:35,340 --> 00:21:37,280
porque los Shaw eran adecuados.
411
00:21:37,460 --> 00:21:39,370
Eran unos estupendos
futuros padres.
412
00:21:40,140 --> 00:21:42,120
El hombre que est�
matando a estas familias
413
00:21:43,260 --> 00:21:46,240
conoce detalles �ntimos
414
00:21:46,370 --> 00:21:48,760
que usted sabr�a por
su trabajo.
415
00:21:49,060 --> 00:21:51,200
�Se le ocurre a alguien que
trabaje en lo suyo
416
00:21:51,200 --> 00:21:52,220
que se aprovechar�a de eso?
417
00:21:52,220 --> 00:21:53,590
No. Por supuesto que no.
418
00:21:54,270 --> 00:21:56,190
Somos la primera y la
�ltima l�nea de defensa.
419
00:21:56,590 --> 00:21:58,060
Estos ni�os dependen de nosotros.
420
00:21:58,710 --> 00:21:59,970
Bueno, gracias por su tiempo.
421
00:22:02,960 --> 00:22:05,150
Muy bien. La primera vez que
hablamos de esto
422
00:22:05,150 --> 00:22:07,650
pensamos que el padre
se durmi� en el sof�
423
00:22:07,650 --> 00:22:09,420
viendo deportes o algo as�.
424
00:22:09,570 --> 00:22:10,800
Y mam� se fue a la cama.
425
00:22:11,040 --> 00:22:13,520
S�, lo cual no entra en el
patr�n de nuestro sudes.
426
00:22:13,570 --> 00:22:16,040
Debi� haber esperado a que estuvieran
los dos dormidos en la cama.
427
00:22:16,050 --> 00:22:17,160
Tendr�a m�s control.
428
00:22:17,480 --> 00:22:19,710
Bueno, estoy pensando que
no esper� porque no pudo.
429
00:22:19,990 --> 00:22:20,860
Echa un vistazo a esto.
430
00:22:21,760 --> 00:22:24,640
Una muda de ropa, traje y corbata.
431
00:22:24,860 --> 00:22:28,250
Hay un cepillo de dientes y pasta
en el cuarto de ba�os de invitados.
432
00:22:28,560 --> 00:22:32,690
Tengo amigos a los que han echado
de la cama suficientes veces
433
00:22:32,690 --> 00:22:34,280
como para saber qu� es esto.
434
00:22:34,900 --> 00:22:37,140
Creo que Carter Shaw
dorm�a siempre en el sof�.
435
00:22:37,610 --> 00:22:41,660
Los Shaw ten�an problemas
matrimoniales.
436
00:22:41,960 --> 00:22:44,500
Por eso ten�a que rescatar a Naomi.
437
00:22:44,500 --> 00:22:46,730
Claro y por eso nuestro
perfil es tan complicado.
438
00:22:46,730 --> 00:22:49,280
Y ese hombre... el inspector
con el que acabas de hablar...
439
00:22:49,440 --> 00:22:52,270
no sabr�a esto ni lo de la
adicci�n a las compras.
440
00:22:52,710 --> 00:22:56,330
As� que, quiz� el trabajo del sudes
en el sistema de adopciones
441
00:22:56,330 --> 00:22:58,010
solo sea su forma de entrar
442
00:22:58,690 --> 00:23:00,660
pero luego elige a la familia
443
00:23:00,960 --> 00:23:04,270
y no para hasta encontrar
justificaci�n para matarlos.
444
00:23:05,050 --> 00:23:06,710
Hola. Hemos investigado a
todos los trabajadores sociales.
445
00:23:06,710 --> 00:23:07,440
Est�n limpios.
446
00:23:07,440 --> 00:23:09,830
�Qu� otras pistas tenemos dentro
del sistema de adopciones?
447
00:23:09,830 --> 00:23:12,910
Es complicado. Hay muchas
cosas a tener en cuenta.
448
00:23:12,910 --> 00:23:14,040
Como por ejemplo, �sab�is
449
00:23:14,040 --> 00:23:17,130
que hay un decorador para
futuros padres?
450
00:23:17,130 --> 00:23:18,080
Eso es algo.
451
00:23:18,080 --> 00:23:19,930
No es nada que tengamos
que investigar ahora mismo
452
00:23:19,930 --> 00:23:21,330
pero es algo.
453
00:23:21,330 --> 00:23:22,810
S� que tienes mucho trabajo
454
00:23:22,810 --> 00:23:24,780
pero ahora necesitamos
que busques otra cosa.
455
00:23:24,780 --> 00:23:26,060
No, dadme m�s trabajo.
456
00:23:26,060 --> 00:23:28,080
Funciono mejor cuando estoy
a tope. Venga, decidme.
457
00:23:28,080 --> 00:23:31,090
Los Shaw y los Butler podr�an no
haber sido sus primeras v�ctimas.
458
00:23:31,090 --> 00:23:33,060
El sudes podr�a haber
matado a los padres
459
00:23:33,060 --> 00:23:35,580
que adoptaron a su propia hija.
460
00:23:35,580 --> 00:23:37,260
Se�or, creo que nuestras
mentes est�n conectadas
461
00:23:37,260 --> 00:23:38,200
porque ya he investigado eso
462
00:23:38,200 --> 00:23:40,450
y no hay violencia en ning�n
archivo de adopciones
463
00:23:40,450 --> 00:23:41,570
de este estado.
464
00:23:41,570 --> 00:23:43,120
Bueno, val�a la pena intentarlo.
465
00:23:43,270 --> 00:23:45,030
Pero podr�a ser. Quiz� lo
hizo de una forma
466
00:23:45,030 --> 00:23:46,830
que no fuera similar
a los dem�s asesinatos.
467
00:23:46,860 --> 00:23:48,000
�Algo como un accidente?
468
00:23:49,170 --> 00:23:50,880
Piensas en todo, Emily Prentiss.
469
00:23:50,880 --> 00:23:51,970
Por eso eres la jefa.
470
00:23:51,970 --> 00:23:53,320
Os llamar�...
471
00:23:54,920 --> 00:23:55,800
�Garc�a?
472
00:23:55,880 --> 00:23:57,950
Estamos a las puertas
del Caf� Kaldi...
473
00:23:58,090 --> 00:23:59,030
Encended la televisi�n.
474
00:23:59,190 --> 00:24:00,770
Las noticias locales de Plymouth.
475
00:24:01,620 --> 00:24:02,910
Una tal Sra. Jayne Archer.
476
00:24:02,910 --> 00:24:03,920
Vamos a ver si est� hoy...
477
00:24:03,920 --> 00:24:04,770
�S� que est�!
478
00:24:05,650 --> 00:24:07,960
Jayne Archer, �por qu� el asesino
dej� a Ruby Butler con usted?
479
00:24:08,170 --> 00:24:09,410
Tenemos entendido que Ruby
sigue en el hospital
480
00:24:09,410 --> 00:24:11,060
y que el FBI est�
trabajando en el caso.
481
00:24:11,060 --> 00:24:12,030
�Va a visitarla?
482
00:24:12,140 --> 00:24:13,370
Srta. Archer, �conoce
a la segunda ni�a
483
00:24:13,370 --> 00:24:14,720
que han secuestrado...
Naomi Shaw?
484
00:24:14,720 --> 00:24:16,300
No. Por favor, no...
485
00:24:17,010 --> 00:24:19,920
Acaban de revelar que Jayne no
tiene a Ruby como �l decidi�.
486
00:24:19,930 --> 00:24:21,990
Si el sudes ve esto
perder� el control.
487
00:24:22,400 --> 00:24:24,770
Podr�an haber provocado
que mate a Naomi.
488
00:24:25,100 --> 00:24:26,230
Muy bien. Ah� lo tienen.
489
00:24:26,230 --> 00:24:27,770
Jayne Archer no cambia
de opini�n...
490
00:24:37,580 --> 00:24:40,390
�No, no, no!
491
00:24:53,940 --> 00:24:56,450
He visto esa mirada perdida antes.
492
00:24:57,540 --> 00:25:00,270
Bueno, todo este trabajo
se va al garete
493
00:25:00,270 --> 00:25:02,240
en cuanto sale en las
noticias de las seis.
494
00:25:03,140 --> 00:25:07,540
S�. Me han contado que a alguien le
estropearon su proposici�n de matrimonio.
495
00:25:07,980 --> 00:25:11,160
S�. Eso no sali� seg�n
lo planeado.
496
00:25:11,370 --> 00:25:12,140
Lo siento.
497
00:25:13,290 --> 00:25:15,030
Intento alegrarte.
498
00:25:17,110 --> 00:25:19,080
Adelante. S� que quieres decirlo.
499
00:25:19,980 --> 00:25:23,740
Si te casas por segunda vez
con tu tercera mujer,
500
00:25:23,740 --> 00:25:25,850
�de qu� color tiene que
ser el vestido?
501
00:25:26,770 --> 00:25:29,550
Admito que yo tambi�n
me lo he preguntado.
502
00:25:30,880 --> 00:25:32,440
�Y c�mo se lo vas a pedir?
503
00:25:33,200 --> 00:25:33,920
No lo s�.
504
00:25:35,180 --> 00:25:37,600
Solo quiero que sea perfecto.
505
00:25:38,110 --> 00:25:39,380
Bueno, no esperes mucho.
506
00:25:39,670 --> 00:25:40,820
Ya sabes lo que se dice...
507
00:25:41,270 --> 00:25:44,170
El hombre planea y los
asesinos en serie se r�en.
508
00:25:46,340 --> 00:25:47,660
Eh chicos, tenemos algo.
509
00:25:52,180 --> 00:25:54,920
Garc�a ha encontrado a Robert
y Alice Carson
510
00:25:54,920 --> 00:25:56,020
asesinados hace dos
semanas y media
511
00:25:56,020 --> 00:25:58,030
a tiros cuando estaban en su
coche en otro estado.
512
00:25:58,030 --> 00:25:59,730
Diferente modus operandi
diferente jurisdicci�n.
513
00:25:59,730 --> 00:26:01,140
�C�mo sabemos que est�
relacionado con este caso?
514
00:26:01,140 --> 00:26:04,150
Porque hay una foto en redes
sociales de su hija adoptiva
515
00:26:04,410 --> 00:26:07,110
llevando el mismo vestido
que llevaba Ruby.
516
00:26:07,840 --> 00:26:09,690
Esta es Ashley Carson
de ocho a�os.
517
00:26:10,080 --> 00:26:12,410
Ruby y Naomi deben ser
sustitutas de esta ni�a.
518
00:26:12,990 --> 00:26:14,150
�Qu� le pas� a Ashley?
519
00:26:14,160 --> 00:26:16,440
Ashley muri� el a�o pasado.
Un defecto card�aco cong�nito.
520
00:26:16,440 --> 00:26:17,610
Perdi� el conocimiento en casa.
521
00:26:17,610 --> 00:26:19,790
No hab�a forma de que
nadie lo supiera.
522
00:26:19,840 --> 00:26:21,230
Pero eso al sudes no le importa.
523
00:26:21,230 --> 00:26:22,880
Culpar�a a los padres
de todas formas.
524
00:26:22,880 --> 00:26:24,470
Necesitamos el nombre
del padre biol�gico.
525
00:26:24,470 --> 00:26:25,870
Garc�a lo est� buscando
526
00:26:25,870 --> 00:26:27,720
pero no hay nada en el
registro de adopci�n.
527
00:26:27,730 --> 00:26:28,940
Bueno, debe haber alg�n
motivo para eso.
528
00:26:28,940 --> 00:26:30,590
�Qui�n facilit� la adopci�n?
529
00:26:31,620 --> 00:26:33,160
El centro de adopci�n
Amigos y familia.
530
00:26:33,160 --> 00:26:35,490
Su due�o, Scott Truman,
est� de camino hacia aqu�.
531
00:26:40,210 --> 00:26:41,380
�A d�nde vamos?
532
00:26:42,700 --> 00:26:45,610
A casa. Nos vamos a casa, Ashley.
533
00:26:47,920 --> 00:26:49,650
�Puedes darme algo
de comer, pap�?
534
00:26:49,680 --> 00:26:50,540
Tengo hambre.
535
00:26:52,040 --> 00:26:55,070
Por favor, se�or. Tengo
mucho hambre.
536
00:27:07,870 --> 00:27:08,560
Gracias.
537
00:27:30,900 --> 00:27:32,160
�Quieres cacahuetes o almendras?
538
00:27:32,160 --> 00:27:33,420
Soy al�rgica.
539
00:27:34,410 --> 00:27:36,300
- No, no lo eres.
- S�, lo soy.
540
00:27:36,300 --> 00:27:37,480
Me hace da�o.
541
00:27:58,570 --> 00:28:00,160
Hola. �Los Celtics
han ganado hoy?
542
00:28:00,560 --> 00:28:01,540
S�. Perdimos el partido.
543
00:28:06,880 --> 00:28:09,960
S�, por 18 puntos, creo.
544
00:28:15,780 --> 00:28:17,120
Los Celtics no han jugado hoy.
545
00:28:18,780 --> 00:28:20,000
Ashley, espera en el coche.
546
00:28:20,270 --> 00:28:22,130
- No me llamo...
- Ve al coche, Ashley.
547
00:28:26,000 --> 00:28:26,760
Oye t�o.
548
00:28:38,560 --> 00:28:39,710
Te he dicho que te vayas al coche.
549
00:28:48,360 --> 00:28:49,800
�Robert y Alice Carson?
550
00:28:49,940 --> 00:28:52,300
Les dispararon cuando estaban
en su coche hace dos semanas.
551
00:28:52,780 --> 00:28:53,880
�Se acuerda de ellos?
552
00:28:56,190 --> 00:28:56,940
Claro.
553
00:28:58,770 --> 00:29:00,240
Yo ayud� a que Ashley fuera
a vivir con ellos.
554
00:29:01,910 --> 00:29:03,790
Y cuando Ashley muri�
fui a su funeral.
555
00:29:06,240 --> 00:29:08,170
Ten�an uno de esos v�deos
de su vida, �saben?
556
00:29:10,020 --> 00:29:10,860
Siguen teniendo una web
557
00:29:10,860 --> 00:29:12,280
para que nadie la olvide.
558
00:29:13,970 --> 00:29:15,650
�Qui�nes eran los padres
biol�gicos de Ashley?
559
00:29:16,240 --> 00:29:18,700
El padre es sospechoso de
una serie de asesinatos.
560
00:29:18,930 --> 00:29:21,590
A Ashley la dej� su madre
en el hospital.
561
00:29:22,740 --> 00:29:23,640
Dijo que el padre hab�a muerto
562
00:29:23,640 --> 00:29:26,900
y pidi� que todos los detalles
fueran confidenciales.
563
00:29:29,790 --> 00:29:32,310
Pueden hablar con el
hospital pero...
564
00:29:32,850 --> 00:29:34,020
Muy bien. Voy a ello.
565
00:29:36,590 --> 00:29:38,790
Tambi�n tenemos otra teor�a.
566
00:29:38,790 --> 00:29:40,520
�Hay alguien de su empresa
que haya podido acceder
567
00:29:40,520 --> 00:29:43,100
a los archivos de adopci�n
concretamente a las vidas
568
00:29:43,100 --> 00:29:44,510
de las familias que adoptan?
569
00:29:44,510 --> 00:29:48,510
Bueno, no, pero... cuando llamaron
570
00:29:48,510 --> 00:29:50,920
por los Carson, saqu� su
solicitud de adopci�n.
571
00:29:52,140 --> 00:29:54,110
No s� si ayuda pero...
572
00:29:55,590 --> 00:29:56,410
�Qu� es esto?
573
00:29:56,830 --> 00:29:57,880
Se llama libro de fotos.
574
00:29:58,040 --> 00:30:00,120
A falta de una palabra mejor
es una herramienta de venta
575
00:30:00,120 --> 00:30:02,820
para que los futuros padres resulten
atractivos a las madres biol�gicas.
576
00:30:02,820 --> 00:30:04,100
Los Carson pusieron aqu�
toda su casa,
577
00:30:04,100 --> 00:30:05,430
su patio delantero, el jard�n
trasero,
578
00:30:05,440 --> 00:30:06,960
puertas, ventanas, todo.
579
00:30:07,340 --> 00:30:08,180
�Es importante?
580
00:30:08,990 --> 00:30:10,230
El sudes vigila a sus v�ctimas.
581
00:30:10,230 --> 00:30:12,530
Creo que usa esto como
para para hacerlo.
582
00:30:13,220 --> 00:30:16,150
Muy bien. Los Butler y los Shaw usaron
583
00:30:16,150 --> 00:30:17,490
distintas empresas de adopci�n
584
00:30:17,490 --> 00:30:20,180
pero esas empresas usan
otras para hacer los libros.
585
00:30:20,180 --> 00:30:21,200
S�, �y sabes qu�?
586
00:30:21,200 --> 00:30:24,000
La misma persona externa,
Jordan Halloran
587
00:30:24,000 --> 00:30:25,350
hizo ambos libros.
588
00:30:25,540 --> 00:30:27,520
Necesitamos la direcci�n
de su casa y su trabajo.
589
00:30:27,570 --> 00:30:29,360
Esperad. No va a estar en
ninguno de los dos sitios.
590
00:30:29,360 --> 00:30:29,910
Se est� moviendo.
591
00:30:29,920 --> 00:30:31,830
Acaban de informar de un
asesinato en una tienda
592
00:30:31,830 --> 00:30:32,830
a las afueras de Campton.
593
00:30:32,830 --> 00:30:34,650
Con el asesino iba una ni�a.
594
00:30:34,670 --> 00:30:35,540
Es Naomi.
595
00:30:35,540 --> 00:30:36,970
Le ha cambiado el pelo y
le ha puesto el vestido.
596
00:30:36,970 --> 00:30:39,030
Ya no intenta buscarle otra casa.
597
00:30:39,030 --> 00:30:40,840
Est� intentando convertirla
en Ashley.
598
00:30:40,840 --> 00:30:42,830
Su evoluci�n podr�a ser
un brote disociativo.
599
00:30:42,920 --> 00:30:44,310
Y Campton no tiene
nada que ver con �l.
600
00:30:44,310 --> 00:30:45,110
�A d�nde va?
601
00:30:45,110 --> 00:30:48,030
Muy bien. Volvamos al principio
con este punto de vista.
602
00:30:48,260 --> 00:30:51,510
Ashley fue entregada en el hospital
en contra de su voluntad
603
00:30:51,590 --> 00:30:54,440
as� que �l se introdujo en
el sistema de adopciones.
604
00:30:54,450 --> 00:30:57,210
Hizo los libros para poder
buscar a su propia hija.
605
00:30:57,210 --> 00:30:58,780
Los libros le llevaron
a los Carson
606
00:30:58,780 --> 00:31:00,050
a los Butler y a los Shaw.
607
00:31:00,050 --> 00:31:01,570
Todos ten�an ni�as que
podr�an ser su hija.
608
00:31:01,570 --> 00:31:02,980
La muerte de Ashley fue
lo que le hizo estallar.
609
00:31:02,980 --> 00:31:04,440
Ten�a que rescatar a las otras.
610
00:31:04,460 --> 00:31:07,170
Ese plan ya no funciona
gracias a los medios.
611
00:31:07,170 --> 00:31:10,370
Ahora ve a Naomi como Ashley.
612
00:31:10,410 --> 00:31:12,360
Quiere recuperar a su hija
pero es m�s que eso.
613
00:31:12,360 --> 00:31:14,560
Quiere recuperar su antigua vida.
614
00:31:14,560 --> 00:31:17,690
La vida que no pudo tener
cuando ella naci�.
615
00:31:17,750 --> 00:31:20,850
La verja blanca, la esposa
enamorada, la familia unida.
616
00:31:20,990 --> 00:31:22,940
La madre biol�gica. Esa es
la pieza que falta.
617
00:31:22,940 --> 00:31:24,960
Acaban de enviarme la
informaci�n del hospital.
618
00:31:24,960 --> 00:31:26,030
Ah� es a donde se dirige.
619
00:31:26,030 --> 00:31:27,920
O la ha idealizado
620
00:31:27,920 --> 00:31:30,520
y la convertir� en la madre que
quiere o va a matarla.
621
00:31:30,520 --> 00:31:32,060
Becky Hughes. Ella es la madre.
622
00:31:32,060 --> 00:31:33,700
Muy bien. Tenemos que llegar
a ella antes de que lo haga �l.
623
00:31:39,340 --> 00:31:40,090
�Hola?
624
00:31:41,410 --> 00:31:42,600
Hola mam�.
625
00:31:43,900 --> 00:31:46,680
�Qu�? �Qui�n eres t�?
626
00:31:48,080 --> 00:31:50,180
�l me ha dicho que lo diga.
627
00:31:50,970 --> 00:31:53,200
�Qui�n? �Qui�n te ha
dicho que lo digas?
628
00:31:54,980 --> 00:31:55,760
Hola Becky.
629
00:31:56,420 --> 00:31:57,200
�Jordan?
630
00:31:58,500 --> 00:31:59,270
�Qu� haces...?
631
00:32:01,070 --> 00:32:02,160
�Qu� est�s haciendo aqu�?
632
00:32:02,530 --> 00:32:04,020
�Qu� quieres decir con qu�
estoy haciendo aqu�?
633
00:32:04,980 --> 00:32:06,000
Ahora esta es nuestra casa.
634
00:32:06,450 --> 00:32:07,180
�Qu�?
635
00:32:07,860 --> 00:32:09,280
T�, yo y Ashley.
636
00:32:11,350 --> 00:32:12,660
Vamos a ser una familia feliz.
637
00:32:22,670 --> 00:32:23,530
Adelante, Garc�a.
638
00:32:23,590 --> 00:32:24,850
He localizado los tel�fonos
de Jordan Halloran
639
00:32:24,850 --> 00:32:27,220
y Becky Hughes y est�n
el uno cerca del otro.
640
00:32:27,220 --> 00:32:28,780
Est�n ambos en casa de ella.
641
00:32:28,780 --> 00:32:30,570
�Qu� sabemos de sus
comunicaciones anteriores?
642
00:32:30,570 --> 00:32:31,430
�Siguieron en contacto?
643
00:32:31,430 --> 00:32:32,940
No, no. Ella cort� la comunicaci�n
644
00:32:32,940 --> 00:32:34,510
hace ocho a�os despu�s de dar
voluntariamente a la ni�a en adopci�n.
645
00:32:34,510 --> 00:32:37,210
No ha habido contacto ni por
tel�fono ni en redes sociales.
646
00:32:37,220 --> 00:32:39,580
�l est� desconectado de la
realidad pero ella no.
647
00:32:39,580 --> 00:32:41,680
No saldr� bien si ella
no coopera.
648
00:32:41,680 --> 00:32:43,600
Quiz� podamos usar eso
en nuestro provecho.
649
00:32:43,600 --> 00:32:46,140
Garc�a, �Becky Hughes tiene
una smart TV?
650
00:32:46,140 --> 00:32:47,750
�Smart TV? Muy bien. No s�.
651
00:32:47,750 --> 00:32:48,800
Ahora os llamo.
652
00:32:48,800 --> 00:32:49,940
�Qu� est�s pensando, Emily?
653
00:32:49,940 --> 00:32:52,630
Quiere recuperar a Ashley.
Vamos a d�rsela.
654
00:32:52,640 --> 00:32:54,460
Voy a necesitar que sigas
conmigo, Garc�a.
655
00:32:56,220 --> 00:32:58,000
Ahora si�ntate.
656
00:33:00,450 --> 00:33:03,510
Muy bien. �D�nde has dicho
que est�n las cartas?
657
00:33:07,590 --> 00:33:09,110
�Os parece bien jugar al Old Maid?
658
00:33:09,720 --> 00:33:10,850
A m� me encanta el Old Maid.
659
00:33:12,700 --> 00:33:15,980
Eh, he estado esperando
a que fueras mayor
660
00:33:15,980 --> 00:33:17,410
para ense�arte esto, Ashley.
661
00:33:17,790 --> 00:33:20,330
Jordan, no es Ashley.
662
00:33:22,250 --> 00:33:24,510
Lo siento pero no lo es.
663
00:33:25,760 --> 00:33:29,060
No funcionaba, lo tuyo y m�o.
664
00:33:29,390 --> 00:33:31,440
T� cada vez eras m�s mezquino.
665
00:33:32,400 --> 00:33:34,980
S� que te hizo da�o que no
te contase lo de Ashley,
666
00:33:34,990 --> 00:33:36,500
pero eso no significa
que puedas...
667
00:33:49,730 --> 00:33:52,240
Los padres se pelean.
Por eso los ni�os
668
00:33:52,240 --> 00:33:54,180
necesitan ver que tambi�n
se perdonan el uno al otro.
669
00:33:56,780 --> 00:33:57,760
Te perdono.
670
00:34:04,420 --> 00:34:05,230
Bueno, se juega as�.
671
00:34:07,670 --> 00:34:09,210
Voy a repartir las cartas.
672
00:34:10,380 --> 00:34:12,100
Dos, dos, tres.
673
00:34:33,340 --> 00:34:34,090
�Al suelo!
674
00:34:38,240 --> 00:34:39,510
Tira el arma, Jordan.
675
00:34:39,510 --> 00:34:42,080
�No! �Nadie me va a
quitar a mi familia!
676
00:34:42,080 --> 00:34:43,830
No quieres hacerlo, Jordan.
677
00:34:43,830 --> 00:34:45,460
Esto no va a acabar como
t� quieres, te lo prometo.
678
00:34:45,460 --> 00:34:48,150
�C�llese! �Pueden irse, por favor?
679
00:34:48,450 --> 00:34:49,290
Oye Jordan.
680
00:34:49,700 --> 00:34:50,480
M�rame.
681
00:34:51,330 --> 00:34:53,140
Hablemos un momento.
682
00:34:53,140 --> 00:34:54,850
No, no voy a hablar de nada.
683
00:34:54,850 --> 00:34:57,210
Nadie me va a volver
a quitar a Ashley.
684
00:34:58,370 --> 00:34:59,710
Hazme un favor, Jordan.
685
00:35:01,130 --> 00:35:02,170
Mira la televisi�n.
686
00:35:04,260 --> 00:35:05,280
Es una trampa.
687
00:35:06,110 --> 00:35:07,050
No es una trampa.
688
00:35:08,490 --> 00:35:09,500
Mira.
689
00:35:09,730 --> 00:35:10,550
Adelante, Garc�a.
690
00:35:21,910 --> 00:35:22,870
Dios m�o.
691
00:35:27,210 --> 00:35:28,220
Es preciosa.
692
00:35:37,150 --> 00:35:37,860
Ashley.
693
00:35:40,860 --> 00:35:44,180
Mira lo feliz que era Ashley, Jordan.
694
00:35:50,790 --> 00:35:52,940
Vivi� una vida maravillosa
695
00:35:54,920 --> 00:35:56,610
pero ten�a un defecto card�aco
696
00:35:58,150 --> 00:36:01,610
as� que, ahora tienes
que dejarla marchar.
697
00:36:04,630 --> 00:36:05,450
Ha muerto.
698
00:36:07,450 --> 00:36:08,260
�Est� muerta!
699
00:36:11,670 --> 00:36:12,790
Ashley est� muerta.
700
00:36:14,570 --> 00:36:16,050
Pens� que la estaba salvando.
701
00:36:16,050 --> 00:36:16,820
Sal.
702
00:36:16,820 --> 00:36:17,780
- �Jordan!
- �Dios!
703
00:36:19,240 --> 00:36:21,360
�Pens� que las salvaba a todas!
704
00:36:31,360 --> 00:36:33,050
�Lo siento!
705
00:36:37,110 --> 00:36:38,380
�Dios!
706
00:36:40,330 --> 00:36:41,040
�Oh, no!
707
00:36:42,160 --> 00:36:43,310
�Qu� he hecho?
708
00:36:56,050 --> 00:36:56,800
Becky.
709
00:37:02,580 --> 00:37:03,280
De acuerdo.
710
00:37:04,060 --> 00:37:05,060
Venga, vamos.
711
00:37:12,410 --> 00:37:15,270
No siempre puede ser
perfecto, �verdad?
712
00:37:15,440 --> 00:37:20,070
No. Por eso bastante bien
es suficientemente bueno.
713
00:37:28,000 --> 00:37:30,130
Tengo que hacer algo
en Qu�ntico.
714
00:37:31,170 --> 00:37:36,010
Puede que no siga el protocolo.
715
00:37:54,890 --> 00:37:56,090
�Quieres saber qu� pienso?
716
00:37:56,740 --> 00:37:57,510
No.
717
00:37:58,490 --> 00:38:00,970
Creo que lo hemos hecho
muy bien juntos en este caso.
718
00:38:00,980 --> 00:38:04,330
Creo que somos el d�o din�mico.
719
00:38:04,570 --> 00:38:05,530
Venga. Choca.
720
00:38:06,580 --> 00:38:10,800
Dios, nunca seremos un d�o.
721
00:38:13,050 --> 00:38:15,330
Bueno, venga. Adm�telo. Ayud�.
722
00:38:16,350 --> 00:38:17,770
Tendr�s que torturarme.
723
00:38:17,770 --> 00:38:19,300
Tendr�s que obligarme
a vestir de beige
724
00:38:19,300 --> 00:38:22,600
y quitarme todas mis cosas
de unicornios para que admita
725
00:38:22,600 --> 00:38:24,730
que ayudaste.
726
00:38:25,710 --> 00:38:26,530
Perdona.
727
00:38:28,910 --> 00:38:29,420
Ayud�.
728
00:38:29,420 --> 00:38:30,550
Odio la soberbia.
729
00:38:34,280 --> 00:38:35,320
Necesito tu ayuda.
730
00:38:41,550 --> 00:38:43,810
No ten�as que venir a mi encuentro.
731
00:38:44,670 --> 00:38:45,620
S�, ten�a.
732
00:39:03,370 --> 00:39:04,330
�Qu� haces?
733
00:39:05,460 --> 00:39:07,480
�Te acuerdas de lo que Elvis dijo
734
00:39:07,480 --> 00:39:08,760
cuando nos cas�?
735
00:39:10,090 --> 00:39:10,980
Dijo...
736
00:39:10,980 --> 00:39:11,830
�Tomas a esta mujer
737
00:39:11,830 --> 00:39:13,040
en la salud y en la enfermedad,
738
00:39:13,040 --> 00:39:14,220
en la riqueza y en la pobreza
739
00:39:14,440 --> 00:39:16,430
hasta que la muerte os separe?
740
00:39:17,340 --> 00:39:19,800
Y luego por no s� qu� motivo,
empezaste a re�rte nerviosamente.
741
00:39:19,800 --> 00:39:23,530
S� porque despu�s de que
t� dijeras que s� �l dijo:
742
00:39:23,540 --> 00:39:25,640
Gracias, muchas gracias.
743
00:39:27,070 --> 00:39:29,150
Me encanta que fuera
divertido para los dos.
744
00:39:29,150 --> 00:39:30,460
Ahora es divertido para m�.
745
00:39:33,570 --> 00:39:35,350
Pero quiero tener una
segunda oportunidad
746
00:39:36,490 --> 00:39:39,050
y esta vez, nada de
blackjack ni alcohol
747
00:39:39,400 --> 00:39:40,410
ni Elvis.
748
00:39:42,200 --> 00:39:44,340
Quiero decir los votos y
decirlos de verdad.
749
00:39:45,480 --> 00:39:47,350
No importa d�nde o c�mo
750
00:39:49,300 --> 00:39:52,520
mientras pueda pasar
el resto de mi vida
751
00:39:52,800 --> 00:39:55,520
vivi�ndolos contigo.
752
00:40:00,490 --> 00:40:03,000
�Querr�s darme esa
oportunidad, Krystall?
753
00:40:11,040 --> 00:40:12,270
�Quieres casarte conmigo?
754
00:40:17,110 --> 00:40:17,930
S�.
755
00:40:19,680 --> 00:40:20,990
S�, me casar� contigo.
756
00:40:29,280 --> 00:40:31,010
�Ha dicho que s�!
757
00:40:48,180 --> 00:40:50,500
El anhelo de un hogar vive
en todos nosotros,
758
00:40:50,910 --> 00:40:53,380
el lugar seguro al que
podemos ir mientras existamos
759
00:40:53,720 --> 00:40:54,880
sin ser cuestionados.
760
00:40:57,297 --> 00:41:06,258
Dra. Maya Angelou.
761
00:41:06,293 --> 00:40:58,650
Sincronizaci�n: Zimuzu.tv
Traducci�n: ilse & menoyos
58746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.