All language subtitles for Abe Lincoln in Illinois (John Cromwell, 1940).spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,527 --> 00:00:29,443 LINCOLN EN ILLINOIS 2 00:00:39,327 --> 00:00:41,047 BASADA EN EL PREMIO PULITZER 3 00:00:41,247 --> 00:00:43,414 INTERPRETADO POR THE PLAYWRIGHTS COMPANY 4 00:01:44,745 --> 00:01:48,007 Nieve durante el invierno y chaparrones durante la primavera. 5 00:01:48,207 --> 00:01:51,247 Se nos ha acabado la comida y no crece nada de entre la tierra. 6 00:01:51,447 --> 00:01:53,767 Si nos quedamos aqu� m�s tiempo, moriremos de hambre. 7 00:01:53,967 --> 00:01:55,605 Ya est�s otra vez con la misma canci�n, Tom. 8 00:01:55,805 --> 00:01:56,955 No importa ad�nde vayamos. 9 00:01:57,155 --> 00:01:59,282 En lo �nico que piensas es en la comida. 10 00:01:59,482 --> 00:02:01,444 No tenemos por qu� preocuparnos, padre. 11 00:02:01,644 --> 00:02:03,047 La lluvia no durar� mucho. 12 00:02:03,247 --> 00:02:05,715 Incluso si dejara de llover no te dar�as ni cuenta. 13 00:02:05,915 --> 00:02:09,007 Siempre tienes las narices metidas en libros. 14 00:02:09,207 --> 00:02:10,606 �Qu� est�s leyendo ahora? 15 00:02:10,806 --> 00:02:13,520 El libro que el amo me dio en Indiana. 16 00:02:13,720 --> 00:02:15,438 Se llama "Shakespeare". 17 00:02:15,847 --> 00:02:18,600 �Qu� pu�etas es eso? 18 00:02:18,927 --> 00:02:20,918 Es un tipo de poes�a. 19 00:02:21,367 --> 00:02:22,595 �Poes�a? 20 00:02:24,087 --> 00:02:25,202 �Hijo m�o! 21 00:02:25,447 --> 00:02:30,282 Quiz� si alg�n d�a estudiase, a lo mejor puede que escriba poes�a. 22 00:02:34,049 --> 00:02:36,327 Tendr� que pasar por encima de mi cad�ver. 23 00:02:36,527 --> 00:02:39,087 Todo est� dispuesto y ya estamos listos para irnos. 24 00:02:39,287 --> 00:02:41,407 �Iros ad�nde? - �No os lo ha dicho Abe? 25 00:02:41,607 --> 00:02:42,687 Un tipo que se llama... 26 00:02:42,887 --> 00:02:45,447 Yo se lo dir�, Johnston. T� hablas demasiado despacio. 27 00:02:45,647 --> 00:02:48,647 Un comerciante llamado Denton Offut quiere que, John y Abe y yo... 28 00:02:48,847 --> 00:02:50,887 ...nos encarguemos de llevar un barco de carga a Nueva Orleans. 29 00:02:51,087 --> 00:02:53,487 No estaba seguro de encomend�rnoslo pero le hemos convencido. 30 00:02:53,687 --> 00:02:56,047 �Paga bien? - 20 d�lares por cabeza al mes. 31 00:02:56,247 --> 00:02:59,000 Zarparemos desde la ciudad de Springfield hasta el r�o Sangamon. 32 00:02:59,200 --> 00:03:00,247 �Cu�ndo? - Ahora mismo. 33 00:03:00,447 --> 00:03:02,915 �Vamos, Abe! Si no nos apresuramos, perderemos este cometido. 34 00:03:03,115 --> 00:03:07,285 �Cu�ndo hemos ganado 20 d�lares por cabeza al mes en esta familia? 35 00:03:10,367 --> 00:03:12,312 As� que t� tambi�n te marchas, Abe. 36 00:03:15,607 --> 00:03:17,598 Creo que ser� lo mejor, madre. 37 00:03:24,087 --> 00:03:26,767 S� que padre cuidar� bien de usted, madre. 38 00:03:26,967 --> 00:03:28,844 Y nosotros confiamos en ti, Abe. 39 00:03:29,044 --> 00:03:30,679 Eres un buen hijo. 40 00:03:30,938 --> 00:03:34,327 No podr�a haberte querido m�s si hubieras sido mi hijo carnal. 41 00:03:34,527 --> 00:03:37,805 Siempre le estar� agradecido por su gran generosidad, madre. 42 00:03:39,607 --> 00:03:42,041 Dondequiera que vayas, hagas lo que hagas... 43 00:03:42,241 --> 00:03:44,727 ...recuerda lo que dice el Libro Sagrado: 44 00:03:45,247 --> 00:03:47,167 "El mundo se pasa... 45 00:03:47,367 --> 00:03:51,963 ...mas el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre". 46 00:03:54,007 --> 00:03:55,725 Lo recordar�, madre. 47 00:03:56,687 --> 00:03:57,915 Adi�s. 48 00:03:59,247 --> 00:04:00,919 Adi�s... 49 00:04:01,447 --> 00:04:03,119 ...querid�simo Abe. 50 00:04:21,711 --> 00:04:25,247 La �ltima vez que estuve por el Sur ya hab�an empezado a hablar... 51 00:04:25,447 --> 00:04:27,127 ...sobre nuestra naci�n, Estados Unidos de Am�rica. 52 00:04:27,327 --> 00:04:30,567 Esos imb�ciles no distinguir�an su cabeza del asa de un hacha. 53 00:04:30,767 --> 00:04:34,207 �Por qu� lo digo? Porque una vez... - All� hay una ciudad, Sr. Offut. 54 00:04:34,407 --> 00:04:38,366 S�, es New Salem, un lugar muy pintoresco. 55 00:04:38,566 --> 00:04:40,727 Alg�n d�a ser� una ciudad mucho mayor que Springfield. 56 00:04:40,927 --> 00:04:42,724 �No! �Para! �Para! 57 00:04:43,647 --> 00:04:47,487 He invertido todos mis ahorros en vosotros, cochinos. 58 00:04:47,687 --> 00:04:50,807 Y no tengo la menor intenci�n de que os evapor�is en el r�o Sangamon. 59 00:04:51,007 --> 00:04:54,674 Incl�nalo hacia aqu�, Abe. incl�nalo. Hay una represa, ah� delante. 60 00:05:00,007 --> 00:05:01,326 �Incl�nalo, Abe! 61 00:05:01,526 --> 00:05:02,766 �Incl�nalo! 62 00:05:03,727 --> 00:05:05,672 �Inclinadlo, muchachos! �Inclinadlo! 63 00:05:06,047 --> 00:05:07,116 �En ello estoy! 64 00:05:28,207 --> 00:05:31,119 �No os preocup�is por m�! �Coged a los cochinos! 65 00:06:39,727 --> 00:06:41,285 Me llamo Abe Lincoln. 66 00:06:41,485 --> 00:06:43,039 Y yo, Ann Rutledge. 67 00:06:43,567 --> 00:06:45,842 No s� c�mo se llama el cochino. 68 00:06:46,269 --> 00:06:48,603 �Ad�nde se dirigen con todos esos cochinos? 69 00:06:48,803 --> 00:06:52,157 A Nueva Orleans, si no tropezamos con otra represa como esa. 70 00:06:52,357 --> 00:06:53,967 �Usted vive aqu�, Srta. Rutledge? 71 00:06:54,167 --> 00:06:58,007 S�, aunque no le parecer� gran cosa a un hombre de mundo como usted. 72 00:06:58,207 --> 00:07:00,096 A m� me parece un lugar estupendo. 73 00:07:00,407 --> 00:07:03,607 Y una gente estupenda. Pero no soy un hombre de mundo... 74 00:07:03,807 --> 00:07:06,799 ...s�lo lo hago por obligaci�n, igual que los cochinos. 75 00:07:06,999 --> 00:07:09,157 �Oye, Abe! 76 00:07:09,807 --> 00:07:13,925 Creo que ya es hora de irme. Adi�s, Srta. Rutledge. 77 00:07:14,207 --> 00:07:16,007 Me alegro de haberla conocido. 78 00:07:16,207 --> 00:07:17,263 Adi�s, Sr. Lincoln. 79 00:07:18,527 --> 00:07:19,721 �Buena suerte! 80 00:07:25,247 --> 00:07:27,447 58, 59, 60. 81 00:07:27,647 --> 00:07:29,524 S�, parece que los tenemos todos. 82 00:07:29,767 --> 00:07:31,166 Son gente buena. 83 00:07:31,567 --> 00:07:32,687 �Y sabes qu�? 84 00:07:32,887 --> 00:07:35,447 Tan pronto como regrese abrir� una tienda en ese pueblo. 85 00:07:35,647 --> 00:07:37,274 �Te gustar�a trabajar para m�? 86 00:07:37,687 --> 00:07:39,447 �Oye! - S�, se�or. 87 00:07:39,647 --> 00:07:41,205 �Me has o�do? - No, se�or. 88 00:07:41,405 --> 00:07:44,447 He dicho que voy a abrir una tienda en ese pueblo cuando regresemos. 89 00:07:44,647 --> 00:07:46,759 �Quieres trabajar para m�? - S�, se�or. 90 00:07:50,607 --> 00:07:52,086 �Claro que s�! 91 00:08:09,355 --> 00:08:11,167 Tengo calado a ese Denton Offut... 92 00:08:11,367 --> 00:08:14,200 ...y apuesto una gorra de mapache por tus pantalones de los domingos... 93 00:08:14,400 --> 00:08:16,727 ...a que no aparece por New Salem, como prometi�. 94 00:08:16,927 --> 00:08:19,487 Pues si no aparece da igual, es as� de simple, �no cree? 95 00:08:19,687 --> 00:08:21,120 �Has visto algo interesante en New Salem? 96 00:08:21,320 --> 00:08:22,560 No, no conozco a nadie. 97 00:08:22,807 --> 00:08:26,727 Bueno, a nadie excepto a Ann Rutledge, �la conoces? 98 00:08:26,927 --> 00:08:29,361 �Y qui�n no la conoce? Su padre es el due�o de la taberna. 99 00:08:29,561 --> 00:08:30,766 �D�nde la conociste? 100 00:08:30,966 --> 00:08:34,118 Llevaba un cochino y ella me habl� primero. 101 00:08:50,980 --> 00:08:53,687 Nosotros fuimos los colonizadores en aquella �poca. 102 00:08:53,887 --> 00:08:56,720 Y viv�amos sin los lujos de los que dispon�is ahora. 103 00:08:56,920 --> 00:08:59,919 No ten�amos salsas ni bizcochos. 104 00:09:00,207 --> 00:09:01,607 No, se�or. 105 00:09:01,807 --> 00:09:05,004 Y el cerdo lo reserv�bamos para la comida de los domingos. 106 00:09:05,204 --> 00:09:07,647 �Y qu� se com�a los s�bados, Ben? �Jud�as? 107 00:09:10,367 --> 00:09:13,087 �Qu� ocurre? - Es el d�a de los oradores y ese Ben. 108 00:09:13,287 --> 00:09:15,565 Y recita el mismo discurso todos los a�os. 109 00:09:16,502 --> 00:09:18,447 Pero nosotros tampoco nos quejamos. 110 00:09:18,647 --> 00:09:20,927 Encajamos bien la Guerra Civil. 111 00:09:21,127 --> 00:09:23,800 No como vosotros, que sois todos unos gallinas. 112 00:09:24,167 --> 00:09:26,407 Si el gobierno se viene abajo... 113 00:09:26,607 --> 00:09:28,247 ...�por qu� no hac�is algo al respecto? 114 00:09:28,447 --> 00:09:31,087 Os hablo como soldado que fui. 115 00:09:31,287 --> 00:09:34,120 Ayud� a fundar este miserable pa�s. 116 00:09:34,447 --> 00:09:37,041 �Sin ayuda de Washington o Jefferson? 117 00:09:38,740 --> 00:09:40,407 �C�llate, Jack! D�jale hablar. 118 00:09:40,607 --> 00:09:43,485 Y lo que quiero saber es: 119 00:09:44,167 --> 00:09:45,759 �C�mo vais a votar hoy? 120 00:09:46,127 --> 00:09:48,847 Votaremos a quien nos d� la gana, charlat�n. 121 00:09:49,047 --> 00:09:50,685 V�monos, muchachos, bebamos un poco. 122 00:09:50,885 --> 00:09:53,799 �Qui�n lo pagar�, Jack? - �Qui�n ha dicho nada de pagar? 123 00:09:53,999 --> 00:09:56,487 En el a�o 1.776... 124 00:09:56,687 --> 00:10:00,680 ...propusimos que todos los hombres somos creados iguales. 125 00:10:01,127 --> 00:10:02,879 Y ahora fijaos en nosotros. 126 00:10:04,700 --> 00:10:07,647 Largaos de aqu�, canallas. Soy la escoria de este lugar. 127 00:10:07,847 --> 00:10:09,439 No os servir� m�s alcohol ni hoy ni nunca m�s... 128 00:10:09,639 --> 00:10:11,207 ...hasta que aprend�is a comportaros. 129 00:10:11,407 --> 00:10:13,079 Creo haber dicho que queremos beber alcohol. 130 00:10:13,279 --> 00:10:14,647 �No me ha o�do, Sr. McNiel? 131 00:10:14,847 --> 00:10:17,007 Tranquilo, Armstrong. No queremos problemas. 132 00:10:17,207 --> 00:10:20,156 Pues mejor, porque de problemas nada. - No te pelees con �l, John. 133 00:10:20,356 --> 00:10:23,327 No, John. No te pelees conmigo si quieres seguir vivito y coleando. 134 00:10:23,527 --> 00:10:24,727 Te he dicho que le sueltes. 135 00:10:24,927 --> 00:10:27,999 Me temo que su futuro marido recibir� unos pu�etazos en esa cara bonita. 136 00:10:28,199 --> 00:10:29,845 No importa, Srta. Ann. 137 00:10:30,047 --> 00:10:33,517 Si es a �l a quien quiere, se lo puede quedar. 138 00:10:35,313 --> 00:10:37,647 Y como no tiene la gentileza de invitarnos... 139 00:10:37,847 --> 00:10:39,607 ...creo que ser� mejor que nos sirvamos nosotros mismos. 140 00:10:39,807 --> 00:10:40,922 �Vamos, muchachos! 141 00:10:50,332 --> 00:10:53,167 Los muchachos de Clary's Grove se est�n emborrachando. 142 00:10:53,367 --> 00:10:56,127 Y destrozar�n toda la taberna, �Puede ayudarle alguno de vosotros? 143 00:10:56,327 --> 00:10:57,601 �No puede hablar con ellos, juez Green? 144 00:10:57,801 --> 00:11:00,525 Me temo que no servir�a de nada, Srta. Ann. 145 00:11:00,725 --> 00:11:01,841 Tiene raz�n, juez. 146 00:11:02,527 --> 00:11:04,279 No servir� de nada. 147 00:11:04,527 --> 00:11:06,995 Haced caso al juez. 148 00:11:08,407 --> 00:11:11,127 Tiene panza pero sabe lo que se hace. 149 00:11:11,327 --> 00:11:14,247 Nadie conseguir� nada de m� sin antes habernos peleado. 150 00:11:14,447 --> 00:11:17,239 Si fuera un pel�n m�s joven... - Tranquilo, Ben. 151 00:11:21,287 --> 00:11:23,278 Soy el gallito de esta pelea. 152 00:11:23,478 --> 00:11:25,285 Y si alg�n voluntario quiere que le rompa las narices... 153 00:11:25,485 --> 00:11:27,423 ...lo �nico que tiene que hacer es... 154 00:11:29,447 --> 00:11:31,677 ...darle una patada a este sombrero. 155 00:11:33,487 --> 00:11:37,036 No te preocupes, muchacho. Nadie se atrever� a meterse contigo. 156 00:11:38,887 --> 00:11:40,479 �Buscas pelea, forastero? 157 00:11:40,887 --> 00:11:42,087 No mucho. 158 00:11:42,287 --> 00:11:44,247 Si cambias de parecer, ya sabes d�nde est� el sombrero. 159 00:11:44,447 --> 00:11:47,947 Si fuera hombre, te dar�a la paliza que mereces, Jack Armstrong. 160 00:11:49,791 --> 00:11:53,125 Pues, no lo es, Srta. Annie, y alabado sea el Se�or por ello. 161 00:11:53,325 --> 00:11:56,159 Es usted una mujer y muy atractiva. 162 00:11:56,359 --> 00:11:58,756 �Acaso no sabe que soy el �nico hombre en este m�sero pueblo? 163 00:11:58,956 --> 00:11:59,887 D�jame en paz. 164 00:12:04,047 --> 00:12:05,325 He cambiado de parecer. 165 00:12:08,967 --> 00:12:10,927 Lo siento, se�or, pero es necesario. 166 00:12:11,127 --> 00:12:12,355 Tenga cuidado, forastero. 167 00:12:12,555 --> 00:12:14,407 Es el mejor luchador en este pueblo. 168 00:12:14,607 --> 00:12:17,885 Gracias, caballeros. Pero todos aprendemos tarde o temprano. 169 00:12:20,327 --> 00:12:23,524 As� se habla, Sr. Orejas de Soplillo. 170 00:12:25,007 --> 00:12:26,281 �Un apret�n de manos? 171 00:12:26,647 --> 00:12:28,126 Con mucho gusto. 172 00:12:33,727 --> 00:12:36,605 �Menudo apret�n de manos! 173 00:12:36,887 --> 00:12:38,647 Tiene muy mala leche. 174 00:12:38,847 --> 00:12:41,919 Cuando era un cr�o tampoco me gustaba la leche agria. 175 00:12:42,119 --> 00:12:45,164 Pero aprend� a tolerarla. 176 00:12:48,047 --> 00:12:49,082 �Quieres otro? 177 00:12:49,367 --> 00:12:51,278 No me sorprender�a nada. 178 00:13:14,047 --> 00:13:15,196 �Cuidado! 179 00:13:56,887 --> 00:13:57,956 �Cuidado! 180 00:14:01,527 --> 00:14:02,861 �Cuidado con sus tretas! 181 00:14:11,767 --> 00:14:15,212 Si le das una paliza, forastero, tendr�s un amigo para siempre. 182 00:14:37,407 --> 00:14:39,318 �Eso es! �Eso es! �Ve a por �l! 183 00:14:41,127 --> 00:14:43,721 �Hurra! 184 00:14:47,287 --> 00:14:49,084 �Satisfecho? 185 00:14:49,687 --> 00:14:50,687 Estoy satisfecho. 186 00:14:52,807 --> 00:14:55,526 Tambi�n estoy bastante sorprendido. 187 00:14:55,767 --> 00:14:57,325 Y yo tambi�n. 188 00:14:57,525 --> 00:14:59,876 Ha sido un accidente. El forastero no ha peleado limpio. 189 00:15:00,076 --> 00:15:01,838 Z�rrale de nuevo. - No, se�or. 190 00:15:02,047 --> 00:15:05,119 No m�s peleas con "piernas largas, hijo de la venganza". 191 00:15:05,319 --> 00:15:07,403 Estoy aqu� para admitir delante de todo el mundo... 192 00:15:07,603 --> 00:15:09,438 ...que New Salem tiene un nuevo campe�n. 193 00:15:09,638 --> 00:15:11,167 �Hurra! 194 00:15:11,367 --> 00:15:14,165 �Enhorabuena, forastero! - �Bien hecho, se�or! 195 00:15:14,835 --> 00:15:16,167 Buen trabajo, Sr. Lincoln. 196 00:15:16,367 --> 00:15:18,198 Usted es la persona que hemos estado esperando en New Salem. 197 00:15:18,398 --> 00:15:20,204 Gracias por acordarse de mi nombre. 198 00:15:20,404 --> 00:15:21,680 �Ya os conoc�ais de antes? 199 00:15:21,880 --> 00:15:24,167 De una forma muy casual. 200 00:15:24,367 --> 00:15:25,516 Espero que se quede. 201 00:15:25,716 --> 00:15:27,245 Eso espero, Srta. Rutledge. 202 00:15:35,826 --> 00:15:38,247 Parece que tendremos que retrasar la votaci�n. 203 00:15:38,447 --> 00:15:40,244 No se ha presentado nadie que quiera encargarse de ella. 204 00:15:40,444 --> 00:15:41,845 Aqu� tiene, forastero. - Gracias. 205 00:15:42,045 --> 00:15:44,527 �C�mo se llama? - Lincoln, Abraham Lincoln. 206 00:15:44,727 --> 00:15:46,687 Yo me llamo Joshua Speed. - Me alegro de conocerle. 207 00:15:46,887 --> 00:15:48,605 Perm�tame que le presente a nuestros ciudadanos m�s destacados: 208 00:15:48,805 --> 00:15:50,285 El juez Bowling Green. - Encantado de conocerle. 209 00:15:50,485 --> 00:15:53,076 Y el Sr. Mentor Graham, el maestro de la escuela. - Encantado de conocerles. 210 00:15:53,276 --> 00:15:54,887 Buenas tardes, �sabe escribir? 211 00:15:55,087 --> 00:15:57,521 Creo que s� c�mo hacer un par de garabatos. 212 00:15:58,030 --> 00:16:00,287 Estupendo, nos ayudar� a tabular los votos. 213 00:16:00,487 --> 00:16:01,602 Primero tiene que hacer el juramento, Bowling. 214 00:16:01,802 --> 00:16:03,807 Levante su mano derecha. Y repita despu�s de m�: 215 00:16:04,007 --> 00:16:05,998 "Yo, Abraham Lincoln, juro solemnemente respetar... 216 00:16:06,198 --> 00:16:08,402 ...y defender la constituci�n..." - Un momento, caballero. 217 00:16:08,602 --> 00:16:09,767 �En qu� l�o me quieren meter? 218 00:16:09,967 --> 00:16:11,764 Quiere que trabaje para el gobierno, Sr. Lincoln. 219 00:16:11,964 --> 00:16:14,879 No, no quiere. No quiero ser pol�tico. 220 00:16:15,079 --> 00:16:17,487 �Qu� disparate! Lo �nico que tiene que hacer... 221 00:16:17,687 --> 00:16:19,439 ...es asegurarse de que la votaci�n no es ning�n fraude. 222 00:16:19,639 --> 00:16:21,119 Vamos, tome el juramento. 223 00:16:21,327 --> 00:16:22,487 Vamos, Sr. Lincoln. 224 00:16:22,687 --> 00:16:26,299 Usted es al �nico al que respetan esos muchachos de Clary's Grove. 225 00:16:27,527 --> 00:16:30,360 Est� bien, se�or... - Gale, Seth Gale. 226 00:16:30,567 --> 00:16:31,636 �Hola! 227 00:16:31,927 --> 00:16:32,962 Lo mismo digo. 228 00:16:37,567 --> 00:16:40,727 "Yo, Abraham Lincoln, juro solemnemente... 229 00:16:40,927 --> 00:16:42,963 ...respetar y defender la constituci�n... 230 00:16:43,163 --> 00:16:45,282 ...de los Estados Unidos de Am�rica. 231 00:16:46,127 --> 00:16:48,436 ...de los Estados Unidos de Am�rica". 232 00:16:50,167 --> 00:16:53,239 Vamos a ver, tengo mi camisa de rayas... 233 00:16:53,447 --> 00:16:55,597 ...un kilo de jud�as... 234 00:16:55,847 --> 00:16:57,887 Y ponme un par de guantes de gamuza. 235 00:16:58,087 --> 00:17:01,045 No tengo de gamuza, pero estos son de piel de perro. 236 00:17:01,245 --> 00:17:03,362 Y s�lo cuestan 75 centavos. 237 00:17:03,562 --> 00:17:06,116 No est�n mal, �c�mo sabes que son piel de perro? 238 00:17:06,316 --> 00:17:07,686 Te dir� c�mo lo s�. 239 00:17:07,886 --> 00:17:10,355 El perro de Jack Clary mat� a las ovejas de Tom Watkins. 240 00:17:10,555 --> 00:17:12,244 Y el hijo de Tom Watkins mat� al perro. 241 00:17:12,444 --> 00:17:14,407 El viejo John Mounts ti�� la piel del perro. 242 00:17:14,607 --> 00:17:16,165 Y Sally Spears cosi� esos guantes. 243 00:17:16,365 --> 00:17:18,960 Ahora ya sabes por qu� s� que son piel de perro. 244 00:17:21,087 --> 00:17:22,645 Eso es lo que ocurri�, �no? 245 00:17:22,847 --> 00:17:26,362 Bueno, me los llevar�. Pero tendr� que fiarme. 246 00:17:26,767 --> 00:17:30,680 Si alguien nos pagase en esta tienda con dinero, me caer�a muerto. 247 00:17:31,732 --> 00:17:33,121 Lo tendr� en cuenta, Abe. 248 00:17:33,321 --> 00:17:34,803 Cuando compre de nuevo aqu�. 249 00:17:38,727 --> 00:17:40,126 Abe... 250 00:17:40,326 --> 00:17:42,887 ...soy un hombre impulsivo con el alma de un gitano. 251 00:17:43,087 --> 00:17:44,918 Y me han entrado muchas ganas de buscar un nuevo vendedor. 252 00:17:45,118 --> 00:17:46,116 Lo siento, se�or... - Pero... 253 00:17:46,316 --> 00:17:49,527 ...quiero mostrarte mi gratitud por tu buena labor. 254 00:17:49,727 --> 00:17:51,604 No tiene por qu� agradec�rmelo, Sr. Offut. 255 00:17:51,804 --> 00:17:54,076 Te dar� mucho m�s que eso, amigo. 256 00:17:54,367 --> 00:17:56,164 Te regalar� esta tienda. 257 00:17:56,447 --> 00:17:59,167 S�, Abe. Es toda tuya por completo. 258 00:17:59,367 --> 00:18:00,686 �Vaya! Es muy generoso conmigo... 259 00:18:00,886 --> 00:18:02,607 Ni una palabra, Abe. Ni una palabra. 260 00:18:02,807 --> 00:18:05,924 Y hago este gesto tan solemne porque yo soy as�. 261 00:18:06,567 --> 00:18:09,001 Buenas noches, Abe. - Pero, Sr. Offut... 262 00:18:09,767 --> 00:18:13,282 ...hay una cosa que necesito preguntarle, si no le importa. 263 00:18:13,482 --> 00:18:15,676 �Cu�nto dinero debe de la tienda? 264 00:18:17,647 --> 00:18:19,797 Sab�a que eres un tipo listo, Abe. 265 00:18:20,127 --> 00:18:23,007 S�, se�or. Soy un lince juzgando personalidades. 266 00:18:23,207 --> 00:18:26,040 Con tu mente y energ�a, sacar�s a flote la tienda. 267 00:18:26,240 --> 00:18:29,398 No te costar� mucho pagar una deuda de 1.500 d�lares. 268 00:18:29,598 --> 00:18:30,567 Buenas noches. 269 00:18:45,407 --> 00:18:46,527 Buenas tardes, Abe. 270 00:18:46,727 --> 00:18:48,046 Buenas tardes, Mentor. 271 00:18:55,687 --> 00:18:58,407 A ver d�nde nos quedamos la �ltima vez. 272 00:18:58,607 --> 00:19:01,599 Dijo que en la lecci�n de hoy revisar�amos los modos verbales. 273 00:19:01,799 --> 00:19:03,922 S�, los modos verbales. 274 00:19:04,175 --> 00:19:07,287 Cada uno de nosotros exterioriza diversos tipos de modos. 275 00:19:07,487 --> 00:19:09,876 T� mismo tambi�n exteriorizas muchos, Abe. 276 00:19:11,247 --> 00:19:12,680 Y ahora... 277 00:19:13,127 --> 00:19:15,572 ...trata de nombrar los cinco modos verbales. 278 00:19:17,967 --> 00:19:18,967 �Abe! 279 00:19:21,647 --> 00:19:23,126 Lo siento, Mentor. 280 00:19:23,407 --> 00:19:26,205 Te he pedido que me nombres los cinco modos. 281 00:19:28,007 --> 00:19:32,398 Ativo, imperativo, condicional, subjuntivo e infinitivo 282 00:19:32,967 --> 00:19:34,087 �Y qu� significan? 283 00:19:34,287 --> 00:19:35,845 Pues, el indicativo es el modo m�s f�cil. 284 00:19:36,045 --> 00:19:39,522 Indica cosas como "�l ama" o "�l es amado". 285 00:19:39,722 --> 00:19:42,607 El modo imperativo se usa para dar �rdenes. Por ejemplo: 286 00:19:42,807 --> 00:19:44,399 "Fuera de mi tierra". 287 00:19:45,127 --> 00:19:47,167 �Es el mejor ejemplo que se te ocurre? 288 00:19:47,367 --> 00:19:50,006 Lo puede decir como en la Biblia: "Pod�is ir en paz". 289 00:19:50,206 --> 00:19:51,905 Pero sigue siendo un imperativo. 290 00:19:52,967 --> 00:19:54,764 �Y el condicional? 291 00:19:55,127 --> 00:19:56,927 Ese modo implica una posibilidad. 292 00:19:57,127 --> 00:19:58,845 Y por lo general, de naturaleza desagradable. 293 00:19:59,045 --> 00:20:03,727 "Si consiguiera pagar las deudas, quiz� consiga ponerme al d�a". 294 00:20:03,927 --> 00:20:05,567 �Siguen amonton�ndosete las deudas, Abe? 295 00:20:05,767 --> 00:20:07,120 Me temo que es culpa m�a. 296 00:20:07,320 --> 00:20:11,240 Soy igualito a mi padre. Con un trabajo estable, fracasar�a. 297 00:20:12,487 --> 00:20:14,125 No eres un fracasado, Abe. 298 00:20:15,007 --> 00:20:19,523 Toda la gente del pueblo te aprecia y desean que todo te vaya bien. 299 00:20:20,157 --> 00:20:21,807 Lo s�. Justo como usted, Mentor. 300 00:20:22,007 --> 00:20:23,998 Se marcha tarde a la cama por darme clases... 301 00:20:24,198 --> 00:20:26,402 ...gracias a la bondad de su coraz�n. 302 00:20:26,647 --> 00:20:30,247 Al juez Green, Josh Speed y a muchos otros les debo dinero... 303 00:20:30,447 --> 00:20:32,836 ...me han ofrecido un empleo de jefe de la oficina de correos. 304 00:20:33,036 --> 00:20:34,360 Creen que me las puedo apa�ar... 305 00:20:34,560 --> 00:20:37,710 ...ya que en el pueblo solo recibimos una carta por semana. 306 00:20:38,287 --> 00:20:43,725 Siempre podr�s contar con dos empleos si todo lo dem�s no funciona. 307 00:20:43,927 --> 00:20:46,999 Maestro de escuela y pol�tico. 308 00:20:47,199 --> 00:20:48,567 Pues elijo maestro de escuela. 309 00:20:48,767 --> 00:20:50,407 Si te metes en pol�tica y sales elegido... 310 00:20:50,607 --> 00:20:52,962 ...tienes que mudarte a la ciudad y a m� no me gusta nada de eso. 311 00:20:53,162 --> 00:20:56,085 �Qu� te dije sobre la negatividad? - No me gusta nada de eso. 312 00:20:56,285 --> 00:20:58,607 �Qu� inconvenientes ves en las ciudades, Abe? 313 00:20:58,807 --> 00:21:00,287 �Has estado alguna vez en una ciudad? 314 00:21:00,487 --> 00:21:01,715 Pues claro. 315 00:21:02,127 --> 00:21:04,687 He estado en Nueva Orleans. 316 00:21:05,327 --> 00:21:08,956 Y todo el tiempo que permanec� all� estuve asustado. 317 00:21:09,727 --> 00:21:11,683 Le ten�a miedo a la gente. 318 00:21:11,883 --> 00:21:16,119 �Cre�as que iban a robarte todo tu oro y tus joyas? 319 00:21:16,607 --> 00:21:18,086 No. 320 00:21:19,167 --> 00:21:21,476 Ten�a miedo de que me mataran. 321 00:21:32,367 --> 00:21:35,200 �Por qu�? �Por qu� iban a matarte? 322 00:21:35,527 --> 00:21:36,880 No lo s�. 323 00:21:38,647 --> 00:21:42,606 Demuestras una incorregible falta de coherencia, Abe Lincoln. 324 00:21:43,887 --> 00:21:45,684 Lo entiendes, �verdad, Ann? 325 00:21:48,687 --> 00:21:50,803 �Cu�nto tiempo estar�s fuera, John? 326 00:21:51,003 --> 00:21:52,838 Dos o tres meses a lo sumo. 327 00:21:53,527 --> 00:21:54,801 Te echar� de menos. 328 00:21:55,927 --> 00:21:57,645 Cada minuto del d�a. 329 00:21:59,247 --> 00:22:00,760 Esto perteneci� a mi madre. 330 00:22:01,607 --> 00:22:04,485 Mi padre se lo dio cuando se comprometieron. 331 00:22:13,167 --> 00:22:16,921 Lo �nico que tienes que pensar y lo que pensar� yo es que te quiero. 332 00:22:18,807 --> 00:22:21,401 Y que seremos maravillosamente felices. 333 00:22:23,127 --> 00:22:27,006 John, repite eso una vez m�s. 334 00:22:28,807 --> 00:22:30,763 Dime que seremos felices. 335 00:22:35,647 --> 00:22:37,717 �Oye, Abe! �Has visto esto? 336 00:22:38,931 --> 00:22:42,180 El gobernador busca un grupo de voluntarios aqu� en New Salem. 337 00:22:42,380 --> 00:22:43,880 Vas a presentarte, �verdad? 338 00:22:44,127 --> 00:22:45,047 No lo s�. 339 00:22:45,247 --> 00:22:48,047 Creo que esos indios tienen derecho a poseer su territorio. 340 00:22:48,247 --> 00:22:50,727 S�, pero si queremos establecernos en Kansas y Nebraska... 341 00:22:50,927 --> 00:22:53,395 ...y vivir all� en paz, primero debemos luchar contra los indios. 342 00:22:53,595 --> 00:22:55,727 Igual que tu padre, cuando se estableci� en Kentucky. 343 00:22:55,927 --> 00:22:58,282 �S�! 344 00:22:58,482 --> 00:22:59,681 �De qu� va todo esto, Jack? 345 00:22:59,881 --> 00:23:03,516 Nos vamos todos a la guerra, Abe. Y te hemos elegido como capit�n. 346 00:23:03,716 --> 00:23:04,767 �S�! 347 00:23:04,967 --> 00:23:07,481 Parece que han decidido por m�. 348 00:23:10,207 --> 00:23:12,721 Paso a la derecha. En marcha. 349 00:23:18,967 --> 00:23:21,925 Batall�n, paso a la derecha. 350 00:23:23,407 --> 00:23:24,840 �Izquierda! �Izquierda! 351 00:23:25,040 --> 00:23:26,287 �Izquierda, derecha, izquierda! 352 00:23:26,487 --> 00:23:29,285 Le han nombrado capit�n Abraham Lincoln del Primer Regimiento... 353 00:23:29,485 --> 00:23:31,403 ...de Voluntarios de la Brigada Montada. 354 00:23:31,603 --> 00:23:34,447 S�. De la Brigada de Montada. 355 00:23:34,647 --> 00:23:38,259 No me gustar�a estar en el pellejo del caballo que monte ese memo. 356 00:23:55,647 --> 00:23:59,807 Jack, he olvidado la orden para desviarles de la verja a lo largo. 357 00:24:00,007 --> 00:24:02,674 �C�mo voy a saberlo yo, se�or? S�lo soy sargento. 358 00:24:11,127 --> 00:24:12,887 Compa��a, alto. 359 00:24:13,087 --> 00:24:17,842 Rompan filas y formen a la otra parte de la verja. 360 00:24:21,647 --> 00:24:23,365 Oye, Abe, echa un vistazo. 361 00:24:31,071 --> 00:24:34,127 EL SUR DE CALIFORNIA AMENAZA CON SU RETIRADA DE LA UNI�N 362 00:24:34,327 --> 00:24:38,638 EL PRESIDENTE JACKSON ACUSA AL ESTADO DE UN ACTO DE TRAICI�N 363 00:24:40,407 --> 00:24:42,557 OFICINA DE CORREOS 364 00:24:46,006 --> 00:24:48,047 �Alguna carta para m�, Abe? - S�, Seth. 365 00:24:48,247 --> 00:24:50,442 Una carta desde Maryland, quiz� sea de sus padres. 366 00:24:50,642 --> 00:24:52,358 Me debes 28 centavos. - Gracias, Abe. 367 00:24:52,558 --> 00:24:54,892 Luego paso y te pago. - Cuando quieras, Seth. 368 00:24:55,092 --> 00:24:57,518 �Has recibido algo esta ma�ana para la familia Rutledge? 369 00:24:57,718 --> 00:25:01,925 Hay una carta para tu padre. Parece un anuncio de bebidas. 370 00:25:02,167 --> 00:25:04,681 Y otra de Nueva York para ti. 371 00:25:14,887 --> 00:25:17,196 Hay que pagar 34 centavos por las dos. 372 00:25:20,326 --> 00:25:21,647 No he tra�do mi monedero. 373 00:25:21,847 --> 00:25:24,281 No pasa nada. Srta. Ann, el gobernador puede esperar. 374 00:25:24,481 --> 00:25:26,597 Muchas gracias, Abe. 375 00:25:46,757 --> 00:25:48,035 Buenos d�as, Srta. Ann. 376 00:25:48,235 --> 00:25:50,317 Est�s m�s guapa cada d�a que pasa. 377 00:25:50,667 --> 00:25:52,445 Espero que sean buenas noticias. 378 00:25:52,645 --> 00:25:53,960 Muy buenas, gracias. 379 00:25:56,607 --> 00:25:59,719 �A m� no me har�a esperar ning�n hombre durante dos a�os! 380 00:26:11,138 --> 00:26:14,567 Disculpe, �podr�a mostrarme el camino a la casa de Joshua Speed? 381 00:26:14,767 --> 00:26:16,519 S�, es esa casa de all� con los dondiegos de d�a. 382 00:26:16,719 --> 00:26:18,285 Pero creo que le encontrar� en la taberna. 383 00:26:18,485 --> 00:26:20,979 Muchas gracias, se�orita, se lo agradezco mucho. 384 00:26:28,407 --> 00:26:30,007 Abe, despu�s de mi marido... 385 00:26:30,207 --> 00:26:32,930 ...eres el segundo hombre m�s feo que he conocido. 386 00:26:35,174 --> 00:26:37,286 Tengo motivos para serlo, Sra. Collins. 387 00:26:37,486 --> 00:26:40,996 Cuando ten�a dos a�os, era el cr�o m�s hermoso de toda Kentucky. 388 00:26:41,367 --> 00:26:45,042 Pero mi enfermera me cambi� por uno de aspecto poco agraciado. 389 00:26:48,967 --> 00:26:52,487 Abe, quieren que vayas a la taberna. - �Qui�n? 390 00:26:52,687 --> 00:26:57,363 Josh Speed, Bowling Green y un tipo bien vestido de Springfield. 391 00:26:57,563 --> 00:26:59,687 �Qu� es lo que quieren de m�? - No lo s�. 392 00:26:59,887 --> 00:27:03,675 Pero lo que s� s� es que no me gusta nada la pinta que tiene. 393 00:27:03,927 --> 00:27:06,839 VUELVO ENSEGUIDA, A.L. 394 00:27:07,039 --> 00:27:09,927 Pero es el hombre que mejor cae a la gente de este distrito. 395 00:27:10,127 --> 00:27:11,207 Es el hombre que est� buscando. 396 00:27:11,407 --> 00:27:13,602 Quiz� cambie la opini�n que tiene la gente del partido Whig... 397 00:27:13,802 --> 00:27:15,843 ...de que s�lo se compone de las clases m�s privilegiadas. 398 00:27:16,043 --> 00:27:17,320 �Caballeros! 399 00:27:17,520 --> 00:27:19,327 Abe, te presento a Ninian Edwards. 400 00:27:19,527 --> 00:27:21,518 El miembro m�s importante de nuestro partido pol�tico. 401 00:27:21,718 --> 00:27:24,036 Me alegro de conocerle, Sr. Edwards. - Lincoln, es un placer. 402 00:27:24,236 --> 00:27:26,279 Si�ntate, Abe. Queremos hablar contigo. 403 00:27:26,479 --> 00:27:29,521 �Te presentar�as como candidato a la C�mara del Poder Legislativo? 404 00:27:29,721 --> 00:27:32,207 �Cu�ndo? - Ahora, para las elecciones de oto�o. 405 00:27:32,407 --> 00:27:33,847 �Por qu�? - El partido Whig necesita... 406 00:27:34,047 --> 00:27:35,366 ...un candidato para este distrito. 407 00:27:35,566 --> 00:27:38,567 Es el jefe de correos y eso le facilita contactos importantes. 408 00:27:38,767 --> 00:27:40,644 Al mismo tiempo que reparte el correo tambi�n podr� repartir... 409 00:27:40,844 --> 00:27:42,678 ...propaganda electoral y pronunciar discursos. 410 00:27:42,878 --> 00:27:44,837 Nuestra oficina central le abastecer�. 411 00:27:45,357 --> 00:27:48,802 �Podr�a conseguirme un traje como el que venden en las tiendas? 412 00:27:49,002 --> 00:27:51,077 Un candidato debe cuidar su aspecto. 413 00:27:51,375 --> 00:27:54,487 Y lo que es m�s, Abe. En la Legislatura tienes un sueldo. 414 00:27:54,687 --> 00:27:55,881 Tres d�lares diarios. 415 00:27:56,081 --> 00:27:57,799 Es bastante dinero, no lo niego. 416 00:27:57,999 --> 00:28:01,407 Ya veo por d�nde vas, Bowling. Y yo te debo una suma considerable. 417 00:28:01,607 --> 00:28:03,407 No estoy pensando en tu deuda, Abe. 418 00:28:03,607 --> 00:28:05,279 Ya s� que t� no, Bowling, pero yo s�. 419 00:28:05,479 --> 00:28:08,120 Sr. Lincoln, veo que no se le resiste nadie. 420 00:28:08,320 --> 00:28:10,487 Ni siquiera los muchachos de Clary's Grove. 421 00:28:10,687 --> 00:28:12,803 Puedo mantenerles a raya porque peleo mejor que ellos. 422 00:28:13,003 --> 00:28:16,261 Pero no puedo ir por Sangamon dando pu�etazos a los votantes. 423 00:28:18,327 --> 00:28:20,439 �Quieres una educaci�n, no es as�, Abe? 424 00:28:20,639 --> 00:28:22,085 Pues esta es tu oportunidad. 425 00:28:22,303 --> 00:28:25,727 En Vandalia te relacionar�s con los mejores abogados del estado. 426 00:28:25,927 --> 00:28:28,043 Personalidades importantes como Stephen A. Douglas. 427 00:28:28,243 --> 00:28:29,047 Crecer�s. 428 00:28:29,247 --> 00:28:31,007 Cre�a que ya hab�a crecido demasiado. 429 00:28:31,207 --> 00:28:32,485 No les hagas caso, Abe. 430 00:28:32,685 --> 00:28:34,487 No dejes que te metan en pol�tica. 431 00:28:34,687 --> 00:28:39,681 Te corromper�n igual que han hecho con los Estados Unidos de Am�rica. 432 00:28:39,881 --> 00:28:41,847 Eres un hombre honesto, Abraham Lincoln. 433 00:28:42,047 --> 00:28:46,120 No sirves para nada, eres un holgaz�n endeudado hasta las cejas. 434 00:28:46,327 --> 00:28:47,883 Pero eres un hombre honesto. 435 00:28:48,887 --> 00:28:50,927 �Has terminado ya, t�o Ben? 436 00:28:51,127 --> 00:28:53,766 Eso es todo y espero que sea suficiente. 437 00:28:55,287 --> 00:28:57,065 Actualmente pienso igual que �l. 438 00:28:57,265 --> 00:29:00,122 Bueno, no necesitamos una respuesta inmediata, Sr. Lincoln. 439 00:29:00,322 --> 00:29:01,436 Pi�nselo. 440 00:29:01,807 --> 00:29:03,638 Y ahora si me disculpan... 441 00:29:03,838 --> 00:29:06,919 ...tengo que hacer acto de presencia en un desfile en Springfield... 442 00:29:07,119 --> 00:29:09,103 ...esta tarde as� que debo marcharme. 443 00:29:10,192 --> 00:29:13,247 Considere lo que implica la idea de empezar desde abajo... 444 00:29:13,447 --> 00:29:16,807 ...en una naci�n que se expande en direcci�n sur, por todo Texas... 445 00:29:17,007 --> 00:29:19,327 ...hacia el oeste hasta el imperio de los californianos. 446 00:29:19,527 --> 00:29:23,600 Es una gran oportunidad, Sr. Lincoln. Una oportunidad �nica y sin l�mites. 447 00:29:24,555 --> 00:29:26,444 Adi�s, se�or. - Adi�s, Sr. Edwards. 448 00:29:26,644 --> 00:29:27,920 Feliz viaje de vuelta. 449 00:29:49,755 --> 00:29:51,200 Adi�s, caballeros. - Adi�s. 450 00:29:51,400 --> 00:29:52,555 Adi�s, Ninian. 451 00:30:07,447 --> 00:30:08,516 �Ann? 452 00:30:09,187 --> 00:30:10,276 �Qu� quieres? 453 00:30:10,476 --> 00:30:13,207 Esa carta que has recibido del estado de Nueva York... 454 00:30:13,407 --> 00:30:15,287 �Qu� es lo que sabes de esa carta? 455 00:30:15,487 --> 00:30:16,556 Soy el jefe de la oficina de correos... 456 00:30:16,756 --> 00:30:20,576 ...y s� m�s de lo que deber�a sobre los asuntos personales de la gente. 457 00:30:20,847 --> 00:30:24,840 No pude evitar ver que se trataba de la letra del Sr. McNiel. 458 00:30:25,040 --> 00:30:27,118 Lo que me haya dicho en la carta no le concierne a nadie. 459 00:30:27,318 --> 00:30:31,001 Lo s� pero me entristece saber que est�s sufriendo por algo. 460 00:30:31,607 --> 00:30:33,496 Si en algo te puede ayudar, Ann... 461 00:30:35,725 --> 00:30:38,725 Cuando nos sentimos afligidos a veces es un consuelo... 462 00:30:38,925 --> 00:30:41,407 ...un par de o�dos a quien contarle tus penas. 463 00:30:41,727 --> 00:30:44,727 Y los m�os son lo bastante grandes para escuchar mucho. 464 00:30:45,327 --> 00:30:47,363 Eres cristiano, Abe Lincoln. 465 00:30:47,567 --> 00:30:52,880 No, soy un imb�cil con un fald�n tan corto que no puedo sentarme encima. 466 00:30:54,207 --> 00:30:57,707 Siempre se te ocurren cosas para hacer re�r a la gente, �verdad? 467 00:30:58,047 --> 00:31:01,835 No necesito decir nada. S�lo tienen que mirarme. 468 00:31:02,431 --> 00:31:04,487 Tienes raz�n respecto a la carta, Abe. 469 00:31:04,687 --> 00:31:08,367 John me ha escrito para decirme que no sabe cu�ndo regresar� a New Salem. 470 00:31:08,567 --> 00:31:11,400 Y eso s�lo puede significar una cosa... nunca. 471 00:31:11,600 --> 00:31:13,199 No es para tanto, Ann. 472 00:31:13,399 --> 00:31:14,402 Para m�, s�. 473 00:31:15,287 --> 00:31:17,562 �Tanto le amas? 474 00:31:18,007 --> 00:31:19,247 Cre�a que s�. 475 00:31:19,447 --> 00:31:22,327 Pero supongo que no pod�a estar enamorada de alguien... 476 00:31:22,527 --> 00:31:24,361 ...que tuviera tan poca fe en m�. 477 00:31:24,887 --> 00:31:28,721 No puedo evitar pensar en lo que est�n diciendo de m�. 478 00:31:28,967 --> 00:31:30,923 Todas esas habladur�as en la ciudad. 479 00:31:31,447 --> 00:31:34,041 Creo que es una flaqueza m�a. 480 00:31:34,407 --> 00:31:37,763 Vanidad. Algo que t� no entiendes, Abe. 481 00:31:38,087 --> 00:31:40,396 Quiz� s� lo entienda, Ann. 482 00:31:44,927 --> 00:31:47,127 Yo tambi�n soy vanidoso. 483 00:31:47,327 --> 00:31:52,196 Es la vanidad la que me ha impedido declararte lo que siento por ti. 484 00:31:52,721 --> 00:31:54,927 A m� tampoco me gusta que se burlen de m�. 485 00:31:55,127 --> 00:31:56,685 S� qui�n soy y lo que aparento... 486 00:31:56,885 --> 00:32:01,198 ...y s� que no tengo nada que ofrecer a la mujer de la que me enamor�. 487 00:32:02,607 --> 00:32:05,330 �Me est�s diciendo que est�s enamorado de m�, Abe? 488 00:32:07,247 --> 00:32:08,475 S�. 489 00:32:08,687 --> 00:32:10,325 Lo confieso. 490 00:32:11,367 --> 00:32:13,327 Hace mucho tiempo que te quiero... 491 00:32:13,527 --> 00:32:15,639 ...desde lo m�s profundo de mi coraz�n. 492 00:32:16,247 --> 00:32:18,681 Anne, t� eres una hermosa muchacha. 493 00:32:23,047 --> 00:32:26,039 Pero, no quiero ser motivo de tu preocupaci�n. 494 00:32:26,239 --> 00:32:29,045 S�lo quiero saber si me concedes el honor de contar con tu compa��a... 495 00:32:29,245 --> 00:32:32,756 ...durante un tiempo, quiz� haga acallar todas esas habladur�as. 496 00:32:32,956 --> 00:32:36,158 Y quiz� crean que has dejado a McNiel por otro. 497 00:32:36,487 --> 00:32:37,966 Incluso por m�. 498 00:32:39,327 --> 00:32:43,400 Espero que no pienses que he sido irrespetuoso al hablarte as�. 499 00:32:44,807 --> 00:32:46,365 No, Abe. 500 00:32:47,607 --> 00:32:49,802 Siempre te he tenido en gran estima. 501 00:32:50,002 --> 00:32:52,047 Mi impresi�n sobre ti siempre ha sido la misma. 502 00:32:52,247 --> 00:32:54,556 Pero el amor entre nosotros dos... 503 00:32:54,847 --> 00:32:56,997 No s� c�mo tomarme esa idea. 504 00:32:58,207 --> 00:33:00,596 Pero perm�teme que te diga esto ahora. 505 00:33:00,847 --> 00:33:02,838 Siempre te ser� sincera. 506 00:33:03,207 --> 00:33:05,084 Y si me enamorase de ti... 507 00:33:05,287 --> 00:33:10,725 ...me sentir� feliz y afortunada de querer a un hombre decente. 508 00:33:13,047 --> 00:33:16,367 Necesito un poco de tiempo para pens�rmelo. 509 00:33:16,567 --> 00:33:17,636 �Quieres decir que quiz� con el tiempo... 510 00:33:17,836 --> 00:33:21,965 ...llegues a quererme como yo te quiero a ti? 511 00:33:22,367 --> 00:33:23,846 No lo s�, Abe. 512 00:33:27,047 --> 00:33:32,519 Pero s� que eres un hombre capaz de alegrar el coraz�n a cualquiera. 513 00:33:33,047 --> 00:33:35,197 S�, capaz de alegrarlo... 514 00:33:35,567 --> 00:33:37,922 ...de darle cari�o... 515 00:33:38,367 --> 00:33:40,597 ...y de sentirse contento de estar vivo. 516 00:34:05,407 --> 00:34:08,524 ABE LINCOLN NUESTRO CANDIDATO PARA LA ASAMBLEA 517 00:34:21,390 --> 00:34:23,279 La primera pareja a botar y rodar. 518 00:34:23,479 --> 00:34:25,363 Y all� van al centro del ruedo. 519 00:34:27,327 --> 00:34:30,494 La dama est� en el centro rodeada por tres pares de manos. 520 00:34:31,567 --> 00:34:35,367 Llevad a vuestra pareja a la derecha y soltadla de nuevo. 521 00:34:35,567 --> 00:34:37,364 Coged a la dama y no la dej�is marchar. 522 00:34:37,564 --> 00:34:39,762 Un giro m�s y all� va de nuevo. 523 00:34:41,647 --> 00:34:44,639 La dama est� en el centro. 524 00:34:49,687 --> 00:34:53,521 La dama sale y el caballero entra. 525 00:34:55,887 --> 00:34:59,596 Tres pares de manos a su alrededor y soltadla de nuevo. 526 00:34:59,796 --> 00:35:02,201 Regresad al centro del ruedo... 527 00:35:04,134 --> 00:35:07,523 �Qu� es lo que te pasa, Abe? El invitado de honor y no bailas. 528 00:35:07,723 --> 00:35:11,163 Tengo dos pies izquierdos y cuando bailo parezco un pato mareado. 529 00:35:15,407 --> 00:35:18,763 Ann Rutledge est� bailando y se est� divirtiendo de lo lindo. 530 00:35:19,327 --> 00:35:22,772 S�lo trata de ocultar el sufrimiento que esconde en su coraz�n. 531 00:35:22,972 --> 00:35:25,681 Ese guardapelo que lleva es el que le regal� John McNiel. 532 00:35:25,881 --> 00:35:28,002 Deber�a olvidarse de �l. 533 00:35:28,807 --> 00:35:31,116 Qu� m�s quisiera ella. 534 00:35:31,647 --> 00:35:34,525 Busca a tu pareja y camina. 535 00:35:35,807 --> 00:35:37,604 La primera dama a la derecha. 536 00:35:37,804 --> 00:35:42,164 Da un giro o haz lo que quieras, pero no te olvides de tu... 537 00:35:44,167 --> 00:35:48,604 Y ahora gira o haz lo que quieras pero no te olvides de tu... 538 00:35:48,927 --> 00:35:51,282 M�s r�pido, t�o Ben. �M�s r�pido! 539 00:35:51,527 --> 00:35:54,805 Da un giro o haz lo que quieras, pero no te olvides de tu... 540 00:36:16,887 --> 00:36:18,332 Trae un poco de agua, Abe. 541 00:36:20,287 --> 00:36:23,676 Est� bien, doctor. El entusiasmo le ha jugado una mala pasada. 542 00:36:34,207 --> 00:36:35,845 Aqu� tiene el agua, doctor. 543 00:36:36,045 --> 00:36:37,360 Gracias, Abe. 544 00:36:42,967 --> 00:36:44,327 �Se pondr� bien, doctor? 545 00:36:44,527 --> 00:36:46,694 No creo que haya motivo de preocupaci�n. 546 00:36:46,967 --> 00:36:49,245 Ser� mejor que empieces a buscar una casa. 547 00:36:58,967 --> 00:37:00,195 Te pondr�s bien, Ann. 548 00:37:03,047 --> 00:37:05,003 No s� lo que me ha pasado. 549 00:37:05,327 --> 00:37:06,806 Ya estoy mejor, Abe. 550 00:37:07,367 --> 00:37:09,244 Ya me encuentro bien. 551 00:37:11,509 --> 00:37:14,207 �Has observado si ha visto a Abe mucho �ltimamente? 552 00:37:14,407 --> 00:37:17,887 �ltimamente parec�a un poco cansada pero no cre�amos que fuera nada. 553 00:37:18,087 --> 00:37:19,520 �Por qu�? �Acaso est� muy enferma? 554 00:37:19,720 --> 00:37:21,647 No, no hay que alarmarse. 555 00:37:21,847 --> 00:37:24,566 Pero para asegurarnos, te acompa�ar� a casa. 556 00:37:30,247 --> 00:37:31,362 Me has asustado. 557 00:37:32,167 --> 00:37:33,759 No ten�as por qu�, Abe. 558 00:37:34,287 --> 00:37:36,621 Siento haber hecho el rid�culo de ese modo. 559 00:37:38,780 --> 00:37:42,447 En lo �nico que tienes que pensar ahora es en ganar las elecciones. 560 00:37:42,647 --> 00:37:44,285 Tienes que conseguirlo, Abe. 561 00:37:45,447 --> 00:37:47,947 Y estar� all� vitore�ndote cuando lo consigas. 562 00:37:48,527 --> 00:37:50,961 Buenas noches, Abe. Y muchas gracias. 563 00:37:51,767 --> 00:37:53,359 Buenas noches, Ann. 564 00:37:55,287 --> 00:37:57,039 Buenas noches, Abe. 565 00:38:04,350 --> 00:38:06,407 El condado de Kentucky, donde yo nac�... 566 00:38:06,607 --> 00:38:09,519 ...era una regi�n bastante salvaje, como la gente que viv�a all�. 567 00:38:09,719 --> 00:38:13,527 Me contaron la historia de una mujer que lleg� a la puerta de su casa... 568 00:38:13,727 --> 00:38:16,927 ...y se encontr� a su marido lidiando con un oso muy violento. 569 00:38:17,127 --> 00:38:19,905 Era una lucha a vida o muerte y el oso iba ganando. 570 00:38:20,105 --> 00:38:22,118 El marido que apenas pod�a defenderse le grit� a su mujer: 571 00:38:22,318 --> 00:38:23,515 "Por el amor de Dios, haz algo". 572 00:38:23,715 --> 00:38:25,165 Su mujer le pregunt� qu� pod�a hacer. 573 00:38:25,365 --> 00:38:28,487 El marido le respondi�: "Al menos pod�as animarme un poco". 574 00:38:28,687 --> 00:38:31,847 Pero su mujer, que no quer�a tomar parte en la pelea... 575 00:38:32,047 --> 00:38:34,547 ...exclam�: "A por �l, esposo; a por �l, oso". 576 00:38:37,540 --> 00:38:39,687 Del mismo modo me portar� si soy elegido. 577 00:38:39,887 --> 00:38:41,320 Ser� como la mujer de ese hombre. 578 00:38:41,520 --> 00:38:45,486 Os animar� a todos para as� estar en el bando de los ganadores. 579 00:38:48,807 --> 00:38:50,001 �Ad�nde vas, Abe? 580 00:38:50,201 --> 00:38:52,125 Venga, terminemos con la votaci�n de una vez. 581 00:38:52,325 --> 00:38:54,374 No podemos quedarnos aqu� toda la noche. 582 00:38:55,407 --> 00:38:57,074 �Qu� ha dicho el doctor, Jack? 583 00:38:57,447 --> 00:38:59,199 Tiene encefalitis v�rica, Abe. 584 00:38:59,887 --> 00:39:01,559 Se encuentra bastante mal. 585 00:39:03,247 --> 00:39:04,282 Gracias, Jack. 586 00:39:10,607 --> 00:39:14,759 VOTA POR EL HONRADO ABE 587 00:39:16,414 --> 00:39:19,081 �A qui�n vas a votar? - Votar� a Abraham Lincoln. 588 00:39:19,281 --> 00:39:20,481 �Muy bien! 589 00:39:22,967 --> 00:39:24,767 �A qui�n vas a votar, Trum? 590 00:39:24,967 --> 00:39:26,605 Voy a votar a Abe. - �A qui�n? 591 00:39:27,007 --> 00:39:29,202 He dicho que voy a votar al Sr. Lincoln. 592 00:39:29,407 --> 00:39:30,442 �M�s te vale! 593 00:39:33,287 --> 00:39:36,040 Las hermanas enviaron a decir a Jes�s: 594 00:39:36,240 --> 00:39:40,718 "Se�or, el que t� amas, est� enfermo". 595 00:39:41,087 --> 00:39:43,840 Al o�r esto Jes�s dijo: 596 00:39:44,447 --> 00:39:46,597 "Esta enfermedad no es mortal. 597 00:39:46,847 --> 00:39:48,807 Es para gloria de Dios. 598 00:39:49,007 --> 00:39:52,920 Para que el Hijo de Dios sea glorificado por ella". 599 00:40:27,767 --> 00:40:29,519 Has venido a verme. 600 00:40:30,567 --> 00:40:32,523 Ten�a tantas ganas de verte. 601 00:40:34,767 --> 00:40:36,598 Ac�rcate. 602 00:40:44,287 --> 00:40:46,517 Dime que seremos felices. 603 00:40:47,047 --> 00:40:49,083 Seremos felices, Ann. 604 00:40:49,927 --> 00:40:53,203 Ya s� que tengo menos que nada para ofrecerte... 605 00:40:54,407 --> 00:40:56,079 ...pero todo cuanto soy... 606 00:40:56,887 --> 00:40:58,610 ...lo que pueda llegar a ser... 607 00:40:58,847 --> 00:41:04,001 ...mi vida te pertenecer� a ti, Ann, hasta el d�a que me muera. 608 00:41:06,807 --> 00:41:09,446 Te amo. 609 00:41:09,767 --> 00:41:11,758 �Oh, cu�nto te quiero! 610 00:41:13,367 --> 00:41:16,245 Sab�a que volver�as a buscarme. 611 00:41:17,167 --> 00:41:20,045 Nunca m�s vuelvas a alejarte de m�. 612 00:41:22,367 --> 00:41:24,835 Seremos felices. 613 00:41:40,567 --> 00:41:45,357 El viejo Abe Lincoln surgi� de la nada. 614 00:41:45,557 --> 00:41:50,925 Surgi� de la nada, de la nada surgi�. 615 00:41:53,167 --> 00:41:56,327 Abe ha ganado las elecciones en New Salem con 205 contra 3. 616 00:41:56,527 --> 00:41:59,972 Mis muchachos est�n buscando a los que se equivocaron al votar. 617 00:42:01,047 --> 00:42:06,360 Desde Illinois... 618 00:42:09,807 --> 00:42:13,243 M�s tirante, chicos, para que podamos verla. 619 00:42:18,087 --> 00:42:19,087 Rotundamente, no. 620 00:42:19,287 --> 00:42:21,243 No dejar� que me pong�is este orinal por nadie. 621 00:42:21,443 --> 00:42:24,407 No eres ni mucho menos mejor que Abe Lincoln y �l lo lleva puesto. 622 00:42:24,607 --> 00:42:25,487 Bueno, chicos. 623 00:42:25,687 --> 00:42:29,680 V�monos a casa del juez Green a recoger al nuevo legislador. 624 00:42:49,607 --> 00:42:51,484 Ya se acercan, Abe. 625 00:43:19,339 --> 00:43:22,327 "En una masiva concentraci�n en Boston, Massachusetts... 626 00:43:22,527 --> 00:43:24,677 ...algunos oradores rindieron homenaje a la heroica memoria... 627 00:43:24,877 --> 00:43:26,758 ...de Elijah Lovejoy. 628 00:43:26,967 --> 00:43:30,846 Miles de nuevos anglicanos gritaron: Su muerte ser� vengada". 629 00:43:31,287 --> 00:43:34,647 No s� si Stephen A. Douglas se pronunciar� al respecto. 630 00:43:34,847 --> 00:43:37,964 El gran Stephen A. Douglas quiere decir lo siguiente: 631 00:43:38,464 --> 00:43:40,407 La libertad de prensa est� muy bien... 632 00:43:40,607 --> 00:43:42,567 ...hasta que la libertad se convierte en inmoralidad. 633 00:43:42,767 --> 00:43:43,927 La vida de Lovejoy no tendr�a sentido... 634 00:43:44,127 --> 00:43:45,765 ...si no hubiera hecho caso a los mandatos de la l�gica... 635 00:43:45,965 --> 00:43:48,221 ...en lugar de a su deslumbrante fanatismo. 636 00:43:48,647 --> 00:43:52,322 Pero quiz� mi gran amigo, Abe Lincoln, no est� de acuerdo. 637 00:43:52,522 --> 00:43:55,807 Estoy de acuerdo en que Lovejoy siguiera los mandatos de la l�gica. 638 00:43:56,007 --> 00:43:57,042 Y si tuvieron que hacerle callar... 639 00:43:57,242 --> 00:43:59,317 ...debieron haberle puesto en manos de la justicia... 640 00:43:59,517 --> 00:44:01,967 ...en lugar de una multitud de asesinos sanguinarios. 641 00:44:02,167 --> 00:44:05,125 Sigues siendo imparcial. Ni eso te ayudar� a ser reelegido. 642 00:44:05,325 --> 00:44:07,721 No me ayudar� nada porque no voy a presentarme. 643 00:44:07,921 --> 00:44:09,803 �Dejar� la legislatura? - S�. 644 00:44:10,003 --> 00:44:12,401 �Qu� disgusto! Te echaremos de menos. 645 00:44:12,601 --> 00:44:14,487 Para disgustos los que te he hecho sufrir. 646 00:44:14,687 --> 00:44:16,167 �Qu� tienes pensado hacer, Abe? 647 00:44:16,367 --> 00:44:17,925 El juez Stuart me ha ofrecido la oportunidad... 648 00:44:18,125 --> 00:44:19,838 ...de trabajar en su bufete de abogados en Springfield. 649 00:44:20,038 --> 00:44:21,807 Pero claro est�, no s� mucho de leyes. 650 00:44:22,007 --> 00:44:24,167 Pero hay una cosa que he aprendido en la pol�tica. 651 00:44:24,367 --> 00:44:28,519 Y es que la ignorancia no es un obst�culo para el avance. 652 00:44:28,807 --> 00:44:32,356 De hecho, puede resultar hasta ventajosa en ciertos casos. 653 00:44:33,687 --> 00:44:35,576 Que pasen un buen d�a, caballeros. 654 00:44:37,447 --> 00:44:40,917 SALON CHENERY 655 00:44:47,807 --> 00:44:50,002 Hola, Herndon. - Hola. 656 00:44:59,967 --> 00:45:01,241 Hola, Billy. 657 00:45:07,287 --> 00:45:10,279 STUART Y LINCOLN, ABOGADOS 658 00:45:16,767 --> 00:45:20,157 LA CONTIENDA CONTRA STEVE DOUGLAS POR EL CONGRESO... 659 00:45:20,357 --> 00:45:23,802 ...PARECE M�S BIEN UNA RI�A ENTRE PERROS Y GATOS. 660 00:45:30,767 --> 00:45:32,883 Bonito d�a, �verdad, Sr. Herndon? 661 00:45:33,167 --> 00:45:35,207 S�, s� que lo es. 662 00:45:35,407 --> 00:45:37,398 �D�nde te hab�as metido, Billy? 663 00:45:37,687 --> 00:45:40,884 He tenido que bajar por la orden judicial del caso Wilcox. 664 00:45:41,084 --> 00:45:44,722 Si s�lo has ido abajo, �por qu� llevas puesto el sombrero? 665 00:45:46,207 --> 00:45:50,086 Bueno, es que me he pasado por la taberna Chenery. 666 00:45:50,327 --> 00:45:51,327 Cuidado, Billy. 667 00:45:51,607 --> 00:45:54,963 Tienes muchos vicios y espero que los dejes pronto. 668 00:45:55,847 --> 00:45:57,121 S�. 669 00:45:59,367 --> 00:46:01,645 Me he tropezado con Ninian Edwards, se�or. 670 00:46:01,927 --> 00:46:03,983 Le ha invitado a su fiesta esta noche. 671 00:46:04,567 --> 00:46:07,639 S�, me ha invitado. �Y qu� se celebra esta vez? 672 00:46:07,839 --> 00:46:10,167 Quiere presentarle a su cu�ada, la Srta. Mary Todd. 673 00:46:10,367 --> 00:46:11,567 Acaba de llegar de Kentucky. 674 00:46:11,767 --> 00:46:15,646 Vaya, parece que tengo mucho �xito en las fiestas de sociedad. 675 00:46:15,846 --> 00:46:17,647 S� que lo tiene, Sr. Lincoln. 676 00:46:17,847 --> 00:46:19,758 Y me temo que disfruta con ello. 677 00:46:20,327 --> 00:46:23,364 La familia Todd es de la clase alta. 678 00:46:23,564 --> 00:46:25,159 Se deletrea con dos letras D. 679 00:46:25,359 --> 00:46:29,360 Impresionante ya que para la palabra "Dios" bast� con una D. 680 00:46:47,047 --> 00:46:50,607 Buenas tardes, Sra. Edwards. Esta espl�ndida con ese vestido. 681 00:46:50,807 --> 00:46:53,037 Este nuevo vestido debe de haber viajado desde Cincinnatti. 682 00:46:53,237 --> 00:46:54,839 Mi hermana me lo trajo de Louisville. 683 00:46:55,039 --> 00:46:56,327 Un regalo de mi querido padre. 684 00:46:56,527 --> 00:46:57,727 Buenas tardes, Steve. - Ninian. 685 00:46:57,927 --> 00:47:00,521 Mary, perm�teme que te presente a nuestro ciudadano m�s elocuente. 686 00:47:00,721 --> 00:47:01,716 El Sr. Stephen Douglas. 687 00:47:01,916 --> 00:47:03,407 Sr. Douglas, es todo un honor. 688 00:47:03,607 --> 00:47:06,607 Srta. Todd, su cu�ado me ha descrito como una persona elocuente. 689 00:47:06,807 --> 00:47:08,923 Me temo que le demostrar� lo equivocado que est�. 690 00:47:09,123 --> 00:47:11,680 Al encontrarme delante de una penetrante inteligencia... 691 00:47:11,880 --> 00:47:15,163 ...de encanto abrumador, me he quedado sin habla. 692 00:47:15,367 --> 00:47:17,278 No doy cr�dito a mis o�dos. 693 00:47:38,926 --> 00:47:41,647 Ninian, cre�a que ibas a subir esa cosa un poco m�s. 694 00:47:41,847 --> 00:47:45,292 No hubiera servido de nada. Habr�a tropezado con Dios sabe qu�. 695 00:47:45,492 --> 00:47:48,567 El Sr. Lincoln est� m�s a gusto en el campo que en un sal�n. 696 00:47:48,767 --> 00:47:49,847 �C�mo est� usted, Sr. Lincoln? 697 00:47:50,047 --> 00:47:52,087 Hasta ahora no muy bien, gracias. 698 00:47:52,287 --> 00:47:53,447 No importa, Sr. Lincoln. 699 00:47:53,647 --> 00:47:55,763 Estoy segura de que los dem�s caballeros le envidian... 700 00:47:55,963 --> 00:47:58,127 ...por ser tan alto como para romper esa l�mpara. 701 00:47:58,327 --> 00:48:01,047 Srta. Todd, quiero que sepa que me ha molestado ese comentario. 702 00:48:01,247 --> 00:48:02,521 Hola, Abe. - Buenas tardes, Steve. 703 00:48:02,721 --> 00:48:03,835 �Sigues usando el mismo abrigo? 704 00:48:04,035 --> 00:48:05,407 S�, me he encari�ado con �l. 705 00:48:05,607 --> 00:48:06,567 Parece que te viene corto. 706 00:48:06,767 --> 00:48:08,407 Pues ser� m�s largo cuando me compre otro. 707 00:48:08,607 --> 00:48:10,647 Podr�a decirse que Abe es un hombre que se ha hecho a s� mismo. 708 00:48:10,847 --> 00:48:13,247 Bueno, creo que en parte es tambi�n culpa de mis padres. 709 00:48:13,447 --> 00:48:16,439 Cuando le conoc�, serv�a whisky y ron detr�s de un mostrador... 710 00:48:16,639 --> 00:48:19,439 ...e intoxicaba a sus clientes con su crudo humor. 711 00:48:19,767 --> 00:48:24,363 Srta. Todd, yo estaba detr�s pero Steve Douglas estaba delante. 712 00:48:28,167 --> 00:48:31,239 Algo me dice que no deber�a haber empezado esto. 713 00:48:32,447 --> 00:48:35,807 Y le dije a Daniel Webster: "Puedes quedarte en Massachusetts. 714 00:48:36,007 --> 00:48:38,362 Pero seguro que estar�as mucho mejor aqu� en Illinois". 715 00:48:38,562 --> 00:48:41,763 Ahora entiendo por qu� le llaman el peque�o gigante. 716 00:48:42,647 --> 00:48:45,967 Ten cuidado, Steven. Mary es tan ambiciosa como t�. 717 00:48:46,167 --> 00:48:47,967 Mi hermana no ha ocultado el hecho de que... 718 00:48:48,167 --> 00:48:50,522 ...el hombre con quien se case ser� Presidente de los Estados Unidos. 719 00:48:50,722 --> 00:48:52,399 No sabe c�mo me alegro de saberlo, Srta. Todd. 720 00:48:52,599 --> 00:48:54,487 Ya que estoy buscando a la perfecta primera dama... 721 00:48:54,687 --> 00:48:56,439 ...para que sea mi consorte en la Casa Blanca. 722 00:48:56,639 --> 00:48:57,927 Y ya la he encontrado. 723 00:48:58,127 --> 00:49:00,567 �De verdad? Deber�a anunciarlo en los peri�dicos. 724 00:49:00,767 --> 00:49:03,679 "Stephen A. Douglas accede a ser presidente". 725 00:49:04,607 --> 00:49:08,520 Creo... que necesito tomar otra copa. 726 00:49:11,207 --> 00:49:13,118 Es usted todo un encanto. 727 00:49:22,487 --> 00:49:25,524 Una noche hubo una reuni�n de todos los peces gordos... 728 00:49:25,724 --> 00:49:27,287 ...en una de esas juergas. 729 00:49:27,487 --> 00:49:30,126 Todas las j�venes y las viudas de buen ver de la ciudad estaban all�. 730 00:49:30,326 --> 00:49:33,414 Y tambi�n las mujeres casadas pretendiendo ser jovencitas. 731 00:49:34,447 --> 00:49:37,407 Todas llevaban esos cors�s bien atados en la cintura. 732 00:49:37,607 --> 00:49:39,677 Como un mont�n de pasto esperando a que les hincaran el diente. 733 00:49:39,877 --> 00:49:41,638 Y ansiando desesperadamente... 734 00:49:41,887 --> 00:49:43,999 ...a que alguien les diera un revolc�n. 735 00:49:48,287 --> 00:49:51,677 Bueno, empec� cont�ndoles una an�cdota pol�tica... 736 00:49:52,247 --> 00:49:55,080 Y bastante graciosa, �no les parece, caballeros? 737 00:49:55,367 --> 00:49:59,145 Pero creo que me ha llegado el turno de acaparar su atenci�n un rato. 738 00:50:05,927 --> 00:50:07,567 �Acaso Mary se ha vuelto loca? 739 00:50:07,767 --> 00:50:09,200 Dedic�ndole toda su atenci�n a ese tal Lincoln... 740 00:50:09,400 --> 00:50:11,403 ...mientras los m�s cotizados caballeros han venido a conocerla. 741 00:50:11,603 --> 00:50:13,006 Quiz� Abe le hace re�r, querida. 742 00:50:13,206 --> 00:50:14,167 �Qu� disparate! 743 00:50:14,367 --> 00:50:16,597 Mi hermana es una mujer muy bien educada. 744 00:50:20,807 --> 00:50:24,567 No. No, Sr. Lincoln. No me estoy riendo de usted. 745 00:50:24,767 --> 00:50:27,679 Seguro que su madre fue una mujer extraordinaria. 746 00:50:28,175 --> 00:50:30,287 �Cu�ntos a�os ten�a usted cuando muri�? 747 00:50:30,487 --> 00:50:34,002 Ten�a siete a�os cuando se la llev� consigo una epidemia. 748 00:50:34,202 --> 00:50:35,766 Ayud� a mi padre a hacer el ata�d. 749 00:50:35,966 --> 00:50:38,287 Hasta yo mismo hice las clavijas con mi navaja. 750 00:50:38,487 --> 00:50:41,927 La enterramos en un claro, entre unos �rboles junto a mi abuela. 751 00:50:42,127 --> 00:50:44,721 Sol�a ir muy a menudo a ese lugar. 752 00:50:45,287 --> 00:50:49,041 Sol�a observar al ciervo escarbar su tumba con las patas. 753 00:50:51,367 --> 00:50:54,120 Despu�s de ese d�a, no pude matar a ning�n ciervo. 754 00:50:54,767 --> 00:50:56,887 Una vez mi padre me dio una paliza... 755 00:50:57,087 --> 00:51:00,754 ...porque iba a apuntar a un ciervo y le di un golpe a la escopeta. 756 00:51:03,508 --> 00:51:05,842 Esta no es forma de comportarme en p�blico. 757 00:51:06,042 --> 00:51:08,435 Habl�ndole de la tierra donde me cri�. 758 00:51:09,287 --> 00:51:12,007 As� es como debe comportarse, Sr. Lincoln. 759 00:51:12,207 --> 00:51:15,430 Por favor, h�bleme m�s de las palizas que le daba su padre. 760 00:51:17,407 --> 00:51:19,647 �LOS HOMBRES LIBRES DAN EL GOLPE! 761 00:51:19,847 --> 00:51:23,167 PARA PRESIDENTE: WM. HENRY HARRISON PARA VICEPRESIDENTE: JOHN TYLER 762 00:51:23,367 --> 00:51:26,439 A lo largo y ancho de todo el pa�s. 763 00:51:26,639 --> 00:51:29,365 La pelota sigue rodando. 764 00:51:29,565 --> 00:51:32,757 Para Tippeacance y Tyler. 765 00:51:32,957 --> 00:51:36,044 Para Tippeacance y Tyler. 766 00:51:36,244 --> 00:51:37,680 �Te has dado cuenta de ese nombre de ah�, Billy? 767 00:51:37,880 --> 00:51:39,678 Aqu� est� justo al final. 768 00:51:39,878 --> 00:51:41,320 Presumiendo, �eh? 769 00:51:41,520 --> 00:51:42,846 �Bowling! 770 00:51:43,046 --> 00:51:45,287 �C�mo est�, Bowling? - Siento haber llegado temprano. 771 00:51:45,487 --> 00:51:46,647 Ten�amos muchas ganas de verte. 772 00:51:46,847 --> 00:51:48,485 Me alegro de volver a verte. Este es Billy Herndon. 773 00:51:48,685 --> 00:51:49,927 El juez Green, de New Salem. 774 00:51:50,127 --> 00:51:52,516 Me enorgullece conocerle, se�or. El Sr. Lincoln habla mucho de usted. 775 00:51:52,716 --> 00:51:55,647 Gracias, Sr. Herndon. �Tambi�n eres abogado? - Espero serlo alg�n d�a, se�or. 776 00:51:55,847 --> 00:51:57,838 Me encargo de hacer las gestiones en ausencia del juez Stuart. 777 00:51:58,038 --> 00:52:01,403 �Y ahora ense�as a otros tambi�n? - No, s�lo d�ndole un mal ejemplo. 778 00:52:01,603 --> 00:52:02,887 �Qu� tal est� tu esposa? 779 00:52:03,087 --> 00:52:04,607 Nancy est� m�s ocupada que nunca. 780 00:52:04,807 --> 00:52:08,567 Y m�s preocupada que nunca por tus ilusiones y deseos. 781 00:52:08,767 --> 00:52:11,527 Dile que me estoy convirtiendo en un personaje influyente. 782 00:52:11,727 --> 00:52:13,843 S�. Si Tippeacance gana las elecciones de oto�o... 783 00:52:14,043 --> 00:52:15,807 ...ser� miembro del Colegio Electoral. 784 00:52:16,007 --> 00:52:17,360 �Es lo mejor que puedes hacer? 785 00:52:17,560 --> 00:52:19,367 Billy y t� deber�as conoceros mejor. 786 00:52:19,567 --> 00:52:22,718 Est� bastante indignado conmigo. Seg�n �l, no soy ambicioso... 787 00:52:22,918 --> 00:52:25,367 ...y me relaciono con la gente que no deber�a. 788 00:52:25,567 --> 00:52:27,683 No soporta a nadie que mantiene el pico cerrado... 789 00:52:27,883 --> 00:52:29,247 ...y sigue a pie juntillas la ley. 790 00:52:29,447 --> 00:52:31,438 Si por �l fuera, ya habr�a prendido fuego a la Uni�n... 791 00:52:31,638 --> 00:52:33,762 ...y todos estar�amos reducidos a cenizas, �verdad, Billy? 792 00:52:33,962 --> 00:52:35,002 S�, Sr. Lincoln. 793 00:52:35,367 --> 00:52:37,367 Si me permite decirlo... 794 00:52:37,567 --> 00:52:39,922 ...creo que ser�a de mayor utilidad para sus compatriotas... 795 00:52:40,122 --> 00:52:42,322 ...si fuera m�s impulsivo. 796 00:52:42,522 --> 00:52:43,656 �Has o�do eso, Bowling? 797 00:52:43,856 --> 00:52:45,247 Estoy sorprendido, Abe. 798 00:52:45,447 --> 00:52:47,807 Cre�a que estabas en contra de la esclavitud. 799 00:52:48,007 --> 00:52:49,963 Estoy en contra de la esclavitud. 800 00:52:50,272 --> 00:52:53,487 Pero estoy todav�a m�s en contra de meterme en cualquier l�o. 801 00:52:53,687 --> 00:52:55,518 �Por qu� no te presentas a las elecciones para el Congreso? 802 00:52:55,718 --> 00:52:56,756 Porque podr�a salir elegido. 803 00:52:56,956 --> 00:52:59,037 Estar�a en Washington y tendr�a que emitir mi voto... 804 00:52:59,237 --> 00:53:01,516 ...en el terrible asunto de la guerra o la paz. 805 00:53:01,716 --> 00:53:03,407 �Y qu� postura deber�a adoptar? 806 00:53:03,607 --> 00:53:05,120 La postura liberal, por supuesto. 807 00:53:05,320 --> 00:53:07,357 �Y cu�l es la postura liberal? 808 00:53:07,567 --> 00:53:09,842 Ir a la guerra por un pedazo de tierra... 809 00:53:10,042 --> 00:53:13,317 ...o evitar la guerra a todo coste. 810 00:53:14,367 --> 00:53:15,807 No, Sr. Bowling. 811 00:53:16,007 --> 00:53:17,122 No soy ning�n combatiente. 812 00:53:17,322 --> 00:53:19,167 Lo descubr� cuando me enviaron a la guerra... 813 00:53:19,367 --> 00:53:21,567 ...y me aterrorizaba la idea de tener que dispararle a un indio. 814 00:53:21,767 --> 00:53:25,379 Y claro, los indios se sent�an igual y por eso no vimos a ninguno. 815 00:53:31,567 --> 00:53:32,966 Disc�lpame, Bowling. 816 00:53:42,527 --> 00:53:44,447 Su problema son las mujeres. 817 00:53:44,647 --> 00:53:46,603 Bueno, debo admitir que esa es... 818 00:53:46,803 --> 00:53:48,558 ...la postura liberal. 819 00:53:57,807 --> 00:53:59,367 �Ya no puedo m�s! 820 00:53:59,567 --> 00:54:02,001 Debemos acallar todos esos rumores. 821 00:54:02,207 --> 00:54:04,807 Todos esos rumores son inofensivos, querida. 822 00:54:05,007 --> 00:54:06,440 Te he pedido que te quedes al margen, Ninian. 823 00:54:06,640 --> 00:54:08,677 Este asunto es entre mi hermana y yo. 824 00:54:08,877 --> 00:54:10,838 Sin embargo, Ninian tiene raz�n. 825 00:54:11,038 --> 00:54:13,083 Te he pedido que lo desmientas de una vez por todas. 826 00:54:13,283 --> 00:54:17,120 �No se te habr� pasado por la cabeza casarte con Abraham Lincoln? 827 00:54:17,320 --> 00:54:20,319 Pues, s�. Llevo varios meses pens�ndolo. 828 00:54:20,567 --> 00:54:24,037 Y he decidido que quiero convertirme en la Sra. Lincoln. 829 00:54:25,047 --> 00:54:25,967 �Mary! 830 00:54:26,167 --> 00:54:27,839 �Por qu� te escandalizas tanto, Elizabeth? 831 00:54:28,039 --> 00:54:28,967 �Y por qu� no? 832 00:54:29,167 --> 00:54:30,839 Si te casas con �l, tu vida se reducir� a una caba�as... 833 00:54:31,039 --> 00:54:32,847 ...sin criados, ni ropa decente. 834 00:54:33,047 --> 00:54:35,687 Y quieres que yo haga exactamente lo mismo que t�. 835 00:54:35,887 --> 00:54:38,276 Casarme con un rico caballero educado como Ninian... 836 00:54:38,476 --> 00:54:40,630 ...y vivir en una hermosa casa como esta. 837 00:54:40,830 --> 00:54:44,607 Una casa con un muro a su alrededor para mantener alejada a la chusma. 838 00:54:44,807 --> 00:54:48,163 Y que no te permita escapar de tu propia vida tan limitada. 839 00:54:48,607 --> 00:54:52,407 Con todos mis respetos a mi querido cu�ado... 840 00:54:52,607 --> 00:54:55,927 ...eso no es lo que quiero para m� y no te lo consentir�, nunca. 841 00:54:56,127 --> 00:54:57,685 En Abraham Lincoln veo a un hombre... 842 00:54:57,885 --> 00:55:00,407 ...que ha derribado muros por sus semejantes. 843 00:55:00,607 --> 00:55:03,367 Y un hombre que nunca construir� un muro a su alrededor. 844 00:55:03,567 --> 00:55:05,603 Hablas con falta de seriedad e irresponsabilidad. 845 00:55:05,803 --> 00:55:07,247 Es una aut�ntica locura. 846 00:55:07,447 --> 00:55:10,927 T� nunca has hecho nada por cambiar tu condici�n o para mejorarla. 847 00:55:11,127 --> 00:55:13,407 Nunca contemplaste la posibilidad de que pudiera mejorar. 848 00:55:13,607 --> 00:55:15,916 �Acaso crees que todos vosotros represent�is la perfecci�n? 849 00:55:16,116 --> 00:55:17,241 Para m�, no. 850 00:55:17,441 --> 00:55:19,518 No dejar� pasar la oportunidad de formar una nueva vida... 851 00:55:19,718 --> 00:55:21,239 ...junto a mi marido. 852 00:55:21,598 --> 00:55:23,527 �Y a eso lo llamas ser irresponsable? 853 00:55:23,727 --> 00:55:25,445 �Ad�nde crees que llegar�s con un hombre como ese? 854 00:55:25,645 --> 00:55:28,767 Un holgaz�n que siempre se detendr� por el camino para contar chistes. 855 00:55:28,967 --> 00:55:32,007 No lo har� si soy lo bastante fuerte para hacer que prosiga su camino. 856 00:55:32,207 --> 00:55:34,038 Y yo soy una mujer fuerte. 857 00:55:35,127 --> 00:55:38,199 Admito que no se da cuenta del poder que tiene. 858 00:55:38,407 --> 00:55:41,407 Y si se ha dado cuenta, tiene miedo a enfrentarse a �l. 859 00:55:41,607 --> 00:55:43,086 Pero yo no tengo miedo. 860 00:55:43,487 --> 00:55:46,599 Y estoy dispuesta a luchar para que se cumpla su destino. 861 00:55:47,367 --> 00:55:50,677 Incluso si t� y tu mundo me despreci�is por ello. 862 00:55:53,647 --> 00:55:55,842 Perm�teme una peque�a cuesti�n, Mary. 863 00:55:56,287 --> 00:55:59,967 �Le has comunicado tu decisi�n a Abe? - No, todav�a no. 864 00:56:00,167 --> 00:56:03,045 Pero cuando llegue esta tarde, y ya debe de estar al caer... 865 00:56:03,245 --> 00:56:05,243 ...me pedir� la mano en matrimonio. 866 00:56:05,443 --> 00:56:09,844 Y despu�s de mostrarme sorprendida y confundida... 867 00:56:10,044 --> 00:56:13,084 ...le murmurar� t�midamente: "S�". 868 00:56:14,727 --> 00:56:16,527 �Qu� humillaci�n tan bochornosa! 869 00:56:16,727 --> 00:56:18,616 El Sr. Lincoln ha llegado, se�ora. 870 00:56:21,005 --> 00:56:22,561 D�gale al Sr. Lincoln que... 871 00:56:22,761 --> 00:56:23,955 Que puede pasar. 872 00:56:31,807 --> 00:56:33,365 Hazle pasar. 873 00:56:34,807 --> 00:56:36,240 Adelante, Sr. Lincoln. 874 00:56:36,887 --> 00:56:38,445 Gracias, se�ora. 875 00:56:40,116 --> 00:56:43,116 Buenas tardes, Sra. Edwards. Buenas tardes, Srta. Todd. 876 00:56:43,316 --> 00:56:44,407 Ninian, buenas tardes. 877 00:56:44,607 --> 00:56:46,487 - Buenas tardes. - Buenas tardes, Sr. Lincoln. 878 00:56:46,687 --> 00:56:47,776 Me alegra volver a verte Abe. 879 00:56:47,976 --> 00:56:49,407 Y ahora si nos disculp�is... 880 00:56:49,607 --> 00:56:51,447 ...Elizabeth y yo escucharemos a los ni�os rezar sus oraciones... 881 00:56:51,647 --> 00:56:52,682 ...y les arroparemos bien en la cama. 882 00:56:52,882 --> 00:56:53,967 Me encantar�a escucharles rezar. 883 00:56:54,167 --> 00:56:56,203 No, no. Si les cuentas tus historias, les mantendr�n despiertos. 884 00:56:56,403 --> 00:56:57,167 V�monos, Elizabeth. 885 00:56:57,367 --> 00:56:59,367 Dadles un beso de buenas noches de mi parte. 886 00:56:59,567 --> 00:57:02,081 Mary, �acaso no quieres darles las buenas noches a los ni�os? 887 00:57:02,281 --> 00:57:05,005 No, querida. Mary tiene que atender a su invitado. 888 00:57:10,342 --> 00:57:13,120 No les culpo de mantenerle alejado de esos ni�os... 889 00:57:13,320 --> 00:57:14,765 ...le adoran con locura. 890 00:57:15,367 --> 00:57:17,164 Usted s� que los entiende. 891 00:57:17,367 --> 00:57:18,807 Y eso es lo que cuenta. 892 00:57:19,007 --> 00:57:21,119 Pero, por favor, si�ntese, Sr. Lincoln. 893 00:57:22,727 --> 00:57:24,558 Tome asiento junto a m�. 894 00:57:27,727 --> 00:57:29,558 Gracias. 895 00:57:43,767 --> 00:57:46,600 �Feliz A�o Nuevo, caballeros! - �Feliz A�o Nuevo! 896 00:57:51,017 --> 00:57:54,684 Ella es as�, Billy. Todo lo que le falta a Abe, ella lo compensar�. 897 00:57:54,884 --> 00:57:56,678 Es emprendedora y perseverante. 898 00:57:57,047 --> 00:57:59,003 Y har� que cumpla con su destino. 899 00:57:59,203 --> 00:58:01,841 Me alegra o�rselo decir, Sr. Edwards. �A su salud! 900 00:58:02,041 --> 00:58:03,156 �Y a la suya! 901 00:58:04,287 --> 00:58:05,567 Feliz A�o Nuevo. 902 00:58:05,767 --> 00:58:07,379 Feliz A�o Nuevo, Sr. Douglas. 903 00:58:07,579 --> 00:58:09,047 Hola, Steve. Feliz A�o Nuevo. 904 00:58:09,247 --> 00:58:11,238 Feliz A�o Nuevo. �chame un trago. R�pido, tabernero. 905 00:58:11,438 --> 00:58:13,645 �Un ponche de ron o de huevo, Sr. Douglas? 906 00:58:13,847 --> 00:58:16,681 Primero tomar� un trago de licor y luego ya veremos. 907 00:58:16,952 --> 00:58:19,007 Ninian, �d�nde est� el afortunado novio? 908 00:58:19,207 --> 00:58:21,967 Abe no aparecer� por aqu�. Est� un poco bajo de moral. 909 00:58:22,167 --> 00:58:23,487 Ser�n los nervios, era de esperar. 910 00:58:23,687 --> 00:58:24,961 Pero todo est� dispuesto para la ceremonia. 911 00:58:25,161 --> 00:58:26,600 Elizabeth ha preparado un grandioso banquete. 912 00:58:26,800 --> 00:58:29,647 Y todo saldr� a pedir de boca. Vendr�s a la ceremonia, �no? 913 00:58:29,847 --> 00:58:31,439 Sin duda. Ante todo, soy un caballero. 914 00:58:31,639 --> 00:58:33,007 Tendr� que tragarme mi orgullo. 915 00:58:33,207 --> 00:58:34,686 Pero no ser� lo �nico que me trague. 916 00:58:34,886 --> 00:58:37,807 Para empezar, caballeros, les pido que brinden conmigo... 917 00:58:38,007 --> 00:58:40,919 ...por la mujer m�s hermosa de toda Kentucky, la Srta. Mary Todd. 918 00:58:41,119 --> 00:58:43,925 Quien a partir de hoy ser� la se�ora de Abraham Lincoln. 919 00:58:44,125 --> 00:58:46,825 �Por la Srta. Mary Todd! - �Por la Srta. Mary Todd! 920 00:58:52,407 --> 00:58:55,399 Feliz A�o Nuevo, Sr. Lincoln. Sr. Speed. 921 00:58:55,807 --> 00:58:57,085 Feliz A�o Nuevo, Billy. 922 00:58:57,527 --> 00:58:59,087 Vengo del sal�n Chenery. 923 00:58:59,287 --> 00:59:01,399 Todos est�n brindando por su felicidad. 924 00:59:01,687 --> 00:59:04,360 Me gustar�a proponerle un brindis. 925 00:59:05,237 --> 00:59:08,007 Sr. Lincoln, cuando me enter� de que iba a casarse... 926 00:59:08,207 --> 00:59:10,647 ...confieso que cre�a que se estaba rebajando... 927 00:59:10,847 --> 00:59:13,441 ...comerciando su honor por unos s�lidos v�nculos familiares. 928 00:59:13,641 --> 00:59:15,723 Y me gustar�a disculparme por ello. 929 00:59:15,923 --> 00:59:18,687 Y creo que las ambiciones que tiene la Srta. Todd para usted... 930 00:59:18,887 --> 00:59:20,115 ...son las mismas que las m�as. 931 00:59:20,315 --> 00:59:22,602 Creo que ella nunca dejar� de mangonearle y acosarle... 932 00:59:22,802 --> 00:59:24,967 ...hasta que consiga llegar a la c�spide profesional. 933 00:59:25,167 --> 00:59:27,522 Que Dios la bendiga y le d� fuerzas. 934 00:59:27,851 --> 00:59:29,607 Brindo por ella y por su marido... 935 00:59:29,807 --> 00:59:31,479 ...el futuro presidente de Estados Unidos. 936 00:59:31,679 --> 00:59:32,885 Guarda eso ahora mismo. 937 00:59:35,207 --> 00:59:37,880 Billy, me gustar�a que entregases una carta. 938 00:59:38,080 --> 00:59:39,804 �Una carta? �Para qui�n? 939 00:59:40,087 --> 00:59:41,440 D�sela, Josh. 940 00:59:49,922 --> 00:59:53,367 �No tienes derecho a hacer eso! - Quiz� no, pero ya est� hecho. 941 00:59:53,567 --> 00:59:56,206 No me mires como si estuvieras planeando romperme el pescuezo. 942 00:59:56,406 --> 00:59:57,885 S� que puedes hacerlo, Abe. 943 00:59:58,085 --> 00:59:59,446 Pero no lo har�s. 944 01:00:03,696 --> 01:00:07,363 El Sr. Lincoln me pidi� que le entregase esa carta a la Srta. Todd. 945 01:00:07,563 --> 01:00:08,807 Pero me negu�. 946 01:00:09,007 --> 01:00:11,157 Le hab�a escrito esa carta para que cancelase el enlace. 947 01:00:11,357 --> 01:00:13,847 Pero eso s�lo les conducir� a un eterno sufrimiento y amargura. 948 01:00:14,047 --> 01:00:15,327 Esa no es la verdad. 949 01:00:15,527 --> 01:00:19,076 Si esa es tu verdad, d�sela a la cara. S� un hombre de verdad. 950 01:00:20,487 --> 01:00:25,038 Tendr� que decirle que detesto sus ambiciones que son tan atroces. 951 01:00:25,247 --> 01:00:28,767 Y que no quiero que me mangonee de aqu� para all�... 952 01:00:28,967 --> 01:00:30,764 ...durante el resto de mi vida. Con su l�tigo azot�ndome... 953 01:00:30,964 --> 01:00:33,281 ...y su espuela haciendo mella en m�. 954 01:00:33,727 --> 01:00:38,755 Si su pobre alma ans�a poder, que se case con Steve Douglas. 955 01:00:38,955 --> 01:00:40,917 �l tambi�n es ambicioso. 956 01:00:41,367 --> 01:00:43,756 Yo quiero que me dejen en paz. 957 01:00:43,956 --> 01:00:46,522 Ser�a m�s pertinente si admitieras que le tienes miedo. 958 01:00:46,722 --> 01:00:47,921 As� se habla, Sr. Speed. 959 01:00:48,121 --> 01:00:50,714 Ser� mejor que te quedes al margen. - No lo har�. 960 01:00:51,300 --> 01:00:53,447 No abandonar� ahora a la Srta. Mary Todd. 961 01:00:53,647 --> 01:00:56,007 No, s�lo la est� utilizando como un sacrificio en vida. 962 01:00:56,207 --> 01:00:58,007 Ofreci�ndola con la esperanza de recibir el perd�n... 963 01:00:58,207 --> 01:01:00,084 ...al haber fracasado en el cumplimiento de su gran deber. 964 01:01:00,284 --> 01:01:01,720 El cumplimiento de mi gran deber. 965 01:01:01,920 --> 01:01:04,236 Todo el mundo se toma la libertad de record�rmelo. 966 01:01:04,436 --> 01:01:06,676 Pero nadie sabe decirme cu�l es. 967 01:01:06,876 --> 01:01:07,967 Se lo dir�. 968 01:01:08,167 --> 01:01:11,945 Le dir� cu�l es la obligaci�n de aquel que se declare estadounidense. 969 01:01:12,287 --> 01:01:16,047 Perpetuar esas verdades inalienables. 970 01:01:16,247 --> 01:01:18,522 Todos los hombres somos creados iguales y dotados del derecho... 971 01:01:18,722 --> 01:01:21,036 ...a la vida, la libertad y la b�squeda de la felicidad. 972 01:01:21,236 --> 01:01:23,476 A m� me negaron esas verdades. 973 01:01:23,676 --> 01:01:25,917 �Acaso se puede disfrutar de ellos cuando te das cuenta... 974 01:01:26,117 --> 01:01:29,447 ...de que dos millones de tus semejantes son esclavos? 975 01:01:29,647 --> 01:01:30,767 F�jese en esa bandera. 976 01:01:30,967 --> 01:01:33,162 �No se da cuenta de que diez de esas estrellas... 977 01:01:33,362 --> 01:01:35,487 ...representan estados que destruir�n la Uni�n... 978 01:01:35,687 --> 01:01:38,967 ...en lugar de tener los derechos de propiedad sobre esos esclavos? 979 01:01:39,167 --> 01:01:41,442 No se atreva a decirme que alguien de este mundo... 980 01:01:41,642 --> 01:01:43,836 ...lo sabe mejor que usted, Sr. Lincoln. 981 01:01:44,036 --> 01:01:46,640 Usted es la memoria viva de Elijah Lovejoy. 982 01:01:46,967 --> 01:01:50,596 Y el resto de los hombres que han luchado por la libertad. 983 01:01:50,796 --> 01:01:51,796 S�. 984 01:01:52,087 --> 01:01:55,602 S�, los respeto y los envidio. 985 01:01:55,807 --> 01:02:00,597 Eran hombres que cre�an que val�a la pena morir por sus ideales. 986 01:02:19,847 --> 01:02:21,439 Est� bien, Josh. 987 01:02:22,047 --> 01:02:24,925 Ir� a hablar con Mary. 988 01:02:38,807 --> 01:02:40,763 Y luego me marchar�. 989 01:02:40,963 --> 01:02:42,280 �Ad�nde ir�s? 990 01:02:44,087 --> 01:02:45,918 No lo s�. 991 01:03:11,847 --> 01:03:15,283 A PESAR DE QUE NEW SALEM EST� TOTALMENTE ABANDONADO... 992 01:03:15,483 --> 01:03:19,400 ...CREO QUE ME PASAR� POR ALL� CUANDO REGRESE A SPRINGFIELD 993 01:03:19,600 --> 01:03:22,246 CON CARI�O, A. LINCOLN 994 01:04:54,567 --> 01:04:56,967 El mundo se pasa... 995 01:04:57,167 --> 01:05:02,241 ... mas el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre. 996 01:05:18,367 --> 01:05:19,720 �Qu� tal, Abe? 997 01:05:21,167 --> 01:05:22,441 Hola, Abe. 998 01:05:25,007 --> 01:05:27,919 Vaya, vaya. Me alegra volver a verle, Sr. Lincoln. 999 01:05:28,119 --> 01:05:29,122 Gracias, Gus. 1000 01:05:29,322 --> 01:05:31,841 �Por qu� has vuelto, Abe? 1001 01:05:32,127 --> 01:05:34,197 �C�mo est� usted? - Buenas tardes. 1002 01:05:34,397 --> 01:05:37,607 Despu�s del trato tan vergonzoso que le demostr� a la Srta. Todd... 1003 01:05:37,807 --> 01:05:40,394 ...no s� c�mo tiene la cara de pasearse por aqu�. 1004 01:05:40,883 --> 01:05:43,995 Y por si eso fuera poco, se dirige a casa de los Edwards. 1005 01:05:44,195 --> 01:05:46,362 Donde menos le quieren ver. 1006 01:05:46,562 --> 01:05:48,756 Por lo menos le echa valor. 1007 01:05:50,807 --> 01:05:53,002 La se�ora quiere verle, Sr. Lincoln. 1008 01:06:02,967 --> 01:06:04,685 Me alegra volver a verte, Abe. 1009 01:06:04,885 --> 01:06:10,046 Gracias, Mary. Te preguntar�s por qu� recurro a tu clemencia. 1010 01:06:10,246 --> 01:06:12,767 No me cabe duda de que siempre ser�s bienvenido en casa de Ninian. 1011 01:06:12,967 --> 01:06:15,162 Tras mi comportamiento en nuestro �ltimo encuentro aqu�... 1012 01:06:15,362 --> 01:06:18,045 ...ni siquiera me complace mi propia compa��a. 1013 01:06:18,245 --> 01:06:21,205 Joshua Speed nos ha mantenido informados de tu paradero. 1014 01:06:21,405 --> 01:06:23,158 Est�bamos muy preocupados por ti. 1015 01:06:23,358 --> 01:06:24,887 Y os lo agradezco mucho. 1016 01:06:25,087 --> 01:06:26,520 Ahora, volver�s a tu puesto de trabajo... 1017 01:06:26,720 --> 01:06:29,767 ...y no cabe duda de que otra vez te presentar�s para la Asamblea. 1018 01:06:29,967 --> 01:06:31,366 A menos que tengas otros planes en mente. 1019 01:06:31,566 --> 01:06:35,679 No tengo nada en mente, Mary. Excepto obtener tu perd�n. 1020 01:06:36,447 --> 01:06:38,167 No cabe duda. 1021 01:06:38,367 --> 01:06:40,247 Lo que ocurri� entre nosotros fue culpa m�a. 1022 01:06:40,447 --> 01:06:43,086 Estaba cegada por mi confianza en m� misma. 1023 01:06:43,367 --> 01:06:45,039 Yo... 1024 01:06:46,287 --> 01:06:47,640 Te amo. 1025 01:06:47,847 --> 01:06:50,281 Y cre�a que pod�a hacer que t� me quisieras. 1026 01:06:50,481 --> 01:06:53,567 Cre�a que la pasi�n de mi ambici�n arder�a en ti... 1027 01:06:53,767 --> 01:06:56,367 ...y te convertir�as en un hombre, un l�der para el resto de nosotros. 1028 01:06:56,567 --> 01:06:57,682 Pero... 1029 01:06:58,287 --> 01:07:00,121 ...no era eso lo que t� buscabas. 1030 01:07:00,447 --> 01:07:03,086 Tienes raz�n, Mary. Una vez tuviste fe en m�... 1031 01:07:03,286 --> 01:07:06,079 ...y no me la merec�a. 1032 01:07:06,487 --> 01:07:09,543 Pero ha llegado el momento de esforzarme para merecerla. 1033 01:07:09,743 --> 01:07:13,007 Ahora estoy convencido de que nuestros destinos est�n unidos. 1034 01:07:13,207 --> 01:07:15,118 Para bien o para mal. 1035 01:07:16,527 --> 01:07:20,361 Y una vez m�s me atrevo a pedirte matrimonio. 1036 01:07:23,487 --> 01:07:28,038 Entiendo perfectamente que si aceptas supondr� cierta humillaci�n para ti. 1037 01:07:28,535 --> 01:07:31,647 Ya he sufrido el peso de la humillaci�n y he sobrevivido. 1038 01:07:31,847 --> 01:07:34,042 Pero te prometo, Mary... 1039 01:07:34,287 --> 01:07:38,047 ...que si me aceptas, dedicar� el resto de mis d�as... 1040 01:07:38,247 --> 01:07:39,999 ...a tratar de hacer aquello que es correcto. 1041 01:07:40,199 --> 01:07:43,318 Porque Dios me ilumina para discernir el bien. 1042 01:07:48,487 --> 01:07:50,045 Entonces... 1043 01:07:51,167 --> 01:07:53,158 ...me convertir� en tu esposa. 1044 01:07:53,807 --> 01:07:57,243 Luchar� a tu lado hasta que la muerte nos separe. 1045 01:07:58,807 --> 01:08:00,877 Abe, te amo. 1046 01:08:01,527 --> 01:08:02,960 �Te amo! 1047 01:08:03,207 --> 01:08:06,916 Sea lo que sea lo que nos depare el futuro, morir� am�ndote. 1048 01:08:09,327 --> 01:08:10,760 LA SAGRADA BIBLIA 1049 01:08:13,647 --> 01:08:19,005 ABRAHAM LINCOLN Y MARY TODD, CASADOS EL 4 DE NOVIEMBRE DE 1842 1050 01:08:26,007 --> 01:08:30,007 ENTONCES, LOS A�OS QUE TRANSCURRIERON... 1051 01:08:30,207 --> 01:08:34,598 ...MARCARON LA EVOLUCI�N DE UN HOMBRE Y DE UNA NACI�N 1052 01:08:42,407 --> 01:08:45,399 LINCOLN Y HERNDON ABOGADOS 1053 01:08:47,407 --> 01:08:49,637 EL SERVICIO DE TEL�GRAFOS LLEGA AL OESTE 1054 01:08:49,837 --> 01:08:53,442 QUIZ� SER� UN FACTOR IMPORTANTE EN LA EVOLUCI�N DE UN PA�S 1055 01:08:55,927 --> 01:08:59,447 HONORABLE ABRAHAM LINCOLN DIPUTADO DE ILLINOIS 1056 01:08:59,647 --> 01:09:02,687 EN SPRINGFIELD CRE�AMOS QUE EL CONGRESO... 1057 01:09:02,887 --> 01:09:04,878 ...ERA TAN DIGNO COMO UN FUNERAL 1058 01:09:05,078 --> 01:09:07,887 PERO NI MUCHO MENOS, SR. HERNDON 1059 01:09:08,087 --> 01:09:12,365 COMO BEN MATTLING DEC�A: "ES UNA GRAN BATALLA INTERMINABLE" 1060 01:09:12,565 --> 01:09:14,961 TUYO PARA SIEMPRE, A. LINCOLN 1061 01:09:25,707 --> 01:09:28,207 EL SUR ACUSA AL NORTE DE AYUDAR A LOS ESCLAVOS 1062 01:09:28,407 --> 01:09:31,727 "Los esclavos, emancipados o no... 1063 01:09:31,927 --> 01:09:35,287 ...siguen estando sujetos a la autoridad de la raza dominante. 1064 01:09:35,487 --> 01:09:37,523 Y no contar�n con ning�n derecho o privilegio... 1065 01:09:37,723 --> 01:09:40,527 ...semejante al de aquellos que controlan el poder gubernamental. 1066 01:09:40,727 --> 01:09:42,206 Y que as� sea cumplido". 1067 01:09:42,786 --> 01:09:45,207 EL NORTE ENOJADO POR LA DECISI�N DE DRED SCOTT 1068 01:09:45,407 --> 01:09:46,967 EL GRUPO EN CONTRA LA ESCLAVITUD LUCHAR� POR EL CAMBIO 1069 01:09:47,167 --> 01:09:48,167 DISTURBIOS EN KANSAS 1070 01:09:48,367 --> 01:09:50,243 UN ESTADO LIBRE A FAVOR DE LA ESCLAVITUD 1071 01:09:50,443 --> 01:09:52,812 LOS COLONOS SE RESISTEN AL CONTROL DEL ESTADO 1072 01:09:53,567 --> 01:09:55,842 REBELI�N ARMADA EN VIRGINIA 1073 01:09:56,047 --> 01:10:00,438 JOHN BROWN LIDERA LA INSURRECCI�N CONTRA LOS DUE�OS DE ESCLAVOS 1074 01:10:21,607 --> 01:10:22,774 �Es usted John Brown? 1075 01:10:23,487 --> 01:10:26,607 S�, soy John Brown. 1076 01:10:26,807 --> 01:10:28,847 No luches m�s contra ellos, padre. 1077 01:10:29,047 --> 01:10:32,005 Queda arrestado por traici�n y por desenfundar su arma... 1078 01:10:32,205 --> 01:10:34,447 ...en contra del gobierno de Estados Unidos. 1079 01:10:34,647 --> 01:10:37,207 �Y qui�n es el que har� dicho arresto? 1080 01:10:37,407 --> 01:10:38,807 Soy el teniente coronel Robert E. Lee... 1081 01:10:39,007 --> 01:10:40,235 ...de la Segunda Unidad de Caballer�a. 1082 01:10:40,435 --> 01:10:43,352 Y act�o siguiendo las �rdenes del Presidente Buchanan. 1083 01:10:43,807 --> 01:10:45,727 Padre, es in�til. 1084 01:10:45,927 --> 01:10:47,883 Tienes que darte por vencido. 1085 01:10:49,247 --> 01:10:52,956 Alguien m�s lo terminar� por ti. 1086 01:10:58,944 --> 01:11:02,167 Est� bien, coronel Lee. Me rindo, puede llevarme arrestado. 1087 01:11:02,367 --> 01:11:04,567 Sabiendo de antemano que me ahorcar�n... 1088 01:11:04,767 --> 01:11:08,045 ...por haber intentado acabar con esta diab�lica esclavitud. 1089 01:11:08,327 --> 01:11:11,327 Una vez muerto, la maldad permanecer� entre vosotros... 1090 01:11:11,527 --> 01:11:14,525 ...y vosotros junto con el resto de patriotas entender�is entonces... 1091 01:11:14,725 --> 01:11:17,910 ...que la �nica forma de redimirse de este maldito mundo... 1092 01:11:18,287 --> 01:11:20,176 ...ser� con vuestra propia sangre. 1093 01:11:24,887 --> 01:11:27,162 Adi�s, hijo m�o. 1094 01:11:41,065 --> 01:11:43,767 Otro fan�tico que ha ido a reunirse con su Creador. 1095 01:11:43,967 --> 01:11:46,845 �Por qu� no dejan de meter las narices donde no les llaman? 1096 01:11:47,045 --> 01:11:48,485 �Senador Douglas! 1097 01:11:49,247 --> 01:11:51,287 El mensaje que ha estado esperando. 1098 01:11:51,487 --> 01:11:52,761 Es un telegrama de Springfield. 1099 01:11:52,961 --> 01:11:54,287 Han propuesto a Abraham Lincoln... 1100 01:11:54,487 --> 01:11:57,007 ...para competir contra el Senador en las elecciones de oto�o. 1101 01:11:57,207 --> 01:11:59,004 Mi m�s sincera enhorabuena. 1102 01:11:59,204 --> 01:12:00,727 �Lincoln? �Qui�n es ese? 1103 01:12:00,927 --> 01:12:03,122 �En qu� piensan? Te ponen en bandeja la elecci�n. 1104 01:12:03,322 --> 01:12:06,444 Abraham Lincoln ya se ha decidido a salir de su escondite para luchar. 1105 01:12:06,644 --> 01:12:08,279 Es lo mejor que nos ha podido pasar. 1106 01:12:08,479 --> 01:12:10,284 �Cu�l es su postura sobre la esclavitud? 1107 01:12:10,484 --> 01:12:12,567 Nadie lo sabe y menos a�n �l. 1108 01:12:12,767 --> 01:12:15,647 Es el bicho m�s indeciso y dubitativo que jam�s he conocido. 1109 01:12:15,847 --> 01:12:18,407 Mejor. No queremos mencionar ese asunto de la esclavitud... 1110 01:12:18,607 --> 01:12:19,676 ...en Illinois este a�o. 1111 01:12:19,876 --> 01:12:21,126 Pues cuenta con el viejo Abe. 1112 01:12:21,326 --> 01:12:23,859 Es justo lo que necesitamos, un hombre pac�fico. 1113 01:12:24,059 --> 01:12:25,607 Empezaremos la campa�a enseguida. 1114 01:12:25,807 --> 01:12:26,767 Regresar� a Springfield... 1115 01:12:26,967 --> 01:12:29,083 ...y quiero una bienvenida sin precedentes cuando llegue. 1116 01:12:29,283 --> 01:12:31,407 Una banda de m�sica en la estaci�n, un gran desfile... 1117 01:12:31,607 --> 01:12:32,676 ...y alcohol gratis para todos. 1118 01:12:32,876 --> 01:12:35,687 �Acaso le tienes miedo a ese Abe Lincoln? 1119 01:12:35,887 --> 01:12:37,445 �Por qu�? Es un don nadie. 1120 01:12:37,645 --> 01:12:39,398 Quiz� nadie le conozca... 1121 01:12:40,207 --> 01:12:41,606 ...pero yo s�. 1122 01:12:48,807 --> 01:12:50,286 Todos listos. 1123 01:12:50,486 --> 01:12:51,960 No se muevan. 1124 01:12:52,567 --> 01:12:53,487 Uno... 1125 01:12:53,687 --> 01:12:54,722 ...dos... 1126 01:12:54,922 --> 01:12:55,916 ...tres. 1127 01:12:56,367 --> 01:12:59,404 Tad, no te muevas. Y t� tampoco, Willy. 1128 01:12:59,927 --> 01:13:01,205 No nos moveremos, mam�. 1129 01:13:02,287 --> 01:13:04,278 Lo intentar� s�lo una vez m�s. 1130 01:13:06,687 --> 01:13:09,565 Uno, dos, tres. 1131 01:13:10,149 --> 01:13:12,687 Tad, como te lo tenga que repetir una vez m�s... 1132 01:13:12,887 --> 01:13:14,887 Pero padre me est� haciendo cosquillas. 1133 01:13:15,087 --> 01:13:16,487 Deb� hab�rmelo figurado. 1134 01:13:16,687 --> 01:13:18,598 Por favor, Sr. Lincoln, por favor, ten en cuenta... 1135 01:13:18,798 --> 01:13:20,922 ...que esta foto se publicar� en el "Chicago Tribune"... 1136 01:13:21,122 --> 01:13:23,521 ...a lo largo y ancho de todo el pa�s durante tu campa�a. 1137 01:13:23,721 --> 01:13:27,314 Lo siento, Mary. Pero no puedo evitar pensar lo rid�culo que estoy. 1138 01:13:27,607 --> 01:13:30,607 Por favor, se lo ruego, no se muevan. 1139 01:13:30,807 --> 01:13:32,604 Esta vez lo conseguiremos. 1140 01:13:32,807 --> 01:13:34,638 Uno, dos... 1141 01:13:36,247 --> 01:13:37,287 �Willy! 1142 01:13:37,487 --> 01:13:39,007 �Tad! Volved aqu� ahora mismo. 1143 01:13:39,207 --> 01:13:41,243 Pap�, es un gran desfile. 1144 01:13:41,443 --> 01:13:43,325 Stephen Douglas ha llegado a la ciudad. 1145 01:13:43,525 --> 01:13:45,327 �Escucha como le ovacionan! 1146 01:13:45,527 --> 01:13:48,805 Ya le pueden ovacionar. Le ha costado dinero de su bolsillo. 1147 01:13:55,327 --> 01:13:56,847 DOUGLAS CONTRA LINCOLN 1148 01:13:57,047 --> 01:13:58,727 ESTA NOCHE EL �LTIMO DEBATE 1149 01:13:58,927 --> 01:14:01,761 UN TREN ESPECIAL TRAER� A LOS PARTIDARIOS DE LINCOLN 1150 01:14:18,768 --> 01:14:21,602 Seguro que el viejo Abe no sabe ahora qu� responder. 1151 01:14:21,802 --> 01:14:22,955 �Embustero! 1152 01:14:34,447 --> 01:14:38,767 Tras haber escuchado los argumentos de los candidatos... 1153 01:14:38,967 --> 01:14:42,004 ...a la presidencia del senador del estado de Illinois... 1154 01:14:42,204 --> 01:14:45,802 ...el juez Stephen A. Douglas y Abraham Lincoln... 1155 01:14:46,207 --> 01:14:48,596 ...siguiendo la rutina del debate... 1156 01:14:48,927 --> 01:14:52,124 ...cada candidato rebatir� ahora sus argumentos. 1157 01:14:52,327 --> 01:14:53,919 El juez Douglas. 1158 01:15:05,607 --> 01:15:07,484 Mis queridos ciudadanos... 1159 01:15:07,684 --> 01:15:10,003 ...mi buen amigo, el Sr. Lincoln se ha dirigido a ustedes... 1160 01:15:10,203 --> 01:15:12,402 ...con su habitual brusca franqueza... 1161 01:15:12,602 --> 01:15:14,607 ...su poco agraciado encanto... 1162 01:15:14,807 --> 01:15:16,638 ...y su mismo humor de siempre. 1163 01:15:16,887 --> 01:15:19,887 Ha dedicado gran parte de su discurso... 1164 01:15:20,087 --> 01:15:24,287 ...a afables comentarios sobre mis cualidades como hombre... 1165 01:15:24,487 --> 01:15:26,443 ...y tambi�n como estadista. 1166 01:15:26,643 --> 01:15:29,485 Y por eso le expreso mi gratitud. 1167 01:15:29,807 --> 01:15:33,687 Pero al mismo tiempo y de todo coraz�n, les ruego... 1168 01:15:33,887 --> 01:15:36,640 ...que no se dejen embaucar por su apariencia inocente... 1169 01:15:36,840 --> 01:15:40,487 ...y su cultivado esp�ritu de buena voluntad. 1170 01:15:40,687 --> 01:15:42,837 Porque bajo sus sermones... 1171 01:15:43,037 --> 01:15:45,487 ...laten armas ocultas. 1172 01:15:45,687 --> 01:15:49,047 Como Brutus, en la tragedia inmortal de Shakespeare. 1173 01:15:49,247 --> 01:15:51,487 El Sr. Lincoln es un hombre de honor. 1174 01:15:51,687 --> 01:15:53,359 Pero tambi�n como Brutus... 1175 01:15:53,559 --> 01:15:56,527 ...es muy h�bil en el arte de clavar pu�ales... 1176 01:15:56,727 --> 01:15:58,445 ...en las costillas de su adversario. 1177 01:15:58,645 --> 01:16:01,604 Justo cuando su adversario menos se lo espera. 1178 01:16:01,847 --> 01:16:04,236 Contempladme, se�oras y se�ores... 1179 01:16:04,436 --> 01:16:06,961 ...estoy cubierto de cicatrices. 1180 01:16:11,327 --> 01:16:12,727 �C�mo se atreven a re�rse? 1181 01:16:12,927 --> 01:16:14,650 Tan s�lo es un discurso, madre. 1182 01:16:15,567 --> 01:16:17,876 Cuando t� lo digas, Abe. 1183 01:16:22,207 --> 01:16:25,677 El Sr. Lincoln les hace re�r con sus an�cdotas picantes. 1184 01:16:25,877 --> 01:16:29,167 Y os hace llorar con las dram�ticas escenas... 1185 01:16:29,367 --> 01:16:32,598 ...de la explotaci�n de la raza negra en el sur. 1186 01:16:32,798 --> 01:16:36,527 Gui�ndoos h�bilmente hacia el umbral de la verdad. 1187 01:16:36,727 --> 01:16:39,287 Pero cuando est�is a punto de cruzarlo... 1188 01:16:39,487 --> 01:16:42,240 ...desv�a vuestra atenci�n hacia otro asunto. 1189 01:16:42,447 --> 01:16:45,047 Desafortunadamente... 1190 01:16:45,247 --> 01:16:48,859 ...nunca hace alusi�n a la situaci�n laboral de aqu�, en el norte. 1191 01:16:49,167 --> 01:16:50,967 Quiz� no tenga ni idea... 1192 01:16:51,167 --> 01:16:54,682 ...de que miles de trabajadores est�n ahora en huelga. 1193 01:16:54,967 --> 01:16:56,287 Hombres hambrientos... 1194 01:16:56,487 --> 01:16:59,327 ...deambulando por las calles, sin orden ni concierto. 1195 01:16:59,527 --> 01:17:00,847 Provocando motines... 1196 01:17:01,047 --> 01:17:03,607 ...porque no les pagan lo suficiente para mantener la carne... 1197 01:17:03,807 --> 01:17:06,116 ...sobre los huesos de sus hijos. 1198 01:17:06,327 --> 01:17:08,363 �Qu� tipo de libertad es esta? 1199 01:17:08,607 --> 01:17:10,359 �Y qu� tipo de igualdad? 1200 01:17:10,559 --> 01:17:11,675 �Eso es! 1201 01:17:18,327 --> 01:17:23,047 El Sr. Lincoln insiste en ese asunto sobre la igualdad. 1202 01:17:23,247 --> 01:17:26,239 Y repite una y otra vez los argumentos usados por Lovejoy... 1203 01:17:26,439 --> 01:17:28,323 ...y otros abolicionistas. 1204 01:17:28,523 --> 01:17:30,487 De que la Declaraci�n de la Independencia... 1205 01:17:30,687 --> 01:17:32,882 ...declara que todos los hombres somos creados libres e iguales... 1206 01:17:33,082 --> 01:17:35,965 ...por la ley divina. Eso es la igualdad para los negros. 1207 01:17:36,165 --> 01:17:37,645 Es un derecho inalienable. 1208 01:17:38,215 --> 01:17:41,604 Contrario a ello prevalece el veredicto de la Corte Suprema... 1209 01:17:41,804 --> 01:17:43,283 ...en el caso de Dred Scott. 1210 01:17:44,607 --> 01:17:46,518 El Sr. Lincoln es abogado... 1211 01:17:46,887 --> 01:17:49,447 ...y me imagino que sabe... 1212 01:17:49,647 --> 01:17:52,117 ...que cuando trata de destruir la confianza de la comunidad... 1213 01:17:52,317 --> 01:17:53,282 ...en la integridad... 1214 01:17:53,482 --> 01:17:55,921 ...la inviolabilidad, de la Corte Suprema... 1215 01:17:56,127 --> 01:17:58,436 ...es que est� predicando la revoluci�n. 1216 01:17:59,585 --> 01:18:02,919 Me ha pedido que exponga mi opini�n sobre el caso Dred Scott. 1217 01:18:03,119 --> 01:18:05,277 Y yo le respondo, inequ�vocamente... 1218 01:18:05,477 --> 01:18:08,527 ...al decirle: "Asumo las decisiones tomadas por la Corte Suprema... 1219 01:18:08,727 --> 01:18:10,558 ...como la ley de nuestro territorio. 1220 01:18:10,758 --> 01:18:13,360 Y mi intenci�n es cumplirlas al pie de la letra". 1221 01:18:13,560 --> 01:18:18,127 Y no me ver� influenciado por los sermones de esos fan�ticos... 1222 01:18:18,327 --> 01:18:20,647 ...que predican la igualdad racial. 1223 01:18:20,847 --> 01:18:22,121 �Qui�n nos pide que votemos... 1224 01:18:22,321 --> 01:18:24,966 ...comamos, durmamos y nos casemos con negros? 1225 01:18:25,407 --> 01:18:26,442 Y a�n dir� m�s. 1226 01:18:26,642 --> 01:18:29,007 Que cada estado se preocupe de sus propios asuntos... 1227 01:18:29,207 --> 01:18:30,925 ...y que dejen tranquilos a sus vecinos. 1228 01:18:31,125 --> 01:18:33,207 Si defendemos este principio... 1229 01:18:33,407 --> 01:18:36,922 ...entonces el Sr. Lincoln entender� que esta gran rep�blica... 1230 01:18:37,122 --> 01:18:41,007 ...persistir� para siempre. Divida en estados esclavos y libres. 1231 01:18:41,207 --> 01:18:42,356 Y podremos continuar con nuestras vidas... 1232 01:18:42,556 --> 01:18:45,160 ...como ya hemos hecho, aumentando nuestras riquezas... 1233 01:18:45,360 --> 01:18:47,522 ...en poblaci�n y en poder. 1234 01:18:47,722 --> 01:18:50,327 Hasta que seamos la envidia... 1235 01:18:50,527 --> 01:18:52,597 ...y el terror del mundo entero. 1236 01:18:58,793 --> 01:19:02,516 Mira c�mo gritan. Esos cabeza huecas aclamando palabras sin sentido. 1237 01:19:02,716 --> 01:19:05,798 No tiene ni idea de lo que habla. Nunca lo ha sabido. 1238 01:19:05,998 --> 01:19:06,962 Est� borracho. 1239 01:19:10,207 --> 01:19:12,277 El Sr. Abraham Lincoln. 1240 01:19:21,527 --> 01:19:23,404 �A por �l, Abe! 1241 01:19:24,287 --> 01:19:27,757 El juez Douglas ha homenajeado mi habilidad con las dagas. 1242 01:19:27,957 --> 01:19:28,882 Se lo agradezco. 1243 01:19:29,082 --> 01:19:32,522 Pero debo admitir que �l la sabe usar mejor que yo. 1244 01:19:32,807 --> 01:19:36,482 Puede mantener diez dagas en el aire al mismo tiempo. 1245 01:19:36,682 --> 01:19:38,359 Afortunadamente, es tan habilidoso con ellas... 1246 01:19:38,559 --> 01:19:41,654 ...que ninguna de las dagas cae al suelo ni hiere a nadie. 1247 01:19:48,254 --> 01:19:51,643 Habr�is o�do al juez hacer alusi�n a aquellos que defienden... 1248 01:19:51,843 --> 01:19:55,527 ...el voto, comer, casarse y dormir con negros. 1249 01:19:55,727 --> 01:19:58,167 Si me lo estaba diciendo �nicamente a m�, eso no lo s�. 1250 01:19:58,367 --> 01:20:00,005 Pero si as� fuera, �nicamente puedo decir... 1251 01:20:00,205 --> 01:20:03,278 ...que s�lo porque no quiera una mujer de color como esclava... 1252 01:20:03,478 --> 01:20:06,207 ...no necesariamente la quiero como esposa. 1253 01:20:06,407 --> 01:20:08,443 No la necesito en ninguno de los dos casos. 1254 01:20:08,643 --> 01:20:10,901 Lo �nico que puedo hacer es dejarla en paz. 1255 01:20:11,287 --> 01:20:14,085 En algunos sentidos, no es mi igual... 1256 01:20:14,285 --> 01:20:18,683 ...como tampoco lo soy del juez, en ciertos sentidos. 1257 01:20:19,287 --> 01:20:22,687 Pero es su derecho comerse el pan que ha ganado con su sudor... 1258 01:20:22,887 --> 01:20:25,003 ...sin tener que pedirle permiso a nadie. 1259 01:20:25,203 --> 01:20:28,875 Ella es igual que yo y que todos nosotros. 1260 01:20:29,567 --> 01:20:33,845 Tambi�n hab�is o�do hablar al juez sobre nuestra situaci�n laboral. 1261 01:20:34,047 --> 01:20:38,563 Como americano me averg�enzo de que existan tales condiciones. 1262 01:20:38,763 --> 01:20:41,287 Pero como americano que soy, tambi�n puedo preguntar: 1263 01:20:41,487 --> 01:20:44,081 "�Alguno de esos trabajadores en huelga en el norte... 1264 01:20:44,281 --> 01:20:47,677 ...cambiar�a su situaci�n por la de los esclavos en el sur?" 1265 01:20:47,967 --> 01:20:51,755 �No preferir�an decir que el remedio est� en nuestras manos? 1266 01:20:51,955 --> 01:20:54,327 Y siguen siendo americanos. 1267 01:20:54,527 --> 01:20:57,678 Gracias a Dios puedo decir que vivimos bajo un sistema... 1268 01:20:57,878 --> 01:21:00,924 ...donde los hombres tienen el derecho a la huelga. 1269 01:21:02,647 --> 01:21:04,797 Tienes raz�n. - Tienes raz�n. 1270 01:21:09,447 --> 01:21:12,917 No predico la revoluci�n. 1271 01:21:13,727 --> 01:21:16,007 No es necesario. 1272 01:21:16,207 --> 01:21:21,839 Este pa�s y sus instituciones pertenecen a la gente que lo habitan. 1273 01:21:22,447 --> 01:21:26,607 Cuando est�n hartos de su actual gobierno... 1274 01:21:26,807 --> 01:21:31,403 ...pueden ejercer su derecho constitucional de enmendarlo. 1275 01:21:31,603 --> 01:21:36,515 O su derecho revolucionario de disolverlo o derrocarlo. 1276 01:21:36,715 --> 01:21:42,404 Si nuestros fundadores nos dieron algo, fue eso. 1277 01:21:48,612 --> 01:21:51,487 La decisi�n del caso Dred Scott tiene como objetivo... 1278 01:21:51,687 --> 01:21:54,155 ...la creaci�n de la propiedad. Nada m�s que la propiedad... 1279 01:21:54,355 --> 01:21:57,454 ...de los negros en cualquiera de los Estados de la Uni�n. 1280 01:21:57,654 --> 01:21:59,837 Se trata de la vieja cuesti�n de los derechos humanos... 1281 01:22:00,037 --> 01:22:01,967 ...versus los derechos sobre la propiedad. 1282 01:22:02,167 --> 01:22:05,647 La eterna lucha entre dos principios. 1283 01:22:05,847 --> 01:22:09,396 Por un lado, el derecho de la humanidad... 1284 01:22:09,607 --> 01:22:12,565 ...y por el otro, el derecho divino de los reyes. 1285 01:22:13,287 --> 01:22:15,278 Y es el mismo esp�ritu el que dice: 1286 01:22:15,478 --> 01:22:19,036 "Trabaja duro, g�nate el pan de cada d�a y yo me lo comer� ". 1287 01:22:25,927 --> 01:22:28,967 Como naci�n, debemos empezar diciendo... 1288 01:22:29,167 --> 01:22:31,612 ...que todos los hombres son creados iguales. 1289 01:22:32,367 --> 01:22:35,086 No se menciona ninguna excepci�n a esta norma... 1290 01:22:35,286 --> 01:22:37,807 ...en la Declaraci�n de Independencia. 1291 01:22:38,007 --> 01:22:39,918 Pero ahora lo que pr�cticamente leemos es: 1292 01:22:40,118 --> 01:22:44,199 "Todos los hombres somos creados iguales excepto los negros". 1293 01:22:44,739 --> 01:22:46,684 Si vamos a aceptar esta doctrina... 1294 01:22:46,884 --> 01:22:49,887 ...sobre las razas o discriminaci�n de clases... 1295 01:22:50,087 --> 01:22:53,087 ...�qu� nos detendr� en un futuro de decretar que... 1296 01:22:53,287 --> 01:22:55,243 ...todos los hombres somos creados iguales... 1297 01:22:55,443 --> 01:22:56,959 ...exceptuando a los negros... 1298 01:22:57,159 --> 01:22:59,362 ...extranjeros, cat�licos... 1299 01:22:59,562 --> 01:23:03,076 ...jud�os o simplemente la gente pobre? 1300 01:23:03,628 --> 01:23:05,567 Esa es la conclusi�n hacia la cual... 1301 01:23:05,767 --> 01:23:08,687 ...los defensores de la esclavitud quieren dirigirnos. 1302 01:23:08,887 --> 01:23:11,355 "Que cada estado se preocupe de sus propios asuntos"... 1303 01:23:11,555 --> 01:23:13,047 ...dice el juez Douglas. 1304 01:23:13,247 --> 01:23:14,919 "�Por qu� armar m�s jaleo?" 1305 01:23:15,567 --> 01:23:21,119 Esta es la pol�tica displicente que muestra indiferencia al mal... 1306 01:23:21,367 --> 01:23:25,883 ...y esta pol�tica es la que odio. 1307 01:23:26,927 --> 01:23:32,206 La detesto por la abominable injusticia en la esclavitud. 1308 01:23:32,887 --> 01:23:35,720 La detesto porque priva nuestra rep�blica... 1309 01:23:35,920 --> 01:23:38,441 ...de su influencia en el mundo. 1310 01:23:38,807 --> 01:23:42,686 Permite que los enemigos de la democracia en todo el mundo... 1311 01:23:42,886 --> 01:23:44,967 ...nos tachen de hip�critas. 1312 01:23:45,167 --> 01:23:48,125 Provocando que los verdaderos amigos de la libertad... 1313 01:23:48,325 --> 01:23:50,681 ...pongan en duda nuestra sinceridad. 1314 01:23:51,007 --> 01:23:52,847 Y en particular... 1315 01:23:53,047 --> 01:23:57,687 ...porque somete a muchos hombres buenos entre nosotros... 1316 01:23:57,887 --> 01:24:01,084 ...a una guerra abierta con los fundamentos b�sicos... 1317 01:24:01,284 --> 01:24:03,038 ...de la libertad civil. 1318 01:24:03,287 --> 01:24:07,678 Negando as� la buena fe de la Declaraci�n de Independencia... 1319 01:24:07,878 --> 01:24:12,443 ...e insistiendo en que no existe una acci�n correcta... 1320 01:24:12,647 --> 01:24:14,444 ...excepto el inter�s personal. 1321 01:24:15,207 --> 01:24:19,246 En sus �ltimas palabras el juez ha dicho... 1322 01:24:20,447 --> 01:24:24,281 ...que podemos ser el terror del mundo. 1323 01:24:24,847 --> 01:24:28,317 Y no creo que queramos serlo. 1324 01:24:29,087 --> 01:24:34,445 Creo que preferir�amos ser el est�mulo del mundo. 1325 01:24:34,687 --> 01:24:39,886 La prueba de que por fin el hombre merece ser libre. 1326 01:24:40,407 --> 01:24:43,327 Pero no podremos ser el est�mulo del mundo... 1327 01:24:43,527 --> 01:24:46,360 ...a menos que establezcamos nuestra habilidad como naci�n... 1328 01:24:46,560 --> 01:24:48,523 ...donde podamos vivir y evolucionar. 1329 01:24:48,723 --> 01:24:52,003 Y me parece que no conseguiremos ninguna de las dos... 1330 01:24:52,287 --> 01:24:56,121 ...si fracasamos en permanecer unidos. 1331 01:24:57,167 --> 01:25:02,036 No debe existir distinci�n alguna en la definici�n de libertad... 1332 01:25:02,247 --> 01:25:04,567 ...entre una regi�n u otra. 1333 01:25:04,767 --> 01:25:06,678 Entre las clases sociales. 1334 01:25:06,878 --> 01:25:08,684 Una raza u otra. 1335 01:25:10,407 --> 01:25:13,327 Una casa dividida por sus cuatro costados... 1336 01:25:13,527 --> 01:25:15,358 ...no puede permanecer de pie". 1337 01:25:16,207 --> 01:25:20,883 Este gobierno no podr� aguantar permanentemente... 1338 01:25:21,127 --> 01:25:23,846 ...mitad oprimido... 1339 01:25:24,167 --> 01:25:26,601 ...y mitad libre. 1340 01:25:34,487 --> 01:25:37,265 "Este gobierno no podr� aguantar permanentemente... 1341 01:25:37,527 --> 01:25:39,677 ...mitad oprimido y mitad libre". 1342 01:25:39,877 --> 01:25:42,526 Aqu� tiene, Sr. Greeley, el borrador de la pr�xima edici�n. 1343 01:25:42,726 --> 01:25:43,567 Des�chalo. 1344 01:25:43,767 --> 01:25:45,007 Tenemos que hacerla de nuevo. 1345 01:25:45,207 --> 01:25:46,686 Sobre un hombre llamado Abraham Lincoln. 1346 01:25:46,886 --> 01:25:48,957 �Lincoln? No he o�do hablar de �l. 1347 01:25:49,467 --> 01:25:50,634 A partir de ahora s�. 1348 01:25:52,527 --> 01:25:56,406 "CASA DIVIDIDA" UN DISCURSO EMOCIONA AL PA�S 1349 01:25:57,907 --> 01:25:59,407 �LINCOLN ELECTRIFICA AM�RICA! 1350 01:25:59,607 --> 01:26:02,367 EXTRAORDINARIA DECLARACI�N EN SU DISCURSO ELECTORAL 1351 01:26:02,567 --> 01:26:05,206 EL ESTADISTA DE ILLINOIS SALTA A LA FAMA 1352 01:26:06,727 --> 01:26:10,322 LINCOLN CANDIDATO A LA PRESIDENCIA 1353 01:26:12,887 --> 01:26:16,767 Caballeros, caballeros, por favor, de uno en uno. 1354 01:26:16,967 --> 01:26:20,164 Si Seward sale elegido, emancipar� a todos los esclavos. 1355 01:26:20,364 --> 01:26:22,047 Y eso ser� el final para la Uni�n. - S�. 1356 01:26:22,247 --> 01:26:24,567 Douglas contar� con la mayor�a en el sur y en el oeste. 1357 01:26:24,767 --> 01:26:27,167 Tenemos que asegurarnos Nueva York, de lo contrario perderemos. 1358 01:26:27,367 --> 01:26:29,527 Y la �nica forma de conseguirlo... - Nunca votar� por Seward. 1359 01:26:29,727 --> 01:26:32,685 Caballeros, si pierden los estribos nunca nos pondremos de acuerdo. 1360 01:26:32,885 --> 01:26:36,327 Nunca nos pondremos de acuerdo en la elecci�n del candidato. 1361 01:26:36,527 --> 01:26:38,438 Lo que necesitamos para ganar esta carrera es un ganador. 1362 01:26:38,638 --> 01:26:40,080 S�, �cu�l es su nombre? 1363 01:26:40,280 --> 01:26:43,483 Lincoln. - Lincoln, �qu� est�s diciendo? 1364 01:26:44,207 --> 01:26:48,086 Quiz� no sep�is que el pa�s se expande, despu�s de Alleghenies... 1365 01:26:48,487 --> 01:26:51,887 ...existen unos nuevos estados: Oreg�n, Minnesota, California. 1366 01:26:52,087 --> 01:26:53,927 Parece que no hay�is o�do hablar de ellos. 1367 01:26:54,127 --> 01:26:55,845 Lincoln es muy popular en esos estados. 1368 01:26:56,045 --> 01:26:59,164 Y si sabemos c�mo manejarle podemos hacerle popular en el este. 1369 01:26:59,364 --> 01:27:01,967 Os ruego, caballeros, que lo consider�is. 1370 01:27:02,167 --> 01:27:03,361 �Le conoces personalmente, Crimmin? 1371 01:27:03,561 --> 01:27:06,967 O� su debate con Douglas y te puedo asegurar... 1372 01:27:07,167 --> 01:27:09,223 ...que es popular entre los votantes. 1373 01:27:14,607 --> 01:27:16,487 Y llegaron sanos y salvos a Oreg�n. 1374 01:27:16,687 --> 01:27:18,598 �Has luchado alguna vez contra los indios, pap�? 1375 01:27:18,798 --> 01:27:22,760 Casi particip� en una batalla pero perd� a mis hombres. 1376 01:27:22,960 --> 01:27:24,002 �Tuviste miedo? 1377 01:27:24,287 --> 01:27:26,721 Eso ser�a motivo de discusi�n. 1378 01:27:26,921 --> 01:27:27,996 Cuando volv� al campamento... 1379 01:27:28,196 --> 01:27:29,567 ...el capit�n me pregunt� si hab�a huido. 1380 01:27:29,767 --> 01:27:30,836 Y yo le contest�: "No, se�or". 1381 01:27:31,036 --> 01:27:32,887 Pero si alguien me hubiera preguntado ad�nde iba... 1382 01:27:33,087 --> 01:27:34,679 ...le hubiera dicho que iba a buscar al m�dico. 1383 01:27:34,879 --> 01:27:37,434 Y ellos hubieran cre�do que hab�a alguien herido. 1384 01:27:41,247 --> 01:27:43,681 Robert, has vuelto a fumar. - S�, madre. 1385 01:27:43,881 --> 01:27:46,887 Te he dicho que no consiento que se fume en mi sala de estar... 1386 01:27:47,087 --> 01:27:48,967 ...ni en ninguna otra parte de mi casa. 1387 01:27:49,167 --> 01:27:52,501 Anda, Mary. No seas irrespetuosa con un caballero de Harvard. 1388 01:27:53,760 --> 01:27:55,967 Sal a fumar a la le�era, Bob. - S�, padre. 1389 01:27:56,167 --> 01:27:57,919 Ni�os, subid a cambiaros para la cena. 1390 01:27:58,119 --> 01:28:01,164 Mam�, por favor. - Haz lo que te dice tu madre, hijo. 1391 01:28:06,007 --> 01:28:08,680 Hola, Sr. Speed. - Hola, Tad. 1392 01:28:11,632 --> 01:28:14,447 Oye, Abe, hace una hora que la delegaci�n ha llegado. 1393 01:28:14,647 --> 01:28:16,847 Llegar�n aqu� en cualquier momento. - �Qu� delegaci�n? 1394 01:28:17,047 --> 01:28:20,403 Algunos destacados pol�ticos, un ministro y varios banqueros... 1395 01:28:20,603 --> 01:28:21,694 ...ese tipo de gente. 1396 01:28:22,287 --> 01:28:23,727 �Y para qu� vienen aqu�? 1397 01:28:23,927 --> 01:28:25,167 Bueno, no lo s� exactamente... 1398 01:28:25,367 --> 01:28:27,847 ...pero supongo que vienen a ver si soy apto como candidato... 1399 01:28:28,047 --> 01:28:29,887 ...a Presidente de los Estados Unidos de Am�rica. 1400 01:28:30,087 --> 01:28:32,237 Supongo que quieren ver si vivimos en una caba�a... 1401 01:28:32,437 --> 01:28:34,087 ...y tenemos cerdos debajo de la cama. 1402 01:28:34,287 --> 01:28:35,686 �Por qu� no me lo hab�as dicho? 1403 01:28:35,886 --> 01:28:38,101 Lo siento, Mary. Se me olvid� por completo. 1404 01:28:39,069 --> 01:28:42,847 Te tienen en cuenta como candidato a presidencia y se te ha olvidado. 1405 01:28:43,047 --> 01:28:44,887 �Si lo hubiera sabido! 1406 01:28:45,087 --> 01:28:47,367 Debiste haberme dado tiempo para prepararlo todo. 1407 01:28:47,567 --> 01:28:48,841 Ahora nos ver�n como somos. 1408 01:28:49,041 --> 01:28:51,087 B�rbaros ordinarios y pobres del oeste... 1409 01:28:51,287 --> 01:28:53,487 ...viviendo en una casa que apesta a tabaco. 1410 01:28:53,687 --> 01:28:55,647 Y t� con tus viejas pantuflas de felpa. 1411 01:28:55,847 --> 01:28:57,280 �V�lgame Dios! Abraham Lincoln... 1412 01:28:57,480 --> 01:29:00,187 ...creo que me habr�as tratado mejor si hubiera sido tu esclava... 1413 01:29:00,387 --> 01:29:01,476 ...en lugar de tu esposa. 1414 01:29:01,676 --> 01:29:04,724 Haz el favor de ponerte unas botas. 1415 01:29:05,007 --> 01:29:06,076 S�, Mary. 1416 01:29:15,527 --> 01:29:16,960 Lo s�, Joshua. 1417 01:29:17,607 --> 01:29:18,807 T� piensas... 1418 01:29:19,007 --> 01:29:22,636 ...como los dem�s, que estoy amargada y soy gru�ona. 1419 01:29:22,836 --> 01:29:26,287 Y que he intentado acallar su esp�ritu y arrastrarle a mi nivel. 1420 01:29:26,487 --> 01:29:29,001 No, Mary. No pienso nada de eso. 1421 01:29:29,367 --> 01:29:31,423 Recuerda que yo tambi�n conozco a Abe. 1422 01:29:34,007 --> 01:29:37,920 Siempre ha estado obsesionado con una futura fatalidad. 1423 01:29:38,247 --> 01:29:42,718 Y durante 18 a�os he tratado de sac�rsela de la cabeza. 1424 01:29:43,073 --> 01:29:45,796 Pero todos mis esfuerzos han sido en vano, como... 1425 01:29:45,996 --> 01:29:49,357 ...las olas rompiendo contra la Roca de la Eternidad. 1426 01:29:50,167 --> 01:29:54,445 Y por fin llega su gran oportunidad, justo aqu�, en su casa. 1427 01:29:55,487 --> 01:30:00,356 No puede dejarla pasar. Este es su destino. 1428 01:30:02,087 --> 01:30:04,237 Pero no he podido convencerle. 1429 01:30:05,367 --> 01:30:09,042 Cre�a que podr�a corregirle para que fuera como deber�a. 1430 01:30:09,367 --> 01:30:12,518 Y lo �nico que he conseguido es destruirme a m� misma. 1431 01:30:13,647 --> 01:30:14,607 �Sr. Lincoln! 1432 01:30:14,807 --> 01:30:16,240 Ya me he puesto las botas, Mary. 1433 01:30:16,440 --> 01:30:20,366 Puedes atenderles aqu�, mientras les preparo un refrigerio. 1434 01:30:24,626 --> 01:30:27,682 �C�mo est� usted, Sr. Grimmin? Me alegra volver a verle. 1435 01:30:27,882 --> 01:30:30,958 Gracias, Sr. Lincoln. - Por favor, pasen a la sala. 1436 01:30:32,387 --> 01:30:33,247 Sr. Lincoln. 1437 01:30:33,447 --> 01:30:34,327 Entra, Joshua. 1438 01:30:34,527 --> 01:30:37,360 No, Abe. Tienes que hacer frente a esto t� solo, Abe. 1439 01:30:37,560 --> 01:30:38,840 Buena suerte. 1440 01:30:43,687 --> 01:30:46,485 �Es verdad que quieren que Abe sea presidente? 1441 01:30:46,686 --> 01:30:50,167 �Cu�ntas veces te he dicho que hables de tu amo como Sr. Lincoln? 1442 01:30:50,367 --> 01:30:52,327 El mismo amo es para usted que para m�. 1443 01:30:52,527 --> 01:30:54,836 Adem�s conozco a Abe Lincoln desde que lleva pantalones... 1444 01:30:55,036 --> 01:30:56,327 ...y entonces s�lo eran andrajos. 1445 01:30:56,527 --> 01:30:58,639 La tetera est� hirviendo, Sra. Lincoln. 1446 01:30:59,047 --> 01:31:00,936 �Presidente de los Estados Unidos! 1447 01:31:01,207 --> 01:31:04,836 Si se lo llevan a Washington, no saldr� vivo de all�. 1448 01:31:07,767 --> 01:31:11,327 No me gusta mencionar un asunto tan delicado, Sr. Lincoln. 1449 01:31:11,527 --> 01:31:13,527 H�galo con toda confianza, Dr. Barrick. 1450 01:31:13,727 --> 01:31:16,161 Existen serias dudas sobre su orientaci�n religiosa. 1451 01:31:16,361 --> 01:31:18,278 Lo s�. Siempre me han llamado ateo. 1452 01:31:18,478 --> 01:31:20,875 Porque me negu� a ser miembro de la iglesia. 1453 01:31:21,075 --> 01:31:22,799 �Y por qu� se neg�? 1454 01:31:23,087 --> 01:31:27,285 Sus art�culos sobre la creencia son demasiado complicados para m�. 1455 01:31:27,727 --> 01:31:32,005 Pero le aseguro, Dr. Barrick, que no vacilar� en ser miembro... 1456 01:31:32,205 --> 01:31:35,327 ...de una iglesia cuyo �nico requisito... 1457 01:31:35,527 --> 01:31:39,964 ...sea el cumplimiento del Evangelio y la ley de nuestro Creador. 1458 01:31:41,447 --> 01:31:45,565 "Amar�s al Se�or tu Dios, de todo coraz�n. 1459 01:31:46,007 --> 01:31:47,918 Y de toda tu alma. 1460 01:31:48,487 --> 01:31:50,523 Y de todo tu entendimiento. 1461 01:31:51,247 --> 01:31:55,206 Y a tu pr�jimo como a ti mismo". 1462 01:31:56,806 --> 01:31:58,847 Y ahora, caballeros, si me disculpan... 1463 01:31:59,047 --> 01:32:02,005 ...creo que la Sra. Lincoln est� preparando un peque�o refrigerio. 1464 01:32:02,205 --> 01:32:04,766 Ir� a ver si le puedo ser de alguna utilidad. 1465 01:32:06,279 --> 01:32:08,487 Y bien, caballeros, �cu�l es el veredicto? 1466 01:32:08,687 --> 01:32:10,245 No cabe duda de que es un infiel. 1467 01:32:10,445 --> 01:32:13,047 Y un radical. - Es igual de demagogo que Douglas. 1468 01:32:13,247 --> 01:32:16,327 Desde un punto de vista primario y extra�o, es un idealista. 1469 01:32:16,527 --> 01:32:18,358 En resumidas cuentas, es un agitador. 1470 01:32:18,558 --> 01:32:21,170 En mi opini�n, este hombre, Lincoln, no es seguro. 1471 01:32:21,370 --> 01:32:22,846 �Qu� quiere decir con que no es seguro? 1472 01:32:23,046 --> 01:32:24,407 Justamente eso. Es un radical. 1473 01:32:24,607 --> 01:32:27,167 Un hombre que se dedica incondicionalmente... 1474 01:32:27,367 --> 01:32:28,767 ...a favorecer a la chusma... 1475 01:32:28,967 --> 01:32:30,487 ...provocando la agitaci�n de las masas. 1476 01:32:30,687 --> 01:32:32,407 Y lo que es m�s, ha evadido nuestra pregunta. 1477 01:32:32,607 --> 01:32:35,527 Caballeros, quiz� yo no sepa tanto como ustedes... 1478 01:32:35,727 --> 01:32:38,839 ...sobre econom�a y teolog�a, pero la pol�tica es lo m�o. 1479 01:32:39,039 --> 01:32:42,567 �Cu�l es el requisito indispensable que buscamos en nuestro candidato? 1480 01:32:42,767 --> 01:32:43,916 Es un simple requisito. 1481 01:32:44,116 --> 01:32:46,127 Y es que consiga ser elegido. 1482 01:32:46,327 --> 01:32:47,919 Entiendo d�nde quieres ir a parar. 1483 01:32:48,119 --> 01:32:50,003 �Y crees que �l puede lograrlo? 1484 01:32:50,203 --> 01:32:51,567 Una cosa est� clara, caballeros. 1485 01:32:51,767 --> 01:32:53,723 En ese ordinario carril divisor de Illinois... 1486 01:32:53,923 --> 01:32:56,647 ...se esconde el pol�tico m�s elocuente y con m�s labia... 1487 01:32:56,847 --> 01:32:58,758 ...que jam�s haya embaucado a una turba de palurdos. 1488 01:32:58,958 --> 01:33:01,007 Pues claro que ha evadido su pregunta. 1489 01:33:01,207 --> 01:33:03,004 Le ha preguntado sobre la mano de obra. 1490 01:33:03,204 --> 01:33:05,807 Y �l le ha contestado: "Creo en la democracia". 1491 01:33:06,007 --> 01:33:07,440 Usted le ha preguntado sobre su orientaci�n religiosa. 1492 01:33:07,640 --> 01:33:11,162 Y �l le ha contestado: "Amar�s a tu pr�jimo como a ti mismo". 1493 01:33:11,362 --> 01:33:13,247 Y sabemos que con esas palabras estamos perdidos. 1494 01:33:13,447 --> 01:33:14,562 Nadie discute esas palabras. 1495 01:33:14,762 --> 01:33:18,407 Los votantes enloquecer�n con �l porque es tan ordinario como ellos. 1496 01:33:18,607 --> 01:33:20,807 Un feo y sencillo americano. 1497 01:33:21,007 --> 01:33:22,804 Y su nombre es perfecto. 1498 01:33:23,007 --> 01:33:25,043 El viejo y honrado Abe. 1499 01:33:25,243 --> 01:33:26,681 Ahora empezar� jugando con nosotros... 1500 01:33:26,881 --> 01:33:29,887 ...y continuar� haci�ndolo cuando lo metamos en la Casa Blanca. 1501 01:33:30,087 --> 01:33:31,918 Y har� lo que le digamos. 1502 01:33:32,247 --> 01:33:33,414 Cuidado, Sr. Crimmin. 1503 01:33:33,614 --> 01:33:36,247 Caballeros, si hacen el favor de pasar al comedor... 1504 01:33:36,447 --> 01:33:39,245 ...la Sra. Lincoln gratamente les servir� una taza de t�. 1505 01:33:39,445 --> 01:33:41,597 Gracias. - �Qu� amable! 1506 01:33:44,207 --> 01:33:48,087 No se deje el puro, Sr. Crimmin. - Gracias, gracias. 1507 01:33:48,287 --> 01:33:50,801 Hurra con la elecci�n de la naci�n. 1508 01:33:51,001 --> 01:33:54,158 Nuestro capit�n es valiente y honrado. 1509 01:33:54,407 --> 01:33:57,319 Iremos en busca de la gran reforma... 1510 01:33:57,519 --> 01:34:00,962 ... junto a Lincoln y la libertad. 1511 01:34:01,247 --> 01:34:04,683 Iremos por el hijo de Kentucky... 1512 01:34:04,883 --> 01:34:08,047 ... el h�roe de Hoosierdom. 1513 01:34:08,247 --> 01:34:11,000 El orgullo de los perdedores est� de suerte... 1514 01:34:11,200 --> 01:34:14,841 ... junto a Lincoln y la libertad. 1515 01:34:15,047 --> 01:34:18,278 Iremos por el hijo de Kentucky... 1516 01:34:18,478 --> 01:34:21,558 ... el h�roe de Hoosierdom. 1517 01:34:27,111 --> 01:34:29,000 �Parece preocupado el Sr. Lincoln? 1518 01:34:29,200 --> 01:34:31,310 No, est� ah� dentro leyendo el peri�dico. 1519 01:34:36,847 --> 01:34:39,077 Lincoln y Douglas a la par en Illinois. 1520 01:34:39,277 --> 01:34:41,247 Maryland ha votado por Ben y Breckenridge. 1521 01:34:41,447 --> 01:34:43,247 Abe, no tienes ning�n voto en Maryland. 1522 01:34:43,447 --> 01:34:47,235 El "New York Herald" dice que tengo el alma de Uriah Heep... 1523 01:34:47,435 --> 01:34:49,801 ...revestida en el cuerpo de un mono. 1524 01:34:51,007 --> 01:34:52,440 �Dice algo de Nueva York? 1525 01:34:52,807 --> 01:34:55,367 Douglas 117.000 y Lincoln 106. 1526 01:34:55,567 --> 01:34:57,165 Te ha ganado en Nueva York tambi�n, Abe. 1527 01:34:57,365 --> 01:35:01,798 A�n no, Mary. Son los recuentos de las ciudades donde domina Douglas. 1528 01:35:01,998 --> 01:35:04,007 �C�mo est�n los votos en Pensilvania, Ninian? 1529 01:35:04,207 --> 01:35:05,767 No te preocupes por ese estado, Mary. 1530 01:35:05,967 --> 01:35:08,647 All� Abe es mayor�a. De hecho, no deber�a preocuparte por nada. 1531 01:35:08,847 --> 01:35:11,077 S�, lo has repetido hasta la saciedad toda la tarde. 1532 01:35:11,277 --> 01:35:12,407 No hay de qu� preocuparse. 1533 01:35:12,607 --> 01:35:15,447 Nos preocupamos porque cuando llega un parte, Douglas va a la cabeza. 1534 01:35:15,647 --> 01:35:17,167 Y los de aqu� apuestan que el ganador ser� Abe. 1535 01:35:17,367 --> 01:35:19,278 Dales tiempo para que cuenten todos los votos en Nueva York... 1536 01:35:19,478 --> 01:35:20,601 ...e ir�s derecha a la Casa Blanca. 1537 01:35:20,801 --> 01:35:22,996 �Por qu� no se apresuran a entregar los partes definitivos? 1538 01:35:23,196 --> 01:35:24,520 Llegar�n a tiempo. 1539 01:35:25,748 --> 01:35:27,082 Telegrama de Nueva York. 1540 01:35:27,282 --> 01:35:30,887 El Sr. August Belmont afirma que Douglas ha reunido 50.000 votos... 1541 01:35:31,087 --> 01:35:33,754 ...en la ciudad de Nueva York, el estado es suyo. 1542 01:35:36,487 --> 01:35:37,886 Callaos de una vez. 1543 01:35:38,086 --> 01:35:39,919 Esa multitud me est� poniendo enfermo. 1544 01:35:40,119 --> 01:35:42,087 Vitorean cada parte que anuncian. 1545 01:35:42,287 --> 01:35:43,606 Les da igual que sean buenas o malas noticias. 1546 01:35:43,806 --> 01:35:45,598 Y vitorean las im�genes de todos los candidatos... 1547 01:35:45,798 --> 01:35:49,839 ...incluyendo la de George Washington con el mismo ingenuo entusiasmo. 1548 01:35:50,039 --> 01:35:51,878 Quiz� no sepan distinguirlas. 1549 01:35:52,078 --> 01:35:53,720 Sr. Lincoln, los periodistas... 1550 01:35:53,920 --> 01:35:56,847 ...quieren saber qu� ser� lo primero que har�... 1551 01:35:57,047 --> 01:35:58,287 ...cuando sea elegido presidente. 1552 01:35:58,487 --> 01:35:59,556 �Qu� quieres que les digamos, Abe? 1553 01:35:59,756 --> 01:36:01,922 Diles que estoy pensando en dejarme crecer la barba. 1554 01:36:02,122 --> 01:36:02,927 �La qu�? 1555 01:36:03,127 --> 01:36:04,640 �C�mo se te ha ocurrido pensar eso? 1556 01:36:04,840 --> 01:36:06,167 He recibido una carta de una ni�a. 1557 01:36:06,367 --> 01:36:07,402 Y me ha dicho que deber�a llevar bigote... 1558 01:36:07,602 --> 01:36:10,447 ...para parecer m�s respetable, y lo necesitar� si soy elegido. 1559 01:36:10,647 --> 01:36:13,047 Missouri, Douglas 35.000... 1560 01:36:13,247 --> 01:36:15,966 ...Bell 33.000, Beckenridge 16.000... 1561 01:36:16,327 --> 01:36:17,396 ...Lincoln 8.000. 1562 01:36:21,807 --> 01:36:24,307 Sr. Lincoln, les ha machacado en Rhode Island. 1563 01:36:24,647 --> 01:36:25,647 �Qu� vitorean? 1564 01:36:25,847 --> 01:36:27,360 Ni ellos mismos lo saben. 1565 01:36:27,887 --> 01:36:30,407 El "Chicago Times" dice: "Lincoln est� acabado. 1566 01:36:30,607 --> 01:36:32,916 Su coraz�n le ha fallado. Su lengua le ha fallado. 1567 01:36:33,116 --> 01:36:35,567 Sus piernas le han fallado. Le ha fallado todo. 1568 01:36:35,767 --> 01:36:37,990 Douglas le ha arrancado la piel a tiras". 1569 01:36:41,447 --> 01:36:42,447 �Basta! 1570 01:36:44,567 --> 01:36:46,327 �No aguanto m�s! 1571 01:36:46,527 --> 01:36:48,358 S�, querida. Creo que deber�as marcharte a casa. 1572 01:36:48,558 --> 01:36:51,207 Me reunir� contigo m�s tarde. - No me marchar� a casa. 1573 01:36:51,407 --> 01:36:52,887 Tan s�lo quieres deshacerte de m�. 1574 01:36:53,087 --> 01:36:55,123 Eso es lo que siempre has querido desde el d�a que nos casamos. 1575 01:36:55,323 --> 01:36:56,167 Incluso antes. 1576 01:36:56,367 --> 01:36:59,701 Har�as cualquier cosa para perderme de vista porque me odias. 1577 01:36:59,901 --> 01:37:01,326 Lo mismo ocurre con todos vosotros. 1578 01:37:01,526 --> 01:37:02,800 Todos sus amigos me odi�is. 1579 01:37:03,000 --> 01:37:05,594 Desear�as que no me hubiera conocido. - No, Mary. 1580 01:37:06,687 --> 01:37:09,076 Por favor, �podr�ais dejarnos a solas? 1581 01:37:22,539 --> 01:37:25,762 �Por qu� aprovechas cualquier ocasi�n que se te presenta... 1582 01:37:25,962 --> 01:37:28,759 ...para ridiculizarnos en p�blico a los dos? 1583 01:37:28,959 --> 01:37:32,278 Ya es bastante dif�cil cuando te comportas as� en nuestra propia casa. 1584 01:37:32,478 --> 01:37:34,284 Pero aqu�, delante de todos... 1585 01:37:35,940 --> 01:37:38,607 Que sea la �ltima vez que lo haces, �me has o�do? 1586 01:37:38,807 --> 01:37:41,002 No volver�s a hacerlo nunca m�s. 1587 01:37:42,887 --> 01:37:45,610 Nunca me hab�as hablado de esa manera hasta ahora. 1588 01:37:46,407 --> 01:37:48,967 Has perdido los estribos, Abe. 1589 01:37:49,807 --> 01:37:51,863 Nunca hasta ahora los hab�as perdido. 1590 01:37:52,447 --> 01:37:53,960 Lo siento, Mary. 1591 01:37:54,420 --> 01:37:56,920 Pero sigo pensando que deber�as irte a casa... 1592 01:37:57,120 --> 01:38:01,199 ...en lugar de quedarte aqu� para ser testigo de esta masacre. 1593 01:38:19,087 --> 01:38:22,966 Esta es la noche que he estado so�ando desde que era ni�a. 1594 01:38:23,166 --> 01:38:25,045 Cuando era una jovencita libre de preocupaciones... 1595 01:38:25,245 --> 01:38:28,762 ...y los caballeros m�s apuestos de Springfield me cortejaban. 1596 01:38:29,567 --> 01:38:32,684 Y yo acab� enamor�ndome del peor. 1597 01:38:33,402 --> 01:38:36,327 Esta es la noche que esperaba escuchar que mi marido... 1598 01:38:36,527 --> 01:38:40,167 ...se ha convertido en el Presidente de los Estados Unidos de Am�rica. 1599 01:38:40,367 --> 01:38:42,562 E incluso si lo consigue... 1600 01:38:43,807 --> 01:38:45,419 ...supondr� la ruina para m�. 1601 01:38:47,487 --> 01:38:49,603 Es demasiado tarde. 1602 01:39:02,327 --> 01:39:05,797 LINCOLN ARRASA EN ILLINOIS, INDIANA Y OHIO 1603 01:39:08,967 --> 01:39:11,879 LINCOLN OBTIENE M�S VOTOS EN NUEVA YORK 1604 01:39:17,160 --> 01:39:20,160 �Se encuentra bien madre? - S�, hijo. Se marcha a casa. 1605 01:39:20,360 --> 01:39:22,510 Ser� mejor que la acompa�es. - S�, se�or. 1606 01:39:22,847 --> 01:39:26,123 Parece que son 74 votos electorales seguros. 1607 01:39:26,647 --> 01:39:28,607 Y probablemente 27 m�s. 1608 01:39:28,807 --> 01:39:31,207 Los votos de Nueva York le ayudar�n a conseguir la presidencia. 1609 01:39:31,407 --> 01:39:33,327 �F�jese en lo que le digo, Sr. Lincoln! 1610 01:39:33,527 --> 01:39:36,439 Estas elecciones las tiene envueltas y bien atadas en un bonito paquete... 1611 01:39:36,639 --> 01:39:38,567 ...listo para ser entregado en su puerta esta noche. 1612 01:39:38,767 --> 01:39:40,598 Hemos luchado bien y hemos ganado. 1613 01:39:40,798 --> 01:39:42,687 S�, hemos peleado duro. 1614 01:39:42,887 --> 01:39:47,165 Ha sido la campa�a m�s sucia y corrupta de toda la historia. 1615 01:39:47,447 --> 01:39:48,807 Y si gano... 1616 01:39:49,007 --> 01:39:51,919 ...tendr� que cumplir todas las promesas fraudulentas... 1617 01:39:52,119 --> 01:39:53,958 ...que hice en mi nombre. 1618 01:40:04,327 --> 01:40:08,047 Ustedes han sido amigo suyo durante mucho tiempo. 1619 01:40:08,247 --> 01:40:09,839 Quiz� puedan contestarme una pregunta... 1620 01:40:10,039 --> 01:40:12,079 ...que me tiene bastante desconcertado: 1621 01:40:12,327 --> 01:40:15,842 �Estoy en lo cierto al pensar que �l no quiere ganar? 1622 01:40:16,047 --> 01:40:17,685 La respuesta es: "S�". 1623 01:40:18,247 --> 01:40:20,367 Lo �nico que se me ocurre decir... 1624 01:40:20,567 --> 01:40:23,207 ...es que es una experiencia nueva para m�. 1625 01:40:23,407 --> 01:40:25,767 �Ser�a usted presidente de Estados Unidos en los tiempos que corren? 1626 01:40:25,967 --> 01:40:27,447 �Acaso no ha le�do los peri�dicos recientemente? 1627 01:40:27,647 --> 01:40:30,287 S�, trato de estar al d�a de los sucesos diarios. 1628 01:40:30,487 --> 01:40:33,127 �No se da cuenta de que han reunido 10.000 voluntarios... 1629 01:40:33,327 --> 01:40:34,727 ...en el sur de Carolina y les est�n dando armas? 1630 01:40:34,927 --> 01:40:36,758 El gobierno ha hecho p�blica una proclamaci�n que estipula... 1631 01:40:36,958 --> 01:40:39,162 ...que si Lincoln sale elegido, el estado se retirar� ma�ana. 1632 01:40:39,362 --> 01:40:42,447 Y todos los estados al sur de la l�nea de Dixon les seguir�n. 1633 01:40:42,647 --> 01:40:44,239 �Comprende ahora lo que implica? 1634 01:40:44,439 --> 01:40:46,005 �La guerra! �La guerra civil! 1635 01:40:47,470 --> 01:40:50,927 Y �l es el que tiene que cargar con esta terrible responsabilidad. 1636 01:40:51,127 --> 01:40:53,516 Un hombre que lo �nico que ha querido en su vida... 1637 01:40:53,716 --> 01:40:55,842 ...es que lo dejen solo y en paz. 1638 01:40:56,042 --> 01:40:57,719 Tranquilo, Billy. 1639 01:40:58,167 --> 01:40:59,395 T�mate otra copa. 1640 01:41:00,167 --> 01:41:01,723 �Sr. Edwards, aqu� lo tiene! 1641 01:41:02,997 --> 01:41:06,047 "A las diez y media de esta noche, el "New York Herald"... 1642 01:41:06,247 --> 01:41:08,283 ...reconoce que el Sr. Lincoln ha arrasado en el estado... 1643 01:41:08,483 --> 01:41:10,915 ...con una mayor�a de al menos 25.000 votos... 1644 01:41:11,115 --> 01:41:12,730 ...y ha ganado las elecciones". 1645 01:41:27,567 --> 01:41:30,807 Esc�chales, Abe. Escucha a ese gent�o aclam�ndote. 1646 01:41:31,007 --> 01:41:32,767 Le aclamaban a usted, Sr. Lincoln. 1647 01:41:32,967 --> 01:41:35,686 Abe, �por qu� no sales y pronuncias un discurso? 1648 01:41:37,047 --> 01:41:39,197 No, no quiero salir ah� fuera. 1649 01:41:41,887 --> 01:41:44,165 Creo que me ir� a casa a dec�rselo a Mary. 1650 01:41:52,087 --> 01:41:54,555 Sr. Presidente, es el capit�n Kavanagh. 1651 01:41:54,755 --> 01:41:58,367 He sido destacado para acompa�arle por su proclamaci�n, Sr. Lincoln. 1652 01:41:58,567 --> 01:42:01,445 Se lo agradezco, capit�n. Pero no es necesario. 1653 01:42:01,967 --> 01:42:03,878 Es necesario, se�or. Lo siento. 1654 01:42:04,287 --> 01:42:05,845 No quiero preocuparle... 1655 01:42:06,045 --> 01:42:07,846 ...pero supongo que est� al corriente... 1656 01:42:08,046 --> 01:42:10,467 ...de las amenazas de muerte sobre su persona. 1657 01:42:13,207 --> 01:42:14,435 Entiendo. 1658 01:42:18,807 --> 01:42:19,956 Buenas noches, Josh. 1659 01:42:20,447 --> 01:42:22,722 Ninian, Sr. Crimmin... 1660 01:42:23,407 --> 01:42:24,726 ...Billy... 1661 01:42:27,127 --> 01:42:28,560 Gracias. 1662 01:42:29,647 --> 01:42:30,887 Un momento, se�or. 1663 01:42:31,087 --> 01:42:32,998 Con su permiso, saldr� yo primero. 1664 01:42:33,247 --> 01:42:37,525 El viejo Abe Lincoln surgi� de la nada. 1665 01:42:37,847 --> 01:42:41,442 Surgi� de la nada, de la nada surgi�. 1666 01:43:01,047 --> 01:43:04,323 A. LINCOLN, A LA CASA BLANCA 1667 01:43:43,567 --> 01:43:45,807 Steve, me alegra que hayas venido. 1668 01:43:46,007 --> 01:43:48,687 Abe, t� y yo hemos sido adversarios durante muchos a�os. 1669 01:43:48,887 --> 01:43:51,845 Y hemos disfrutado de combates a muerte sobre cualquier asunto. 1670 01:43:52,045 --> 01:43:54,567 Pero ahora eres el Presidente de los Estados Unidos. 1671 01:43:54,767 --> 01:43:57,490 Y quiero que sepas que seguir� luchando a tu lado. 1672 01:43:57,767 --> 01:44:00,076 Steve, eres un hombre bueno y generoso. 1673 01:44:11,367 --> 01:44:13,407 �Discurso, discurso, discurso! 1674 01:44:13,607 --> 01:44:15,487 Di algo, Abe. - �Discurso, discurso! 1675 01:44:15,687 --> 01:44:17,564 Quieren que digas algo, Abe. 1676 01:44:22,127 --> 01:44:25,085 Queridos amigos, ha Llegado el momento de despedirme. 1677 01:44:25,285 --> 01:44:27,927 Me marcho a Washington con mi nueva barba... 1678 01:44:28,127 --> 01:44:29,765 ...que espero que os guste. 1679 01:44:33,287 --> 01:44:35,755 �No, no, capit�n! �Deje que se acerquen! 1680 01:44:35,955 --> 01:44:37,684 Son todos viejos amigos. 1681 01:44:49,807 --> 01:44:53,047 Nadie en mi situaci�n sabr�a apreciar... 1682 01:44:53,247 --> 01:44:56,239 ...la tristeza que siento al partir. 1683 01:44:57,207 --> 01:45:01,405 A este lugar y a la generosidad de su gente le debo lo que soy ahora. 1684 01:45:02,407 --> 01:45:07,242 Y ahora me marcho sin saber cu�ndo o si volver� alg�n d�a. 1685 01:45:07,927 --> 01:45:10,487 Es un duro deber que debo cumplir. 1686 01:45:11,127 --> 01:45:12,845 Mientras me preparaba... 1687 01:45:13,087 --> 01:45:18,844 ...he intentado averiguar qu� gran principio o ideal... 1688 01:45:19,367 --> 01:45:23,519 ...ha mantenido esta Uni�n unida durante tanto tiempo. 1689 01:45:24,047 --> 01:45:27,287 Creo que no ha sido el mero hecho... 1690 01:45:27,487 --> 01:45:31,321 ...de la separaci�n de las colonias de la madre patria. 1691 01:45:31,807 --> 01:45:36,517 Sino m�s bien el sentimiento en la Declaraci�n de la Independencia... 1692 01:45:36,717 --> 01:45:41,163 ...que facilit� la libertad a los ciudadanos de este pa�s... 1693 01:45:41,367 --> 01:45:43,835 ...y espero que al resto del mundo. 1694 01:45:44,407 --> 01:45:47,047 Conseguimos la democracia. 1695 01:45:47,247 --> 01:45:51,923 Y ahora existen serias dudas sobre su supervivencia. 1696 01:45:53,003 --> 01:45:55,837 Una vez o� la historia de un monarca de occidente... 1697 01:45:56,037 --> 01:45:59,243 ...que pidi� a sus consejeros que inventasen una oraci�n... 1698 01:45:59,443 --> 01:46:04,321 ...que fuera verdadera y adecuada en todos los momentos y situaciones. 1699 01:46:05,567 --> 01:46:08,923 Y le hicieron part�cipe de las siguientes palabras: 1700 01:46:09,127 --> 01:46:13,040 "Y esto tambi�n se olvidar�". 1701 01:46:14,687 --> 01:46:18,475 Es un pensamiento reconfortante en momentos de desgracia. 1702 01:46:19,087 --> 01:46:22,841 Y esto tambi�n se olvidar�. 1703 01:46:24,367 --> 01:46:26,119 Y sin embargo... 1704 01:46:26,727 --> 01:46:29,924 ...vivamos creyendo que no es verdad. 1705 01:46:31,327 --> 01:46:34,603 Vivamos para demostrar que podemos cultivar... 1706 01:46:34,803 --> 01:46:37,599 ...un mundo natural a nuestro alrededor. 1707 01:46:38,087 --> 01:46:42,797 Y un mundo intelectual y moral a nuestro alrededor. 1708 01:46:43,527 --> 01:46:47,440 Para intentar as� conseguir una prosperidad individual... 1709 01:46:47,647 --> 01:46:49,763 ...social... 1710 01:46:49,963 --> 01:46:52,924 ...y pol�tica. 1711 01:46:53,767 --> 01:46:57,123 Cuyo curso debe mirar hacia el futuro. 1712 01:46:58,167 --> 01:47:02,247 Y mientras esta tierra perdure... 1713 01:47:02,447 --> 01:47:05,564 ...no podremos olvidarnos de ella. 1714 01:47:08,807 --> 01:47:12,083 Os encomiendo al cuidado del Todopoderoso. 1715 01:47:13,287 --> 01:47:17,166 Espero que me record�is en vuestras plegarias. 1716 01:47:19,567 --> 01:47:22,001 Y ahora, amigos m�os, todos y cada uno... 1717 01:47:22,201 --> 01:47:26,837 ...me despido de vosotros con afecto. 1718 01:47:34,167 --> 01:47:37,842 Cuando sientas que tu hermano... 1719 01:47:38,087 --> 01:47:40,840 ... necesita de tu amor... 1720 01:47:41,127 --> 01:47:47,123 ... no le cierres tus entra�as ni el calor del coraz�n. 1721 01:47:47,487 --> 01:47:53,084 Busca pronto en tu recuerdo... 1722 01:47:53,927 --> 01:47:59,923 ... la palabra del Se�or. 1723 01:48:00,567 --> 01:48:06,517 Gloria, gloria, aleluya. 1724 01:48:06,967 --> 01:48:12,883 Gloria, gloria, aleluya. 1725 01:48:13,247 --> 01:48:18,799 Gloria, gloria, aleluya... 1726 01:48:19,007 --> 01:48:23,603 ... en nombre del Se�or. 1727 01:48:25,767 --> 01:48:30,318 Gloria, gloria, aleluya... 1728 01:48:31,127 --> 01:48:35,996 ... en nombre del Se�or. 144696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.