Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,200
Eerder op de "Better Call Saul" ...
2
00:00:02,220 --> 00:00:04,850
Je zal aanspreken. We zullen een manier om je oprecht kijken vinden.
3
00:00:04,860 --> 00:00:06,519
Kim, ik was oprecht!
4
00:00:06,520 --> 00:00:09,940
- Je gelooft me niet. - Ik laat alles voor u!
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,610
U wilt weten waarom de commissie je belde onoprecht?
6
00:00:12,620 --> 00:00:14,480
Omdat je niet te noemen Chuck.
7
00:00:14,490 --> 00:00:17,620
Hij heeft een kippenboerderij ver buiten de stad.
8
00:00:17,700 --> 00:00:18,900
Laat het me zien.
9
00:00:19,440 --> 00:00:20,870
U wilt uw vrouw te zien?
10
00:00:20,880 --> 00:00:22,070
Meer dan wat dan ook.
11
00:00:22,080 --> 00:00:23,640
Sluit de dag de baan.
12
00:00:23,650 --> 00:00:25,540
Klik hier voor de lichten.
13
00:00:25,660 --> 00:00:27,270
U wilt nog steeds om een advocaat te zijn?
14
00:00:27,280 --> 00:00:29,900
- Ja. - Nou, we kunnen beginnen.
15
00:00:31,100 --> 00:00:32,566
Mijn naam is Kenneth Kazanjian,
16
00:00:32,590 --> 00:00:34,180
partner met de firma Reeves & Green.
17
00:00:34,190 --> 00:00:37,400
Ik ben hier vandaag voor u in te staan voor Daniel Stark.
18
00:00:38,360 --> 00:00:40,300
Edelachtbaren, mijn naam is Joseph Adamson,
19
00:00:40,320 --> 00:00:41,500
Adamson, Field, en Wright.
20
00:00:41,630 --> 00:00:43,690
Het is mij een genoegen voor je te staan vanmiddag
21
00:00:43,700 --> 00:00:44,830
en instaan voor Gina Robles.
22
00:00:44,840 --> 00:00:46,530
Dank je.
23
00:00:46,540 --> 00:00:48,240
Dames en heren, ik ben Charles McGill,
24
00:00:48,260 --> 00:00:50,560
senior partner bij Hamlin, Hamlin, McGill.
25
00:00:50,660 --> 00:00:53,330
Ik sta hier voor u in te staan voor mijn broer,
26
00:00:53,340 --> 00:00:55,520
James Morgan McGill.
27
00:00:56,080 --> 00:00:58,170
Edelachtbaren, Nathaniel Scott, solo eigenaar,
28
00:00:58,200 --> 00:00:59,990
en ik heb het genoegen om op te staan en getuigen vandaag
29
00:01:00,000 --> 00:01:01,540
voor Frances Yu.
30
00:01:03,140 --> 00:01:06,080
♪ Forever ga beginnen vanavond ♪
31
00:01:06,120 --> 00:01:09,460
♪ Forever ga beginnen vanavond ♪
32
00:01:09,820 --> 00:01:13,590
♪ Once upon a time was ik verliefd ♪
33
00:01:13,600 --> 00:01:16,360
♪ Maar nu ben ik alleen maar uit elkaar valt ♪
34
00:01:16,370 --> 00:01:17,660
- Ja, Ernie! - Ernie!
35
00:01:17,670 --> 00:01:19,190
Whoo!
36
00:01:19,200 --> 00:01:21,030
♪ Ik kan niets doen ♪
37
00:01:21,040 --> 00:01:24,200
♪ Een totale zonsverduistering van het hart ♪
38
00:01:24,210 --> 00:01:25,540
- Die. - Hmm?
39
00:01:25,560 --> 00:01:29,140
- Er. Deze. - Nee, ik ben niet om dat te doen.
40
00:01:29,160 --> 00:01:30,570
- iets anders Pick. - Ja, zing je dat met mij.
41
00:01:30,580 --> 00:01:32,810
Doe ik niet "Bohemian Rhapsody".
42
00:01:32,820 --> 00:01:34,840
Trouwens, je bent het doen van uw eigen lied na Ernie.
43
00:01:34,850 --> 00:01:37,010
Ik ga doen een door mijzelf.
44
00:01:37,020 --> 00:01:38,020
Nee.
45
00:01:38,030 --> 00:01:39,680
- Dit is mijn avond. - Ja.
46
00:01:39,700 --> 00:01:41,610
Ik ben een advocaat nu, oké?
47
00:01:41,620 --> 00:01:43,950
Ik ben al uitgesloten voor een hele drie uur.
48
00:01:43,960 --> 00:01:45,520
Weet je, je niet zingen, die met mij
49
00:01:45,530 --> 00:01:46,560
Ik je aanklagen.
50
00:01:46,570 --> 00:01:48,390
Oké, ik zal gewoon aanklagen u direct terug.
51
00:01:48,400 --> 00:01:50,160
- Dan heb ik dubbel-aanklagen. - Dat is niet een ding.
52
00:01:50,180 --> 00:01:51,280
Nou, kan het zijn, je weet wel,
53
00:01:51,300 --> 00:01:53,090
zodra mijn volmachten worden losgelaten.
54
00:01:53,100 --> 00:01:54,230
U wilt riskeren?
55
00:01:54,240 --> 00:01:56,160
♪ Draai je om, heldere ogen ♪
56
00:01:56,200 --> 00:01:58,100
♪ Zo nu en dan val ik uit elkaar ♪
57
00:01:58,110 --> 00:01:59,700
♪ Draai je om, heldere ogen ♪
58
00:01:59,710 --> 00:02:01,100
Oh, man, Ernie er werkelijk gaande is.
59
00:02:01,120 --> 00:02:03,300
- Ja. Ja dat is hij. - Yep.
60
00:02:03,310 --> 00:02:05,440
♪ Zo nu en dan val ik uit elkaar ♪
61
00:02:05,450 --> 00:02:07,020
- ♪ En ik nu moet je vanavond ♪ - Oh.
62
00:02:07,040 --> 00:02:08,610
Chuck's gonna borgtocht.
63
00:02:08,620 --> 00:02:09,950
- ♪ En ik je meer dan ooit ♪ nodig hebt - Nou, je weet wel,
64
00:02:09,960 --> 00:02:11,900
het is niet echt zijn soort plaats.
65
00:02:11,920 --> 00:02:14,140
Ja, maar, net als de man heeft nooit leuk.
66
00:02:14,200 --> 00:02:15,680
Ik hoopte vanavond hij zou kunnen,
67
00:02:15,720 --> 00:02:17,360
je weet wel, mengen met de dame folk.
68
00:02:17,380 --> 00:02:18,860
Oh, zal hij, als hij klaar is.
69
00:02:18,900 --> 00:02:21,740
♪ samen kunnen wij het naar het einde van de lijn ♪
70
00:02:21,750 --> 00:02:22,820
♪ Uw liefde is als een schaduw ♪
71
00:02:22,830 --> 00:02:24,000
- ♪ Op me de hele tijd ♪ - I-ik ga in.
72
00:02:24,010 --> 00:02:26,600
- Oke. Succes. - Kies een goede.
73
00:02:26,620 --> 00:02:27,860
Niet van dit decennium.
74
00:02:27,880 --> 00:02:30,330
- ♪ ik echt wat je nodig hebt vanavond ♪ - Chuck.
75
00:02:30,340 --> 00:02:33,100
Hallo. Hey, vriend, je bent niet al verlaten, bent u?
76
00:02:33,110 --> 00:02:34,220
Oh, ja, ja.
77
00:02:34,240 --> 00:02:35,759
Jimmy, het is erg leuk. Echt, het heeft.
78
00:02:35,760 --> 00:02:37,200
Maar ik heb eerste bijeenkomsten.
79
00:02:37,220 --> 00:02:38,919
Kom op. 10 minuten.
80
00:02:38,920 --> 00:02:40,170
- Slechts 10 minuten. 10. - Jimmy ...
81
00:02:40,180 --> 00:02:41,180
- Je kan dat doen. - Jimmy.
82
00:02:41,190 --> 00:02:43,550
Je kan niet weggaan. Ik ben naast.
83
00:02:43,580 --> 00:02:45,500
- Oh. - Ja. Me.
84
00:02:45,520 --> 00:02:47,610
Als je nu weg, morgen je gaat aan het werk gaan,
85
00:02:47,620 --> 00:02:49,560
en de mensen ga je vertellen hoe geweldig mijn prestatie was.
86
00:02:49,580 --> 00:02:51,620
Je gaat nooit vergeven jezelf voor het missen van het.
87
00:02:51,630 --> 00:02:53,120
Okee. Oké, Jimmy,
88
00:02:53,130 --> 00:02:54,420
- Ik blijf een tijdje langer. - Super goed.
89
00:02:54,430 --> 00:02:55,450
U ... u zult er geen spijt van hebben.
90
00:02:55,460 --> 00:02:56,920
Nu, kom op. Dit ben ik.
91
00:02:58,000 --> 00:03:04,074
Adverteer uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag
92
00:03:05,870 --> 00:03:08,770
Oke.
93
00:03:08,780 --> 00:03:12,200
♪ Ik wil niet praten ♪
94
00:03:12,210 --> 00:03:15,770
♪ over dingen die we hebben doorgemaakt ♪
95
00:03:15,780 --> 00:03:19,220
♪ Hoewel het doet me pijn ♪
96
00:03:19,280 --> 00:03:21,940
♪ Nu is het geschiedenis ♪
97
00:03:21,950 --> 00:03:22,950
Sta op hier.
98
00:03:22,960 --> 00:03:24,210
Nee.
99
00:03:24,220 --> 00:03:27,120
♪ Ik heb al mijn kaarten gespeeld ♪
100
00:03:27,220 --> 00:03:30,190
♪ En dat is wat je hebt gedaan, ook ♪
101
00:03:30,200 --> 00:03:31,990
Chuck McGill, iedereen!
102
00:03:32,000 --> 00:03:33,720
Laat maar horen!
103
00:03:33,730 --> 00:03:35,480
♪ Niets meer te zeggen ♪
104
00:03:35,500 --> 00:03:39,020
♪ Niet meer ace te spelen ♪
105
00:03:39,060 --> 00:03:41,830
♪ The winner takes it all ♪
106
00:03:41,840 --> 00:03:43,830
Dat ben jij!
107
00:03:43,840 --> 00:03:46,130
- ♪ De verliezer staande kleine ♪ - Yes! Laten we gaan! Laten we gaan!
108
00:03:46,140 --> 00:03:47,140
Nee!
109
00:03:47,150 --> 00:03:48,400
♪ Naast de overwinning ♪
110
00:03:48,410 --> 00:03:50,670
- Ja! - Daarboven! Ja!
111
00:03:50,680 --> 00:03:53,170
♪ Dat is haar lot ♪
112
00:03:53,180 --> 00:03:54,180
Whoo!
113
00:03:55,200 --> 00:03:57,300
♪ Ik was in je armen ♪
114
00:03:57,320 --> 00:03:59,080
- Oke. - Ja.
115
00:03:59,090 --> 00:04:02,580
♪ Denken Ik behoorde er ♪
116
00:04:02,620 --> 00:04:06,660
♪ Ik dacht dat het zinvol ♪
117
00:04:06,670 --> 00:04:10,160
♪ Het bouwen me een hek ♪
118
00:04:10,170 --> 00:04:14,360
♪ Het bouwen van mij een huis ♪
119
00:04:14,370 --> 00:04:18,170
♪ Denken Ik zou er sterk zijn ♪
120
00:04:18,180 --> 00:04:21,540
♪ Maar ik was een dwaas ♪
121
00:04:21,580 --> 00:04:25,670
♪ Spelen door de regels ♪
122
00:04:25,680 --> 00:04:29,220
- ♪ The ... ♪ - ♪ De goden kan de dobbelsteen gooien ♪
123
00:04:29,240 --> 00:04:32,820
♪ Hun geest zo koud als ijs ♪
124
00:04:33,020 --> 00:04:37,160
♪ En iemand weg naar beneden hier ♪
125
00:04:37,220 --> 00:04:40,900
♪ verliest een dierbare ♪
126
00:04:41,000 --> 00:04:43,790
♪ The winner takes it all ♪
127
00:04:43,900 --> 00:04:45,230
Oke.
128
00:04:45,240 --> 00:04:46,920
Nu, let op. Oh, let op uw stap, Jimmy.
129
00:04:46,980 --> 00:04:48,420
Helemaal. Dat is het.
130
00:04:48,500 --> 00:04:50,130
- Dat is het. - McGill en McGill,
131
00:04:50,140 --> 00:04:51,580
- de broers McGill. - Ja. Ja.
132
00:04:52,660 --> 00:04:54,550
- Ik ben een advocaat. - Ja.
133
00:04:54,560 --> 00:04:56,100
- En jij bent advocaat. - Yep.
134
00:04:56,110 --> 00:04:58,580
- Twee advocaten. Wat dacht je dat? - Wat dacht je dat?
135
00:04:58,600 --> 00:05:00,040
M & M.
136
00:05:00,100 --> 00:05:01,740
Smelt in je mond, niet in je handen.
137
00:05:01,750 --> 00:05:03,080
Ja.
138
00:05:03,090 --> 00:05:04,100
Okee.
139
00:05:04,110 --> 00:05:07,110
Hey, je moet Howard vertellen, uh,
140
00:05:07,120 --> 00:05:09,820
naar een andere "M" om het bedrijf toe te voegen
141
00:05:09,830 --> 00:05:12,580
- want het is meer symmetrisch zal maken. - Uh Huh.
142
00:05:12,620 --> 00:05:14,299
En mensen houden symmetricality.
143
00:05:14,300 --> 00:05:16,630
- Ik kan niet met dat debatteren. - Ja.
144
00:05:19,300 --> 00:05:21,440
Oh nee nee. Kom op, J ... Zit ...
145
00:05:21,450 --> 00:05:22,460
Ja.
146
00:05:22,470 --> 00:05:24,460
- Oke. - Dat is alles.
147
00:05:24,470 --> 00:05:25,630
Oke.
148
00:05:27,210 --> 00:05:29,060
Yep.
149
00:05:29,550 --> 00:05:32,640
- Dat is de reden waarom God ons gaf twee ogen ... - Oh?
150
00:05:32,650 --> 00:05:35,010
Je weet wel, aangenamer om naar te kijken.
151
00:05:35,020 --> 00:05:38,140
Handen en twee voeten,
152
00:05:38,150 --> 00:05:40,410
duimen en tepels.
153
00:05:40,420 --> 00:05:42,880
We konden krijgen door met een tepel.
154
00:05:42,890 --> 00:05:44,380
- Ja. - Heb ik gelijk?
155
00:05:44,390 --> 00:05:46,859
U kunt meer recht over zijn
156
00:05:46,860 --> 00:05:48,920
dan alles wat je ooit gesproken over vroeger.
157
00:05:48,930 --> 00:05:50,720
Dank je, Chuck.
158
00:05:50,880 --> 00:05:54,180
Vier of zes tepels ... het is interessant,
159
00:05:54,200 --> 00:05:58,260
maar ik indienen bij de rechtbank het is, uh ...
160
00:05:58,570 --> 00:06:00,200
het is overkill.
161
00:06:00,210 --> 00:06:02,200
HHMM.
162
00:06:02,300 --> 00:06:04,400
"Hmmmmmm."
163
00:06:04,460 --> 00:06:05,920
Zien? Dat is beter.
164
00:06:05,930 --> 00:06:07,660
HHM is gewoon "Hmph."
165
00:06:07,670 --> 00:06:08,819
- Nee? - Ja.
166
00:06:08,820 --> 00:06:10,140
Je schrijft dit op.
167
00:06:10,160 --> 00:06:12,770
Jimmy, II zet een prullenbak op het bed
168
00:06:12,800 --> 00:06:14,730
voor het geval dat, je weet wel,
169
00:06:14,740 --> 00:06:15,959
- in de eventualiteit ... - Je denkt aan alles.
170
00:06:15,960 --> 00:06:17,269
Je bent heel slim, Chuck.
171
00:06:17,270 --> 00:06:18,730
Okee. En er is wat water voor u klaar, ook.
172
00:06:18,740 --> 00:06:19,930
Dank je.
173
00:06:31,690 --> 00:06:33,136
Wat heb je het gevoel dat in de ochtend ...
174
00:06:33,160 --> 00:06:35,820
- eieren of pannenkoeken? - Pannekoeken.
175
00:06:35,960 --> 00:06:38,150
Maak de pannenkoeken die je maakt.
176
00:06:38,160 --> 00:06:40,250
- Pancakes is. - Ja.
177
00:06:41,470 --> 00:06:43,020
Krijg wat rust, Jimmy.
178
00:06:43,030 --> 00:06:44,490
Je hebt een grote dag gehad.
179
00:06:44,500 --> 00:06:45,590
Ja.
180
00:06:45,600 --> 00:06:46,830
Een grote dag.
181
00:06:46,840 --> 00:06:48,960
Yep.
182
00:06:49,020 --> 00:06:52,020
- Goede nacht, Chuck. - Goede nacht.
183
00:06:55,030 --> 00:06:59,430
♪ The winner takes it all ♪
184
00:07:02,270 --> 00:07:05,700
♪ De verliezer moet vallen ♪
185
00:07:05,710 --> 00:07:07,500
Iron ♪ ... ♪
186
00:07:07,510 --> 00:07:09,830
- ♪ Naast de overwinning ♪ - ♪ Victory ♪
187
00:07:09,840 --> 00:07:13,640
- ♪ Dat is haar destin ... ♪ - ♪ Dat is haar lot ♪
188
00:07:13,700 --> 00:07:17,510
♪ Ik was in je armen ♪
189
00:07:17,520 --> 00:07:22,280
♪ Denken Ik behoorde er ♪
190
00:07:22,460 --> 00:07:24,450
- ♪ Ik dacht dat het ♪ - ♪ Het was ... ♪
191
00:07:24,460 --> 00:07:26,080
- ♪ Het maakte zin ♪ - ♪ Sense ♪
192
00:07:26,120 --> 00:07:28,540
♪ Het bouwen me een hek ♪
193
00:07:28,620 --> 00:07:32,060
♪ Het bouwen van mij een huis ♪
194
00:07:32,370 --> 00:07:36,090
♪ Denken Ik zou er sterk zijn ♪
195
00:07:36,100 --> 00:07:39,600
♪ Maar ik was een dwaas ♪
196
00:07:39,940 --> 00:07:43,230
♪ Spelen door de regels ♪
197
00:07:52,900 --> 00:07:57,860
- Gesynchroniseerde & gecorrigeerd door MementMori - - www.addic7ed.com -
198
00:08:09,120 --> 00:08:11,820
Hij heeft een drie-en-een-half uur sprong op ons,
199
00:08:11,830 --> 00:08:13,480
maar hij begon te voet,
200
00:08:13,490 --> 00:08:15,650
die geeft ons een kans om te vechten.
201
00:08:15,660 --> 00:08:17,120
Hij hoeft niet zijn paspoort,
202
00:08:17,130 --> 00:08:19,360
dus hij waarschijnlijk niet naar de luchthaven vertrokken.
203
00:08:19,370 --> 00:08:21,160
Heeft zijn weg niet kennen in de stad,
204
00:08:21,170 --> 00:08:22,990
maar als hij krijgt om een bus of taxi,
205
00:08:23,000 --> 00:08:25,090
dat is Gaat niet veel uit.
206
00:08:25,100 --> 00:08:28,240
Hoogstwaarschijnlijk rende weg in de richting van de snelweg.
207
00:08:28,480 --> 00:08:30,170
Jullie twee, naar het noorden en het zuiden,
208
00:08:30,180 --> 00:08:31,840
zien of hij heeft zijn duim uit.
209
00:08:31,850 --> 00:08:34,710
Jullie twee, ga dan naar de trein- en busstations
210
00:08:34,720 --> 00:08:36,010
en gebruik de cover story.
211
00:08:36,020 --> 00:08:37,610
Jij, jij blijft bij de bemanning,
212
00:08:37,620 --> 00:08:40,140
- je ze op lockdown. - Jij hebt het.
213
00:08:55,840 --> 00:08:59,130
Ja, eh, ik heb het nummer van Travel Wire.
214
00:08:59,140 --> 00:09:01,060
sluit me gewoon.
215
00:09:03,140 --> 00:09:06,000
Hoi. Ik was, uh, af of je me kon helpen.
216
00:09:06,010 --> 00:09:08,540
Ik regelde voor mijn vrouw om me draad geld
217
00:09:08,550 --> 00:09:11,070
van Frankfurt, Duitsland, naar de VS
218
00:09:11,080 --> 00:09:12,910
Het probleem is,
219
00:09:12,920 --> 00:09:15,680
ze me welke tak niet vertellen.
220
00:09:15,990 --> 00:09:17,650
Margarethe Ziegler.
221
00:09:20,160 --> 00:09:21,440
Ja.
222
00:09:21,490 --> 00:09:23,590
A-Albuquerque tak op de vierde plaats.
223
00:09:23,600 --> 00:09:24,690
Ik had het moeten weten.
224
00:09:24,700 --> 00:09:26,700
Ja. Bedankt.
225
00:09:34,670 --> 00:09:36,470
Watermeloen, augurken.
226
00:09:38,510 --> 00:09:40,600
Watermeloen, augurken.
227
00:09:40,620 --> 00:09:44,410
Watermeloen, augurken.
228
00:09:44,420 --> 00:09:49,480
Watermeloen, augurken.
229
00:09:52,480 --> 00:09:55,620
Een duizend-een, een-duizend-twee,
230
00:09:55,730 --> 00:09:58,650
one-duizend-drie.
231
00:10:00,630 --> 00:10:02,200
Oh. Hoi.
232
00:10:02,230 --> 00:10:04,630
Het is heel aardig van je om te komen.
233
00:10:04,640 --> 00:10:05,660
Natuurlijk.
234
00:10:05,700 --> 00:10:07,630
U bent Chuck's broer?
235
00:10:07,640 --> 00:10:08,760
Dat is juist.
236
00:10:08,800 --> 00:10:11,930
- Ik ben Jimmy. - Ken. Greenfield.
237
00:10:11,940 --> 00:10:13,530
Dit is Emily Reed.
238
00:10:13,540 --> 00:10:14,980
Hallo.
239
00:10:15,110 --> 00:10:16,820
We wisten dat Chuck terug in onze tijd
240
00:10:16,850 --> 00:10:19,470
met de Onderwijs Raad Inheemse Volkeren.
241
00:10:19,480 --> 00:10:22,410
Oh ja. Ik herinner me.
242
00:10:22,420 --> 00:10:25,150
Hij sprak van jullie beiden heel liefdevol.
243
00:10:25,160 --> 00:10:27,150
Dat betekent veel.
244
00:10:27,160 --> 00:10:30,420
Ik voel me slecht dat we het contact verloren voor zo lang.
245
00:10:30,430 --> 00:10:33,440
Nou, je bent hier vandaag, dus ...
246
00:10:33,560 --> 00:10:35,140
We zagen het bericht over
247
00:10:35,160 --> 00:10:38,190
- de wet bibliotheek inzet dit weekend. - Mm.
248
00:10:38,200 --> 00:10:41,080
En vandaag was het de verjaardag van ...
249
00:10:41,100 --> 00:10:43,100
Ik kan niet geloven dat het is al een jaar.
250
00:10:43,220 --> 00:10:45,830
Het is nog geen enkele zin.
251
00:10:47,820 --> 00:10:49,310
Goed...
252
00:10:53,480 --> 00:10:55,610
Zo leuk om u te ontmoeten.
253
00:10:55,620 --> 00:10:58,210
- God zegene. - Gezondheid.
254
00:10:58,220 --> 00:10:59,650
Erg attent.
255
00:11:05,490 --> 00:11:07,990
Boo-hoo-hoo.
256
00:11:08,000 --> 00:11:10,620
Boehoe.
257
00:11:13,570 --> 00:11:14,780
- Hallo. - Hallo.
258
00:11:14,790 --> 00:11:16,530
- Je moet wat water? - Koffie.
259
00:11:16,540 --> 00:11:18,199
En geef me een van deze beer klauwen,
260
00:11:18,200 --> 00:11:19,810
alstublieft. Okee.
261
00:11:19,840 --> 00:11:21,350
Je kunt beter tempo jezelf, dat wel.
262
00:11:21,360 --> 00:11:22,470
Het zal een lange dag worden.
263
00:11:22,480 --> 00:11:23,760
Ja.
264
00:11:23,800 --> 00:11:26,740
Maar, hey, we hebben klanten al.
265
00:11:26,950 --> 00:11:28,240
Dat is een goed teken.
266
00:11:28,250 --> 00:11:30,580
Ik was bang dat niemand zou opdagen.
267
00:11:33,450 --> 00:11:34,710
Hoe het eruit?
268
00:11:35,300 --> 00:11:37,240
Hoe voelt het?
269
00:11:38,460 --> 00:11:40,700
Voelde me alsof ik zag er triest.
270
00:11:43,040 --> 00:11:44,500
Wat is de grafsteen uit?
271
00:11:44,560 --> 00:11:46,190
Oh, Howard pakte de grote.
272
00:11:46,200 --> 00:11:49,460
Maar het is smaakvol.
273
00:11:53,110 --> 00:11:57,960
♪ ♪ Mooie sweetheart
274
00:11:58,040 --> 00:12:02,350
♪ ♪ Mooie sweetheart
275
00:12:03,700 --> 00:12:07,710
♪ Ik ben als een kind ♪
276
00:12:07,720 --> 00:12:10,580
♪ ♪ Met nieuwe speeltje
277
00:12:10,600 --> 00:12:12,990
♪ ♪ gelukkig en tevreden
278
00:12:56,220 --> 00:12:58,060
Oké, meldt u zich daar aan de onderkant.
279
00:13:00,670 --> 00:13:03,080
Oke. Dan geven wij u ... Dit is uw ontvangstbewijs.
280
00:13:03,120 --> 00:13:04,950
Zorg ervoor dat uw partij heeft een geldig legitimatiebewijs
281
00:13:04,960 --> 00:13:06,460
wanneer ze op te halen.
282
00:13:06,550 --> 00:13:07,860
- Nog iets anders? - Nee.
283
00:13:07,920 --> 00:13:09,440
Okee. Fijne dag.
284
00:13:09,850 --> 00:13:11,040
Kan ik u helpen?
285
00:13:11,150 --> 00:13:12,320
Uh, ja.
286
00:13:12,460 --> 00:13:14,660
Het zou prachtig zijn als je kon.
287
00:13:14,780 --> 00:13:17,980
Ik ben, uh, op zoek naar een Werner Ziegler.
288
00:13:18,020 --> 00:13:20,280
Heeft hij in de laatste paar uur geweest in hier?
289
00:13:20,290 --> 00:13:22,120
Ik ben s ... Het spijt me.
290
00:13:22,140 --> 00:13:23,900
Zelfs als hij hier was, het is niet het bedrijfsbeleid
291
00:13:23,920 --> 00:13:25,150
uit te geven klantinformatie.
292
00:13:25,160 --> 00:13:26,550
Zelfs als hij net binnen?
293
00:13:26,560 --> 00:13:28,120
Kan me niet schelen wat hij deed.
294
00:13:28,140 --> 00:13:29,620
Nou, ik kan echt niet.
295
00:13:29,700 --> 00:13:31,580
Hij is mijn broeder-in-law,
296
00:13:31,640 --> 00:13:33,600
en we zijn erg bezorgd over hem.
297
00:13:33,610 --> 00:13:35,060
Hij heeft een vroeg stadium van dementie,
298
00:13:35,070 --> 00:13:36,870
en op de top van dat, hij is een diabeticus.
299
00:13:36,880 --> 00:13:38,370
Hij hoeft niet zijn medicijn,
300
00:13:38,380 --> 00:13:40,470
en mijn vrouw is buiten zichzelf.
301
00:13:40,480 --> 00:13:41,880
Oh nee.
302
00:13:41,920 --> 00:13:45,110
Uh, W-We spraken over lange afstand
303
00:13:45,120 --> 00:13:47,600
hun zuster, Margarethe, terug in Duitsland.
304
00:13:47,620 --> 00:13:49,910
Ze zei Werner riep razen en tieren,
305
00:13:49,920 --> 00:13:51,080
willen haar om geld te sturen,
306
00:13:51,090 --> 00:13:54,750
en, nou ja, ze zei dat ze deed,
307
00:13:54,760 --> 00:13:56,220
om deze tak.
308
00:13:56,230 --> 00:13:59,720
Ik heb zijn insuline in een koeler in de auto,
309
00:13:59,730 --> 00:14:03,370
en ik hoopte dat ik zou hier voor hem te krijgen.
310
00:14:06,400 --> 00:14:09,060
Kijk, ja, hij was hier,
311
00:14:09,070 --> 00:14:10,270
maar ken je hem gemist.
312
00:14:10,280 --> 00:14:12,720
Hij liet ongeveer een uur geleden.
313
00:14:14,310 --> 00:14:15,900
Oh nee nee.
314
00:14:15,910 --> 00:14:17,140
Verdomme.
315
00:14:17,150 --> 00:14:19,440
Net nam het geld en over?
316
00:14:19,450 --> 00:14:21,010
Ja.
317
00:14:21,020 --> 00:14:22,440
Nou ja, niet meteen.
318
00:14:22,450 --> 00:14:24,650
Hij maakte een paar doet een beroep op de publieke telefooncel,
319
00:14:24,660 --> 00:14:26,150
pakte zijn geld, dan naar links.
320
00:14:26,160 --> 00:14:28,920
And, what, just wandered off on foot?
321
00:14:28,930 --> 00:14:30,100
Hij kreeg in een auto.
322
00:14:30,140 --> 00:14:33,180
Um, ik denk dat een van zijn vraag was voor een taxi.
323
00:14:33,340 --> 00:14:34,340
Zie je welk bedrijf?
324
00:14:34,370 --> 00:14:37,690
- Was het een gewone taxi, auto service? - Ik deed het niet.
325
00:14:37,700 --> 00:14:40,130
- Mijn excuses. - Mm-hmm.
326
00:14:40,140 --> 00:14:42,430
Is er een kans dat ...
327
00:14:42,440 --> 00:14:44,950
dat ik een ... een kijkje zou kunnen hebben
328
00:14:44,980 --> 00:14:46,500
bij uw beveiliging video,
329
00:14:46,510 --> 00:14:47,740
zien wie hem gekregen?
330
00:14:50,680 --> 00:14:53,540
Nee.
331
00:14:53,550 --> 00:14:55,720
Oh. Ik snap het.
332
00:14:55,860 --> 00:14:58,180
Niet bedrijfsbeleid.
333
00:14:58,720 --> 00:15:00,880
Dan...
334
00:15:00,890 --> 00:15:04,220
Kunt u mij vertellen waar het dichtstbijzijnde ziekenhuis is?
335
00:15:06,460 --> 00:15:08,220
Hij was hier een goed half uur of zo
336
00:15:08,250 --> 00:15:10,790
voor zijn geld orde kwam door.
337
00:15:10,800 --> 00:15:13,890
Hij vroeg of hij geld vandaan kwam, maar nu nog niet.
338
00:15:13,900 --> 00:15:15,460
- Vind je het erg? - Oh.
339
00:15:26,250 --> 00:15:27,520
Nou, dat is pech.
340
00:15:27,550 --> 00:15:30,920
- Je kunt niet zien van de auto. - Ja.
341
00:15:38,990 --> 00:15:40,260
Bedankt voor je hulp.
342
00:15:40,380 --> 00:15:41,439
Zeker.
343
00:15:41,440 --> 00:15:43,100
Succes. Ik hoop dat je hem vinden.
344
00:16:01,280 --> 00:16:03,580
Mag ik het zien?
345
00:16:20,870 --> 00:16:23,190
Voor wat het waard is, ik geloof hem.
346
00:16:23,200 --> 00:16:25,030
Hij zei dat hij weg zou zijn vier dagen.
347
00:16:25,040 --> 00:16:26,630
Hij is niet van plan om alle agenten.
348
00:16:26,640 --> 00:16:28,970
Dit is over hem te willen zijn vrouw te zien,
349
00:16:28,980 --> 00:16:30,580
eenvoudigweg.
350
00:16:33,840 --> 00:16:36,360
Ze is op een vlucht van Lufthansa.
351
00:16:36,580 --> 00:16:39,610
De landing in Denver negen uur vanaf nu.
352
00:16:39,620 --> 00:16:41,250
Ja.
353
00:16:43,660 --> 00:16:46,800
En je mannen zal er zijn.
354
00:16:47,430 --> 00:16:49,140
En ze zullen haar te volgen vanaf de luchthaven
355
00:16:49,150 --> 00:16:51,030
naar de plaats waar hij is verschansten zich.
356
00:16:52,930 --> 00:16:54,200
En dan?
357
00:16:59,260 --> 00:17:01,510
Er is een andere manier om dit te spelen.
358
00:17:03,780 --> 00:17:06,100
Als ik hem kan vinden voordat de vrouw hier krijgt,
359
00:17:06,110 --> 00:17:08,440
laat me hem in te brengen en af te maken waar hij begon.
360
00:17:08,450 --> 00:17:10,940
Zijn bemanning kan het niet zonder hem.
361
00:17:10,950 --> 00:17:12,660
Als Ziegler verdwijnt,
362
00:17:12,760 --> 00:17:15,480
u blijven zitten met de duurste gat in de grond
363
00:17:15,490 --> 00:17:18,460
deze kant van de Mississippi.
364
00:17:20,360 --> 00:17:23,180
U kunt hem vinden?
365
00:17:23,260 --> 00:17:25,790
Dit is op mij. Ik zal het maken.
366
00:17:30,470 --> 00:17:32,360
Ja.
367
00:17:32,370 --> 00:17:33,900
Je krijgt iedereen opnieuw in.
368
00:17:34,000 --> 00:17:36,240
Haal ze op de telefoon om elk taxibedrijf
369
00:17:36,250 --> 00:17:38,340
en auto-service. Je maakt een verhaal.
370
00:17:38,440 --> 00:17:40,379
Zoek uit wie Ziegler opgepakt
371
00:17:40,380 --> 00:17:42,380
in het Travel Wire over het vierde.
372
00:17:43,210 --> 00:17:47,040
En gaan bellen hotels ... hier, Colorado, Arizona.
373
00:17:47,050 --> 00:17:48,940
Hij moest registreren onder zijn eigen naam ...
374
00:17:48,950 --> 00:17:50,610
of zijn vrouw.
375
00:17:53,890 --> 00:17:58,120
Trek het transcript van de laatste oproep aan zijn vrouw.
376
00:18:01,630 --> 00:18:03,120
Lees het aan mij.
377
00:18:03,280 --> 00:18:05,070
Wat hebben ze het over?
378
00:18:05,820 --> 00:18:07,900
No. daarna.
379
00:18:07,910 --> 00:18:09,960
Nadat de hond.
380
00:18:09,970 --> 00:18:14,000
Ze werden ga op vakantie.
381
00:18:14,010 --> 00:18:17,640
Baden-Baden.
382
00:18:17,650 --> 00:18:19,670
Natuurlijke bronnen.
383
00:18:34,530 --> 00:18:35,690
Hallo daar.
384
00:18:35,700 --> 00:18:36,800
Heb je je broer-in-law te vinden?
385
00:18:36,820 --> 00:18:39,030
Gaat het goed met hem?
386
00:18:41,710 --> 00:18:45,170
Ja, ik bel voor een van uw gasten.
387
00:18:45,180 --> 00:18:47,500
Um, Werner Ziegler.
388
00:18:47,510 --> 00:18:49,440
Rechts.
389
00:18:49,880 --> 00:18:54,480
ZIEGLER.
390
00:18:55,090 --> 00:18:56,440
Jij weet het zeker?
391
00:18:56,450 --> 00:18:58,680
En er is geen reservering onder die naam?
392
00:19:00,620 --> 00:19:04,050
♪ Met de meester van het plein ♪
393
00:19:04,060 --> 00:19:07,950
♪ Er moeten meer voorzichtig zijn ♪
394
00:19:07,960 --> 00:19:11,060
Omdat ze zien ♪ ♪ erg rustig
395
00:19:16,180 --> 00:19:18,740
Ik zal niet liegen. Het is een zwaar jaar.
396
00:19:18,750 --> 00:19:21,330
Maar ik ben trots om te zeggen Hamlin Hamlin McGill
397
00:19:21,360 --> 00:19:23,370
is terug en going strong.
398
00:19:23,760 --> 00:19:25,940
Het is zijn blijvende erfenis,
399
00:19:26,150 --> 00:19:30,080
dat is waarom dit niet meer geschikt zou kunnen zijn.
400
00:19:30,190 --> 00:19:32,350
Ik weet dat dit zou de wereld hebben betekend voor hem ...
401
00:19:32,560 --> 00:19:35,220
een goede en juiste memorial
402
00:19:35,230 --> 00:19:39,160
voor een man die vele dingen was,
403
00:19:39,460 --> 00:19:40,920
maar altijd een advocaat eerste.
404
00:19:40,930 --> 00:19:43,090
Namens de hele school,
405
00:19:43,100 --> 00:19:44,500
We willen je bedanken.
406
00:19:44,620 --> 00:19:45,760
Me?
407
00:19:45,820 --> 00:19:47,800
Nee, ik heb geen van deze te doneren.
408
00:19:47,810 --> 00:19:49,320
Ik ben gewoon een gast.
409
00:19:49,400 --> 00:19:51,530
Werkelijk? Dude, ik ben er vrij zeker dat ik hoorde iemand zeggen
410
00:19:51,540 --> 00:19:52,880
- je hebt betaald voor alles. - Ja.
411
00:19:52,900 --> 00:19:54,260
Nou, ik niet.
412
00:19:54,300 --> 00:19:55,500
Ik wou dat ik kon krediet voor het,
413
00:19:55,510 --> 00:19:56,540
maar ik kan het niet.
414
00:19:58,020 --> 00:20:00,100
De uitnodiging zegt "anonieme donor."
415
00:20:00,140 --> 00:20:01,880
Ik ging ervan uit dat HHM betekende.
416
00:20:01,920 --> 00:20:03,040
Huh.
417
00:20:03,100 --> 00:20:05,410
- Gebakken Brie? - Niet erg als ik dat doe.
418
00:20:05,420 --> 00:20:07,600
Eigenlijk, ik weet toevallig
419
00:20:07,630 --> 00:20:10,560
De heer James McGill betaald voor de leeszaal zelf.
420
00:20:10,620 --> 00:20:11,800
Werkelijk?
421
00:20:11,860 --> 00:20:13,400
De broer heeft dit gedaan?
422
00:20:13,420 --> 00:20:15,320
Ik zag hem de cheque uit te schrijven.
423
00:20:15,330 --> 00:20:18,280
Hoeveel denk je dat dit kosten?
424
00:20:18,400 --> 00:20:19,930
- Hallo, Rich. - Hallo.
425
00:20:19,940 --> 00:20:21,530
Dit is een hele gebeurtenis.
426
00:20:21,540 --> 00:20:24,140
Het lijkt erop dat de helft van de advocaten in het zuidwesten zijn hier.
427
00:20:24,220 --> 00:20:25,270
Ja.
428
00:20:25,280 --> 00:20:27,870
- Ze kwamen allemaal voor Chuck. - Mm.
429
00:20:27,880 --> 00:20:29,100
Ik hoorde iemand zeggen
430
00:20:29,120 --> 00:20:31,360
dat Jimmy betaald voor dit alles zelf?
431
00:20:32,740 --> 00:20:35,980
Hij had ... liever anoniem blijft.
432
00:20:35,990 --> 00:20:38,380
Oh. Mm. Mm. Nou, waar is hij?
433
00:20:38,400 --> 00:20:39,750
Ik hoopte om hallo te zeggen.
434
00:20:39,760 --> 00:20:42,520
Uh, hij is hier ergens.
435
00:20:43,660 --> 00:20:47,050
Oh. Is dat hem niet daar?
436
00:20:47,060 --> 00:20:48,560
Hmm.
437
00:20:48,780 --> 00:20:50,950
Ik denk dat zelfs een jaar uit,
438
00:20:50,980 --> 00:20:53,000
een evenement als dit kan hard zijn.
439
00:20:54,120 --> 00:20:55,730
Ik kan maar beter gaan kijken op hem.
440
00:20:55,840 --> 00:20:58,530
- Bedankt voor het komen, Rich. - Ja.
441
00:21:09,550 --> 00:21:12,840
Het is bijna tijd om terug te gaan in.
442
00:21:15,560 --> 00:21:18,560
$23,000.
443
00:21:19,230 --> 00:21:23,120
Ik kan niet geloven dat ik schreef een $ 23.000 cheque voor dit.
444
00:21:23,130 --> 00:21:24,330
Je weet wel?
445
00:21:25,440 --> 00:21:26,860
Ik weet niet eens zie niemand
446
00:21:26,870 --> 00:21:28,780
van de Orde van Advocaten in.
447
00:21:28,940 --> 00:21:30,920
We hebben nog steeds bijna een week.
448
00:21:31,040 --> 00:21:32,900
Iemand op het bord zullen horen over dit,
449
00:21:32,910 --> 00:21:34,840
en zij zullen het geloven, omdat ...
450
00:21:36,240 --> 00:21:38,100
... ze hoorde het van een collega.
451
00:21:38,110 --> 00:21:40,720
Ja ik weet het. Toesnellen, maar ...
452
00:21:40,880 --> 00:21:42,950
Probeer deze op voor de grootte.
453
00:21:45,790 --> 00:21:48,550
Rechter Papadoumian is in haar vertrekken.
454
00:21:48,560 --> 00:21:50,450
Ze laat aan het werk.
455
00:21:50,460 --> 00:21:52,100
Iedereen is naar huis gegaan.
456
00:21:52,180 --> 00:21:54,280
Plotseling, ruikt ze iets,
457
00:21:54,320 --> 00:21:56,420
iets branden.
458
00:21:56,500 --> 00:21:58,080
Ze kruist naar haar deur.
459
00:21:58,120 --> 00:21:59,730
Het is warm om aan te raken.
460
00:21:59,740 --> 00:22:00,790
Ze opent het.
461
00:22:00,800 --> 00:22:02,590
Whoosh! Wall of vlammen.
462
00:22:02,600 --> 00:22:04,370
Haar bediende kamer in brand.
463
00:22:04,400 --> 00:22:05,960
En ze is opgesloten. Maar dan,
464
00:22:06,020 --> 00:22:07,170
door het vuur en rook,
465
00:22:07,180 --> 00:22:10,040
een figuur ontstaat. Het is Jimmy McGill.
466
00:22:10,120 --> 00:22:11,760
Zie, red ik een rechter.
467
00:22:11,770 --> 00:22:14,380
Nu, dat zijn mensen over praten.
468
00:22:14,660 --> 00:22:17,610
En het is ... het is te groot, en waarschijnlijk ...
469
00:22:17,620 --> 00:22:20,680
Het is niet hoe ik uit kom "onoprecht."
470
00:22:20,690 --> 00:22:22,680
Rechts.
471
00:22:25,630 --> 00:22:27,150
Oke.
472
00:22:27,160 --> 00:22:28,820
Wil terug te gaan, krijg je geld waard?
473
00:22:28,830 --> 00:22:30,720
Ja. Ik heb erge honger.
474
00:22:30,730 --> 00:22:34,090
Die kleine hamburgers er goed uit.
475
00:22:35,400 --> 00:22:37,400
Ik mag betalen voor het eten,
476
00:22:37,410 --> 00:22:39,410
maar ik ben te verdrietig om te eten.
477
00:22:40,260 --> 00:22:44,740
ZIEGLER.
478
00:22:46,500 --> 00:22:48,140
Hij is?
479
00:22:48,150 --> 00:22:49,470
Je weet niet of hij op het terrein
480
00:22:49,480 --> 00:22:51,110
momenteel?
481
00:22:51,120 --> 00:22:52,120
Nee.
482
00:22:52,140 --> 00:22:55,380
Nee, ik hoef niet om nu met hem praten.
483
00:22:55,390 --> 00:22:57,310
Nee boodschap.
484
00:22:57,320 --> 00:22:59,680
Nee, dank u. Je een mooie dag verder.
485
00:26:09,210 --> 00:26:11,000
Ga uit de weg! Gaan!
486
00:26:11,010 --> 00:26:12,520
Sorry. Het is gewoon niet werkt.
487
00:26:14,380 --> 00:26:16,240
- Excuseer mij. - Hallo?
488
00:26:16,300 --> 00:26:18,010
Ik ben bij de noordelijke poort.
489
00:26:18,020 --> 00:26:19,550
En de machine zit vast.
490
00:26:19,560 --> 00:26:21,660
- Op welke gate? - De noordelijke poort.
491
00:27:03,490 --> 00:27:05,320
Goed, als iedereen klaar.
492
00:27:12,000 --> 00:27:13,960
Mensen, dit is Duncan Springer.
493
00:27:13,970 --> 00:27:15,360
Hij is een senior van Mayfield High School
494
00:27:15,370 --> 00:27:16,570
in Las Cruces.
495
00:27:16,620 --> 00:27:18,100
Duncan, zetelen.
496
00:27:18,370 --> 00:27:20,130
Duncan's redacteur van de schoolkrant,
497
00:27:20,140 --> 00:27:23,630
en zijn Model VN-delegatie vertegenwoordigt Kazachstan.
498
00:27:23,640 --> 00:27:26,920
In feite werd de delegatie Duncan's geselecteerd
499
00:27:26,940 --> 00:27:29,839
om de echte VN in New York City te bezoeken.
500
00:27:29,840 --> 00:27:33,680
Duncan, wat kunt u ons vertellen over dat?
501
00:27:33,780 --> 00:27:36,040
- Oh, het was ... - Dit is Marcie Ramirez.
502
00:27:36,060 --> 00:27:37,550
Ze komt uit Moriarty High.
503
00:27:37,560 --> 00:27:38,850
Alstublieft.
504
00:27:38,860 --> 00:27:41,580
Ze is aanvoerder van het debat team.
505
00:27:41,940 --> 00:27:44,220
Wat is uw strategie gaat worden, Marcie?
506
00:27:44,260 --> 00:27:46,460
- Ik denk dat het zal ... - Dit is Franklyn Pickett.
507
00:27:46,560 --> 00:27:47,750
Hij komt uit Manzano High.
508
00:27:47,760 --> 00:27:49,060
Gaat u zitten.
509
00:27:49,070 --> 00:27:51,390
Franklyn is school president,
510
00:27:51,400 --> 00:27:53,540
en hij schreef een toneelstuk.
511
00:27:53,580 --> 00:27:56,880
Franklyn, wat kan je ons vertellen over je spel?
512
00:27:56,940 --> 00:27:58,460
- Het is ... - Teodora,
513
00:27:58,540 --> 00:28:00,519
Hoe ben je geïnteresseerd in Ethiopië?
514
00:28:00,520 --> 00:28:01,680
- Nou ... - Kristy,
515
00:28:01,700 --> 00:28:03,900
- wat is het om te werken met ouderen? - Het was...
516
00:28:03,920 --> 00:28:05,939
Raymond, hoe heb je dat voor elkaar?
517
00:28:05,940 --> 00:28:07,320
Ik heb ...
518
00:28:15,060 --> 00:28:16,420
Okee.
519
00:28:16,430 --> 00:28:19,840
Dingen worden steeds nu veel duidelijker.
520
00:28:20,620 --> 00:28:22,020
Kan ik ze laten gaan?
521
00:28:22,030 --> 00:28:24,090
- Uh, ze hebben geluncht? - Ja.
522
00:28:24,100 --> 00:28:26,240
Tenzij er nog vragen?
523
00:28:26,320 --> 00:28:27,760
Oh, uh, deden ze krijgen allemaal de ...
524
00:28:27,780 --> 00:28:29,200
- Ja, dat deden ze. - Super goed.
525
00:28:29,280 --> 00:28:30,930
- Bedank ze voor het verlaten van. - Natuurlijk.
526
00:28:30,940 --> 00:28:32,620
Hier is waar we zijn ...
527
00:28:32,680 --> 00:28:35,240
Raymond Chin zes stemmen,
528
00:28:35,250 --> 00:28:37,020
Duncan Springer zes stemmen,
529
00:28:37,040 --> 00:28:38,440
Marcie Ramirez vijf stemmen,
530
00:28:38,520 --> 00:28:40,520
Franklyn Pickett, Teodora Maan,
531
00:28:40,540 --> 00:28:42,180
en Tristram Bolger drie stemmen per stuk,
532
00:28:42,220 --> 00:28:44,910
en Kristy Esposito één stem.
533
00:28:44,920 --> 00:28:47,310
Nou, lijkt erop dat we hebben drie beurzen te geven
534
00:28:47,340 --> 00:28:48,619
en drie voorlopers.
535
00:28:48,620 --> 00:28:50,420
Dus, tenzij er enige onenigheid,
536
00:28:50,430 --> 00:28:52,460
Ik denk dat we kunnen...
537
00:28:53,960 --> 00:28:55,780
Uh, Jimmy?
538
00:28:57,270 --> 00:28:59,060
Uh, ja.
539
00:28:59,070 --> 00:29:02,990
Uh, de één stem voor Kristy Esposito?
540
00:29:03,000 --> 00:29:04,060
Dat was ik.
541
00:29:04,270 --> 00:29:05,700
En voor wat het waard is,
542
00:29:05,710 --> 00:29:08,270
II denk dat we haar moeten geven een andere blik.
543
00:29:08,280 --> 00:29:09,970
Esposito?
544
00:29:09,980 --> 00:29:12,770
Dat is de winkeldief?
545
00:29:12,780 --> 00:29:14,940
De winkeldief.
546
00:29:14,950 --> 00:29:17,140
Ya ... Dat klopt.
547
00:29:18,190 --> 00:29:20,280
Ik bedoel, haar cijfers zijn goed.
548
00:29:20,290 --> 00:29:22,450
Misschien niet zo goed als sommige van de andere kinderen,
549
00:29:22,460 --> 00:29:23,780
maar ze zijn goed.
550
00:29:23,790 --> 00:29:26,320
En haar aanbevelingen zijn solide.
551
00:29:26,330 --> 00:29:27,880
En, ja, ze had wat moeite,
552
00:29:27,900 --> 00:29:29,860
maar, um, was ze nieuw in de stad,
553
00:29:29,870 --> 00:29:31,290
en ze maakte een paar slechte keuzes.
554
00:29:31,300 --> 00:29:33,060
En dat was het tweede jaar.
555
00:29:33,070 --> 00:29:35,490
Ze heeft twee echt sterk jaar sindsdien.
556
00:29:35,500 --> 00:29:37,900
En heb je al dit lezen?
557
00:29:37,910 --> 00:29:39,870
Haar essay is ...
558
00:29:39,880 --> 00:29:41,230
nou, die ervaring
559
00:29:41,240 --> 00:29:43,000
is wat kreeg haar interesse in de wet.
560
00:29:43,010 --> 00:29:44,640
En het is echt goed.
561
00:29:44,650 --> 00:29:46,370
Het is echt goed.
562
00:29:46,380 --> 00:29:47,960
En mijn punt is dat
563
00:29:47,980 --> 00:29:50,140
Misschien iemand die al in de problemen,
564
00:29:50,150 --> 00:29:53,980
iemand die niet beschikt over een perfect record,
565
00:29:53,990 --> 00:29:57,720
je weet wel, wie er fouten gemaakt en geconfronteerd met de gevolgen ...
566
00:29:57,780 --> 00:30:01,150
Misschien brengt ze iets dat de anderen niet.
567
00:30:01,160 --> 00:30:04,900
Ik denk dat de echte aandacht verdient.
568
00:30:08,740 --> 00:30:11,860
Jimmy, je maakt een hel van een argument.
569
00:30:12,440 --> 00:30:14,070
Zullen we neem een andere stem?
570
00:30:18,880 --> 00:30:21,660
Kristy! Mevrouw Esposito, hold up!
571
00:30:21,740 --> 00:30:23,470
Hallo. Jimmy McGill.
572
00:30:23,480 --> 00:30:24,500
Hi. We met inside.
573
00:30:24,620 --> 00:30:26,540
Oh. Hoi.
574
00:30:26,580 --> 00:30:28,850
Hoi.
575
00:30:28,860 --> 00:30:30,510
Je hebt het niet krijgen.
576
00:30:30,520 --> 00:30:34,550
Je was nooit zal krijgen.
577
00:30:34,560 --> 00:30:36,120
Ze...
578
00:30:36,130 --> 00:30:37,720
Ze bengelen deze dingen voor je.
579
00:30:37,730 --> 00:30:38,940
Ze vertellen je, je een kans hebt,
580
00:30:38,960 --> 00:30:41,690
maar ... Het spijt me ... het is een leugen
581
00:30:41,700 --> 00:30:43,290
omdat ze al hadden hun gedachten
582
00:30:43,300 --> 00:30:44,420
en ze wisten wat ze zouden gaan doen
583
00:30:44,440 --> 00:30:46,030
voordat je liep in de deur.
584
00:30:46,180 --> 00:30:48,660
Je hebt een fout gemaakt,
585
00:30:48,800 --> 00:30:51,740
en ze zijn nooit te vergeten het.
586
00:30:51,750 --> 00:30:55,300
Voor zover zij betrokken zijn, uw fout is gewoon ...
587
00:30:55,310 --> 00:30:58,240
het is wie je bent, en het is alles wat je bent.
588
00:30:58,250 --> 00:31:00,440
En dan heb ik het niet alleen over de beurs hier.
589
00:31:00,460 --> 00:31:02,480
Ik heb het over alles.
590
00:31:02,490 --> 00:31:03,799
Ik bedoel, ze lacht je,
591
00:31:03,800 --> 00:31:04,876
ze zullen u aai over de bol,
592
00:31:04,900 --> 00:31:09,150
maar ze zijn nooit, nooit laten je in.
593
00:31:09,220 --> 00:31:10,890
Maar luister.
594
00:31:10,900 --> 00:31:12,220
Luister.
595
00:31:12,230 --> 00:31:13,860
Het maakt niet uit.
596
00:31:14,130 --> 00:31:16,460
Het is niet omdat je ze niet nodig hebt.
597
00:31:16,580 --> 00:31:18,630
Ze zullen niet aan u geven?
598
00:31:18,640 --> 00:31:19,760
En dan?
599
00:31:19,780 --> 00:31:21,260
Je gaat nemen.
600
00:31:21,270 --> 00:31:23,230
Je gaat doen wat nodig is.
601
00:31:23,240 --> 00:31:24,380
Hoor je me?
602
00:31:24,400 --> 00:31:26,230
U bent niet ga spelen volgens de regels.
603
00:31:26,240 --> 00:31:27,360
Je gaat je eigen weg gaan.
604
00:31:27,380 --> 00:31:28,920
Je gaat doen wat ze niet zullen doen.
605
00:31:28,940 --> 00:31:29,940
Je komt wel slim.
606
00:31:30,000 --> 00:31:31,680
Je gaat bezuinigen,
607
00:31:31,760 --> 00:31:33,799
en je gaat winnen.
608
00:31:33,800 --> 00:31:35,580
Ze zijn op de 35e verdieping?
609
00:31:35,590 --> 00:31:37,260
Je gaat op de 50e verdieping.
610
00:31:37,280 --> 00:31:39,020
Je gaat op zoek naar beneden op hen.
611
00:31:39,100 --> 00:31:40,800
En hoe hoger je stijgt,
612
00:31:40,930 --> 00:31:42,440
hoe meer ze gaan haten.
613
00:31:42,560 --> 00:31:45,280
Goed. Goed. Je wrijven hun neus in.
614
00:31:45,340 --> 00:31:47,120
Je maakt ze lijden.
615
00:31:47,130 --> 00:31:49,300
Je hoeft niet zo heel veel voor hen uit.
616
00:31:49,320 --> 00:31:51,840
En dan? En dan?
617
00:31:52,300 --> 00:31:53,960
Laat ze stikken.
618
00:31:54,060 --> 00:31:58,500
Vergeet niet ... het winner takes it all.
619
00:32:01,810 --> 00:32:04,340
Ik moet gaan halen mijn bus.
620
00:32:05,840 --> 00:32:08,780
U ... U begrijpt wat ik probeer te vertellen, toch?
621
00:32:10,100 --> 00:32:11,720
Ja.
622
00:32:12,290 --> 00:32:14,650
Ik denk dat ik het doe.
623
00:32:14,780 --> 00:32:15,950
Okee.
624
00:32:15,960 --> 00:32:17,690
Oké, haal 'em.
625
00:32:58,870 --> 00:33:00,700
Verdorie! Verdorie! Godverdomme!
626
00:33:00,720 --> 00:33:03,000
Verdorie! Verdorie! Verdorie!
627
00:33:15,390 --> 00:33:17,780
Nee.
628
00:33:24,360 --> 00:33:25,390
Nee.
629
00:33:25,400 --> 00:33:28,100
Nee
630
00:33:46,640 --> 00:33:49,140
- Kan ik u helpen? - Hallo.
631
00:33:49,150 --> 00:33:50,970
Uh, mijn vriend was hier eerder,
632
00:33:50,980 --> 00:33:55,140
um, kale kerel, ongeveer zo groot.
633
00:33:55,200 --> 00:33:57,660
Ja. Deed, uh, vinden ze zijn broer-in-wet?
634
00:33:57,680 --> 00:33:58,690
Gaat het goed met hem?
635
00:33:59,160 --> 00:34:01,480
Nee, nee.
636
00:34:01,490 --> 00:34:03,890
Nee, we hebben hem nog niet gevonden.
637
00:34:04,000 --> 00:34:05,520
We zijn erg bezorgd.
638
00:34:05,530 --> 00:34:08,190
- Het spijt me om te horen over dat. - Ja.
639
00:34:08,440 --> 00:34:11,720
Dus, ik vroeg me af of er misschien iets
640
00:34:11,740 --> 00:34:14,040
dat, weet je, mijn vriend miste.
641
00:34:15,200 --> 00:34:18,000
Ik liet hem alles wat ik heb.
642
00:34:18,480 --> 00:34:21,360
Laat me zien wat je hem liet zien.
643
00:34:23,000 --> 00:34:25,600
Misschien moet je gewoon bellen je vriend.
644
00:34:25,660 --> 00:34:27,480
Ik deed, en, weet je,
645
00:34:27,500 --> 00:34:28,939
hij vertelde me om terug te komen en nog eens kijken.
646
00:34:28,940 --> 00:34:31,680
Ik ... Ik zou echt waarderen.
647
00:34:32,160 --> 00:34:34,580
Ik kan het niet. Mijn excuses.
648
00:34:35,540 --> 00:34:37,780
Je kunt beter gewoon de politie bellen.
649
00:34:37,790 --> 00:34:40,060
Zeker zeker.
650
00:34:42,430 --> 00:34:44,820
Travel Wire. Dit is Fred.
651
00:34:46,100 --> 00:34:47,279
Vierde straat.
652
00:34:47,280 --> 00:34:50,420
Dichtstbijzijnde dwarsstraat is Lomas.
653
00:34:51,680 --> 00:34:54,340
22:00 Yeah.
654
00:34:54,400 --> 00:34:55,860
Oke. Fijne dag.
655
00:34:55,940 --> 00:34:57,200
Dank je.
656
00:35:29,540 --> 00:35:31,980
_
657
00:36:16,290 --> 00:36:18,450
Ahh.
658
00:36:21,830 --> 00:36:23,920
Is er een meneer Ziegler hier?
659
00:36:25,120 --> 00:36:26,540
De heer Werner Ziegler?
660
00:36:26,580 --> 00:36:28,030
Oh, uh, ja.
661
00:36:28,040 --> 00:36:29,190
Ik ben Ziegler.
662
00:36:29,200 --> 00:36:30,830
Er is een oproep voor u.
663
00:36:30,840 --> 00:36:32,330
Oh. Ja.
664
00:36:32,340 --> 00:36:34,260
Uh, uh ... Ik zal er zo aan.
665
00:36:34,360 --> 00:36:35,740
Dank je.
666
00:36:45,690 --> 00:36:47,980
_
667
00:36:48,290 --> 00:36:50,040
Dit is Werner?
668
00:36:50,690 --> 00:36:52,550
Ja.
669
00:36:52,560 --> 00:36:54,220
Wie is dit?
670
00:36:54,230 --> 00:36:57,040
Ik bel namens Gustavo Fring.
671
00:37:00,430 --> 00:37:01,780
Ah, ja.
672
00:37:01,820 --> 00:37:03,430
Ik snap het.
673
00:37:03,580 --> 00:37:06,100
Is Mr. Fring erg van streek?
674
00:37:06,780 --> 00:37:08,300
Wat denk je?
675
00:37:08,310 --> 00:37:10,670
Laat hem weten dat het werk zal blijven.
676
00:37:10,680 --> 00:37:12,470
Heeft Michael toon hem mijn brief?
677
00:37:12,480 --> 00:37:14,900
Ik legde alles.
678
00:37:15,350 --> 00:37:19,140
Uh, nee, Michael heeft niet gedeeld dat met de heer Fring.
679
00:37:19,150 --> 00:37:21,140
De brief heeft specifieke instructies.
680
00:37:21,150 --> 00:37:23,600
Mijn man in staat om een paar dagen kan voortzetten
681
00:37:23,620 --> 00:37:24,880
zonder mij.
682
00:37:24,890 --> 00:37:26,480
Het werk zal gaan.
683
00:37:26,490 --> 00:37:27,820
Vraag Michael.
684
00:37:27,830 --> 00:37:29,190
Michael.
685
00:37:31,000 --> 00:37:32,380
Michael's erg druk,
686
00:37:32,400 --> 00:37:34,190
en hij vroeg me met u te spreken.
687
00:37:34,200 --> 00:37:36,360
Weet je nog wat je instructies waren?
688
00:37:36,370 --> 00:37:37,370
Zeker.
689
00:37:37,400 --> 00:37:39,500
Ze zijn tot finish het opruimen van de brokstukken,
690
00:37:39,540 --> 00:37:41,760
dan beginnen de zuidelijke muur.
691
00:37:41,770 --> 00:37:43,770
Dat is de zuidelijke muur?
692
00:37:44,580 --> 00:37:47,400
De zuidelijke muur, ja.
693
00:37:47,410 --> 00:37:48,840
Het beton is paraat.
694
00:37:48,850 --> 00:37:50,340
Ze kunnen beginnen gieten.
695
00:37:50,350 --> 00:37:52,040
Het is heel eenvoudig,
696
00:37:52,100 --> 00:37:53,920
dus Kai zal kno ...
697
00:37:56,360 --> 00:37:57,660
De "concrete vorm"?
698
00:37:57,680 --> 00:37:59,450
Sorry. Ik wist niet dat laatste deel krijgen.
699
00:37:59,460 --> 00:38:01,280
Kun je dat herhalen?
700
00:38:01,290 --> 00:38:02,430
Werner?
701
00:38:03,720 --> 00:38:05,130
Werner?
702
00:38:06,230 --> 00:38:07,930
Mr. Ziegler?
703
00:38:12,710 --> 00:38:14,640
Michael.
704
00:38:15,320 --> 00:38:17,470
Ben jij dat?
705
00:38:24,550 --> 00:38:25,910
Het spijt me als ik ...
706
00:38:25,920 --> 00:38:27,610
Aankleden.
707
00:38:27,620 --> 00:38:28,979
Michael ...
708
00:38:28,980 --> 00:38:32,280
Ik wil niet horen een ander verdomd woord van je.
709
00:38:32,290 --> 00:38:34,140
Gaan.
710
00:39:00,300 --> 00:39:01,940
Hallo.
711
00:39:02,040 --> 00:39:05,660
- Hallo. - Ik denk dat ik hier iets.
712
00:39:05,720 --> 00:39:07,000
Kijk eens.
713
00:39:07,040 --> 00:39:08,930
Het probleem zou kunnen geweest zijn die beginnen met "Berouw,"
714
00:39:08,940 --> 00:39:10,600
dus ik ben op zoek naar meer werk geleidelijk in.
715
00:39:10,610 --> 00:39:13,240
Uh, "The Law"
716
00:39:13,250 --> 00:39:14,499
"Plannen" en vervolgens "Berouw,"
717
00:39:14,500 --> 00:39:15,580
en vervolgens "Brother" en vervolgens "Legacy."
718
00:39:15,600 --> 00:39:17,120
Wat denk je?
719
00:39:18,550 --> 00:39:20,250
Alles ok?
720
00:39:20,260 --> 00:39:21,910
Ja.
721
00:39:21,920 --> 00:39:24,220
Hoe ging het?
722
00:39:24,230 --> 00:39:28,950
We gaven drie zeer heldere jongeren beurzen.
723
00:39:28,980 --> 00:39:30,039
Goed.
724
00:39:30,040 --> 00:39:32,520
Oké, kunnen we werken op dit punt.
725
00:39:32,530 --> 00:39:34,060
Ik weet dat het veel,
726
00:39:34,100 --> 00:39:36,830
maar dit is een tijd dat je niet wilt vleugel het.
727
00:39:37,160 --> 00:39:39,060
Ja.
728
00:39:40,340 --> 00:39:42,000
Jimmy, het harde deel gedaan.
729
00:39:42,010 --> 00:39:45,670
Leeszaal, wetenschap, begraafplaats.
730
00:39:45,780 --> 00:39:47,370
Inmiddels hebben ze moet hebben gehoord over wat van.
731
00:39:47,380 --> 00:39:48,610
We zetten de dominostenen,
732
00:39:48,620 --> 00:39:51,070
en nu ben je gewoon klop ze op.
733
00:39:52,320 --> 00:39:54,480
Ik kan zeggen wat ik wil.
734
00:39:54,490 --> 00:39:58,890
Aan de raad, ik ben nog steeds die vent.
735
00:39:59,890 --> 00:40:02,550
Nou, je hebt om iets te zeggen.
736
00:40:05,870 --> 00:40:08,490
Wat als, uh ...
737
00:40:08,580 --> 00:40:10,600
Wat als, um ...
738
00:40:24,580 --> 00:40:27,590
Wat als Chuck doet het woord voor mij?
739
00:40:45,370 --> 00:40:47,640
Wacht hier.
740
00:41:05,090 --> 00:41:07,580
- Ja? - Ik heb hem.
741
00:41:07,590 --> 00:41:09,380
Waar ben je nu?
742
00:41:09,390 --> 00:41:12,460
Out door een oude toevoerkanaal uit 55,
743
00:41:12,520 --> 00:41:15,200
ongeveer 8 mijl ten noorden van San Ysidro.
744
00:41:15,960 --> 00:41:17,730
Waar was hij?
745
00:41:17,740 --> 00:41:19,880
Een plaats genaamd Dulce Vega Hot Springs
746
00:41:19,900 --> 00:41:21,160
up in Jemez.
747
00:41:21,220 --> 00:41:24,010
Het moet zijn waar zijn vrouw wordt geleid.
748
00:41:26,280 --> 00:41:28,020
Iets anders.
749
00:41:28,740 --> 00:41:30,700
Ja?
750
00:41:30,710 --> 00:41:32,659
Toen ik hem vond, was hij aan de telefoon
751
00:41:32,660 --> 00:41:33,970
met een geïnteresseerde partij
752
00:41:33,980 --> 00:41:36,200
doet alsof hij een van je jongens zijn.
753
00:41:38,890 --> 00:41:40,340
Wat heeft hij te vertellen?
754
00:41:40,460 --> 00:41:42,550
Niets nuttigs.
755
00:41:42,560 --> 00:41:45,820
- Je bent zeker? - Ja.
756
00:41:45,830 --> 00:41:48,500
Heb je enig idee wie het was?
757
00:41:50,000 --> 00:41:52,160
Ik doe.
758
00:41:52,360 --> 00:41:54,660
Oké, zal ik hem brengen nu in.
759
00:41:54,670 --> 00:41:56,160
Nee.
760
00:41:56,170 --> 00:41:57,800
Hou hem daar.
761
00:41:57,910 --> 00:41:59,540
Wacht.
762
00:42:01,840 --> 00:42:03,670
Ik zou een andere weg te gaan.
763
00:42:03,680 --> 00:42:05,280
Dat ik weet.
764
00:42:08,650 --> 00:42:10,080
Dat zou een vergissing zijn.
765
00:42:10,090 --> 00:42:12,800
Deze discussie dient geen enkel doel.
766
00:42:13,820 --> 00:42:15,450
Wacht waar je bent.
767
00:42:28,440 --> 00:42:30,320
Ik zal er voor zorgen.
768
00:42:31,610 --> 00:42:33,780
Weet je het zeker?
769
00:42:35,440 --> 00:42:38,080
Ja.
770
00:42:49,960 --> 00:42:51,980
Godverdomme.
771
00:43:00,400 --> 00:43:02,280
Eruit.
772
00:43:08,010 --> 00:43:10,220
Ik wil weten wat uw eindspel was.
773
00:43:10,260 --> 00:43:12,640
Wat dacht je dat er zou gebeuren?
774
00:43:13,150 --> 00:43:14,420
Ik dacht dat ik zou terugkomen
775
00:43:14,450 --> 00:43:17,910
en mijn vriend Michael zou heel, heel boos zijn,
776
00:43:17,920 --> 00:43:19,240
maar in de tijd,
777
00:43:19,250 --> 00:43:21,310
hij zou begrijpen en vergeven.
778
00:43:21,420 --> 00:43:23,750
Het was nooit aan mij.
779
00:43:23,760 --> 00:43:25,750
Oh, Michael, kijk.
780
00:43:25,760 --> 00:43:27,850
Ik weet dat ik moeite voor u gemaakt,
781
00:43:27,860 --> 00:43:30,700
en ik ben heel erg voor de schade die ik veroorzaakt.
782
00:43:30,720 --> 00:43:32,940
Ik zal herstellen wat ik brak met mijn eigen handen,
783
00:43:33,000 --> 00:43:35,940
maar, alsjeblieft, Margarethe zal elke minuut landen.
784
00:43:35,980 --> 00:43:37,580
Binnenkort zal ze in het motel.
785
00:43:37,620 --> 00:43:40,320
Neem me terug daar.
786
00:43:40,480 --> 00:43:42,870
Laten we samen voor een beetje, huh?
787
00:43:42,880 --> 00:43:46,440
Laat haar zien me en weten alles in orde is.
788
00:43:47,720 --> 00:43:49,200
Ah, dan kunt u, Michael.
789
00:43:49,220 --> 00:43:50,740
Ik ga nu terug,
790
00:43:50,760 --> 00:43:51,980
Ik terug te gaan in de ochtend ...
791
00:43:51,990 --> 00:43:54,480
wat verschil kan maken?
792
00:43:55,440 --> 00:43:57,860
Het gaat niet gebeuren.
793
00:44:00,630 --> 00:44:02,050
Laat me spreken aan de heer Fring.
794
00:44:02,060 --> 00:44:04,060
Ik zal alles uitleggen.
795
00:44:04,070 --> 00:44:05,880
Ik zal hem begrijpen.
796
00:44:05,900 --> 00:44:07,690
Je gaat niet praten met Fring.
797
00:44:07,700 --> 00:44:09,720
Kom op. Ik weet dat als ik ...
798
00:44:09,740 --> 00:44:12,400
Werner, niets wat je kunt zeggen of doen
799
00:44:12,440 --> 00:44:15,910
zal iedereen je weer vertrouwen.
800
00:44:30,460 --> 00:44:32,460
Ik zal naar huis gaan.
801
00:44:34,360 --> 00:44:37,780
Ik zal nooit ademen een woord van deze ooit.
802
00:44:39,370 --> 00:44:44,700
Het geld ... Ik geef het allemaal terug.
803
00:44:46,270 --> 00:44:47,560
Ik zal niemand vertellen.
804
00:44:47,570 --> 00:44:49,400
I s-zweer.
805
00:44:49,600 --> 00:44:55,080
Het zal zijn alsof niets van dit ooit is overkomen.
806
00:44:56,680 --> 00:44:57,940
Alsjeblieft, Michael.
807
00:44:57,950 --> 00:45:00,610
Je weet dat ik zal zwijgen.
808
00:45:00,620 --> 00:45:02,080
Je weet het. Alstublieft.
809
00:45:03,440 --> 00:45:05,950
Heeft uw vrouw hebben een mobiele telefoon met haar?
810
00:45:05,960 --> 00:45:07,880
Ja.
811
00:45:07,890 --> 00:45:10,850
Je moet haar nu bellen.
812
00:45:10,860 --> 00:45:12,320
Ze landde een uur geleden.
813
00:45:12,350 --> 00:45:13,880
Maar ze weet niets.
814
00:45:13,920 --> 00:45:15,980
En je moet dat zo te houden.
815
00:45:16,100 --> 00:45:17,890
Ze wordt gevolgd.
816
00:45:17,900 --> 00:45:20,930
Ze volgde?
817
00:45:20,940 --> 00:45:22,480
Ze gaat terug naar de luchthaven,
818
00:45:22,490 --> 00:45:24,230
niets zal gebeuren met haar.
819
00:45:24,240 --> 00:45:27,540
Zeker ze konden niet ... ze zou niet ...
820
00:45:27,550 --> 00:45:29,140
Hey, trek jezelf samen.
821
00:45:29,150 --> 00:45:30,740
Geef me de telefoon. Ik noem haar nu.
822
00:45:30,780 --> 00:45:31,900
- Rust ... Calm Dow ... - Geef het aan mij.
823
00:45:31,920 --> 00:45:33,380
Rustig aan!
824
00:45:33,390 --> 00:45:34,980
Ze kan niet vermoeden.
825
00:45:35,100 --> 00:45:36,900
Het maakt niet uit wat je haar vertellen,
826
00:45:36,920 --> 00:45:39,590
zolang ze gaat terug waar ze hoort.
827
00:45:56,020 --> 00:45:57,830
_
828
00:45:57,840 --> 00:45:59,800
Hallo. En.
829
00:45:59,880 --> 00:46:02,440
_
830
00:46:02,500 --> 00:46:05,580
_
831
00:46:05,640 --> 00:46:07,980
_
832
00:46:08,700 --> 00:46:10,760
_
833
00:46:10,980 --> 00:46:13,300
_
834
00:46:13,560 --> 00:46:15,700
_
835
00:46:15,840 --> 00:46:18,320
_
836
00:46:19,260 --> 00:46:22,760
_
837
00:46:22,940 --> 00:46:25,420
_
838
00:46:25,480 --> 00:46:27,240
_
839
00:46:28,040 --> 00:46:31,920
_
840
00:46:31,960 --> 00:46:34,700
_
841
00:46:38,720 --> 00:46:41,000
_
842
00:46:41,520 --> 00:46:43,580
_
843
00:46:43,940 --> 00:46:45,560
_
844
00:46:45,620 --> 00:46:48,040
_
845
00:46:49,520 --> 00:46:50,900
_
846
00:46:50,940 --> 00:46:53,240
_
847
00:46:53,420 --> 00:46:55,620
_
848
00:46:55,660 --> 00:46:57,080
_
849
00:46:57,150 --> 00:47:00,780
_
850
00:47:13,850 --> 00:47:15,750
Zal ze het doen?
851
00:47:18,280 --> 00:47:19,900
Ze was erg boos,
852
00:47:19,920 --> 00:47:22,790
maar ja, ze zal naar huis gaan.
853
00:47:26,160 --> 00:47:28,660
Michael ...
854
00:47:29,370 --> 00:47:31,180
als ze niet horen een woord van mij,
855
00:47:31,220 --> 00:47:33,400
ze zal vragen stellen.
856
00:47:33,720 --> 00:47:36,660
Ze gaat naar de politie.
857
00:47:36,670 --> 00:47:40,500
Er zal een verhaal, een ongeluk.
858
00:47:41,260 --> 00:47:43,870
Advocaten zullen bezoeken, Duitse advocaten.
859
00:47:46,380 --> 00:47:49,940
Haar vragen zullen worden beantwoord.
860
00:47:49,950 --> 00:47:51,980
Dit zweer je?
861
00:47:53,590 --> 00:47:56,580
Dit zweer ik.
862
00:47:56,590 --> 00:47:58,420
En mijn mensen?
863
00:47:59,560 --> 00:48:01,220
Ze gaan naar huis.
864
00:48:01,230 --> 00:48:03,200
Ze zullen wel goed. Ze zijn vertrouwd.
865
00:48:10,120 --> 00:48:12,870
Is er geen andere manier, echt?
866
00:48:38,700 --> 00:48:42,840
Er zijn zo veel sterren zichtbaar in New Mexico.
867
00:48:48,780 --> 00:48:52,020
Ik zal daar te lopen ...
868
00:48:52,700 --> 00:48:55,350
om beter te kunnen zien.
869
00:49:57,400 --> 00:49:59,590
Wauw.
870
00:49:59,600 --> 00:50:01,600
Ik bedoel...
871
00:50:02,600 --> 00:50:04,880
het is ongeloofelijk.
872
00:50:04,910 --> 00:50:06,830
Ik heb het gevoel alsof we altijd gesproken over deze,
873
00:50:06,840 --> 00:50:10,270
en nu...
874
00:50:10,280 --> 00:50:12,060
hier is het.
875
00:50:14,780 --> 00:50:17,440
Een architectonisch feat.
876
00:50:18,400 --> 00:50:20,910
Werkelijk.
877
00:50:20,920 --> 00:50:22,490
Hercules.
878
00:50:25,330 --> 00:50:26,890
Dit is...
879
00:50:31,470 --> 00:50:33,030
Dit is...
880
00:50:34,660 --> 00:50:36,960
Ja!
881
00:50:38,170 --> 00:50:40,320
Ik kan werken met deze.
882
00:50:41,710 --> 00:50:46,080
Ik bedoel, het is niet precies wat we over gesproken,
883
00:50:46,120 --> 00:50:48,810
maar het heeft mogelijkheden, zelfs onvoltooid.
884
00:50:48,820 --> 00:50:52,440
Uh, ventilatie op dit punt is de belangrijkste hindernis,
885
00:50:52,450 --> 00:50:54,750
maar met een aantal fans en de juiste apparatuur,
886
00:50:54,780 --> 00:50:57,280
Ik ben er zeker van dat ik een rudimentaire kok kon doen
887
00:50:57,290 --> 00:50:58,520
op z'n minst.
888
00:50:58,530 --> 00:51:01,660
Pas als het klaar is.
889
00:51:03,240 --> 00:51:04,390
Oh.
890
00:51:04,400 --> 00:51:07,000
Um, natuurlijk.
891
00:51:07,730 --> 00:51:10,730
We willen alleen maar om het te doen als het goed gedaan.
892
00:51:10,740 --> 00:51:15,440
Ik was gewoon ... het verkennen van mogelijkheden.
893
00:51:18,480 --> 00:51:24,760
Ik ga naar boven en controleer de ...
894
00:51:26,150 --> 00:51:27,590
Oke.
895
00:51:38,900 --> 00:51:40,880
Oh. Hallo.
896
00:52:21,370 --> 00:52:22,600
Natuurlijk.
897
00:52:22,610 --> 00:52:24,420
Dat zal geen probleem zijn.
898
00:52:28,760 --> 00:52:30,400
Waar wil je het hebben?
899
00:52:33,490 --> 00:52:34,940
Oke.
900
00:52:34,950 --> 00:52:36,380
Dit zou het moeten doen.
901
00:52:36,390 --> 00:52:38,280
Chuck schreef een goede brief, hè?
902
00:52:38,360 --> 00:52:39,920
Chuck schreef een groot brief.
903
00:52:43,330 --> 00:52:46,540
Het is niet alleen de woorden, maar, weet je?
904
00:52:47,570 --> 00:52:49,440
Het is hoe je ze leest.
905
00:52:58,510 --> 00:53:01,660
Jimmy, wat er ook gebeurt daar ...
906
00:53:02,480 --> 00:53:04,340
Ik deel je mening.
907
00:53:07,980 --> 00:53:10,340
Mr. McGill, hebben we alle feiten beoordeeld,
908
00:53:10,350 --> 00:53:12,120
dezelfde feiten als de hoorzitting commissie.
909
00:53:12,180 --> 00:53:13,900
We hebben hun bevindingen geëvalueerd.
910
00:53:13,920 --> 00:53:15,820
Het enige dat overblijft is voor ons om te horen
911
00:53:15,840 --> 00:53:16,950
uw voorbereide verklaring.
912
00:53:16,960 --> 00:53:19,490
Dus, wanneer je klaar bent.
913
00:53:19,500 --> 00:53:20,860
Dank u, edelachtbare.
914
00:53:20,920 --> 00:53:23,320
II niet over een voorbereide verklaring.
915
00:53:23,330 --> 00:53:27,330
Maar ik heb dit.
916
00:53:27,340 --> 00:53:29,760
Um, het is een brief
917
00:53:29,980 --> 00:53:32,430
van mijn broer, Charles McGill.
918
00:53:32,680 --> 00:53:35,300
Hij liet het aan mij in zijn testament,
919
00:53:35,310 --> 00:53:39,180
en ik kreeg het vorig jaar na zijn overlijden.
920
00:53:45,660 --> 00:53:47,610
"Beste Jimmy,
921
00:53:47,620 --> 00:53:49,620
Ik heb veel dingen onuitgesproken
922
00:53:49,630 --> 00:53:51,920
in onze relatie door de jaren heen.
923
00:53:51,980 --> 00:53:52,990
In plaats van toe te laten
924
00:53:53,000 --> 00:53:55,200
deze onuitgesproken gedachten om te sterven met mij,
925
00:53:55,280 --> 00:53:57,720
Ik heb ervoor gekozen om ze hier te noteren voor u.
926
00:53:57,730 --> 00:53:59,330
Ik hoop dat u mijn woorden nemen
927
00:53:59,340 --> 00:54:02,000
in de geest waarin ze bedoeld zijn.
928
00:54:07,040 --> 00:54:08,620
Ik herinner me heel duidelijk
929
00:54:08,640 --> 00:54:10,970
de dag dat je thuis kwam uit het ziekenhuis.
930
00:54:10,980 --> 00:54:14,140
Je kunt niet voorstellen dat de vreugde op het gezicht van Mom's.
931
00:54:14,150 --> 00:54:17,750
Ik kan eerlijk zeggen dat ik nog nooit zag haar gelukkiger."
932
00:54:32,540 --> 00:54:35,360
Mijn excuses. Ik kan dit niet doen.
933
00:54:37,170 --> 00:54:38,480
Ik was...
934
00:54:39,700 --> 00:54:42,070
Ik was gewoon ga proberen om ...
935
00:54:42,080 --> 00:54:44,020
Ik ga proberen om u te verplaatsen alle
936
00:54:44,060 --> 00:54:46,720
met welsprekende woorden van mijn broer,
937
00:54:46,780 --> 00:54:48,780
Je weet wel, trek op uw heartstrings,
938
00:54:48,800 --> 00:54:50,820
maar het is niet goed.
939
00:54:50,920 --> 00:54:53,080
Deze brief is iets tussen mij en hem,
940
00:54:53,290 --> 00:54:55,620
en het moet zo blijven.
941
00:54:58,440 --> 00:55:01,639
Luister, mijn broer, Chuck ...
942
00:55:01,640 --> 00:55:04,760
je ... je hem kende.
943
00:55:04,770 --> 00:55:08,720
Hij hield me op zijn eigen manier.
944
00:55:08,900 --> 00:55:10,900
Hij hield me als een broeder.
945
00:55:12,570 --> 00:55:15,000
Hij wilde niet van mij als advocaat.
946
00:55:16,410 --> 00:55:18,740
Grote reden werd ik een advocaat was Chuck.
947
00:55:18,820 --> 00:55:22,610
Hij was de meest briljante man die ik ooit heb gekend.
948
00:55:22,620 --> 00:55:24,610
En een ongelooflijke advocaat.
949
00:55:24,620 --> 00:55:25,860
Je weet wel?
950
00:55:25,940 --> 00:55:29,800
En, uh, hij wist precies wie hij was ... precies.
951
00:55:31,130 --> 00:55:34,600
En al mijn leven, wilde ik hem trots maken.
952
00:55:35,460 --> 00:55:40,900
En hij was geen gemakkelijke man trots te maken, weet je?
953
00:55:40,940 --> 00:55:44,430
Als het beklimmen van Everest zonder benodigdheden.
954
00:55:44,440 --> 00:55:47,600
Als je een van de weinige gelukkigen die dat piek bereikt,
955
00:55:47,640 --> 00:55:50,220
zelfs voor een moment, als je hem trots gemaakt,
956
00:55:50,380 --> 00:55:53,340
wow, wat een gevoel.
957
00:55:53,400 --> 00:55:54,440
Oef.
958
00:55:54,460 --> 00:55:56,980
En hij liet je het weet, ook.
959
00:55:57,160 --> 00:55:59,960
Maar als je niet een van die mensen ...
960
00:56:01,290 --> 00:56:03,160
Hij was beleefd genoeg,
961
00:56:03,240 --> 00:56:06,020
maar dat deed hij niet gek te lijden, weet je?
962
00:56:06,030 --> 00:56:10,020
En hij kon veroordelend en moeilijk zijn.
963
00:56:10,030 --> 00:56:12,640
En hij wist hoe onder je huid te krijgen.
964
00:56:12,740 --> 00:56:17,160
En ... zou een echte klootzak zijn.
965
00:56:18,200 --> 00:56:21,270
Chuck was degene die altijd gelijk had ...
966
00:56:21,280 --> 00:56:23,400
altijd.
967
00:56:23,880 --> 00:56:26,140
En meestal was hij.
968
00:56:26,200 --> 00:56:27,340
Je weet wel?
969
00:56:27,350 --> 00:56:29,170
Dus, voor een jongen als ik ...
970
00:56:31,120 --> 00:56:32,740
Ik heb slecht op school.
971
00:56:32,790 --> 00:56:34,330
Ik miste ambitie.
972
00:56:34,360 --> 00:56:36,600
Ik sneed altijd hoeken. Ik bedoel, voor mij
973
00:56:36,720 --> 00:56:40,840
om te voldoen aan de normen van Charles McGill ...
974
00:56:45,870 --> 00:56:48,290
Ik bedoel, kijk naar me.
975
00:56:48,300 --> 00:56:50,560
Ik zal nooit zo moreel als hem.
976
00:56:50,570 --> 00:56:52,460
Ik zal nooit zo slim zijn.
977
00:56:52,470 --> 00:56:54,460
Ik zal nooit meer zo worden gerespecteerd.
978
00:56:56,080 --> 00:57:00,740
Ik zal nooit zo goed als Chuck zijn.
979
00:57:04,220 --> 00:57:05,910
Maar ik kan het proberen.
980
00:57:05,920 --> 00:57:08,680
Ik kan het proberen.
981
00:57:08,690 --> 00:57:13,760
Als u besluit, en ik krijg om een advocaat te zijn ...
982
00:57:16,160 --> 00:57:18,090
... Ik zal alles doen wat in mijn macht
983
00:57:18,100 --> 00:57:20,800
die naam waardig McGill te zijn.
984
00:57:23,770 --> 00:57:26,920
En als je besluit ik ben geen advocaat ...
985
00:57:29,940 --> 00:57:32,400
... maakt niet uit.
986
00:57:32,410 --> 00:57:36,610
Ik zal nog proberen om de beste man die ik kan zijn.
987
00:57:41,200 --> 00:57:43,080
Ik heb geluk.
988
00:57:43,090 --> 00:57:44,960
Ik heb deze brief.
989
00:57:45,690 --> 00:57:48,420
Ik heb nooit een kans om hem een brief te schrijven had
990
00:57:48,430 --> 00:57:51,580
en om hem te vertellen alle dingen die ik zou moeten hebben.
991
00:57:53,470 --> 00:57:56,960
En ik kreeg een of andere manier geloven dat ...
992
00:57:57,040 --> 00:57:59,240
... een of andere manier weet hij.
993
00:58:04,760 --> 00:58:07,260
Oh dat is...
994
00:58:07,280 --> 00:58:09,200
Dat zal het moeten doen voor mij.
995
00:58:09,860 --> 00:58:11,900
Sorry.
996
00:58:12,580 --> 00:58:14,150
Dank je.
997
00:58:23,280 --> 00:58:25,339
Ik wist dat je het kon! Ik wist dat je het in je had.
998
00:58:25,340 --> 00:58:27,380
- Dat was zo geweldig. - Ik bedoel ja. Ze...
999
00:58:27,390 --> 00:58:28,800
Ze moeten je weer te herstellen, toch?
1000
00:58:28,820 --> 00:58:30,890
- Ze hoeven alleen maar aan. - Uh, ja. Heb je die sukkels?
1001
00:58:30,900 --> 00:58:32,399
Die ene lul huilde.
1002
00:58:32,400 --> 00:58:33,559
Hij had werkelijke tranen!
1003
00:58:33,560 --> 00:58:35,060
Jezus, Kim!
1004
00:58:35,070 --> 00:58:36,820
Luister, ik begonnen met het lezen van de brief,
1005
00:58:36,860 --> 00:58:38,900
en ik wist het niet was ...
1006
00:58:38,960 --> 00:58:40,200
Ik kon aan hun gezichten
1007
00:58:40,220 --> 00:58:41,540
het was niet zal genoeg zijn, toch?
1008
00:58:41,600 --> 00:58:44,880
Dus ging ik net weg op deze stroom, weet je?
1009
00:58:44,900 --> 00:58:46,259
Ik had deze energie door me heen gaan.
1010
00:58:46,260 --> 00:58:48,360
Het was alsof improv of jazz, en dan ...
1011
00:58:48,420 --> 00:58:50,800
boom! Ik zonk de haak in!
1012
00:58:51,600 --> 00:58:54,500
Ik ben zo gelukkig heb ik deze brief.
1013
00:58:54,580 --> 00:58:57,180
God, ik kon de Matrix ziet, weet je?
1014
00:58:57,190 --> 00:58:58,480
Ik was onoverwinnelijk.
1015
00:58:58,500 --> 00:59:00,120
Ik kon kogels ontwijken, baby.
1016
00:59:00,160 --> 00:59:01,980
En je had gelijk. Je had gelijk.
1017
00:59:02,000 --> 00:59:04,100
Het ging allemaal om Chuck de hele tijd.
1018
00:59:04,140 --> 00:59:06,530
Oh, Mr. McGill, je bent nog steeds hier.
1019
00:59:06,540 --> 00:59:07,540
Er is ook goed nieuws.
1020
00:59:07,550 --> 00:59:10,330
- Geloof me, ik weet het al. - Oh goed.
1021
00:59:10,340 --> 00:59:11,700
Dan als je wilt komen met mij naar het kantoor,
1022
00:59:11,710 --> 00:59:13,030
er is wat papierwerk voor u aan te melden.
1023
00:59:13,040 --> 00:59:15,400
Absoluut. Laten we dit ding.
1024
00:59:15,420 --> 00:59:16,680
Oh, en, liefje,
1025
00:59:16,690 --> 00:59:19,700
Ik ga er een nodig meer vorm ... een DBA ...
1026
00:59:19,800 --> 00:59:21,510
want ik ga niet praktiserend
1027
00:59:21,540 --> 00:59:23,510
onder de naam McGill, dus ...
1028
00:59:23,520 --> 00:59:24,700
Moet geen probleem zijn.
1029
00:59:24,740 --> 00:59:26,146
Iets verderop in de hal, hebben we alle vormen.
1030
00:59:26,170 --> 00:59:27,840
- Super goed. Super goed. - Wacht. Wh ... Wacht.
1031
00:59:27,880 --> 00:59:29,320
Jimmy, Jimmy, wat?
1032
00:59:29,330 --> 00:59:31,860
S'all goed, man.
1033
00:59:38,120 --> 00:59:41,860
- Gesynchroniseerde & gecorrigeerd door MementMori - - www.addic7ed.com -
1034
00:59:42,305 --> 00:59:48,713
Steun ons en word VIP lid om alle advertenties te verwijderen uit www.OpenSubtitles.org
70907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.