All language subtitles for Close.Range.Love.2014.JAP.DVDRip.x264.AC3-zdzdz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,567 --> 00:00:37,771 I'm Kururugi Yuni, 18 years old. 2 00:00:39,187 --> 00:00:41,113 What's wrong, Edou? 3 00:00:44,422 --> 00:00:47,067 Something this small scares me. 4 00:00:50,550 --> 00:00:52,680 Okay, deep breath! 5 00:00:52,685 --> 00:00:54,100 Exhale. 6 00:00:55,221 --> 00:00:58,090 Please split into groups of 2 for stretches. 7 00:00:58,090 --> 00:00:59,148 Okaaaay~ 8 00:01:02,610 --> 00:01:05,379 Oh, right.. we have an odd number of people. 9 00:01:06,115 --> 00:01:08,382 You'll be fine alone, right Kururugi-san? 10 00:01:09,690 --> 00:01:10,482 Yes. 11 00:01:11,686 --> 00:01:12,908 I'm Kururugi Yuni, 12 00:01:12,916 --> 00:01:15,710 and something this small hurts me. 13 00:01:18,970 --> 00:01:20,807 Don't put in too much. 14 00:01:20,807 --> 00:01:21,600 Okay. 15 00:01:25,563 --> 00:01:26,650 What happened? 16 00:01:26,728 --> 00:01:27,486 Dustpan! 17 00:01:28,081 --> 00:01:29,758 Suzuki! Are you alright? 18 00:01:29,933 --> 00:01:34,215 Ah, Kururugi.. is fine, right? 19 00:01:34,737 --> 00:01:36,659 Okay, let's head to the infirmary. 20 00:01:36,825 --> 00:01:38,060 It's alright, it's alright. 21 00:01:38,063 --> 00:01:39,411 Please take care of this. 22 00:01:39,415 --> 00:01:40,503 -Get a cloth! -Okay. 23 00:01:41,405 --> 00:01:42,549 That was scary, hey? 24 00:01:42,542 --> 00:01:44,107 Bring a second one. 25 00:01:45,281 --> 00:01:49,760 Everyone always thinks "Ah, she's fine" 26 00:01:50,792 --> 00:01:52,148 I'm Kururugi Yuni, 27 00:01:52,728 --> 00:01:54,533 and even this.. hurts. 28 00:02:02,950 --> 00:02:04,412 Kururugi's really something. 29 00:02:04,410 --> 00:02:06,512 Her face doesn't change even with top grade. 30 00:02:06,510 --> 00:02:08,464 She seems like she should be at the top. 31 00:02:08,464 --> 00:02:11,018 Top score really has to be Kururugi-san. 32 00:02:11,016 --> 00:02:12,718 But she's really calm. 33 00:02:12,788 --> 00:02:14,072 She is. 34 00:02:18,500 --> 00:02:20,967 You look super happy, Kururugi. 35 00:02:32,966 --> 00:02:35,186 That cat is your friend, right? 36 00:02:36,061 --> 00:02:38,597 It shares your happiness while you pet it. 37 00:02:39,617 --> 00:02:41,224 So cute. 38 00:02:43,855 --> 00:02:45,144 I mean the cat. 39 00:02:45,531 --> 00:02:47,034 Top grade is getting to her head 40 00:02:47,030 --> 00:02:48,145 Totally is. 41 00:02:48,140 --> 00:02:50,117 Why is she talking to Sakurai-sensei? 42 00:02:50,128 --> 00:02:51,653 Really ticks me off 43 00:02:52,070 --> 00:02:53,987 We need to talk - come to the staff room after class 44 00:02:53,984 --> 00:02:55,419 She can't even speak English! 45 00:02:56,723 --> 00:02:58,725 Isn't Sakurai-sensei so cool? 46 00:02:58,725 --> 00:03:00,682 - His cologne smells so good - An adult's smell! 47 00:03:00,684 --> 00:03:03,143 Sensei, you're so cool! 48 00:03:03,471 --> 00:03:05,184 You're all cuter. 49 00:03:07,160 --> 00:03:08,715 Don't take it seriously. 50 00:03:23,110 --> 00:03:30,707 Close Range Love (Kinkyori Ren-ai) 51 00:03:48,611 --> 00:03:51,852 It is in the textbook right around here, 52 00:03:53,707 --> 00:03:56,800 it means something is becoming one's forte. 53 00:04:00,982 --> 00:04:03,332 He asks me to come see him and then has me wait. 54 00:04:03,725 --> 00:04:05,166 How irresponsible. 55 00:04:05,340 --> 00:04:06,868 What are you mumbling about? 56 00:04:09,643 --> 00:04:11,400 What did you need to talk to me about? 57 00:04:11,400 --> 00:04:14,258 Come to the English classroom at 4pm after class, every day. 58 00:04:19,713 --> 00:04:24,050 Extra lessons. Your English grade was the only low one on your midterms. 59 00:04:24,186 --> 00:04:27,392 It's bad for us if a prodigy like you gets a bad grade. 60 00:04:27,430 --> 00:04:29,918 They'll say things about me as your teacher. 61 00:04:30,987 --> 00:04:32,211 What's up with you, anyway? 62 00:04:32,216 --> 00:04:33,700 Are you doing it on purpose? 63 00:04:33,706 --> 00:04:35,301 To get my attention. 64 00:04:45,322 --> 00:04:47,993 I understand. Excuse me. 65 00:04:56,543 --> 00:04:57,762 Sakurai-sensei. 66 00:05:00,895 --> 00:05:04,693 Wouldn't every day be a bit much? 67 00:05:04,938 --> 00:05:08,284 She's preparing for exams and has other things to study 68 00:05:08,280 --> 00:05:10,730 Akechi-sensei, aren't you her cousin? 69 00:05:11,434 --> 00:05:13,992 Oh, it's not because of that 70 00:05:13,990 --> 00:05:16,549 Does a math teacher have a say in her English studies? 71 00:05:21,713 --> 00:05:23,189 You have extra lessons? 72 00:05:23,189 --> 00:05:24,025 Yeah 73 00:05:24,127 --> 00:05:26,972 That teacher who started in April, Sakurai-sensei. 74 00:05:27,267 --> 00:05:31,477 He doesn't seem to like that I did poorly on the English midterm. 75 00:05:31,716 --> 00:05:33,244 So that's why? 76 00:05:36,102 --> 00:05:38,962 You weren't good at English in middle school, either. 77 00:05:39,043 --> 00:05:41,369 He says it'll be every day after school. 78 00:05:41,690 --> 00:05:43,161 He's too forceful. 79 00:05:45,740 --> 00:05:48,312 I'm.. really mad right now 80 00:05:49,316 --> 00:05:50,466 She's mad? 81 00:05:50,637 --> 00:05:51,815 Most likely. 82 00:05:51,815 --> 00:05:54,789 She always wants donuts when she's angry. 83 00:05:55,485 --> 00:05:57,587 Isn't it unusual to eat sweets when mad? 84 00:05:58,504 --> 00:06:00,042 It's not that strange. 85 00:06:00,042 --> 00:06:02,337 Anger releases adrenaline. 86 00:06:02,337 --> 00:06:04,636 Sweets, basically just sugar, make up for it. 87 00:06:08,602 --> 00:06:10,519 Nami-chan, who is this? 88 00:06:11,615 --> 00:06:13,138 You just noticed me? 89 00:06:13,352 --> 00:06:16,580 Satou Saki-kun from my class. 90 00:06:21,302 --> 00:06:22,459 Hello. 91 00:06:26,200 --> 00:06:28,976 Is he your new boyfriend? 92 00:06:29,258 --> 00:06:30,512 That's the gist of it. 93 00:06:32,879 --> 00:06:34,194 Nice to meet you. 94 00:06:34,968 --> 00:06:37,543 Nami-chan, I'm going to go home by myself starting tomorrow. 95 00:06:37,540 --> 00:06:38,711 What, why? 96 00:06:38,711 --> 00:06:40,096 Well, there's the lessons. 97 00:06:40,515 --> 00:06:44,216 But it's also hard to go home with you when we're in different classes. 98 00:06:44,264 --> 00:06:46,302 Yuni, why are you saying this so suddenly? 99 00:06:48,019 --> 00:06:50,693 Ohhh, are you trying to make room for Saki? 100 00:06:50,690 --> 00:06:52,164 If so, don't worry about it. 101 00:06:52,165 --> 00:06:54,240 He says we should all go together. 102 00:06:54,240 --> 00:06:55,923 It's not that I'm thinking about him. 103 00:06:55,925 --> 00:06:59,660 I'd feel bad making you wait for my lessons to finish. 104 00:07:01,051 --> 00:07:02,105 Yuni.. 105 00:07:04,083 --> 00:07:05,159 Alright. 106 00:07:05,453 --> 00:07:07,573 But lunch time doesn't change! 107 00:07:08,436 --> 00:07:09,637 Nami-chan.. 108 00:07:10,676 --> 00:07:11,968 It's a promise! 109 00:07:19,630 --> 00:07:21,592 I was so nervous. 110 00:07:21,601 --> 00:07:23,787 Sorry, Saki. 111 00:07:23,783 --> 00:07:26,485 She's not a bad person. 112 00:07:26,620 --> 00:07:29,098 She tries really hard to be strong. 113 00:07:29,095 --> 00:07:30,661 And she's not very frank. 114 00:07:32,771 --> 00:07:35,288 We've been hanging out since middle school, 115 00:07:35,288 --> 00:07:37,850 so I kind of understand how she thinks. 116 00:07:38,788 --> 00:07:41,675 But she doesn't have any other friends, 117 00:07:41,980 --> 00:07:44,542 so I can't really leave her alone. 118 00:08:00,947 --> 00:08:02,231 Excuse me. 119 00:08:02,287 --> 00:08:05,353 As expected, you're right on time. 120 00:08:05,353 --> 00:08:06,905 Let's get started. 121 00:08:07,295 --> 00:08:08,578 Don't close the door. 122 00:08:10,285 --> 00:08:11,497 Have a seat. 123 00:08:12,244 --> 00:08:13,191 Okay. 124 00:08:19,395 --> 00:08:21,374 The subject and predicate are the same, 125 00:08:21,375 --> 00:08:24,199 so "it" becomes "which". 126 00:08:26,779 --> 00:08:28,154 I don't get it at all. 127 00:08:28,154 --> 00:08:29,388 Are you stupid? 128 00:08:29,388 --> 00:08:30,272 Stupid? 129 00:08:30,270 --> 00:08:32,770 Tell me which part you don't understand. 130 00:08:33,375 --> 00:08:37,726 Why does a single verb have two uses as both an interrogative and relative pronoun? 131 00:08:37,720 --> 00:08:40,480 Why does a word have a different meaning depending on its context? 132 00:08:40,485 --> 00:08:41,752 There isn't a reason. 133 00:08:41,752 --> 00:08:43,256 You just memorize it. 134 00:08:43,437 --> 00:08:45,338 Everything has a rule. 135 00:08:45,338 --> 00:08:48,584 If you can't explain the rules, I won't be able to learn it. 136 00:08:50,271 --> 00:08:51,746 I see. 137 00:08:52,579 --> 00:08:56,372 Didn't you win first prize in a math tournament? 138 00:08:56,563 --> 00:08:58,808 The way you think is very different. 139 00:08:58,808 --> 00:09:00,306 It's impressive. 140 00:09:00,545 --> 00:09:02,460 In math, everything has a rule. 141 00:09:02,460 --> 00:09:03,895 There is usually only one answer. 142 00:09:03,890 --> 00:09:05,603 Math's simplicity is beautiful. 143 00:09:05,603 --> 00:09:06,608 So I like it. 144 00:09:07,434 --> 00:09:08,775 Are you not happy? 145 00:09:08,804 --> 00:09:10,113 I was just praising you. 146 00:09:14,093 --> 00:09:15,525 Have you.. 147 00:09:16,180 --> 00:09:18,055 Ever laughed or cried? 148 00:09:18,055 --> 00:09:20,206 Does that have anything to do with English? 149 00:09:20,682 --> 00:09:22,835 That's why I asked. 150 00:09:22,975 --> 00:09:28,603 Being able to express things like happiness and sadness is the key to English. 151 00:09:29,592 --> 00:09:32,181 But people don't always have only one emotion. 152 00:09:33,035 --> 00:09:35,929 People can think something is fun while also being bored. 153 00:09:35,929 --> 00:09:38,072 They can find something troublesome and have fun. 154 00:09:38,074 --> 00:09:39,040 We're complicated. 155 00:09:40,570 --> 00:09:44,852 That's why, unlike math, there aren't hard-and-fast rules in English. 156 00:09:47,590 --> 00:09:49,520 I really don't understand what you're saying. 157 00:09:50,961 --> 00:09:52,695 Are you actually a prodigy? 158 00:09:52,938 --> 00:09:54,498 These lessons are pointless. 159 00:09:54,934 --> 00:09:57,470 Please don't concern yourself with me anymore 160 00:09:58,035 --> 00:10:00,544 I've given up on English already 161 00:10:05,931 --> 00:10:08,096 You're acting like this on purpose, aren't you? 162 00:10:08,710 --> 00:10:11,216 You're not running from this, so prepare yourself. 163 00:10:11,421 --> 00:10:12,818 Your cologne is too strong. 164 00:10:13,512 --> 00:10:14,368 What? 165 00:10:14,964 --> 00:10:17,182 Please back off or the smell will stick. 166 00:10:18,123 --> 00:10:19,724 Why are you acting so tough? 167 00:10:50,310 --> 00:10:51,403 I'm home. 168 00:10:51,843 --> 00:10:52,900 Welcome back. 169 00:10:53,547 --> 00:10:55,374 How was the lesson with Sakurai-sensei? 170 00:10:55,374 --> 00:10:57,456 Nothing out of the ordinary. 171 00:10:58,952 --> 00:10:59,863 I see. 172 00:11:00,964 --> 00:11:03,671 Well, you wouldn't have any problems. 173 00:11:03,992 --> 00:11:04,825 Yeah. 174 00:11:05,731 --> 00:11:08,606 Well, since you have the chance, 175 00:11:08,731 --> 00:11:10,316 why don't you give it your best shot? 176 00:11:10,820 --> 00:11:15,488 You wanted to study under Mendel at that university in California, didn't you? 177 00:11:19,871 --> 00:11:21,433 I can't do that. 178 00:11:21,883 --> 00:11:25,033 I already gave up on it a long time ago. 179 00:11:26,442 --> 00:11:27,582 I'm going to go change. 180 00:11:37,427 --> 00:11:40,044 Good morning. 181 00:11:42,308 --> 00:11:43,351 Good morning. 182 00:11:43,633 --> 00:11:44,876 Sakurai-sensei. 183 00:11:45,920 --> 00:11:46,963 Good morning. 184 00:11:48,489 --> 00:11:50,763 How are the lessons going? 185 00:11:50,968 --> 00:11:52,474 We only just started. 186 00:11:55,713 --> 00:11:58,691 She's hard to deal with sometimes. 187 00:11:58,912 --> 00:12:00,335 Hard? 188 00:12:00,872 --> 00:12:02,082 No, she's interesting. 189 00:12:02,080 --> 00:12:03,270 Girls like her. 190 00:12:04,260 --> 00:12:07,879 I mean, she doesn't really express herself. 191 00:12:07,875 --> 00:12:10,304 Her facial expression doesn't change much. 192 00:12:11,635 --> 00:12:14,888 She used to smile a lot, but somewhere along the way.. 193 00:12:14,885 --> 00:12:16,133 Sensei, good morning. 194 00:12:16,133 --> 00:12:17,465 Good morning. 195 00:12:18,389 --> 00:12:21,102 But she's a kind, good girl at heart. 196 00:12:27,155 --> 00:12:29,521 This is material I put together just for you. 197 00:12:29,947 --> 00:12:33,191 The example sentences are separated by situation. 198 00:12:33,458 --> 00:12:35,819 So you can memorize it all without thinking. 199 00:12:36,122 --> 00:12:37,335 I can't. 200 00:12:37,544 --> 00:12:41,062 Without knowing the rules, nothing will stick. 201 00:12:42,978 --> 00:12:44,633 I thought it'd come to this. 202 00:12:46,049 --> 00:12:50,273 Starting now, rewrite all of these sentences 5 times. 203 00:13:06,116 --> 00:13:07,988 Say them out loud while you write. 204 00:13:13,547 --> 00:13:15,067 You're surprisingly obedient. 205 00:13:16,870 --> 00:13:18,085 He was a tzar, 206 00:13:18,085 --> 00:13:19,204 she was a persont. 207 00:13:19,204 --> 00:13:21,214 It's "peasant", not "persont". 208 00:13:25,075 --> 00:13:27,162 That he, for years, had been. 209 00:13:27,669 --> 00:13:29,208 Which one is the principal clause? 210 00:13:29,775 --> 00:13:30,711 This one. 211 00:13:31,029 --> 00:13:31,811 Yes. 212 00:13:31,813 --> 00:13:34,258 Everything after "that" is the subordinate clause. 213 00:13:34,356 --> 00:13:38,922 That's why "a peasant" was omitted after "had been". 214 00:13:39,366 --> 00:13:40,144 Okay 215 00:13:47,732 --> 00:13:48,942 Then, the antecedent.. 216 00:13:53,200 --> 00:13:54,586 Isn't that Sakurai-sensei? 217 00:13:55,632 --> 00:13:58,905 The girl with him.. isn't that Kururugi? 218 00:13:59,263 --> 00:14:00,470 It is. 219 00:14:02,695 --> 00:14:04,719 She's having extra lessons by herself? 220 00:14:05,903 --> 00:14:07,071 What is that.. 221 00:14:07,803 --> 00:14:09,188 You all want extra lessons? 222 00:14:09,188 --> 00:14:09,959 Yes. 223 00:14:10,129 --> 00:14:13,112 It's not fair for Kururugi-san to be the only one. 224 00:14:13,112 --> 00:14:15,461 Please teach us after school as well. 225 00:14:15,461 --> 00:14:16,926 You don't need it. 226 00:14:17,129 --> 00:14:20,784 You all got top marks in English on the midterms. 227 00:14:23,202 --> 00:14:24,181 That's.. 228 00:14:25,242 --> 00:14:26,861 Because we like you. 229 00:14:30,783 --> 00:14:35,374 We studied our hardest... because we like you. 230 00:14:35,370 --> 00:14:36,555 - Mei-chan - Mei-chan 231 00:14:36,870 --> 00:14:37,865 Yoshida 232 00:14:42,073 --> 00:14:44,394 Keep working that hard 233 00:14:45,200 --> 00:14:46,037 Okay? 234 00:14:49,397 --> 00:14:50,480 Okay. 235 00:14:52,012 --> 00:14:54,882 Excuse us. 236 00:14:54,885 --> 00:14:56,413 He smiled for us! 237 00:14:56,413 --> 00:14:59,015 His smile is so cool. 238 00:15:05,449 --> 00:15:11,820 Yoshida Mei seems to be getting close to you on a personal level. 239 00:15:13,039 --> 00:15:14,234 Vice principal. 240 00:15:14,399 --> 00:15:16,381 It is a phase she's in. 241 00:15:16,618 --> 00:15:18,671 She will be very beautiful after graduation. 242 00:15:18,675 --> 00:15:21,524 She'll go to university, get a boyfriend, and have a good time. 243 00:15:23,894 --> 00:15:29,141 Students preparing for exams tend to be somewhat emotionally unstable, you see? 244 00:15:29,340 --> 00:15:34,791 Of course, I don't at all think that you are wrong. 245 00:15:35,158 --> 00:15:36,922 But to squelch any rumors.. 246 00:15:36,920 --> 00:15:38,408 I understand. 247 00:15:41,352 --> 00:15:42,423 Excuse me. 248 00:15:47,334 --> 00:15:50,956 Reading is to the mind 249 00:15:51,353 --> 00:15:54,969 But food is to the body 250 00:15:58,377 --> 00:16:00,189 You've gotten into it. 251 00:16:00,910 --> 00:16:03,322 I'm only doing the task you've given me. 252 00:16:03,320 --> 00:16:07,295 If I don't take it seriously, these lessons will be pointless. 253 00:16:11,017 --> 00:16:12,870 Then why are you feeling embarrassed? 254 00:16:13,885 --> 00:16:15,331 I'm not embarrassed. 255 00:16:15,952 --> 00:16:17,723 When embarrassed, you feel warmer, 256 00:16:18,030 --> 00:16:20,457 and subconsciously want to touch something colder. 257 00:16:25,563 --> 00:16:28,300 Should I make you warmer, cheeky-chan? 258 00:16:37,331 --> 00:16:38,747 You're easy to understand. 259 00:16:39,987 --> 00:16:41,172 People, you see, 260 00:16:41,946 --> 00:16:44,900 their subconscious actions can't lie. 261 00:16:45,440 --> 00:16:48,648 That's why I can understand you. 262 00:16:50,491 --> 00:16:52,818 Even if you keep a stern face. 263 00:16:54,726 --> 00:16:55,655 I'm not.. 264 00:16:56,609 --> 00:16:58,371 keeping a.. 265 00:17:11,183 --> 00:17:12,431 Are you 266 00:17:14,370 --> 00:17:16,977 doing that to suppress your emotions? 267 00:17:29,851 --> 00:17:31,446 Don't misunderstand. 268 00:17:31,952 --> 00:17:34,949 I'm only doing this as your teacher. 269 00:17:35,200 --> 00:17:38,245 There's no special kind of interest in it. 270 00:17:40,002 --> 00:17:41,671 I'm not misunderstanding anything. 271 00:17:41,700 --> 00:17:43,417 Because I hate you. 272 00:17:44,620 --> 00:17:46,182 That's good to hear. 273 00:17:55,169 --> 00:17:57,532 adolescent 274 00:17:58,356 --> 00:18:00,931 prehistoric 275 00:18:01,384 --> 00:18:04,414 Yuni, can't you take a break at lunch? 276 00:18:04,430 --> 00:18:07,282 I have to get at least 70 on today's test. 277 00:18:07,332 --> 00:18:08,726 Or these lessons won't stop. 278 00:18:09,144 --> 00:18:11,498 I can't get marks on the essay sections, 279 00:18:11,612 --> 00:18:13,864 so I have to do well on the rest. 280 00:18:14,186 --> 00:18:16,533 Do you hate him that much? 281 00:18:16,533 --> 00:18:19,454 Everyone says his teaching style is easy to understand. 282 00:18:19,450 --> 00:18:21,599 A lot of girls in my class like him. 283 00:18:21,926 --> 00:18:23,052 I hate him. 284 00:18:23,360 --> 00:18:26,124 Irresponsible and not serious, yet self conscious. 285 00:18:26,120 --> 00:18:28,068 Someone like that isn't qualified to teach. 286 00:18:28,760 --> 00:18:31,168 Then there's that smell.. 287 00:18:31,168 --> 00:18:34,239 Oh, his cologne? 288 00:18:34,417 --> 00:18:36,777 It's a nice smell~~ 289 00:18:36,861 --> 00:18:37,727 I hate it. 290 00:18:37,720 --> 00:18:38,858 Why? 291 00:18:42,500 --> 00:18:47,142 The effects of a person's smell on the opinions that other people have of them was tested at the University of California-- 292 00:18:47,155 --> 00:18:48,190 I got it, I got it. 293 00:18:48,246 --> 00:18:50,525 Anyway, good luck on your test. 294 00:18:51,477 --> 00:18:52,809 Thanks, Nami-chan. 295 00:18:54,682 --> 00:18:56,571 eminent 296 00:19:10,369 --> 00:19:12,821 I know more answers than before.. 297 00:19:54,140 --> 00:19:55,230 Hey! 298 00:19:57,005 --> 00:19:58,442 Could we talk? 299 00:20:09,843 --> 00:20:11,768 You've been 300 00:20:13,098 --> 00:20:16,959 getting things wrong on purpose, haven't you? 301 00:20:17,232 --> 00:20:19,891 I thought it was strange from the start. 302 00:20:20,037 --> 00:20:22,038 You're the best at everything else, 303 00:20:22,030 --> 00:20:23,583 but somehow you don't know English? 304 00:20:23,580 --> 00:20:25,914 She's obviously after Sakurai-sensei! 305 00:20:26,033 --> 00:20:27,214 That is wrong. 306 00:20:27,218 --> 00:20:28,726 What is? 307 00:20:28,725 --> 00:20:30,850 I hate Sakurai-sensei 308 00:20:30,850 --> 00:20:34,147 It's ridiculous that I'd fall for someone so irresponsible. 309 00:20:35,463 --> 00:20:36,747 I don't get it. 310 00:20:37,709 --> 00:20:39,260 You always have the same face 311 00:20:39,260 --> 00:20:42,274 Yeah, it's impossible to see what you're thinking 312 00:20:42,275 --> 00:20:46,488 If you hate him, show it in your face! 313 00:20:52,290 --> 00:20:53,177 I'm going to go. 314 00:20:53,170 --> 00:20:54,026 I'll be late for my- 315 00:20:54,032 --> 00:20:55,170 Hold up! 316 00:20:55,245 --> 00:20:57,576 You actually want to see him! 317 00:20:57,576 --> 00:20:59,188 You piss me off! 318 00:20:59,501 --> 00:21:02,685 He has no reason to make you take lessons! 319 00:21:04,635 --> 00:21:06,482 Mei-chan, let's go! 320 00:21:06,482 --> 00:21:07,745 Mei-chan, hurry! 321 00:21:31,510 --> 00:21:33,426 Have any of you seen Kururugi? 322 00:21:33,425 --> 00:21:36,100 I think she went home already. 323 00:21:36,421 --> 00:21:39,500 She might be too embarrassed to see you 324 00:21:39,503 --> 00:21:41,739 because she did badly on the test. 325 00:21:41,742 --> 00:21:44,522 Yeah, he spent so much time teaching her. 326 00:22:33,430 --> 00:22:35,419 Why are you.. 327 00:22:35,615 --> 00:22:39,642 I told you, I know all about you. 328 00:22:40,477 --> 00:22:41,750 I say that, but.. 329 00:22:42,574 --> 00:22:44,897 I actually made them confess. 330 00:22:45,928 --> 00:22:48,825 I scolded them and said to not do this again. 331 00:22:51,120 --> 00:22:52,334 It was hard for you, right? 332 00:22:52,960 --> 00:22:54,014 Are you okay? 333 00:22:56,597 --> 00:22:57,822 I am fine. 334 00:22:57,846 --> 00:22:59,557 Even if you hadn't come, 335 00:22:59,606 --> 00:23:01,402 I would have got out this window. 336 00:23:02,777 --> 00:23:04,237 From that? 337 00:23:14,883 --> 00:23:16,095 Kururugi! 338 00:23:17,356 --> 00:23:19,547 You're not fine at all! 339 00:23:53,276 --> 00:23:57,973 Now then, since Taguchi-sensei has been sick for some time, 340 00:23:57,970 --> 00:24:00,215 a new teacher will be come in a couple of weeks. 341 00:24:01,690 --> 00:24:03,380 Isn't that Kururugi-san? Really?! 342 00:24:12,697 --> 00:24:13,931 That's Kururugi, right? 343 00:24:14,381 --> 00:24:15,766 Why?! 344 00:24:28,310 --> 00:24:29,613 It's just a small sprain, 345 00:24:29,611 --> 00:24:30,811 but don't move it much. 346 00:24:31,113 --> 00:24:32,614 It'll get better faster that way. 347 00:24:36,989 --> 00:24:38,036 Kururugi 348 00:24:39,469 --> 00:24:42,079 Be more upfront about your emotions. 349 00:25:00,272 --> 00:25:01,637 Sensei. 350 00:25:08,860 --> 00:25:10,011 What happened, Yuni? 351 00:25:12,130 --> 00:25:14,328 I just tripped. 352 00:25:14,338 --> 00:25:15,519 You tripped? 353 00:25:15,602 --> 00:25:17,270 Is that true, Sakurai-sensei? 354 00:25:17,330 --> 00:25:18,165 It's true! 355 00:25:19,528 --> 00:25:21,142 It's not a big deal. 356 00:25:21,448 --> 00:25:22,709 I'm fine. 357 00:25:27,162 --> 00:25:28,458 I understand. 358 00:25:28,772 --> 00:25:30,589 Then, I'll call us a taxi. 359 00:25:30,580 --> 00:25:31,577 Let's get you home. 360 00:25:32,192 --> 00:25:34,874 I'll see her home. 361 00:25:34,960 --> 00:25:36,125 Thank you very much. 362 00:25:36,127 --> 00:25:37,911 That's all for me, then. 363 00:26:20,137 --> 00:26:23,298 Good thing it was just a small sprain. 364 00:26:24,123 --> 00:26:26,663 But that was terrible of Yoshida. 365 00:26:26,663 --> 00:26:28,828 I will scold them the next time I see them. 366 00:26:28,832 --> 00:26:32,380 It's alright, Sakurai-sensei already did. 367 00:26:33,442 --> 00:26:34,845 That's good, then. 368 00:26:37,532 --> 00:26:38,758 By the way, Nami-chan. 369 00:26:38,758 --> 00:26:40,231 What are you here to buy? 370 00:26:40,892 --> 00:26:42,434 A present for Saki. 371 00:26:43,029 --> 00:26:44,134 For Satou-kun? 372 00:26:44,134 --> 00:26:45,835 Yeah, he got a job placement. 373 00:26:47,116 --> 00:26:49,674 His taste is a bit girly, 374 00:26:49,674 --> 00:26:53,154 so I thought I'd give him something more manly. 375 00:26:55,390 --> 00:26:59,642 When someone you love uses something you bought them, 376 00:26:59,642 --> 00:27:00,904 it makes you happy, right? 377 00:27:38,347 --> 00:27:41,205 "This is the city which I was born in" 378 00:27:48,720 --> 00:27:52,828 I've included this and others that you seem to struggle with. 379 00:27:53,627 --> 00:27:58,043 Listen to this for at least 10 minutes every day. 380 00:28:27,611 --> 00:28:28,692 Umm.. 381 00:28:32,472 --> 00:28:33,597 What is this? 382 00:28:34,528 --> 00:28:36,157 It's in thanks for the other day. 383 00:28:38,679 --> 00:28:41,253 I can't take a present from a student. 384 00:28:41,250 --> 00:28:43,129 It'd be bad for me if people misunderstood. 385 00:28:43,916 --> 00:28:45,865 I am not misunderstanding anything. 386 00:28:45,860 --> 00:28:47,370 It's just a thank you. 387 00:28:47,370 --> 00:28:48,505 There is no deep meaning! 388 00:28:48,500 --> 00:28:50,053 Why are you getting so serious? 389 00:28:50,053 --> 00:28:52,354 Did you actually fall for me? 390 00:28:52,354 --> 00:28:53,422 Have you lost it? 391 00:28:53,422 --> 00:28:55,622 Seriously? So dull.. 392 00:28:55,620 --> 00:28:58,251 It was nice when you had no interest in me. 393 00:28:59,240 --> 00:29:01,678 I was being nice to you because it's my job. 394 00:29:06,895 --> 00:29:07,725 I was just.. 395 00:29:08,408 --> 00:29:11,095 Trying.. to thank you.. 396 00:29:50,560 --> 00:29:54,148 [The World of Genetic Engineering] [Thomas W. Mendel] 397 00:29:57,663 --> 00:30:00,049 Yuni, food's ready. 398 00:30:10,657 --> 00:30:12,372 You're reading Mendel's book? 399 00:30:12,677 --> 00:30:13,553 Yeah. 400 00:30:16,712 --> 00:30:19,137 Did something happen during your lessons? 401 00:30:20,135 --> 00:30:21,208 No 402 00:30:21,730 --> 00:30:25,762 I kinda just.. wanted to read it 403 00:30:34,717 --> 00:30:36,141 Sakurai-sensei! 404 00:30:39,147 --> 00:30:43,305 Akechi-sensei, Kururugi Yuni's guardian, made a demand today 405 00:30:43,305 --> 00:30:47,448 for the formal ending of her extra lessons. 406 00:30:48,932 --> 00:30:50,022 Her guardian? 407 00:30:50,334 --> 00:30:54,937 The truth is, her parents are working abroad. 408 00:30:55,570 --> 00:30:58,503 She has been left under Akechi-sensei's care. 409 00:31:00,501 --> 00:31:03,009 Ever since the lessons started, 410 00:31:03,221 --> 00:31:06,748 she has been acting erratically. 411 00:31:06,821 --> 00:31:08,740 This weekend was especially bad. 412 00:31:08,740 --> 00:31:10,725 She spent it in her room reading Mendel's books. 413 00:31:11,569 --> 00:31:12,720 Mendel? 414 00:31:13,583 --> 00:31:17,551 He's a professor of genetic engineering at University of California. 415 00:31:18,371 --> 00:31:23,863 When something is really bothering her, she has a habit of going to her room and reading his books. 416 00:31:24,040 --> 00:31:25,497 What has she said? 417 00:31:27,298 --> 00:31:28,326 Nothing. 418 00:31:29,393 --> 00:31:32,829 She has never really been one to tell me what's upsetting her. 419 00:31:33,113 --> 00:31:36,459 If you're her guardian, shouldn't you check with her? 420 00:31:39,595 --> 00:31:41,904 I have nothing to feel guilty for. 421 00:31:43,266 --> 00:31:44,206 Well, 422 00:31:44,263 --> 00:31:48,222 we don't believe you've done anything, either. 423 00:31:48,694 --> 00:31:53,143 Kururugi-san's grades in English have gone up a lot. 424 00:31:53,196 --> 00:31:55,610 She can still do better. 425 00:31:55,610 --> 00:31:58,478 It's enough already, Sakurai-sensei. 426 00:32:00,002 --> 00:32:04,484 With her current scores and our recommendation letter, 427 00:32:04,484 --> 00:32:06,800 she could get into any school she wishes. 428 00:32:07,989 --> 00:32:11,757 Kururugi Yuni's extra lessons are, from today, over. 429 00:32:11,929 --> 00:32:12,828 Alright? 430 00:32:21,141 --> 00:32:24,301 Sakurai-sensei's lessons have been canceled. 431 00:32:25,430 --> 00:32:28,388 They've been.. canceled? 432 00:32:28,990 --> 00:32:31,822 Your scores have gone up a lot, so they say you don't need them. 433 00:32:31,941 --> 00:32:32,848 You've done well. 434 00:32:33,941 --> 00:32:34,849 Yeah. 435 00:32:35,223 --> 00:32:35,993 Bye, then. 436 00:33:10,606 --> 00:33:12,108 Sakurai-sensei! 437 00:33:13,192 --> 00:33:18,190 Sakurai-sensei! Today, after the English club's activities, will you come to karaoke with us? 438 00:33:18,195 --> 00:33:20,290 I have no reason to go with students 439 00:33:23,792 --> 00:33:26,157 Get to your studies. 440 00:33:27,885 --> 00:33:29,504 I'm busy, you know! 441 00:33:29,720 --> 00:33:31,362 Sensei, please! 442 00:33:31,360 --> 00:33:33,248 I want to go with you! 443 00:33:33,424 --> 00:33:34,308 Please! 444 00:33:35,686 --> 00:33:39,480 "were" is past tense, so to match the tenses, 445 00:33:39,480 --> 00:33:41,909 "will" becomes "would". 446 00:33:41,970 --> 00:33:44,700 This is called the "subjunctive past". 447 00:33:46,845 --> 00:33:47,986 Yes~ 448 00:33:57,737 --> 00:33:58,351 Okuda. 449 00:33:58,475 --> 00:33:59,176 Yes? 450 00:33:59,170 --> 00:34:00,986 Translate this top part. 451 00:34:00,992 --> 00:34:01,780 Okay. 452 00:34:04,341 --> 00:34:07,830 "He said he was ill, which was a lie" 453 00:34:18,390 --> 00:34:20,957 "This is the city which I was born in" 454 00:34:21,849 --> 00:34:23,608 What are you doing? Go on home. 455 00:34:44,920 --> 00:34:46,313 What's wrong, Yuni? 456 00:34:46,313 --> 00:34:47,849 You haven't eaten at all. 457 00:34:51,147 --> 00:34:54,061 It's nothing.. I'm fine. 458 00:35:03,137 --> 00:35:07,382 Actually, even I don't understand. 459 00:35:08,913 --> 00:35:10,643 I'm not sure what, but.. 460 00:35:10,892 --> 00:35:17,091 Something.. in here is.. trembling. 461 00:35:17,661 --> 00:35:18,934 Trembling? 462 00:35:19,460 --> 00:35:23,996 I hate him, but it makes me sad when he's cold. 463 00:35:24,700 --> 00:35:27,182 I don't want to see him, 464 00:35:27,879 --> 00:35:30,802 but not being able to see him is lonely. 465 00:35:32,597 --> 00:35:34,906 Yuni, that's love. 466 00:35:35,760 --> 00:35:36,948 Love? 467 00:35:37,165 --> 00:35:38,071 Yeah. 468 00:35:38,777 --> 00:35:40,677 Loving and hating. 469 00:35:40,784 --> 00:35:43,871 Having both is true love. 470 00:35:46,784 --> 00:35:49,128 Saki and I got into a fight. 471 00:35:49,326 --> 00:35:52,533 When I gave him the present I got him, 472 00:35:52,530 --> 00:35:54,671 he said "I don't like it" so casually! 473 00:35:54,670 --> 00:35:56,689 He really pisses me off! 474 00:35:59,663 --> 00:36:00,777 But.. 475 00:36:01,677 --> 00:36:03,670 I still love him. 476 00:36:04,529 --> 00:36:05,822 Nami-chan.. 477 00:36:07,009 --> 00:36:11,781 At first, I felt I liked everything about him. 478 00:36:12,058 --> 00:36:15,274 But now that I can say I hate him and love him, 479 00:36:15,541 --> 00:36:17,513 it feels like it's real. 480 00:36:19,815 --> 00:36:22,692 "Real.. love" 481 00:36:25,897 --> 00:36:29,062 What am I saying?! 482 00:36:30,640 --> 00:36:33,022 You finally opened up a little bit, 483 00:36:33,023 --> 00:36:34,828 so I shared a bit too much. 484 00:36:35,866 --> 00:36:37,104 Sorry. 485 00:36:38,546 --> 00:36:40,331 That's not what I mean. 486 00:36:42,077 --> 00:36:43,300 I'm happy. 487 00:36:46,780 --> 00:36:50,374 You're always thinking about other people. 488 00:36:50,760 --> 00:36:53,600 You don't really say what you're feeling yourself. 489 00:36:54,692 --> 00:36:58,945 I thought that might be a little lonely 490 00:37:02,220 --> 00:37:03,436 Nami-chan.. 491 00:37:10,930 --> 00:37:13,877 So, who is he? 492 00:37:16,581 --> 00:37:17,836 I can't tell you. 493 00:37:18,029 --> 00:37:19,534 What is that? 494 00:37:19,574 --> 00:37:23,252 Well, if it goes well let me know right away! 495 00:37:23,470 --> 00:37:24,276 Okay 496 00:37:24,774 --> 00:37:26,160 It's a promise. 497 00:37:51,160 --> 00:37:58,506 "Love" 498 00:38:04,865 --> 00:38:07,780 "The path to the best conclusion is to confess your feelings!" 499 00:38:07,780 --> 00:38:09,601 Confess? "The path to the best conclusion is to confess your feelings!" 500 00:38:10,876 --> 00:38:12,621 I see.. 501 00:38:19,706 --> 00:38:21,162 Stand! 502 00:38:23,501 --> 00:38:24,569 Bow! 503 00:38:26,243 --> 00:38:27,453 Be seated. 504 00:38:28,775 --> 00:38:29,769 Sensei! 505 00:38:31,289 --> 00:38:32,290 What, Kururugi? 506 00:38:34,989 --> 00:38:36,695 I li.. ["suki": "I like you"] 507 00:38:49,577 --> 00:38:51,478 ["sugu": "Right away"] Please start the class right away. 508 00:38:51,478 --> 00:38:51,482 Please start the class right away. 509 00:38:51,487 --> 00:38:53,896 We're 3 minutes and 23 seconds late. 510 00:38:55,115 --> 00:38:56,665 We're starting, cheeky-chan. 511 00:39:06,024 --> 00:39:07,714 I can't say it.. 512 00:39:09,162 --> 00:39:10,654 In front of everyone.. 513 00:39:21,537 --> 00:39:22,685 What? 514 00:39:24,437 --> 00:39:27,588 Smoking is scientifically proven to be bad for you. 515 00:39:27,937 --> 00:39:29,015 Is that so? 516 00:39:29,320 --> 00:39:31,174 You're poisoning your body! Stop! 517 00:39:32,197 --> 00:39:33,276 What? 518 00:39:33,630 --> 00:39:35,820 What do you want, cheeky-chan? 519 00:39:40,630 --> 00:39:44,480 Sensei, I li.. 520 00:39:46,297 --> 00:39:47,211 Li..? 521 00:39:48,439 --> 00:39:49,526 I li.. 522 00:39:50,981 --> 00:39:52,144 Spit it out! 523 00:39:52,145 --> 00:39:54,348 ["Spacium" also starts with "su", Spacium Beam is Ultraman's ability] Please teach me how to spell Spacium Beam! 524 00:39:54,349 --> 00:39:55,842 ["Spacium" also starts with "su", Spacium Beam is Ultraman's ability] Stop screwing around. 525 00:40:00,646 --> 00:40:04,008 Is this from that experiment from before? 526 00:40:04,483 --> 00:40:06,525 Ah, yeah, that was done last week. 527 00:40:07,205 --> 00:40:11,086 Why can't I bring myself to say it? 528 00:40:15,513 --> 00:40:16,941 Yabe-sensei! 529 00:40:16,941 --> 00:40:18,227 Yes~~? 530 00:40:19,783 --> 00:40:21,034 Yabe-sensei, 531 00:40:22,043 --> 00:40:24,025 We did an experiment last week, right? 532 00:40:25,067 --> 00:40:27,416 I wrote down some things that I didn't get. 533 00:40:27,414 --> 00:40:30,238 Oh, thanks for coming to me about it. 534 00:40:30,235 --> 00:40:31,530 Can you have a look? 535 00:40:31,530 --> 00:40:32,548 Lets see.. 536 00:40:33,215 --> 00:40:35,037 Ahhhh! Basically-- 537 00:40:37,232 --> 00:40:38,560 A notebook.. 538 00:40:41,150 --> 00:40:44,291 I wrote down some things I don't understand. 539 00:40:44,713 --> 00:40:46,728 Can you have a look? 540 00:40:48,480 --> 00:40:49,937 At the things I don't.. 541 00:40:49,937 --> 00:40:51,240 Sensei's coming! Sensei! 542 00:41:01,889 --> 00:41:03,034 Stand! 543 00:41:06,030 --> 00:41:06,991 Bow! 544 00:41:08,765 --> 00:41:09,953 Be seated. 545 00:41:16,694 --> 00:41:18,254 Is Kururugi away today? 546 00:41:18,695 --> 00:41:20,288 She was here a moment ago. 547 00:41:20,297 --> 00:41:21,394 Yeah, she was. 548 00:41:23,229 --> 00:41:24,712 Maybe she went to the washroom. 549 00:41:43,160 --> 00:41:50,536 "I hate you, sensei but I also like you! What should I do?" 550 00:41:59,765 --> 00:42:01,728 What's the problem, sensei? 551 00:42:02,446 --> 00:42:03,867 Nothing. 552 00:42:04,489 --> 00:42:06,945 Suzuki, read page 16. 553 00:42:07,239 --> 00:42:08,057 Okay. 554 00:42:18,150 --> 00:42:19,547 You.. 555 00:42:48,186 --> 00:42:52,425 This is the class you will be in charge of. 556 00:42:52,425 --> 00:42:53,260 Got it. 557 00:43:44,457 --> 00:43:45,528 About just now.. 558 00:43:49,753 --> 00:43:50,865 I'm sorry. 559 00:43:56,050 --> 00:43:59,029 Why are you apologizing? 560 00:44:01,470 --> 00:44:02,846 I was wrong to do that. 561 00:44:08,640 --> 00:44:09,753 Please forget it. 562 00:44:29,113 --> 00:44:30,820 Oh, Sakurai-sensei. 563 00:44:31,292 --> 00:44:32,388 I'll introduce you. 564 00:44:37,356 --> 00:44:41,441 This is the teacher who will take over for Taguchi-sensei, 565 00:44:41,445 --> 00:44:42,803 Takizawa-sensei. 566 00:44:42,972 --> 00:44:45,748 Long time no see, Sakurai-sensei. 567 00:44:48,698 --> 00:44:51,525 We've been friends since elementary school. 568 00:44:52,639 --> 00:44:54,821 Oh, you were?? 569 00:44:56,052 --> 00:44:57,040 Right? 570 00:45:02,904 --> 00:45:04,774 This is so nostalgic! 571 00:45:05,771 --> 00:45:08,377 It hasn't changed much since we here last. 572 00:45:10,126 --> 00:45:11,558 Hey, do you remember? 573 00:45:11,558 --> 00:45:15,526 The tree that your dad said grants wishes. 574 00:45:25,903 --> 00:45:30,187 If you walk around this tree 3 times with your eyes closed, 575 00:45:30,649 --> 00:45:33,500 while repeating your wish over and over, 576 00:45:34,286 --> 00:45:36,083 it will come true. 577 00:45:48,294 --> 00:45:49,645 That story was a lie. 578 00:45:51,141 --> 00:45:53,356 Another one of his made-up stories. 579 00:45:54,833 --> 00:45:56,190 Is that so? 580 00:45:56,418 --> 00:45:59,073 I figured wishes don't come true. 581 00:46:01,326 --> 00:46:02,257 Mirei. 582 00:46:03,353 --> 00:46:06,386 You didn't seek me out to talk about that, did you? 583 00:46:10,930 --> 00:46:14,323 You're as sharp as ever, Haruka. 584 00:46:22,149 --> 00:46:24,020 That habit hasn't changed. 585 00:46:24,700 --> 00:46:26,720 You always do it after a kiss. 586 00:46:28,497 --> 00:46:29,684 I saw it yesterday. 587 00:46:31,347 --> 00:46:33,054 I saw you in the classroom. 588 00:46:34,352 --> 00:46:35,645 Kissing a student. 589 00:46:42,866 --> 00:46:47,551 Accidentally? A kiss? With a student? 590 00:46:48,460 --> 00:46:50,748 Yes, exactly. 591 00:46:54,452 --> 00:46:56,940 We already talked it over, though. 592 00:47:04,543 --> 00:47:05,697 Hey.. 593 00:47:09,818 --> 00:47:12,682 When we were dating in highschool, 594 00:47:12,906 --> 00:47:14,713 we shared a lot of kisses. 595 00:47:15,946 --> 00:47:17,781 But I always made the move. 596 00:47:18,097 --> 00:47:19,338 Do you remember? 597 00:47:22,421 --> 00:47:23,827 I don't. 598 00:47:26,901 --> 00:47:28,150 You wouldn't. 599 00:47:30,916 --> 00:47:33,553 You didn't really love me, after all. 600 00:47:36,546 --> 00:47:38,334 But I remember. 601 00:47:40,021 --> 00:47:42,295 Because I truly loved you. 602 00:47:50,947 --> 00:47:52,518 What are you trying to say? 603 00:47:56,775 --> 00:47:59,189 That you really do.. 604 00:47:59,437 --> 00:48:01,089 love that student. 605 00:48:03,827 --> 00:48:05,028 If you didn't.. 606 00:48:05,682 --> 00:48:08,282 You'd never make the move. 607 00:48:09,812 --> 00:48:11,606 It's like you always say, 608 00:48:11,763 --> 00:48:14,289 "People's subconscious actions can't lie". 609 00:48:17,273 --> 00:48:20,402 You really can't do this, Haruka. 610 00:48:20,983 --> 00:48:23,021 Love between a teacher and a student.. 611 00:48:23,439 --> 00:48:24,525 If you were found out, 612 00:48:24,710 --> 00:48:26,731 You won't be able to teach anymore. 613 00:48:27,040 --> 00:48:28,497 If it goes badly, you could be sued! 614 00:48:28,490 --> 00:48:30,857 I know that without you telling me. 615 00:48:50,920 --> 00:48:55,066 Please hand in your list of university choices by next Monday. 616 00:48:55,065 --> 00:48:56,954 Okaaa~~~~y 617 00:48:56,997 --> 00:48:59,746 Isn't Takizawa-sensei really cute? 618 00:48:59,746 --> 00:49:02,402 I thought so too! Sooo cute! 619 00:49:02,490 --> 00:49:04,317 I think I've fallen in love. 620 00:49:04,328 --> 00:49:05,594 My god.. 621 00:49:20,169 --> 00:49:21,511 Kururugi-san! 622 00:49:28,922 --> 00:49:31,302 I heard from Sakurai-sensei. 623 00:49:32,383 --> 00:49:34,557 About you and him. 624 00:49:35,744 --> 00:49:37,600 Are you alright? 625 00:49:44,183 --> 00:49:46,120 You can come to me for advice. 626 00:49:46,291 --> 00:49:48,442 Because I'm your homeroom teacher, 627 00:49:48,935 --> 00:49:50,008 and we're both women. 628 00:49:51,393 --> 00:49:52,243 Okay. 629 00:50:05,430 --> 00:50:07,994 They're surprisingly obedient. 630 00:50:08,036 --> 00:50:10,220 Their English grades are all going up, too. 631 00:50:17,788 --> 00:50:19,123 They are. 632 00:50:19,472 --> 00:50:23,531 I never thought you'd be a teacher, though! 633 00:50:25,627 --> 00:50:27,455 Hey, hey! Look at that! 634 00:50:27,664 --> 00:50:29,862 I heard those two were childhood friends! 635 00:50:31,343 --> 00:50:32,580 They look great together! 636 00:50:32,585 --> 00:50:34,744 It looks like adult's love~~~ 637 00:50:36,555 --> 00:50:37,750 Closeclosecloseclose!!!! 638 00:50:37,750 --> 00:50:39,625 No way, they're so close together! 639 00:51:10,360 --> 00:51:11,285 Take care. 640 00:51:11,288 --> 00:51:12,452 Bye~~ 641 00:51:23,815 --> 00:51:26,311 Kururugi.. what are you doing? 642 00:51:27,229 --> 00:51:28,702 Sakurai-sensei. 643 00:51:29,344 --> 00:51:34,070 You told me to be more upfront with my emotions. 644 00:51:35,667 --> 00:51:38,671 I love you, sensei. 645 00:51:39,830 --> 00:51:41,513 So I really can't forget 646 00:51:42,494 --> 00:51:44,024 about what happened. 647 00:51:53,737 --> 00:51:54,774 We can't do this. 648 00:51:55,661 --> 00:51:56,551 Forget it. 649 00:52:01,731 --> 00:52:04,540 Kururugi! Look at me! 650 00:52:07,873 --> 00:52:09,522 Don't get the wrong idea. 651 00:52:10,334 --> 00:52:13,819 The feelings you have right now.. are temporary. 652 00:52:14,100 --> 00:52:15,430 With some time, 653 00:52:17,380 --> 00:52:19,282 you will naturally forget it. 654 00:52:32,775 --> 00:52:34,348 Sensei.. 655 00:52:35,386 --> 00:52:37,151 You don't understand me at all! 656 00:53:08,319 --> 00:53:11,105 Use what I taught you to get perfect marks. 657 00:53:11,105 --> 00:53:12,460 Okaaaaa~~~~y 658 00:53:44,741 --> 00:53:45,925 Hey, let's get out of here 659 00:53:48,089 --> 00:53:50,905 WHOA!! WHOA whoa whoa whoa!!! 660 00:53:50,900 --> 00:53:53,490 What's with this notebook?! It has a freakin' lock! 661 00:53:53,956 --> 00:53:57,088 Matoba's basically a delinquent but he has such a cute notebook! 662 00:53:57,087 --> 00:54:00,196 He's already left, right? Let's open it up! 663 00:54:02,870 --> 00:54:04,425 What is it, Kururugi? 664 00:54:04,425 --> 00:54:06,637 Don't just look through other people's things. 665 00:54:06,630 --> 00:54:11,025 Don't be so stiff! If we put it back where we got it, he won't know. 666 00:54:11,020 --> 00:54:12,837 What won't I know?! 667 00:54:13,753 --> 00:54:17,106 Ohshitohshitohshit get out of here! 668 00:54:29,277 --> 00:54:30,138 Here. 669 00:54:34,263 --> 00:54:37,486 Thank you very much! 670 00:54:40,344 --> 00:54:42,614 This notebook is very important to me. 671 00:54:43,427 --> 00:54:46,544 I'm extremely, thoroughly thankful. 672 00:54:48,445 --> 00:54:49,821 I haven't really.. 673 00:54:54,146 --> 00:54:55,258 Kururugi-san? 674 00:54:56,781 --> 00:54:57,857 Kururugi-san! 675 00:55:05,617 --> 00:55:06,910 Kururugi! 676 00:55:10,120 --> 00:55:10,965 What's with her? 677 00:55:10,961 --> 00:55:12,119 What happened? 678 00:55:21,735 --> 00:55:23,457 She has a really high fever. 679 00:55:25,752 --> 00:55:28,462 We'll need help to get her home. 680 00:55:29,640 --> 00:55:31,908 I'll call Akechi-sensei. 681 00:55:31,997 --> 00:55:33,172 Please do. 682 00:55:44,559 --> 00:55:45,802 Don't tell her 683 00:55:47,232 --> 00:55:48,802 that I helped her. 684 00:55:49,906 --> 00:55:50,735 Okay. 685 00:55:52,432 --> 00:55:54,947 Excuse me, is Akechi-sensei there? 686 00:55:56,748 --> 00:55:57,629 Good morning. 687 00:55:57,629 --> 00:55:58,772 Mornin'. 688 00:55:59,309 --> 00:56:02,228 So, their friends get all scattered about, 689 00:56:02,220 --> 00:56:04,219 but they do their best to find them together. 690 00:56:04,210 --> 00:56:05,733 Is it that interesting? 691 00:56:05,737 --> 00:56:06,416 Morning! 692 00:56:06,414 --> 00:56:07,548 Kururugi-san! 693 00:56:08,020 --> 00:56:09,388 I'll carry your things. 694 00:56:10,144 --> 00:56:11,597 I'm fine, Matoba-kun. 695 00:56:11,597 --> 00:56:12,883 Please don't talk like that. 696 00:56:14,873 --> 00:56:18,088 Matoba-kun seems kind of like a squire. 697 00:56:18,149 --> 00:56:20,448 She protected my notebook 698 00:56:20,448 --> 00:56:21,717 She's a savior. 699 00:56:21,916 --> 00:56:24,267 Matoba-kun is my savior, as well. 700 00:56:24,430 --> 00:56:26,779 He brought me to the infirmary when I collapsed. 701 00:56:43,063 --> 00:56:44,430 Sakurai-sensei. 702 00:56:47,094 --> 00:56:49,756 Here's the list of school duties over the summer. 703 00:57:16,501 --> 00:57:20,418 Sorry for inviting you somewhere like this so suddenly. 704 00:57:20,715 --> 00:57:23,772 It's alright, I like sweets. 705 00:57:24,356 --> 00:57:26,105 Thank goodness! 706 00:57:26,957 --> 00:57:30,138 Truth is, I'm aiming to be a pastry chef. 707 00:57:30,512 --> 00:57:34,768 I want to carefully study the things I eat at places like this 708 00:57:35,440 --> 00:57:38,342 But it's hard to come in here alone. 709 00:57:38,397 --> 00:57:40,008 I didn't know that! 710 00:57:42,360 --> 00:57:45,543 This book you protected for me before 711 00:57:45,543 --> 00:57:49,294 it's got recipes my dad wrote - he's a pastry chef in France 712 00:57:50,282 --> 00:57:54,125 After graduation, I want to save money, go to France, 713 00:57:54,125 --> 00:57:56,537 and train at my dad's shop. 714 00:57:59,866 --> 00:58:04,157 Sorry, this is probably boring for you. 715 00:58:04,183 --> 00:58:05,775 It wasn't boring at all. 716 00:58:06,183 --> 00:58:07,590 I was moved. 717 00:58:08,467 --> 00:58:12,553 Unlike you, I don't have a clear dream for the future 718 00:58:13,063 --> 00:58:18,306 When I was in middle school, I had a dream to study under Mendel at University of California 719 00:58:19,239 --> 00:58:21,857 But I wasn't able to speak English.. 720 00:58:22,464 --> 00:58:24,951 In the end, I gave up on that. 721 00:58:25,200 --> 00:58:27,588 You can definitely study abroad! 722 00:58:27,589 --> 00:58:29,578 You are super smart. 723 00:58:30,159 --> 00:58:32,903 You still have time! 724 00:58:43,629 --> 00:58:46,127 Over 110 points on TOEFL.. [an English skills test, max is 120] 725 00:58:47,144 --> 00:58:49,151 I can't do that.. 726 00:59:34,051 --> 00:59:35,775 Sakurai-sensei.. 727 00:59:46,272 --> 00:59:48,837 Summer vacation starts tomorrow. 728 00:59:49,129 --> 00:59:51,484 Have you heard the expression, 729 00:59:51,700 --> 00:59:54,788 "With nodes, bamboo grows strong" [the different sections of a bamboo branch] 730 00:59:55,230 --> 00:59:58,912 Bamboo grows perfectly straight, 731 00:59:58,914 --> 01:00:01,201 without bending or breaking, 732 01:00:01,201 --> 01:00:03,701 exactly because it has nodes. 733 01:00:04,710 --> 01:00:08,051 You are standing before a turning point we call summer vacation 734 01:00:08,537 --> 01:00:10,991 and you may begin to question your path-- 735 01:00:12,080 --> 01:00:13,742 We can swim in the ocean, 736 01:00:13,742 --> 01:00:15,350 cut up some watermelons, 737 01:00:15,539 --> 01:00:16,642 eat Yakisoba, 738 01:00:16,642 --> 01:00:17,817 and watch fireworks. 739 01:00:17,817 --> 01:00:20,477 I think I'll study a bit.. 740 01:00:21,724 --> 01:00:26,245 The mock test was pretty difficult. 741 01:00:26,366 --> 01:00:28,742 I couldn't do it at all. 742 01:00:34,870 --> 01:00:37,852 Matoba-kun, why don't you hold hands with Yuni? 743 01:00:38,128 --> 01:00:39,599 You like her, right? 744 01:00:41,338 --> 01:00:43,440 What's with you? Not acting like a man at all! 745 01:00:43,440 --> 01:00:44,954 A man should be more stern! 746 01:00:47,043 --> 01:00:48,132 What? 747 01:00:52,070 --> 01:00:53,366 Kururugi-san! 748 01:00:59,426 --> 01:01:00,631 I like you. 749 01:01:04,045 --> 01:01:04,952 Lucky you! 750 01:01:04,952 --> 01:01:07,452 Yeah, I really wanted it. 751 01:01:09,264 --> 01:01:12,745 So, then, how about we go see a movie? 752 01:01:12,740 --> 01:01:14,573 We only planned for shopping, didn't we? 753 01:01:14,573 --> 01:01:16,091 You always ask for more and more. 754 01:01:23,306 --> 01:01:25,493 I'm going to head home. 755 01:01:26,783 --> 01:01:27,370 Wait. 756 01:01:30,672 --> 01:01:32,297 Should we.. 757 01:01:32,763 --> 01:01:34,665 start dating again? 758 01:01:36,875 --> 01:01:38,211 What's this all of a sudden? 759 01:01:40,995 --> 01:01:41,911 Mirei, 760 01:01:43,086 --> 01:01:43,663 I- 761 01:01:43,660 --> 01:01:44,904 I know! 762 01:01:46,408 --> 01:01:47,451 Don't say it. 763 01:01:49,546 --> 01:01:52,396 "I can't lie about my feelings", right? 764 01:01:53,400 --> 01:01:54,940 I don't want to hear it again. 765 01:01:59,380 --> 01:02:01,854 You're a bit strange today. 766 01:02:14,286 --> 01:02:15,371 Kururugi? 767 01:02:19,999 --> 01:02:21,102 Haruka! 768 01:02:21,818 --> 01:02:23,012 You can't! 769 01:02:23,624 --> 01:02:25,320 You know what will happen, right? 770 01:02:25,325 --> 01:02:27,500 If anyone finds out, you'd be fired! 771 01:02:37,898 --> 01:02:38,907 Um.. 772 01:02:47,531 --> 01:02:49,803 I'm sorry, Matoba-kun. 773 01:02:51,055 --> 01:02:53,922 There's.. already someone I love. 774 01:02:55,288 --> 01:02:56,319 That's why.. 775 01:03:29,475 --> 01:03:31,251 What were you doing? 776 01:03:31,449 --> 01:03:35,077 You, too.. what's up with you? 777 01:03:39,891 --> 01:03:41,621 I've been beaten.. 778 01:03:43,306 --> 01:03:44,945 By this kid. 779 01:04:01,418 --> 01:04:02,537 Kururugi. 780 01:04:04,448 --> 01:04:06,005 I love you. 781 01:04:08,063 --> 01:04:09,442 I don't believe you. 782 01:04:11,771 --> 01:04:13,672 Saying something like that so suddenly 783 01:04:13,676 --> 01:04:15,366 It's impossible to believe it! 784 01:04:16,063 --> 01:04:16,957 Kururugi. 785 01:04:17,070 --> 01:04:20,685 I.. truly love you, sensei! 786 01:04:21,163 --> 01:04:24,297 But your feelings are probably temporary. 787 01:04:25,465 --> 01:04:28,980 As long as you can't prove they're real, 788 01:04:28,986 --> 01:04:30,890 I simply can't believe you! 789 01:05:05,192 --> 01:05:06,131 What's wrong, Yuni? 790 01:05:06,136 --> 01:05:07,319 Is it the heat? 791 01:05:08,629 --> 01:05:11,504 No, I'm fine. 792 01:05:13,507 --> 01:05:15,494 Thank you, Kazuma-kun. 793 01:05:29,854 --> 01:05:30,793 Yuni? 794 01:05:35,448 --> 01:05:36,622 I want some donuts. 795 01:05:36,808 --> 01:05:39,184 Donuts? Now? 796 01:05:40,605 --> 01:05:41,470 Yeah. 797 01:05:43,809 --> 01:05:45,627 I'll be back. 798 01:05:47,091 --> 01:05:48,251 Yuni! 799 01:05:51,550 --> 01:05:52,343 Sensei. 800 01:05:59,289 --> 01:06:00,333 Where are we-- 801 01:06:00,334 --> 01:06:02,352 Don't worry. Just sit and be quiet. 802 01:06:19,132 --> 01:06:21,495 This is a hidden place even locals don't visit. 803 01:06:29,840 --> 01:06:31,181 It's pretty~ 804 01:06:35,660 --> 01:06:36,620 What is it? 805 01:06:37,707 --> 01:06:38,556 Nothing. 806 01:06:40,208 --> 01:06:42,037 This place is nice, isn't it? 807 01:06:47,694 --> 01:06:48,987 Kururugi, listen. 808 01:06:51,052 --> 01:06:53,052 Have you seen a blue sunset? 809 01:06:53,491 --> 01:06:54,777 A blue sunset? 810 01:06:56,245 --> 01:06:57,677 How could there be one, right? 811 01:06:58,595 --> 01:07:00,030 Even you don't know. 812 01:07:00,983 --> 01:07:04,369 You'd never see one unless you went to Mars. 813 01:07:06,334 --> 01:07:09,481 But my dad would say he saw one. 814 01:07:09,481 --> 01:07:11,857 He could boast about these things to kids 815 01:07:16,103 --> 01:07:18,446 He was a salesman for a trading company. 816 01:07:20,193 --> 01:07:22,265 He would always go overseas on business trips. 817 01:07:22,265 --> 01:07:24,606 Everyone in the company knew he was a workaholic 818 01:07:26,020 --> 01:07:27,882 But sometimes when he was at home, 819 01:07:28,270 --> 01:07:30,400 He would make up stories like that. 820 01:07:31,224 --> 01:07:32,717 With a smile on his face. 821 01:07:44,426 --> 01:07:45,374 And then, 822 01:07:46,676 --> 01:07:49,468 when I was 12 years old, he killed himself. 823 01:07:51,489 --> 01:07:54,599 He was lying to us all the way to the very end. 824 01:07:55,713 --> 01:07:58,822 He was actually worrying about the losses his company was suffering. 825 01:08:04,014 --> 01:08:05,012 And that's why 826 01:08:08,230 --> 01:08:10,008 I really hate lies. 827 01:08:21,872 --> 01:08:24,018 I've never talked about this before. 828 01:08:25,181 --> 01:08:26,625 You're the first. 829 01:08:31,137 --> 01:08:32,771 You can't really follow it, can you? 830 01:08:32,774 --> 01:08:34,180 A story like this. 831 01:08:47,203 --> 01:08:48,314 Kururugi. 832 01:08:49,769 --> 01:08:51,344 After you graduate, 833 01:08:54,159 --> 01:08:55,066 Let's get married. 834 01:08:57,154 --> 01:09:00,116 This is the first time I've fallen for someone on my own. 835 01:09:01,820 --> 01:09:02,950 So.. 836 01:09:03,566 --> 01:09:06,095 I thought, I could go anywhere if it's with you. 837 01:09:07,541 --> 01:09:08,711 That's the reason? 838 01:09:09,010 --> 01:09:12,151 Isn't suddenly talking about marriage quite a bit of a leap? 839 01:09:12,156 --> 01:09:14,522 You're the one who said to prove it. 840 01:09:15,183 --> 01:09:18,725 That's.. true.. I guess. 841 01:09:21,387 --> 01:09:23,305 Anyway, what do you say? 842 01:09:26,768 --> 01:09:29,205 This is more or less a proposal. 843 01:09:42,331 --> 01:09:43,868 If you're going to go that far.. 844 01:09:44,057 --> 01:09:45,522 I can say yes. 845 01:09:50,097 --> 01:09:51,541 Sensei. 846 01:09:54,018 --> 01:09:55,606 I love you, Kururugi. 847 01:09:57,577 --> 01:09:59,320 If it means being with you, 848 01:10:01,692 --> 01:10:03,140 I could quit being a teacher. 849 01:10:20,242 --> 01:10:21,984 But if anyone learns about this, 850 01:10:22,531 --> 01:10:24,145 You would be expelled. 851 01:10:25,860 --> 01:10:27,914 So until you graduate, 852 01:10:29,223 --> 01:10:32,428 we have to stay just student and teacher. 853 01:10:33,307 --> 01:10:34,408 Got it? 854 01:10:39,085 --> 01:10:40,129 Yes. 855 01:10:43,843 --> 01:10:45,111 Don't worry. 856 01:10:47,166 --> 01:10:48,851 I'll protect you 857 01:10:49,888 --> 01:10:51,500 no matter what happens. 858 01:10:52,851 --> 01:10:53,735 Okay? 859 01:10:54,999 --> 01:10:55,928 Yeah. 860 01:10:58,386 --> 01:10:59,377 Come here. 861 01:11:01,489 --> 01:11:02,587 Let's go. 862 01:11:09,106 --> 01:11:10,646 Be careful~ 863 01:11:13,448 --> 01:11:14,409 Hold up! 864 01:11:14,445 --> 01:11:15,652 Caught you. 865 01:11:29,971 --> 01:11:31,140 When the time is right, 866 01:11:31,753 --> 01:11:33,304 I'll tell Akechi-sensei 867 01:11:34,786 --> 01:11:36,936 that we will be married. 868 01:11:37,516 --> 01:11:38,394 Okay. 869 01:11:45,670 --> 01:11:47,785 You really like that, don't you? 870 01:11:49,399 --> 01:11:52,322 Kazuma-kun gave it to me when I was in middle school. 871 01:11:53,491 --> 01:11:57,042 So that, even expressionless, I would look a little cuter 872 01:11:58,860 --> 01:12:01,002 You don't need something like that. 873 01:12:04,632 --> 01:12:05,884 From now on, 874 01:12:07,143 --> 01:12:09,011 I'll be looking right at you. 875 01:12:39,783 --> 01:12:41,586 Sensei~ Sensei~~ 876 01:12:41,580 --> 01:12:44,339 I reeaaally can't understand this translation, teach me! 877 01:12:44,330 --> 01:12:45,614 If I must.. 878 01:12:45,615 --> 01:12:47,278 Please do! Pleeeaaaase~ 879 01:13:03,583 --> 01:13:04,655 Okay 880 01:13:22,263 --> 01:13:23,202 Okay. 881 01:13:28,577 --> 01:13:29,466 Hurry, let's go! 882 01:13:54,230 --> 01:13:55,471 Kururugi-san! 883 01:14:01,442 --> 01:14:04,174 I'm sorry about that day after the mock exams. 884 01:14:05,251 --> 01:14:07,171 For leaving so suddenly. 885 01:14:08,599 --> 01:14:12,747 I.. thought about chasing after you, but.. 886 01:14:13,285 --> 01:14:14,516 I decided not to 887 01:14:16,250 --> 01:14:17,680 Because that person was.. 888 01:14:18,920 --> 01:14:20,102 Sakurai-sensei, right? 889 01:14:24,003 --> 01:14:25,877 I could tell by the cologne 890 01:14:27,860 --> 01:14:29,030 Oh... 891 01:14:30,252 --> 01:14:34,785 Sakurai-sensei is the one that you love, right? 892 01:14:35,743 --> 01:14:38,221 And he probably.. 893 01:14:40,500 --> 01:14:42,900 It's okay, you don't have to tell me. 894 01:14:46,932 --> 01:14:48,108 I'm sorry. 895 01:14:48,701 --> 01:14:50,005 Please don't apologize. 896 01:14:50,897 --> 01:14:56,597 I'm the one who should apologize, anyway 897 01:15:01,080 --> 01:15:05,025 Sensei told me to keep it to myself, so I kept quiet. 898 01:15:08,036 --> 01:15:12,285 But, the one who took you to the infirmary the day you collapsed 899 01:15:12,928 --> 01:15:17,202 It wasn't me.. it was actually Sakurai-sensei 900 01:15:19,206 --> 01:15:20,245 When you fell, 901 01:15:21,063 --> 01:15:23,630 He suddenly came through the door. 902 01:15:24,517 --> 01:15:28,845 He.. was really worried about you. 903 01:15:30,715 --> 01:15:32,483 So that's what happened. 904 01:15:52,575 --> 01:15:54,771 Oh, you're pretty chipper. 905 01:15:54,776 --> 01:15:55,906 It'll be done soon. 906 01:15:59,753 --> 01:16:03,225 You've been putting a lot of effort into cooking lately. 907 01:16:03,225 --> 01:16:05,554 But you can make simpler food like before, you know? 908 01:16:05,555 --> 01:16:07,399 Since you're preparing for exams. 909 01:16:08,712 --> 01:16:11,498 It's no problem, this is good for my mood. 910 01:16:11,494 --> 01:16:14,257 And there's a lot of things about cooking I want to learn. 911 01:16:14,670 --> 01:16:16,758 Something's strange here~~ 912 01:16:17,325 --> 01:16:18,793 Nothing's strange. 913 01:16:48,008 --> 01:16:52,961 "Graduation Ceremony" 914 01:17:26,658 --> 01:17:29,316 "This is the city which I was born in" 915 01:17:32,440 --> 01:17:35,005 Seriously? I already [...] 916 01:17:48,737 --> 01:17:51,220 "Sakurai-sensei" "Come to the Career Guidance Office after school" 917 01:17:54,190 --> 01:17:58,087 "Got it." 918 01:18:05,426 --> 01:18:08,302 Yu~~~~ni! What's up? 919 01:18:10,639 --> 01:18:12,060 Nothing, really. 920 01:18:12,677 --> 01:18:14,012 Sorry, Nami-chan. 921 01:18:14,012 --> 01:18:16,862 Something's come up so I can't go home with you today. 922 01:18:17,371 --> 01:18:18,278 Whyyy? 923 01:18:18,278 --> 01:18:21,760 We had plans to go eat donuts together for once! 924 01:18:22,000 --> 01:18:23,260 That's.. 925 01:18:24,731 --> 01:18:29,322 Ah, I'm sorry, I have to get ready for my next class 926 01:18:33,959 --> 01:18:35,108 Yuni? 927 01:18:51,437 --> 01:18:53,381 I saw the results of the national mock exam. 928 01:18:54,261 --> 01:18:56,351 Your English grade has gone up a little. 929 01:18:58,663 --> 01:19:00,477 Thanks to the study material you gave me. 930 01:19:01,833 --> 01:19:06,037 You're not satisfied with only that much improvement, are you? 931 01:19:10,257 --> 01:19:12,791 You can get even better at English. 932 01:19:15,892 --> 01:19:19,508 This.. is why you got a hold of me? 933 01:19:21,003 --> 01:19:22,100 Yes, it is. 934 01:19:24,926 --> 01:19:26,443 What's wrong? 935 01:19:30,403 --> 01:19:31,574 Nothing. 936 01:19:33,432 --> 01:19:34,495 Excuse me. 937 01:19:35,097 --> 01:19:36,242 Kururugi. 938 01:19:40,759 --> 01:19:41,858 Are you alright? 939 01:20:03,987 --> 01:20:05,114 I'm sorry. 940 01:20:08,910 --> 01:20:10,014 For hurting you. 941 01:20:14,429 --> 01:20:15,122 Sensei.. 942 01:20:18,648 --> 01:20:19,608 I'm.. 943 01:20:21,267 --> 01:20:22,791 not okay. 944 01:20:40,350 --> 01:20:41,440 That cat. 945 01:20:43,565 --> 01:20:45,152 You've decided to put it back on. 946 01:20:48,058 --> 01:20:49,657 You noticed? 947 01:20:51,774 --> 01:20:52,905 I told you. 948 01:20:54,215 --> 01:20:55,829 I'll be looking at you. 949 01:21:28,480 --> 01:21:29,914 Takizawa-sensei. 950 01:21:30,448 --> 01:21:31,280 Yes? 951 01:21:31,420 --> 01:21:33,789 Um, can I have a minute? 952 01:21:33,789 --> 01:21:34,536 Sure 953 01:21:38,043 --> 01:21:40,774 Um, you see.. 954 01:21:41,688 --> 01:21:44,445 This is about Kururugi Yuni. 955 01:21:44,960 --> 01:21:46,016 Kururugi-san? 956 01:21:46,011 --> 01:21:46,891 Yes 957 01:21:47,440 --> 01:21:51,291 She's... seemed a bit strange lately. 958 01:21:52,058 --> 01:21:55,391 Suddenly saying she wants donuts and running out of the house. 959 01:21:56,014 --> 01:21:58,033 She's gotten absorbed in cooking. 960 01:21:59,563 --> 01:22:03,768 Have you noticed anything as her homeroom teacher? 961 01:22:04,400 --> 01:22:07,190 No, nothing in particular. 962 01:22:08,392 --> 01:22:09,714 Oh.. 963 01:22:10,648 --> 01:22:12,811 How about asking her? 964 01:22:16,574 --> 01:22:21,865 If she figures out I'm worried, she won't say anything 965 01:22:22,704 --> 01:22:24,585 She's always been that way 966 01:22:24,903 --> 01:22:29,283 That's why I've always thought I should try and stay one step ahead of her, 967 01:22:29,448 --> 01:22:32,849 but lately I just have no idea what to do. 968 01:22:35,885 --> 01:22:36,430 Thanks for your time 969 01:22:36,430 --> 01:22:37,800 No problem Thanks for your time 970 01:22:52,092 --> 01:22:53,029 Akechi-sensei. 971 01:22:54,938 --> 01:22:55,823 Yes? 972 01:22:58,240 --> 01:22:59,953 Actually.. 973 01:23:08,134 --> 01:23:09,173 What is this? 974 01:23:13,489 --> 01:23:14,443 I am 975 01:23:16,830 --> 01:23:18,581 going to marry Kururugi. 976 01:23:20,546 --> 01:23:22,274 Soon after she graduates. 977 01:23:23,642 --> 01:23:24,646 Marry? 978 01:23:25,879 --> 01:23:27,276 Are you serious? 979 01:23:28,803 --> 01:23:32,007 I'm the only one who can protect her. 980 01:23:32,007 --> 01:23:34,505 What are you saying? She's still in high school! 981 01:23:34,505 --> 01:23:36,077 I will never accept this! 982 01:23:49,407 --> 01:23:51,454 [Principal's office] 983 01:23:58,931 --> 01:24:00,258 Akechi-sensei! 984 01:24:03,602 --> 01:24:05,790 Why are you making such a scary face? 985 01:24:06,420 --> 01:24:07,562 Uh, it's nothing. 986 01:24:07,615 --> 01:24:10,431 Did you see the results for the national mock exam? 987 01:24:10,435 --> 01:24:11,236 No 988 01:24:11,799 --> 01:24:17,454 Kururugi-san got over 65 points in English for the first time. 989 01:24:17,454 --> 01:24:19,821 65? Really? 990 01:24:20,218 --> 01:24:22,572 It's amazing for such a short period. 991 01:24:22,956 --> 01:24:24,041 With these scores, 992 01:24:24,041 --> 01:24:27,073 she could even aim for a national university! [compare to getting into Harvard] 993 01:24:36,344 --> 01:24:37,597 Study abroad? 994 01:24:38,620 --> 01:24:39,863 At University of California? 995 01:24:39,863 --> 01:24:40,370 Yes, exactly. 996 01:24:40,370 --> 01:24:41,054 Yes, exactly. 997 01:24:41,258 --> 01:24:45,027 Your score in English on the mock exam was much better. 998 01:24:45,255 --> 01:24:51,756 So I thought that leaving University of California as just a dream would be a waste. 999 01:24:52,575 --> 01:24:56,300 But that's just because I had been preparing for it. 1000 01:24:56,300 --> 01:25:00,282 It will be fine - your scores in other subjects are far beyond the cutoff. 1001 01:25:00,280 --> 01:25:03,826 If you keep doing what you're doing, you will pass the English test 1002 01:25:04,469 --> 01:25:05,351 Right? 1003 01:25:06,094 --> 01:25:09,037 It's been your dream for a long time, so give it a shot. 1004 01:25:17,744 --> 01:25:19,446 Something like studying abroad.. 1005 01:25:20,691 --> 01:25:22,262 What should I do? 1006 01:25:26,135 --> 01:25:30,153 Yuni~~! I'm going to take a bath first! 1007 01:25:31,217 --> 01:25:32,271 Oka~~y 1008 01:25:44,743 --> 01:25:48,403 Being able to take one of Mendel's lectures.. am I dreaming? 1009 01:25:48,855 --> 01:25:55,033 But.. if I do this.. Sakurai-sensei and I.. 1010 01:26:08,060 --> 01:26:11,228 [Sakurai-sensei] 1011 01:26:14,332 --> 01:26:15,357 Sensei? 1012 01:26:16,443 --> 01:26:19,452 Kururugi? Can you talk right now? 1013 01:26:20,220 --> 01:26:21,240 Yes. 1014 01:26:22,157 --> 01:26:24,354 Open your window. 1015 01:26:47,534 --> 01:26:51,727 You even keep that face when you're at home, huh? 1016 01:26:52,618 --> 01:26:55,106 Did you come all the way here just to say that? 1017 01:26:56,186 --> 01:26:56,965 Yeah. 1018 01:26:58,920 --> 01:27:00,163 Well. 1019 01:27:01,131 --> 01:27:04,135 I suddenly just wanted to see cheeky-chan. 1020 01:27:07,387 --> 01:27:08,713 Sensei.. 1021 01:27:09,529 --> 01:27:10,686 Kururugi. 1022 01:27:12,966 --> 01:27:14,365 After you graduate, 1023 01:27:15,623 --> 01:27:17,302 I will for sure 1024 01:27:18,500 --> 01:27:20,357 give you a reason to smile. 1025 01:27:26,873 --> 01:27:27,977 Good night. 1026 01:27:46,166 --> 01:27:49,185 Good night, sensei. 1027 01:28:12,020 --> 01:28:14,710 I have decided not to study abroad 1028 01:28:15,623 --> 01:28:16,394 Why? 1029 01:28:16,495 --> 01:28:17,876 There isn't any reason. 1030 01:28:18,765 --> 01:28:20,773 I'm going to wash my face 1031 01:28:40,080 --> 01:28:42,110 Have you heard the rumor about Sakurai-sensei and Kururugi-san? 1032 01:28:42,110 --> 01:28:42,960 Kururugi-san? Have you heard the rumor about Sakurai-sensei and Kururugi-san? 1033 01:28:43,189 --> 01:28:44,531 Sakurai-sensei? 1034 01:28:44,530 --> 01:28:45,790 He was with a girl, just the two of them. 1035 01:28:45,790 --> 01:28:46,891 Sakurai-sensei was? He was with a girl, just the two of them. 1036 01:28:46,914 --> 01:28:47,648 Yeah, just them. 1037 01:28:47,648 --> 01:28:48,040 Yeah, just them. 1038 01:28:48,648 --> 01:28:48,139 No way! 1039 01:28:48,645 --> 01:28:49,671 But he's my councelor! 1040 01:28:49,671 --> 01:28:50,520 And I like him! 1041 01:28:50,520 --> 01:28:51,730 So risky.. 1042 01:28:51,730 --> 01:28:51,931 I really liked his classes.. 1043 01:28:51,931 --> 01:28:53,131 I really liked his classes.. 1044 01:28:53,131 --> 01:28:53,614 I did too! 1045 01:28:53,614 --> 01:28:53,857 I did too! 1046 01:28:53,856 --> 01:28:54,708 Riiiiight~~~ 1047 01:28:54,708 --> 01:28:57,272 He makes them fun and easy to understand. 1048 01:28:57,811 --> 01:28:59,001 I think so too. 1049 01:28:59,168 --> 01:28:59,517 He does. 1050 01:28:59,517 --> 01:28:59,805 He does. 1051 01:28:59,517 --> 01:29:00,610 Such a shock.. 1052 01:29:01,663 --> 01:29:03,218 Yuni~~~~ 1053 01:29:03,526 --> 01:29:05,717 I heard from Akechi-sensei! 1054 01:29:05,717 --> 01:29:08,908 You're going to attend University of California? Awesome! 1055 01:29:08,908 --> 01:29:12,140 If you really do, Saki and I are going to come visit! 1056 01:29:14,618 --> 01:29:17,342 I.. decided not to do it. 1057 01:29:18,116 --> 01:29:18,842 Why? 1058 01:29:18,840 --> 01:29:21,008 You've wanted to do that since middle school! 1059 01:29:21,008 --> 01:29:22,131 It doesn't matter! 1060 01:29:23,242 --> 01:29:23,881 Yuni? 1061 01:29:26,833 --> 01:29:31,111 You've been.. a bit.. strange lately. 1062 01:29:33,112 --> 01:29:37,310 I don't know why, but you feel.. cold 1063 01:29:39,695 --> 01:29:41,274 When you said things like that before, 1064 01:29:41,666 --> 01:29:43,553 I never thought you felt cold. 1065 01:29:44,214 --> 01:29:45,178 Why? 1066 01:29:47,817 --> 01:29:51,049 Yuni, are you hiding something from me? 1067 01:29:57,824 --> 01:30:00,375 I thought I understood you at least a little bit.. 1068 01:30:02,723 --> 01:30:04,005 But I.. 1069 01:30:05,867 --> 01:30:07,340 I don't get you at all. 1070 01:30:08,978 --> 01:30:09,825 Hey! 1071 01:30:23,457 --> 01:30:24,910 Sakurai-sensei. 1072 01:30:25,405 --> 01:30:28,381 Could I have you come to the principal's office with me? 1073 01:30:33,803 --> 01:30:34,405 Sure. 1074 01:31:08,042 --> 01:31:13,327 Listen, there's been a rumor going around the school lately. 1075 01:31:13,320 --> 01:31:16,278 About why Kururugi-san's English scores have been going so high. 1076 01:31:17,140 --> 01:31:22,958 "Sakurai-sensei has been continuing Kururugi-san's English lessons in private" 1077 01:31:24,187 --> 01:31:28,655 Of course, I don't think that is the case. 1078 01:31:30,741 --> 01:31:32,965 But a student is now claiming 1079 01:31:33,427 --> 01:31:37,806 that he saw you two together alone at a shopping center over summer break. 1080 01:31:38,780 --> 01:31:40,217 This is a problem. 1081 01:31:41,288 --> 01:31:43,879 If a principal hears things like this.. 1082 01:31:45,220 --> 01:31:46,395 No, that can't be true. 1083 01:31:48,726 --> 01:31:50,297 I can guarantee it 1084 01:31:51,165 --> 01:31:52,612 Can you? 1085 01:31:55,120 --> 01:31:59,493 Well, if her guardian is guaranteeing that this isn't true, 1086 01:31:59,637 --> 01:32:01,113 I can rest easy. 1087 01:32:03,427 --> 01:32:05,691 But, Sakurai-sensei 1088 01:32:06,237 --> 01:32:08,915 You are walking on eggshells, so take care going forward. 1089 01:32:09,236 --> 01:32:14,190 Exams are getting closer and the students are especially sensitive. 1090 01:32:16,455 --> 01:32:17,228 Yes, sir. 1091 01:32:31,583 --> 01:32:33,245 Thank you for today. 1092 01:32:33,843 --> 01:32:35,794 I didn't do it for you. 1093 01:32:36,445 --> 01:32:37,768 I did it for Yuni. 1094 01:32:44,552 --> 01:32:47,843 Yuni is giving up the idea of studying abroad. 1095 01:32:48,390 --> 01:32:50,110 She wanted to study abroad? 1096 01:32:51,137 --> 01:32:54,831 At University of California under Mendel. 1097 01:32:55,101 --> 01:32:57,778 It's been her dream since middle school. 1098 01:32:58,497 --> 01:33:00,368 Her English scores have gone up, 1099 01:33:00,765 --> 01:33:03,664 and I thought she'd finally be able to realize that dream. 1100 01:33:05,765 --> 01:33:07,740 You understand why now, right? 1101 01:33:12,861 --> 01:33:16,753 Could you try and convince her? 1102 01:33:19,397 --> 01:33:22,154 I don't want to ask you to do this. 1103 01:33:22,435 --> 01:33:24,691 But in thinking about her, it feels like the only way! 1104 01:33:24,690 --> 01:33:26,005 I can't do that. 1105 01:33:26,555 --> 01:33:28,147 I can't convince her to go. 1106 01:33:28,701 --> 01:33:29,918 Why not? 1107 01:33:30,220 --> 01:33:34,795 She.. won't do it unless we break up 1108 01:33:35,180 --> 01:33:36,082 Hey! 1109 01:33:36,550 --> 01:33:38,668 She is still a child! 1110 01:33:39,438 --> 01:33:42,402 You.. Are you okay with that as a teacher? 1111 01:33:42,400 --> 01:33:44,203 As an adult?! 1112 01:33:44,204 --> 01:33:45,880 Are you?! 1113 01:34:06,971 --> 01:34:08,254 Welcome~ 1114 01:34:12,454 --> 01:34:13,723 Nami-chan.. 1115 01:34:57,792 --> 01:35:00,882 Weren't you supposed to be with Nanami today? 1116 01:35:02,730 --> 01:35:04,350 We got into an argument. 1117 01:35:06,106 --> 01:35:09,868 She was my only friend. 1118 01:35:13,381 --> 01:35:16,126 But it's fine now 1119 01:35:17,355 --> 01:35:20,740 because I have you with me. 1120 01:35:29,867 --> 01:35:30,914 Sensei. 1121 01:35:31,221 --> 01:35:34,504 I've been learning new recipes. 1122 01:35:34,826 --> 01:35:38,100 For you to eat once we're married. 1123 01:35:40,085 --> 01:35:41,654 Shouldn't you be studying for exams? 1124 01:35:42,002 --> 01:35:43,711 My studies aren't a problem. 1125 01:35:44,215 --> 01:35:48,698 They're saying I could get into whatever school I want. 1126 01:35:59,025 --> 01:36:00,046 You.. 1127 01:36:01,866 --> 01:36:03,575 Might still be a child. 1128 01:36:05,490 --> 01:36:06,823 Sensei? 1129 01:36:12,021 --> 01:36:13,380 Kururugi, I can't. 1130 01:36:15,928 --> 01:36:16,834 In the end, 1131 01:36:19,562 --> 01:36:21,126 I can't marry you. 1132 01:36:26,066 --> 01:36:27,220 Why not? 1133 01:36:28,365 --> 01:36:30,126 Where is this coming from? 1134 01:36:32,369 --> 01:36:36,913 Whenever I go home, I somehow forget about you. 1135 01:36:38,243 --> 01:36:39,648 That made me realize it. 1136 01:36:41,178 --> 01:36:42,353 I've already.. 1137 01:36:43,855 --> 01:36:45,694 gotten over you. 1138 01:36:49,872 --> 01:36:53,815 So.. this is the end 1139 01:37:16,412 --> 01:37:17,504 Yuni! 1140 01:37:19,629 --> 01:37:21,611 What are you doing here?! 1141 01:37:22,784 --> 01:37:25,323 Nami.. chan? 1142 01:37:25,810 --> 01:37:28,299 I asked Takizawa-sensei and she said you're away today. 1143 01:37:28,294 --> 01:37:30,622 And Akechi-sensei said you ran off in the morning. 1144 01:37:30,620 --> 01:37:32,030 I've been so worried! 1145 01:37:36,965 --> 01:37:38,585 Matoba-kun told me. 1146 01:37:39,661 --> 01:37:41,901 About you and Sakurai-sensei. 1147 01:37:44,048 --> 01:37:47,602 That's why you gave up studying abroad, right? 1148 01:37:50,584 --> 01:37:51,877 You're cruel. 1149 01:37:52,304 --> 01:37:54,658 Why wouldn't you come to me about it? 1150 01:37:55,437 --> 01:37:57,382 You could have said it so many times. 1151 01:37:57,855 --> 01:38:01,171 You promised to tell me if you'd made a boyfriend! 1152 01:38:03,450 --> 01:38:05,919 You're so distant.. doing this. 1153 01:38:15,753 --> 01:38:16,951 Nami-chan 1154 01:38:19,215 --> 01:38:20,442 I'm sorry. 1155 01:38:23,220 --> 01:38:27,668 But.. we've already broken up. 1156 01:38:31,021 --> 01:38:34,660 He so plainly said he doesn't love me anymore. 1157 01:38:37,375 --> 01:38:38,768 He was so rude. 1158 01:38:41,837 --> 01:38:43,991 He said that's the end of us. 1159 01:38:46,098 --> 01:38:49,664 I'm.. extremely hurt. 1160 01:38:51,651 --> 01:38:53,027 He's an awful person. 1161 01:38:54,756 --> 01:38:56,117 The worst possible. 1162 01:38:56,596 --> 01:38:57,754 Yeah, he is. 1163 01:38:59,246 --> 01:39:00,523 He's the worst! 1164 01:39:01,580 --> 01:39:02,622 What a guy.. 1165 01:39:03,095 --> 01:39:07,677 But.. that's not the most painful part. 1166 01:39:10,066 --> 01:39:13,775 The worst part is I still love him! 1167 01:39:14,417 --> 01:39:15,464 A lot. 1168 01:39:20,144 --> 01:39:24,458 Even though I hate him and think he's a terrible person. 1169 01:39:26,018 --> 01:39:30,002 That is.. very painful for me right now. 1170 01:39:31,965 --> 01:39:33,114 It hurts.. 1171 01:39:43,654 --> 01:39:46,221 Why are you crying? 1172 01:39:49,100 --> 01:39:50,787 Because you won't. 1173 01:39:53,112 --> 01:39:54,588 So I'm doing it for you. 1174 01:40:40,747 --> 01:40:44,040 Hey, there are parent-teacher meetings next month, right? 1175 01:40:44,040 --> 01:40:44,799 Yeah. 1176 01:40:44,799 --> 01:40:46,556 How is it dealing with the parents? 1177 01:40:47,168 --> 01:40:48,941 Many of them are quite zealous. 1178 01:40:52,020 --> 01:40:53,495 Hold it! 1179 01:40:54,589 --> 01:40:57,417 Matoba-kun? What is it? 1180 01:40:57,843 --> 01:40:59,218 What the hell is this? 1181 01:41:00,125 --> 01:41:03,230 I believed in you and kept my mouth shut. 1182 01:41:05,763 --> 01:41:07,334 Haruka! 1183 01:41:07,546 --> 01:41:09,894 Don't come near Kururugi-san ever again! 1184 01:41:13,082 --> 01:41:13,557 Wait! 1185 01:41:13,557 --> 01:41:14,691 Leave him! 1186 01:41:15,457 --> 01:41:16,675 It's fine. 1187 01:41:33,969 --> 01:41:35,443 I'm sorry, Haruka. 1188 01:41:38,230 --> 01:41:45,624 The one who told Akechi-sensei about you and Kururugi-san.. was me. 1189 01:41:48,026 --> 01:41:49,436 I knew it. 1190 01:41:52,650 --> 01:41:54,949 If anyone but you had taken that photo, 1191 01:41:54,949 --> 01:41:56,962 the vice principal would have seen it right away. 1192 01:41:58,040 --> 01:42:02,730 You were thinking, "if I tell Akechi-sensei, he will handle it gently without telling anyone", right? 1193 01:42:07,452 --> 01:42:10,122 You are still as sharp as ever, Haruka. 1194 01:42:12,821 --> 01:42:17,123 But.. I'm not that good of a woman. 1195 01:42:20,232 --> 01:42:25,493 I was thinking.. Akechi-senpai would force you to break up. 1196 01:42:27,435 --> 01:42:28,582 I'd hoped. 1197 01:42:31,177 --> 01:42:33,210 So you got what you wanted, then. 1198 01:42:36,632 --> 01:42:38,339 I don't think I did. 1199 01:42:41,780 --> 01:42:42,929 Because.. 1200 01:42:45,735 --> 01:42:48,353 I've come to believe 1201 01:42:51,580 --> 01:42:54,160 that if you have to turn your back on your feelings, 1202 01:42:56,110 --> 01:42:58,200 Kururugi-san doesn't get what she wants. 1203 01:43:16,092 --> 01:43:17,354 Kazuma-kun? 1204 01:43:19,236 --> 01:43:21,833 I've decided to study abroad. 1205 01:43:24,590 --> 01:43:25,711 Good to hear. 1206 01:43:32,275 --> 01:43:35,771 Strange, I thought you'd be happier. 1207 01:43:37,722 --> 01:43:38,855 I'm happy. 1208 01:44:23,325 --> 01:44:25,021 Is it that difficult? 1209 01:44:25,541 --> 01:44:28,138 No, it's not difficult at all. 1210 01:44:28,378 --> 01:44:31,553 I want to talk with a lot of fluent English speakers. 1211 01:44:36,827 --> 01:44:38,538 Isn't it about time? 1212 01:44:51,968 --> 01:44:56,568 I did tell Sakurai-sensei about this. 1213 01:45:03,409 --> 01:45:04,541 Nami-chan. 1214 01:45:05,486 --> 01:45:09,636 I don't think how I feel about sensei is ever going to change. 1215 01:45:10,715 --> 01:45:14,940 So I'm going to go to California and study very hard. 1216 01:45:16,266 --> 01:45:20,646 I'll do my best so that he really falls for me next time. 1217 01:45:25,082 --> 01:45:26,454 Do your best, Yuni! 1218 01:45:27,362 --> 01:45:30,554 I will save money and come visit you in California! 1219 01:45:51,490 --> 01:45:54,871 Has Kururugi safely made it to California? 1220 01:45:54,874 --> 01:45:56,652 Yes, thank you for asking 1221 01:45:56,774 --> 01:45:59,376 But the difficulties have only just begun. 1222 01:45:59,377 --> 01:46:01,165 Until she starts classes in September, 1223 01:46:01,160 --> 01:46:04,182 she has to attend an English conversation class. 1224 01:46:04,180 --> 01:46:08,225 But! That's Kururugi Yuni for you! 1225 01:46:08,223 --> 01:46:10,484 In such a short time studying English, 1226 01:46:10,480 --> 01:46:12,594 she got into University of California! 1227 01:46:13,691 --> 01:46:16,344 That's thanks to Sakurai-sensei's extra lessons. 1228 01:46:23,243 --> 01:46:24,765 Sakurai-sensei! 1229 01:46:27,420 --> 01:46:29,404 Thank you for everything. 1230 01:46:55,272 --> 01:46:58,571 [University of California] 1231 01:47:57,415 --> 01:47:58,587 Hello~ 1232 01:48:05,440 --> 01:48:06,998 Hello~~ 1233 01:48:07,003 --> 01:48:08,502 Kururugi. 1234 01:48:13,769 --> 01:48:16,678 There's something I really wanted to show you right away 1235 01:48:18,285 --> 01:48:19,762 But.. what about university? 1236 01:48:20,522 --> 01:48:22,323 I'm skipping some classes.. 1237 01:48:31,593 --> 01:48:33,028 Sensei, come with me. 1238 01:48:38,316 --> 01:48:38,787 Look at that! 1239 01:48:38,787 --> 01:48:40,042 Look at that! 1240 01:48:38,787 --> 01:48:40,042 Come here! 1241 01:48:40,126 --> 01:48:40,962 Look, look! 1242 01:48:40,962 --> 01:48:41,380 Look, look! 1243 01:48:40,962 --> 01:48:42,098 Who's that? 1244 01:48:43,424 --> 01:48:44,673 What what? 1245 01:48:47,459 --> 01:48:48,810 What what? Who? 1246 01:48:48,811 --> 01:48:50,635 That's Sakurai-sensei, isn't it? 1247 01:48:50,635 --> 01:48:51,928 It IS Sakurai-sensei! 1248 01:48:51,928 --> 01:48:54,482 It's still the middle of school, why's he leaving? 1249 01:48:54,482 --> 01:48:55,951 Who's the other person? 1250 01:49:05,372 --> 01:49:06,820 A blue sunset.. 1251 01:49:07,965 --> 01:49:10,292 In English, it's a "blue flash". 1252 01:49:11,052 --> 01:49:13,951 It happens right before the sun dips below the horizon. 1253 01:49:14,040 --> 01:49:15,822 Though it seems to be extremely rare. 1254 01:49:18,020 --> 01:49:19,814 They really do exist. 1255 01:49:20,008 --> 01:49:21,277 Those blue sunsets. 1256 01:49:23,203 --> 01:49:28,999 I felt that I really had to show you this in person, no matter what. 1257 01:49:29,347 --> 01:49:33,852 Did you.. come back just to show this to me? 1258 01:49:35,475 --> 01:49:36,288 Yes. 1259 01:49:44,836 --> 01:49:47,009 Thank you, Kururugi. 1260 01:49:50,046 --> 01:49:51,120 But still, 1261 01:49:52,180 --> 01:49:55,316 it doesn't change the fact that my dad was lying to me. 1262 01:49:55,557 --> 01:50:01,465 But could it mean that he really wanted you and the rest of the family to be happy? 1263 01:50:01,797 --> 01:50:04,284 Like why you lied to me. 1264 01:50:13,248 --> 01:50:16,513 I realized after I'd gone so far from you. 1265 01:50:16,677 --> 01:50:23,132 You saying you didn't love me anymore was a lie to make me to go California. 1266 01:50:26,112 --> 01:50:28,668 That's why I will study more and more, 1267 01:50:29,066 --> 01:50:31,778 and come back to you as a more suitable person. 1268 01:50:32,713 --> 01:50:36,651 So.. please wait until I've done that. 1269 01:50:43,070 --> 01:50:44,551 I'm sorry, Kururugi. 1270 01:50:47,052 --> 01:50:49,371 I won't lie for your sake anymore. 1271 01:51:12,771 --> 01:51:14,372 Sensei.. 1272 01:51:16,316 --> 01:51:17,322 Kururugi. 1273 01:51:20,192 --> 01:51:22,465 I will love you my entire life. 1274 01:51:25,911 --> 01:51:27,034 Let's get married now. 1275 01:51:28,965 --> 01:51:31,894 W..we can't do that right now! 1276 01:51:32,189 --> 01:51:33,248 I'm still.. 1277 01:51:34,174 --> 01:51:35,731 You are fine the way you are. 1278 01:51:37,200 --> 01:51:39,089 You don't need to leave school. 1279 01:51:41,592 --> 01:51:46,425 I love the Kururugi Yuni that is standing in front of me right now. 1280 01:51:49,624 --> 01:51:50,900 Sensei.. 1281 01:51:52,737 --> 01:51:53,824 Could you possibly 1282 01:51:55,229 --> 01:51:56,891 Stop calling me that? 1283 01:52:02,722 --> 01:52:03,689 Yuni. 1284 01:52:06,300 --> 01:52:07,251 Come to me. 1285 01:52:15,829 --> 01:52:16,750 Okay! 1286 01:53:01,207 --> 01:53:09,108 [Translated and subtitled by Stythe at euphorictranslations.com] 87036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.