Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,527 --> 00:00:29,443
LINCOLN EN ILLINOIS
2
00:00:39,327 --> 00:00:41,047
BASADA EN EL PREMIO PULITZER
3
00:00:41,247 --> 00:00:43,414
INTERPRETADO
POR THE PLAYWRIGHTS COMPANY
4
00:01:44,745 --> 00:01:48,007
Nieve durante el invierno
y chaparrones durante la primavera.
5
00:01:48,207 --> 00:01:51,247
Se nos ha acabado la comida
y no crece nada de entre la tierra.
6
00:01:51,447 --> 00:01:53,767
Si nos quedamos aqu� m�s tiempo,
moriremos de hambre.
7
00:01:53,967 --> 00:01:55,605
Ya est�s otra vez
con la misma canci�n, Tom.
8
00:01:55,805 --> 00:01:56,955
No importa ad�nde vayamos.
9
00:01:57,155 --> 00:01:59,282
En lo �nico que piensas
es en la comida.
10
00:01:59,482 --> 00:02:01,444
No tenemos
por qu� preocuparnos, padre.
11
00:02:01,644 --> 00:02:03,047
La lluvia no durar� mucho.
12
00:02:03,247 --> 00:02:05,715
Incluso si dejara de llover
no te dar�as ni cuenta.
13
00:02:05,915 --> 00:02:09,007
Siempre tienes
las narices metidas en libros.
14
00:02:09,207 --> 00:02:10,606
�Qu� est�s leyendo ahora?
15
00:02:10,806 --> 00:02:13,520
El libro que el amo
me dio en Indiana.
16
00:02:13,720 --> 00:02:15,438
Se llama "Shakespeare".
17
00:02:15,847 --> 00:02:18,600
�Qu� pu�etas es eso?
18
00:02:18,927 --> 00:02:20,918
Es un tipo de poes�a.
19
00:02:21,367 --> 00:02:22,595
�Poes�a?
20
00:02:24,087 --> 00:02:25,202
�Hijo m�o!
21
00:02:25,447 --> 00:02:30,282
Quiz� si alg�n d�a estudiase,
a lo mejor puede que escriba poes�a.
22
00:02:34,049 --> 00:02:36,327
Tendr� que pasar
por encima de mi cad�ver.
23
00:02:36,527 --> 00:02:39,087
Todo est� dispuesto
y ya estamos listos para irnos.
24
00:02:39,287 --> 00:02:41,407
�Iros ad�nde?
- �No os lo ha dicho Abe?
25
00:02:41,607 --> 00:02:42,687
Un tipo que se llama...
26
00:02:42,887 --> 00:02:45,447
Yo se lo dir�, Johnston.
T� hablas demasiado despacio.
27
00:02:45,647 --> 00:02:48,647
Un comerciante llamado Denton Offut
quiere que, John y Abe y yo...
28
00:02:48,847 --> 00:02:50,887
...nos encarguemos de llevar
un barco de carga a Nueva Orleans.
29
00:02:51,087 --> 00:02:53,487
No estaba seguro de encomend�rnoslo
pero le hemos convencido.
30
00:02:53,687 --> 00:02:56,047
�Paga bien?
- 20 d�lares por cabeza al mes.
31
00:02:56,247 --> 00:02:59,000
Zarparemos desde la ciudad
de Springfield hasta el r�o Sangamon.
32
00:02:59,200 --> 00:03:00,247
�Cu�ndo?
- Ahora mismo.
33
00:03:00,447 --> 00:03:02,915
�Vamos, Abe! Si no nos apresuramos,
perderemos este cometido.
34
00:03:03,115 --> 00:03:07,285
�Cu�ndo hemos ganado 20 d�lares
por cabeza al mes en esta familia?
35
00:03:10,367 --> 00:03:12,312
As� que t� tambi�n te marchas, Abe.
36
00:03:15,607 --> 00:03:17,598
Creo que ser� lo mejor, madre.
37
00:03:24,087 --> 00:03:26,767
S� que padre
cuidar� bien de usted, madre.
38
00:03:26,967 --> 00:03:28,844
Y nosotros confiamos en ti, Abe.
39
00:03:29,044 --> 00:03:30,679
Eres un buen hijo.
40
00:03:30,938 --> 00:03:34,327
No podr�a haberte querido m�s
si hubieras sido mi hijo carnal.
41
00:03:34,527 --> 00:03:37,805
Siempre le estar� agradecido
por su gran generosidad, madre.
42
00:03:39,607 --> 00:03:42,041
Dondequiera que vayas,
hagas lo que hagas...
43
00:03:42,241 --> 00:03:44,727
...recuerda lo que dice
el Libro Sagrado:
44
00:03:45,247 --> 00:03:47,167
"El mundo se pasa...
45
00:03:47,367 --> 00:03:51,963
...mas el que hace la voluntad
de Dios permanece para siempre".
46
00:03:54,007 --> 00:03:55,725
Lo recordar�, madre.
47
00:03:56,687 --> 00:03:57,915
Adi�s.
48
00:03:59,247 --> 00:04:00,919
Adi�s...
49
00:04:01,447 --> 00:04:03,119
...querid�simo Abe.
50
00:04:21,711 --> 00:04:25,247
La �ltima vez que estuve por el Sur
ya hab�an empezado a hablar...
51
00:04:25,447 --> 00:04:27,127
...sobre nuestra naci�n,
Estados Unidos de Am�rica.
52
00:04:27,327 --> 00:04:30,567
Esos imb�ciles no distinguir�an
su cabeza del asa de un hacha.
53
00:04:30,767 --> 00:04:34,207
�Por qu� lo digo? Porque una vez...
- All� hay una ciudad, Sr. Offut.
54
00:04:34,407 --> 00:04:38,366
S�, es New Salem,
un lugar muy pintoresco.
55
00:04:38,566 --> 00:04:40,727
Alg�n d�a ser� una ciudad
mucho mayor que Springfield.
56
00:04:40,927 --> 00:04:42,724
�No! �Para! �Para!
57
00:04:43,647 --> 00:04:47,487
He invertido todos mis ahorros
en vosotros, cochinos.
58
00:04:47,687 --> 00:04:50,807
Y no tengo la menor intenci�n de que
os evapor�is en el r�o Sangamon.
59
00:04:51,007 --> 00:04:54,674
Incl�nalo hacia aqu�, Abe. incl�nalo.
Hay una represa, ah� delante.
60
00:05:00,007 --> 00:05:01,326
�Incl�nalo, Abe!
61
00:05:01,526 --> 00:05:02,766
�Incl�nalo!
62
00:05:03,727 --> 00:05:05,672
�Inclinadlo, muchachos!
�Inclinadlo!
63
00:05:06,047 --> 00:05:07,116
�En ello estoy!
64
00:05:28,207 --> 00:05:31,119
�No os preocup�is por m�!
�Coged a los cochinos!
65
00:06:39,727 --> 00:06:41,285
Me llamo Abe Lincoln.
66
00:06:41,485 --> 00:06:43,039
Y yo, Ann Rutledge.
67
00:06:43,567 --> 00:06:45,842
No s� c�mo se llama el cochino.
68
00:06:46,269 --> 00:06:48,603
�Ad�nde se dirigen
con todos esos cochinos?
69
00:06:48,803 --> 00:06:52,157
A Nueva Orleans, si no tropezamos
con otra represa como esa.
70
00:06:52,357 --> 00:06:53,967
�Usted vive aqu�, Srta. Rutledge?
71
00:06:54,167 --> 00:06:58,007
S�, aunque no le parecer� gran cosa
a un hombre de mundo como usted.
72
00:06:58,207 --> 00:07:00,096
A m� me parece un lugar estupendo.
73
00:07:00,407 --> 00:07:03,607
Y una gente estupenda.
Pero no soy un hombre de mundo...
74
00:07:03,807 --> 00:07:06,799
...s�lo lo hago por obligaci�n,
igual que los cochinos.
75
00:07:06,999 --> 00:07:09,157
�Oye, Abe!
76
00:07:09,807 --> 00:07:13,925
Creo que ya es hora de irme.
Adi�s, Srta. Rutledge.
77
00:07:14,207 --> 00:07:16,007
Me alegro de haberla conocido.
78
00:07:16,207 --> 00:07:17,263
Adi�s, Sr. Lincoln.
79
00:07:18,527 --> 00:07:19,721
�Buena suerte!
80
00:07:25,247 --> 00:07:27,447
58, 59, 60.
81
00:07:27,647 --> 00:07:29,524
S�, parece que los tenemos todos.
82
00:07:29,767 --> 00:07:31,166
Son gente buena.
83
00:07:31,567 --> 00:07:32,687
�Y sabes qu�?
84
00:07:32,887 --> 00:07:35,447
Tan pronto como regrese
abrir� una tienda en ese pueblo.
85
00:07:35,647 --> 00:07:37,274
�Te gustar�a trabajar para m�?
86
00:07:37,687 --> 00:07:39,447
�Oye!
- S�, se�or.
87
00:07:39,647 --> 00:07:41,205
�Me has o�do?
- No, se�or.
88
00:07:41,405 --> 00:07:44,447
He dicho que voy a abrir una tienda
en ese pueblo cuando regresemos.
89
00:07:44,647 --> 00:07:46,759
�Quieres trabajar para m�?
- S�, se�or.
90
00:07:50,607 --> 00:07:52,086
�Claro que s�!
91
00:08:09,355 --> 00:08:11,167
Tengo calado a ese Denton Offut...
92
00:08:11,367 --> 00:08:14,200
...y apuesto una gorra de mapache
por tus pantalones de los domingos...
93
00:08:14,400 --> 00:08:16,727
...a que no aparece
por New Salem, como prometi�.
94
00:08:16,927 --> 00:08:19,487
Pues si no aparece da igual,
es as� de simple, �no cree?
95
00:08:19,687 --> 00:08:21,120
�Has visto algo
interesante en New Salem?
96
00:08:21,320 --> 00:08:22,560
No, no conozco a nadie.
97
00:08:22,807 --> 00:08:26,727
Bueno, a nadie excepto
a Ann Rutledge, �la conoces?
98
00:08:26,927 --> 00:08:29,361
�Y qui�n no la conoce?
Su padre es el due�o de la taberna.
99
00:08:29,561 --> 00:08:30,766
�D�nde la conociste?
100
00:08:30,966 --> 00:08:34,118
Llevaba un cochino
y ella me habl� primero.
101
00:08:50,980 --> 00:08:53,687
Nosotros fuimos los colonizadores
en aquella �poca.
102
00:08:53,887 --> 00:08:56,720
Y viv�amos sin los lujos
de los que dispon�is ahora.
103
00:08:56,920 --> 00:08:59,919
No ten�amos salsas ni bizcochos.
104
00:09:00,207 --> 00:09:01,607
No, se�or.
105
00:09:01,807 --> 00:09:05,004
Y el cerdo lo reserv�bamos
para la comida de los domingos.
106
00:09:05,204 --> 00:09:07,647
�Y qu� se com�a
los s�bados, Ben? �Jud�as?
107
00:09:10,367 --> 00:09:13,087
�Qu� ocurre?
- Es el d�a de los oradores y ese Ben.
108
00:09:13,287 --> 00:09:15,565
Y recita el mismo discurso
todos los a�os.
109
00:09:16,502 --> 00:09:18,447
Pero nosotros tampoco nos quejamos.
110
00:09:18,647 --> 00:09:20,927
Encajamos bien la Guerra Civil.
111
00:09:21,127 --> 00:09:23,800
No como vosotros,
que sois todos unos gallinas.
112
00:09:24,167 --> 00:09:26,407
Si el gobierno se viene abajo...
113
00:09:26,607 --> 00:09:28,247
...�por qu� no hac�is algo
al respecto?
114
00:09:28,447 --> 00:09:31,087
Os hablo como soldado que fui.
115
00:09:31,287 --> 00:09:34,120
Ayud� a fundar este miserable pa�s.
116
00:09:34,447 --> 00:09:37,041
�Sin ayuda de Washington o Jefferson?
117
00:09:38,740 --> 00:09:40,407
�C�llate, Jack! D�jale hablar.
118
00:09:40,607 --> 00:09:43,485
Y lo que quiero saber es:
119
00:09:44,167 --> 00:09:45,759
�C�mo vais a votar hoy?
120
00:09:46,127 --> 00:09:48,847
Votaremos a quien
nos d� la gana, charlat�n.
121
00:09:49,047 --> 00:09:50,685
V�monos, muchachos, bebamos un poco.
122
00:09:50,885 --> 00:09:53,799
�Qui�n lo pagar�, Jack?
- �Qui�n ha dicho nada de pagar?
123
00:09:53,999 --> 00:09:56,487
En el a�o 1.776...
124
00:09:56,687 --> 00:10:00,680
...propusimos que todos
los hombres somos creados iguales.
125
00:10:01,127 --> 00:10:02,879
Y ahora fijaos en nosotros.
126
00:10:04,700 --> 00:10:07,647
Largaos de aqu�, canallas.
Soy la escoria de este lugar.
127
00:10:07,847 --> 00:10:09,439
No os servir� m�s alcohol
ni hoy ni nunca m�s...
128
00:10:09,639 --> 00:10:11,207
...hasta que aprend�is a comportaros.
129
00:10:11,407 --> 00:10:13,079
Creo haber dicho
que queremos beber alcohol.
130
00:10:13,279 --> 00:10:14,647
�No me ha o�do, Sr. McNiel?
131
00:10:14,847 --> 00:10:17,007
Tranquilo, Armstrong.
No queremos problemas.
132
00:10:17,207 --> 00:10:20,156
Pues mejor, porque de problemas nada.
- No te pelees con �l, John.
133
00:10:20,356 --> 00:10:23,327
No, John. No te pelees conmigo
si quieres seguir vivito y coleando.
134
00:10:23,527 --> 00:10:24,727
Te he dicho que le sueltes.
135
00:10:24,927 --> 00:10:27,999
Me temo que su futuro marido recibir�
unos pu�etazos en esa cara bonita.
136
00:10:28,199 --> 00:10:29,845
No importa, Srta. Ann.
137
00:10:30,047 --> 00:10:33,517
Si es a �l a quien quiere,
se lo puede quedar.
138
00:10:35,313 --> 00:10:37,647
Y como no tiene la gentileza
de invitarnos...
139
00:10:37,847 --> 00:10:39,607
...creo que ser� mejor
que nos sirvamos nosotros mismos.
140
00:10:39,807 --> 00:10:40,922
�Vamos, muchachos!
141
00:10:50,332 --> 00:10:53,167
Los muchachos de Clary's Grove
se est�n emborrachando.
142
00:10:53,367 --> 00:10:56,127
Y destrozar�n toda la taberna,
�Puede ayudarle alguno de vosotros?
143
00:10:56,327 --> 00:10:57,601
�No puede hablar con ellos,
juez Green?
144
00:10:57,801 --> 00:11:00,525
Me temo que
no servir�a de nada, Srta. Ann.
145
00:11:00,725 --> 00:11:01,841
Tiene raz�n, juez.
146
00:11:02,527 --> 00:11:04,279
No servir� de nada.
147
00:11:04,527 --> 00:11:06,995
Haced caso al juez.
148
00:11:08,407 --> 00:11:11,127
Tiene panza
pero sabe lo que se hace.
149
00:11:11,327 --> 00:11:14,247
Nadie conseguir� nada de m�
sin antes habernos peleado.
150
00:11:14,447 --> 00:11:17,239
Si fuera un pel�n m�s joven...
- Tranquilo, Ben.
151
00:11:21,287 --> 00:11:23,278
Soy el gallito de esta pelea.
152
00:11:23,478 --> 00:11:25,285
Y si alg�n voluntario quiere
que le rompa las narices...
153
00:11:25,485 --> 00:11:27,423
...lo �nico que tiene que hacer es...
154
00:11:29,447 --> 00:11:31,677
...darle una patada a este sombrero.
155
00:11:33,487 --> 00:11:37,036
No te preocupes, muchacho.
Nadie se atrever� a meterse contigo.
156
00:11:38,887 --> 00:11:40,479
�Buscas pelea, forastero?
157
00:11:40,887 --> 00:11:42,087
No mucho.
158
00:11:42,287 --> 00:11:44,247
Si cambias de parecer,
ya sabes d�nde est� el sombrero.
159
00:11:44,447 --> 00:11:47,947
Si fuera hombre, te dar�a la paliza
que mereces, Jack Armstrong.
160
00:11:49,791 --> 00:11:53,125
Pues, no lo es, Srta. Annie,
y alabado sea el Se�or por ello.
161
00:11:53,325 --> 00:11:56,159
Es usted una mujer
y muy atractiva.
162
00:11:56,359 --> 00:11:58,756
�Acaso no sabe que soy el �nico hombre
en este m�sero pueblo?
163
00:11:58,956 --> 00:11:59,887
D�jame en paz.
164
00:12:04,047 --> 00:12:05,325
He cambiado de parecer.
165
00:12:08,967 --> 00:12:10,927
Lo siento, se�or, pero es necesario.
166
00:12:11,127 --> 00:12:12,355
Tenga cuidado, forastero.
167
00:12:12,555 --> 00:12:14,407
Es el mejor luchador en este pueblo.
168
00:12:14,607 --> 00:12:17,885
Gracias, caballeros. Pero todos
aprendemos tarde o temprano.
169
00:12:20,327 --> 00:12:23,524
As� se habla, Sr. Orejas de Soplillo.
170
00:12:25,007 --> 00:12:26,281
�Un apret�n de manos?
171
00:12:26,647 --> 00:12:28,126
Con mucho gusto.
172
00:12:33,727 --> 00:12:36,605
�Menudo apret�n de manos!
173
00:12:36,887 --> 00:12:38,647
Tiene muy mala leche.
174
00:12:38,847 --> 00:12:41,919
Cuando era un cr�o
tampoco me gustaba la leche agria.
175
00:12:42,119 --> 00:12:45,164
Pero aprend� a tolerarla.
176
00:12:48,047 --> 00:12:49,082
�Quieres otro?
177
00:12:49,367 --> 00:12:51,278
No me sorprender�a nada.
178
00:13:14,047 --> 00:13:15,196
�Cuidado!
179
00:13:56,887 --> 00:13:57,956
�Cuidado!
180
00:14:01,527 --> 00:14:02,861
�Cuidado con sus tretas!
181
00:14:11,767 --> 00:14:15,212
Si le das una paliza, forastero,
tendr�s un amigo para siempre.
182
00:14:37,407 --> 00:14:39,318
�Eso es! �Eso es!
�Ve a por �l!
183
00:14:41,127 --> 00:14:43,721
�Hurra!
184
00:14:47,287 --> 00:14:49,084
�Satisfecho?
185
00:14:49,687 --> 00:14:50,687
Estoy satisfecho.
186
00:14:52,807 --> 00:14:55,526
Tambi�n estoy bastante sorprendido.
187
00:14:55,767 --> 00:14:57,325
Y yo tambi�n.
188
00:14:57,525 --> 00:14:59,876
Ha sido un accidente.
El forastero no ha peleado limpio.
189
00:15:00,076 --> 00:15:01,838
Z�rrale de nuevo.
- No, se�or.
190
00:15:02,047 --> 00:15:05,119
No m�s peleas con "piernas largas,
hijo de la venganza".
191
00:15:05,319 --> 00:15:07,403
Estoy aqu� para admitir
delante de todo el mundo...
192
00:15:07,603 --> 00:15:09,438
...que New Salem
tiene un nuevo campe�n.
193
00:15:09,638 --> 00:15:11,167
�Hurra!
194
00:15:11,367 --> 00:15:14,165
�Enhorabuena, forastero!
- �Bien hecho, se�or!
195
00:15:14,835 --> 00:15:16,167
Buen trabajo, Sr. Lincoln.
196
00:15:16,367 --> 00:15:18,198
Usted es la persona que hemos estado
esperando en New Salem.
197
00:15:18,398 --> 00:15:20,204
Gracias por acordarse de mi nombre.
198
00:15:20,404 --> 00:15:21,680
�Ya os conoc�ais de antes?
199
00:15:21,880 --> 00:15:24,167
De una forma muy casual.
200
00:15:24,367 --> 00:15:25,516
Espero que se quede.
201
00:15:25,716 --> 00:15:27,245
Eso espero, Srta. Rutledge.
202
00:15:35,826 --> 00:15:38,247
Parece que tendremos
que retrasar la votaci�n.
203
00:15:38,447 --> 00:15:40,244
No se ha presentado nadie
que quiera encargarse de ella.
204
00:15:40,444 --> 00:15:41,845
Aqu� tiene, forastero.
- Gracias.
205
00:15:42,045 --> 00:15:44,527
�C�mo se llama?
- Lincoln, Abraham Lincoln.
206
00:15:44,727 --> 00:15:46,687
Yo me llamo Joshua Speed.
- Me alegro de conocerle.
207
00:15:46,887 --> 00:15:48,605
Perm�tame que le presente
a nuestros ciudadanos m�s destacados:
208
00:15:48,805 --> 00:15:50,285
El juez Bowling Green.
- Encantado de conocerle.
209
00:15:50,485 --> 00:15:53,076
Y el Sr. Mentor Graham, el maestro de la escuela.
- Encantado de conocerles.
210
00:15:53,276 --> 00:15:54,887
Buenas tardes, �sabe escribir?
211
00:15:55,087 --> 00:15:57,521
Creo que s� c�mo hacer
un par de garabatos.
212
00:15:58,030 --> 00:16:00,287
Estupendo, nos ayudar�
a tabular los votos.
213
00:16:00,487 --> 00:16:01,602
Primero tiene que hacer
el juramento, Bowling.
214
00:16:01,802 --> 00:16:03,807
Levante su mano derecha.
Y repita despu�s de m�:
215
00:16:04,007 --> 00:16:05,998
"Yo, Abraham Lincoln,
juro solemnemente respetar...
216
00:16:06,198 --> 00:16:08,402
...y defender la constituci�n..."
- Un momento, caballero.
217
00:16:08,602 --> 00:16:09,767
�En qu� l�o me quieren meter?
218
00:16:09,967 --> 00:16:11,764
Quiere que trabaje
para el gobierno, Sr. Lincoln.
219
00:16:11,964 --> 00:16:14,879
No, no quiere.
No quiero ser pol�tico.
220
00:16:15,079 --> 00:16:17,487
�Qu� disparate!
Lo �nico que tiene que hacer...
221
00:16:17,687 --> 00:16:19,439
...es asegurarse de que la votaci�n
no es ning�n fraude.
222
00:16:19,639 --> 00:16:21,119
Vamos, tome el juramento.
223
00:16:21,327 --> 00:16:22,487
Vamos, Sr. Lincoln.
224
00:16:22,687 --> 00:16:26,299
Usted es al �nico al que respetan
esos muchachos de Clary's Grove.
225
00:16:27,527 --> 00:16:30,360
Est� bien, se�or...
- Gale, Seth Gale.
226
00:16:30,567 --> 00:16:31,636
�Hola!
227
00:16:31,927 --> 00:16:32,962
Lo mismo digo.
228
00:16:37,567 --> 00:16:40,727
"Yo, Abraham Lincoln,
juro solemnemente...
229
00:16:40,927 --> 00:16:42,963
...respetar y defender
la constituci�n...
230
00:16:43,163 --> 00:16:45,282
...de los Estados Unidos
de Am�rica.
231
00:16:46,127 --> 00:16:48,436
...de los Estados Unidos
de Am�rica".
232
00:16:50,167 --> 00:16:53,239
Vamos a ver,
tengo mi camisa de rayas...
233
00:16:53,447 --> 00:16:55,597
...un kilo de jud�as...
234
00:16:55,847 --> 00:16:57,887
Y ponme un par de guantes de gamuza.
235
00:16:58,087 --> 00:17:01,045
No tengo de gamuza,
pero estos son de piel de perro.
236
00:17:01,245 --> 00:17:03,362
Y s�lo cuestan 75 centavos.
237
00:17:03,562 --> 00:17:06,116
No est�n mal,
�c�mo sabes que son piel de perro?
238
00:17:06,316 --> 00:17:07,686
Te dir� c�mo lo s�.
239
00:17:07,886 --> 00:17:10,355
El perro de Jack Clary mat�
a las ovejas de Tom Watkins.
240
00:17:10,555 --> 00:17:12,244
Y el hijo de Tom Watkins
mat� al perro.
241
00:17:12,444 --> 00:17:14,407
El viejo John Mounts
ti�� la piel del perro.
242
00:17:14,607 --> 00:17:16,165
Y Sally Spears cosi� esos guantes.
243
00:17:16,365 --> 00:17:18,960
Ahora ya sabes
por qu� s� que son piel de perro.
244
00:17:21,087 --> 00:17:22,645
Eso es lo que ocurri�, �no?
245
00:17:22,847 --> 00:17:26,362
Bueno, me los llevar�.
Pero tendr� que fiarme.
246
00:17:26,767 --> 00:17:30,680
Si alguien nos pagase en esta tienda
con dinero, me caer�a muerto.
247
00:17:31,732 --> 00:17:33,121
Lo tendr� en cuenta, Abe.
248
00:17:33,321 --> 00:17:34,803
Cuando compre de nuevo aqu�.
249
00:17:38,727 --> 00:17:40,126
Abe...
250
00:17:40,326 --> 00:17:42,887
...soy un hombre impulsivo
con el alma de un gitano.
251
00:17:43,087 --> 00:17:44,918
Y me han entrado muchas ganas
de buscar un nuevo vendedor.
252
00:17:45,118 --> 00:17:46,116
Lo siento, se�or...
- Pero...
253
00:17:46,316 --> 00:17:49,527
...quiero mostrarte mi gratitud
por tu buena labor.
254
00:17:49,727 --> 00:17:51,604
No tiene por qu�
agradec�rmelo, Sr. Offut.
255
00:17:51,804 --> 00:17:54,076
Te dar� mucho m�s que eso, amigo.
256
00:17:54,367 --> 00:17:56,164
Te regalar� esta tienda.
257
00:17:56,447 --> 00:17:59,167
S�, Abe. Es toda tuya por completo.
258
00:17:59,367 --> 00:18:00,686
�Vaya!
Es muy generoso conmigo...
259
00:18:00,886 --> 00:18:02,607
Ni una palabra, Abe.
Ni una palabra.
260
00:18:02,807 --> 00:18:05,924
Y hago este gesto tan solemne
porque yo soy as�.
261
00:18:06,567 --> 00:18:09,001
Buenas noches, Abe.
- Pero, Sr. Offut...
262
00:18:09,767 --> 00:18:13,282
...hay una cosa que necesito
preguntarle, si no le importa.
263
00:18:13,482 --> 00:18:15,676
�Cu�nto dinero debe de la tienda?
264
00:18:17,647 --> 00:18:19,797
Sab�a que eres un tipo listo, Abe.
265
00:18:20,127 --> 00:18:23,007
S�, se�or. Soy un lince
juzgando personalidades.
266
00:18:23,207 --> 00:18:26,040
Con tu mente y energ�a,
sacar�s a flote la tienda.
267
00:18:26,240 --> 00:18:29,398
No te costar� mucho pagar
una deuda de 1.500 d�lares.
268
00:18:29,598 --> 00:18:30,567
Buenas noches.
269
00:18:45,407 --> 00:18:46,527
Buenas tardes, Abe.
270
00:18:46,727 --> 00:18:48,046
Buenas tardes, Mentor.
271
00:18:55,687 --> 00:18:58,407
A ver d�nde nos quedamos
la �ltima vez.
272
00:18:58,607 --> 00:19:01,599
Dijo que en la lecci�n de hoy
revisar�amos los modos verbales.
273
00:19:01,799 --> 00:19:03,922
S�, los modos verbales.
274
00:19:04,175 --> 00:19:07,287
Cada uno de nosotros
exterioriza diversos tipos de modos.
275
00:19:07,487 --> 00:19:09,876
T� mismo tambi�n
exteriorizas muchos, Abe.
276
00:19:11,247 --> 00:19:12,680
Y ahora...
277
00:19:13,127 --> 00:19:15,572
...trata de nombrar
los cinco modos verbales.
278
00:19:17,967 --> 00:19:18,967
�Abe!
279
00:19:21,647 --> 00:19:23,126
Lo siento, Mentor.
280
00:19:23,407 --> 00:19:26,205
Te he pedido que me nombres
los cinco modos.
281
00:19:28,007 --> 00:19:32,398
Ativo, imperativo, condicional,
subjuntivo e infinitivo
282
00:19:32,967 --> 00:19:34,087
�Y qu� significan?
283
00:19:34,287 --> 00:19:35,845
Pues, el indicativo
es el modo m�s f�cil.
284
00:19:36,045 --> 00:19:39,522
Indica cosas como
"�l ama" o "�l es amado".
285
00:19:39,722 --> 00:19:42,607
El modo imperativo se usa
para dar �rdenes. Por ejemplo:
286
00:19:42,807 --> 00:19:44,399
"Fuera de mi tierra".
287
00:19:45,127 --> 00:19:47,167
�Es el mejor ejemplo
que se te ocurre?
288
00:19:47,367 --> 00:19:50,006
Lo puede decir como en la Biblia:
"Pod�is ir en paz".
289
00:19:50,206 --> 00:19:51,905
Pero sigue siendo un imperativo.
290
00:19:52,967 --> 00:19:54,764
�Y el condicional?
291
00:19:55,127 --> 00:19:56,927
Ese modo implica una posibilidad.
292
00:19:57,127 --> 00:19:58,845
Y por lo general,
de naturaleza desagradable.
293
00:19:59,045 --> 00:20:03,727
"Si consiguiera pagar las deudas,
quiz� consiga ponerme al d�a".
294
00:20:03,927 --> 00:20:05,567
�Siguen amonton�ndosete
las deudas, Abe?
295
00:20:05,767 --> 00:20:07,120
Me temo que es culpa m�a.
296
00:20:07,320 --> 00:20:11,240
Soy igualito a mi padre.
Con un trabajo estable, fracasar�a.
297
00:20:12,487 --> 00:20:14,125
No eres un fracasado, Abe.
298
00:20:15,007 --> 00:20:19,523
Toda la gente del pueblo te aprecia
y desean que todo te vaya bien.
299
00:20:20,157 --> 00:20:21,807
Lo s�.
Justo como usted, Mentor.
300
00:20:22,007 --> 00:20:23,998
Se marcha tarde a la cama
por darme clases...
301
00:20:24,198 --> 00:20:26,402
...gracias a la bondad
de su coraz�n.
302
00:20:26,647 --> 00:20:30,247
Al juez Green, Josh Speed
y a muchos otros les debo dinero...
303
00:20:30,447 --> 00:20:32,836
...me han ofrecido un empleo
de jefe de la oficina de correos.
304
00:20:33,036 --> 00:20:34,360
Creen que me las puedo apa�ar...
305
00:20:34,560 --> 00:20:37,710
...ya que en el pueblo
solo recibimos una carta por semana.
306
00:20:38,287 --> 00:20:43,725
Siempre podr�s contar con dos empleos
si todo lo dem�s no funciona.
307
00:20:43,927 --> 00:20:46,999
Maestro de escuela y pol�tico.
308
00:20:47,199 --> 00:20:48,567
Pues elijo maestro de escuela.
309
00:20:48,767 --> 00:20:50,407
Si te metes en pol�tica
y sales elegido...
310
00:20:50,607 --> 00:20:52,962
...tienes que mudarte a la ciudad
y a m� no me gusta nada de eso.
311
00:20:53,162 --> 00:20:56,085
�Qu� te dije sobre la negatividad?
- No me gusta nada de eso.
312
00:20:56,285 --> 00:20:58,607
�Qu� inconvenientes
ves en las ciudades, Abe?
313
00:20:58,807 --> 00:21:00,287
�Has estado alguna vez
en una ciudad?
314
00:21:00,487 --> 00:21:01,715
Pues claro.
315
00:21:02,127 --> 00:21:04,687
He estado en Nueva Orleans.
316
00:21:05,327 --> 00:21:08,956
Y todo el tiempo
que permanec� all� estuve asustado.
317
00:21:09,727 --> 00:21:11,683
Le ten�a miedo a la gente.
318
00:21:11,883 --> 00:21:16,119
�Cre�as que iban a robarte
todo tu oro y tus joyas?
319
00:21:16,607 --> 00:21:18,086
No.
320
00:21:19,167 --> 00:21:21,476
Ten�a miedo de que me mataran.
321
00:21:32,367 --> 00:21:35,200
�Por qu�? �Por qu� iban a matarte?
322
00:21:35,527 --> 00:21:36,880
No lo s�.
323
00:21:38,647 --> 00:21:42,606
Demuestras una incorregible
falta de coherencia, Abe Lincoln.
324
00:21:43,887 --> 00:21:45,684
Lo entiendes, �verdad, Ann?
325
00:21:48,687 --> 00:21:50,803
�Cu�nto tiempo estar�s fuera, John?
326
00:21:51,003 --> 00:21:52,838
Dos o tres meses a lo sumo.
327
00:21:53,527 --> 00:21:54,801
Te echar� de menos.
328
00:21:55,927 --> 00:21:57,645
Cada minuto del d�a.
329
00:21:59,247 --> 00:22:00,760
Esto perteneci� a mi madre.
330
00:22:01,607 --> 00:22:04,485
Mi padre se lo dio
cuando se comprometieron.
331
00:22:13,167 --> 00:22:16,921
Lo �nico que tienes que pensar
y lo que pensar� yo es que te quiero.
332
00:22:18,807 --> 00:22:21,401
Y que seremos
maravillosamente felices.
333
00:22:23,127 --> 00:22:27,006
John, repite eso una vez m�s.
334
00:22:28,807 --> 00:22:30,763
Dime que seremos felices.
335
00:22:35,647 --> 00:22:37,717
�Oye, Abe! �Has visto esto?
336
00:22:38,931 --> 00:22:42,180
El gobernador busca un grupo
de voluntarios aqu� en New Salem.
337
00:22:42,380 --> 00:22:43,880
Vas a presentarte, �verdad?
338
00:22:44,127 --> 00:22:45,047
No lo s�.
339
00:22:45,247 --> 00:22:48,047
Creo que esos indios tienen derecho
a poseer su territorio.
340
00:22:48,247 --> 00:22:50,727
S�, pero si queremos establecernos
en Kansas y Nebraska...
341
00:22:50,927 --> 00:22:53,395
...y vivir all� en paz, primero
debemos luchar contra los indios.
342
00:22:53,595 --> 00:22:55,727
Igual que tu padre,
cuando se estableci� en Kentucky.
343
00:22:55,927 --> 00:22:58,282
�S�!
344
00:22:58,482 --> 00:22:59,681
�De qu� va todo esto, Jack?
345
00:22:59,881 --> 00:23:03,516
Nos vamos todos a la guerra, Abe.
Y te hemos elegido como capit�n.
346
00:23:03,716 --> 00:23:04,767
�S�!
347
00:23:04,967 --> 00:23:07,481
Parece que han decidido por m�.
348
00:23:10,207 --> 00:23:12,721
Paso a la derecha.
En marcha.
349
00:23:18,967 --> 00:23:21,925
Batall�n, paso a la derecha.
350
00:23:23,407 --> 00:23:24,840
�Izquierda! �Izquierda!
351
00:23:25,040 --> 00:23:26,287
�Izquierda, derecha, izquierda!
352
00:23:26,487 --> 00:23:29,285
Le han nombrado capit�n Abraham
Lincoln del Primer Regimiento...
353
00:23:29,485 --> 00:23:31,403
...de Voluntarios
de la Brigada Montada.
354
00:23:31,603 --> 00:23:34,447
S�. De la Brigada de Montada.
355
00:23:34,647 --> 00:23:38,259
No me gustar�a estar en el pellejo
del caballo que monte ese memo.
356
00:23:55,647 --> 00:23:59,807
Jack, he olvidado la orden para
desviarles de la verja a lo largo.
357
00:24:00,007 --> 00:24:02,674
�C�mo voy a saberlo yo, se�or?
S�lo soy sargento.
358
00:24:11,127 --> 00:24:12,887
Compa��a, alto.
359
00:24:13,087 --> 00:24:17,842
Rompan filas y formen
a la otra parte de la verja.
360
00:24:21,647 --> 00:24:23,365
Oye, Abe, echa un vistazo.
361
00:24:31,071 --> 00:24:34,127
EL SUR DE CALIFORNIA AMENAZA
CON SU RETIRADA DE LA UNI�N
362
00:24:34,327 --> 00:24:38,638
EL PRESIDENTE JACKSON ACUSA AL ESTADO
DE UN ACTO DE TRAICI�N
363
00:24:40,407 --> 00:24:42,557
OFICINA DE CORREOS
364
00:24:46,006 --> 00:24:48,047
�Alguna carta para m�, Abe?
- S�, Seth.
365
00:24:48,247 --> 00:24:50,442
Una carta desde Maryland,
quiz� sea de sus padres.
366
00:24:50,642 --> 00:24:52,358
Me debes 28 centavos.
- Gracias, Abe.
367
00:24:52,558 --> 00:24:54,892
Luego paso y te pago.
- Cuando quieras, Seth.
368
00:24:55,092 --> 00:24:57,518
�Has recibido algo esta ma�ana
para la familia Rutledge?
369
00:24:57,718 --> 00:25:01,925
Hay una carta para tu padre.
Parece un anuncio de bebidas.
370
00:25:02,167 --> 00:25:04,681
Y otra de Nueva York para ti.
371
00:25:14,887 --> 00:25:17,196
Hay que pagar
34 centavos por las dos.
372
00:25:20,326 --> 00:25:21,647
No he tra�do mi monedero.
373
00:25:21,847 --> 00:25:24,281
No pasa nada. Srta. Ann,
el gobernador puede esperar.
374
00:25:24,481 --> 00:25:26,597
Muchas gracias, Abe.
375
00:25:46,757 --> 00:25:48,035
Buenos d�as, Srta. Ann.
376
00:25:48,235 --> 00:25:50,317
Est�s m�s guapa cada d�a que pasa.
377
00:25:50,667 --> 00:25:52,445
Espero que sean buenas noticias.
378
00:25:52,645 --> 00:25:53,960
Muy buenas, gracias.
379
00:25:56,607 --> 00:25:59,719
�A m� no me har�a esperar
ning�n hombre durante dos a�os!
380
00:26:11,138 --> 00:26:14,567
Disculpe, �podr�a mostrarme
el camino a la casa de Joshua Speed?
381
00:26:14,767 --> 00:26:16,519
S�, es esa casa de all�
con los dondiegos de d�a.
382
00:26:16,719 --> 00:26:18,285
Pero creo que le encontrar�
en la taberna.
383
00:26:18,485 --> 00:26:20,979
Muchas gracias, se�orita,
se lo agradezco mucho.
384
00:26:28,407 --> 00:26:30,007
Abe, despu�s de mi marido...
385
00:26:30,207 --> 00:26:32,930
...eres el segundo hombre
m�s feo que he conocido.
386
00:26:35,174 --> 00:26:37,286
Tengo motivos
para serlo, Sra. Collins.
387
00:26:37,486 --> 00:26:40,996
Cuando ten�a dos a�os, era el cr�o
m�s hermoso de toda Kentucky.
388
00:26:41,367 --> 00:26:45,042
Pero mi enfermera me cambi�
por uno de aspecto poco agraciado.
389
00:26:48,967 --> 00:26:52,487
Abe, quieren que vayas a la taberna.
- �Qui�n?
390
00:26:52,687 --> 00:26:57,363
Josh Speed, Bowling Green y
un tipo bien vestido de Springfield.
391
00:26:57,563 --> 00:26:59,687
�Qu� es lo que quieren de m�?
- No lo s�.
392
00:26:59,887 --> 00:27:03,675
Pero lo que s� s� es que
no me gusta nada la pinta que tiene.
393
00:27:03,927 --> 00:27:06,839
VUELVO ENSEGUIDA, A.L.
394
00:27:07,039 --> 00:27:09,927
Pero es el hombre que mejor cae
a la gente de este distrito.
395
00:27:10,127 --> 00:27:11,207
Es el hombre que est� buscando.
396
00:27:11,407 --> 00:27:13,602
Quiz� cambie la opini�n que tiene
la gente del partido Whig...
397
00:27:13,802 --> 00:27:15,843
...de que s�lo se compone
de las clases m�s privilegiadas.
398
00:27:16,043 --> 00:27:17,320
�Caballeros!
399
00:27:17,520 --> 00:27:19,327
Abe, te presento a Ninian Edwards.
400
00:27:19,527 --> 00:27:21,518
El miembro m�s importante
de nuestro partido pol�tico.
401
00:27:21,718 --> 00:27:24,036
Me alegro de conocerle, Sr. Edwards.
- Lincoln, es un placer.
402
00:27:24,236 --> 00:27:26,279
Si�ntate, Abe.
Queremos hablar contigo.
403
00:27:26,479 --> 00:27:29,521
�Te presentar�as como candidato
a la C�mara del Poder Legislativo?
404
00:27:29,721 --> 00:27:32,207
�Cu�ndo?
- Ahora, para las elecciones de oto�o.
405
00:27:32,407 --> 00:27:33,847
�Por qu�?
- El partido Whig necesita...
406
00:27:34,047 --> 00:27:35,366
...un candidato para este distrito.
407
00:27:35,566 --> 00:27:38,567
Es el jefe de correos y eso
le facilita contactos importantes.
408
00:27:38,767 --> 00:27:40,644
Al mismo tiempo que reparte
el correo tambi�n podr� repartir...
409
00:27:40,844 --> 00:27:42,678
...propaganda electoral
y pronunciar discursos.
410
00:27:42,878 --> 00:27:44,837
Nuestra oficina central
le abastecer�.
411
00:27:45,357 --> 00:27:48,802
�Podr�a conseguirme un traje
como el que venden en las tiendas?
412
00:27:49,002 --> 00:27:51,077
Un candidato debe cuidar su aspecto.
413
00:27:51,375 --> 00:27:54,487
Y lo que es m�s, Abe.
En la Legislatura tienes un sueldo.
414
00:27:54,687 --> 00:27:55,881
Tres d�lares diarios.
415
00:27:56,081 --> 00:27:57,799
Es bastante dinero, no lo niego.
416
00:27:57,999 --> 00:28:01,407
Ya veo por d�nde vas, Bowling.
Y yo te debo una suma considerable.
417
00:28:01,607 --> 00:28:03,407
No estoy pensando en tu deuda, Abe.
418
00:28:03,607 --> 00:28:05,279
Ya s� que t� no, Bowling, pero yo s�.
419
00:28:05,479 --> 00:28:08,120
Sr. Lincoln, veo que
no se le resiste nadie.
420
00:28:08,320 --> 00:28:10,487
Ni siquiera los muchachos
de Clary's Grove.
421
00:28:10,687 --> 00:28:12,803
Puedo mantenerles a raya
porque peleo mejor que ellos.
422
00:28:13,003 --> 00:28:16,261
Pero no puedo ir por Sangamon
dando pu�etazos a los votantes.
423
00:28:18,327 --> 00:28:20,439
�Quieres una educaci�n,
no es as�, Abe?
424
00:28:20,639 --> 00:28:22,085
Pues esta es tu oportunidad.
425
00:28:22,303 --> 00:28:25,727
En Vandalia te relacionar�s
con los mejores abogados del estado.
426
00:28:25,927 --> 00:28:28,043
Personalidades importantes
como Stephen A. Douglas.
427
00:28:28,243 --> 00:28:29,047
Crecer�s.
428
00:28:29,247 --> 00:28:31,007
Cre�a que ya hab�a crecido demasiado.
429
00:28:31,207 --> 00:28:32,485
No les hagas caso, Abe.
430
00:28:32,685 --> 00:28:34,487
No dejes que te metan en pol�tica.
431
00:28:34,687 --> 00:28:39,681
Te corromper�n igual que han hecho
con los Estados Unidos de Am�rica.
432
00:28:39,881 --> 00:28:41,847
Eres un hombre honesto,
Abraham Lincoln.
433
00:28:42,047 --> 00:28:46,120
No sirves para nada, eres un holgaz�n
endeudado hasta las cejas.
434
00:28:46,327 --> 00:28:47,883
Pero eres un hombre honesto.
435
00:28:48,887 --> 00:28:50,927
�Has terminado ya, t�o Ben?
436
00:28:51,127 --> 00:28:53,766
Eso es todo
y espero que sea suficiente.
437
00:28:55,287 --> 00:28:57,065
Actualmente pienso igual que �l.
438
00:28:57,265 --> 00:29:00,122
Bueno, no necesitamos
una respuesta inmediata, Sr. Lincoln.
439
00:29:00,322 --> 00:29:01,436
Pi�nselo.
440
00:29:01,807 --> 00:29:03,638
Y ahora si me disculpan...
441
00:29:03,838 --> 00:29:06,919
...tengo que hacer acto de presencia
en un desfile en Springfield...
442
00:29:07,119 --> 00:29:09,103
...esta tarde as� que debo marcharme.
443
00:29:10,192 --> 00:29:13,247
Considere lo que implica la idea
de empezar desde abajo...
444
00:29:13,447 --> 00:29:16,807
...en una naci�n que se expande
en direcci�n sur, por todo Texas...
445
00:29:17,007 --> 00:29:19,327
...hacia el oeste hasta el imperio
de los californianos.
446
00:29:19,527 --> 00:29:23,600
Es una gran oportunidad, Sr. Lincoln.
Una oportunidad �nica y sin l�mites.
447
00:29:24,555 --> 00:29:26,444
Adi�s, se�or.
- Adi�s, Sr. Edwards.
448
00:29:26,644 --> 00:29:27,920
Feliz viaje de vuelta.
449
00:29:49,755 --> 00:29:51,200
Adi�s, caballeros.
- Adi�s.
450
00:29:51,400 --> 00:29:52,555
Adi�s, Ninian.
451
00:30:07,447 --> 00:30:08,516
�Ann?
452
00:30:09,187 --> 00:30:10,276
�Qu� quieres?
453
00:30:10,476 --> 00:30:13,207
Esa carta que has recibido
del estado de Nueva York...
454
00:30:13,407 --> 00:30:15,287
�Qu� es lo que sabes de esa carta?
455
00:30:15,487 --> 00:30:16,556
Soy el jefe
de la oficina de correos...
456
00:30:16,756 --> 00:30:20,576
...y s� m�s de lo que deber�a sobre
los asuntos personales de la gente.
457
00:30:20,847 --> 00:30:24,840
No pude evitar ver que se trataba
de la letra del Sr. McNiel.
458
00:30:25,040 --> 00:30:27,118
Lo que me haya dicho en la carta
no le concierne a nadie.
459
00:30:27,318 --> 00:30:31,001
Lo s� pero me entristece saber
que est�s sufriendo por algo.
460
00:30:31,607 --> 00:30:33,496
Si en algo te puede ayudar, Ann...
461
00:30:35,725 --> 00:30:38,725
Cuando nos sentimos afligidos
a veces es un consuelo...
462
00:30:38,925 --> 00:30:41,407
...un par de o�dos
a quien contarle tus penas.
463
00:30:41,727 --> 00:30:44,727
Y los m�os son lo bastante grandes
para escuchar mucho.
464
00:30:45,327 --> 00:30:47,363
Eres cristiano, Abe Lincoln.
465
00:30:47,567 --> 00:30:52,880
No, soy un imb�cil con un fald�n tan
corto que no puedo sentarme encima.
466
00:30:54,207 --> 00:30:57,707
Siempre se te ocurren cosas
para hacer re�r a la gente, �verdad?
467
00:30:58,047 --> 00:31:01,835
No necesito decir nada.
S�lo tienen que mirarme.
468
00:31:02,431 --> 00:31:04,487
Tienes raz�n
respecto a la carta, Abe.
469
00:31:04,687 --> 00:31:08,367
John me ha escrito para decirme que
no sabe cu�ndo regresar� a New Salem.
470
00:31:08,567 --> 00:31:11,400
Y eso s�lo puede significar
una cosa... nunca.
471
00:31:11,600 --> 00:31:13,199
No es para tanto, Ann.
472
00:31:13,399 --> 00:31:14,402
Para m�, s�.
473
00:31:15,287 --> 00:31:17,562
�Tanto le amas?
474
00:31:18,007 --> 00:31:19,247
Cre�a que s�.
475
00:31:19,447 --> 00:31:22,327
Pero supongo que no pod�a estar
enamorada de alguien...
476
00:31:22,527 --> 00:31:24,361
...que tuviera tan poca fe en m�.
477
00:31:24,887 --> 00:31:28,721
No puedo evitar pensar
en lo que est�n diciendo de m�.
478
00:31:28,967 --> 00:31:30,923
Todas esas habladur�as
en la ciudad.
479
00:31:31,447 --> 00:31:34,041
Creo que es una flaqueza m�a.
480
00:31:34,407 --> 00:31:37,763
Vanidad.
Algo que t� no entiendes, Abe.
481
00:31:38,087 --> 00:31:40,396
Quiz� s� lo entienda, Ann.
482
00:31:44,927 --> 00:31:47,127
Yo tambi�n soy vanidoso.
483
00:31:47,327 --> 00:31:52,196
Es la vanidad la que me ha impedido
declararte lo que siento por ti.
484
00:31:52,721 --> 00:31:54,927
A m� tampoco me gusta
que se burlen de m�.
485
00:31:55,127 --> 00:31:56,685
S� qui�n soy y lo que aparento...
486
00:31:56,885 --> 00:32:01,198
...y s� que no tengo nada que ofrecer
a la mujer de la que me enamor�.
487
00:32:02,607 --> 00:32:05,330
�Me est�s diciendo que
est�s enamorado de m�, Abe?
488
00:32:07,247 --> 00:32:08,475
S�.
489
00:32:08,687 --> 00:32:10,325
Lo confieso.
490
00:32:11,367 --> 00:32:13,327
Hace mucho tiempo que te quiero...
491
00:32:13,527 --> 00:32:15,639
...desde lo m�s profundo
de mi coraz�n.
492
00:32:16,247 --> 00:32:18,681
Anne, t� eres una hermosa muchacha.
493
00:32:23,047 --> 00:32:26,039
Pero, no quiero ser
motivo de tu preocupaci�n.
494
00:32:26,239 --> 00:32:29,045
S�lo quiero saber si me concedes
el honor de contar con tu compa��a...
495
00:32:29,245 --> 00:32:32,756
...durante un tiempo, quiz�
haga acallar todas esas habladur�as.
496
00:32:32,956 --> 00:32:36,158
Y quiz� crean
que has dejado a McNiel por otro.
497
00:32:36,487 --> 00:32:37,966
Incluso por m�.
498
00:32:39,327 --> 00:32:43,400
Espero que no pienses que
he sido irrespetuoso al hablarte as�.
499
00:32:44,807 --> 00:32:46,365
No, Abe.
500
00:32:47,607 --> 00:32:49,802
Siempre te he tenido en gran estima.
501
00:32:50,002 --> 00:32:52,047
Mi impresi�n sobre ti
siempre ha sido la misma.
502
00:32:52,247 --> 00:32:54,556
Pero el amor entre nosotros dos...
503
00:32:54,847 --> 00:32:56,997
No s� c�mo tomarme esa idea.
504
00:32:58,207 --> 00:33:00,596
Pero perm�teme
que te diga esto ahora.
505
00:33:00,847 --> 00:33:02,838
Siempre te ser� sincera.
506
00:33:03,207 --> 00:33:05,084
Y si me enamorase de ti...
507
00:33:05,287 --> 00:33:10,725
...me sentir� feliz y afortunada
de querer a un hombre decente.
508
00:33:13,047 --> 00:33:16,367
Necesito un poco de tiempo
para pens�rmelo.
509
00:33:16,567 --> 00:33:17,636
�Quieres decir
que quiz� con el tiempo...
510
00:33:17,836 --> 00:33:21,965
...llegues a quererme
como yo te quiero a ti?
511
00:33:22,367 --> 00:33:23,846
No lo s�, Abe.
512
00:33:27,047 --> 00:33:32,519
Pero s� que eres un hombre capaz
de alegrar el coraz�n a cualquiera.
513
00:33:33,047 --> 00:33:35,197
S�, capaz de alegrarlo...
514
00:33:35,567 --> 00:33:37,922
...de darle cari�o...
515
00:33:38,367 --> 00:33:40,597
...y de sentirse contento
de estar vivo.
516
00:34:05,407 --> 00:34:08,524
ABE LINCOLN
NUESTRO CANDIDATO PARA LA ASAMBLEA
517
00:34:21,390 --> 00:34:23,279
La primera pareja a botar y rodar.
518
00:34:23,479 --> 00:34:25,363
Y all� van al centro del ruedo.
519
00:34:27,327 --> 00:34:30,494
La dama est� en el centro
rodeada por tres pares de manos.
520
00:34:31,567 --> 00:34:35,367
Llevad a vuestra pareja a la derecha
y soltadla de nuevo.
521
00:34:35,567 --> 00:34:37,364
Coged a la dama
y no la dej�is marchar.
522
00:34:37,564 --> 00:34:39,762
Un giro m�s y all� va de nuevo.
523
00:34:41,647 --> 00:34:44,639
La dama est� en el centro.
524
00:34:49,687 --> 00:34:53,521
La dama sale y el caballero entra.
525
00:34:55,887 --> 00:34:59,596
Tres pares de manos a su alrededor
y soltadla de nuevo.
526
00:34:59,796 --> 00:35:02,201
Regresad al centro del ruedo...
527
00:35:04,134 --> 00:35:07,523
�Qu� es lo que te pasa, Abe?
El invitado de honor y no bailas.
528
00:35:07,723 --> 00:35:11,163
Tengo dos pies izquierdos y
cuando bailo parezco un pato mareado.
529
00:35:15,407 --> 00:35:18,763
Ann Rutledge est� bailando
y se est� divirtiendo de lo lindo.
530
00:35:19,327 --> 00:35:22,772
S�lo trata de ocultar el sufrimiento
que esconde en su coraz�n.
531
00:35:22,972 --> 00:35:25,681
Ese guardapelo que lleva
es el que le regal� John McNiel.
532
00:35:25,881 --> 00:35:28,002
Deber�a olvidarse de �l.
533
00:35:28,807 --> 00:35:31,116
Qu� m�s quisiera ella.
534
00:35:31,647 --> 00:35:34,525
Busca a tu pareja y camina.
535
00:35:35,807 --> 00:35:37,604
La primera dama a la derecha.
536
00:35:37,804 --> 00:35:42,164
Da un giro o haz lo que quieras,
pero no te olvides de tu...
537
00:35:44,167 --> 00:35:48,604
Y ahora gira o haz lo que quieras
pero no te olvides de tu...
538
00:35:48,927 --> 00:35:51,282
M�s r�pido, t�o Ben.
�M�s r�pido!
539
00:35:51,527 --> 00:35:54,805
Da un giro o haz lo que quieras,
pero no te olvides de tu...
540
00:36:16,887 --> 00:36:18,332
Trae un poco de agua, Abe.
541
00:36:20,287 --> 00:36:23,676
Est� bien, doctor. El entusiasmo
le ha jugado una mala pasada.
542
00:36:34,207 --> 00:36:35,845
Aqu� tiene el agua, doctor.
543
00:36:36,045 --> 00:36:37,360
Gracias, Abe.
544
00:36:42,967 --> 00:36:44,327
�Se pondr� bien, doctor?
545
00:36:44,527 --> 00:36:46,694
No creo que haya motivo
de preocupaci�n.
546
00:36:46,967 --> 00:36:49,245
Ser� mejor que empieces
a buscar una casa.
547
00:36:58,967 --> 00:37:00,195
Te pondr�s bien, Ann.
548
00:37:03,047 --> 00:37:05,003
No s� lo que me ha pasado.
549
00:37:05,327 --> 00:37:06,806
Ya estoy mejor, Abe.
550
00:37:07,367 --> 00:37:09,244
Ya me encuentro bien.
551
00:37:11,509 --> 00:37:14,207
�Has observado si ha visto
a Abe mucho �ltimamente?
552
00:37:14,407 --> 00:37:17,887
�ltimamente parec�a un poco cansada
pero no cre�amos que fuera nada.
553
00:37:18,087 --> 00:37:19,520
�Por qu�? �Acaso est� muy enferma?
554
00:37:19,720 --> 00:37:21,647
No, no hay que alarmarse.
555
00:37:21,847 --> 00:37:24,566
Pero para asegurarnos,
te acompa�ar� a casa.
556
00:37:30,247 --> 00:37:31,362
Me has asustado.
557
00:37:32,167 --> 00:37:33,759
No ten�as por qu�, Abe.
558
00:37:34,287 --> 00:37:36,621
Siento haber hecho
el rid�culo de ese modo.
559
00:37:38,780 --> 00:37:42,447
En lo �nico que tienes que pensar
ahora es en ganar las elecciones.
560
00:37:42,647 --> 00:37:44,285
Tienes que conseguirlo, Abe.
561
00:37:45,447 --> 00:37:47,947
Y estar� all� vitore�ndote
cuando lo consigas.
562
00:37:48,527 --> 00:37:50,961
Buenas noches, Abe.
Y muchas gracias.
563
00:37:51,767 --> 00:37:53,359
Buenas noches, Ann.
564
00:37:55,287 --> 00:37:57,039
Buenas noches, Abe.
565
00:38:04,350 --> 00:38:06,407
El condado de Kentucky,
donde yo nac�...
566
00:38:06,607 --> 00:38:09,519
...era una regi�n bastante salvaje,
como la gente que viv�a all�.
567
00:38:09,719 --> 00:38:13,527
Me contaron la historia de una mujer
que lleg� a la puerta de su casa...
568
00:38:13,727 --> 00:38:16,927
...y se encontr� a su marido
lidiando con un oso muy violento.
569
00:38:17,127 --> 00:38:19,905
Era una lucha a vida o muerte
y el oso iba ganando.
570
00:38:20,105 --> 00:38:22,118
El marido que apenas pod�a
defenderse le grit� a su mujer:
571
00:38:22,318 --> 00:38:23,515
"Por el amor de Dios, haz algo".
572
00:38:23,715 --> 00:38:25,165
Su mujer le pregunt�
qu� pod�a hacer.
573
00:38:25,365 --> 00:38:28,487
El marido le respondi�:
"Al menos pod�as animarme un poco".
574
00:38:28,687 --> 00:38:31,847
Pero su mujer, que no quer�a
tomar parte en la pelea...
575
00:38:32,047 --> 00:38:34,547
...exclam�: "A por �l, esposo;
a por �l, oso".
576
00:38:37,540 --> 00:38:39,687
Del mismo modo me portar�
si soy elegido.
577
00:38:39,887 --> 00:38:41,320
Ser� como la mujer de ese hombre.
578
00:38:41,520 --> 00:38:45,486
Os animar� a todos para as� estar
en el bando de los ganadores.
579
00:38:48,807 --> 00:38:50,001
�Ad�nde vas, Abe?
580
00:38:50,201 --> 00:38:52,125
Venga, terminemos
con la votaci�n de una vez.
581
00:38:52,325 --> 00:38:54,374
No podemos quedarnos aqu�
toda la noche.
582
00:38:55,407 --> 00:38:57,074
�Qu� ha dicho el doctor, Jack?
583
00:38:57,447 --> 00:38:59,199
Tiene encefalitis v�rica, Abe.
584
00:38:59,887 --> 00:39:01,559
Se encuentra bastante mal.
585
00:39:03,247 --> 00:39:04,282
Gracias, Jack.
586
00:39:10,607 --> 00:39:14,759
VOTA POR EL HONRADO ABE
587
00:39:16,414 --> 00:39:19,081
�A qui�n vas a votar?
- Votar� a Abraham Lincoln.
588
00:39:19,281 --> 00:39:20,481
�Muy bien!
589
00:39:22,967 --> 00:39:24,767
�A qui�n vas a votar, Trum?
590
00:39:24,967 --> 00:39:26,605
Voy a votar a Abe.
- �A qui�n?
591
00:39:27,007 --> 00:39:29,202
He dicho que voy a votar
al Sr. Lincoln.
592
00:39:29,407 --> 00:39:30,442
�M�s te vale!
593
00:39:33,287 --> 00:39:36,040
Las hermanas
enviaron a decir a Jes�s:
594
00:39:36,240 --> 00:39:40,718
"Se�or, el que t� amas,
est� enfermo".
595
00:39:41,087 --> 00:39:43,840
Al o�r esto Jes�s dijo:
596
00:39:44,447 --> 00:39:46,597
"Esta enfermedad no es mortal.
597
00:39:46,847 --> 00:39:48,807
Es para gloria de Dios.
598
00:39:49,007 --> 00:39:52,920
Para que el Hijo de Dios
sea glorificado por ella".
599
00:40:27,767 --> 00:40:29,519
Has venido a verme.
600
00:40:30,567 --> 00:40:32,523
Ten�a tantas ganas de verte.
601
00:40:34,767 --> 00:40:36,598
Ac�rcate.
602
00:40:44,287 --> 00:40:46,517
Dime que seremos felices.
603
00:40:47,047 --> 00:40:49,083
Seremos felices, Ann.
604
00:40:49,927 --> 00:40:53,203
Ya s� que tengo menos que nada
para ofrecerte...
605
00:40:54,407 --> 00:40:56,079
...pero todo cuanto soy...
606
00:40:56,887 --> 00:40:58,610
...lo que pueda llegar a ser...
607
00:40:58,847 --> 00:41:04,001
...mi vida te pertenecer� a ti, Ann,
hasta el d�a que me muera.
608
00:41:06,807 --> 00:41:09,446
Te amo.
609
00:41:09,767 --> 00:41:11,758
�Oh, cu�nto te quiero!
610
00:41:13,367 --> 00:41:16,245
Sab�a que volver�as a buscarme.
611
00:41:17,167 --> 00:41:20,045
Nunca m�s vuelvas a alejarte de m�.
612
00:41:22,367 --> 00:41:24,835
Seremos felices.
613
00:41:40,567 --> 00:41:45,357
El viejo Abe Lincoln
surgi� de la nada.
614
00:41:45,557 --> 00:41:50,925
Surgi� de la nada,
de la nada surgi�.
615
00:41:53,167 --> 00:41:56,327
Abe ha ganado las elecciones
en New Salem con 205 contra 3.
616
00:41:56,527 --> 00:41:59,972
Mis muchachos est�n buscando
a los que se equivocaron al votar.
617
00:42:01,047 --> 00:42:06,360
Desde Illinois...
618
00:42:09,807 --> 00:42:13,243
M�s tirante, chicos,
para que podamos verla.
619
00:42:18,087 --> 00:42:19,087
Rotundamente, no.
620
00:42:19,287 --> 00:42:21,243
No dejar� que me pong�is
este orinal por nadie.
621
00:42:21,443 --> 00:42:24,407
No eres ni mucho menos mejor
que Abe Lincoln y �l lo lleva puesto.
622
00:42:24,607 --> 00:42:25,487
Bueno, chicos.
623
00:42:25,687 --> 00:42:29,680
V�monos a casa del juez Green
a recoger al nuevo legislador.
624
00:42:49,607 --> 00:42:51,484
Ya se acercan, Abe.
625
00:43:19,339 --> 00:43:22,327
"En una masiva concentraci�n
en Boston, Massachusetts...
626
00:43:22,527 --> 00:43:24,677
...algunos oradores rindieron
homenaje a la heroica memoria...
627
00:43:24,877 --> 00:43:26,758
...de Elijah Lovejoy.
628
00:43:26,967 --> 00:43:30,846
Miles de nuevos anglicanos gritaron:
Su muerte ser� vengada".
629
00:43:31,287 --> 00:43:34,647
No s� si Stephen A. Douglas
se pronunciar� al respecto.
630
00:43:34,847 --> 00:43:37,964
El gran Stephen A. Douglas
quiere decir lo siguiente:
631
00:43:38,464 --> 00:43:40,407
La libertad de prensa
est� muy bien...
632
00:43:40,607 --> 00:43:42,567
...hasta que la libertad
se convierte en inmoralidad.
633
00:43:42,767 --> 00:43:43,927
La vida de Lovejoy
no tendr�a sentido...
634
00:43:44,127 --> 00:43:45,765
...si no hubiera hecho caso
a los mandatos de la l�gica...
635
00:43:45,965 --> 00:43:48,221
...en lugar de a su deslumbrante
fanatismo.
636
00:43:48,647 --> 00:43:52,322
Pero quiz� mi gran amigo,
Abe Lincoln, no est� de acuerdo.
637
00:43:52,522 --> 00:43:55,807
Estoy de acuerdo en que Lovejoy
siguiera los mandatos de la l�gica.
638
00:43:56,007 --> 00:43:57,042
Y si tuvieron que hacerle callar...
639
00:43:57,242 --> 00:43:59,317
...debieron haberle puesto
en manos de la justicia...
640
00:43:59,517 --> 00:44:01,967
...en lugar de una multitud
de asesinos sanguinarios.
641
00:44:02,167 --> 00:44:05,125
Sigues siendo imparcial.
Ni eso te ayudar� a ser reelegido.
642
00:44:05,325 --> 00:44:07,721
No me ayudar� nada
porque no voy a presentarme.
643
00:44:07,921 --> 00:44:09,803
�Dejar� la legislatura?
- S�.
644
00:44:10,003 --> 00:44:12,401
�Qu� disgusto!
Te echaremos de menos.
645
00:44:12,601 --> 00:44:14,487
Para disgustos
los que te he hecho sufrir.
646
00:44:14,687 --> 00:44:16,167
�Qu� tienes pensado hacer, Abe?
647
00:44:16,367 --> 00:44:17,925
El juez Stuart
me ha ofrecido la oportunidad...
648
00:44:18,125 --> 00:44:19,838
...de trabajar en su bufete
de abogados en Springfield.
649
00:44:20,038 --> 00:44:21,807
Pero claro est�,
no s� mucho de leyes.
650
00:44:22,007 --> 00:44:24,167
Pero hay una cosa
que he aprendido en la pol�tica.
651
00:44:24,367 --> 00:44:28,519
Y es que la ignorancia
no es un obst�culo para el avance.
652
00:44:28,807 --> 00:44:32,356
De hecho, puede resultar
hasta ventajosa en ciertos casos.
653
00:44:33,687 --> 00:44:35,576
Que pasen un buen d�a, caballeros.
654
00:44:37,447 --> 00:44:40,917
SALON CHENERY
655
00:44:47,807 --> 00:44:50,002
Hola, Herndon.
- Hola.
656
00:44:59,967 --> 00:45:01,241
Hola, Billy.
657
00:45:07,287 --> 00:45:10,279
STUART Y LINCOLN, ABOGADOS
658
00:45:16,767 --> 00:45:20,157
LA CONTIENDA CONTRA STEVE DOUGLAS
POR EL CONGRESO...
659
00:45:20,357 --> 00:45:23,802
...PARECE M�S BIEN UNA RI�A
ENTRE PERROS Y GATOS.
660
00:45:30,767 --> 00:45:32,883
Bonito d�a, �verdad, Sr. Herndon?
661
00:45:33,167 --> 00:45:35,207
S�, s� que lo es.
662
00:45:35,407 --> 00:45:37,398
�D�nde te hab�as metido, Billy?
663
00:45:37,687 --> 00:45:40,884
He tenido que bajar por la orden
judicial del caso Wilcox.
664
00:45:41,084 --> 00:45:44,722
Si s�lo has ido abajo,
�por qu� llevas puesto el sombrero?
665
00:45:46,207 --> 00:45:50,086
Bueno, es que me he pasado
por la taberna Chenery.
666
00:45:50,327 --> 00:45:51,327
Cuidado, Billy.
667
00:45:51,607 --> 00:45:54,963
Tienes muchos vicios
y espero que los dejes pronto.
668
00:45:55,847 --> 00:45:57,121
S�.
669
00:45:59,367 --> 00:46:01,645
Me he tropezado
con Ninian Edwards, se�or.
670
00:46:01,927 --> 00:46:03,983
Le ha invitado
a su fiesta esta noche.
671
00:46:04,567 --> 00:46:07,639
S�, me ha invitado.
�Y qu� se celebra esta vez?
672
00:46:07,839 --> 00:46:10,167
Quiere presentarle a su cu�ada,
la Srta. Mary Todd.
673
00:46:10,367 --> 00:46:11,567
Acaba de llegar de Kentucky.
674
00:46:11,767 --> 00:46:15,646
Vaya, parece que tengo mucho �xito
en las fiestas de sociedad.
675
00:46:15,846 --> 00:46:17,647
S� que lo tiene, Sr. Lincoln.
676
00:46:17,847 --> 00:46:19,758
Y me temo que disfruta con ello.
677
00:46:20,327 --> 00:46:23,364
La familia Todd
es de la clase alta.
678
00:46:23,564 --> 00:46:25,159
Se deletrea con dos letras D.
679
00:46:25,359 --> 00:46:29,360
Impresionante ya que para la palabra
"Dios" bast� con una D.
680
00:46:47,047 --> 00:46:50,607
Buenas tardes, Sra. Edwards.
Esta espl�ndida con ese vestido.
681
00:46:50,807 --> 00:46:53,037
Este nuevo vestido debe de haber
viajado desde Cincinnatti.
682
00:46:53,237 --> 00:46:54,839
Mi hermana me lo trajo de Louisville.
683
00:46:55,039 --> 00:46:56,327
Un regalo de mi querido padre.
684
00:46:56,527 --> 00:46:57,727
Buenas tardes, Steve.
- Ninian.
685
00:46:57,927 --> 00:47:00,521
Mary, perm�teme que te presente
a nuestro ciudadano m�s elocuente.
686
00:47:00,721 --> 00:47:01,716
El Sr. Stephen Douglas.
687
00:47:01,916 --> 00:47:03,407
Sr. Douglas, es todo un honor.
688
00:47:03,607 --> 00:47:06,607
Srta. Todd, su cu�ado me ha descrito
como una persona elocuente.
689
00:47:06,807 --> 00:47:08,923
Me temo que le demostrar�
lo equivocado que est�.
690
00:47:09,123 --> 00:47:11,680
Al encontrarme delante
de una penetrante inteligencia...
691
00:47:11,880 --> 00:47:15,163
...de encanto abrumador,
me he quedado sin habla.
692
00:47:15,367 --> 00:47:17,278
No doy cr�dito a mis o�dos.
693
00:47:38,926 --> 00:47:41,647
Ninian, cre�a que ibas a subir
esa cosa un poco m�s.
694
00:47:41,847 --> 00:47:45,292
No hubiera servido de nada.
Habr�a tropezado con Dios sabe qu�.
695
00:47:45,492 --> 00:47:48,567
El Sr. Lincoln est� m�s a gusto
en el campo que en un sal�n.
696
00:47:48,767 --> 00:47:49,847
�C�mo est� usted, Sr. Lincoln?
697
00:47:50,047 --> 00:47:52,087
Hasta ahora no muy bien, gracias.
698
00:47:52,287 --> 00:47:53,447
No importa, Sr. Lincoln.
699
00:47:53,647 --> 00:47:55,763
Estoy segura de que los dem�s
caballeros le envidian...
700
00:47:55,963 --> 00:47:58,127
...por ser tan alto como para romper
esa l�mpara.
701
00:47:58,327 --> 00:48:01,047
Srta. Todd, quiero que sepa que
me ha molestado ese comentario.
702
00:48:01,247 --> 00:48:02,521
Hola, Abe.
- Buenas tardes, Steve.
703
00:48:02,721 --> 00:48:03,835
�Sigues usando el mismo abrigo?
704
00:48:04,035 --> 00:48:05,407
S�, me he encari�ado con �l.
705
00:48:05,607 --> 00:48:06,567
Parece que te viene corto.
706
00:48:06,767 --> 00:48:08,407
Pues ser� m�s largo
cuando me compre otro.
707
00:48:08,607 --> 00:48:10,647
Podr�a decirse que Abe es
un hombre que se ha hecho a s� mismo.
708
00:48:10,847 --> 00:48:13,247
Bueno, creo que en parte
es tambi�n culpa de mis padres.
709
00:48:13,447 --> 00:48:16,439
Cuando le conoc�, serv�a whisky
y ron detr�s de un mostrador...
710
00:48:16,639 --> 00:48:19,439
...e intoxicaba a sus clientes
con su crudo humor.
711
00:48:19,767 --> 00:48:24,363
Srta. Todd, yo estaba detr�s
pero Steve Douglas estaba delante.
712
00:48:28,167 --> 00:48:31,239
Algo me dice
que no deber�a haber empezado esto.
713
00:48:32,447 --> 00:48:35,807
Y le dije a Daniel Webster:
"Puedes quedarte en Massachusetts.
714
00:48:36,007 --> 00:48:38,362
Pero seguro que estar�as
mucho mejor aqu� en Illinois".
715
00:48:38,562 --> 00:48:41,763
Ahora entiendo por qu�
le llaman el peque�o gigante.
716
00:48:42,647 --> 00:48:45,967
Ten cuidado, Steven.
Mary es tan ambiciosa como t�.
717
00:48:46,167 --> 00:48:47,967
Mi hermana no ha ocultado
el hecho de que...
718
00:48:48,167 --> 00:48:50,522
...el hombre con quien se case ser�
Presidente de los Estados Unidos.
719
00:48:50,722 --> 00:48:52,399
No sabe c�mo me alegro
de saberlo, Srta. Todd.
720
00:48:52,599 --> 00:48:54,487
Ya que estoy buscando
a la perfecta primera dama...
721
00:48:54,687 --> 00:48:56,439
...para que sea mi consorte
en la Casa Blanca.
722
00:48:56,639 --> 00:48:57,927
Y ya la he encontrado.
723
00:48:58,127 --> 00:49:00,567
�De verdad?
Deber�a anunciarlo en los peri�dicos.
724
00:49:00,767 --> 00:49:03,679
"Stephen A. Douglas
accede a ser presidente".
725
00:49:04,607 --> 00:49:08,520
Creo... que necesito tomar otra copa.
726
00:49:11,207 --> 00:49:13,118
Es usted todo un encanto.
727
00:49:22,487 --> 00:49:25,524
Una noche hubo una reuni�n
de todos los peces gordos...
728
00:49:25,724 --> 00:49:27,287
...en una de esas juergas.
729
00:49:27,487 --> 00:49:30,126
Todas las j�venes y las viudas de
buen ver de la ciudad estaban all�.
730
00:49:30,326 --> 00:49:33,414
Y tambi�n las mujeres casadas
pretendiendo ser jovencitas.
731
00:49:34,447 --> 00:49:37,407
Todas llevaban esos cors�s
bien atados en la cintura.
732
00:49:37,607 --> 00:49:39,677
Como un mont�n de pasto esperando
a que les hincaran el diente.
733
00:49:39,877 --> 00:49:41,638
Y ansiando desesperadamente...
734
00:49:41,887 --> 00:49:43,999
...a que alguien les diera
un revolc�n.
735
00:49:48,287 --> 00:49:51,677
Bueno, empec� cont�ndoles
una an�cdota pol�tica...
736
00:49:52,247 --> 00:49:55,080
Y bastante graciosa,
�no les parece, caballeros?
737
00:49:55,367 --> 00:49:59,145
Pero creo que me ha llegado el turno
de acaparar su atenci�n un rato.
738
00:50:05,927 --> 00:50:07,567
�Acaso Mary se ha vuelto loca?
739
00:50:07,767 --> 00:50:09,200
Dedic�ndole toda su atenci�n
a ese tal Lincoln...
740
00:50:09,400 --> 00:50:11,403
...mientras los m�s cotizados
caballeros han venido a conocerla.
741
00:50:11,603 --> 00:50:13,006
Quiz� Abe le hace re�r, querida.
742
00:50:13,206 --> 00:50:14,167
�Qu� disparate!
743
00:50:14,367 --> 00:50:16,597
Mi hermana es una mujer
muy bien educada.
744
00:50:20,807 --> 00:50:24,567
No. No, Sr. Lincoln.
No me estoy riendo de usted.
745
00:50:24,767 --> 00:50:27,679
Seguro que su madre
fue una mujer extraordinaria.
746
00:50:28,175 --> 00:50:30,287
�Cu�ntos a�os ten�a usted
cuando muri�?
747
00:50:30,487 --> 00:50:34,002
Ten�a siete a�os cuando
se la llev� consigo una epidemia.
748
00:50:34,202 --> 00:50:35,766
Ayud� a mi padre a hacer el ata�d.
749
00:50:35,966 --> 00:50:38,287
Hasta yo mismo hice
las clavijas con mi navaja.
750
00:50:38,487 --> 00:50:41,927
La enterramos en un claro,
entre unos �rboles junto a mi abuela.
751
00:50:42,127 --> 00:50:44,721
Sol�a ir muy a menudo a ese lugar.
752
00:50:45,287 --> 00:50:49,041
Sol�a observar al ciervo
escarbar su tumba con las patas.
753
00:50:51,367 --> 00:50:54,120
Despu�s de ese d�a,
no pude matar a ning�n ciervo.
754
00:50:54,767 --> 00:50:56,887
Una vez mi padre me dio una paliza...
755
00:50:57,087 --> 00:51:00,754
...porque iba a apuntar a un ciervo
y le di un golpe a la escopeta.
756
00:51:03,508 --> 00:51:05,842
Esta no es forma
de comportarme en p�blico.
757
00:51:06,042 --> 00:51:08,435
Habl�ndole de la tierra
donde me cri�.
758
00:51:09,287 --> 00:51:12,007
As� es como debe comportarse,
Sr. Lincoln.
759
00:51:12,207 --> 00:51:15,430
Por favor, h�bleme m�s de las palizas
que le daba su padre.
760
00:51:17,407 --> 00:51:19,647
�LOS HOMBRES LIBRES DAN EL GOLPE!
761
00:51:19,847 --> 00:51:23,167
PARA PRESIDENTE: WM. HENRY HARRISON
PARA VICEPRESIDENTE: JOHN TYLER
762
00:51:23,367 --> 00:51:26,439
A lo largo y ancho
de todo el pa�s.
763
00:51:26,639 --> 00:51:29,365
La pelota sigue rodando.
764
00:51:29,565 --> 00:51:32,757
Para Tippeacance y Tyler.
765
00:51:32,957 --> 00:51:36,044
Para Tippeacance y Tyler.
766
00:51:36,244 --> 00:51:37,680
�Te has dado cuenta
de ese nombre de ah�, Billy?
767
00:51:37,880 --> 00:51:39,678
Aqu� est� justo al final.
768
00:51:39,878 --> 00:51:41,320
Presumiendo, �eh?
769
00:51:41,520 --> 00:51:42,846
�Bowling!
770
00:51:43,046 --> 00:51:45,287
�C�mo est�, Bowling?
- Siento haber llegado temprano.
771
00:51:45,487 --> 00:51:46,647
Ten�amos muchas ganas de verte.
772
00:51:46,847 --> 00:51:48,485
Me alegro de volver a verte.
Este es Billy Herndon.
773
00:51:48,685 --> 00:51:49,927
El juez Green, de New Salem.
774
00:51:50,127 --> 00:51:52,516
Me enorgullece conocerle, se�or.
El Sr. Lincoln habla mucho de usted.
775
00:51:52,716 --> 00:51:55,647
Gracias, Sr. Herndon. �Tambi�n eres abogado?
- Espero serlo alg�n d�a, se�or.
776
00:51:55,847 --> 00:51:57,838
Me encargo de hacer las gestiones
en ausencia del juez Stuart.
777
00:51:58,038 --> 00:52:01,403
�Y ahora ense�as a otros tambi�n?
- No, s�lo d�ndole un mal ejemplo.
778
00:52:01,603 --> 00:52:02,887
�Qu� tal est� tu esposa?
779
00:52:03,087 --> 00:52:04,607
Nancy est� m�s ocupada que nunca.
780
00:52:04,807 --> 00:52:08,567
Y m�s preocupada que nunca
por tus ilusiones y deseos.
781
00:52:08,767 --> 00:52:11,527
Dile que me estoy convirtiendo
en un personaje influyente.
782
00:52:11,727 --> 00:52:13,843
S�. Si Tippeacance gana
las elecciones de oto�o...
783
00:52:14,043 --> 00:52:15,807
...ser� miembro
del Colegio Electoral.
784
00:52:16,007 --> 00:52:17,360
�Es lo mejor que puedes hacer?
785
00:52:17,560 --> 00:52:19,367
Billy y t� deber�as conoceros mejor.
786
00:52:19,567 --> 00:52:22,718
Est� bastante indignado conmigo.
Seg�n �l, no soy ambicioso...
787
00:52:22,918 --> 00:52:25,367
...y me relaciono
con la gente que no deber�a.
788
00:52:25,567 --> 00:52:27,683
No soporta a nadie
que mantiene el pico cerrado...
789
00:52:27,883 --> 00:52:29,247
...y sigue a pie juntillas la ley.
790
00:52:29,447 --> 00:52:31,438
Si por �l fuera, ya habr�a
prendido fuego a la Uni�n...
791
00:52:31,638 --> 00:52:33,762
...y todos estar�amos
reducidos a cenizas, �verdad, Billy?
792
00:52:33,962 --> 00:52:35,002
S�, Sr. Lincoln.
793
00:52:35,367 --> 00:52:37,367
Si me permite decirlo...
794
00:52:37,567 --> 00:52:39,922
...creo que ser�a de mayor utilidad
para sus compatriotas...
795
00:52:40,122 --> 00:52:42,322
...si fuera m�s impulsivo.
796
00:52:42,522 --> 00:52:43,656
�Has o�do eso, Bowling?
797
00:52:43,856 --> 00:52:45,247
Estoy sorprendido, Abe.
798
00:52:45,447 --> 00:52:47,807
Cre�a que estabas
en contra de la esclavitud.
799
00:52:48,007 --> 00:52:49,963
Estoy en contra de la esclavitud.
800
00:52:50,272 --> 00:52:53,487
Pero estoy todav�a m�s en contra
de meterme en cualquier l�o.
801
00:52:53,687 --> 00:52:55,518
�Por qu� no te presentas
a las elecciones para el Congreso?
802
00:52:55,718 --> 00:52:56,756
Porque podr�a salir elegido.
803
00:52:56,956 --> 00:52:59,037
Estar�a en Washington
y tendr�a que emitir mi voto...
804
00:52:59,237 --> 00:53:01,516
...en el terrible asunto
de la guerra o la paz.
805
00:53:01,716 --> 00:53:03,407
�Y qu� postura deber�a adoptar?
806
00:53:03,607 --> 00:53:05,120
La postura liberal, por supuesto.
807
00:53:05,320 --> 00:53:07,357
�Y cu�l es la postura liberal?
808
00:53:07,567 --> 00:53:09,842
Ir a la guerra
por un pedazo de tierra...
809
00:53:10,042 --> 00:53:13,317
...o evitar la guerra a todo coste.
810
00:53:14,367 --> 00:53:15,807
No, Sr. Bowling.
811
00:53:16,007 --> 00:53:17,122
No soy ning�n combatiente.
812
00:53:17,322 --> 00:53:19,167
Lo descubr�
cuando me enviaron a la guerra...
813
00:53:19,367 --> 00:53:21,567
...y me aterrorizaba la idea
de tener que dispararle a un indio.
814
00:53:21,767 --> 00:53:25,379
Y claro, los indios se sent�an igual
y por eso no vimos a ninguno.
815
00:53:31,567 --> 00:53:32,966
Disc�lpame, Bowling.
816
00:53:42,527 --> 00:53:44,447
Su problema son las mujeres.
817
00:53:44,647 --> 00:53:46,603
Bueno, debo admitir que esa es...
818
00:53:46,803 --> 00:53:48,558
...la postura liberal.
819
00:53:57,807 --> 00:53:59,367
�Ya no puedo m�s!
820
00:53:59,567 --> 00:54:02,001
Debemos acallar todos esos rumores.
821
00:54:02,207 --> 00:54:04,807
Todos esos rumores
son inofensivos, querida.
822
00:54:05,007 --> 00:54:06,440
Te he pedido
que te quedes al margen, Ninian.
823
00:54:06,640 --> 00:54:08,677
Este asunto es entre mi hermana y yo.
824
00:54:08,877 --> 00:54:10,838
Sin embargo, Ninian tiene raz�n.
825
00:54:11,038 --> 00:54:13,083
Te he pedido que lo desmientas
de una vez por todas.
826
00:54:13,283 --> 00:54:17,120
�No se te habr� pasado por la cabeza
casarte con Abraham Lincoln?
827
00:54:17,320 --> 00:54:20,319
Pues, s�.
Llevo varios meses pens�ndolo.
828
00:54:20,567 --> 00:54:24,037
Y he decidido que quiero
convertirme en la Sra. Lincoln.
829
00:54:25,047 --> 00:54:25,967
�Mary!
830
00:54:26,167 --> 00:54:27,839
�Por qu� te escandalizas
tanto, Elizabeth?
831
00:54:28,039 --> 00:54:28,967
�Y por qu� no?
832
00:54:29,167 --> 00:54:30,839
Si te casas con �l,
tu vida se reducir� a una caba�as...
833
00:54:31,039 --> 00:54:32,847
...sin criados, ni ropa decente.
834
00:54:33,047 --> 00:54:35,687
Y quieres que yo haga
exactamente lo mismo que t�.
835
00:54:35,887 --> 00:54:38,276
Casarme con un rico caballero
educado como Ninian...
836
00:54:38,476 --> 00:54:40,630
...y vivir
en una hermosa casa como esta.
837
00:54:40,830 --> 00:54:44,607
Una casa con un muro a su alrededor
para mantener alejada a la chusma.
838
00:54:44,807 --> 00:54:48,163
Y que no te permita escapar
de tu propia vida tan limitada.
839
00:54:48,607 --> 00:54:52,407
Con todos mis respetos
a mi querido cu�ado...
840
00:54:52,607 --> 00:54:55,927
...eso no es lo que quiero para m�
y no te lo consentir�, nunca.
841
00:54:56,127 --> 00:54:57,685
En Abraham Lincoln veo a un hombre...
842
00:54:57,885 --> 00:55:00,407
...que ha derribado muros
por sus semejantes.
843
00:55:00,607 --> 00:55:03,367
Y un hombre que nunca construir�
un muro a su alrededor.
844
00:55:03,567 --> 00:55:05,603
Hablas con falta de seriedad
e irresponsabilidad.
845
00:55:05,803 --> 00:55:07,247
Es una aut�ntica locura.
846
00:55:07,447 --> 00:55:10,927
T� nunca has hecho nada por cambiar
tu condici�n o para mejorarla.
847
00:55:11,127 --> 00:55:13,407
Nunca contemplaste la posibilidad
de que pudiera mejorar.
848
00:55:13,607 --> 00:55:15,916
�Acaso crees que todos vosotros
represent�is la perfecci�n?
849
00:55:16,116 --> 00:55:17,241
Para m�, no.
850
00:55:17,441 --> 00:55:19,518
No dejar� pasar la oportunidad
de formar una nueva vida...
851
00:55:19,718 --> 00:55:21,239
...junto a mi marido.
852
00:55:21,598 --> 00:55:23,527
�Y a eso lo llamas
ser irresponsable?
853
00:55:23,727 --> 00:55:25,445
�Ad�nde crees que llegar�s
con un hombre como ese?
854
00:55:25,645 --> 00:55:28,767
Un holgaz�n que siempre se detendr�
por el camino para contar chistes.
855
00:55:28,967 --> 00:55:32,007
No lo har� si soy lo bastante fuerte
para hacer que prosiga su camino.
856
00:55:32,207 --> 00:55:34,038
Y yo soy una mujer fuerte.
857
00:55:35,127 --> 00:55:38,199
Admito que no se da cuenta
del poder que tiene.
858
00:55:38,407 --> 00:55:41,407
Y si se ha dado cuenta,
tiene miedo a enfrentarse a �l.
859
00:55:41,607 --> 00:55:43,086
Pero yo no tengo miedo.
860
00:55:43,487 --> 00:55:46,599
Y estoy dispuesta a luchar
para que se cumpla su destino.
861
00:55:47,367 --> 00:55:50,677
Incluso si t� y tu mundo
me despreci�is por ello.
862
00:55:53,647 --> 00:55:55,842
Perm�teme una peque�a cuesti�n, Mary.
863
00:55:56,287 --> 00:55:59,967
�Le has comunicado tu decisi�n a Abe?
- No, todav�a no.
864
00:56:00,167 --> 00:56:03,045
Pero cuando llegue esta tarde,
y ya debe de estar al caer...
865
00:56:03,245 --> 00:56:05,243
...me pedir� la mano en matrimonio.
866
00:56:05,443 --> 00:56:09,844
Y despu�s de mostrarme
sorprendida y confundida...
867
00:56:10,044 --> 00:56:13,084
...le murmurar� t�midamente: "S�".
868
00:56:14,727 --> 00:56:16,527
�Qu� humillaci�n tan bochornosa!
869
00:56:16,727 --> 00:56:18,616
El Sr. Lincoln ha llegado, se�ora.
870
00:56:21,005 --> 00:56:22,561
D�gale al Sr. Lincoln que...
871
00:56:22,761 --> 00:56:23,955
Que puede pasar.
872
00:56:31,807 --> 00:56:33,365
Hazle pasar.
873
00:56:34,807 --> 00:56:36,240
Adelante, Sr. Lincoln.
874
00:56:36,887 --> 00:56:38,445
Gracias, se�ora.
875
00:56:40,116 --> 00:56:43,116
Buenas tardes, Sra. Edwards.
Buenas tardes, Srta. Todd.
876
00:56:43,316 --> 00:56:44,407
Ninian, buenas tardes.
877
00:56:44,607 --> 00:56:46,487
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, Sr. Lincoln.
878
00:56:46,687 --> 00:56:47,776
Me alegra volver a verte Abe.
879
00:56:47,976 --> 00:56:49,407
Y ahora si nos disculp�is...
880
00:56:49,607 --> 00:56:51,447
...Elizabeth y yo escucharemos
a los ni�os rezar sus oraciones...
881
00:56:51,647 --> 00:56:52,682
...y les arroparemos bien en la cama.
882
00:56:52,882 --> 00:56:53,967
Me encantar�a escucharles rezar.
883
00:56:54,167 --> 00:56:56,203
No, no. Si les cuentas tus historias,
les mantendr�n despiertos.
884
00:56:56,403 --> 00:56:57,167
V�monos, Elizabeth.
885
00:56:57,367 --> 00:56:59,367
Dadles un beso
de buenas noches de mi parte.
886
00:56:59,567 --> 00:57:02,081
Mary, �acaso no quieres darles
las buenas noches a los ni�os?
887
00:57:02,281 --> 00:57:05,005
No, querida.
Mary tiene que atender a su invitado.
888
00:57:10,342 --> 00:57:13,120
No les culpo de mantenerle
alejado de esos ni�os...
889
00:57:13,320 --> 00:57:14,765
...le adoran con locura.
890
00:57:15,367 --> 00:57:17,164
Usted s� que los entiende.
891
00:57:17,367 --> 00:57:18,807
Y eso es lo que cuenta.
892
00:57:19,007 --> 00:57:21,119
Pero, por favor, si�ntese,
Sr. Lincoln.
893
00:57:22,727 --> 00:57:24,558
Tome asiento junto a m�.
894
00:57:27,727 --> 00:57:29,558
Gracias.
895
00:57:43,767 --> 00:57:46,600
�Feliz A�o Nuevo, caballeros!
- �Feliz A�o Nuevo!
896
00:57:51,017 --> 00:57:54,684
Ella es as�, Billy. Todo lo que
le falta a Abe, ella lo compensar�.
897
00:57:54,884 --> 00:57:56,678
Es emprendedora y perseverante.
898
00:57:57,047 --> 00:57:59,003
Y har� que cumpla con su destino.
899
00:57:59,203 --> 00:58:01,841
Me alegra o�rselo decir,
Sr. Edwards. �A su salud!
900
00:58:02,041 --> 00:58:03,156
�Y a la suya!
901
00:58:04,287 --> 00:58:05,567
Feliz A�o Nuevo.
902
00:58:05,767 --> 00:58:07,379
Feliz A�o Nuevo, Sr. Douglas.
903
00:58:07,579 --> 00:58:09,047
Hola, Steve. Feliz A�o Nuevo.
904
00:58:09,247 --> 00:58:11,238
Feliz A�o Nuevo.
�chame un trago. R�pido, tabernero.
905
00:58:11,438 --> 00:58:13,645
�Un ponche de ron o de huevo,
Sr. Douglas?
906
00:58:13,847 --> 00:58:16,681
Primero tomar� un trago de licor
y luego ya veremos.
907
00:58:16,952 --> 00:58:19,007
Ninian, �d�nde est�
el afortunado novio?
908
00:58:19,207 --> 00:58:21,967
Abe no aparecer� por aqu�.
Est� un poco bajo de moral.
909
00:58:22,167 --> 00:58:23,487
Ser�n los nervios, era de esperar.
910
00:58:23,687 --> 00:58:24,961
Pero todo est� dispuesto
para la ceremonia.
911
00:58:25,161 --> 00:58:26,600
Elizabeth ha preparado
un grandioso banquete.
912
00:58:26,800 --> 00:58:29,647
Y todo saldr� a pedir de boca.
Vendr�s a la ceremonia, �no?
913
00:58:29,847 --> 00:58:31,439
Sin duda.
Ante todo, soy un caballero.
914
00:58:31,639 --> 00:58:33,007
Tendr� que tragarme mi orgullo.
915
00:58:33,207 --> 00:58:34,686
Pero no ser� lo �nico que me trague.
916
00:58:34,886 --> 00:58:37,807
Para empezar, caballeros,
les pido que brinden conmigo...
917
00:58:38,007 --> 00:58:40,919
...por la mujer m�s hermosa
de toda Kentucky, la Srta. Mary Todd.
918
00:58:41,119 --> 00:58:43,925
Quien a partir de hoy ser�
la se�ora de Abraham Lincoln.
919
00:58:44,125 --> 00:58:46,825
�Por la Srta. Mary Todd!
- �Por la Srta. Mary Todd!
920
00:58:52,407 --> 00:58:55,399
Feliz A�o Nuevo, Sr. Lincoln.
Sr. Speed.
921
00:58:55,807 --> 00:58:57,085
Feliz A�o Nuevo, Billy.
922
00:58:57,527 --> 00:58:59,087
Vengo del sal�n Chenery.
923
00:58:59,287 --> 00:59:01,399
Todos est�n brindando
por su felicidad.
924
00:59:01,687 --> 00:59:04,360
Me gustar�a proponerle un brindis.
925
00:59:05,237 --> 00:59:08,007
Sr. Lincoln, cuando me enter�
de que iba a casarse...
926
00:59:08,207 --> 00:59:10,647
...confieso que cre�a
que se estaba rebajando...
927
00:59:10,847 --> 00:59:13,441
...comerciando su honor
por unos s�lidos v�nculos familiares.
928
00:59:13,641 --> 00:59:15,723
Y me gustar�a disculparme por ello.
929
00:59:15,923 --> 00:59:18,687
Y creo que las ambiciones
que tiene la Srta. Todd para usted...
930
00:59:18,887 --> 00:59:20,115
...son las mismas que las m�as.
931
00:59:20,315 --> 00:59:22,602
Creo que ella nunca dejar�
de mangonearle y acosarle...
932
00:59:22,802 --> 00:59:24,967
...hasta que consiga llegar
a la c�spide profesional.
933
00:59:25,167 --> 00:59:27,522
Que Dios la bendiga
y le d� fuerzas.
934
00:59:27,851 --> 00:59:29,607
Brindo por ella
y por su marido...
935
00:59:29,807 --> 00:59:31,479
...el futuro presidente
de Estados Unidos.
936
00:59:31,679 --> 00:59:32,885
Guarda eso ahora mismo.
937
00:59:35,207 --> 00:59:37,880
Billy, me gustar�a
que entregases una carta.
938
00:59:38,080 --> 00:59:39,804
�Una carta? �Para qui�n?
939
00:59:40,087 --> 00:59:41,440
D�sela, Josh.
940
00:59:49,922 --> 00:59:53,367
�No tienes derecho a hacer eso!
- Quiz� no, pero ya est� hecho.
941
00:59:53,567 --> 00:59:56,206
No me mires como si estuvieras
planeando romperme el pescuezo.
942
00:59:56,406 --> 00:59:57,885
S� que puedes hacerlo, Abe.
943
00:59:58,085 --> 00:59:59,446
Pero no lo har�s.
944
01:00:03,696 --> 01:00:07,363
El Sr. Lincoln me pidi� que le
entregase esa carta a la Srta. Todd.
945
01:00:07,563 --> 01:00:08,807
Pero me negu�.
946
01:00:09,007 --> 01:00:11,157
Le hab�a escrito esa carta
para que cancelase el enlace.
947
01:00:11,357 --> 01:00:13,847
Pero eso s�lo les conducir�
a un eterno sufrimiento y amargura.
948
01:00:14,047 --> 01:00:15,327
Esa no es la verdad.
949
01:00:15,527 --> 01:00:19,076
Si esa es tu verdad, d�sela a
la cara. S� un hombre de verdad.
950
01:00:20,487 --> 01:00:25,038
Tendr� que decirle que detesto
sus ambiciones que son tan atroces.
951
01:00:25,247 --> 01:00:28,767
Y que no quiero
que me mangonee de aqu� para all�...
952
01:00:28,967 --> 01:00:30,764
...durante el resto de mi vida.
Con su l�tigo azot�ndome...
953
01:00:30,964 --> 01:00:33,281
...y su espuela
haciendo mella en m�.
954
01:00:33,727 --> 01:00:38,755
Si su pobre alma ans�a poder,
que se case con Steve Douglas.
955
01:00:38,955 --> 01:00:40,917
�l tambi�n es ambicioso.
956
01:00:41,367 --> 01:00:43,756
Yo quiero que me dejen en paz.
957
01:00:43,956 --> 01:00:46,522
Ser�a m�s pertinente
si admitieras que le tienes miedo.
958
01:00:46,722 --> 01:00:47,921
As� se habla, Sr. Speed.
959
01:00:48,121 --> 01:00:50,714
Ser� mejor que te quedes al margen.
- No lo har�.
960
01:00:51,300 --> 01:00:53,447
No abandonar� ahora
a la Srta. Mary Todd.
961
01:00:53,647 --> 01:00:56,007
No, s�lo la est� utilizando
como un sacrificio en vida.
962
01:00:56,207 --> 01:00:58,007
Ofreci�ndola con la esperanza
de recibir el perd�n...
963
01:00:58,207 --> 01:01:00,084
...al haber fracasado
en el cumplimiento de su gran deber.
964
01:01:00,284 --> 01:01:01,720
El cumplimiento de mi gran deber.
965
01:01:01,920 --> 01:01:04,236
Todo el mundo se toma la libertad
de record�rmelo.
966
01:01:04,436 --> 01:01:06,676
Pero nadie sabe decirme cu�l es.
967
01:01:06,876 --> 01:01:07,967
Se lo dir�.
968
01:01:08,167 --> 01:01:11,945
Le dir� cu�l es la obligaci�n de
aquel que se declare estadounidense.
969
01:01:12,287 --> 01:01:16,047
Perpetuar esas verdades inalienables.
970
01:01:16,247 --> 01:01:18,522
Todos los hombres somos creados
iguales y dotados del derecho...
971
01:01:18,722 --> 01:01:21,036
...a la vida, la libertad
y la b�squeda de la felicidad.
972
01:01:21,236 --> 01:01:23,476
A m� me negaron esas verdades.
973
01:01:23,676 --> 01:01:25,917
�Acaso se puede disfrutar de ellos
cuando te das cuenta...
974
01:01:26,117 --> 01:01:29,447
...de que dos millones
de tus semejantes son esclavos?
975
01:01:29,647 --> 01:01:30,767
F�jese en esa bandera.
976
01:01:30,967 --> 01:01:33,162
�No se da cuenta
de que diez de esas estrellas...
977
01:01:33,362 --> 01:01:35,487
...representan estados
que destruir�n la Uni�n...
978
01:01:35,687 --> 01:01:38,967
...en lugar de tener los derechos
de propiedad sobre esos esclavos?
979
01:01:39,167 --> 01:01:41,442
No se atreva a decirme
que alguien de este mundo...
980
01:01:41,642 --> 01:01:43,836
...lo sabe mejor que usted,
Sr. Lincoln.
981
01:01:44,036 --> 01:01:46,640
Usted es la memoria viva
de Elijah Lovejoy.
982
01:01:46,967 --> 01:01:50,596
Y el resto de los hombres
que han luchado por la libertad.
983
01:01:50,796 --> 01:01:51,796
S�.
984
01:01:52,087 --> 01:01:55,602
S�, los respeto y los envidio.
985
01:01:55,807 --> 01:02:00,597
Eran hombres que cre�an que val�a
la pena morir por sus ideales.
986
01:02:19,847 --> 01:02:21,439
Est� bien, Josh.
987
01:02:22,047 --> 01:02:24,925
Ir� a hablar con Mary.
988
01:02:38,807 --> 01:02:40,763
Y luego me marchar�.
989
01:02:40,963 --> 01:02:42,280
�Ad�nde ir�s?
990
01:02:44,087 --> 01:02:45,918
No lo s�.
991
01:03:11,847 --> 01:03:15,283
A PESAR DE QUE NEW SALEM
EST� TOTALMENTE ABANDONADO...
992
01:03:15,483 --> 01:03:19,400
...CREO QUE ME PASAR� POR ALL�
CUANDO REGRESE A SPRINGFIELD
993
01:03:19,600 --> 01:03:22,246
CON CARI�O, A. LINCOLN
994
01:04:54,567 --> 01:04:56,967
El mundo se pasa...
995
01:04:57,167 --> 01:05:02,241
... mas el que hace la voluntad
de Dios permanece para siempre.
996
01:05:18,367 --> 01:05:19,720
�Qu� tal, Abe?
997
01:05:21,167 --> 01:05:22,441
Hola, Abe.
998
01:05:25,007 --> 01:05:27,919
Vaya, vaya. Me alegra
volver a verle, Sr. Lincoln.
999
01:05:28,119 --> 01:05:29,122
Gracias, Gus.
1000
01:05:29,322 --> 01:05:31,841
�Por qu� has vuelto, Abe?
1001
01:05:32,127 --> 01:05:34,197
�C�mo est� usted?
- Buenas tardes.
1002
01:05:34,397 --> 01:05:37,607
Despu�s del trato tan vergonzoso
que le demostr� a la Srta. Todd...
1003
01:05:37,807 --> 01:05:40,394
...no s� c�mo tiene la cara
de pasearse por aqu�.
1004
01:05:40,883 --> 01:05:43,995
Y por si eso fuera poco,
se dirige a casa de los Edwards.
1005
01:05:44,195 --> 01:05:46,362
Donde menos le quieren ver.
1006
01:05:46,562 --> 01:05:48,756
Por lo menos le echa valor.
1007
01:05:50,807 --> 01:05:53,002
La se�ora quiere verle, Sr. Lincoln.
1008
01:06:02,967 --> 01:06:04,685
Me alegra volver a verte, Abe.
1009
01:06:04,885 --> 01:06:10,046
Gracias, Mary. Te preguntar�s
por qu� recurro a tu clemencia.
1010
01:06:10,246 --> 01:06:12,767
No me cabe duda de que siempre
ser�s bienvenido en casa de Ninian.
1011
01:06:12,967 --> 01:06:15,162
Tras mi comportamiento
en nuestro �ltimo encuentro aqu�...
1012
01:06:15,362 --> 01:06:18,045
...ni siquiera me complace
mi propia compa��a.
1013
01:06:18,245 --> 01:06:21,205
Joshua Speed nos ha mantenido
informados de tu paradero.
1014
01:06:21,405 --> 01:06:23,158
Est�bamos muy preocupados por ti.
1015
01:06:23,358 --> 01:06:24,887
Y os lo agradezco mucho.
1016
01:06:25,087 --> 01:06:26,520
Ahora, volver�s
a tu puesto de trabajo...
1017
01:06:26,720 --> 01:06:29,767
...y no cabe duda de que otra vez
te presentar�s para la Asamblea.
1018
01:06:29,967 --> 01:06:31,366
A menos que tengas
otros planes en mente.
1019
01:06:31,566 --> 01:06:35,679
No tengo nada en mente, Mary.
Excepto obtener tu perd�n.
1020
01:06:36,447 --> 01:06:38,167
No cabe duda.
1021
01:06:38,367 --> 01:06:40,247
Lo que ocurri� entre nosotros
fue culpa m�a.
1022
01:06:40,447 --> 01:06:43,086
Estaba cegada
por mi confianza en m� misma.
1023
01:06:43,367 --> 01:06:45,039
Yo...
1024
01:06:46,287 --> 01:06:47,640
Te amo.
1025
01:06:47,847 --> 01:06:50,281
Y cre�a que pod�a hacer
que t� me quisieras.
1026
01:06:50,481 --> 01:06:53,567
Cre�a que la pasi�n
de mi ambici�n arder�a en ti...
1027
01:06:53,767 --> 01:06:56,367
...y te convertir�as en un hombre,
un l�der para el resto de nosotros.
1028
01:06:56,567 --> 01:06:57,682
Pero...
1029
01:06:58,287 --> 01:07:00,121
...no era eso lo que t� buscabas.
1030
01:07:00,447 --> 01:07:03,086
Tienes raz�n, Mary.
Una vez tuviste fe en m�...
1031
01:07:03,286 --> 01:07:06,079
...y no me la merec�a.
1032
01:07:06,487 --> 01:07:09,543
Pero ha llegado el momento
de esforzarme para merecerla.
1033
01:07:09,743 --> 01:07:13,007
Ahora estoy convencido de que
nuestros destinos est�n unidos.
1034
01:07:13,207 --> 01:07:15,118
Para bien o para mal.
1035
01:07:16,527 --> 01:07:20,361
Y una vez m�s
me atrevo a pedirte matrimonio.
1036
01:07:23,487 --> 01:07:28,038
Entiendo perfectamente que si aceptas
supondr� cierta humillaci�n para ti.
1037
01:07:28,535 --> 01:07:31,647
Ya he sufrido el peso
de la humillaci�n y he sobrevivido.
1038
01:07:31,847 --> 01:07:34,042
Pero te prometo, Mary...
1039
01:07:34,287 --> 01:07:38,047
...que si me aceptas,
dedicar� el resto de mis d�as...
1040
01:07:38,247 --> 01:07:39,999
...a tratar de hacer
aquello que es correcto.
1041
01:07:40,199 --> 01:07:43,318
Porque Dios me ilumina
para discernir el bien.
1042
01:07:48,487 --> 01:07:50,045
Entonces...
1043
01:07:51,167 --> 01:07:53,158
...me convertir� en tu esposa.
1044
01:07:53,807 --> 01:07:57,243
Luchar� a tu lado
hasta que la muerte nos separe.
1045
01:07:58,807 --> 01:08:00,877
Abe, te amo.
1046
01:08:01,527 --> 01:08:02,960
�Te amo!
1047
01:08:03,207 --> 01:08:06,916
Sea lo que sea lo que nos depare
el futuro, morir� am�ndote.
1048
01:08:09,327 --> 01:08:10,760
LA SAGRADA BIBLIA
1049
01:08:13,647 --> 01:08:19,005
ABRAHAM LINCOLN Y MARY TODD,
CASADOS EL 4 DE NOVIEMBRE DE 1842
1050
01:08:26,007 --> 01:08:30,007
ENTONCES,
LOS A�OS QUE TRANSCURRIERON...
1051
01:08:30,207 --> 01:08:34,598
...MARCARON LA EVOLUCI�N
DE UN HOMBRE Y DE UNA NACI�N
1052
01:08:42,407 --> 01:08:45,399
LINCOLN Y HERNDON ABOGADOS
1053
01:08:47,407 --> 01:08:49,637
EL SERVICIO DE TEL�GRAFOS
LLEGA AL OESTE
1054
01:08:49,837 --> 01:08:53,442
QUIZ� SER� UN FACTOR IMPORTANTE
EN LA EVOLUCI�N DE UN PA�S
1055
01:08:55,927 --> 01:08:59,447
HONORABLE ABRAHAM LINCOLN
DIPUTADO DE ILLINOIS
1056
01:08:59,647 --> 01:09:02,687
EN SPRINGFIELD CRE�AMOS
QUE EL CONGRESO...
1057
01:09:02,887 --> 01:09:04,878
...ERA TAN DIGNO COMO UN FUNERAL
1058
01:09:05,078 --> 01:09:07,887
PERO NI MUCHO MENOS, SR. HERNDON
1059
01:09:08,087 --> 01:09:12,365
COMO BEN MATTLING DEC�A:
"ES UNA GRAN BATALLA INTERMINABLE"
1060
01:09:12,565 --> 01:09:14,961
TUYO PARA SIEMPRE, A. LINCOLN
1061
01:09:25,707 --> 01:09:28,207
EL SUR ACUSA AL NORTE
DE AYUDAR A LOS ESCLAVOS
1062
01:09:28,407 --> 01:09:31,727
"Los esclavos, emancipados o no...
1063
01:09:31,927 --> 01:09:35,287
...siguen estando sujetos
a la autoridad de la raza dominante.
1064
01:09:35,487 --> 01:09:37,523
Y no contar�n
con ning�n derecho o privilegio...
1065
01:09:37,723 --> 01:09:40,527
...semejante al de aquellos
que controlan el poder gubernamental.
1066
01:09:40,727 --> 01:09:42,206
Y que as� sea cumplido".
1067
01:09:42,786 --> 01:09:45,207
EL NORTE ENOJADO
POR LA DECISI�N DE DRED SCOTT
1068
01:09:45,407 --> 01:09:46,967
EL GRUPO EN CONTRA LA ESCLAVITUD
LUCHAR� POR EL CAMBIO
1069
01:09:47,167 --> 01:09:48,167
DISTURBIOS EN KANSAS
1070
01:09:48,367 --> 01:09:50,243
UN ESTADO LIBRE
A FAVOR DE LA ESCLAVITUD
1071
01:09:50,443 --> 01:09:52,812
LOS COLONOS SE RESISTEN
AL CONTROL DEL ESTADO
1072
01:09:53,567 --> 01:09:55,842
REBELI�N ARMADA EN VIRGINIA
1073
01:09:56,047 --> 01:10:00,438
JOHN BROWN LIDERA LA INSURRECCI�N
CONTRA LOS DUE�OS DE ESCLAVOS
1074
01:10:21,607 --> 01:10:22,774
�Es usted John Brown?
1075
01:10:23,487 --> 01:10:26,607
S�, soy John Brown.
1076
01:10:26,807 --> 01:10:28,847
No luches m�s contra ellos, padre.
1077
01:10:29,047 --> 01:10:32,005
Queda arrestado por traici�n
y por desenfundar su arma...
1078
01:10:32,205 --> 01:10:34,447
...en contra del gobierno
de Estados Unidos.
1079
01:10:34,647 --> 01:10:37,207
�Y qui�n es
el que har� dicho arresto?
1080
01:10:37,407 --> 01:10:38,807
Soy el teniente
coronel Robert E. Lee...
1081
01:10:39,007 --> 01:10:40,235
...de la Segunda Unidad
de Caballer�a.
1082
01:10:40,435 --> 01:10:43,352
Y act�o siguiendo las �rdenes
del Presidente Buchanan.
1083
01:10:43,807 --> 01:10:45,727
Padre, es in�til.
1084
01:10:45,927 --> 01:10:47,883
Tienes que darte por vencido.
1085
01:10:49,247 --> 01:10:52,956
Alguien m�s lo terminar� por ti.
1086
01:10:58,944 --> 01:11:02,167
Est� bien, coronel Lee.
Me rindo, puede llevarme arrestado.
1087
01:11:02,367 --> 01:11:04,567
Sabiendo de antemano
que me ahorcar�n...
1088
01:11:04,767 --> 01:11:08,045
...por haber intentado acabar
con esta diab�lica esclavitud.
1089
01:11:08,327 --> 01:11:11,327
Una vez muerto, la maldad
permanecer� entre vosotros...
1090
01:11:11,527 --> 01:11:14,525
...y vosotros junto con el resto
de patriotas entender�is entonces...
1091
01:11:14,725 --> 01:11:17,910
...que la �nica forma de redimirse
de este maldito mundo...
1092
01:11:18,287 --> 01:11:20,176
...ser� con vuestra propia sangre.
1093
01:11:24,887 --> 01:11:27,162
Adi�s, hijo m�o.
1094
01:11:41,065 --> 01:11:43,767
Otro fan�tico que ha ido
a reunirse con su Creador.
1095
01:11:43,967 --> 01:11:46,845
�Por qu� no dejan de meter
las narices donde no les llaman?
1096
01:11:47,045 --> 01:11:48,485
�Senador Douglas!
1097
01:11:49,247 --> 01:11:51,287
El mensaje que ha estado esperando.
1098
01:11:51,487 --> 01:11:52,761
Es un telegrama de Springfield.
1099
01:11:52,961 --> 01:11:54,287
Han propuesto a Abraham Lincoln...
1100
01:11:54,487 --> 01:11:57,007
...para competir contra el Senador
en las elecciones de oto�o.
1101
01:11:57,207 --> 01:11:59,004
Mi m�s sincera enhorabuena.
1102
01:11:59,204 --> 01:12:00,727
�Lincoln? �Qui�n es ese?
1103
01:12:00,927 --> 01:12:03,122
�En qu� piensan?
Te ponen en bandeja la elecci�n.
1104
01:12:03,322 --> 01:12:06,444
Abraham Lincoln ya se ha decidido
a salir de su escondite para luchar.
1105
01:12:06,644 --> 01:12:08,279
Es lo mejor que nos ha podido pasar.
1106
01:12:08,479 --> 01:12:10,284
�Cu�l es su postura
sobre la esclavitud?
1107
01:12:10,484 --> 01:12:12,567
Nadie lo sabe y menos a�n �l.
1108
01:12:12,767 --> 01:12:15,647
Es el bicho m�s indeciso y dubitativo
que jam�s he conocido.
1109
01:12:15,847 --> 01:12:18,407
Mejor. No queremos mencionar
ese asunto de la esclavitud...
1110
01:12:18,607 --> 01:12:19,676
...en Illinois este a�o.
1111
01:12:19,876 --> 01:12:21,126
Pues cuenta con el viejo Abe.
1112
01:12:21,326 --> 01:12:23,859
Es justo lo que necesitamos,
un hombre pac�fico.
1113
01:12:24,059 --> 01:12:25,607
Empezaremos la campa�a enseguida.
1114
01:12:25,807 --> 01:12:26,767
Regresar� a Springfield...
1115
01:12:26,967 --> 01:12:29,083
...y quiero una bienvenida
sin precedentes cuando llegue.
1116
01:12:29,283 --> 01:12:31,407
Una banda de m�sica en la estaci�n,
un gran desfile...
1117
01:12:31,607 --> 01:12:32,676
...y alcohol gratis para todos.
1118
01:12:32,876 --> 01:12:35,687
�Acaso le tienes miedo
a ese Abe Lincoln?
1119
01:12:35,887 --> 01:12:37,445
�Por qu�? Es un don nadie.
1120
01:12:37,645 --> 01:12:39,398
Quiz� nadie le conozca...
1121
01:12:40,207 --> 01:12:41,606
...pero yo s�.
1122
01:12:48,807 --> 01:12:50,286
Todos listos.
1123
01:12:50,486 --> 01:12:51,960
No se muevan.
1124
01:12:52,567 --> 01:12:53,487
Uno...
1125
01:12:53,687 --> 01:12:54,722
...dos...
1126
01:12:54,922 --> 01:12:55,916
...tres.
1127
01:12:56,367 --> 01:12:59,404
Tad, no te muevas.
Y t� tampoco, Willy.
1128
01:12:59,927 --> 01:13:01,205
No nos moveremos, mam�.
1129
01:13:02,287 --> 01:13:04,278
Lo intentar� s�lo una vez m�s.
1130
01:13:06,687 --> 01:13:09,565
Uno, dos, tres.
1131
01:13:10,149 --> 01:13:12,687
Tad, como te lo tenga
que repetir una vez m�s...
1132
01:13:12,887 --> 01:13:14,887
Pero padre
me est� haciendo cosquillas.
1133
01:13:15,087 --> 01:13:16,487
Deb� hab�rmelo figurado.
1134
01:13:16,687 --> 01:13:18,598
Por favor, Sr. Lincoln,
por favor, ten en cuenta...
1135
01:13:18,798 --> 01:13:20,922
...que esta foto se publicar�
en el "Chicago Tribune"...
1136
01:13:21,122 --> 01:13:23,521
...a lo largo y ancho de todo el pa�s
durante tu campa�a.
1137
01:13:23,721 --> 01:13:27,314
Lo siento, Mary. Pero no puedo evitar
pensar lo rid�culo que estoy.
1138
01:13:27,607 --> 01:13:30,607
Por favor, se lo ruego,
no se muevan.
1139
01:13:30,807 --> 01:13:32,604
Esta vez lo conseguiremos.
1140
01:13:32,807 --> 01:13:34,638
Uno, dos...
1141
01:13:36,247 --> 01:13:37,287
�Willy!
1142
01:13:37,487 --> 01:13:39,007
�Tad! Volved aqu� ahora mismo.
1143
01:13:39,207 --> 01:13:41,243
Pap�, es un gran desfile.
1144
01:13:41,443 --> 01:13:43,325
Stephen Douglas
ha llegado a la ciudad.
1145
01:13:43,525 --> 01:13:45,327
�Escucha como le ovacionan!
1146
01:13:45,527 --> 01:13:48,805
Ya le pueden ovacionar.
Le ha costado dinero de su bolsillo.
1147
01:13:55,327 --> 01:13:56,847
DOUGLAS CONTRA LINCOLN
1148
01:13:57,047 --> 01:13:58,727
ESTA NOCHE EL �LTIMO DEBATE
1149
01:13:58,927 --> 01:14:01,761
UN TREN ESPECIAL TRAER�
A LOS PARTIDARIOS DE LINCOLN
1150
01:14:18,768 --> 01:14:21,602
Seguro que el viejo Abe
no sabe ahora qu� responder.
1151
01:14:21,802 --> 01:14:22,955
�Embustero!
1152
01:14:34,447 --> 01:14:38,767
Tras haber escuchado
los argumentos de los candidatos...
1153
01:14:38,967 --> 01:14:42,004
...a la presidencia del senador
del estado de Illinois...
1154
01:14:42,204 --> 01:14:45,802
...el juez Stephen A. Douglas
y Abraham Lincoln...
1155
01:14:46,207 --> 01:14:48,596
...siguiendo la rutina del debate...
1156
01:14:48,927 --> 01:14:52,124
...cada candidato
rebatir� ahora sus argumentos.
1157
01:14:52,327 --> 01:14:53,919
El juez Douglas.
1158
01:15:05,607 --> 01:15:07,484
Mis queridos ciudadanos...
1159
01:15:07,684 --> 01:15:10,003
...mi buen amigo, el Sr. Lincoln
se ha dirigido a ustedes...
1160
01:15:10,203 --> 01:15:12,402
...con su habitual
brusca franqueza...
1161
01:15:12,602 --> 01:15:14,607
...su poco agraciado encanto...
1162
01:15:14,807 --> 01:15:16,638
...y su mismo humor de siempre.
1163
01:15:16,887 --> 01:15:19,887
Ha dedicado
gran parte de su discurso...
1164
01:15:20,087 --> 01:15:24,287
...a afables comentarios
sobre mis cualidades como hombre...
1165
01:15:24,487 --> 01:15:26,443
...y tambi�n como estadista.
1166
01:15:26,643 --> 01:15:29,485
Y por eso le expreso mi gratitud.
1167
01:15:29,807 --> 01:15:33,687
Pero al mismo tiempo
y de todo coraz�n, les ruego...
1168
01:15:33,887 --> 01:15:36,640
...que no se dejen embaucar
por su apariencia inocente...
1169
01:15:36,840 --> 01:15:40,487
...y su cultivado esp�ritu
de buena voluntad.
1170
01:15:40,687 --> 01:15:42,837
Porque bajo sus sermones...
1171
01:15:43,037 --> 01:15:45,487
...laten armas ocultas.
1172
01:15:45,687 --> 01:15:49,047
Como Brutus, en la tragedia
inmortal de Shakespeare.
1173
01:15:49,247 --> 01:15:51,487
El Sr. Lincoln
es un hombre de honor.
1174
01:15:51,687 --> 01:15:53,359
Pero tambi�n como Brutus...
1175
01:15:53,559 --> 01:15:56,527
...es muy h�bil en el arte
de clavar pu�ales...
1176
01:15:56,727 --> 01:15:58,445
...en las costillas de su adversario.
1177
01:15:58,645 --> 01:16:01,604
Justo cuando su adversario
menos se lo espera.
1178
01:16:01,847 --> 01:16:04,236
Contempladme, se�oras y se�ores...
1179
01:16:04,436 --> 01:16:06,961
...estoy cubierto de cicatrices.
1180
01:16:11,327 --> 01:16:12,727
�C�mo se atreven a re�rse?
1181
01:16:12,927 --> 01:16:14,650
Tan s�lo es un discurso, madre.
1182
01:16:15,567 --> 01:16:17,876
Cuando t� lo digas, Abe.
1183
01:16:22,207 --> 01:16:25,677
El Sr. Lincoln les hace re�r
con sus an�cdotas picantes.
1184
01:16:25,877 --> 01:16:29,167
Y os hace llorar
con las dram�ticas escenas...
1185
01:16:29,367 --> 01:16:32,598
...de la explotaci�n
de la raza negra en el sur.
1186
01:16:32,798 --> 01:16:36,527
Gui�ndoos h�bilmente
hacia el umbral de la verdad.
1187
01:16:36,727 --> 01:16:39,287
Pero cuando est�is
a punto de cruzarlo...
1188
01:16:39,487 --> 01:16:42,240
...desv�a vuestra atenci�n
hacia otro asunto.
1189
01:16:42,447 --> 01:16:45,047
Desafortunadamente...
1190
01:16:45,247 --> 01:16:48,859
...nunca hace alusi�n a la situaci�n
laboral de aqu�, en el norte.
1191
01:16:49,167 --> 01:16:50,967
Quiz� no tenga ni idea...
1192
01:16:51,167 --> 01:16:54,682
...de que miles de trabajadores
est�n ahora en huelga.
1193
01:16:54,967 --> 01:16:56,287
Hombres hambrientos...
1194
01:16:56,487 --> 01:16:59,327
...deambulando por las calles,
sin orden ni concierto.
1195
01:16:59,527 --> 01:17:00,847
Provocando motines...
1196
01:17:01,047 --> 01:17:03,607
...porque no les pagan lo suficiente
para mantener la carne...
1197
01:17:03,807 --> 01:17:06,116
...sobre los huesos de sus hijos.
1198
01:17:06,327 --> 01:17:08,363
�Qu� tipo de libertad es esta?
1199
01:17:08,607 --> 01:17:10,359
�Y qu� tipo de igualdad?
1200
01:17:10,559 --> 01:17:11,675
�Eso es!
1201
01:17:18,327 --> 01:17:23,047
El Sr. Lincoln insiste
en ese asunto sobre la igualdad.
1202
01:17:23,247 --> 01:17:26,239
Y repite una y otra vez
los argumentos usados por Lovejoy...
1203
01:17:26,439 --> 01:17:28,323
...y otros abolicionistas.
1204
01:17:28,523 --> 01:17:30,487
De que la Declaraci�n
de la Independencia...
1205
01:17:30,687 --> 01:17:32,882
...declara que todos los hombres
somos creados libres e iguales...
1206
01:17:33,082 --> 01:17:35,965
...por la ley divina.
Eso es la igualdad para los negros.
1207
01:17:36,165 --> 01:17:37,645
Es un derecho inalienable.
1208
01:17:38,215 --> 01:17:41,604
Contrario a ello prevalece
el veredicto de la Corte Suprema...
1209
01:17:41,804 --> 01:17:43,283
...en el caso de Dred Scott.
1210
01:17:44,607 --> 01:17:46,518
El Sr. Lincoln es abogado...
1211
01:17:46,887 --> 01:17:49,447
...y me imagino que sabe...
1212
01:17:49,647 --> 01:17:52,117
...que cuando trata de destruir
la confianza de la comunidad...
1213
01:17:52,317 --> 01:17:53,282
...en la integridad...
1214
01:17:53,482 --> 01:17:55,921
...la inviolabilidad,
de la Corte Suprema...
1215
01:17:56,127 --> 01:17:58,436
...es que est� predicando
la revoluci�n.
1216
01:17:59,585 --> 01:18:02,919
Me ha pedido que exponga mi opini�n
sobre el caso Dred Scott.
1217
01:18:03,119 --> 01:18:05,277
Y yo le respondo, inequ�vocamente...
1218
01:18:05,477 --> 01:18:08,527
...al decirle: "Asumo las decisiones
tomadas por la Corte Suprema...
1219
01:18:08,727 --> 01:18:10,558
...como la ley
de nuestro territorio.
1220
01:18:10,758 --> 01:18:13,360
Y mi intenci�n es cumplirlas
al pie de la letra".
1221
01:18:13,560 --> 01:18:18,127
Y no me ver� influenciado
por los sermones de esos fan�ticos...
1222
01:18:18,327 --> 01:18:20,647
...que predican la igualdad racial.
1223
01:18:20,847 --> 01:18:22,121
�Qui�n nos pide que votemos...
1224
01:18:22,321 --> 01:18:24,966
...comamos, durmamos
y nos casemos con negros?
1225
01:18:25,407 --> 01:18:26,442
Y a�n dir� m�s.
1226
01:18:26,642 --> 01:18:29,007
Que cada estado se preocupe
de sus propios asuntos...
1227
01:18:29,207 --> 01:18:30,925
...y que dejen
tranquilos a sus vecinos.
1228
01:18:31,125 --> 01:18:33,207
Si defendemos este principio...
1229
01:18:33,407 --> 01:18:36,922
...entonces el Sr. Lincoln
entender� que esta gran rep�blica...
1230
01:18:37,122 --> 01:18:41,007
...persistir� para siempre.
Divida en estados esclavos y libres.
1231
01:18:41,207 --> 01:18:42,356
Y podremos continuar
con nuestras vidas...
1232
01:18:42,556 --> 01:18:45,160
...como ya hemos hecho,
aumentando nuestras riquezas...
1233
01:18:45,360 --> 01:18:47,522
...en poblaci�n y en poder.
1234
01:18:47,722 --> 01:18:50,327
Hasta que seamos la envidia...
1235
01:18:50,527 --> 01:18:52,597
...y el terror del mundo entero.
1236
01:18:58,793 --> 01:19:02,516
Mira c�mo gritan. Esos cabeza huecas
aclamando palabras sin sentido.
1237
01:19:02,716 --> 01:19:05,798
No tiene ni idea de lo que habla.
Nunca lo ha sabido.
1238
01:19:05,998 --> 01:19:06,962
Est� borracho.
1239
01:19:10,207 --> 01:19:12,277
El Sr. Abraham Lincoln.
1240
01:19:21,527 --> 01:19:23,404
�A por �l, Abe!
1241
01:19:24,287 --> 01:19:27,757
El juez Douglas ha homenajeado
mi habilidad con las dagas.
1242
01:19:27,957 --> 01:19:28,882
Se lo agradezco.
1243
01:19:29,082 --> 01:19:32,522
Pero debo admitir
que �l la sabe usar mejor que yo.
1244
01:19:32,807 --> 01:19:36,482
Puede mantener diez dagas
en el aire al mismo tiempo.
1245
01:19:36,682 --> 01:19:38,359
Afortunadamente,
es tan habilidoso con ellas...
1246
01:19:38,559 --> 01:19:41,654
...que ninguna de las dagas
cae al suelo ni hiere a nadie.
1247
01:19:48,254 --> 01:19:51,643
Habr�is o�do al juez hacer alusi�n
a aquellos que defienden...
1248
01:19:51,843 --> 01:19:55,527
...el voto, comer, casarse
y dormir con negros.
1249
01:19:55,727 --> 01:19:58,167
Si me lo estaba diciendo
�nicamente a m�, eso no lo s�.
1250
01:19:58,367 --> 01:20:00,005
Pero si as� fuera,
�nicamente puedo decir...
1251
01:20:00,205 --> 01:20:03,278
...que s�lo porque no quiera
una mujer de color como esclava...
1252
01:20:03,478 --> 01:20:06,207
...no necesariamente
la quiero como esposa.
1253
01:20:06,407 --> 01:20:08,443
No la necesito
en ninguno de los dos casos.
1254
01:20:08,643 --> 01:20:10,901
Lo �nico que puedo hacer
es dejarla en paz.
1255
01:20:11,287 --> 01:20:14,085
En algunos sentidos,
no es mi igual...
1256
01:20:14,285 --> 01:20:18,683
...como tampoco lo soy del juez,
en ciertos sentidos.
1257
01:20:19,287 --> 01:20:22,687
Pero es su derecho comerse el pan
que ha ganado con su sudor...
1258
01:20:22,887 --> 01:20:25,003
...sin tener que
pedirle permiso a nadie.
1259
01:20:25,203 --> 01:20:28,875
Ella es igual que yo
y que todos nosotros.
1260
01:20:29,567 --> 01:20:33,845
Tambi�n hab�is o�do hablar al juez
sobre nuestra situaci�n laboral.
1261
01:20:34,047 --> 01:20:38,563
Como americano me averg�enzo
de que existan tales condiciones.
1262
01:20:38,763 --> 01:20:41,287
Pero como americano que soy,
tambi�n puedo preguntar:
1263
01:20:41,487 --> 01:20:44,081
"�Alguno de esos trabajadores
en huelga en el norte...
1264
01:20:44,281 --> 01:20:47,677
...cambiar�a su situaci�n
por la de los esclavos en el sur?"
1265
01:20:47,967 --> 01:20:51,755
�No preferir�an decir que
el remedio est� en nuestras manos?
1266
01:20:51,955 --> 01:20:54,327
Y siguen siendo americanos.
1267
01:20:54,527 --> 01:20:57,678
Gracias a Dios puedo decir
que vivimos bajo un sistema...
1268
01:20:57,878 --> 01:21:00,924
...donde los hombres
tienen el derecho a la huelga.
1269
01:21:02,647 --> 01:21:04,797
Tienes raz�n.
- Tienes raz�n.
1270
01:21:09,447 --> 01:21:12,917
No predico la revoluci�n.
1271
01:21:13,727 --> 01:21:16,007
No es necesario.
1272
01:21:16,207 --> 01:21:21,839
Este pa�s y sus instituciones
pertenecen a la gente que lo habitan.
1273
01:21:22,447 --> 01:21:26,607
Cuando est�n hartos
de su actual gobierno...
1274
01:21:26,807 --> 01:21:31,403
...pueden ejercer su derecho
constitucional de enmendarlo.
1275
01:21:31,603 --> 01:21:36,515
O su derecho revolucionario
de disolverlo o derrocarlo.
1276
01:21:36,715 --> 01:21:42,404
Si nuestros fundadores
nos dieron algo, fue eso.
1277
01:21:48,612 --> 01:21:51,487
La decisi�n del caso Dred Scott
tiene como objetivo...
1278
01:21:51,687 --> 01:21:54,155
...la creaci�n de la propiedad.
Nada m�s que la propiedad...
1279
01:21:54,355 --> 01:21:57,454
...de los negros en cualquiera
de los Estados de la Uni�n.
1280
01:21:57,654 --> 01:21:59,837
Se trata de la vieja cuesti�n
de los derechos humanos...
1281
01:22:00,037 --> 01:22:01,967
...versus los derechos
sobre la propiedad.
1282
01:22:02,167 --> 01:22:05,647
La eterna lucha entre dos principios.
1283
01:22:05,847 --> 01:22:09,396
Por un lado,
el derecho de la humanidad...
1284
01:22:09,607 --> 01:22:12,565
...y por el otro, el derecho divino
de los reyes.
1285
01:22:13,287 --> 01:22:15,278
Y es el mismo esp�ritu el que dice:
1286
01:22:15,478 --> 01:22:19,036
"Trabaja duro, g�nate el pan
de cada d�a y yo me lo comer� ".
1287
01:22:25,927 --> 01:22:28,967
Como naci�n,
debemos empezar diciendo...
1288
01:22:29,167 --> 01:22:31,612
...que todos los hombres
son creados iguales.
1289
01:22:32,367 --> 01:22:35,086
No se menciona
ninguna excepci�n a esta norma...
1290
01:22:35,286 --> 01:22:37,807
...en la Declaraci�n
de Independencia.
1291
01:22:38,007 --> 01:22:39,918
Pero ahora
lo que pr�cticamente leemos es:
1292
01:22:40,118 --> 01:22:44,199
"Todos los hombres somos creados
iguales excepto los negros".
1293
01:22:44,739 --> 01:22:46,684
Si vamos a aceptar esta doctrina...
1294
01:22:46,884 --> 01:22:49,887
...sobre las razas
o discriminaci�n de clases...
1295
01:22:50,087 --> 01:22:53,087
...�qu� nos detendr�
en un futuro de decretar que...
1296
01:22:53,287 --> 01:22:55,243
...todos los hombres
somos creados iguales...
1297
01:22:55,443 --> 01:22:56,959
...exceptuando a los negros...
1298
01:22:57,159 --> 01:22:59,362
...extranjeros, cat�licos...
1299
01:22:59,562 --> 01:23:03,076
...jud�os o simplemente
la gente pobre?
1300
01:23:03,628 --> 01:23:05,567
Esa es la conclusi�n hacia la cual...
1301
01:23:05,767 --> 01:23:08,687
...los defensores de la esclavitud
quieren dirigirnos.
1302
01:23:08,887 --> 01:23:11,355
"Que cada estado se preocupe
de sus propios asuntos"...
1303
01:23:11,555 --> 01:23:13,047
...dice el juez Douglas.
1304
01:23:13,247 --> 01:23:14,919
"�Por qu� armar m�s jaleo?"
1305
01:23:15,567 --> 01:23:21,119
Esta es la pol�tica displicente
que muestra indiferencia al mal...
1306
01:23:21,367 --> 01:23:25,883
...y esta pol�tica es la que odio.
1307
01:23:26,927 --> 01:23:32,206
La detesto por la abominable
injusticia en la esclavitud.
1308
01:23:32,887 --> 01:23:35,720
La detesto porque priva
nuestra rep�blica...
1309
01:23:35,920 --> 01:23:38,441
...de su influencia en el mundo.
1310
01:23:38,807 --> 01:23:42,686
Permite que los enemigos
de la democracia en todo el mundo...
1311
01:23:42,886 --> 01:23:44,967
...nos tachen de hip�critas.
1312
01:23:45,167 --> 01:23:48,125
Provocando que los verdaderos
amigos de la libertad...
1313
01:23:48,325 --> 01:23:50,681
...pongan en duda
nuestra sinceridad.
1314
01:23:51,007 --> 01:23:52,847
Y en particular...
1315
01:23:53,047 --> 01:23:57,687
...porque somete a muchos hombres
buenos entre nosotros...
1316
01:23:57,887 --> 01:24:01,084
...a una guerra abierta
con los fundamentos b�sicos...
1317
01:24:01,284 --> 01:24:03,038
...de la libertad civil.
1318
01:24:03,287 --> 01:24:07,678
Negando as� la buena fe
de la Declaraci�n de Independencia...
1319
01:24:07,878 --> 01:24:12,443
...e insistiendo en que no existe
una acci�n correcta...
1320
01:24:12,647 --> 01:24:14,444
...excepto el inter�s personal.
1321
01:24:15,207 --> 01:24:19,246
En sus �ltimas palabras
el juez ha dicho...
1322
01:24:20,447 --> 01:24:24,281
...que podemos ser
el terror del mundo.
1323
01:24:24,847 --> 01:24:28,317
Y no creo que queramos serlo.
1324
01:24:29,087 --> 01:24:34,445
Creo que preferir�amos ser
el est�mulo del mundo.
1325
01:24:34,687 --> 01:24:39,886
La prueba de que por fin
el hombre merece ser libre.
1326
01:24:40,407 --> 01:24:43,327
Pero no podremos ser
el est�mulo del mundo...
1327
01:24:43,527 --> 01:24:46,360
...a menos que establezcamos
nuestra habilidad como naci�n...
1328
01:24:46,560 --> 01:24:48,523
...donde podamos vivir y evolucionar.
1329
01:24:48,723 --> 01:24:52,003
Y me parece que no conseguiremos
ninguna de las dos...
1330
01:24:52,287 --> 01:24:56,121
...si fracasamos
en permanecer unidos.
1331
01:24:57,167 --> 01:25:02,036
No debe existir distinci�n alguna
en la definici�n de libertad...
1332
01:25:02,247 --> 01:25:04,567
...entre una regi�n u otra.
1333
01:25:04,767 --> 01:25:06,678
Entre las clases sociales.
1334
01:25:06,878 --> 01:25:08,684
Una raza u otra.
1335
01:25:10,407 --> 01:25:13,327
Una casa dividida
por sus cuatro costados...
1336
01:25:13,527 --> 01:25:15,358
...no puede permanecer de pie".
1337
01:25:16,207 --> 01:25:20,883
Este gobierno no podr�
aguantar permanentemente...
1338
01:25:21,127 --> 01:25:23,846
...mitad oprimido...
1339
01:25:24,167 --> 01:25:26,601
...y mitad libre.
1340
01:25:34,487 --> 01:25:37,265
"Este gobierno no podr�
aguantar permanentemente...
1341
01:25:37,527 --> 01:25:39,677
...mitad oprimido y mitad libre".
1342
01:25:39,877 --> 01:25:42,526
Aqu� tiene, Sr. Greeley,
el borrador de la pr�xima edici�n.
1343
01:25:42,726 --> 01:25:43,567
Des�chalo.
1344
01:25:43,767 --> 01:25:45,007
Tenemos que hacerla de nuevo.
1345
01:25:45,207 --> 01:25:46,686
Sobre un hombre
llamado Abraham Lincoln.
1346
01:25:46,886 --> 01:25:48,957
�Lincoln? No he o�do hablar de �l.
1347
01:25:49,467 --> 01:25:50,634
A partir de ahora s�.
1348
01:25:52,527 --> 01:25:56,406
"CASA DIVIDIDA"
UN DISCURSO EMOCIONA AL PA�S
1349
01:25:57,907 --> 01:25:59,407
�LINCOLN ELECTRIFICA AM�RICA!
1350
01:25:59,607 --> 01:26:02,367
EXTRAORDINARIA DECLARACI�N
EN SU DISCURSO ELECTORAL
1351
01:26:02,567 --> 01:26:05,206
EL ESTADISTA DE ILLINOIS
SALTA A LA FAMA
1352
01:26:06,727 --> 01:26:10,322
LINCOLN CANDIDATO A LA PRESIDENCIA
1353
01:26:12,887 --> 01:26:16,767
Caballeros, caballeros,
por favor, de uno en uno.
1354
01:26:16,967 --> 01:26:20,164
Si Seward sale elegido,
emancipar� a todos los esclavos.
1355
01:26:20,364 --> 01:26:22,047
Y eso ser� el final para la Uni�n.
- S�.
1356
01:26:22,247 --> 01:26:24,567
Douglas contar� con la mayor�a
en el sur y en el oeste.
1357
01:26:24,767 --> 01:26:27,167
Tenemos que asegurarnos Nueva York,
de lo contrario perderemos.
1358
01:26:27,367 --> 01:26:29,527
Y la �nica forma de conseguirlo...
- Nunca votar� por Seward.
1359
01:26:29,727 --> 01:26:32,685
Caballeros, si pierden los estribos
nunca nos pondremos de acuerdo.
1360
01:26:32,885 --> 01:26:36,327
Nunca nos pondremos de acuerdo
en la elecci�n del candidato.
1361
01:26:36,527 --> 01:26:38,438
Lo que necesitamos para ganar
esta carrera es un ganador.
1362
01:26:38,638 --> 01:26:40,080
S�, �cu�l es su nombre?
1363
01:26:40,280 --> 01:26:43,483
Lincoln.
- Lincoln, �qu� est�s diciendo?
1364
01:26:44,207 --> 01:26:48,086
Quiz� no sep�is que el pa�s
se expande, despu�s de Alleghenies...
1365
01:26:48,487 --> 01:26:51,887
...existen unos nuevos estados:
Oreg�n, Minnesota, California.
1366
01:26:52,087 --> 01:26:53,927
Parece que no hay�is
o�do hablar de ellos.
1367
01:26:54,127 --> 01:26:55,845
Lincoln es muy popular
en esos estados.
1368
01:26:56,045 --> 01:26:59,164
Y si sabemos c�mo manejarle
podemos hacerle popular en el este.
1369
01:26:59,364 --> 01:27:01,967
Os ruego, caballeros,
que lo consider�is.
1370
01:27:02,167 --> 01:27:03,361
�Le conoces personalmente, Crimmin?
1371
01:27:03,561 --> 01:27:06,967
O� su debate con Douglas
y te puedo asegurar...
1372
01:27:07,167 --> 01:27:09,223
...que es popular entre los votantes.
1373
01:27:14,607 --> 01:27:16,487
Y llegaron sanos y salvos a Oreg�n.
1374
01:27:16,687 --> 01:27:18,598
�Has luchado alguna vez
contra los indios, pap�?
1375
01:27:18,798 --> 01:27:22,760
Casi particip� en una batalla
pero perd� a mis hombres.
1376
01:27:22,960 --> 01:27:24,002
�Tuviste miedo?
1377
01:27:24,287 --> 01:27:26,721
Eso ser�a motivo de discusi�n.
1378
01:27:26,921 --> 01:27:27,996
Cuando volv� al campamento...
1379
01:27:28,196 --> 01:27:29,567
...el capit�n me pregunt�
si hab�a huido.
1380
01:27:29,767 --> 01:27:30,836
Y yo le contest�: "No, se�or".
1381
01:27:31,036 --> 01:27:32,887
Pero si alguien
me hubiera preguntado ad�nde iba...
1382
01:27:33,087 --> 01:27:34,679
...le hubiera dicho que iba
a buscar al m�dico.
1383
01:27:34,879 --> 01:27:37,434
Y ellos hubieran cre�do
que hab�a alguien herido.
1384
01:27:41,247 --> 01:27:43,681
Robert, has vuelto a fumar.
- S�, madre.
1385
01:27:43,881 --> 01:27:46,887
Te he dicho que no consiento
que se fume en mi sala de estar...
1386
01:27:47,087 --> 01:27:48,967
...ni en ninguna otra parte
de mi casa.
1387
01:27:49,167 --> 01:27:52,501
Anda, Mary. No seas irrespetuosa
con un caballero de Harvard.
1388
01:27:53,760 --> 01:27:55,967
Sal a fumar a la le�era, Bob.
- S�, padre.
1389
01:27:56,167 --> 01:27:57,919
Ni�os, subid a cambiaros
para la cena.
1390
01:27:58,119 --> 01:28:01,164
Mam�, por favor.
- Haz lo que te dice tu madre, hijo.
1391
01:28:06,007 --> 01:28:08,680
Hola, Sr. Speed.
- Hola, Tad.
1392
01:28:11,632 --> 01:28:14,447
Oye, Abe, hace una hora
que la delegaci�n ha llegado.
1393
01:28:14,647 --> 01:28:16,847
Llegar�n aqu� en cualquier momento.
- �Qu� delegaci�n?
1394
01:28:17,047 --> 01:28:20,403
Algunos destacados pol�ticos,
un ministro y varios banqueros...
1395
01:28:20,603 --> 01:28:21,694
...ese tipo de gente.
1396
01:28:22,287 --> 01:28:23,727
�Y para qu� vienen aqu�?
1397
01:28:23,927 --> 01:28:25,167
Bueno, no lo s� exactamente...
1398
01:28:25,367 --> 01:28:27,847
...pero supongo que vienen a ver
si soy apto como candidato...
1399
01:28:28,047 --> 01:28:29,887
...a Presidente de
los Estados Unidos de Am�rica.
1400
01:28:30,087 --> 01:28:32,237
Supongo que quieren ver
si vivimos en una caba�a...
1401
01:28:32,437 --> 01:28:34,087
...y tenemos cerdos
debajo de la cama.
1402
01:28:34,287 --> 01:28:35,686
�Por qu� no me lo hab�as dicho?
1403
01:28:35,886 --> 01:28:38,101
Lo siento, Mary.
Se me olvid� por completo.
1404
01:28:39,069 --> 01:28:42,847
Te tienen en cuenta como candidato
a presidencia y se te ha olvidado.
1405
01:28:43,047 --> 01:28:44,887
�Si lo hubiera sabido!
1406
01:28:45,087 --> 01:28:47,367
Debiste haberme dado tiempo
para prepararlo todo.
1407
01:28:47,567 --> 01:28:48,841
Ahora nos ver�n como somos.
1408
01:28:49,041 --> 01:28:51,087
B�rbaros ordinarios
y pobres del oeste...
1409
01:28:51,287 --> 01:28:53,487
...viviendo en una casa
que apesta a tabaco.
1410
01:28:53,687 --> 01:28:55,647
Y t� con tus viejas pantuflas
de felpa.
1411
01:28:55,847 --> 01:28:57,280
�V�lgame Dios!
Abraham Lincoln...
1412
01:28:57,480 --> 01:29:00,187
...creo que me habr�as tratado mejor
si hubiera sido tu esclava...
1413
01:29:00,387 --> 01:29:01,476
...en lugar de tu esposa.
1414
01:29:01,676 --> 01:29:04,724
Haz el favor de ponerte unas botas.
1415
01:29:05,007 --> 01:29:06,076
S�, Mary.
1416
01:29:15,527 --> 01:29:16,960
Lo s�, Joshua.
1417
01:29:17,607 --> 01:29:18,807
T� piensas...
1418
01:29:19,007 --> 01:29:22,636
...como los dem�s,
que estoy amargada y soy gru�ona.
1419
01:29:22,836 --> 01:29:26,287
Y que he intentado acallar
su esp�ritu y arrastrarle a mi nivel.
1420
01:29:26,487 --> 01:29:29,001
No, Mary.
No pienso nada de eso.
1421
01:29:29,367 --> 01:29:31,423
Recuerda que yo tambi�n
conozco a Abe.
1422
01:29:34,007 --> 01:29:37,920
Siempre ha estado obsesionado
con una futura fatalidad.
1423
01:29:38,247 --> 01:29:42,718
Y durante 18 a�os
he tratado de sac�rsela de la cabeza.
1424
01:29:43,073 --> 01:29:45,796
Pero todos mis esfuerzos
han sido en vano, como...
1425
01:29:45,996 --> 01:29:49,357
...las olas rompiendo
contra la Roca de la Eternidad.
1426
01:29:50,167 --> 01:29:54,445
Y por fin llega su gran oportunidad,
justo aqu�, en su casa.
1427
01:29:55,487 --> 01:30:00,356
No puede dejarla pasar.
Este es su destino.
1428
01:30:02,087 --> 01:30:04,237
Pero no he podido convencerle.
1429
01:30:05,367 --> 01:30:09,042
Cre�a que podr�a corregirle
para que fuera como deber�a.
1430
01:30:09,367 --> 01:30:12,518
Y lo �nico que he conseguido
es destruirme a m� misma.
1431
01:30:13,647 --> 01:30:14,607
�Sr. Lincoln!
1432
01:30:14,807 --> 01:30:16,240
Ya me he puesto las botas, Mary.
1433
01:30:16,440 --> 01:30:20,366
Puedes atenderles aqu�,
mientras les preparo un refrigerio.
1434
01:30:24,626 --> 01:30:27,682
�C�mo est� usted, Sr. Grimmin?
Me alegra volver a verle.
1435
01:30:27,882 --> 01:30:30,958
Gracias, Sr. Lincoln.
- Por favor, pasen a la sala.
1436
01:30:32,387 --> 01:30:33,247
Sr. Lincoln.
1437
01:30:33,447 --> 01:30:34,327
Entra, Joshua.
1438
01:30:34,527 --> 01:30:37,360
No, Abe. Tienes que hacer frente
a esto t� solo, Abe.
1439
01:30:37,560 --> 01:30:38,840
Buena suerte.
1440
01:30:43,687 --> 01:30:46,485
�Es verdad que quieren
que Abe sea presidente?
1441
01:30:46,686 --> 01:30:50,167
�Cu�ntas veces te he dicho que hables
de tu amo como Sr. Lincoln?
1442
01:30:50,367 --> 01:30:52,327
El mismo amo es
para usted que para m�.
1443
01:30:52,527 --> 01:30:54,836
Adem�s conozco a Abe Lincoln
desde que lleva pantalones...
1444
01:30:55,036 --> 01:30:56,327
...y entonces s�lo eran andrajos.
1445
01:30:56,527 --> 01:30:58,639
La tetera est� hirviendo,
Sra. Lincoln.
1446
01:30:59,047 --> 01:31:00,936
�Presidente de los Estados Unidos!
1447
01:31:01,207 --> 01:31:04,836
Si se lo llevan a Washington,
no saldr� vivo de all�.
1448
01:31:07,767 --> 01:31:11,327
No me gusta mencionar
un asunto tan delicado, Sr. Lincoln.
1449
01:31:11,527 --> 01:31:13,527
H�galo con toda confianza,
Dr. Barrick.
1450
01:31:13,727 --> 01:31:16,161
Existen serias dudas
sobre su orientaci�n religiosa.
1451
01:31:16,361 --> 01:31:18,278
Lo s�. Siempre me han llamado ateo.
1452
01:31:18,478 --> 01:31:20,875
Porque me negu�
a ser miembro de la iglesia.
1453
01:31:21,075 --> 01:31:22,799
�Y por qu� se neg�?
1454
01:31:23,087 --> 01:31:27,285
Sus art�culos sobre la creencia
son demasiado complicados para m�.
1455
01:31:27,727 --> 01:31:32,005
Pero le aseguro, Dr. Barrick,
que no vacilar� en ser miembro...
1456
01:31:32,205 --> 01:31:35,327
...de una iglesia
cuyo �nico requisito...
1457
01:31:35,527 --> 01:31:39,964
...sea el cumplimiento del Evangelio
y la ley de nuestro Creador.
1458
01:31:41,447 --> 01:31:45,565
"Amar�s al Se�or tu Dios,
de todo coraz�n.
1459
01:31:46,007 --> 01:31:47,918
Y de toda tu alma.
1460
01:31:48,487 --> 01:31:50,523
Y de todo tu entendimiento.
1461
01:31:51,247 --> 01:31:55,206
Y a tu pr�jimo como a ti mismo".
1462
01:31:56,806 --> 01:31:58,847
Y ahora, caballeros,
si me disculpan...
1463
01:31:59,047 --> 01:32:02,005
...creo que la Sra. Lincoln est�
preparando un peque�o refrigerio.
1464
01:32:02,205 --> 01:32:04,766
Ir� a ver
si le puedo ser de alguna utilidad.
1465
01:32:06,279 --> 01:32:08,487
Y bien, caballeros,
�cu�l es el veredicto?
1466
01:32:08,687 --> 01:32:10,245
No cabe duda de que es un infiel.
1467
01:32:10,445 --> 01:32:13,047
Y un radical.
- Es igual de demagogo que Douglas.
1468
01:32:13,247 --> 01:32:16,327
Desde un punto de vista primario
y extra�o, es un idealista.
1469
01:32:16,527 --> 01:32:18,358
En resumidas cuentas, es un agitador.
1470
01:32:18,558 --> 01:32:21,170
En mi opini�n, este hombre,
Lincoln, no es seguro.
1471
01:32:21,370 --> 01:32:22,846
�Qu� quiere decir
con que no es seguro?
1472
01:32:23,046 --> 01:32:24,407
Justamente eso. Es un radical.
1473
01:32:24,607 --> 01:32:27,167
Un hombre que se dedica
incondicionalmente...
1474
01:32:27,367 --> 01:32:28,767
...a favorecer a la chusma...
1475
01:32:28,967 --> 01:32:30,487
...provocando la agitaci�n
de las masas.
1476
01:32:30,687 --> 01:32:32,407
Y lo que es m�s,
ha evadido nuestra pregunta.
1477
01:32:32,607 --> 01:32:35,527
Caballeros, quiz� yo no sepa
tanto como ustedes...
1478
01:32:35,727 --> 01:32:38,839
...sobre econom�a y teolog�a,
pero la pol�tica es lo m�o.
1479
01:32:39,039 --> 01:32:42,567
�Cu�l es el requisito indispensable
que buscamos en nuestro candidato?
1480
01:32:42,767 --> 01:32:43,916
Es un simple requisito.
1481
01:32:44,116 --> 01:32:46,127
Y es que consiga ser elegido.
1482
01:32:46,327 --> 01:32:47,919
Entiendo d�nde quieres ir a parar.
1483
01:32:48,119 --> 01:32:50,003
�Y crees que �l puede lograrlo?
1484
01:32:50,203 --> 01:32:51,567
Una cosa est� clara, caballeros.
1485
01:32:51,767 --> 01:32:53,723
En ese ordinario
carril divisor de Illinois...
1486
01:32:53,923 --> 01:32:56,647
...se esconde el pol�tico
m�s elocuente y con m�s labia...
1487
01:32:56,847 --> 01:32:58,758
...que jam�s haya embaucado
a una turba de palurdos.
1488
01:32:58,958 --> 01:33:01,007
Pues claro que ha evadido
su pregunta.
1489
01:33:01,207 --> 01:33:03,004
Le ha preguntado
sobre la mano de obra.
1490
01:33:03,204 --> 01:33:05,807
Y �l le ha contestado:
"Creo en la democracia".
1491
01:33:06,007 --> 01:33:07,440
Usted le ha preguntado
sobre su orientaci�n religiosa.
1492
01:33:07,640 --> 01:33:11,162
Y �l le ha contestado: "Amar�s
a tu pr�jimo como a ti mismo".
1493
01:33:11,362 --> 01:33:13,247
Y sabemos que con esas palabras
estamos perdidos.
1494
01:33:13,447 --> 01:33:14,562
Nadie discute esas palabras.
1495
01:33:14,762 --> 01:33:18,407
Los votantes enloquecer�n con �l
porque es tan ordinario como ellos.
1496
01:33:18,607 --> 01:33:20,807
Un feo y sencillo americano.
1497
01:33:21,007 --> 01:33:22,804
Y su nombre es perfecto.
1498
01:33:23,007 --> 01:33:25,043
El viejo y honrado Abe.
1499
01:33:25,243 --> 01:33:26,681
Ahora empezar�
jugando con nosotros...
1500
01:33:26,881 --> 01:33:29,887
...y continuar� haci�ndolo
cuando lo metamos en la Casa Blanca.
1501
01:33:30,087 --> 01:33:31,918
Y har� lo que le digamos.
1502
01:33:32,247 --> 01:33:33,414
Cuidado, Sr. Crimmin.
1503
01:33:33,614 --> 01:33:36,247
Caballeros, si hacen el favor
de pasar al comedor...
1504
01:33:36,447 --> 01:33:39,245
...la Sra. Lincoln gratamente
les servir� una taza de t�.
1505
01:33:39,445 --> 01:33:41,597
Gracias.
- �Qu� amable!
1506
01:33:44,207 --> 01:33:48,087
No se deje el puro, Sr. Crimmin.
- Gracias, gracias.
1507
01:33:48,287 --> 01:33:50,801
Hurra con la elecci�n
de la naci�n.
1508
01:33:51,001 --> 01:33:54,158
Nuestro capit�n
es valiente y honrado.
1509
01:33:54,407 --> 01:33:57,319
Iremos en busca
de la gran reforma...
1510
01:33:57,519 --> 01:34:00,962
... junto a Lincoln y la libertad.
1511
01:34:01,247 --> 01:34:04,683
Iremos por el hijo de Kentucky...
1512
01:34:04,883 --> 01:34:08,047
... el h�roe de Hoosierdom.
1513
01:34:08,247 --> 01:34:11,000
El orgullo de los perdedores
est� de suerte...
1514
01:34:11,200 --> 01:34:14,841
... junto a Lincoln y la libertad.
1515
01:34:15,047 --> 01:34:18,278
Iremos por el hijo de Kentucky...
1516
01:34:18,478 --> 01:34:21,558
... el h�roe de Hoosierdom.
1517
01:34:27,111 --> 01:34:29,000
�Parece preocupado el Sr. Lincoln?
1518
01:34:29,200 --> 01:34:31,310
No, est� ah� dentro
leyendo el peri�dico.
1519
01:34:36,847 --> 01:34:39,077
Lincoln y Douglas
a la par en Illinois.
1520
01:34:39,277 --> 01:34:41,247
Maryland ha votado
por Ben y Breckenridge.
1521
01:34:41,447 --> 01:34:43,247
Abe, no tienes
ning�n voto en Maryland.
1522
01:34:43,447 --> 01:34:47,235
El "New York Herald" dice que
tengo el alma de Uriah Heep...
1523
01:34:47,435 --> 01:34:49,801
...revestida en el cuerpo de un mono.
1524
01:34:51,007 --> 01:34:52,440
�Dice algo de Nueva York?
1525
01:34:52,807 --> 01:34:55,367
Douglas 117.000 y Lincoln 106.
1526
01:34:55,567 --> 01:34:57,165
Te ha ganado
en Nueva York tambi�n, Abe.
1527
01:34:57,365 --> 01:35:01,798
A�n no, Mary. Son los recuentos
de las ciudades donde domina Douglas.
1528
01:35:01,998 --> 01:35:04,007
�C�mo est�n los votos
en Pensilvania, Ninian?
1529
01:35:04,207 --> 01:35:05,767
No te preocupes por ese estado, Mary.
1530
01:35:05,967 --> 01:35:08,647
All� Abe es mayor�a. De hecho,
no deber�a preocuparte por nada.
1531
01:35:08,847 --> 01:35:11,077
S�, lo has repetido hasta la saciedad
toda la tarde.
1532
01:35:11,277 --> 01:35:12,407
No hay de qu� preocuparse.
1533
01:35:12,607 --> 01:35:15,447
Nos preocupamos porque cuando llega
un parte, Douglas va a la cabeza.
1534
01:35:15,647 --> 01:35:17,167
Y los de aqu� apuestan
que el ganador ser� Abe.
1535
01:35:17,367 --> 01:35:19,278
Dales tiempo para que cuenten
todos los votos en Nueva York...
1536
01:35:19,478 --> 01:35:20,601
...e ir�s derecha a la Casa Blanca.
1537
01:35:20,801 --> 01:35:22,996
�Por qu� no se apresuran
a entregar los partes definitivos?
1538
01:35:23,196 --> 01:35:24,520
Llegar�n a tiempo.
1539
01:35:25,748 --> 01:35:27,082
Telegrama de Nueva York.
1540
01:35:27,282 --> 01:35:30,887
El Sr. August Belmont afirma que
Douglas ha reunido 50.000 votos...
1541
01:35:31,087 --> 01:35:33,754
...en la ciudad de Nueva York,
el estado es suyo.
1542
01:35:36,487 --> 01:35:37,886
Callaos de una vez.
1543
01:35:38,086 --> 01:35:39,919
Esa multitud
me est� poniendo enfermo.
1544
01:35:40,119 --> 01:35:42,087
Vitorean cada parte que anuncian.
1545
01:35:42,287 --> 01:35:43,606
Les da igual que sean
buenas o malas noticias.
1546
01:35:43,806 --> 01:35:45,598
Y vitorean las im�genes
de todos los candidatos...
1547
01:35:45,798 --> 01:35:49,839
...incluyendo la de George Washington
con el mismo ingenuo entusiasmo.
1548
01:35:50,039 --> 01:35:51,878
Quiz� no sepan distinguirlas.
1549
01:35:52,078 --> 01:35:53,720
Sr. Lincoln, los periodistas...
1550
01:35:53,920 --> 01:35:56,847
...quieren saber qu� ser�
lo primero que har�...
1551
01:35:57,047 --> 01:35:58,287
...cuando sea elegido presidente.
1552
01:35:58,487 --> 01:35:59,556
�Qu� quieres que les digamos, Abe?
1553
01:35:59,756 --> 01:36:01,922
Diles que estoy pensando
en dejarme crecer la barba.
1554
01:36:02,122 --> 01:36:02,927
�La qu�?
1555
01:36:03,127 --> 01:36:04,640
�C�mo se te ha ocurrido pensar eso?
1556
01:36:04,840 --> 01:36:06,167
He recibido una carta de una ni�a.
1557
01:36:06,367 --> 01:36:07,402
Y me ha dicho
que deber�a llevar bigote...
1558
01:36:07,602 --> 01:36:10,447
...para parecer m�s respetable,
y lo necesitar� si soy elegido.
1559
01:36:10,647 --> 01:36:13,047
Missouri, Douglas 35.000...
1560
01:36:13,247 --> 01:36:15,966
...Bell 33.000,
Beckenridge 16.000...
1561
01:36:16,327 --> 01:36:17,396
...Lincoln 8.000.
1562
01:36:21,807 --> 01:36:24,307
Sr. Lincoln, les ha machacado
en Rhode Island.
1563
01:36:24,647 --> 01:36:25,647
�Qu� vitorean?
1564
01:36:25,847 --> 01:36:27,360
Ni ellos mismos lo saben.
1565
01:36:27,887 --> 01:36:30,407
El "Chicago Times" dice:
"Lincoln est� acabado.
1566
01:36:30,607 --> 01:36:32,916
Su coraz�n le ha fallado.
Su lengua le ha fallado.
1567
01:36:33,116 --> 01:36:35,567
Sus piernas le han fallado.
Le ha fallado todo.
1568
01:36:35,767 --> 01:36:37,990
Douglas le ha arrancado
la piel a tiras".
1569
01:36:41,447 --> 01:36:42,447
�Basta!
1570
01:36:44,567 --> 01:36:46,327
�No aguanto m�s!
1571
01:36:46,527 --> 01:36:48,358
S�, querida.
Creo que deber�as marcharte a casa.
1572
01:36:48,558 --> 01:36:51,207
Me reunir� contigo m�s tarde.
- No me marchar� a casa.
1573
01:36:51,407 --> 01:36:52,887
Tan s�lo quieres deshacerte de m�.
1574
01:36:53,087 --> 01:36:55,123
Eso es lo que siempre has querido
desde el d�a que nos casamos.
1575
01:36:55,323 --> 01:36:56,167
Incluso antes.
1576
01:36:56,367 --> 01:36:59,701
Har�as cualquier cosa para
perderme de vista porque me odias.
1577
01:36:59,901 --> 01:37:01,326
Lo mismo ocurre con todos vosotros.
1578
01:37:01,526 --> 01:37:02,800
Todos sus amigos me odi�is.
1579
01:37:03,000 --> 01:37:05,594
Desear�as que no me hubiera conocido.
- No, Mary.
1580
01:37:06,687 --> 01:37:09,076
Por favor,
�podr�ais dejarnos a solas?
1581
01:37:22,539 --> 01:37:25,762
�Por qu� aprovechas cualquier ocasi�n
que se te presenta...
1582
01:37:25,962 --> 01:37:28,759
...para ridiculizarnos
en p�blico a los dos?
1583
01:37:28,959 --> 01:37:32,278
Ya es bastante dif�cil cuando te
comportas as� en nuestra propia casa.
1584
01:37:32,478 --> 01:37:34,284
Pero aqu�, delante de todos...
1585
01:37:35,940 --> 01:37:38,607
Que sea la �ltima vez que lo haces,
�me has o�do?
1586
01:37:38,807 --> 01:37:41,002
No volver�s a hacerlo nunca m�s.
1587
01:37:42,887 --> 01:37:45,610
Nunca me hab�as hablado
de esa manera hasta ahora.
1588
01:37:46,407 --> 01:37:48,967
Has perdido los estribos, Abe.
1589
01:37:49,807 --> 01:37:51,863
Nunca hasta ahora los hab�as perdido.
1590
01:37:52,447 --> 01:37:53,960
Lo siento, Mary.
1591
01:37:54,420 --> 01:37:56,920
Pero sigo pensando
que deber�as irte a casa...
1592
01:37:57,120 --> 01:38:01,199
...en lugar de quedarte aqu�
para ser testigo de esta masacre.
1593
01:38:19,087 --> 01:38:22,966
Esta es la noche que he estado
so�ando desde que era ni�a.
1594
01:38:23,166 --> 01:38:25,045
Cuando era una jovencita
libre de preocupaciones...
1595
01:38:25,245 --> 01:38:28,762
...y los caballeros m�s apuestos
de Springfield me cortejaban.
1596
01:38:29,567 --> 01:38:32,684
Y yo acab� enamor�ndome del peor.
1597
01:38:33,402 --> 01:38:36,327
Esta es la noche que esperaba
escuchar que mi marido...
1598
01:38:36,527 --> 01:38:40,167
...se ha convertido en el Presidente
de los Estados Unidos de Am�rica.
1599
01:38:40,367 --> 01:38:42,562
E incluso si lo consigue...
1600
01:38:43,807 --> 01:38:45,419
...supondr� la ruina para m�.
1601
01:38:47,487 --> 01:38:49,603
Es demasiado tarde.
1602
01:39:02,327 --> 01:39:05,797
LINCOLN ARRASA EN ILLINOIS,
INDIANA Y OHIO
1603
01:39:08,967 --> 01:39:11,879
LINCOLN OBTIENE
M�S VOTOS EN NUEVA YORK
1604
01:39:17,160 --> 01:39:20,160
�Se encuentra bien madre?
- S�, hijo. Se marcha a casa.
1605
01:39:20,360 --> 01:39:22,510
Ser� mejor que la acompa�es.
- S�, se�or.
1606
01:39:22,847 --> 01:39:26,123
Parece que son
74 votos electorales seguros.
1607
01:39:26,647 --> 01:39:28,607
Y probablemente 27 m�s.
1608
01:39:28,807 --> 01:39:31,207
Los votos de Nueva York le ayudar�n
a conseguir la presidencia.
1609
01:39:31,407 --> 01:39:33,327
�F�jese en lo que le digo,
Sr. Lincoln!
1610
01:39:33,527 --> 01:39:36,439
Estas elecciones las tiene envueltas
y bien atadas en un bonito paquete...
1611
01:39:36,639 --> 01:39:38,567
...listo para ser entregado
en su puerta esta noche.
1612
01:39:38,767 --> 01:39:40,598
Hemos luchado bien y hemos ganado.
1613
01:39:40,798 --> 01:39:42,687
S�, hemos peleado duro.
1614
01:39:42,887 --> 01:39:47,165
Ha sido la campa�a m�s sucia
y corrupta de toda la historia.
1615
01:39:47,447 --> 01:39:48,807
Y si gano...
1616
01:39:49,007 --> 01:39:51,919
...tendr� que cumplir
todas las promesas fraudulentas...
1617
01:39:52,119 --> 01:39:53,958
...que hice en mi nombre.
1618
01:40:04,327 --> 01:40:08,047
Ustedes han sido amigo suyo
durante mucho tiempo.
1619
01:40:08,247 --> 01:40:09,839
Quiz� puedan contestarme
una pregunta...
1620
01:40:10,039 --> 01:40:12,079
...que me tiene
bastante desconcertado:
1621
01:40:12,327 --> 01:40:15,842
�Estoy en lo cierto al pensar
que �l no quiere ganar?
1622
01:40:16,047 --> 01:40:17,685
La respuesta es: "S�".
1623
01:40:18,247 --> 01:40:20,367
Lo �nico que se me ocurre decir...
1624
01:40:20,567 --> 01:40:23,207
...es que es una experiencia
nueva para m�.
1625
01:40:23,407 --> 01:40:25,767
�Ser�a usted presidente de Estados
Unidos en los tiempos que corren?
1626
01:40:25,967 --> 01:40:27,447
�Acaso no ha le�do los peri�dicos
recientemente?
1627
01:40:27,647 --> 01:40:30,287
S�, trato de estar al d�a
de los sucesos diarios.
1628
01:40:30,487 --> 01:40:33,127
�No se da cuenta de que
han reunido 10.000 voluntarios...
1629
01:40:33,327 --> 01:40:34,727
...en el sur de Carolina
y les est�n dando armas?
1630
01:40:34,927 --> 01:40:36,758
El gobierno ha hecho p�blica
una proclamaci�n que estipula...
1631
01:40:36,958 --> 01:40:39,162
...que si Lincoln sale elegido,
el estado se retirar� ma�ana.
1632
01:40:39,362 --> 01:40:42,447
Y todos los estados al sur
de la l�nea de Dixon les seguir�n.
1633
01:40:42,647 --> 01:40:44,239
�Comprende ahora lo que implica?
1634
01:40:44,439 --> 01:40:46,005
�La guerra! �La guerra civil!
1635
01:40:47,470 --> 01:40:50,927
Y �l es el que tiene que cargar
con esta terrible responsabilidad.
1636
01:40:51,127 --> 01:40:53,516
Un hombre que lo �nico
que ha querido en su vida...
1637
01:40:53,716 --> 01:40:55,842
...es que lo dejen solo y en paz.
1638
01:40:56,042 --> 01:40:57,719
Tranquilo, Billy.
1639
01:40:58,167 --> 01:40:59,395
T�mate otra copa.
1640
01:41:00,167 --> 01:41:01,723
�Sr. Edwards, aqu� lo tiene!
1641
01:41:02,997 --> 01:41:06,047
"A las diez y media de esta noche,
el "New York Herald"...
1642
01:41:06,247 --> 01:41:08,283
...reconoce que el Sr. Lincoln
ha arrasado en el estado...
1643
01:41:08,483 --> 01:41:10,915
...con una mayor�a
de al menos 25.000 votos...
1644
01:41:11,115 --> 01:41:12,730
...y ha ganado las elecciones".
1645
01:41:27,567 --> 01:41:30,807
Esc�chales, Abe.
Escucha a ese gent�o aclam�ndote.
1646
01:41:31,007 --> 01:41:32,767
Le aclamaban a usted, Sr. Lincoln.
1647
01:41:32,967 --> 01:41:35,686
Abe, �por qu� no sales
y pronuncias un discurso?
1648
01:41:37,047 --> 01:41:39,197
No, no quiero salir ah� fuera.
1649
01:41:41,887 --> 01:41:44,165
Creo que me ir� a casa
a dec�rselo a Mary.
1650
01:41:52,087 --> 01:41:54,555
Sr. Presidente,
es el capit�n Kavanagh.
1651
01:41:54,755 --> 01:41:58,367
He sido destacado para acompa�arle
por su proclamaci�n, Sr. Lincoln.
1652
01:41:58,567 --> 01:42:01,445
Se lo agradezco, capit�n.
Pero no es necesario.
1653
01:42:01,967 --> 01:42:03,878
Es necesario, se�or. Lo siento.
1654
01:42:04,287 --> 01:42:05,845
No quiero preocuparle...
1655
01:42:06,045 --> 01:42:07,846
...pero supongo
que est� al corriente...
1656
01:42:08,046 --> 01:42:10,467
...de las amenazas de muerte
sobre su persona.
1657
01:42:13,207 --> 01:42:14,435
Entiendo.
1658
01:42:18,807 --> 01:42:19,956
Buenas noches, Josh.
1659
01:42:20,447 --> 01:42:22,722
Ninian, Sr. Crimmin...
1660
01:42:23,407 --> 01:42:24,726
...Billy...
1661
01:42:27,127 --> 01:42:28,560
Gracias.
1662
01:42:29,647 --> 01:42:30,887
Un momento, se�or.
1663
01:42:31,087 --> 01:42:32,998
Con su permiso, saldr� yo primero.
1664
01:42:33,247 --> 01:42:37,525
El viejo Abe Lincoln
surgi� de la nada.
1665
01:42:37,847 --> 01:42:41,442
Surgi� de la nada,
de la nada surgi�.
1666
01:43:01,047 --> 01:43:04,323
A. LINCOLN, A LA CASA BLANCA
1667
01:43:43,567 --> 01:43:45,807
Steve, me alegra que hayas venido.
1668
01:43:46,007 --> 01:43:48,687
Abe, t� y yo hemos sido adversarios
durante muchos a�os.
1669
01:43:48,887 --> 01:43:51,845
Y hemos disfrutado de combates
a muerte sobre cualquier asunto.
1670
01:43:52,045 --> 01:43:54,567
Pero ahora eres el Presidente
de los Estados Unidos.
1671
01:43:54,767 --> 01:43:57,490
Y quiero que sepas
que seguir� luchando a tu lado.
1672
01:43:57,767 --> 01:44:00,076
Steve, eres un hombre
bueno y generoso.
1673
01:44:11,367 --> 01:44:13,407
�Discurso, discurso, discurso!
1674
01:44:13,607 --> 01:44:15,487
Di algo, Abe.
- �Discurso, discurso!
1675
01:44:15,687 --> 01:44:17,564
Quieren que digas algo, Abe.
1676
01:44:22,127 --> 01:44:25,085
Queridos amigos, ha Llegado
el momento de despedirme.
1677
01:44:25,285 --> 01:44:27,927
Me marcho a Washington
con mi nueva barba...
1678
01:44:28,127 --> 01:44:29,765
...que espero que os guste.
1679
01:44:33,287 --> 01:44:35,755
�No, no, capit�n!
�Deje que se acerquen!
1680
01:44:35,955 --> 01:44:37,684
Son todos viejos amigos.
1681
01:44:49,807 --> 01:44:53,047
Nadie en mi situaci�n
sabr�a apreciar...
1682
01:44:53,247 --> 01:44:56,239
...la tristeza que siento al partir.
1683
01:44:57,207 --> 01:45:01,405
A este lugar y a la generosidad
de su gente le debo lo que soy ahora.
1684
01:45:02,407 --> 01:45:07,242
Y ahora me marcho sin saber cu�ndo
o si volver� alg�n d�a.
1685
01:45:07,927 --> 01:45:10,487
Es un duro deber que debo cumplir.
1686
01:45:11,127 --> 01:45:12,845
Mientras me preparaba...
1687
01:45:13,087 --> 01:45:18,844
...he intentado averiguar
qu� gran principio o ideal...
1688
01:45:19,367 --> 01:45:23,519
...ha mantenido esta Uni�n
unida durante tanto tiempo.
1689
01:45:24,047 --> 01:45:27,287
Creo que no ha sido el mero hecho...
1690
01:45:27,487 --> 01:45:31,321
...de la separaci�n
de las colonias de la madre patria.
1691
01:45:31,807 --> 01:45:36,517
Sino m�s bien el sentimiento en
la Declaraci�n de la Independencia...
1692
01:45:36,717 --> 01:45:41,163
...que facilit� la libertad
a los ciudadanos de este pa�s...
1693
01:45:41,367 --> 01:45:43,835
...y espero que al resto del mundo.
1694
01:45:44,407 --> 01:45:47,047
Conseguimos la democracia.
1695
01:45:47,247 --> 01:45:51,923
Y ahora existen serias dudas
sobre su supervivencia.
1696
01:45:53,003 --> 01:45:55,837
Una vez o� la historia
de un monarca de occidente...
1697
01:45:56,037 --> 01:45:59,243
...que pidi� a sus consejeros
que inventasen una oraci�n...
1698
01:45:59,443 --> 01:46:04,321
...que fuera verdadera y adecuada
en todos los momentos y situaciones.
1699
01:46:05,567 --> 01:46:08,923
Y le hicieron part�cipe
de las siguientes palabras:
1700
01:46:09,127 --> 01:46:13,040
"Y esto tambi�n se olvidar�".
1701
01:46:14,687 --> 01:46:18,475
Es un pensamiento reconfortante
en momentos de desgracia.
1702
01:46:19,087 --> 01:46:22,841
Y esto tambi�n se olvidar�.
1703
01:46:24,367 --> 01:46:26,119
Y sin embargo...
1704
01:46:26,727 --> 01:46:29,924
...vivamos creyendo que no es verdad.
1705
01:46:31,327 --> 01:46:34,603
Vivamos para demostrar
que podemos cultivar...
1706
01:46:34,803 --> 01:46:37,599
...un mundo natural
a nuestro alrededor.
1707
01:46:38,087 --> 01:46:42,797
Y un mundo intelectual
y moral a nuestro alrededor.
1708
01:46:43,527 --> 01:46:47,440
Para intentar as� conseguir
una prosperidad individual...
1709
01:46:47,647 --> 01:46:49,763
...social...
1710
01:46:49,963 --> 01:46:52,924
...y pol�tica.
1711
01:46:53,767 --> 01:46:57,123
Cuyo curso debe mirar
hacia el futuro.
1712
01:46:58,167 --> 01:47:02,247
Y mientras esta tierra perdure...
1713
01:47:02,447 --> 01:47:05,564
...no podremos olvidarnos de ella.
1714
01:47:08,807 --> 01:47:12,083
Os encomiendo al cuidado
del Todopoderoso.
1715
01:47:13,287 --> 01:47:17,166
Espero que me record�is
en vuestras plegarias.
1716
01:47:19,567 --> 01:47:22,001
Y ahora, amigos m�os,
todos y cada uno...
1717
01:47:22,201 --> 01:47:26,837
...me despido de vosotros con afecto.
1718
01:47:34,167 --> 01:47:37,842
Cuando sientas que tu hermano...
1719
01:47:38,087 --> 01:47:40,840
... necesita de tu amor...
1720
01:47:41,127 --> 01:47:47,123
... no le cierres tus entra�as
ni el calor del coraz�n.
1721
01:47:47,487 --> 01:47:53,084
Busca pronto en tu recuerdo...
1722
01:47:53,927 --> 01:47:59,923
... la palabra del Se�or.
1723
01:48:00,567 --> 01:48:06,517
Gloria, gloria, aleluya.
1724
01:48:06,967 --> 01:48:12,883
Gloria, gloria, aleluya.
1725
01:48:13,247 --> 01:48:18,799
Gloria, gloria, aleluya...
1726
01:48:19,007 --> 01:48:23,603
... en nombre del Se�or.
1727
01:48:25,767 --> 01:48:30,318
Gloria, gloria, aleluya...
1728
01:48:31,127 --> 01:48:35,996
... en nombre del Se�or.
144696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.