All language subtitles for Aranyelet S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:08,475 We watched... 2 00:00:08,600 --> 00:00:12,400 Help me fix Holmes and you'll get out. 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,900 I did what you wanted. 4 00:00:16,100 --> 00:00:19,000 I'll give you 10 million. -Police! 5 00:00:27,800 --> 00:00:30,800 We will repay the debt and we can each and every one of us. 6 00:00:31,000 --> 00:00:33,875 It costs 10 times more than other jobs. 7 00:00:34,000 --> 00:00:37,410 If we stay, life will revolve around your children's wishes. 8 00:00:37,535 --> 00:00:40,000 We currently have some problems. 9 00:00:46,100 --> 00:00:51,300 And you! Let's not see each other again. 10 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 -= www.SubtitleDB.org =- 11 00:01:50,500 --> 00:01:53,000 LAGODAN LIFE 12 00:01:53,800 --> 00:01:57,300 'Comprehensive Goals = Lasting Success' 13 00:02:26,000 --> 00:02:29,400 "Only a diamond can cut a diamond!" 14 00:04:18,500 --> 00:04:21,000 Only a diamond can cut a diamond. 15 00:04:55,800 --> 00:04:57,800 Peace in the courtroom! 16 00:04:58,000 --> 00:05:03,000 The shortcomings were corrected by the annexes to the indictment. 17 00:05:04,100 --> 00:05:06,700 The trial continues! 18 00:05:08,000 --> 00:05:10,100 I beg him to stand up. 19 00:05:10,300 --> 00:05:14,500 You are required to tell the truth about your personal information. 20 00:05:14,800 --> 00:05:19,710 You may refuse to testify, but it will not interfere with the procedure. 21 00:05:19,835 --> 00:05:21,867 I beg him to stand up. 22 00:05:24,967 --> 00:05:28,767 Representatives of the prosecution and defense are present. 23 00:05:28,967 --> 00:05:32,267 I beg the prosecutor to summarize the charges. 24 00:05:32,567 --> 00:05:36,767 MR. NICE: Your Honors, the surveillance footage is visible 25 00:05:36,967 --> 00:05:42,467 That the Accused deliberately set on a worthy car. Kalmana era. 26 00:05:42,967 --> 00:05:47,767 Why did not you start a civil suit? - Your Honor, 27 00:05:47,967 --> 00:05:51,377 The defendant's work could have threatened someone's life. 28 00:05:51,502 --> 00:05:53,567 It's outrageous, man! 29 00:05:53,767 --> 00:05:56,467 My client is a minor without a file. 30 00:05:56,967 --> 00:06:00,342 She acknowledges that she has been harmed by an empty vehicle 31 00:06:00,467 --> 00:06:04,467 And her family is ready for out-of-court settlement. -Yup. 32 00:06:04,767 --> 00:06:07,767 Please, get a mutual agreement. 33 00:06:08,467 --> 00:06:14,267 The next hearing will be scheduled for May 18th. 34 00:06:14,767 --> 00:06:17,467 We finished! 35 00:06:20,767 --> 00:06:22,767 That's it? 36 00:06:24,967 --> 00:06:27,842 None of this, they have nothing. 37 00:06:27,967 --> 00:06:31,467 Of course, the deal with Cher is in our interest. 38 00:06:32,267 --> 00:06:35,267 I'll talk to him. - Just cautious. 39 00:06:36,267 --> 00:06:39,777 A wrong word could worsen the situation. Something else, 40 00:06:39,902 --> 00:06:43,867 The assistant tells me he did not lie. 41 00:06:44,267 --> 00:06:46,267 He'll lie tomorrow. 42 00:06:53,767 --> 00:06:55,967 I just want to talk! 43 00:06:59,967 --> 00:07:01,967 How much do you want? 44 00:07:02,967 --> 00:07:04,967 It's not about money. 45 00:07:06,767 --> 00:07:11,467 It's not a tiny steal, you can not just send it to bed without dinner. 46 00:07:11,767 --> 00:07:14,267 Do you have children? -I have a. 47 00:07:14,467 --> 00:07:17,967 If it were my daughter, I'd like to learn a lesson. 48 00:07:18,267 --> 00:07:20,767 My daughter will not be in jail. 49 00:07:20,967 --> 00:07:23,467 She lit my car. - What is the damage? 50 00:07:24,967 --> 00:07:27,142 You do not owe me just for a car. 51 00:07:27,267 --> 00:07:31,967 Janko transferred 15 million forints to her foundation. 52 00:07:32,267 --> 00:07:36,267 Before leaving home, she hid a white powder in my luggage. 53 00:07:36,467 --> 00:07:41,467 Do you know how long the narcotics analysis in Seychelles lasts? Two days. 54 00:07:41,967 --> 00:07:45,767 It took them two days to find out that it was a barrel of barrels. 55 00:07:45,967 --> 00:07:51,267 I've been at the airport for two days. -How many? 56 00:07:52,967 --> 00:07:55,467 45 million. 57 00:07:56,967 --> 00:07:59,967 Drop the charges and we will not see each other again. 58 00:08:01,267 --> 00:08:03,467 By Friday. 59 00:08:14,267 --> 00:08:17,267 "Sold" 60 00:08:38,467 --> 00:08:41,641 Shit! - Do not get tired, we'll be there soon. 61 00:08:41,766 --> 00:08:45,967 Reading in the dark will fuck your eyes. - I have a test test tomorrow. 62 00:08:53,767 --> 00:08:55,767 "Moving" 63 00:09:18,267 --> 00:09:21,967 You and Mira will be in your grandfather's old study room, Marko! 64 00:09:22,267 --> 00:09:25,467 Great, Grandma! -Baka made plum dumplings! 65 00:09:28,767 --> 00:09:33,177 How long do we stay? I do not want to unpack too many clothes. 66 00:09:33,302 --> 00:09:35,767 You can unpack everything. 67 00:09:36,267 --> 00:09:38,267 We remain. 68 00:09:49,767 --> 00:09:54,177 Ms. Tribuser was the Hungarian Ponzi. Ponzi does not have its own street, 69 00:09:54,302 --> 00:09:57,967 But it is called the first pyramidal scam. 70 00:09:58,267 --> 00:10:03,767 The point is to rob Peter to pay Paul. 71 00:10:04,267 --> 00:10:08,877 Mrs. Tribuser promised the victims that she would borrow 500,000 forints 72 00:10:09,002 --> 00:10:11,342 Pay for six months with 30% interest. 73 00:10:11,467 --> 00:10:15,967 Millions forinti would be back in a year with 60% interest. 74 00:10:16,767 --> 00:10:19,767 I paid the former investors with the funds of the newer ones. 75 00:10:19,967 --> 00:10:24,627 She earned four billion! Methods are more sophisticated. 76 00:10:24,752 --> 00:10:29,377 Many brokerage offices and investment funds have settled down 77 00:10:29,502 --> 00:10:34,342 And thousands of small investors have lost billions. Here you go. 78 00:10:34,467 --> 00:10:37,867 Ponzi is not the author of the first pyramidal scam. 79 00:10:38,767 --> 00:10:44,967 Dikens described the same idea in 1844 in "Martin Eazlvit". 80 00:10:59,767 --> 00:11:01,867 "Entrance for staff" 81 00:11:17,767 --> 00:11:20,142 This is Medzhik Visper. 82 00:11:20,267 --> 00:11:23,342 Combines all new beauty trends... Can I? 83 00:11:23,467 --> 00:11:27,477 With the natural properties of breast milk and long berries. 84 00:11:27,602 --> 00:11:32,842 There is nothing harmful. There is no cancerogenicity, nor an obligation. 85 00:11:32,967 --> 00:11:35,467 Your free sample is a gift "Bjuti Yang". 86 00:11:35,667 --> 00:11:38,267 Thank you. - Do you use it, dear? 87 00:11:38,467 --> 00:11:42,177 I use "Eternal Serum" two in one. 88 00:11:42,302 --> 00:11:45,767 Only this helps dry skin. I can? 89 00:11:47,467 --> 00:11:49,767 Do you feel soft? 90 00:11:49,967 --> 00:11:52,067 How much costs? 91 00:11:53,767 --> 00:11:56,642 Preliminary price is 18,990, 92 00:11:56,767 --> 00:12:00,267 But this includes a make-up travel bag. 93 00:12:46,467 --> 00:12:49,742 Would you kill yourself to cleanse yourself? 94 00:12:49,867 --> 00:12:51,942 You're guilty of being in the room together. 95 00:12:52,167 --> 00:12:55,267 If you do not want me to fart, you should not have been a chicken. 96 00:12:55,567 --> 00:12:59,542 I will confess guilt. A prison rather than this. 97 00:12:59,667 --> 00:13:04,767 They do not go to jail, they are losers. - Obviously not everyone. 98 00:13:05,267 --> 00:13:07,267 Is it? 99 00:13:10,267 --> 00:13:13,967 Not! Mark, do not! 100 00:13:14,267 --> 00:13:17,467 EW! Leave me, pig! 101 00:13:22,767 --> 00:13:25,467 Here you go. -Thank you. 102 00:13:26,967 --> 00:13:28,967 You're fine, Mom. 103 00:13:29,267 --> 00:13:33,467 It's the best thing for me to have dinner together, 104 00:13:33,767 --> 00:13:35,842 Since the poor Mishka passed away. 105 00:13:35,967 --> 00:13:39,267 Today, I did not break any plate in the restaurant. 106 00:13:39,467 --> 00:13:43,677 I have to sell four more packages and get the ambassador's status. 107 00:13:43,802 --> 00:13:46,142 I had an eye on him for two weeks. 108 00:13:46,267 --> 00:13:49,467 I knew something was going. You will not believe, 109 00:13:49,867 --> 00:13:53,767 But tried to bring the SD card into a cheese reel! 110 00:13:56,267 --> 00:13:59,267 Mira, everyone has something to say. 111 00:13:59,867 --> 00:14:03,842 One guy called me out. -Super! -No comments. 112 00:14:03,967 --> 00:14:06,467 And? - I got it. 113 00:14:07,967 --> 00:14:11,767 I'm interested only because I burned the car. 114 00:14:37,667 --> 00:14:39,667 See. 115 00:14:43,967 --> 00:14:46,967 If you put it like this, it will not have a double set. 116 00:14:47,267 --> 00:14:52,167 Socks on sleeves are not nice. 117 00:14:54,267 --> 00:14:56,842 I can try? -Of course. 118 00:14:56,967 --> 00:14:59,967 We come from Budapest, from Hungary. 119 00:15:00,267 --> 00:15:04,767 I was driving. A friend lives in Utrecht, I wanted to visit her. 120 00:15:04,967 --> 00:15:08,767 I've been driving for a long time, I was sleepy. I obviously fell asleep. 121 00:15:09,267 --> 00:15:11,467 I do not know how it happened. 122 00:15:12,467 --> 00:15:14,467 It's suddenly a car... 123 00:15:15,467 --> 00:15:17,567 I woke up and... 124 00:15:19,267 --> 00:15:21,367 It hurt me. 125 00:15:31,967 --> 00:15:35,267 It's Dad's car, he's gonna kill me! 126 00:15:42,767 --> 00:15:44,767 Thank you. 127 00:16:00,467 --> 00:16:04,767 Shit! The last time was 1,400. 128 00:16:05,967 --> 00:16:08,367 Why only 1,000? - Do not bother! 129 00:16:08,767 --> 00:16:11,767 It's not Mari's fault. - I did what I always did. 130 00:16:16,767 --> 00:16:19,767 We're breaking the crap out of the car when it fucks. 131 00:16:22,267 --> 00:16:25,567 "Atila Mikloshi Insurance" 132 00:16:54,267 --> 00:16:56,267 You need help, Esti? 133 00:17:26,467 --> 00:17:29,567 What is that? Esti sends it to the crusher. 134 00:17:30,567 --> 00:17:32,567 Crusher. 135 00:17:32,767 --> 00:17:36,967 Red crates are for crusher, it's not nuclear physics! 136 00:17:57,767 --> 00:18:00,842 Sir! Just a little. 137 00:18:00,967 --> 00:18:04,267 Here you go. - Please, empty your pockets. 138 00:18:06,967 --> 00:18:08,967 What is it? You do not understand? 139 00:18:09,267 --> 00:18:11,267 Atila? 140 00:18:12,967 --> 00:18:16,967 Are you doing here? -I'm not sure... 141 00:18:17,267 --> 00:18:21,267 I remembered you a few weeks ago and here you are. 142 00:18:22,467 --> 00:18:24,467 You have no idea who I am, huh? 143 00:18:27,967 --> 00:18:30,267 Red BMW. 144 00:18:33,767 --> 00:18:36,267 Ferry? Feri Gal? 145 00:18:36,967 --> 00:18:39,967 This is... -What's up, my Ati? 146 00:18:40,267 --> 00:18:43,777 I'm sorry, I can not talk to customers. -Of course. 147 00:18:43,902 --> 00:18:47,267 We could be on a beer once. 148 00:18:51,967 --> 00:18:55,467 TUESDAY: Members of the Court. 149 00:18:56,967 --> 00:19:00,467 My work is motivated by spontaneous rage, teenage rebellion 150 00:19:00,767 --> 00:19:02,967 And desire for vengeance. 151 00:19:03,767 --> 00:19:08,467 Please note that I do not have a file 152 00:19:08,767 --> 00:19:12,767 And my impeccable grades at school. 153 00:19:14,467 --> 00:19:16,467 Thank you. 154 00:19:23,267 --> 00:19:25,777 Now, Your Honor, the Prosecution wants to call the witness. 155 00:19:26,002 --> 00:19:28,267 Have not you settled down? 156 00:19:29,667 --> 00:19:33,467 The Prosecution calls Evelyn Oskay. 157 00:19:41,967 --> 00:19:45,267 Who is this? -Evelin, come on. 158 00:19:54,967 --> 00:19:59,267 Is it true that you are being prosecuted? 159 00:19:59,567 --> 00:20:03,967 It is. - It's been shown that you steal 160 00:20:04,167 --> 00:20:07,967 Toxic organic waste from the hospital in Sabolcheva 161 00:20:08,767 --> 00:20:13,742 And poisoned food in the Budapest pub. 162 00:20:13,867 --> 00:20:16,042 Dr Zebegenji, get to the point. 163 00:20:16,167 --> 00:20:19,767 Evelyn, did you do it yourself? 164 00:20:26,467 --> 00:20:29,567 I'm not. - Tell me, who helped you? 165 00:20:43,767 --> 00:20:47,267 Mira. - You mean Miss Mir Miklos? 166 00:20:47,567 --> 00:20:50,267 How is this relevant to this case? 167 00:20:50,467 --> 00:20:56,767 One Korean ended up in hospital for food poisoning! 168 00:20:57,267 --> 00:21:00,767 The prosecution asks the defendant that this is not the first time 169 00:21:00,967 --> 00:21:03,767 Viewed as an aggravating circumstance. 170 00:21:04,967 --> 00:21:08,967 Why do not I know about it? It changes everything! -What do you mean? 171 00:21:09,267 --> 00:21:11,867 The judge is on our side, but... -Mira! 172 00:21:12,267 --> 00:21:15,967 Now we are facing a long and difficult trial. -Hello. 173 00:21:16,467 --> 00:21:18,467 Hello. 174 00:21:19,267 --> 00:21:21,267 I wanted to inform you. 175 00:21:21,467 --> 00:21:23,767 I went to your house. 176 00:21:24,267 --> 00:21:26,267 We moved. 177 00:21:26,467 --> 00:21:28,467 I called you. 178 00:21:28,767 --> 00:21:30,967 I have a new mobile. 179 00:21:34,267 --> 00:21:36,967 Are you for coffee, girls? 180 00:21:46,367 --> 00:21:48,642 They caught me at the airport. 181 00:21:48,767 --> 00:21:52,767 The police officer told me I should settle down. 182 00:21:52,967 --> 00:21:56,967 I shook my head. He constantly reminded you, 183 00:21:57,467 --> 00:22:01,767 That a nice girl with a reputable lawyer will get out anyway. 184 00:22:03,867 --> 00:22:08,467 I'm sorry. -Sorry. You have not ordered yet? 185 00:22:09,467 --> 00:22:13,267 Three cream brulea and three mineral waters. 186 00:22:14,467 --> 00:22:16,467 Is it "Kors"? 187 00:22:18,267 --> 00:22:24,967 Well OK. I'm sorry, but this is my daily limit. 188 00:22:25,467 --> 00:22:27,767 Mother! What is this? 189 00:22:28,467 --> 00:22:33,467 250,000. -I do not understand. 190 00:22:34,267 --> 00:22:36,527 I do not think of jail for her. 191 00:22:36,652 --> 00:22:38,842 I did not tell her to burn the car! 192 00:22:38,967 --> 00:22:42,267 I do not think I'm gonna hang on for her. I'm sorry, Mira. 193 00:22:46,967 --> 00:22:49,267 Osi! Stop! 194 00:22:57,667 --> 00:22:59,967 Please, stop! 195 00:23:00,967 --> 00:23:02,967 Mom is a stupid bitch. 196 00:23:03,267 --> 00:23:05,967 I'm not asking you to withdraw the statement. 197 00:23:07,267 --> 00:23:10,967 You will not be in jail for me, okay? 198 00:23:24,967 --> 00:23:28,267 Here I will have a closet for all my clothes. 199 00:23:28,767 --> 00:23:33,267 Like you. - Sometimes. Now we're at Grandma's. 200 00:23:33,967 --> 00:23:38,467 Two more trips, and I'll have the money to completely fix the apartment. 201 00:23:38,767 --> 00:23:42,527 I bought it from a girl I met in Zurich. 202 00:23:42,652 --> 00:23:46,467 She's staying there and she sold me for 10,000 francs. 203 00:23:46,767 --> 00:23:49,267 She found herself a type. 204 00:23:50,667 --> 00:23:52,767 Move over here! 205 00:23:52,967 --> 00:23:56,767 So I could get to you. 206 00:23:58,667 --> 00:24:00,667 It would be great! 207 00:24:00,867 --> 00:24:05,177 I'm leaving for three months, but when I get back, we can live together. 208 00:24:05,302 --> 00:24:09,767 I always want a roommate who does not record the board. 209 00:24:13,767 --> 00:24:15,867 What is that? 210 00:24:20,967 --> 00:24:23,167 I still have only a little bit left. 211 00:25:15,767 --> 00:25:18,467 "Steps to Success" 212 00:25:23,767 --> 00:25:26,267 I sent money to Sendraku. 213 00:25:27,867 --> 00:25:32,467 But now that the case will be torn off, we need a cheaper lawyer. 214 00:25:34,967 --> 00:25:37,467 All for the gypsy whore! 215 00:25:48,267 --> 00:25:50,767 Feri Gal came to the store today. 216 00:25:53,567 --> 00:25:55,567 Feri Gal? 217 00:25:56,967 --> 00:25:59,967 Did not you say he was dead? 218 00:26:02,767 --> 00:26:04,967 How he looked at me... 219 00:26:06,767 --> 00:26:09,267 I have no idea what he wants. 220 00:26:10,467 --> 00:26:13,267 Why do you think they want something? 221 00:26:13,467 --> 00:26:16,467 The meeting could not have been accidental? 222 00:26:19,267 --> 00:26:21,467 He changed a lot. 223 00:26:21,767 --> 00:26:24,267 Who is not? 224 00:26:25,467 --> 00:26:29,767 However, it passed... 25 years? 225 00:26:33,967 --> 00:26:38,267 And Marie? Is she alive? - I know. 226 00:26:41,467 --> 00:26:43,467 It's funny. 227 00:26:46,467 --> 00:26:48,967 Can not I read you a little more? 228 00:26:49,967 --> 00:26:51,967 Not. 229 00:27:11,267 --> 00:27:15,567 What a shit! - It's Tuesday night, what would you do? -450. 230 00:27:19,767 --> 00:27:22,467 May I please you? -No thank you. 231 00:27:24,767 --> 00:27:28,967 Exactly 450. I'd give you a tip if they were not those jerks. 232 00:27:29,267 --> 00:27:31,267 What's the problem? 233 00:27:31,967 --> 00:27:34,967 I'm two months old with a scholarship payment. 234 00:27:38,967 --> 00:27:42,967 Hello, Mark! - Hi, Mark! 235 00:27:44,467 --> 00:27:46,767 At least give me your name! 236 00:28:02,467 --> 00:28:07,267 Fuck! This is Marki Ji, founder of "Mufhanterza"! 237 00:28:09,767 --> 00:28:11,867 Marki, come on! 238 00:28:18,467 --> 00:28:23,967 Thank you. The next song is from an unnamed girlfriend for the guys in the back. 239 00:28:24,267 --> 00:28:28,267 You know who you are, you are in the VIP! 240 00:28:29,467 --> 00:28:32,467 At least make the beer a poor girl. 241 00:28:34,267 --> 00:28:37,267 One, two, Marks Ji. 242 00:28:38,267 --> 00:28:40,677 None of the scholarships, odds destroyed... 243 00:28:40,802 --> 00:28:43,267 The biggest scam ever since there is no communist... 244 00:28:43,667 --> 00:28:45,977 Students failing, the dean turns his head... 245 00:28:46,102 --> 00:28:48,342 From top to bottom, everyone is in the game... 246 00:28:48,467 --> 00:28:50,767 You bite for the tongue, you're rubbing their shit... 247 00:28:50,967 --> 00:28:53,567 They climb the beneath, in order to be on the golden... 248 00:28:53,767 --> 00:28:55,942 Love your ass like your old man... 249 00:28:56,067 --> 00:28:58,767 Now every night, I'm cursing the bastards on TV! 250 00:28:58,967 --> 00:29:01,477 Marky Ji knows what she's doing, bro! 251 00:29:01,602 --> 00:29:06,177 "Mufhanterzi" are the strongest! When you grow up, you are struggling with tax... 252 00:29:06,302 --> 00:29:08,767 And when you're a mat, the system forgets you... 253 00:29:08,967 --> 00:29:11,167 You're just complaining And you're typing bitter pills... 254 00:29:11,367 --> 00:29:13,767 You do not have the balls to act, and you do not give up... 255 00:29:14,267 --> 00:29:16,567 You bite for the tongue, you're rubbing their shit... 256 00:29:16,767 --> 00:29:18,967 You are left with the left, and the fear of your right... 257 00:29:19,267 --> 00:29:21,467 Quietly you suffer, just like old... 258 00:29:21,667 --> 00:29:24,267 While he cursed his life in front of the TV... 259 00:29:24,467 --> 00:29:27,267 Before it was crk'o! 260 00:29:31,967 --> 00:29:34,067 Fucking parasites! 261 00:29:41,767 --> 00:29:43,842 Let's go to your place. 262 00:29:43,967 --> 00:29:48,267 Not first coffee? - You've worked hard enough. 263 00:29:49,467 --> 00:29:52,267 We can not change my apartment. 264 00:30:08,267 --> 00:30:10,767 Do not you see that I have a job? 265 00:30:24,467 --> 00:30:26,467 Move! 266 00:30:26,967 --> 00:30:29,467 I'm obviously cursed. 267 00:30:37,467 --> 00:30:40,342 You're fucking me! 268 00:30:40,467 --> 00:30:43,267 Just a minute, I'll call. 269 00:30:52,267 --> 00:30:55,667 No female? Or do not you like them? 270 00:30:58,267 --> 00:31:01,767 Then? Want a solo performance? 271 00:31:01,967 --> 00:31:04,067 I'm not cheap. 272 00:31:04,967 --> 00:31:09,967 When we are being pushed with a beer glass, let's check where it came from. 273 00:31:10,267 --> 00:31:13,967 We checked you and something does not agree. 274 00:31:14,467 --> 00:31:18,167 For a poor asshole, you have a long lingua. 275 00:31:19,267 --> 00:31:22,167 What do you want? - I just wanted to get that girl back. 276 00:31:22,467 --> 00:31:26,467 Now I'd enjoy a postcital cigarette for not pulling me. 277 00:31:29,467 --> 00:31:31,567 You're up on it, huh? 278 00:31:32,967 --> 00:31:36,267 But do you know how to use it? Did you shoot somebody? 279 00:31:36,767 --> 00:31:39,767 I saw how the brain spilled on the guy. 280 00:31:41,767 --> 00:31:43,767 Of course. 281 00:31:46,767 --> 00:31:49,267 Which one you hurt! 282 00:31:49,467 --> 00:31:53,467 Do you have interest in sheep? 283 00:31:53,967 --> 00:31:57,767 Ten years ago, when banks gave 5% or 6%, OK. 284 00:31:57,967 --> 00:32:00,967 But how much is it today? 0,3%? 285 00:32:01,967 --> 00:32:05,267 Are you allowed to hit you with a glass for that terrain? 286 00:32:05,467 --> 00:32:09,767 Interest could be 10%! - You're not clear to me, my friend. 287 00:32:09,967 --> 00:32:12,042 First you push like Guevara, 288 00:32:12,167 --> 00:32:15,667 Then give us tips on how to dress them even better. 289 00:32:26,267 --> 00:32:29,842 What are you up to? - It depends on you. 290 00:32:29,967 --> 00:32:33,967 I suggest hanging him off the balcony. 291 00:32:45,767 --> 00:32:47,767 I'm listening. 292 00:32:49,467 --> 00:32:52,677 We do not deny them a scholarship because of the harsh interest, 293 00:32:52,802 --> 00:32:55,767 But because sheep want money. 294 00:32:55,967 --> 00:32:58,267 For rent, food and circus. 295 00:32:58,767 --> 00:33:00,842 When he really needs them, 296 00:33:00,967 --> 00:33:04,267 We give them a loan from what we have denied them. 297 00:33:04,467 --> 00:33:07,467 But not with 0.3%, but 10%! 298 00:33:07,767 --> 00:33:12,267 No one would agree. -This is the solution. 299 00:33:13,767 --> 00:33:16,267 No one has to pay a coin. 300 00:33:16,467 --> 00:33:21,267 We take them from the next scholarship, then next, and then next. 301 00:33:23,467 --> 00:33:27,377 They will get their 10% And he'll thank us again. 302 00:33:27,502 --> 00:33:29,877 Let's say we decide on it, 303 00:33:30,002 --> 00:33:32,967 What are you going to do with us? 304 00:33:33,467 --> 00:33:36,877 This is just the first phase of my plan. - What else is there? 305 00:33:37,002 --> 00:33:39,667 First you have to take me to the board. 306 00:33:46,767 --> 00:33:49,467 Let me know when you decide. 307 00:34:23,267 --> 00:34:28,767 Good morning. Can you let me out, Evelyn? 308 00:34:31,967 --> 00:34:34,967 No one calls me Evelyn! 309 00:34:35,967 --> 00:34:38,267 My name is really nice. 310 00:34:39,967 --> 00:34:42,467 I did not wash my teeth. 311 00:35:20,967 --> 00:35:23,642 What are you doing? - Is this for a crusher? 312 00:35:23,767 --> 00:35:28,467 You do not have a smarter job? Stop bothering me! 313 00:36:24,767 --> 00:36:28,267 What's in those cases? - Get the buyers, not us. 314 00:36:29,267 --> 00:36:32,267 Get them in there. -Or what? 315 00:36:59,267 --> 00:37:02,767 I have an eye for some time. They were loading red crates. 316 00:37:03,267 --> 00:37:05,467 I also photographed a reception notice. 317 00:37:05,767 --> 00:37:09,267 I am sure of the Isthm, but I also saw the old Zanjia. 318 00:37:09,567 --> 00:37:11,842 The carriers help them. 319 00:37:11,967 --> 00:37:17,177 Every month, hundreds of thousands of possessions are stolen, maybe millions! 320 00:37:17,302 --> 00:37:20,067 It's good that you reported me, thank you. 321 00:37:20,467 --> 00:37:24,767 We hired you to look for thieves among customers. 322 00:37:26,467 --> 00:37:30,367 But the pictures are evidence. - Focus on the store itself. 323 00:37:30,767 --> 00:37:34,877 This may happen in other branches, say the bosses. 324 00:37:35,002 --> 00:37:38,467 The truth has three children. The youngest is handicapped. 325 00:37:38,767 --> 00:37:42,877 We care for each other. This store is one big family. 326 00:37:43,002 --> 00:37:45,767 We'll take care of you, Attila. 327 00:37:56,267 --> 00:37:59,467 "Bon Bon" 328 00:38:13,467 --> 00:38:16,767 Attila! How about that beer? 329 00:38:25,967 --> 00:38:30,467 Two classic. New tour? - Absolutely. 330 00:38:36,967 --> 00:38:40,267 They're just making them here with a stew. 331 00:38:43,267 --> 00:38:46,467 How are the kids? Mark and Mira, right? 332 00:38:46,767 --> 00:38:48,767 Can we get a keechap? 333 00:38:51,967 --> 00:38:53,967 I investigated you. 334 00:38:54,767 --> 00:38:58,267 And I have a daughter, she will have 18 years. 335 00:38:58,767 --> 00:39:02,742 We are preparing a celebration, bringing children. They love to ride? 336 00:39:02,867 --> 00:39:04,942 Thank you, but... 337 00:39:05,167 --> 00:39:09,467 It's amazing how the world has changed since the last meeting. 338 00:39:10,467 --> 00:39:12,567 Watch this. 339 00:39:18,967 --> 00:39:21,267 Carbon fibers. 340 00:39:22,267 --> 00:39:24,467 Just to see how I'm shooting the penalties! 341 00:39:25,567 --> 00:39:27,567 Listen, I... 342 00:39:27,767 --> 00:39:30,967 We thought... 343 00:39:32,267 --> 00:39:36,267 I'm really sorry. -Atila... 344 00:39:37,267 --> 00:39:41,267 I believe that such things make us those who are. 345 00:40:13,467 --> 00:40:15,542 The old man has a new BMW three. 346 00:40:15,667 --> 00:40:18,867 This is our next goal. - I'm sure he'll be delighted. 347 00:40:19,067 --> 00:40:22,467 He's going to Syria. When she comes back, Uncle Tony will have it 348 00:40:22,767 --> 00:40:25,667 And no one will know we've broken it. 349 00:40:26,967 --> 00:40:28,967 Here's Janke! 350 00:40:41,267 --> 00:40:43,267 Hello guys. -Hello dear. 351 00:41:11,667 --> 00:41:13,667 You became a temporary member. 352 00:41:14,267 --> 00:41:17,267 But if your model is a failure, 353 00:41:17,467 --> 00:41:20,467 We'll really hang you over the balcony. 354 00:41:40,267 --> 00:41:42,367 Kume Endre! 355 00:41:50,967 --> 00:41:55,967 Did the boy deserve a break, Missy? - None of them are killed by work. 356 00:41:56,467 --> 00:41:59,777 Bring us foa gra and the glass of our best wine. 357 00:41:59,902 --> 00:42:02,467 And Coca-Cola for a little one. -Immediately. 358 00:42:07,467 --> 00:42:09,967 Next year, we'll get Michelino's star 359 00:42:10,267 --> 00:42:12,467 And we'll be at zero. 360 00:42:17,467 --> 00:42:22,767 How's the college? Did you pass the last exam? 361 00:42:40,767 --> 00:42:42,767 Kume Endre... 362 00:42:43,767 --> 00:42:45,767 I have an idea. 363 00:42:46,967 --> 00:42:49,467 If you help me, we can make a lot of money. 364 00:42:51,267 --> 00:42:56,467 The deal was that you would be silent for five years And you study. - Yes, but this is the real thing. 365 00:42:56,767 --> 00:42:59,142 I received a student board. 366 00:42:59,267 --> 00:43:02,967 I thought... - So I put you in college? 367 00:43:03,267 --> 00:43:05,677 Just listen to me, the Endre boots. 368 00:43:05,802 --> 00:43:08,267 That's how I'll break through the face. 369 00:43:08,767 --> 00:43:11,567 Face? Spoiled barges from the suburbs? Please, please! 370 00:43:11,767 --> 00:43:14,267 These are ordinary criminals. 371 00:43:14,467 --> 00:43:17,442 Listen to me, the Endre boats. It does not take much... 372 00:43:17,567 --> 00:43:19,967 He only teaches you and works 373 00:43:20,267 --> 00:43:24,267 And find yourself normal friends. It will give you a normal job, 374 00:43:24,467 --> 00:43:26,842 Not because you broke through, 375 00:43:26,967 --> 00:43:30,467 But because you will drink with them for years. 376 00:43:33,667 --> 00:43:37,467 How's Mom? How to deal with Mirina's trial? 377 00:43:51,467 --> 00:43:55,467 Janka? - I think I'm going to jump today. 378 00:43:56,267 --> 00:43:59,467 You must not, everyone has to speak. These are the rules. 379 00:43:59,767 --> 00:44:04,467 Today I was able to kick my daddy's boxer with no set. 380 00:44:04,767 --> 00:44:06,842 Why do not you take anything seriously? 381 00:44:06,967 --> 00:44:10,267 Is it so hard to try to live as a normal family? 382 00:44:10,467 --> 00:44:12,967 You are, Mira. -I fell in love. 383 00:44:17,967 --> 00:44:22,267 The best thing happened was that we merged. 384 00:44:22,767 --> 00:44:24,967 What is his name? 385 00:44:28,267 --> 00:44:30,467 Axles. 386 00:44:33,967 --> 00:44:37,267 What do you mean? - What interests you? 387 00:44:37,467 --> 00:44:40,842 You slept with a Gypsy whore who wants to put you in jail? 388 00:44:40,967 --> 00:44:45,467 You slept together? Goodbye, sister! - If you're doing it out of provocation... 389 00:44:45,767 --> 00:44:50,242 I thought there were no comments. - It's only used you! They are all the same. 390 00:44:50,367 --> 00:44:52,767 Somebody open the fucking door! 391 00:45:18,267 --> 00:45:21,567 You and your impudent approach! "Let them be found!" 392 00:45:21,967 --> 00:45:25,877 You let them do what they want! - Do you remember the subject of parenting? 393 00:45:26,002 --> 00:45:29,167 Are you answering? - You think it's okay to sleep with girls? 394 00:45:29,367 --> 00:45:34,177 I watched them while you were killing us in Africa! 395 00:45:34,302 --> 00:45:36,467 Do not talk to me like that! 396 00:45:38,467 --> 00:45:41,267 Who is Nandor Tomรจa? 397 00:45:43,467 --> 00:45:46,467 Did you really kill a cop? - What about you? 398 00:45:48,267 --> 00:45:51,477 Yes or no? -Mira, I do not know what you got... 399 00:45:51,602 --> 00:45:53,767 You do not know? 400 00:45:56,967 --> 00:45:59,877 I thought you were just a petty fraudster. 401 00:46:00,002 --> 00:46:04,467 But this? Murder of a cop? - Dad's killer? 402 00:46:04,967 --> 00:46:07,967 He could not kill the fish that we bought for the dump! 403 00:46:09,267 --> 00:46:12,267 He cried for birds from that nest! 404 00:46:12,467 --> 00:46:15,267 Many want Holos to fall. 405 00:46:15,767 --> 00:46:18,877 Politicians, criminals... - Your name is written here! 406 00:46:19,002 --> 00:46:21,767 Tomcha says you killed him! 407 00:46:31,267 --> 00:46:33,267 Mira... 408 00:46:38,967 --> 00:46:40,967 I did not kill anyone. 409 00:46:45,567 --> 00:46:50,627 The trial is out of your mind. You're the only one here to judge! 410 00:46:50,752 --> 00:46:53,967 Will somebody tell me what it's like? 411 00:46:54,767 --> 00:46:59,767 And that Tomรจs wanted to kill Holos. 412 00:47:00,767 --> 00:47:03,767 That's why I broke up with him. 413 00:47:17,967 --> 00:47:19,967 Hi, Evelyn! 414 00:47:25,967 --> 00:47:28,467 What is it? Something is wrong? 415 00:47:37,467 --> 00:47:42,367 Chief Inspector Erika Jakab. Hello, Mira! 416 00:47:42,967 --> 00:47:47,967 Did you like the surprise I sent you? -We have to go inside, Mira! 417 00:47:48,767 --> 00:47:50,767 Come on! 418 00:47:58,467 --> 00:48:02,267 So, Mikhail Mikhashi was a circle? 419 00:48:03,767 --> 00:48:05,767 Evelin... 420 00:48:05,967 --> 00:48:11,267 Do you confirm your statement that Mira Mikloshi was a rookie? 421 00:48:13,267 --> 00:48:16,967 The court must hear. Yes or no? 422 00:48:17,467 --> 00:48:20,242 Your Honor. The Accused and the mother found themselves with the witness 423 00:48:20,367 --> 00:48:23,267 And tried to force her to change the statement. 424 00:48:23,467 --> 00:48:25,767 So he's afraid to talk. 425 00:48:26,967 --> 00:48:30,967 She was offered 250,000 forint for silence. 426 00:48:31,667 --> 00:48:33,767 Is that true? 427 00:48:37,267 --> 00:48:39,567 Is it true? 428 00:48:41,967 --> 00:48:47,767 The truth is! - Your Honor! Due to the risk of disturbing justice, 429 00:48:47,967 --> 00:48:51,967 The prosecution requests that the defendant be prevented from paying bail. 430 00:48:52,267 --> 00:48:54,467 Let the accused sit down! 431 00:48:54,967 --> 00:48:58,842 In the future, refrain from shouting 432 00:48:58,967 --> 00:49:03,967 And let the lawyer explain the rules of conduct in the courtroom. 433 00:49:04,467 --> 00:49:07,267 I accept the Prosecution's request. 434 00:49:07,467 --> 00:49:12,267 During the duration of the trial, the accused is being deprived of liberty. 435 00:49:12,767 --> 00:49:15,467 We finished! 436 00:49:19,767 --> 00:49:23,267 What the hell? -Dad... 437 00:49:23,567 --> 00:49:25,667 Dad! Take some action! 438 00:49:47,967 --> 00:49:49,967 Tomรจa! Visit! 439 00:50:00,767 --> 00:50:02,767 Move! 440 00:50:42,467 --> 00:50:45,267 My stay in prison is not part of the deal. 441 00:50:47,967 --> 00:50:50,767 I'm sorry that everything got stretched. 442 00:50:52,967 --> 00:50:55,967 You visited me in the middle of the night. 443 00:50:56,267 --> 00:50:59,967 If you can fix it, you can arrange my release. 444 00:51:00,267 --> 00:51:02,642 You know I did not kill the Commaromy. 445 00:51:02,767 --> 00:51:05,267 Mikloshi would have to be in my place. 446 00:51:05,767 --> 00:51:08,467 I'm grateful for what you did, Nandore. 447 00:51:09,267 --> 00:51:11,267 Mikloลกi... 448 00:51:12,467 --> 00:51:15,467 He made us smile. I misjudged him. 449 00:51:16,767 --> 00:51:20,267 I thought he would take care of Holos. 450 00:51:21,467 --> 00:51:24,267 I'm glad you're delighted with him. 451 00:51:26,967 --> 00:51:32,467 But if they do not let me go after the appeal, the media will delight my story. 452 00:51:32,767 --> 00:51:34,767 Nandore... 453 00:51:35,267 --> 00:51:38,267 Your threats are completely unnecessary. 454 00:51:39,467 --> 00:51:43,967 I'll handle everything. Tomorrow you'll be with your family, okay? 455 00:52:15,467 --> 00:52:17,467 Stop! 456 00:52:27,267 --> 00:52:29,367 Get off! 457 00:53:00,167 --> 00:53:02,367 Official version? 458 00:53:07,567 --> 00:53:09,967 Suicide. 459 00:53:18,767 --> 00:53:20,967 A little Miklosov? 460 00:53:21,767 --> 00:53:24,267 For now, hold him in jail. 461 00:53:24,767 --> 00:53:26,967 The rest depends on her father. 462 00:53:33,968 --> 00:53:38,968 462 00:53:39,305 --> 00:53:45,413 -= www.SubtitleDB.org =- 35979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.