All language subtitles for Better.Call.Saul.S04E10.HDTV.x264-SVA.en.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,200 Eerder op de "Better Call Saul" ... 2 00:00:02,220 --> 00:00:04,850 Je zal aanspreken. We zullen een manier om je oprecht kijken vinden. 3 00:00:04,860 --> 00:00:06,519 Kim, ik was oprecht! 4 00:00:06,520 --> 00:00:09,940 - Je gelooft me niet. - Ik laat alles voor u! 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,610 U wilt weten waarom de commissie je belde onoprecht? 6 00:00:12,620 --> 00:00:14,480 Omdat je niet te noemen Chuck. 7 00:00:14,490 --> 00:00:17,620 Hij heeft een kippenboerderij ver buiten de stad. 8 00:00:17,700 --> 00:00:18,900 Laat het me zien. 9 00:00:19,440 --> 00:00:20,870 U wilt uw vrouw te zien? 10 00:00:20,880 --> 00:00:22,070 Meer dan wat dan ook. 11 00:00:22,080 --> 00:00:23,640 Sluit de dag de baan. 12 00:00:23,650 --> 00:00:25,540 Klik hier voor de lichten. 13 00:00:25,660 --> 00:00:27,270 U wilt nog steeds om een ​​advocaat te zijn? 14 00:00:27,280 --> 00:00:29,900 - Ja. - Nou, we kunnen beginnen. 15 00:00:31,100 --> 00:00:32,566 Mijn naam is Kenneth Kazanjian, 16 00:00:32,590 --> 00:00:34,180 partner met de firma Reeves & Green. 17 00:00:34,190 --> 00:00:37,400 Ik ben hier vandaag voor u in te staan ​​voor Daniel Stark. 18 00:00:38,360 --> 00:00:40,300 Edelachtbaren, mijn naam is Joseph Adamson, 19 00:00:40,320 --> 00:00:41,500 Adamson, Field, en Wright. 20 00:00:41,630 --> 00:00:43,690 Het is mij een genoegen voor je te staan ​​vanmiddag 21 00:00:43,700 --> 00:00:44,830 en instaan ​​voor Gina Robles. 22 00:00:44,840 --> 00:00:46,530 Dank je. 23 00:00:46,540 --> 00:00:48,240 Dames en heren, ik ben Charles McGill, 24 00:00:48,260 --> 00:00:50,560 senior partner bij Hamlin, Hamlin, McGill. 25 00:00:50,660 --> 00:00:53,330 Ik sta hier voor u in te staan ​​voor mijn broer, 26 00:00:53,340 --> 00:00:55,520 James Morgan McGill. 27 00:00:56,080 --> 00:00:58,170 Edelachtbaren, Nathaniel Scott, solo eigenaar, 28 00:00:58,200 --> 00:00:59,990 en ik heb het genoegen om op te staan ​​en getuigen vandaag 29 00:01:00,000 --> 00:01:01,540 voor Frances Yu. 30 00:01:03,140 --> 00:01:06,080 ♪ Forever ga beginnen vanavond ♪ 31 00:01:06,120 --> 00:01:09,460 ♪ Forever ga beginnen vanavond ♪ 32 00:01:09,820 --> 00:01:13,590 ♪ Once upon a time was ik verliefd ♪ 33 00:01:13,600 --> 00:01:16,360 ♪ Maar nu ben ik alleen maar uit elkaar valt ♪ 34 00:01:16,370 --> 00:01:17,660 - Ja, Ernie! - Ernie! 35 00:01:17,670 --> 00:01:19,190 Whoo! 36 00:01:19,200 --> 00:01:21,030 ♪ Ik kan niets doen ♪ 37 00:01:21,040 --> 00:01:24,200 ♪ Een totale zonsverduistering van het hart ♪ 38 00:01:24,210 --> 00:01:25,540 - Die. - Hmm? 39 00:01:25,560 --> 00:01:29,140 - Er. Deze. - Nee, ik ben niet om dat te doen. 40 00:01:29,160 --> 00:01:30,570 - iets anders Pick. - Ja, zing je dat met mij. 41 00:01:30,580 --> 00:01:32,810 Doe ik niet "Bohemian Rhapsody". 42 00:01:32,820 --> 00:01:34,840 Trouwens, je bent het doen van uw eigen lied na Ernie. 43 00:01:34,850 --> 00:01:37,010 Ik ga doen een door mijzelf. 44 00:01:37,020 --> 00:01:38,020 Nee. 45 00:01:38,030 --> 00:01:39,680 - Dit is mijn avond. - Ja. 46 00:01:39,700 --> 00:01:41,610 Ik ben een advocaat nu, oké? 47 00:01:41,620 --> 00:01:43,950 Ik ben al uitgesloten voor een hele drie uur. 48 00:01:43,960 --> 00:01:45,520 Weet je, je niet zingen, die met mij 49 00:01:45,530 --> 00:01:46,560 Ik je aanklagen. 50 00:01:46,570 --> 00:01:48,390 Oké, ik zal gewoon aanklagen u direct terug. 51 00:01:48,400 --> 00:01:50,160 - Dan heb ik dubbel-aanklagen. - Dat is niet een ding. 52 00:01:50,180 --> 00:01:51,280 Nou, kan het zijn, je weet wel, 53 00:01:51,300 --> 00:01:53,090 zodra mijn volmachten worden losgelaten. 54 00:01:53,100 --> 00:01:54,230 U wilt riskeren? 55 00:01:54,240 --> 00:01:56,160 ♪ Draai je om, heldere ogen ♪ 56 00:01:56,200 --> 00:01:58,100 ♪ Zo nu en dan val ik uit elkaar ♪ 57 00:01:58,110 --> 00:01:59,700 ♪ Draai je om, heldere ogen ♪ 58 00:01:59,710 --> 00:02:01,100 Oh, man, Ernie er werkelijk gaande is. 59 00:02:01,120 --> 00:02:03,300 - Ja. Ja dat is hij. - Yep. 60 00:02:03,310 --> 00:02:05,440 ♪ Zo nu en dan val ik uit elkaar ♪ 61 00:02:05,450 --> 00:02:07,020 - ♪ En ik nu moet je vanavond ♪ - Oh. 62 00:02:07,040 --> 00:02:08,610 Chuck's gonna borgtocht. 63 00:02:08,620 --> 00:02:09,950 - ♪ En ik je meer dan ooit ♪ nodig hebt - Nou, je weet wel, 64 00:02:09,960 --> 00:02:11,900 het is niet echt zijn soort plaats. 65 00:02:11,920 --> 00:02:14,140 Ja, maar, net als de man heeft nooit leuk. 66 00:02:14,200 --> 00:02:15,680 Ik hoopte vanavond hij zou kunnen, 67 00:02:15,720 --> 00:02:17,360 je weet wel, mengen met de dame folk. 68 00:02:17,380 --> 00:02:18,860 Oh, zal hij, als hij klaar is. 69 00:02:18,900 --> 00:02:21,740 ♪ samen kunnen wij het naar het einde van de lijn ♪ 70 00:02:21,750 --> 00:02:22,820 ♪ Uw liefde is als een schaduw ♪ 71 00:02:22,830 --> 00:02:24,000 - ♪ Op me de hele tijd ♪ - I-ik ga in. 72 00:02:24,010 --> 00:02:26,600 - Oke. Succes. - Kies een goede. 73 00:02:26,620 --> 00:02:27,860 Niet van dit decennium. 74 00:02:27,880 --> 00:02:30,330 - ♪ ik echt wat je nodig hebt vanavond ♪ - Chuck. 75 00:02:30,340 --> 00:02:33,100 Hallo. Hey, vriend, je bent niet al verlaten, bent u? 76 00:02:33,110 --> 00:02:34,220 Oh, ja, ja. 77 00:02:34,240 --> 00:02:35,759 Jimmy, het is erg leuk. Echt, het heeft. 78 00:02:35,760 --> 00:02:37,200 Maar ik heb eerste bijeenkomsten. 79 00:02:37,220 --> 00:02:38,919 Kom op. 10 minuten. 80 00:02:38,920 --> 00:02:40,170 - Slechts 10 minuten. 10. - Jimmy ... 81 00:02:40,180 --> 00:02:41,180 - Je kan dat doen. - Jimmy. 82 00:02:41,190 --> 00:02:43,550 Je kan niet weggaan. Ik ben naast. 83 00:02:43,580 --> 00:02:45,500 - Oh. - Ja. Me. 84 00:02:45,520 --> 00:02:47,610 Als je nu weg, morgen je gaat aan het werk gaan, 85 00:02:47,620 --> 00:02:49,560 en de mensen ga je vertellen hoe geweldig mijn prestatie was. 86 00:02:49,580 --> 00:02:51,620 Je gaat nooit vergeven jezelf voor het missen van het. 87 00:02:51,630 --> 00:02:53,120 Okee. Oké, Jimmy, 88 00:02:53,130 --> 00:02:54,420 - Ik blijf een tijdje langer. - Super goed. 89 00:02:54,430 --> 00:02:55,450 U ... u zult er geen spijt van hebben. 90 00:02:55,460 --> 00:02:56,920 Nu, kom op. Dit ben ik. 91 00:02:58,000 --> 00:03:04,074 Adverteer uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag 92 00:03:05,870 --> 00:03:08,770 Oke. 93 00:03:08,780 --> 00:03:12,200 ♪ Ik wil niet praten ♪ 94 00:03:12,210 --> 00:03:15,770 ♪ over dingen die we hebben doorgemaakt ♪ 95 00:03:15,780 --> 00:03:19,220 ♪ Hoewel het doet me pijn ♪ 96 00:03:19,280 --> 00:03:21,940 ♪ Nu is het geschiedenis ♪ 97 00:03:21,950 --> 00:03:22,950 Sta op hier. 98 00:03:22,960 --> 00:03:24,210 Nee. 99 00:03:24,220 --> 00:03:27,120 ♪ Ik heb al mijn kaarten gespeeld ♪ 100 00:03:27,220 --> 00:03:30,190 ♪ En dat is wat je hebt gedaan, ook ♪ 101 00:03:30,200 --> 00:03:31,990 Chuck McGill, iedereen! 102 00:03:32,000 --> 00:03:33,720 Laat maar horen! 103 00:03:33,730 --> 00:03:35,480 ♪ Niets meer te zeggen ♪ 104 00:03:35,500 --> 00:03:39,020 ♪ Niet meer ace te spelen ♪ 105 00:03:39,060 --> 00:03:41,830 ♪ The winner takes it all ♪ 106 00:03:41,840 --> 00:03:43,830 Dat ben jij! 107 00:03:43,840 --> 00:03:46,130 - ♪ De verliezer staande kleine ♪ - Yes! Laten we gaan! Laten we gaan! 108 00:03:46,140 --> 00:03:47,140 Nee! 109 00:03:47,150 --> 00:03:48,400 ♪ Naast de overwinning ♪ 110 00:03:48,410 --> 00:03:50,670 - Ja! - Daarboven! Ja! 111 00:03:50,680 --> 00:03:53,170 ♪ Dat is haar lot ♪ 112 00:03:53,180 --> 00:03:54,180 Whoo! 113 00:03:55,200 --> 00:03:57,300 ♪ Ik was in je armen ♪ 114 00:03:57,320 --> 00:03:59,080 - Oke. - Ja. 115 00:03:59,090 --> 00:04:02,580 ♪ Denken Ik behoorde er ♪ 116 00:04:02,620 --> 00:04:06,660 ♪ Ik dacht dat het zinvol ♪ 117 00:04:06,670 --> 00:04:10,160 ♪ Het bouwen me een hek ♪ 118 00:04:10,170 --> 00:04:14,360 ♪ Het bouwen van mij een huis ♪ 119 00:04:14,370 --> 00:04:18,170 ♪ Denken Ik zou er sterk zijn ♪ 120 00:04:18,180 --> 00:04:21,540 ♪ Maar ik was een dwaas ♪ 121 00:04:21,580 --> 00:04:25,670 ♪ Spelen door de regels ♪ 122 00:04:25,680 --> 00:04:29,220 - ♪ The ... ♪ - ♪ De goden kan de dobbelsteen gooien ♪ 123 00:04:29,240 --> 00:04:32,820 ♪ Hun geest zo koud als ijs ♪ 124 00:04:33,020 --> 00:04:37,160 ♪ En iemand weg naar beneden hier ♪ 125 00:04:37,220 --> 00:04:40,900 ♪ verliest een dierbare ♪ 126 00:04:41,000 --> 00:04:43,790 ♪ The winner takes it all ♪ 127 00:04:43,900 --> 00:04:45,230 Oke. 128 00:04:45,240 --> 00:04:46,920 Nu, let op. Oh, let op uw stap, Jimmy. 129 00:04:46,980 --> 00:04:48,420 Helemaal. Dat is het. 130 00:04:48,500 --> 00:04:50,130 - Dat is het. - McGill en McGill, 131 00:04:50,140 --> 00:04:51,580 - de broers McGill. - Ja. Ja. 132 00:04:52,660 --> 00:04:54,550 - Ik ben een advocaat. - Ja. 133 00:04:54,560 --> 00:04:56,100 - En jij bent advocaat. - Yep. 134 00:04:56,110 --> 00:04:58,580 - Twee advocaten. Wat dacht je dat? - Wat dacht je dat? 135 00:04:58,600 --> 00:05:00,040 M & M. 136 00:05:00,100 --> 00:05:01,740 Smelt in je mond, niet in je handen. 137 00:05:01,750 --> 00:05:03,080 Ja. 138 00:05:03,090 --> 00:05:04,100 Okee. 139 00:05:04,110 --> 00:05:07,110 Hey, je moet Howard vertellen, uh, 140 00:05:07,120 --> 00:05:09,820 naar een andere "M" om het bedrijf toe te voegen 141 00:05:09,830 --> 00:05:12,580 - want het is meer symmetrisch zal maken. - Uh Huh. 142 00:05:12,620 --> 00:05:14,299 En mensen houden symmetricality. 143 00:05:14,300 --> 00:05:16,630 - Ik kan niet met dat debatteren. - Ja. 144 00:05:19,300 --> 00:05:21,440 Oh nee nee. Kom op, J ... Zit ... 145 00:05:21,450 --> 00:05:22,460 Ja. 146 00:05:22,470 --> 00:05:24,460 - Oke. - Dat is alles. 147 00:05:24,470 --> 00:05:25,630 Oke. 148 00:05:27,210 --> 00:05:29,060 Yep. 149 00:05:29,550 --> 00:05:32,640 - Dat is de reden waarom God ons gaf twee ogen ... - Oh? 150 00:05:32,650 --> 00:05:35,010 Je weet wel, aangenamer om naar te kijken. 151 00:05:35,020 --> 00:05:38,140 Handen en twee voeten, 152 00:05:38,150 --> 00:05:40,410 duimen en tepels. 153 00:05:40,420 --> 00:05:42,880 We konden krijgen door met een tepel. 154 00:05:42,890 --> 00:05:44,380 - Ja. - Heb ik gelijk? 155 00:05:44,390 --> 00:05:46,859 U kunt meer recht over zijn 156 00:05:46,860 --> 00:05:48,920 dan alles wat je ooit gesproken over vroeger. 157 00:05:48,930 --> 00:05:50,720 Dank je, Chuck. 158 00:05:50,880 --> 00:05:54,180 Vier of zes tepels ... het is interessant, 159 00:05:54,200 --> 00:05:58,260 maar ik indienen bij de rechtbank het is, uh ... 160 00:05:58,570 --> 00:06:00,200 het is overkill. 161 00:06:00,210 --> 00:06:02,200 HHMM. 162 00:06:02,300 --> 00:06:04,400 "Hmmmmmm." 163 00:06:04,460 --> 00:06:05,920 Zien? Dat is beter. 164 00:06:05,930 --> 00:06:07,660 HHM is gewoon "Hmph." 165 00:06:07,670 --> 00:06:08,819 - Nee? - Ja. 166 00:06:08,820 --> 00:06:10,140 Je schrijft dit op. 167 00:06:10,160 --> 00:06:12,770 Jimmy, II zet een prullenbak op het bed 168 00:06:12,800 --> 00:06:14,730 voor het geval dat, je weet wel, 169 00:06:14,740 --> 00:06:15,959 - in de eventualiteit ... - Je denkt aan alles. 170 00:06:15,960 --> 00:06:17,269 Je bent heel slim, Chuck. 171 00:06:17,270 --> 00:06:18,730 Okee. En er is wat water voor u klaar, ook. 172 00:06:18,740 --> 00:06:19,930 Dank je. 173 00:06:31,690 --> 00:06:33,136 Wat heb je het gevoel dat in de ochtend ... 174 00:06:33,160 --> 00:06:35,820 - eieren of pannenkoeken? - Pannekoeken. 175 00:06:35,960 --> 00:06:38,150 Maak de pannenkoeken die je maakt. 176 00:06:38,160 --> 00:06:40,250 - Pancakes is. - Ja. 177 00:06:41,470 --> 00:06:43,020 Krijg wat rust, Jimmy. 178 00:06:43,030 --> 00:06:44,490 Je hebt een grote dag gehad. 179 00:06:44,500 --> 00:06:45,590 Ja. 180 00:06:45,600 --> 00:06:46,830 Een grote dag. 181 00:06:46,840 --> 00:06:48,960 Yep. 182 00:06:49,020 --> 00:06:52,020 - Goede nacht, Chuck. - Goede nacht. 183 00:06:55,030 --> 00:06:59,430 ♪ The winner takes it all ♪ 184 00:07:02,270 --> 00:07:05,700 ♪ De verliezer moet vallen ♪ 185 00:07:05,710 --> 00:07:07,500 Iron ♪ ... ♪ 186 00:07:07,510 --> 00:07:09,830 - ♪ Naast de overwinning ♪ - ♪ Victory ♪ 187 00:07:09,840 --> 00:07:13,640 - ♪ Dat is haar destin ... ♪ - ♪ Dat is haar lot ♪ 188 00:07:13,700 --> 00:07:17,510 ♪ Ik was in je armen ♪ 189 00:07:17,520 --> 00:07:22,280 ♪ Denken Ik behoorde er ♪ 190 00:07:22,460 --> 00:07:24,450 - ♪ Ik dacht dat het ♪ - ♪ Het was ... ♪ 191 00:07:24,460 --> 00:07:26,080 - ♪ Het maakte zin ♪ - ♪ Sense ♪ 192 00:07:26,120 --> 00:07:28,540 ♪ Het bouwen me een hek ♪ 193 00:07:28,620 --> 00:07:32,060 ♪ Het bouwen van mij een huis ♪ 194 00:07:32,370 --> 00:07:36,090 ♪ Denken Ik zou er sterk zijn ♪ 195 00:07:36,100 --> 00:07:39,600 ♪ Maar ik was een dwaas ♪ 196 00:07:39,940 --> 00:07:43,230 ♪ Spelen door de regels ♪ 197 00:07:52,900 --> 00:07:57,860 - Gesynchroniseerde & gecorrigeerd door MementMori - - www.addic7ed.com - 198 00:08:09,120 --> 00:08:11,820 Hij heeft een drie-en-een-half uur sprong op ons, 199 00:08:11,830 --> 00:08:13,480 maar hij begon te voet, 200 00:08:13,490 --> 00:08:15,650 die geeft ons een kans om te vechten. 201 00:08:15,660 --> 00:08:17,120 Hij hoeft niet zijn paspoort, 202 00:08:17,130 --> 00:08:19,360 dus hij waarschijnlijk niet naar de luchthaven vertrokken. 203 00:08:19,370 --> 00:08:21,160 Heeft zijn weg niet kennen in de stad, 204 00:08:21,170 --> 00:08:22,990 maar als hij krijgt om een ​​bus of taxi, 205 00:08:23,000 --> 00:08:25,090 dat is Gaat niet veel uit. 206 00:08:25,100 --> 00:08:28,240 Hoogstwaarschijnlijk rende weg in de richting van de snelweg. 207 00:08:28,480 --> 00:08:30,170 Jullie twee, naar het noorden en het zuiden, 208 00:08:30,180 --> 00:08:31,840 zien of hij heeft zijn duim uit. 209 00:08:31,850 --> 00:08:34,710 Jullie twee, ga dan naar de trein- en busstations 210 00:08:34,720 --> 00:08:36,010 en gebruik de cover story. 211 00:08:36,020 --> 00:08:37,610 Jij, jij blijft bij de bemanning, 212 00:08:37,620 --> 00:08:40,140 - je ze op lockdown. - Jij hebt het. 213 00:08:55,840 --> 00:08:59,130 Ja, eh, ik heb het nummer van Travel Wire. 214 00:08:59,140 --> 00:09:01,060 sluit me gewoon. 215 00:09:03,140 --> 00:09:06,000 Hoi. Ik was, uh, af of je me kon helpen. 216 00:09:06,010 --> 00:09:08,540 Ik regelde voor mijn vrouw om me draad geld 217 00:09:08,550 --> 00:09:11,070 van Frankfurt, Duitsland, naar de VS 218 00:09:11,080 --> 00:09:12,910 Het probleem is, 219 00:09:12,920 --> 00:09:15,680 ze me welke tak niet vertellen. 220 00:09:15,990 --> 00:09:17,650 Margarethe Ziegler. 221 00:09:20,160 --> 00:09:21,440 Ja. 222 00:09:21,490 --> 00:09:23,590 A-Albuquerque tak op de vierde plaats. 223 00:09:23,600 --> 00:09:24,690 Ik had het moeten weten. 224 00:09:24,700 --> 00:09:26,700 Ja. Bedankt. 225 00:09:34,670 --> 00:09:36,470 Watermeloen, augurken. 226 00:09:38,510 --> 00:09:40,600 Watermeloen, augurken. 227 00:09:40,620 --> 00:09:44,410 Watermeloen, augurken. 228 00:09:44,420 --> 00:09:49,480 Watermeloen, augurken. 229 00:09:52,480 --> 00:09:55,620 Een duizend-een, een-duizend-twee, 230 00:09:55,730 --> 00:09:58,650 one-duizend-drie. 231 00:10:00,630 --> 00:10:02,200 Oh. Hoi. 232 00:10:02,230 --> 00:10:04,630 Het is heel aardig van je om te komen. 233 00:10:04,640 --> 00:10:05,660 Natuurlijk. 234 00:10:05,700 --> 00:10:07,630 U bent Chuck's broer? 235 00:10:07,640 --> 00:10:08,760 Dat is juist. 236 00:10:08,800 --> 00:10:11,930 - Ik ben Jimmy. - Ken. Greenfield. 237 00:10:11,940 --> 00:10:13,530 Dit is Emily Reed. 238 00:10:13,540 --> 00:10:14,980 Hallo. 239 00:10:15,110 --> 00:10:16,820 We wisten dat Chuck terug in onze tijd 240 00:10:16,850 --> 00:10:19,470 met de Onderwijs Raad Inheemse Volkeren. 241 00:10:19,480 --> 00:10:22,410 Oh ja. Ik herinner me. 242 00:10:22,420 --> 00:10:25,150 Hij sprak van jullie beiden heel liefdevol. 243 00:10:25,160 --> 00:10:27,150 Dat betekent veel. 244 00:10:27,160 --> 00:10:30,420 Ik voel me slecht dat we het contact verloren voor zo lang. 245 00:10:30,430 --> 00:10:33,440 Nou, je bent hier vandaag, dus ... 246 00:10:33,560 --> 00:10:35,140 We zagen het bericht over 247 00:10:35,160 --> 00:10:38,190 - de wet bibliotheek inzet dit weekend. - Mm. 248 00:10:38,200 --> 00:10:41,080 En vandaag was het de verjaardag van ... 249 00:10:41,100 --> 00:10:43,100 Ik kan niet geloven dat het is al een jaar. 250 00:10:43,220 --> 00:10:45,830 Het is nog geen enkele zin. 251 00:10:47,820 --> 00:10:49,310 Goed... 252 00:10:53,480 --> 00:10:55,610 Zo leuk om u te ontmoeten. 253 00:10:55,620 --> 00:10:58,210 - God zegene. - Gezondheid. 254 00:10:58,220 --> 00:10:59,650 Erg attent. 255 00:11:05,490 --> 00:11:07,990 Boo-hoo-hoo. 256 00:11:08,000 --> 00:11:10,620 Boehoe. 257 00:11:13,570 --> 00:11:14,780 - Hallo. - Hallo. 258 00:11:14,790 --> 00:11:16,530 - Je moet wat water? - Koffie. 259 00:11:16,540 --> 00:11:18,199 En geef me een van deze beer klauwen, 260 00:11:18,200 --> 00:11:19,810 alstublieft. Okee. 261 00:11:19,840 --> 00:11:21,350 Je kunt beter tempo jezelf, dat wel. 262 00:11:21,360 --> 00:11:22,470 Het zal een lange dag worden. 263 00:11:22,480 --> 00:11:23,760 Ja. 264 00:11:23,800 --> 00:11:26,740 Maar, hey, we hebben klanten al. 265 00:11:26,950 --> 00:11:28,240 Dat is een goed teken. 266 00:11:28,250 --> 00:11:30,580 Ik was bang dat niemand zou opdagen. 267 00:11:33,450 --> 00:11:34,710 Hoe het eruit? 268 00:11:35,300 --> 00:11:37,240 Hoe voelt het? 269 00:11:38,460 --> 00:11:40,700 Voelde me alsof ik zag er triest. 270 00:11:43,040 --> 00:11:44,500 Wat is de grafsteen uit? 271 00:11:44,560 --> 00:11:46,190 Oh, Howard pakte de grote. 272 00:11:46,200 --> 00:11:49,460 Maar het is smaakvol. 273 00:11:53,110 --> 00:11:57,960 ♪ ♪ Mooie sweetheart 274 00:11:58,040 --> 00:12:02,350 ♪ ♪ Mooie sweetheart 275 00:12:03,700 --> 00:12:07,710 ♪ Ik ben als een kind ♪ 276 00:12:07,720 --> 00:12:10,580 ♪ ♪ Met nieuwe speeltje 277 00:12:10,600 --> 00:12:12,990 ♪ ♪ gelukkig en tevreden 278 00:12:56,220 --> 00:12:58,060 Oké, meldt u zich daar aan de onderkant. 279 00:13:00,670 --> 00:13:03,080 Oke. Dan geven wij u ... Dit is uw ontvangstbewijs. 280 00:13:03,120 --> 00:13:04,950 Zorg ervoor dat uw partij heeft een geldig legitimatiebewijs 281 00:13:04,960 --> 00:13:06,460 wanneer ze op te halen. 282 00:13:06,550 --> 00:13:07,860 - Nog iets anders? - Nee. 283 00:13:07,920 --> 00:13:09,440 Okee. Fijne dag. 284 00:13:09,850 --> 00:13:11,040 Kan ik u helpen? 285 00:13:11,150 --> 00:13:12,320 Uh, ja. 286 00:13:12,460 --> 00:13:14,660 Het zou prachtig zijn als je kon. 287 00:13:14,780 --> 00:13:17,980 Ik ben, uh, op zoek naar een Werner Ziegler. 288 00:13:18,020 --> 00:13:20,280 Heeft hij in de laatste paar uur geweest in hier? 289 00:13:20,290 --> 00:13:22,120 Ik ben s ... Het spijt me. 290 00:13:22,140 --> 00:13:23,900 Zelfs als hij hier was, het is niet het bedrijfsbeleid 291 00:13:23,920 --> 00:13:25,150 uit te geven klantinformatie. 292 00:13:25,160 --> 00:13:26,550 Zelfs als hij net binnen? 293 00:13:26,560 --> 00:13:28,120 Kan me niet schelen wat hij deed. 294 00:13:28,140 --> 00:13:29,620 Nou, ik kan echt niet. 295 00:13:29,700 --> 00:13:31,580 Hij is mijn broeder-in-law, 296 00:13:31,640 --> 00:13:33,600 en we zijn erg bezorgd over hem. 297 00:13:33,610 --> 00:13:35,060 Hij heeft een vroeg stadium van dementie, 298 00:13:35,070 --> 00:13:36,870 en op de top van dat, hij is een diabeticus. 299 00:13:36,880 --> 00:13:38,370 Hij hoeft niet zijn medicijn, 300 00:13:38,380 --> 00:13:40,470 en mijn vrouw is buiten zichzelf. 301 00:13:40,480 --> 00:13:41,880 Oh nee. 302 00:13:41,920 --> 00:13:45,110 Uh, W-We spraken over lange afstand 303 00:13:45,120 --> 00:13:47,600 hun zuster, Margarethe, terug in Duitsland. 304 00:13:47,620 --> 00:13:49,910 Ze zei Werner riep razen en tieren, 305 00:13:49,920 --> 00:13:51,080 willen haar om geld te sturen, 306 00:13:51,090 --> 00:13:54,750 en, nou ja, ze zei dat ze deed, 307 00:13:54,760 --> 00:13:56,220 om deze tak. 308 00:13:56,230 --> 00:13:59,720 Ik heb zijn insuline in een koeler in de auto, 309 00:13:59,730 --> 00:14:03,370 en ik hoopte dat ik zou hier voor hem te krijgen. 310 00:14:06,400 --> 00:14:09,060 Kijk, ja, hij was hier, 311 00:14:09,070 --> 00:14:10,270 maar ken je hem gemist. 312 00:14:10,280 --> 00:14:12,720 Hij liet ongeveer een uur geleden. 313 00:14:14,310 --> 00:14:15,900 Oh nee nee. 314 00:14:15,910 --> 00:14:17,140 Verdomme. 315 00:14:17,150 --> 00:14:19,440 Net nam het geld en over? 316 00:14:19,450 --> 00:14:21,010 Ja. 317 00:14:21,020 --> 00:14:22,440 Nou ja, niet meteen. 318 00:14:22,450 --> 00:14:24,650 Hij maakte een paar doet een beroep op de publieke telefooncel, 319 00:14:24,660 --> 00:14:26,150 pakte zijn geld, dan naar links. 320 00:14:26,160 --> 00:14:28,920 And, what, just wandered off on foot? 321 00:14:28,930 --> 00:14:30,100 Hij kreeg in een auto. 322 00:14:30,140 --> 00:14:33,180 Um, ik denk dat een van zijn vraag was voor een taxi. 323 00:14:33,340 --> 00:14:34,340 Zie je welk bedrijf? 324 00:14:34,370 --> 00:14:37,690 - Was het een gewone taxi, auto service? - Ik deed het niet. 325 00:14:37,700 --> 00:14:40,130 - Mijn excuses. - Mm-hmm. 326 00:14:40,140 --> 00:14:42,430 Is er een kans dat ... 327 00:14:42,440 --> 00:14:44,950 dat ik een ... een kijkje zou kunnen hebben 328 00:14:44,980 --> 00:14:46,500 bij uw beveiliging video, 329 00:14:46,510 --> 00:14:47,740 zien wie hem gekregen? 330 00:14:50,680 --> 00:14:53,540 Nee. 331 00:14:53,550 --> 00:14:55,720 Oh. Ik snap het. 332 00:14:55,860 --> 00:14:58,180 Niet bedrijfsbeleid. 333 00:14:58,720 --> 00:15:00,880 Dan... 334 00:15:00,890 --> 00:15:04,220 Kunt u mij vertellen waar het dichtstbijzijnde ziekenhuis is? 335 00:15:06,460 --> 00:15:08,220 Hij was hier een goed half uur of zo 336 00:15:08,250 --> 00:15:10,790 voor zijn geld orde kwam door. 337 00:15:10,800 --> 00:15:13,890 Hij vroeg of hij geld vandaan kwam, maar nu nog niet. 338 00:15:13,900 --> 00:15:15,460 - Vind je het erg? - Oh. 339 00:15:26,250 --> 00:15:27,520 Nou, dat is pech. 340 00:15:27,550 --> 00:15:30,920 - Je kunt niet zien van de auto. - Ja. 341 00:15:38,990 --> 00:15:40,260 Bedankt voor je hulp. 342 00:15:40,380 --> 00:15:41,439 Zeker. 343 00:15:41,440 --> 00:15:43,100 Succes. Ik hoop dat je hem vinden. 344 00:16:01,280 --> 00:16:03,580 Mag ik het zien? 345 00:16:20,870 --> 00:16:23,190 Voor wat het waard is, ik geloof hem. 346 00:16:23,200 --> 00:16:25,030 Hij zei dat hij weg zou zijn vier dagen. 347 00:16:25,040 --> 00:16:26,630 Hij is niet van plan om alle agenten. 348 00:16:26,640 --> 00:16:28,970 Dit is over hem te willen zijn vrouw te zien, 349 00:16:28,980 --> 00:16:30,580 eenvoudigweg. 350 00:16:33,840 --> 00:16:36,360 Ze is op een vlucht van Lufthansa. 351 00:16:36,580 --> 00:16:39,610 De landing in Denver negen uur vanaf nu. 352 00:16:39,620 --> 00:16:41,250 Ja. 353 00:16:43,660 --> 00:16:46,800 En je mannen zal er zijn. 354 00:16:47,430 --> 00:16:49,140 En ze zullen haar te volgen vanaf de luchthaven 355 00:16:49,150 --> 00:16:51,030 naar de plaats waar hij is verschansten zich. 356 00:16:52,930 --> 00:16:54,200 En dan? 357 00:16:59,260 --> 00:17:01,510 Er is een andere manier om dit te spelen. 358 00:17:03,780 --> 00:17:06,100 Als ik hem kan vinden voordat de vrouw hier krijgt, 359 00:17:06,110 --> 00:17:08,440 laat me hem in te brengen en af ​​te maken waar hij begon. 360 00:17:08,450 --> 00:17:10,940 Zijn bemanning kan het niet zonder hem. 361 00:17:10,950 --> 00:17:12,660 Als Ziegler verdwijnt, 362 00:17:12,760 --> 00:17:15,480 u blijven zitten met de duurste gat in de grond 363 00:17:15,490 --> 00:17:18,460 deze kant van de Mississippi. 364 00:17:20,360 --> 00:17:23,180 U kunt hem vinden? 365 00:17:23,260 --> 00:17:25,790 Dit is op mij. Ik zal het maken. 366 00:17:30,470 --> 00:17:32,360 Ja. 367 00:17:32,370 --> 00:17:33,900 Je krijgt iedereen opnieuw in. 368 00:17:34,000 --> 00:17:36,240 Haal ze op de telefoon om elk taxibedrijf 369 00:17:36,250 --> 00:17:38,340 en auto-service. Je maakt een verhaal. 370 00:17:38,440 --> 00:17:40,379 Zoek uit wie Ziegler opgepakt 371 00:17:40,380 --> 00:17:42,380 in het Travel Wire over het vierde. 372 00:17:43,210 --> 00:17:47,040 En gaan bellen hotels ... hier, Colorado, Arizona. 373 00:17:47,050 --> 00:17:48,940 Hij moest registreren onder zijn eigen naam ... 374 00:17:48,950 --> 00:17:50,610 of zijn vrouw. 375 00:17:53,890 --> 00:17:58,120 Trek het transcript van de laatste oproep aan zijn vrouw. 376 00:18:01,630 --> 00:18:03,120 Lees het aan mij. 377 00:18:03,280 --> 00:18:05,070 Wat hebben ze het over? 378 00:18:05,820 --> 00:18:07,900 No. daarna. 379 00:18:07,910 --> 00:18:09,960 Nadat de hond. 380 00:18:09,970 --> 00:18:14,000 Ze werden ga op vakantie. 381 00:18:14,010 --> 00:18:17,640 Baden-Baden. 382 00:18:17,650 --> 00:18:19,670 Natuurlijke bronnen. 383 00:18:34,530 --> 00:18:35,690 Hallo daar. 384 00:18:35,700 --> 00:18:36,800 Heb je je broer-in-law te vinden? 385 00:18:36,820 --> 00:18:39,030 Gaat het goed met hem? 386 00:18:41,710 --> 00:18:45,170 Ja, ik bel voor een van uw gasten. 387 00:18:45,180 --> 00:18:47,500 Um, Werner Ziegler. 388 00:18:47,510 --> 00:18:49,440 Rechts. 389 00:18:49,880 --> 00:18:54,480 ZIEGLER. 390 00:18:55,090 --> 00:18:56,440 Jij weet het zeker? 391 00:18:56,450 --> 00:18:58,680 En er is geen reservering onder die naam? 392 00:19:00,620 --> 00:19:04,050 ♪ Met de meester van het plein ♪ 393 00:19:04,060 --> 00:19:07,950 ♪ Er moeten meer voorzichtig zijn ♪ 394 00:19:07,960 --> 00:19:11,060 Omdat ze zien ♪ ♪ erg rustig 395 00:19:16,180 --> 00:19:18,740 Ik zal niet liegen. Het is een zwaar jaar. 396 00:19:18,750 --> 00:19:21,330 Maar ik ben trots om te zeggen Hamlin Hamlin McGill 397 00:19:21,360 --> 00:19:23,370 is terug en going strong. 398 00:19:23,760 --> 00:19:25,940 Het is zijn blijvende erfenis, 399 00:19:26,150 --> 00:19:30,080 dat is waarom dit niet meer geschikt zou kunnen zijn. 400 00:19:30,190 --> 00:19:32,350 Ik weet dat dit zou de wereld hebben betekend voor hem ... 401 00:19:32,560 --> 00:19:35,220 een goede en juiste memorial 402 00:19:35,230 --> 00:19:39,160 voor een man die vele dingen was, 403 00:19:39,460 --> 00:19:40,920 maar altijd een advocaat eerste. 404 00:19:40,930 --> 00:19:43,090 Namens de hele school, 405 00:19:43,100 --> 00:19:44,500 We willen je bedanken. 406 00:19:44,620 --> 00:19:45,760 Me? 407 00:19:45,820 --> 00:19:47,800 Nee, ik heb geen van deze te doneren. 408 00:19:47,810 --> 00:19:49,320 Ik ben gewoon een gast. 409 00:19:49,400 --> 00:19:51,530 Werkelijk? Dude, ik ben er vrij zeker dat ik hoorde iemand zeggen 410 00:19:51,540 --> 00:19:52,880 - je hebt betaald voor alles. - Ja. 411 00:19:52,900 --> 00:19:54,260 Nou, ik niet. 412 00:19:54,300 --> 00:19:55,500 Ik wou dat ik kon krediet voor het, 413 00:19:55,510 --> 00:19:56,540 maar ik kan het niet. 414 00:19:58,020 --> 00:20:00,100 De uitnodiging zegt "anonieme donor." 415 00:20:00,140 --> 00:20:01,880 Ik ging ervan uit dat HHM betekende. 416 00:20:01,920 --> 00:20:03,040 Huh. 417 00:20:03,100 --> 00:20:05,410 - Gebakken Brie? - Niet erg als ik dat doe. 418 00:20:05,420 --> 00:20:07,600 Eigenlijk, ik weet toevallig 419 00:20:07,630 --> 00:20:10,560 De heer James McGill betaald voor de leeszaal zelf. 420 00:20:10,620 --> 00:20:11,800 Werkelijk? 421 00:20:11,860 --> 00:20:13,400 De broer heeft dit gedaan? 422 00:20:13,420 --> 00:20:15,320 Ik zag hem de cheque uit te schrijven. 423 00:20:15,330 --> 00:20:18,280 Hoeveel denk je dat dit kosten? 424 00:20:18,400 --> 00:20:19,930 - Hallo, Rich. - Hallo. 425 00:20:19,940 --> 00:20:21,530 Dit is een hele gebeurtenis. 426 00:20:21,540 --> 00:20:24,140 Het lijkt erop dat de helft van de advocaten in het zuidwesten zijn hier. 427 00:20:24,220 --> 00:20:25,270 Ja. 428 00:20:25,280 --> 00:20:27,870 - Ze kwamen allemaal voor Chuck. - Mm. 429 00:20:27,880 --> 00:20:29,100 Ik hoorde iemand zeggen 430 00:20:29,120 --> 00:20:31,360 dat Jimmy betaald voor dit alles zelf? 431 00:20:32,740 --> 00:20:35,980 Hij had ... liever anoniem blijft. 432 00:20:35,990 --> 00:20:38,380 Oh. Mm. Mm. Nou, waar is hij? 433 00:20:38,400 --> 00:20:39,750 Ik hoopte om hallo te zeggen. 434 00:20:39,760 --> 00:20:42,520 Uh, hij is hier ergens. 435 00:20:43,660 --> 00:20:47,050 Oh. Is dat hem niet daar? 436 00:20:47,060 --> 00:20:48,560 Hmm. 437 00:20:48,780 --> 00:20:50,950 Ik denk dat zelfs een jaar uit, 438 00:20:50,980 --> 00:20:53,000 een evenement als dit kan hard zijn. 439 00:20:54,120 --> 00:20:55,730 Ik kan maar beter gaan kijken op hem. 440 00:20:55,840 --> 00:20:58,530 - Bedankt voor het komen, Rich. - Ja. 441 00:21:09,550 --> 00:21:12,840 Het is bijna tijd om terug te gaan in. 442 00:21:15,560 --> 00:21:18,560 $23,000. 443 00:21:19,230 --> 00:21:23,120 Ik kan niet geloven dat ik schreef een $ 23.000 cheque voor dit. 444 00:21:23,130 --> 00:21:24,330 Je weet wel? 445 00:21:25,440 --> 00:21:26,860 Ik weet niet eens zie niemand 446 00:21:26,870 --> 00:21:28,780 van de Orde van Advocaten in. 447 00:21:28,940 --> 00:21:30,920 We hebben nog steeds bijna een week. 448 00:21:31,040 --> 00:21:32,900 Iemand op het bord zullen horen over dit, 449 00:21:32,910 --> 00:21:34,840 en zij zullen het geloven, omdat ... 450 00:21:36,240 --> 00:21:38,100 ... ze hoorde het van een collega. 451 00:21:38,110 --> 00:21:40,720 Ja ik weet het. Toesnellen, maar ... 452 00:21:40,880 --> 00:21:42,950 Probeer deze op voor de grootte. 453 00:21:45,790 --> 00:21:48,550 Rechter Papadoumian is in haar vertrekken. 454 00:21:48,560 --> 00:21:50,450 Ze laat aan het werk. 455 00:21:50,460 --> 00:21:52,100 Iedereen is naar huis gegaan. 456 00:21:52,180 --> 00:21:54,280 Plotseling, ruikt ze iets, 457 00:21:54,320 --> 00:21:56,420 iets branden. 458 00:21:56,500 --> 00:21:58,080 Ze kruist naar haar deur. 459 00:21:58,120 --> 00:21:59,730 Het is warm om aan te raken. 460 00:21:59,740 --> 00:22:00,790 Ze opent het. 461 00:22:00,800 --> 00:22:02,590 Whoosh! Wall of vlammen. 462 00:22:02,600 --> 00:22:04,370 Haar bediende kamer in brand. 463 00:22:04,400 --> 00:22:05,960 En ze is opgesloten. Maar dan, 464 00:22:06,020 --> 00:22:07,170 door het vuur en rook, 465 00:22:07,180 --> 00:22:10,040 een figuur ontstaat. Het is Jimmy McGill. 466 00:22:10,120 --> 00:22:11,760 Zie, red ik een rechter. 467 00:22:11,770 --> 00:22:14,380 Nu, dat zijn mensen over praten. 468 00:22:14,660 --> 00:22:17,610 En het is ... het is te groot, en waarschijnlijk ... 469 00:22:17,620 --> 00:22:20,680 Het is niet hoe ik uit kom "onoprecht." 470 00:22:20,690 --> 00:22:22,680 Rechts. 471 00:22:25,630 --> 00:22:27,150 Oke. 472 00:22:27,160 --> 00:22:28,820 Wil terug te gaan, krijg je geld waard? 473 00:22:28,830 --> 00:22:30,720 Ja. Ik heb erge honger. 474 00:22:30,730 --> 00:22:34,090 Die kleine hamburgers er goed uit. 475 00:22:35,400 --> 00:22:37,400 Ik mag betalen voor het eten, 476 00:22:37,410 --> 00:22:39,410 maar ik ben te verdrietig om te eten. 477 00:22:40,260 --> 00:22:44,740 ZIEGLER. 478 00:22:46,500 --> 00:22:48,140 Hij is? 479 00:22:48,150 --> 00:22:49,470 Je weet niet of hij op het terrein 480 00:22:49,480 --> 00:22:51,110 momenteel? 481 00:22:51,120 --> 00:22:52,120 Nee. 482 00:22:52,140 --> 00:22:55,380 Nee, ik hoef niet om nu met hem praten. 483 00:22:55,390 --> 00:22:57,310 Nee boodschap. 484 00:22:57,320 --> 00:22:59,680 Nee, dank u. Je een mooie dag verder. 485 00:26:09,210 --> 00:26:11,000 Ga uit de weg! Gaan! 486 00:26:11,010 --> 00:26:12,520 Sorry. Het is gewoon niet werkt. 487 00:26:14,380 --> 00:26:16,240 - Excuseer mij. - Hallo? 488 00:26:16,300 --> 00:26:18,010 Ik ben bij de noordelijke poort. 489 00:26:18,020 --> 00:26:19,550 En de machine zit vast. 490 00:26:19,560 --> 00:26:21,660 - Op welke gate? - De noordelijke poort. 491 00:27:03,490 --> 00:27:05,320 Goed, als iedereen klaar. 492 00:27:12,000 --> 00:27:13,960 Mensen, dit is Duncan Springer. 493 00:27:13,970 --> 00:27:15,360 Hij is een senior van Mayfield High School 494 00:27:15,370 --> 00:27:16,570 in Las Cruces. 495 00:27:16,620 --> 00:27:18,100 Duncan, zetelen. 496 00:27:18,370 --> 00:27:20,130 Duncan's redacteur van de schoolkrant, 497 00:27:20,140 --> 00:27:23,630 en zijn Model VN-delegatie vertegenwoordigt Kazachstan. 498 00:27:23,640 --> 00:27:26,920 In feite werd de delegatie Duncan's geselecteerd 499 00:27:26,940 --> 00:27:29,839 om de echte VN in New York City te bezoeken. 500 00:27:29,840 --> 00:27:33,680 Duncan, wat kunt u ons vertellen over dat? 501 00:27:33,780 --> 00:27:36,040 - Oh, het was ... - Dit is Marcie Ramirez. 502 00:27:36,060 --> 00:27:37,550 Ze komt uit Moriarty High. 503 00:27:37,560 --> 00:27:38,850 Alstublieft. 504 00:27:38,860 --> 00:27:41,580 Ze is aanvoerder van het debat team. 505 00:27:41,940 --> 00:27:44,220 Wat is uw strategie gaat worden, Marcie? 506 00:27:44,260 --> 00:27:46,460 - Ik denk dat het zal ... - Dit is Franklyn Pickett. 507 00:27:46,560 --> 00:27:47,750 Hij komt uit Manzano High. 508 00:27:47,760 --> 00:27:49,060 Gaat u zitten. 509 00:27:49,070 --> 00:27:51,390 Franklyn is school president, 510 00:27:51,400 --> 00:27:53,540 en hij schreef een toneelstuk. 511 00:27:53,580 --> 00:27:56,880 Franklyn, wat kan je ons vertellen over je spel? 512 00:27:56,940 --> 00:27:58,460 - Het is ... - Teodora, 513 00:27:58,540 --> 00:28:00,519 Hoe ben je geïnteresseerd in Ethiopië? 514 00:28:00,520 --> 00:28:01,680 - Nou ... - Kristy, 515 00:28:01,700 --> 00:28:03,900 - wat is het om te werken met ouderen? - Het was... 516 00:28:03,920 --> 00:28:05,939 Raymond, hoe heb je dat voor elkaar? 517 00:28:05,940 --> 00:28:07,320 Ik heb ... 518 00:28:15,060 --> 00:28:16,420 Okee. 519 00:28:16,430 --> 00:28:19,840 Dingen worden steeds nu veel duidelijker. 520 00:28:20,620 --> 00:28:22,020 Kan ik ze laten gaan? 521 00:28:22,030 --> 00:28:24,090 - Uh, ze hebben geluncht? - Ja. 522 00:28:24,100 --> 00:28:26,240 Tenzij er nog vragen? 523 00:28:26,320 --> 00:28:27,760 Oh, uh, deden ze krijgen allemaal de ... 524 00:28:27,780 --> 00:28:29,200 - Ja, dat deden ze. - Super goed. 525 00:28:29,280 --> 00:28:30,930 - Bedank ze voor het verlaten van. - Natuurlijk. 526 00:28:30,940 --> 00:28:32,620 Hier is waar we zijn ... 527 00:28:32,680 --> 00:28:35,240 Raymond Chin zes stemmen, 528 00:28:35,250 --> 00:28:37,020 Duncan Springer zes stemmen, 529 00:28:37,040 --> 00:28:38,440 Marcie Ramirez vijf stemmen, 530 00:28:38,520 --> 00:28:40,520 Franklyn Pickett, Teodora Maan, 531 00:28:40,540 --> 00:28:42,180 en Tristram Bolger drie stemmen per stuk, 532 00:28:42,220 --> 00:28:44,910 en Kristy Esposito één stem. 533 00:28:44,920 --> 00:28:47,310 Nou, lijkt erop dat we hebben drie beurzen te geven 534 00:28:47,340 --> 00:28:48,619 en drie voorlopers. 535 00:28:48,620 --> 00:28:50,420 Dus, tenzij er enige onenigheid, 536 00:28:50,430 --> 00:28:52,460 Ik denk dat we kunnen... 537 00:28:53,960 --> 00:28:55,780 Uh, Jimmy? 538 00:28:57,270 --> 00:28:59,060 Uh, ja. 539 00:28:59,070 --> 00:29:02,990 Uh, de één stem voor Kristy Esposito? 540 00:29:03,000 --> 00:29:04,060 Dat was ik. 541 00:29:04,270 --> 00:29:05,700 En voor wat het waard is, 542 00:29:05,710 --> 00:29:08,270 II denk dat we haar moeten geven een andere blik. 543 00:29:08,280 --> 00:29:09,970 Esposito? 544 00:29:09,980 --> 00:29:12,770 Dat is de winkeldief? 545 00:29:12,780 --> 00:29:14,940 De winkeldief. 546 00:29:14,950 --> 00:29:17,140 Ya ... Dat klopt. 547 00:29:18,190 --> 00:29:20,280 Ik bedoel, haar cijfers zijn goed. 548 00:29:20,290 --> 00:29:22,450 Misschien niet zo goed als sommige van de andere kinderen, 549 00:29:22,460 --> 00:29:23,780 maar ze zijn goed. 550 00:29:23,790 --> 00:29:26,320 En haar aanbevelingen zijn solide. 551 00:29:26,330 --> 00:29:27,880 En, ja, ze had wat moeite, 552 00:29:27,900 --> 00:29:29,860 maar, um, was ze nieuw in de stad, 553 00:29:29,870 --> 00:29:31,290 en ze maakte een paar slechte keuzes. 554 00:29:31,300 --> 00:29:33,060 En dat was het tweede jaar. 555 00:29:33,070 --> 00:29:35,490 Ze heeft twee echt sterk jaar sindsdien. 556 00:29:35,500 --> 00:29:37,900 En heb je al dit lezen? 557 00:29:37,910 --> 00:29:39,870 Haar essay is ... 558 00:29:39,880 --> 00:29:41,230 nou, die ervaring 559 00:29:41,240 --> 00:29:43,000 is wat kreeg haar interesse in de wet. 560 00:29:43,010 --> 00:29:44,640 En het is echt goed. 561 00:29:44,650 --> 00:29:46,370 Het is echt goed. 562 00:29:46,380 --> 00:29:47,960 En mijn punt is dat 563 00:29:47,980 --> 00:29:50,140 Misschien iemand die al in de problemen, 564 00:29:50,150 --> 00:29:53,980 iemand die niet beschikt over een perfect record, 565 00:29:53,990 --> 00:29:57,720 je weet wel, wie er fouten gemaakt en geconfronteerd met de gevolgen ... 566 00:29:57,780 --> 00:30:01,150 Misschien brengt ze iets dat de anderen niet. 567 00:30:01,160 --> 00:30:04,900 Ik denk dat de echte aandacht verdient. 568 00:30:08,740 --> 00:30:11,860 Jimmy, je maakt een hel van een argument. 569 00:30:12,440 --> 00:30:14,070 Zullen we neem een ​​andere stem? 570 00:30:18,880 --> 00:30:21,660 Kristy! Mevrouw Esposito, hold up! 571 00:30:21,740 --> 00:30:23,470 Hallo. Jimmy McGill. 572 00:30:23,480 --> 00:30:24,500 Hi. We met inside. 573 00:30:24,620 --> 00:30:26,540 Oh. Hoi. 574 00:30:26,580 --> 00:30:28,850 Hoi. 575 00:30:28,860 --> 00:30:30,510 Je hebt het niet krijgen. 576 00:30:30,520 --> 00:30:34,550 Je was nooit zal krijgen. 577 00:30:34,560 --> 00:30:36,120 Ze... 578 00:30:36,130 --> 00:30:37,720 Ze bengelen deze dingen voor je. 579 00:30:37,730 --> 00:30:38,940 Ze vertellen je, je een kans hebt, 580 00:30:38,960 --> 00:30:41,690 maar ... Het spijt me ... het is een leugen 581 00:30:41,700 --> 00:30:43,290 omdat ze al hadden hun gedachten 582 00:30:43,300 --> 00:30:44,420 en ze wisten wat ze zouden gaan doen 583 00:30:44,440 --> 00:30:46,030 voordat je liep in de deur. 584 00:30:46,180 --> 00:30:48,660 Je hebt een fout gemaakt, 585 00:30:48,800 --> 00:30:51,740 en ze zijn nooit te vergeten het. 586 00:30:51,750 --> 00:30:55,300 Voor zover zij betrokken zijn, uw fout is gewoon ... 587 00:30:55,310 --> 00:30:58,240 het is wie je bent, en het is alles wat je bent. 588 00:30:58,250 --> 00:31:00,440 En dan heb ik het niet alleen over de beurs hier. 589 00:31:00,460 --> 00:31:02,480 Ik heb het over alles. 590 00:31:02,490 --> 00:31:03,799 Ik bedoel, ze lacht je, 591 00:31:03,800 --> 00:31:04,876 ze zullen u aai over de bol, 592 00:31:04,900 --> 00:31:09,150 maar ze zijn nooit, nooit laten je in. 593 00:31:09,220 --> 00:31:10,890 Maar luister. 594 00:31:10,900 --> 00:31:12,220 Luister. 595 00:31:12,230 --> 00:31:13,860 Het maakt niet uit. 596 00:31:14,130 --> 00:31:16,460 Het is niet omdat je ze niet nodig hebt. 597 00:31:16,580 --> 00:31:18,630 Ze zullen niet aan u geven? 598 00:31:18,640 --> 00:31:19,760 En dan? 599 00:31:19,780 --> 00:31:21,260 Je gaat nemen. 600 00:31:21,270 --> 00:31:23,230 Je gaat doen wat nodig is. 601 00:31:23,240 --> 00:31:24,380 Hoor je me? 602 00:31:24,400 --> 00:31:26,230 U bent niet ga spelen volgens de regels. 603 00:31:26,240 --> 00:31:27,360 Je gaat je eigen weg gaan. 604 00:31:27,380 --> 00:31:28,920 Je gaat doen wat ze niet zullen doen. 605 00:31:28,940 --> 00:31:29,940 Je komt wel slim. 606 00:31:30,000 --> 00:31:31,680 Je gaat bezuinigen, 607 00:31:31,760 --> 00:31:33,799 en je gaat winnen. 608 00:31:33,800 --> 00:31:35,580 Ze zijn op de 35e verdieping? 609 00:31:35,590 --> 00:31:37,260 Je gaat op de 50e verdieping. 610 00:31:37,280 --> 00:31:39,020 Je gaat op zoek naar beneden op hen. 611 00:31:39,100 --> 00:31:40,800 En hoe hoger je stijgt, 612 00:31:40,930 --> 00:31:42,440 hoe meer ze gaan haten. 613 00:31:42,560 --> 00:31:45,280 Goed. Goed. Je wrijven hun neus in. 614 00:31:45,340 --> 00:31:47,120 Je maakt ze lijden. 615 00:31:47,130 --> 00:31:49,300 Je hoeft niet zo heel veel voor hen uit. 616 00:31:49,320 --> 00:31:51,840 En dan? En dan? 617 00:31:52,300 --> 00:31:53,960 Laat ze stikken. 618 00:31:54,060 --> 00:31:58,500 Vergeet niet ... het winner takes it all. 619 00:32:01,810 --> 00:32:04,340 Ik moet gaan halen mijn bus. 620 00:32:05,840 --> 00:32:08,780 U ... U begrijpt wat ik probeer te vertellen, toch? 621 00:32:10,100 --> 00:32:11,720 Ja. 622 00:32:12,290 --> 00:32:14,650 Ik denk dat ik het doe. 623 00:32:14,780 --> 00:32:15,950 Okee. 624 00:32:15,960 --> 00:32:17,690 Oké, haal 'em. 625 00:32:58,870 --> 00:33:00,700 Verdorie! Verdorie! Godverdomme! 626 00:33:00,720 --> 00:33:03,000 Verdorie! Verdorie! Verdorie! 627 00:33:15,390 --> 00:33:17,780 Nee. 628 00:33:24,360 --> 00:33:25,390 Nee. 629 00:33:25,400 --> 00:33:28,100 Nee 630 00:33:46,640 --> 00:33:49,140 - Kan ik u helpen? - Hallo. 631 00:33:49,150 --> 00:33:50,970 Uh, mijn vriend was hier eerder, 632 00:33:50,980 --> 00:33:55,140 um, kale kerel, ongeveer zo groot. 633 00:33:55,200 --> 00:33:57,660 Ja. Deed, uh, vinden ze zijn broer-in-wet? 634 00:33:57,680 --> 00:33:58,690 Gaat het goed met hem? 635 00:33:59,160 --> 00:34:01,480 Nee, nee. 636 00:34:01,490 --> 00:34:03,890 Nee, we hebben hem nog niet gevonden. 637 00:34:04,000 --> 00:34:05,520 We zijn erg bezorgd. 638 00:34:05,530 --> 00:34:08,190 - Het spijt me om te horen over dat. - Ja. 639 00:34:08,440 --> 00:34:11,720 Dus, ik vroeg me af of er misschien iets 640 00:34:11,740 --> 00:34:14,040 dat, weet je, mijn vriend miste. 641 00:34:15,200 --> 00:34:18,000 Ik liet hem alles wat ik heb. 642 00:34:18,480 --> 00:34:21,360 Laat me zien wat je hem liet zien. 643 00:34:23,000 --> 00:34:25,600 Misschien moet je gewoon bellen je vriend. 644 00:34:25,660 --> 00:34:27,480 Ik deed, en, weet je, 645 00:34:27,500 --> 00:34:28,939 hij vertelde me om terug te komen en nog eens kijken. 646 00:34:28,940 --> 00:34:31,680 Ik ... Ik zou echt waarderen. 647 00:34:32,160 --> 00:34:34,580 Ik kan het niet. Mijn excuses. 648 00:34:35,540 --> 00:34:37,780 Je kunt beter gewoon de politie bellen. 649 00:34:37,790 --> 00:34:40,060 Zeker zeker. 650 00:34:42,430 --> 00:34:44,820 Travel Wire. Dit is Fred. 651 00:34:46,100 --> 00:34:47,279 Vierde straat. 652 00:34:47,280 --> 00:34:50,420 Dichtstbijzijnde dwarsstraat is Lomas. 653 00:34:51,680 --> 00:34:54,340 22:00 Yeah. 654 00:34:54,400 --> 00:34:55,860 Oke. Fijne dag. 655 00:34:55,940 --> 00:34:57,200 Dank je. 656 00:35:29,540 --> 00:35:31,980 _ 657 00:36:16,290 --> 00:36:18,450 Ahh. 658 00:36:21,830 --> 00:36:23,920 Is er een meneer Ziegler hier? 659 00:36:25,120 --> 00:36:26,540 De heer Werner Ziegler? 660 00:36:26,580 --> 00:36:28,030 Oh, uh, ja. 661 00:36:28,040 --> 00:36:29,190 Ik ben Ziegler. 662 00:36:29,200 --> 00:36:30,830 Er is een oproep voor u. 663 00:36:30,840 --> 00:36:32,330 Oh. Ja. 664 00:36:32,340 --> 00:36:34,260 Uh, uh ... Ik zal er zo aan. 665 00:36:34,360 --> 00:36:35,740 Dank je. 666 00:36:45,690 --> 00:36:47,980 _ 667 00:36:48,290 --> 00:36:50,040 Dit is Werner? 668 00:36:50,690 --> 00:36:52,550 Ja. 669 00:36:52,560 --> 00:36:54,220 Wie is dit? 670 00:36:54,230 --> 00:36:57,040 Ik bel namens Gustavo Fring. 671 00:37:00,430 --> 00:37:01,780 Ah, ja. 672 00:37:01,820 --> 00:37:03,430 Ik snap het. 673 00:37:03,580 --> 00:37:06,100 Is Mr. Fring erg van streek? 674 00:37:06,780 --> 00:37:08,300 Wat denk je? 675 00:37:08,310 --> 00:37:10,670 Laat hem weten dat het werk zal blijven. 676 00:37:10,680 --> 00:37:12,470 Heeft Michael toon hem mijn brief? 677 00:37:12,480 --> 00:37:14,900 Ik legde alles. 678 00:37:15,350 --> 00:37:19,140 Uh, nee, Michael heeft niet gedeeld dat met de heer Fring. 679 00:37:19,150 --> 00:37:21,140 De brief heeft specifieke instructies. 680 00:37:21,150 --> 00:37:23,600 Mijn man in staat om een ​​paar dagen kan voortzetten 681 00:37:23,620 --> 00:37:24,880 zonder mij. 682 00:37:24,890 --> 00:37:26,480 Het werk zal gaan. 683 00:37:26,490 --> 00:37:27,820 Vraag Michael. 684 00:37:27,830 --> 00:37:29,190 Michael. 685 00:37:31,000 --> 00:37:32,380 Michael's erg druk, 686 00:37:32,400 --> 00:37:34,190 en hij vroeg me met u te spreken. 687 00:37:34,200 --> 00:37:36,360 Weet je nog wat je instructies waren? 688 00:37:36,370 --> 00:37:37,370 Zeker. 689 00:37:37,400 --> 00:37:39,500 Ze zijn tot finish het opruimen van de brokstukken, 690 00:37:39,540 --> 00:37:41,760 dan beginnen de zuidelijke muur. 691 00:37:41,770 --> 00:37:43,770 Dat is de zuidelijke muur? 692 00:37:44,580 --> 00:37:47,400 De zuidelijke muur, ja. 693 00:37:47,410 --> 00:37:48,840 Het beton is paraat. 694 00:37:48,850 --> 00:37:50,340 Ze kunnen beginnen gieten. 695 00:37:50,350 --> 00:37:52,040 Het is heel eenvoudig, 696 00:37:52,100 --> 00:37:53,920 dus Kai zal kno ... 697 00:37:56,360 --> 00:37:57,660 De "concrete vorm"? 698 00:37:57,680 --> 00:37:59,450 Sorry. Ik wist niet dat laatste deel krijgen. 699 00:37:59,460 --> 00:38:01,280 Kun je dat herhalen? 700 00:38:01,290 --> 00:38:02,430 Werner? 701 00:38:03,720 --> 00:38:05,130 Werner? 702 00:38:06,230 --> 00:38:07,930 Mr. Ziegler? 703 00:38:12,710 --> 00:38:14,640 Michael. 704 00:38:15,320 --> 00:38:17,470 Ben jij dat? 705 00:38:24,550 --> 00:38:25,910 Het spijt me als ik ... 706 00:38:25,920 --> 00:38:27,610 Aankleden. 707 00:38:27,620 --> 00:38:28,979 Michael ... 708 00:38:28,980 --> 00:38:32,280 Ik wil niet horen een ander verdomd woord van je. 709 00:38:32,290 --> 00:38:34,140 Gaan. 710 00:39:00,300 --> 00:39:01,940 Hallo. 711 00:39:02,040 --> 00:39:05,660 - Hallo. - Ik denk dat ik hier iets. 712 00:39:05,720 --> 00:39:07,000 Kijk eens. 713 00:39:07,040 --> 00:39:08,930 Het probleem zou kunnen geweest zijn die beginnen met "Berouw," 714 00:39:08,940 --> 00:39:10,600 dus ik ben op zoek naar meer werk geleidelijk in. 715 00:39:10,610 --> 00:39:13,240 Uh, "The Law" 716 00:39:13,250 --> 00:39:14,499 "Plannen" en vervolgens "Berouw," 717 00:39:14,500 --> 00:39:15,580 en vervolgens "Brother" en vervolgens "Legacy." 718 00:39:15,600 --> 00:39:17,120 Wat denk je? 719 00:39:18,550 --> 00:39:20,250 Alles ok? 720 00:39:20,260 --> 00:39:21,910 Ja. 721 00:39:21,920 --> 00:39:24,220 Hoe ging het? 722 00:39:24,230 --> 00:39:28,950 We gaven drie zeer heldere jongeren beurzen. 723 00:39:28,980 --> 00:39:30,039 Goed. 724 00:39:30,040 --> 00:39:32,520 Oké, kunnen we werken op dit punt. 725 00:39:32,530 --> 00:39:34,060 Ik weet dat het veel, 726 00:39:34,100 --> 00:39:36,830 maar dit is een tijd dat je niet wilt vleugel het. 727 00:39:37,160 --> 00:39:39,060 Ja. 728 00:39:40,340 --> 00:39:42,000 Jimmy, het harde deel gedaan. 729 00:39:42,010 --> 00:39:45,670 Leeszaal, wetenschap, begraafplaats. 730 00:39:45,780 --> 00:39:47,370 Inmiddels hebben ze moet hebben gehoord over wat van. 731 00:39:47,380 --> 00:39:48,610 We zetten de dominostenen, 732 00:39:48,620 --> 00:39:51,070 en nu ben je gewoon klop ze op. 733 00:39:52,320 --> 00:39:54,480 Ik kan zeggen wat ik wil. 734 00:39:54,490 --> 00:39:58,890 Aan de raad, ik ben nog steeds die vent. 735 00:39:59,890 --> 00:40:02,550 Nou, je hebt om iets te zeggen. 736 00:40:05,870 --> 00:40:08,490 Wat als, uh ... 737 00:40:08,580 --> 00:40:10,600 Wat als, um ... 738 00:40:24,580 --> 00:40:27,590 Wat als Chuck doet het woord voor mij? 739 00:40:45,370 --> 00:40:47,640 Wacht hier. 740 00:41:05,090 --> 00:41:07,580 - Ja? - Ik heb hem. 741 00:41:07,590 --> 00:41:09,380 Waar ben je nu? 742 00:41:09,390 --> 00:41:12,460 Out door een oude toevoerkanaal uit 55, 743 00:41:12,520 --> 00:41:15,200 ongeveer 8 mijl ten noorden van San Ysidro. 744 00:41:15,960 --> 00:41:17,730 Waar was hij? 745 00:41:17,740 --> 00:41:19,880 Een plaats genaamd Dulce Vega Hot Springs 746 00:41:19,900 --> 00:41:21,160 up in Jemez. 747 00:41:21,220 --> 00:41:24,010 Het moet zijn waar zijn vrouw wordt geleid. 748 00:41:26,280 --> 00:41:28,020 Iets anders. 749 00:41:28,740 --> 00:41:30,700 Ja? 750 00:41:30,710 --> 00:41:32,659 Toen ik hem vond, was hij aan de telefoon 751 00:41:32,660 --> 00:41:33,970 met een geïnteresseerde partij 752 00:41:33,980 --> 00:41:36,200 doet alsof hij een van je jongens zijn. 753 00:41:38,890 --> 00:41:40,340 Wat heeft hij te vertellen? 754 00:41:40,460 --> 00:41:42,550 Niets nuttigs. 755 00:41:42,560 --> 00:41:45,820 - Je bent zeker? - Ja. 756 00:41:45,830 --> 00:41:48,500 Heb je enig idee wie het was? 757 00:41:50,000 --> 00:41:52,160 Ik doe. 758 00:41:52,360 --> 00:41:54,660 Oké, zal ik hem brengen nu in. 759 00:41:54,670 --> 00:41:56,160 Nee. 760 00:41:56,170 --> 00:41:57,800 Hou hem daar. 761 00:41:57,910 --> 00:41:59,540 Wacht. 762 00:42:01,840 --> 00:42:03,670 Ik zou een andere weg te gaan. 763 00:42:03,680 --> 00:42:05,280 Dat ik weet. 764 00:42:08,650 --> 00:42:10,080 Dat zou een vergissing zijn. 765 00:42:10,090 --> 00:42:12,800 Deze discussie dient geen enkel doel. 766 00:42:13,820 --> 00:42:15,450 Wacht waar je bent. 767 00:42:28,440 --> 00:42:30,320 Ik zal er voor zorgen. 768 00:42:31,610 --> 00:42:33,780 Weet je het zeker? 769 00:42:35,440 --> 00:42:38,080 Ja. 770 00:42:49,960 --> 00:42:51,980 Godverdomme. 771 00:43:00,400 --> 00:43:02,280 Eruit. 772 00:43:08,010 --> 00:43:10,220 Ik wil weten wat uw eindspel was. 773 00:43:10,260 --> 00:43:12,640 Wat dacht je dat er zou gebeuren? 774 00:43:13,150 --> 00:43:14,420 Ik dacht dat ik zou terugkomen 775 00:43:14,450 --> 00:43:17,910 en mijn vriend Michael zou heel, heel boos zijn, 776 00:43:17,920 --> 00:43:19,240 maar in de tijd, 777 00:43:19,250 --> 00:43:21,310 hij zou begrijpen en vergeven. 778 00:43:21,420 --> 00:43:23,750 Het was nooit aan mij. 779 00:43:23,760 --> 00:43:25,750 Oh, Michael, kijk. 780 00:43:25,760 --> 00:43:27,850 Ik weet dat ik moeite voor u gemaakt, 781 00:43:27,860 --> 00:43:30,700 en ik ben heel erg voor de schade die ik veroorzaakt. 782 00:43:30,720 --> 00:43:32,940 Ik zal herstellen wat ik brak met mijn eigen handen, 783 00:43:33,000 --> 00:43:35,940 maar, alsjeblieft, Margarethe zal elke minuut landen. 784 00:43:35,980 --> 00:43:37,580 Binnenkort zal ze in het motel. 785 00:43:37,620 --> 00:43:40,320 Neem me terug daar. 786 00:43:40,480 --> 00:43:42,870 Laten we samen voor een beetje, huh? 787 00:43:42,880 --> 00:43:46,440 Laat haar zien me en weten alles in orde is. 788 00:43:47,720 --> 00:43:49,200 Ah, dan kunt u, Michael. 789 00:43:49,220 --> 00:43:50,740 Ik ga nu terug, 790 00:43:50,760 --> 00:43:51,980 Ik terug te gaan in de ochtend ... 791 00:43:51,990 --> 00:43:54,480 wat verschil kan maken? 792 00:43:55,440 --> 00:43:57,860 Het gaat niet gebeuren. 793 00:44:00,630 --> 00:44:02,050 Laat me spreken aan de heer Fring. 794 00:44:02,060 --> 00:44:04,060 Ik zal alles uitleggen. 795 00:44:04,070 --> 00:44:05,880 Ik zal hem begrijpen. 796 00:44:05,900 --> 00:44:07,690 Je gaat niet praten met Fring. 797 00:44:07,700 --> 00:44:09,720 Kom op. Ik weet dat als ik ... 798 00:44:09,740 --> 00:44:12,400 Werner, niets wat je kunt zeggen of doen 799 00:44:12,440 --> 00:44:15,910 zal iedereen je weer vertrouwen. 800 00:44:30,460 --> 00:44:32,460 Ik zal naar huis gaan. 801 00:44:34,360 --> 00:44:37,780 Ik zal nooit ademen een woord van deze ooit. 802 00:44:39,370 --> 00:44:44,700 Het geld ... Ik geef het allemaal terug. 803 00:44:46,270 --> 00:44:47,560 Ik zal niemand vertellen. 804 00:44:47,570 --> 00:44:49,400 I s-zweer. 805 00:44:49,600 --> 00:44:55,080 Het zal zijn alsof niets van dit ooit is overkomen. 806 00:44:56,680 --> 00:44:57,940 Alsjeblieft, Michael. 807 00:44:57,950 --> 00:45:00,610 Je weet dat ik zal zwijgen. 808 00:45:00,620 --> 00:45:02,080 Je weet het. Alstublieft. 809 00:45:03,440 --> 00:45:05,950 Heeft uw vrouw hebben een mobiele telefoon met haar? 810 00:45:05,960 --> 00:45:07,880 Ja. 811 00:45:07,890 --> 00:45:10,850 Je moet haar nu bellen. 812 00:45:10,860 --> 00:45:12,320 Ze landde een uur geleden. 813 00:45:12,350 --> 00:45:13,880 Maar ze weet niets. 814 00:45:13,920 --> 00:45:15,980 En je moet dat zo te houden. 815 00:45:16,100 --> 00:45:17,890 Ze wordt gevolgd. 816 00:45:17,900 --> 00:45:20,930 Ze volgde? 817 00:45:20,940 --> 00:45:22,480 Ze gaat terug naar de luchthaven, 818 00:45:22,490 --> 00:45:24,230 niets zal gebeuren met haar. 819 00:45:24,240 --> 00:45:27,540 Zeker ze konden niet ... ze zou niet ... 820 00:45:27,550 --> 00:45:29,140 Hey, trek jezelf samen. 821 00:45:29,150 --> 00:45:30,740 Geef me de telefoon. Ik noem haar nu. 822 00:45:30,780 --> 00:45:31,900 - Rust ... Calm Dow ... - Geef het aan mij. 823 00:45:31,920 --> 00:45:33,380 Rustig aan! 824 00:45:33,390 --> 00:45:34,980 Ze kan niet vermoeden. 825 00:45:35,100 --> 00:45:36,900 Het maakt niet uit wat je haar vertellen, 826 00:45:36,920 --> 00:45:39,590 zolang ze gaat terug waar ze hoort. 827 00:45:56,020 --> 00:45:57,830 _ 828 00:45:57,840 --> 00:45:59,800 Hallo. En. 829 00:45:59,880 --> 00:46:02,440 _ 830 00:46:02,500 --> 00:46:05,580 _ 831 00:46:05,640 --> 00:46:07,980 _ 832 00:46:08,700 --> 00:46:10,760 _ 833 00:46:10,980 --> 00:46:13,300 _ 834 00:46:13,560 --> 00:46:15,700 _ 835 00:46:15,840 --> 00:46:18,320 _ 836 00:46:19,260 --> 00:46:22,760 _ 837 00:46:22,940 --> 00:46:25,420 _ 838 00:46:25,480 --> 00:46:27,240 _ 839 00:46:28,040 --> 00:46:31,920 _ 840 00:46:31,960 --> 00:46:34,700 _ 841 00:46:38,720 --> 00:46:41,000 _ 842 00:46:41,520 --> 00:46:43,580 _ 843 00:46:43,940 --> 00:46:45,560 _ 844 00:46:45,620 --> 00:46:48,040 _ 845 00:46:49,520 --> 00:46:50,900 _ 846 00:46:50,940 --> 00:46:53,240 _ 847 00:46:53,420 --> 00:46:55,620 _ 848 00:46:55,660 --> 00:46:57,080 _ 849 00:46:57,150 --> 00:47:00,780 _ 850 00:47:13,850 --> 00:47:15,750 Zal ze het doen? 851 00:47:18,280 --> 00:47:19,900 Ze was erg boos, 852 00:47:19,920 --> 00:47:22,790 maar ja, ze zal naar huis gaan. 853 00:47:26,160 --> 00:47:28,660 Michael ... 854 00:47:29,370 --> 00:47:31,180 als ze niet horen een woord van mij, 855 00:47:31,220 --> 00:47:33,400 ze zal vragen stellen. 856 00:47:33,720 --> 00:47:36,660 Ze gaat naar de politie. 857 00:47:36,670 --> 00:47:40,500 Er zal een verhaal, een ongeluk. 858 00:47:41,260 --> 00:47:43,870 Advocaten zullen bezoeken, Duitse advocaten. 859 00:47:46,380 --> 00:47:49,940 Haar vragen zullen worden beantwoord. 860 00:47:49,950 --> 00:47:51,980 Dit zweer je? 861 00:47:53,590 --> 00:47:56,580 Dit zweer ik. 862 00:47:56,590 --> 00:47:58,420 En mijn mensen? 863 00:47:59,560 --> 00:48:01,220 Ze gaan naar huis. 864 00:48:01,230 --> 00:48:03,200 Ze zullen wel goed. Ze zijn vertrouwd. 865 00:48:10,120 --> 00:48:12,870 Is er geen andere manier, echt? 866 00:48:38,700 --> 00:48:42,840 Er zijn zo veel sterren zichtbaar in New Mexico. 867 00:48:48,780 --> 00:48:52,020 Ik zal daar te lopen ... 868 00:48:52,700 --> 00:48:55,350 om beter te kunnen zien. 869 00:49:57,400 --> 00:49:59,590 Wauw. 870 00:49:59,600 --> 00:50:01,600 Ik bedoel... 871 00:50:02,600 --> 00:50:04,880 het is ongeloofelijk. 872 00:50:04,910 --> 00:50:06,830 Ik heb het gevoel alsof we altijd gesproken over deze, 873 00:50:06,840 --> 00:50:10,270 en nu... 874 00:50:10,280 --> 00:50:12,060 hier is het. 875 00:50:14,780 --> 00:50:17,440 Een architectonisch feat. 876 00:50:18,400 --> 00:50:20,910 Werkelijk. 877 00:50:20,920 --> 00:50:22,490 Hercules. 878 00:50:25,330 --> 00:50:26,890 Dit is... 879 00:50:31,470 --> 00:50:33,030 Dit is... 880 00:50:34,660 --> 00:50:36,960 Ja! 881 00:50:38,170 --> 00:50:40,320 Ik kan werken met deze. 882 00:50:41,710 --> 00:50:46,080 Ik bedoel, het is niet precies wat we over gesproken, 883 00:50:46,120 --> 00:50:48,810 maar het heeft mogelijkheden, zelfs onvoltooid. 884 00:50:48,820 --> 00:50:52,440 Uh, ventilatie op dit punt is de belangrijkste hindernis, 885 00:50:52,450 --> 00:50:54,750 maar met een aantal fans en de juiste apparatuur, 886 00:50:54,780 --> 00:50:57,280 Ik ben er zeker van dat ik een rudimentaire kok kon doen 887 00:50:57,290 --> 00:50:58,520 op z'n minst. 888 00:50:58,530 --> 00:51:01,660 Pas als het klaar is. 889 00:51:03,240 --> 00:51:04,390 Oh. 890 00:51:04,400 --> 00:51:07,000 Um, natuurlijk. 891 00:51:07,730 --> 00:51:10,730 We willen alleen maar om het te doen als het goed gedaan. 892 00:51:10,740 --> 00:51:15,440 Ik was gewoon ... het verkennen van mogelijkheden. 893 00:51:18,480 --> 00:51:24,760 Ik ga naar boven en controleer de ... 894 00:51:26,150 --> 00:51:27,590 Oke. 895 00:51:38,900 --> 00:51:40,880 Oh. Hallo. 896 00:52:21,370 --> 00:52:22,600 Natuurlijk. 897 00:52:22,610 --> 00:52:24,420 Dat zal geen probleem zijn. 898 00:52:28,760 --> 00:52:30,400 Waar wil je het hebben? 899 00:52:33,490 --> 00:52:34,940 Oke. 900 00:52:34,950 --> 00:52:36,380 Dit zou het moeten doen. 901 00:52:36,390 --> 00:52:38,280 Chuck schreef een goede brief, hè? 902 00:52:38,360 --> 00:52:39,920 Chuck schreef een groot brief. 903 00:52:43,330 --> 00:52:46,540 Het is niet alleen de woorden, maar, weet je? 904 00:52:47,570 --> 00:52:49,440 Het is hoe je ze leest. 905 00:52:58,510 --> 00:53:01,660 Jimmy, wat er ook gebeurt daar ... 906 00:53:02,480 --> 00:53:04,340 Ik deel je mening. 907 00:53:07,980 --> 00:53:10,340 Mr. McGill, hebben we alle feiten beoordeeld, 908 00:53:10,350 --> 00:53:12,120 dezelfde feiten als de hoorzitting commissie. 909 00:53:12,180 --> 00:53:13,900 We hebben hun bevindingen geëvalueerd. 910 00:53:13,920 --> 00:53:15,820 Het enige dat overblijft is voor ons om te horen 911 00:53:15,840 --> 00:53:16,950 uw voorbereide verklaring. 912 00:53:16,960 --> 00:53:19,490 Dus, wanneer je klaar bent. 913 00:53:19,500 --> 00:53:20,860 Dank u, edelachtbare. 914 00:53:20,920 --> 00:53:23,320 II niet over een voorbereide verklaring. 915 00:53:23,330 --> 00:53:27,330 Maar ik heb dit. 916 00:53:27,340 --> 00:53:29,760 Um, het is een brief 917 00:53:29,980 --> 00:53:32,430 van mijn broer, Charles McGill. 918 00:53:32,680 --> 00:53:35,300 Hij liet het aan mij in zijn testament, 919 00:53:35,310 --> 00:53:39,180 en ik kreeg het vorig jaar na zijn overlijden. 920 00:53:45,660 --> 00:53:47,610 "Beste Jimmy, 921 00:53:47,620 --> 00:53:49,620 Ik heb veel dingen onuitgesproken 922 00:53:49,630 --> 00:53:51,920 in onze relatie door de jaren heen. 923 00:53:51,980 --> 00:53:52,990 In plaats van toe te laten 924 00:53:53,000 --> 00:53:55,200 deze onuitgesproken gedachten om te sterven met mij, 925 00:53:55,280 --> 00:53:57,720 Ik heb ervoor gekozen om ze hier te noteren voor u. 926 00:53:57,730 --> 00:53:59,330 Ik hoop dat u mijn woorden nemen 927 00:53:59,340 --> 00:54:02,000 in de geest waarin ze bedoeld zijn. 928 00:54:07,040 --> 00:54:08,620 Ik herinner me heel duidelijk 929 00:54:08,640 --> 00:54:10,970 de dag dat je thuis kwam uit het ziekenhuis. 930 00:54:10,980 --> 00:54:14,140 Je kunt niet voorstellen dat de vreugde op het gezicht van Mom's. 931 00:54:14,150 --> 00:54:17,750 Ik kan eerlijk zeggen dat ik nog nooit zag haar gelukkiger." 932 00:54:32,540 --> 00:54:35,360 Mijn excuses. Ik kan dit niet doen. 933 00:54:37,170 --> 00:54:38,480 Ik was... 934 00:54:39,700 --> 00:54:42,070 Ik was gewoon ga proberen om ... 935 00:54:42,080 --> 00:54:44,020 Ik ga proberen om u te verplaatsen alle 936 00:54:44,060 --> 00:54:46,720 met welsprekende woorden van mijn broer, 937 00:54:46,780 --> 00:54:48,780 Je weet wel, trek op uw heartstrings, 938 00:54:48,800 --> 00:54:50,820 maar het is niet goed. 939 00:54:50,920 --> 00:54:53,080 Deze brief is iets tussen mij en hem, 940 00:54:53,290 --> 00:54:55,620 en het moet zo blijven. 941 00:54:58,440 --> 00:55:01,639 Luister, mijn broer, Chuck ... 942 00:55:01,640 --> 00:55:04,760 je ... je hem kende. 943 00:55:04,770 --> 00:55:08,720 Hij hield me op zijn eigen manier. 944 00:55:08,900 --> 00:55:10,900 Hij hield me als een broeder. 945 00:55:12,570 --> 00:55:15,000 Hij wilde niet van mij als advocaat. 946 00:55:16,410 --> 00:55:18,740 Grote reden werd ik een advocaat was Chuck. 947 00:55:18,820 --> 00:55:22,610 Hij was de meest briljante man die ik ooit heb gekend. 948 00:55:22,620 --> 00:55:24,610 En een ongelooflijke advocaat. 949 00:55:24,620 --> 00:55:25,860 Je weet wel? 950 00:55:25,940 --> 00:55:29,800 En, uh, hij wist precies wie hij was ... precies. 951 00:55:31,130 --> 00:55:34,600 En al mijn leven, wilde ik hem trots maken. 952 00:55:35,460 --> 00:55:40,900 En hij was geen gemakkelijke man trots te maken, weet je? 953 00:55:40,940 --> 00:55:44,430 Als het beklimmen van Everest zonder benodigdheden. 954 00:55:44,440 --> 00:55:47,600 Als je een van de weinige gelukkigen die dat piek bereikt, 955 00:55:47,640 --> 00:55:50,220 zelfs voor een moment, als je hem trots gemaakt, 956 00:55:50,380 --> 00:55:53,340 wow, wat een gevoel. 957 00:55:53,400 --> 00:55:54,440 Oef. 958 00:55:54,460 --> 00:55:56,980 En hij liet je het weet, ook. 959 00:55:57,160 --> 00:55:59,960 Maar als je niet een van die mensen ... 960 00:56:01,290 --> 00:56:03,160 Hij was beleefd genoeg, 961 00:56:03,240 --> 00:56:06,020 maar dat deed hij niet gek te lijden, weet je? 962 00:56:06,030 --> 00:56:10,020 En hij kon veroordelend en moeilijk zijn. 963 00:56:10,030 --> 00:56:12,640 En hij wist hoe onder je huid te krijgen. 964 00:56:12,740 --> 00:56:17,160 En ... zou een echte klootzak zijn. 965 00:56:18,200 --> 00:56:21,270 Chuck was degene die altijd gelijk had ... 966 00:56:21,280 --> 00:56:23,400 altijd. 967 00:56:23,880 --> 00:56:26,140 En meestal was hij. 968 00:56:26,200 --> 00:56:27,340 Je weet wel? 969 00:56:27,350 --> 00:56:29,170 Dus, voor een jongen als ik ... 970 00:56:31,120 --> 00:56:32,740 Ik heb slecht op school. 971 00:56:32,790 --> 00:56:34,330 Ik miste ambitie. 972 00:56:34,360 --> 00:56:36,600 Ik sneed altijd hoeken. Ik bedoel, voor mij 973 00:56:36,720 --> 00:56:40,840 om te voldoen aan de normen van Charles McGill ... 974 00:56:45,870 --> 00:56:48,290 Ik bedoel, kijk naar me. 975 00:56:48,300 --> 00:56:50,560 Ik zal nooit zo moreel als hem. 976 00:56:50,570 --> 00:56:52,460 Ik zal nooit zo slim zijn. 977 00:56:52,470 --> 00:56:54,460 Ik zal nooit meer zo worden gerespecteerd. 978 00:56:56,080 --> 00:57:00,740 Ik zal nooit zo goed als Chuck zijn. 979 00:57:04,220 --> 00:57:05,910 Maar ik kan het proberen. 980 00:57:05,920 --> 00:57:08,680 Ik kan het proberen. 981 00:57:08,690 --> 00:57:13,760 Als u besluit, en ik krijg om een ​​advocaat te zijn ... 982 00:57:16,160 --> 00:57:18,090 ... Ik zal alles doen wat in mijn macht 983 00:57:18,100 --> 00:57:20,800 die naam waardig McGill te zijn. 984 00:57:23,770 --> 00:57:26,920 En als je besluit ik ben geen advocaat ... 985 00:57:29,940 --> 00:57:32,400 ... maakt niet uit. 986 00:57:32,410 --> 00:57:36,610 Ik zal nog proberen om de beste man die ik kan zijn. 987 00:57:41,200 --> 00:57:43,080 Ik heb geluk. 988 00:57:43,090 --> 00:57:44,960 Ik heb deze brief. 989 00:57:45,690 --> 00:57:48,420 Ik heb nooit een kans om hem een ​​brief te schrijven had 990 00:57:48,430 --> 00:57:51,580 en om hem te vertellen alle dingen die ik zou moeten hebben. 991 00:57:53,470 --> 00:57:56,960 En ik kreeg een of andere manier geloven dat ... 992 00:57:57,040 --> 00:57:59,240 ... een of andere manier weet hij. 993 00:58:04,760 --> 00:58:07,260 Oh dat is... 994 00:58:07,280 --> 00:58:09,200 Dat zal het moeten doen voor mij. 995 00:58:09,860 --> 00:58:11,900 Sorry. 996 00:58:12,580 --> 00:58:14,150 Dank je. 997 00:58:23,280 --> 00:58:25,339 Ik wist dat je het kon! Ik wist dat je het in je had. 998 00:58:25,340 --> 00:58:27,380 - Dat was zo geweldig. - Ik bedoel ja. Ze... 999 00:58:27,390 --> 00:58:28,800 Ze moeten je weer te herstellen, toch? 1000 00:58:28,820 --> 00:58:30,890 - Ze hoeven alleen maar aan. - Uh, ja. Heb je die sukkels? 1001 00:58:30,900 --> 00:58:32,399 Die ene lul huilde. 1002 00:58:32,400 --> 00:58:33,559 Hij had werkelijke tranen! 1003 00:58:33,560 --> 00:58:35,060 Jezus, Kim! 1004 00:58:35,070 --> 00:58:36,820 Luister, ik begonnen met het lezen van de brief, 1005 00:58:36,860 --> 00:58:38,900 en ik wist het niet was ... 1006 00:58:38,960 --> 00:58:40,200 Ik kon aan hun gezichten 1007 00:58:40,220 --> 00:58:41,540 het was niet zal genoeg zijn, toch? 1008 00:58:41,600 --> 00:58:44,880 Dus ging ik net weg op deze stroom, weet je? 1009 00:58:44,900 --> 00:58:46,259 Ik had deze energie door me heen gaan. 1010 00:58:46,260 --> 00:58:48,360 Het was alsof improv of jazz, en dan ... 1011 00:58:48,420 --> 00:58:50,800 boom! Ik zonk de haak in! 1012 00:58:51,600 --> 00:58:54,500 Ik ben zo gelukkig heb ik deze brief. 1013 00:58:54,580 --> 00:58:57,180 God, ik kon de Matrix ziet, weet je? 1014 00:58:57,190 --> 00:58:58,480 Ik was onoverwinnelijk. 1015 00:58:58,500 --> 00:59:00,120 Ik kon kogels ontwijken, baby. 1016 00:59:00,160 --> 00:59:01,980 En je had gelijk. Je had gelijk. 1017 00:59:02,000 --> 00:59:04,100 Het ging allemaal om Chuck de hele tijd. 1018 00:59:04,140 --> 00:59:06,530 Oh, Mr. McGill, je bent nog steeds hier. 1019 00:59:06,540 --> 00:59:07,540 Er is ook goed nieuws. 1020 00:59:07,550 --> 00:59:10,330 - Geloof me, ik weet het al. - Oh goed. 1021 00:59:10,340 --> 00:59:11,700 Dan als je wilt komen met mij naar het kantoor, 1022 00:59:11,710 --> 00:59:13,030 er is wat papierwerk voor u aan te melden. 1023 00:59:13,040 --> 00:59:15,400 Absoluut. Laten we dit ding. 1024 00:59:15,420 --> 00:59:16,680 Oh, en, liefje, 1025 00:59:16,690 --> 00:59:19,700 Ik ga er een nodig meer vorm ... een DBA ... 1026 00:59:19,800 --> 00:59:21,510 want ik ga niet praktiserend 1027 00:59:21,540 --> 00:59:23,510 onder de naam McGill, dus ... 1028 00:59:23,520 --> 00:59:24,700 Moet geen probleem zijn. 1029 00:59:24,740 --> 00:59:26,146 Iets verderop in de hal, hebben we alle vormen. 1030 00:59:26,170 --> 00:59:27,840 - Super goed. Super goed. - Wacht. Wh ... Wacht. 1031 00:59:27,880 --> 00:59:29,320 Jimmy, Jimmy, wat? 1032 00:59:29,330 --> 00:59:31,860 S'all goed, man. 1033 00:59:38,120 --> 00:59:41,860 - Gesynchroniseerde & gecorrigeerd door MementMori - - www.addic7ed.com - 1034 00:59:42,305 --> 00:59:48,713 Steun ons en word VIP lid om alle advertenties te verwijderen uit www.OpenSubtitles.org 70907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.