All language subtitles for AdventuresOfCaptainMarvel_ch03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28.554 --> 00:01:30.455 Throw him in. 2 00:02:23.341 --> 00:02:25.977 [ Gunfire Continues ] 3 00:02:40.493 --> 00:02:43.610 Come on. 4 00:02:47.633 --> 00:02:50.168 [ Groaning ] 5 00:02:52.771 --> 00:02:56.740 Carlyle! Carlyle! 6 00:02:56.141 --> 00:02:58.843 Oh! 7 00:02:58.911 --> 00:03:02.547 The Scorpion-- I think-- 8 00:03:02.615 --> 00:03:06.585 I think I know... who he is. 9 00:03:16.328 --> 00:03:18.830 [ Door Opens ] 10 00:03:18.897 --> 00:03:20.832 Hello, Billy. Where have you been? 11 00:03:20.899 --> 00:03:23.935 I got tied up in a special broadcast. Did anything of importance come up? 12 00:03:24.300 --> 00:03:27.905 Sort of. I'm going to get Mr. Carlyle's lens from his Oak Mountain Lodge. 13 00:03:27.973 --> 00:03:30.742 It's in his safe. He gave me the combination. Are you going alone? 14 00:03:30.809 --> 00:03:32.744 Yes. Why should you go? 15 00:03:32.811 --> 00:03:35.579 Mr. Malcolm and the others think the Scorpion is watching their movements... 16 00:03:35.648 --> 00:03:37.581 but feel he'd never suspect me. 17 00:03:37.650 --> 00:03:41.585 I'm not so sure about that. He seems to know every move that's made around here. 18 00:03:41.654 --> 00:03:43.587 But I've already said I would go. 19 00:03:43.656 --> 00:03:45.589 You'd better take my car. Why? 20 00:03:45.658 --> 00:03:49.293 It has a two-way radio in it. If anything goes wrong, you can talk directly to my office. 21 00:03:49.361 --> 00:03:51.863 I'll keep it tuned into that wavelength. All right, Billy, 22 00:03:51.930 --> 00:03:53.998 if it'll make you feel better. 23 00:04:03.575 --> 00:04:06.343 You may as well come in, Tal Chotali. 24 00:04:09.682 --> 00:04:12.950 - Is Mr. Malcolm still here? - No, he left about an hour ago. 25 00:04:13.180 --> 00:04:18.122 Thank you. I'll stop by this evening. Oh, just a minute. 26 00:04:18.190 --> 00:04:21.525 Why don't you try his club? You might find him there. 27 00:04:36.241 --> 00:04:40.712 Hello, Whitey? Betty's leaving Malcolm's in my car. I want you to follow her. 28 00:04:40.779 --> 00:04:43.781 I'd be glad to. I'll be tied up here for a few minutes, though. 29 00:04:43.849 --> 00:04:47.185 In that case, pick her up at Elm and 4th. I'll stall her for a while. 30 00:04:47.252 --> 00:04:50.121 - Okay, I won't let her get out of my sight. - Okay, Whitey. 31 00:05:12.244 --> 00:05:16.247 My friends think they can keep me from getting Carlyle's lens. 32 00:05:16.314 --> 00:05:20.317 But they do not realize the power of the Scorpion. 33 00:05:20.385 --> 00:05:23.487 Carlyle's lens shall soon rest here, 34 00:05:23.555 --> 00:05:26.157 and the others will follow in turn. 35 00:05:26.225 --> 00:05:29.160 The dynasty of the Scorpion will live again, 36 00:05:29.228 --> 00:05:32.797 and I shall rule mightier than the ancient Shagatan. 37 00:05:32.865 --> 00:05:36.100 Where is this lens, and how do you plan to get it? 38 00:05:36.168 --> 00:05:39.570 The lens is in a safe at Oak Mountain Lodge. 39 00:05:39.638 --> 00:05:43.474 Malcolm's secretary has the combination and will be leaving soon to get it. 40 00:05:43.541 --> 00:05:46.443 This is what you must do at once. 41 00:06:54.460 --> 00:06:57.810 Drive up into that truck. 42 00:07:18.671 --> 00:07:21.500 Get goin'. 43 00:07:24.276 --> 00:07:26.878 [ Honking Horn ] 44 00:08:04.783 --> 00:08:07.351 Looks like your boyfriend lost track of you. 45 00:08:07.520 --> 00:08:10.321 All right, hand over that combination. 46 00:08:10.389 --> 00:08:12.823 [ Betty Over Radio ] I don't know what you mean. Never mind. 47 00:08:12.891 --> 00:08:15.960 I want the combination of Carlyle's safe. Give me that bag. 48 00:08:20.933 --> 00:08:23.868 This is it. 49 00:08:23.936 --> 00:08:28.205 What are you gonna do with me? Just sit tight. You'll know soon enough. 50 00:08:31.176 --> 00:08:35.680 I got the combination, Martin. Head in to Cliffwood Road. 51 00:08:35.748 --> 00:08:38.116 [ Betty ] You can't get away with this. 52 00:08:38.183 --> 00:08:42.486 The police will soon know what the Acme Storage Company are using their trucks for. 53 00:08:42.554 --> 00:08:44.488 Cliffwood Road. 54 00:08:44.556 --> 00:08:46.557 Acme Storage Company. 55 00:08:49.227 --> 00:08:51.229 Shazam! 56 00:08:53.766 --> 00:08:56.400 [ Man ] I don't think the police will hear about this. 57 00:09:00.506 --> 00:09:02.840 That'll keep you from getting into any trouble. 58 00:09:26.465 --> 00:09:28.732 [ Coughing ] 59 00:09:50.456 --> 00:09:52.723 Tie down the wheel. We're leaving. 60 00:10:30.129 --> 00:10:32.300 Head for Oak Mountain Road. 61 00:10:39.538 --> 00:10:41.872 [ Tires Screeching ] 62 00:10:53.418 --> 00:10:56.220 [ Screeching Continues ] 63 00:11:39.631 --> 00:11:42.199 Shazam! 64 00:11:46.700 --> 00:11:49.406 [ Coughing ] Betty! Betty! 65 00:11:49.474 --> 00:11:51.876 Billy. How did you get here? Oh, never mind that. 66 00:11:51.943 --> 00:11:54.845 We got more important things to worry about. 67 00:11:54.913 --> 00:11:57.214 Those men! They got the combination to Carlyle's safe. 68 00:11:57.281 --> 00:11:59.216 Oh, that's bad! 69 00:11:59.283 --> 00:12:01.919 Yeah, but I can get to the lodge ahead of them in my plane. 70 00:12:01.987 --> 00:12:04.788 Let me go with you. After what you've been through, you need a rest. 71 00:12:04.856 --> 00:12:07.224 I'll drop you off at Malcolm's on my way to the airport. 72 00:12:07.291 --> 00:12:09.292 I'll go get the car. 73 00:12:14.733 --> 00:12:17.301 And Billy's on his way to the airport now. 74 00:12:17.369 --> 00:12:20.738 Gentlemen, you have heard my secretary's story. 75 00:12:20.806 --> 00:12:24.442 It's startling proof that we are menaced by a master criminal. 76 00:12:24.509 --> 00:12:27.770 That's true, but as long as Batson gets there ahead of them, 77 00:12:27.145 --> 00:12:30.280 we have nothing to worry about. Surely, with Carlyle's lens in our hands, 78 00:12:30.349 --> 00:12:32.783 the Scorpion is helpless. 79 00:12:32.851 --> 00:12:37.287 I wouldn't be too sure, gentlemen. 80 00:12:37.356 --> 00:12:39.323 Did you say Billy was taking his own plane? 81 00:12:39.391 --> 00:12:44.795 -[ Betty ] Yes. Why? - Mm, nothing. Mere curiosity. 82 00:12:44.863 --> 00:12:47.164 Well, since we can't do anything until Billy returns, 83 00:12:47.232 --> 00:12:49.667 -there's no use waiting any longer. -[ Tal Chotali ] I agree. 84 00:12:49.735 --> 00:12:52.302 Uh, gentlemen, good night. Good night. 85 00:12:52.371 --> 00:12:55.720 Miss Wallace. Good night. Good night. 86 00:13:00.111 --> 00:13:02.680 That'll be all for you tonight, Betty. 87 00:13:02.748 --> 00:13:05.148 Good night, Mr. Malcolm. Good night. 88 00:13:06.451 --> 00:13:08.552 [ Door Closing ] 89 00:13:34.513 --> 00:13:36.379 Brandon. This is the Scorpion. 90 00:13:38.249 --> 00:13:41.118 - Brandon speaking. - Listen carefully. 91 00:13:41.185 --> 00:13:43.787 Batson is on his way to get his plane. 92 00:13:43.855 --> 00:13:46.891 - You know about that atmospheric exploder. - Yes, I've got it right here. 93 00:13:46.958 --> 00:13:49.593 Well, here's what I want you to do with it. 94 00:13:49.661 --> 00:13:52.496 Put it in his plane and set it for 8:00... 95 00:13:52.564 --> 00:13:55.233 with a one-minute fuse. 96 00:14:36.675 --> 00:14:38.676 [ Automobile Approaching ] 97 00:15:02.801 --> 00:15:05.690 [ Ringing ] 98 00:15:08.473 --> 00:15:12.442 [ Ringing Continues ] 99 00:15:12.510 --> 00:15:14.511 Who's callin', please? 100 00:15:22.587 --> 00:15:25.856 [ Engine Droning ] 101 00:15:32.931 --> 00:15:34.732 [ Ringing ] 102 00:15:36.000 --> 00:15:38.680 [ Continues ] 103 00:15:39.303 --> 00:15:41.304 - Hello? - Hello, Whitey? 104 00:15:41.372 --> 00:15:43.974 Yeah. What is it, Betty? 105 00:15:48.279 --> 00:15:51.715 - What? - The Scorpion has set a bomb with a one-minute fuse... 106 00:15:51.783 --> 00:15:54.218 to start burning at 8:00-- you must warn him. 107 00:15:54.285 --> 00:15:56.419 Yeah, sure, Betty. Right away. I'll get right on it. 108 00:16:02.727 --> 00:16:07.330 4BL calling 2RM. 4BL calling 2RM. Please come in, Billy Batson. 109 00:16:07.398 --> 00:16:10.670 [ Engine Droning ] 110 00:16:16.307 --> 00:16:20.478 This is 4BL calling 2RM. Calling 2RM. Please come in, Billy Batson. 111 00:16:37.261 --> 00:16:42.199 This is 4BL calling 2RM. Calling 2RM. Please come in, Billy Batson! 112 00:16:42.266 --> 00:16:44.267 Why doesn't that guy answer? 113 00:16:50.108 --> 00:16:53.143 This is 4BL calling 2RM. Please come in, Billy Batson! 114 00:16:53.211 --> 00:16:56.180 There's a bomb wired to explode in your plane one minute past 8:00! 115 00:17:03.154 --> 00:17:05.255 Please come in, Billy Batson! Please come in! 116 00:17:05.323 --> 00:17:07.725 This is 4BL calling 2RM! Please come in, Billy Batson! 10017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.