All language subtitles for AdventuresOfCaptainMarvel_ch01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57.450 --> 00:01:59.984 [ Crashing Continues ] 2 00:02:34.190 --> 00:02:36.321 [ Crashing Continues ] 3 00:02:36.389 --> 00:02:40.659 What's that, Mr. Howell? I don't know, Billy. 4 00:02:42.561 --> 00:02:44.296 Let's find out. 5 00:02:46.932 --> 00:02:51.135 What do you make of that cymbal, Malcolm? I don't know, Howell. 6 00:02:51.203 --> 00:02:54.205 Does it mean anything to you, Tal Chotali? 7 00:02:55.641 --> 00:02:57.775 The men of the hills are gathering. 8 00:02:57.843 --> 00:03:00.878 The cymbal says that the white men are to be driven... 9 00:03:00.946 --> 00:03:03.615 from the Valley of Tombs. Lieutenant! 10 00:03:07.219 --> 00:03:09.453 Close the stockade gate. 11 00:03:09.522 --> 00:03:12.123 Man the machine guns. Yes, sir. 12 00:03:12.190 --> 00:03:15.660 Close those gates! Take your places! Man the gun! 13 00:03:20.966 --> 00:03:23.334 [ Gunfire ] 14 00:03:23.401 --> 00:03:25.737 Come on. Give me a hand. 15 00:03:25.804 --> 00:03:28.640 Take cover, Betty. This may be serious. 16 00:03:29.642 --> 00:03:32.143 [ Gunfire Continues ] 17 00:04:26.665 --> 00:04:28.600 What causes this attack? 18 00:04:28.667 --> 00:04:30.668 The legend. 19 00:04:30.736 --> 00:04:35.472 No white man shall desecrate the Valley of Tombs. 20 00:04:35.540 --> 00:04:38.410 That is not a true legend. 21 00:04:38.477 --> 00:04:41.378 When there is desecration, 22 00:04:41.446 --> 00:04:43.948 Scorpio will erupt. 23 00:04:44.160 --> 00:04:46.618 See for yourself. There is no eruption. 24 00:04:46.685 --> 00:04:49.621 You have spilled blood without reason. 25 00:04:50.623 --> 00:04:52.557 Return to your people, 26 00:04:52.625 --> 00:04:56.293 and counsel them to await a sign from Scorpio. 27 00:04:56.361 --> 00:04:59.960 It shall be as you say. 28 00:04:59.164 --> 00:05:01.733 The true legend must not be violated. 29 00:05:01.800 --> 00:05:05.269 The white men must leave. There is a curse which says... 30 00:05:05.337 --> 00:05:09.730 that any white man that enters the Valley of Tombs shall die. 31 00:05:09.141 --> 00:05:11.475 He's coming back. 32 00:05:11.543 --> 00:05:14.946 It looks as if Tal Chotali was successful. I hope so. 33 00:05:21.253 --> 00:05:24.255 Is the attack over? Who are they? What do they want? 34 00:05:24.322 --> 00:05:26.257 We'll not be attacked again... 35 00:05:26.324 --> 00:05:28.626 if we stop our work in the tombs and depart. 36 00:05:28.694 --> 00:05:31.395 But our visas and permits are in order. 37 00:05:31.463 --> 00:05:35.166 The chief warns that no permit will protect us from the curse of the Scorpion... 38 00:05:35.234 --> 00:05:37.134 if we enter the inner tomb. 39 00:05:37.202 --> 00:05:39.436 The only reason I financed this expedition... 40 00:05:39.504 --> 00:05:41.639 was to examine the contents of that tomb. 41 00:05:41.707 --> 00:05:45.342 Surely you're not gonna be stopped by a native curse. It's superstitious nonsense. 42 00:05:45.410 --> 00:05:48.179 That's what everybody said about the curse of King Tut's tomb. 43 00:05:48.246 --> 00:05:50.448 But a lot of them died. We'll handle this, Billy. 44 00:05:50.516 --> 00:05:53.851 We'll open the tomb at once. We strike camp in the morning... 45 00:05:53.919 --> 00:05:57.321 and be well on our way before there is any further danger from the natives. 46 00:05:57.389 --> 00:05:59.323 That suit you, Tal Chotali? 47 00:05:59.391 --> 00:06:02.494 I wish our danger came only from the natives. 48 00:06:02.561 --> 00:06:05.620 You don't take this curse of the Scorpion seriously? 49 00:06:05.130 --> 00:06:08.533 Believe me, gentlemen, there is a curse of the Scorpion. 50 00:06:08.601 --> 00:06:10.802 Nonsense. We'll be seeing ghosts next. 51 00:06:10.870 --> 00:06:12.871 Let's get to work. 52 00:06:17.409 --> 00:06:20.712 Will you and Carlyle get these specimens back to camp? We'll be glad too. 53 00:06:38.697 --> 00:06:40.898 [ Hammering ] 54 00:06:44.937 --> 00:06:47.338 Look out! 55 00:06:51.243 --> 00:06:53.945 Why, there's an inscription here. 56 00:06:54.947 --> 00:06:57.515 Can you translate it, Tal Chotali? 57 00:06:57.583 --> 00:07:00.384 Yes, I can translate it. 58 00:07:03.989 --> 00:07:06.858 It says, "Let what reposes... 59 00:07:06.925 --> 00:07:09.393 "behind this stone... 60 00:07:09.462 --> 00:07:14.799 "remain hidden from the eyes of mankind... 61 00:07:14.867 --> 00:07:16.801 for all time." 62 00:07:16.869 --> 00:07:20.271 Why, the secret of the Scorpion dynasty must lie beyond this wall. 63 00:07:20.338 --> 00:07:23.740 Perhaps it would be wise... 64 00:07:23.141 --> 00:07:25.810 not to learn what that secret is. 65 00:07:25.878 --> 00:07:27.912 That's ridiculous. 66 00:07:27.980 --> 00:07:30.514 Well, I think Mr. Tal Chotali is right. 67 00:07:30.582 --> 00:07:34.485 I feel as though I were robbing a grave right now. You afraid, Billy? 68 00:07:34.552 --> 00:07:37.856 No, sir. I just don't wanna pry into anybody's secrets. 69 00:07:37.923 --> 00:07:40.658 I'll go into these passages and remove that pottery for you, 70 00:07:40.726 --> 00:07:42.660 but I don't want any part of this. 71 00:07:42.728 --> 00:07:44.662 Very well. 72 00:07:49.100 --> 00:07:52.236 Clearly Batson is the wisest one among us. 73 00:07:54.572 --> 00:07:56.573 I think I shall follow his example, 74 00:07:56.641 --> 00:07:59.410 if I may be excused. 75 00:07:59.478 --> 00:08:01.613 Just as you like. 76 00:08:15.600 --> 00:08:18.696 Look! The Scorpion! 77 00:08:18.764 --> 00:08:21.232 Why, it's not a tomb at all. 78 00:08:32.778 --> 00:08:35.212 What on earth is it? Well, that's hard to say. 79 00:08:35.280 --> 00:08:37.715 Why, these are lenses of a sort. 80 00:08:37.783 --> 00:08:40.885 They're probably a fused quartz of some kind. Well! 81 00:08:40.953 --> 00:08:43.220 If this is the dreaded secret of the Scorpion Dynasty, 82 00:08:43.288 --> 00:08:46.900 it seems to be quite harmless now. 83 00:08:49.610 --> 00:08:51.695 The sunlight seems to have something to do with it. 84 00:08:51.763 --> 00:08:55.900 Why, these lenses are adjustable. 85 00:08:55.968 --> 00:08:57.902 Here, bring them all into focus. 86 00:09:02.107 --> 00:09:04.141 [ Rumbling ] 87 00:09:57.663 --> 00:10:01.265 I am Shazam. 88 00:10:02.734 --> 00:10:06.270 - My name is-- - All is known to me. 89 00:10:06.338 --> 00:10:09.106 Your name is Billy Batson. 90 00:10:09.174 --> 00:10:12.109 You did not pry into the secret of the Scorpion. 91 00:10:12.177 --> 00:10:14.946 That is why I am here. 92 00:10:15.130 --> 00:10:17.480 But where did you come from? 93 00:10:17.115 --> 00:10:19.383 Out of the past, my son, 94 00:10:19.451 --> 00:10:23.755 down through the ages to guard the secret of the Scorpion. 95 00:10:23.822 --> 00:10:26.570 You've been alive all these years? 96 00:10:26.124 --> 00:10:29.260 What you call life returned to me... 97 00:10:29.940 --> 00:10:31.620 when your friends violated... 98 00:10:31.129 --> 00:10:34.698 the tomb of the Scorpion. Well, they meant no harm. 99 00:10:34.766 --> 00:10:38.200 Then they should've obeyed the inscription on the tomb. 100 00:10:38.700 --> 00:10:41.773 The harm has been done. It is your duty... 101 00:10:41.840 --> 00:10:43.941 to see that the curse of the Scorpion... 102 00:10:44.900 --> 00:10:47.945 is not visited upon innocent people. My duty? 103 00:10:48.130 --> 00:10:51.182 Yes. So long as the Golden Scorpion... 104 00:10:51.250 --> 00:10:54.285 may fall into the hands of selfish men, 105 00:10:54.352 --> 00:10:57.554 it is the duty of Captain Marvel... 106 00:10:57.622 --> 00:10:59.657 to protect the innocent from its evil use. 107 00:10:59.725 --> 00:11:01.826 But who is Captain Marvel? 108 00:11:01.894 --> 00:11:04.761 You are, my son. 109 00:11:04.829 --> 00:11:08.765 All that is necessary is to repeat my name-- 110 00:11:08.833 --> 00:11:10.801 Shazam. 111 00:11:10.869 --> 00:11:12.836 By its repetition, 112 00:11:12.905 --> 00:11:15.390 you will become Captain Marvel... 113 00:11:15.107 --> 00:11:19.777 and take on the virtues you see recorded there. 114 00:11:22.470 --> 00:11:24.548 The wisdom of Solomon; 115 00:11:25.617 --> 00:11:28.585 the strength of Hercules; 116 00:11:28.653 --> 00:11:30.822 the stamina of Atlas; 117 00:11:30.889 --> 00:11:34.225 the power of Zeus; 118 00:11:34.292 --> 00:11:37.762 the great courage of Achilles; 119 00:11:37.830 --> 00:11:41.320 and the speed of Mercury. 120 00:11:41.990 --> 00:11:43.968 You must never call upon this power... 121 00:11:44.360 --> 00:11:46.870 except in the service of right. 122 00:11:46.939 --> 00:11:50.807 To do so would bring the Scorpion's curse upon your own head. 123 00:11:50.875 --> 00:11:53.477 And now, my son, 124 00:11:53.545 --> 00:11:57.982 repeat my name and return to the rescue of your friends. 125 00:11:59.885 --> 00:12:02.530 Shazam! 126 00:12:44.562 --> 00:12:46.563 Shazam! 127 00:13:02.747 --> 00:13:05.816 Oh, Mr. Malcolm. Are you all right? 128 00:13:05.883 --> 00:13:09.286 Why, yes. It was a concussion from the explosion. 129 00:13:09.354 --> 00:13:12.689 What caused it? Why, that device there. 130 00:13:16.428 --> 00:13:19.630 Quick, call the others! 131 00:13:19.131 --> 00:13:22.834 We've got to get Lang and Fisher up to camp. 132 00:13:22.901 --> 00:13:26.470 We'll bring the Scorpion. Take care of this scroll, Bentley. 133 00:13:29.407 --> 00:13:33.577 It is said forth here that a certain arrangement of the lenses... 134 00:13:33.645 --> 00:13:37.781 will transmute any substance placed in front of the base lens... 135 00:13:37.850 --> 00:13:39.817 to pure gold. 136 00:13:39.885 --> 00:13:42.419 That's impossible. Sounds like rubbish to me. 137 00:13:42.487 --> 00:13:44.588 We can soon find out. 138 00:13:44.656 --> 00:13:46.823 Show us how to arrange the lenses. 139 00:13:55.467 --> 00:13:58.535 Uh, Billy, bring me several stones. 140 00:14:06.878 --> 00:14:09.546 Uh, place them on the ground. 141 00:14:18.230 --> 00:14:20.658 Um, step back, please. 142 00:14:32.700 --> 00:14:34.305 Why, it is gold! The purest I've ever seen. 143 00:14:34.372 --> 00:14:36.707 Only the sun's rays is needed to create it. 144 00:14:36.774 --> 00:14:38.709 If we only knew the formula for making those lenses. 145 00:14:38.776 --> 00:14:41.178 What difference does that make? We've got these. 146 00:14:41.246 --> 00:14:43.280 Gentlemen, do you realize that this Golden Scorpion... 147 00:14:43.348 --> 00:14:45.849 makes us the richest and most powerful group in the world? 148 00:14:45.918 --> 00:14:47.851 Too rich and too powerful. 149 00:14:47.920 --> 00:14:50.454 Are you suggesting that we destroy the Scorpion? 150 00:14:50.522 --> 00:14:52.456 Think of its scientific value. 151 00:14:52.524 --> 00:14:56.493 - I am thinking of that. - What do you propose? 152 00:14:56.561 --> 00:14:59.950 That the lenses be distributed among us. 153 00:14:59.163 --> 00:15:01.198 And another take the Scorpion itself. 154 00:15:01.266 --> 00:15:04.501 And in that way, the device could never be used without the consent of all. 155 00:15:04.569 --> 00:15:07.971 Well, what about the scroll? The Scorpion is useless without it. 156 00:15:08.400 --> 00:15:11.242 I suggest that Billy Batson be entrusted with the scroll. But he's so young, Howell. 157 00:15:11.309 --> 00:15:14.545 And this is of such vast importance. 158 00:15:14.612 --> 00:15:17.448 Nevertheless, Billy is probably the only one among us... 159 00:15:17.515 --> 00:15:20.317 who can't translate it. Ah, but Mr. Howell, I-- 160 00:15:20.385 --> 00:15:22.553 I think Mr. Howell's plan is excellent. 161 00:15:22.620 --> 00:15:26.557 Tal Chotali, will you disassemble the lenses, please? 162 00:15:34.799 --> 00:15:36.867 Professor Fisher. 163 00:15:38.903 --> 00:15:40.904 Mr. Carlyle. 164 00:15:43.941 --> 00:15:45.942 Professor Bentley. 165 00:15:47.144 --> 00:15:51.782 Dr. Lang. Mr. Malcolm. 166 00:15:51.849 --> 00:15:54.818 And, Billy, this is for you to guard. 167 00:15:54.886 --> 00:15:57.530 See that you guard it well. 168 00:15:57.121 --> 00:15:59.556 It contains a precious... 169 00:15:59.624 --> 00:16:01.858 and a dangerous secret. 170 00:16:01.926 --> 00:16:04.528 Don't worry, Tal Chotali. I'll guard it. 171 00:16:04.896 --> 00:16:07.164 Well said, young fellow. I'm sure you will. 172 00:16:07.232 --> 00:16:09.933 See that your personal belongings are packed tonight. 173 00:16:10.100 --> 00:16:12.269 We start to load at 4:00 in the morning... 174 00:16:12.337 --> 00:16:15.106 and start for the base camp at daylight. 175 00:16:39.498 --> 00:16:42.980 It's the signal. 176 00:16:45.170 --> 00:16:47.338 Thank you, sir. 177 00:16:47.405 --> 00:16:49.706 There's evil in the air tonight. 178 00:16:49.774 --> 00:16:52.509 Yes, sir. You know, I feel the same way. 179 00:17:49.401 --> 00:17:52.302 We all seem restless tonight. 180 00:17:52.370 --> 00:17:54.304 And for good reason. 181 00:18:13.891 --> 00:18:16.226 [ Thuds ] 182 00:18:28.640 --> 00:18:32.543 Good night. Good night, Mr. Howell. 183 00:18:34.120 --> 00:18:38.549 One who invites the curse of the Golden Scorpion... 184 00:18:38.616 --> 00:18:41.252 does well to protect himself. 185 00:18:41.319 --> 00:18:44.588 Good night. Good night, sir. 186 00:19:19.658 --> 00:19:21.925 Find the scroll. 187 00:19:29.000 --> 00:19:31.935 Bring it, and return to Rahman Bar. 188 00:19:39.377 --> 00:19:42.790 [ Man ] You men of the hills know the legend. 189 00:19:42.146 --> 00:19:44.810 [ Men Shout In Agreement ] 190 00:19:44.148 --> 00:19:46.830 It is as old as the rocks about you, 191 00:19:46.150 --> 00:19:50.200 spewed up by Scorpio, the guardian of the Valley of Tombs. 192 00:19:50.880 --> 00:19:54.658 If the hands of alien whites desecrate our holy places, 193 00:19:54.726 --> 00:19:57.160 Scorpio will give the sign to war. 194 00:19:59.431 --> 00:20:03.990 [ Low Chattering ] 195 00:20:03.167 --> 00:20:04.935 Scorpio! 196 00:20:07.238 --> 00:20:10.406 - Scorpio has spoken! - [ Men Shouting ] 197 00:21:00.958 --> 00:21:04.828 [ Muffled Shouting ] [ Man ] Yes? 198 00:21:04.896 --> 00:21:07.598 Yes, what is it? [ Muffled ] Come here! 199 00:21:08.966 --> 00:21:10.967 Why, Billy! What's up? 200 00:21:12.370 --> 00:21:14.371 Mr. Howell's been murdered. Howell, murdered? 201 00:21:14.439 --> 00:21:16.440 Yes, sir. 202 00:21:19.744 --> 00:21:21.978 Dissenters with knives, sir. 203 00:21:22.460 --> 00:21:24.881 Round out your men. Search the camp. Yes, sir. 204 00:21:24.949 --> 00:21:26.883 Where is Howell? In our tent. 205 00:21:26.951 --> 00:21:30.754 Radio the British troops at Fort Mooltan. Tell them we need immediate aid. 206 00:21:30.822 --> 00:21:32.823 Yes, sir. 207 00:21:39.964 --> 00:21:43.133 M.A.E. on 6-2-4, calling Fort Mooltan. 208 00:21:43.200 --> 00:21:48.380 Malcolm Archaeological Expedition on 6-2-4 calling Fort Mooltan. 209 00:21:48.105 --> 00:21:50.400 Fort Mooltan. Come in, M.A.E. 210 00:21:50.107 --> 00:21:53.176 We need immediate aid. We were attacked by natives this afternoon, 211 00:21:53.244 --> 00:21:55.411 and two of our men have been killed here tonight. 212 00:21:55.479 --> 00:21:58.480 Stand by, M.A.E. 213 00:21:59.884 --> 00:22:01.818 Yes, Sergeant? 214 00:22:01.886 --> 00:22:04.321 Trouble with that Malcolm expedition in the Valley of Tombs, sir. 215 00:22:04.389 --> 00:22:06.323 They're standing by. Ask their exact position, 216 00:22:06.391 --> 00:22:08.425 and tell them I'll send a troop immediately. 217 00:22:08.493 --> 00:22:10.494 Orderly! 218 00:22:12.964 --> 00:22:15.465 Must have your exact location. 219 00:22:54.773 --> 00:22:57.975 Colonel Hudson says the troops are well on their way. Thank you, Billy. 220 00:23:00.745 --> 00:23:03.313 One of my men reports movement in the rocks, sir. 221 00:23:03.380 --> 00:23:05.315 Tell him to keep a sharp lookout, Lieutenant. 222 00:23:22.634 --> 00:23:28.238 Do you honestly believe that the volcano has anything to do with the Scorpion? 223 00:23:28.305 --> 00:23:30.240 That's the legend. 224 00:23:30.307 --> 00:23:32.943 The natives will regard it as a sign of war. 225 00:23:33.100 --> 00:23:35.345 I don't believe there's a native within 10 miles of here. 226 00:23:51.629 --> 00:23:53.163 Look! 227 00:24:24.395 --> 00:24:26.830 English troops are coming. They've got a cannon. 228 00:24:30.434 --> 00:24:32.669 Take men across through Kala and ambush them. 229 00:24:42.579 --> 00:24:45.150 Get me some ammunition! 230 00:24:52.290 --> 00:24:54.557 Can't stand much more of this. 231 00:24:56.270 --> 00:24:58.962 If we could only get across the gorge. 232 00:25:00.698 --> 00:25:04.534 Get the others. Yes, sir. 233 00:25:06.270 --> 00:25:08.271 Come on! 234 00:25:09.641 --> 00:25:12.542 What-- Get the cars ready. 235 00:25:14.712 --> 00:25:16.646 We'll try to get through to the troops. 236 00:25:18.615 --> 00:25:20.616 Come on! 237 00:25:31.829 --> 00:25:33.463 Halt! 238 00:25:35.967 --> 00:25:37.801 Deploy! 239 00:25:55.519 --> 00:25:58.621 Get behind the baggage, Betty. It'll protect you from the gunfire. 240 00:25:58.689 --> 00:26:01.258 What about you, Billy? I'll be all right. 241 00:26:15.539 --> 00:26:17.674 They will try to cross the gorge. 242 00:26:17.742 --> 00:26:19.676 Send men ahead of them and dynamite the bridge. 243 00:26:19.744 --> 00:26:22.545 You'll have to hurry. 244 00:26:31.956 --> 00:26:33.957 Shazam! 245 00:28:53.197 --> 00:28:56.366 [ Shouting ] 246 00:29:17.688 --> 00:29:20.723 Back up, Whitey! Back up! 247 00:29:22.726 --> 00:29:25.528 Back up, Whitey! Back up! 19934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.