Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,078 --> 00:00:08,128
ANNA AND ELISABETH
2
00:00:08,524 --> 00:00:12,481
A sound film by Frank Wysbar.
3
00:00:12,482 --> 00:00:16,602
Screenplay: Gina Fink Art
Direction: Hans Curjel.
4
00:00:25,679 --> 00:00:30,509
Production director: Max Hรผske.
5
00:00:30,881 --> 00:00:37,741
Director: Frank Wysbar
6
00:00:37,902 --> 00:00:44,628
Elisabeth: Dorothea Wieck
Margarete: Marรญa Wanck
7
00:00:44,629 --> 00:00:50,969
Anna: Hertha Thiele
Martin: Carl Balhaus
8
00:00:51,304 --> 00:00:59,304
Mathias Testa: Mathias Wieman The priest:
W. Kaiser-Heyl Mary Lane: Rome Bahn.
9
00:02:11,155 --> 00:02:13,765
I'm leaving this horrible house!
10
00:02:15,971 --> 00:02:20,191
I should be ashamed! Do not you take
pity on your young and invalid lady?
11
00:02:58,796 --> 00:03:00,646
Of course you're
going to walk again!
12
00:03:01,793 --> 00:03:04,763
Of course she will
never walk again!
13
00:03:24,049 --> 00:03:28,519
Margaret, go see if you can find out
what the doctors have decided...
14
00:03:30,767 --> 00:03:34,327
Patience? Do you ask me, a
cripple, to be patient?
15
00:03:35,103 --> 00:03:37,003
The patient can pass.
16
00:04:07,747 --> 00:04:12,297
Go home. I will write the death
certificate for him to take it.
17
00:04:27,844 --> 00:04:31,194
And now that? There is no hope
Doctors have said it is incurable.
18
00:07:25,088 --> 00:07:29,408
Heavenly Father... Please, do not take
it... I love it so much... I need it...
19
00:09:28,667 --> 00:09:31,747
Have not you gone to bed yet?
20
00:09:58,375 --> 00:10:01,115
Elisabeth, dear
sister, calm down.
21
00:10:28,339 --> 00:10:29,709
She resurrected her
brother from the dead!
22
00:10:29,713 --> 00:10:32,286
He only prayed for him...
23
00:10:32,287 --> 00:10:34,657
and got up instantly!
24
00:11:06,126 --> 00:11:10,136
Your Reverence: I believe
in miracles, do not you?
25
00:11:10,239 --> 00:11:13,889
Doctor, you prefer to accept the miracle
than admit that you have made a mistake!
26
00:11:14,822 --> 00:11:17,140
If all the amazing
phenomena were miracles,
27
00:11:17,141 --> 00:11:19,108
Our Lord would be busy.
28
00:11:49,300 --> 00:11:51,350
We are waiting for Anna!
29
00:12:26,647 --> 00:12:28,237
Do I weigh too much?
30
00:12:30,122 --> 00:12:31,652
So I weigh too much...
31
00:12:37,352 --> 00:12:39,800
Elisabeth, I live
away from humanity...
32
00:12:39,801 --> 00:12:42,538
I do not make a miserable
person, as you do.
33
00:12:57,417 --> 00:13:00,477
If I need... I must be restored!
34
00:13:06,139 --> 00:13:09,089
Martin, I'm afraid to go home...
the crowd is waiting...
35
00:13:09,092 --> 00:13:10,252
singing... praying...
36
00:13:21,150 --> 00:13:22,980
Do not worry dear. If you
do not finish this soon
37
00:13:22,983 --> 00:13:25,343
nonsense, I will do it!
38
00:14:38,558 --> 00:14:40,868
Heal him? I can not cure him.
39
00:14:43,592 --> 00:14:47,261
Yes you can! You must do it!
God hear your prayers!
40
00:14:47,262 --> 00:14:50,359
Leave Anna alone! All of you!
She is not a doctor!
41
00:15:01,397 --> 00:15:05,617
I can not help you...
put your trust in God.
42
00:16:01,329 --> 00:16:03,369
Then... do not you think?
43
00:16:07,577 --> 00:16:11,797
I believe that one can be cured...
if one wants to.
44
00:16:21,496 --> 00:16:24,466
Maybe I do not have the
strength to love him.
45
00:16:46,353 --> 00:16:48,031
I have the strength and the will!
46
00:16:48,032 --> 00:16:50,648
If I do not heal,
something else will.
47
00:17:14,375 --> 00:17:18,015
The church is the place
for hymns and prayers!
48
00:17:18,019 --> 00:17:19,669
See the doctor if they are sick!
49
00:17:19,671 --> 00:17:22,041
But get away from this place!
50
00:17:32,300 --> 00:17:34,250
For years I have
prayed in vain for
51
00:17:34,251 --> 00:17:37,298
may heaven heal my drop...
but Anna!
52
00:17:47,195 --> 00:17:48,595
She's crazy! All of you are!
53
00:17:48,774 --> 00:17:51,664
We'll talk at
church next Sunday!
54
00:18:04,601 --> 00:18:06,210
And if indeed she healed him...
55
00:18:06,211 --> 00:18:09,681
Why should not he do it with me?
56
00:18:16,780 --> 00:18:18,100
You said your name is Anna...
57
00:18:39,512 --> 00:18:43,822
She just placed her hands and I
felt something like a twist!
58
00:19:06,100 --> 00:19:08,399
You see, this woman is
convinced that you can
59
00:19:08,400 --> 00:19:10,940
heal it by faith.
60
00:19:15,847 --> 00:19:17,727
And since faith moves mountains,
61
00:19:17,728 --> 00:19:20,066
Why should not I
straighten a neck?
62
00:19:28,960 --> 00:19:32,300
She will come to me...
pray with me...
63
00:20:04,177 --> 00:20:05,847
The villagers are crazy
about those cures...
64
00:20:05,851 --> 00:20:08,701
They sing and pray to that girl.
65
00:20:31,722 --> 00:20:35,382
You should not make fun of
things that can be sacred!
66
00:21:28,722 --> 00:21:31,032
You must bring it to me.
67
00:22:56,202 --> 00:22:57,692
I'm scared! They say that
I resurrected my brother
68
00:22:57,693 --> 00:23:00,948
and demand miracles. I'm scared!
69
00:23:20,074 --> 00:23:24,214
You can not fail them, they
trust you, they believe in you.
70
00:23:36,562 --> 00:23:39,042
And you, do you believe in me?
71
00:23:44,173 --> 00:23:47,503
I do not know but...
I'm not asking for a miracle.
72
00:23:49,807 --> 00:23:52,967
I can not do miracles
for them, I can not.
73
00:24:25,873 --> 00:24:28,763
Take me once with Mr. Testa!
74
00:24:28,866 --> 00:24:30,936
Now? At night?
75
00:25:05,011 --> 00:25:08,891
To heal me! You do not get it?
I want it to be done well!
76
00:25:25,599 --> 00:25:30,159
But... you can not prostrate yourself in front
of the girl's house, like the peasants!
77
00:25:40,396 --> 00:25:44,596
No sister; I just want to spare
you the pain of disappointment.
78
00:25:55,107 --> 00:25:58,887
Do not touch me! Only
Anna can touch me!
79
00:26:07,244 --> 00:26:11,484
Tomorrow at three, then; On my island;
No one else should be present.
80
00:26:18,667 --> 00:26:22,407
You just have to talk to her, who knows...
that could help her.
81
00:26:38,082 --> 00:26:39,662
And when the crooked neck stood up,
82
00:26:39,663 --> 00:26:42,806
There was a halo
around Anna's head!
83
00:28:04,167 --> 00:28:06,697
Miss Elisabeth's
boat has arrived.
84
00:28:07,883 --> 00:28:10,103
I'll go to the
berth to meet her.
85
00:29:26,325 --> 00:29:29,105
Leave me, I want to be alone...
with her.
86
00:30:56,981 --> 00:30:58,861
So you are Anna...
come closer...
87
00:31:15,207 --> 00:31:18,347
You're going to make me recover,
Anna, only you can do it.
88
00:31:27,478 --> 00:31:30,778
But... I can not help her.
I can not work miracles.
89
00:31:53,937 --> 00:31:58,077
Look at me, Anna... Life has betrayed me...
confining me to this chair!
90
00:32:06,041 --> 00:32:09,561
You have raised the dead!
God heals through you!
91
00:35:02,362 --> 00:35:04,112
Hey, Martin! Your Anna has
done another miracle!
92
00:35:04,115 --> 00:35:06,585
He made Miss Elisabeth walk!
93
00:37:48,463 --> 00:37:52,893
You have given me a new life...
Stay with me... be my sister.
94
00:38:17,890 --> 00:38:21,880
I am pleased to see that
science has proven wrong!
95
00:38:25,290 --> 00:38:26,570
Yes, thanks to Anna's miracle!
96
00:38:31,420 --> 00:38:33,810
It's not Anna's miracle:
It is God's work!
97
00:38:50,498 --> 00:38:54,988
Anna has healed me, Your Reverence
and will help the whole world!
98
00:39:01,034 --> 00:39:02,684
I beg you not to lead
this girl down a path
99
00:39:02,685 --> 00:39:05,470
that should lead to disaster!
100
00:40:33,732 --> 00:40:37,752
Should we let that crazy woman
keep Anna away from us?
101
00:40:42,510 --> 00:40:46,220
I'll manage to talk to
Anna, by hook or by crook!
102
00:41:33,235 --> 00:41:35,435
You seem out of place
in a kitchen now...
103
00:41:49,867 --> 00:41:54,207
Do not scold me, Martin.
If you knew how I miss you all...
104
00:42:11,218 --> 00:42:13,098
I have no idea, but...
first my brother,
105
00:42:13,100 --> 00:42:15,700
then the crooked neck
and now Miss Elisabeth.
106
00:42:16,818 --> 00:42:19,718
Everyone persists in that
I can work miracles.
107
00:42:47,145 --> 00:42:51,305
How did the miracle happen?
My bishop awaits a report.
108
00:43:10,498 --> 00:43:15,048
Who can tell how a miracle happens,
except for the one that happens to him.
109
00:43:47,756 --> 00:43:52,036
Miss Elisabeth seeks a way to offer Anna's
powers to the world; How? I do not know.
110
00:44:07,588 --> 00:44:08,828
Have you spoken with him?
111
00:44:15,344 --> 00:44:18,624
Do not let anyone talk to you,
Anna, your strength will weaken!
112
00:45:18,164 --> 00:45:21,724
We will publicize the true story of his life
in a big way. It will be on the first page.
113
00:45:51,810 --> 00:45:56,920
You will have to give speeches and the girl will
perform miracles! He can not bury her here!
114
00:46:00,738 --> 00:46:04,378
It's okay! When you need me, call me. You will
not be able to do anything without publicity!
115
00:46:36,575 --> 00:46:41,745
The news of these... eh... miracles spread.
The Bishop has sent two investigators here.
116
00:46:56,271 --> 00:47:00,741
We are ready for any exam. Anna's
strength has increased tremendously.
117
00:47:22,992 --> 00:47:28,042
Then will they come tomorrow to the
interrogation in the parish house?
118
00:47:43,003 --> 00:47:44,703
In the parish house no, it will
be in the public prayer room!
119
00:47:44,704 --> 00:47:47,246
Let everyone be a witness!
120
00:48:13,811 --> 00:48:18,641
We admit that miracles happen, God is
omnipotent. But we must investigate.
121
00:48:45,647 --> 00:48:46,647
Morning...
122
00:48:47,765 --> 00:48:48,765
Morning...
123
00:49:46,997 --> 00:49:51,217
Thanks for trying, doctor, but...
I really do not care...
124
00:50:03,764 --> 00:50:06,124
Let's go, I'm ready.
125
00:50:14,561 --> 00:50:17,131
Do you feel strong enough?
126
00:50:25,077 --> 00:50:27,447
Will not you come to see Testa?
127
00:50:29,228 --> 00:50:31,658
I think his ending is coming...
128
00:51:17,350 --> 00:51:22,150
Mathias, I have been healed and
you will be too! Anna is here.
129
00:51:34,282 --> 00:51:39,172
Yes, Mathias! Anna will pray for you!
Anna will help you... Anna...
130
00:53:15,918 --> 00:53:21,338
Mathias is dead!
131
00:54:57,246 --> 00:54:59,736
Martin! Help me! Put
me out of all this!
132
00:56:22,578 --> 00:56:25,688
Let's go to the meeting, Anna.
133
00:56:32,551 --> 00:56:36,561
You can not? You must go!
They are waiting for you!
134
00:56:49,728 --> 00:56:53,338
Leave Anna alone, please,
she's just a human being...
135
00:56:53,478 --> 00:56:57,068
Do not! You must fulfill
your duty to humanity!
136
00:57:01,088 --> 00:57:03,678
But... has not Mathias died?
137
00:57:08,279 --> 00:57:10,039
Yes, but... I did not have faith.
138
00:57:23,176 --> 00:57:28,766
You resurrected your brother, you
healed me, you must recover the faith!
139
00:58:11,135 --> 00:58:12,675
I have lost faith.
140
00:59:19,619 --> 00:59:23,579
Have you seen the desolate
look on Elisabeth's face?
141
00:59:43,388 --> 00:59:45,688
I'm scared, Martin, I
can not stand it...
142
00:59:50,087 --> 00:59:53,987
You do not know her, Martin, I'm sure...
Elisabeth!
143
01:01:29,589 --> 01:01:34,659
My father says... that Elisabeth
has fallen by the quarry.
144
01:03:05,665 --> 01:03:10,535
I'm free, Anna, and you too...
and happy...
145
01:03:39,312 --> 01:03:41,702
END
146
01:03:42,306 --> 01:03:44,016
Translation: Wolf Lopez
aka segobrigense
12225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.