Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,622 --> 00:00:22,421
Bom dia, Darcy! i>
2
00:00:22,456 --> 00:00:23,622
Bom Dia!
3
00:00:23,691 --> 00:00:25,068
Você deveria
para me ligar ontem à noite.
4
00:00:25,092 --> 00:00:27,026
Eu quero ouvir tudo sobre
seu encontro com Oliver!
5
00:00:27,094 --> 00:00:28,672
E se houvesse
qualquer coisa que valha a pena ser reportada
6
00:00:28,696 --> 00:00:30,429
Eu teria ligado.
7
00:00:34,468 --> 00:00:36,068
O novo Anthony
Cleaver Parks!
8
00:00:36,137 --> 00:00:38,237
Sua cópia já é
no registo da frente.
9
00:00:38,272 --> 00:00:39,872
Feliz Natal para mim!
10
00:00:39,907 --> 00:00:41,852
Eu juro que você trabalha aqui
para o desconto do empregado.
11
00:00:41,876 --> 00:00:43,976
Nada de errado com isso.
12
00:00:45,079 --> 00:00:46,378
Ei, Darcy!
13
00:00:46,414 --> 00:00:47,780
Como está esse olhar?
14
00:00:47,815 --> 00:00:49,248
Parece ótimo, Josh.
15
00:00:49,283 --> 00:00:51,283
Exceto que você errou
"apresentando".
16
00:00:54,855 --> 00:00:56,155
Aww Man.
17
00:01:02,530 --> 00:01:03,896
Bom dia Terrence.
18
00:01:03,964 --> 00:01:06,265
Minha senhoria fez
fudge de hortelã-pimenta ontem à noite.
19
00:01:06,300 --> 00:01:07,699
Hmm?
20
00:01:07,735 --> 00:01:09,234
Fudge de hortelã-pimenta,
seu favorito.
21
00:01:09,303 --> 00:01:11,503
Oh.
Obrigado Darcy.
22
00:01:12,873 --> 00:01:15,374
Você está bem?
23
00:01:15,409 --> 00:01:19,044
Olha o que chegou
no correio ontem.
24
00:01:19,080 --> 00:01:20,913
Livros, livros, livros
decidiu ter
25
00:01:20,981 --> 00:01:22,514
seus próprios
Evento de véspera de Natal.
26
00:01:22,583 --> 00:01:23,615
O que?
27
00:01:23,651 --> 00:01:24,917
Eles roubaram nossa ideia!
28
00:01:24,952 --> 00:01:26,463
Bem, nós não temos
o mercado encurralado
29
00:01:26,487 --> 00:01:27,986
no Natal
Eventos da véspera.
30
00:01:28,022 --> 00:01:29,121
Sim nós fazemos!
31
00:01:29,156 --> 00:01:30,622
Nossa véspera de natal
é uma tradição.
32
00:01:30,691 --> 00:01:33,759
Eles não podem simplesmente
varrer aqui e ...
33
00:01:33,794 --> 00:01:35,928
Ok, isso é um
cópia exata do nosso evento!
34
00:01:35,963 --> 00:01:37,196
Não adianta ficar com raiva
35
00:01:37,231 --> 00:01:38,909
porque não tem nada
nós podemos fazer sobre isso.
36
00:01:38,933 --> 00:01:40,732
Nós vamos apenas nos concentrar
em ter o nosso próprio
37
00:01:40,768 --> 00:01:43,535
Natal maravilhoso aqui,
a maneira como fazemos todos os anos.
38
00:01:43,571 --> 00:01:45,404
Mas você não
acho que deveríamos ...
39
00:01:45,439 --> 00:01:47,406
Eu acho que devemos torcer
para todas as livrarias
40
00:01:47,441 --> 00:01:48,841
Ser bem sucedido
nos dias de hoje.
41
00:01:48,876 --> 00:01:50,042
Até a concorrência.
42
00:01:50,111 --> 00:01:51,443
OK.
43
00:01:51,479 --> 00:01:54,513
Que tipo de nome é
Livros, Livros, Livros, afinal?
44
00:01:54,548 --> 00:01:55,848
Que eu vou te conceder.
45
00:01:55,916 --> 00:01:58,584
Agora me dê um pouco
aquele fudge de menta.
46
00:01:59,553 --> 00:02:01,920
Seu neto vai
para amar isso, Sr. Farley.
47
00:02:01,956 --> 00:02:03,222
Foi um dos
meus favoritos.
48
00:02:03,257 --> 00:02:05,357
Eu lembro de sua mãe amava
quando ela tinha a idade dele.
49
00:02:05,392 --> 00:02:06,959
Estou tão feliz por você
pensou nisso.
50
00:02:06,994 --> 00:02:08,594
Vejo vocês na
Véspera de Natal?
51
00:02:08,629 --> 00:02:10,028
Nós nunca perderíamos isso.
52
00:02:10,064 --> 00:02:11,497
Perfeito!
53
00:02:11,532 --> 00:02:13,465
Apenas me dê um momento
e eu vou pegar o Josh
54
00:02:13,501 --> 00:02:15,334
para embrulhar este
para você.
55
00:02:15,369 --> 00:02:17,069
Você não deu
ele uma chance!
56
00:02:17,104 --> 00:02:18,137
Quem, Sr. Farley?
57
00:02:18,172 --> 00:02:20,739
Não, Oliver ontem à noite.
58
00:02:20,774 --> 00:02:22,141
Ele não lê.
59
00:02:22,176 --> 00:02:23,954
Você me enviou em um encontro com
Alguém que não lê.
60
00:02:23,978 --> 00:02:25,444
O que eu senti falta?
61
00:02:25,479 --> 00:02:27,813
Eu mandei Darcy por último
noite com um cara muito legal.
62
00:02:27,848 --> 00:02:29,148
Mas ela não vai
vê-lo novamente
63
00:02:29,183 --> 00:02:31,450
porque ele não pode
citação Charles Dickens.
64
00:02:31,519 --> 00:02:32,896
"Honrarei o Natal
no meu coração,
65
00:02:32,920 --> 00:02:34,620
e mantenha-o
durante todo o ano."
66
00:02:34,655 --> 00:02:36,321
Vejo? Josh pode
Citação Dickens.
67
00:02:36,390 --> 00:02:37,990
Josh trabalha em uma livraria.
68
00:02:38,025 --> 00:02:39,691
Estou disposto a
espera por um cara
69
00:02:39,727 --> 00:02:41,493
quem fica tão excitado
sobre um novo livro como eu faço.
70
00:02:41,562 --> 00:02:43,996
Ninguém fica tão animado
sobre um novo livro como você faz.
71
00:02:44,031 --> 00:02:46,899
Isso realmente leva três dos meus
funcionários para embrulhar um livro?
72
00:02:46,934 --> 00:02:49,468
Terrence, você poderia por favor dizer
Darcy para ser mais aventureiro?
73
00:02:49,503 --> 00:02:52,905
Eu acho que Darcy é tão
aventureiro como ela quer ser.
74
00:02:52,940 --> 00:02:54,206
Obrigado.
75
00:02:54,241 --> 00:02:56,975
Eu tenho meus amigos
Eu tenho um trabalho que amo
76
00:02:57,011 --> 00:02:58,477
e sempre que eu
quer aventura,
77
00:02:58,546 --> 00:03:01,046
Eu tenho um todo
loja cheia de opções.
78
00:03:02,483 --> 00:03:03,882
Aqui está,
Sr. Farley.
79
00:03:03,918 --> 00:03:04,883
Obrigado Darcy.
80
00:03:04,919 --> 00:03:05,962
Eu te vejo em
a festa de Natal.
81
00:03:05,986 --> 00:03:07,152
Pode apostar.
82
00:03:37,218 --> 00:03:38,717
Ciao, bella!
83
00:03:38,752 --> 00:03:40,219
Confira o ajudante do Papai Noel!
84
00:03:40,287 --> 00:03:42,287
Em Nápoles, chamamos
ele "Babbo Natale".
85
00:03:42,323 --> 00:03:45,090
Bem, você faz Babbo
Natale orgulhoso, Luigi.
86
00:03:45,159 --> 00:03:45,857
Grazie.
87
00:03:45,893 --> 00:03:47,359
O que tem para o jantar?
88
00:03:47,428 --> 00:03:50,028
Manicotti, um lado
de espinafres salteados,
89
00:03:50,064 --> 00:03:53,498
e para sobremesa,
crostata de damasco.
90
00:03:54,568 --> 00:03:56,735
Não tem como
apenas cinco dólares.
91
00:03:56,804 --> 00:03:59,004
Para meu cliente favorito
sempre cinco dólares.
92
00:03:59,073 --> 00:04:01,273
Obrigado Luigi
você é incrível.
93
00:04:01,342 --> 00:04:03,542
Mas se você continuar fazendo isso,
você vai falir.
94
00:04:03,611 --> 00:04:06,345
E se eu não fizer isso,
você vai morrer de fome!
95
00:04:06,380 --> 00:04:07,579
Obrigado!
96
00:04:07,648 --> 00:04:08,513
Ok, ciao.
97
00:04:08,549 --> 00:04:09,581
Buona sera.
98
00:04:09,617 --> 00:04:10,916
Boa noite.
99
00:04:16,156 --> 00:04:18,857
Bem querido,
Como foi o seu dia?
100
00:04:18,892 --> 00:04:20,626
Dia cheio.
101
00:04:20,661 --> 00:04:22,728
Katherine foi bastante
desapontado por aprender
102
00:04:22,763 --> 00:04:25,230
que suas habilidades de matchmaking
não é tudo que ela esperava.
103
00:04:25,299 --> 00:04:28,267
Oh deixe-me adivinhar
ele não era um leitor?
104
00:04:28,302 --> 00:04:29,601
Exatamente!
105
00:04:29,637 --> 00:04:31,536
O que eu deveria
fazer com isso?
106
00:04:31,605 --> 00:04:32,871
Oh!
107
00:04:32,906 --> 00:04:34,551
Também parece que o nosso
maior concorrente está tentando
108
00:04:34,575 --> 00:04:36,441
competir com
Véspera de Natal no Chaucer.
109
00:04:36,477 --> 00:04:38,076
Bem, eles são
Tolo para tentar.
110
00:04:38,112 --> 00:04:40,712
Chaucer é um
Tradição de Filadélfia.
111
00:04:40,748 --> 00:04:43,615
Acho que podemos precisar
intensifique o nosso jogo este ano.
112
00:04:43,651 --> 00:04:45,751
Tem um homem de gengibre.
113
00:04:45,786 --> 00:04:47,019
Não, obrigado.
114
00:04:47,054 --> 00:04:49,721
Morda a cabeça,
vai fazer você se sentir melhor.
115
00:04:57,097 --> 00:04:59,431
Tudo bem bem, eu
melhor voltar ao trabalho.
116
00:04:59,466 --> 00:05:02,334
Eu estou amarrando luzes
na minha árvore de natal.
117
00:05:02,369 --> 00:05:05,170
Eu pensei em você
já fez isso?
118
00:05:05,205 --> 00:05:06,938
Precisava de mais.
119
00:05:06,974 --> 00:05:08,674
Claro que sim.
120
00:05:08,709 --> 00:05:12,411
Bem, eu tenho o novo
Anthony Cleaver Parks livro,
121
00:05:12,446 --> 00:05:15,514
e uma árvore com apenas
a quantidade certa de luzes.
122
00:05:15,549 --> 00:05:17,082
Eu vou me enrolar
com meu jantar
123
00:05:17,117 --> 00:05:19,818
talvez um copo
de cidra quente.
124
00:05:19,853 --> 00:05:21,787
E mais alguns
desses cookies.
125
00:05:21,822 --> 00:05:23,755
[Porta do elevador apitar]
126
00:05:23,791 --> 00:05:25,057
Boa noite!
127
00:05:25,092 --> 00:05:26,224
Boa noite.
128
00:06:10,637 --> 00:06:12,170
Como você aprendeu?
fazer isso? i>
129
00:06:12,239 --> 00:06:13,605
Origami facilitado.
130
00:06:13,640 --> 00:06:14,840
Eu escolhi
para sempre,
131
00:06:14,875 --> 00:06:16,441
sempre quis fazer
algo com isso.
132
00:06:16,477 --> 00:06:18,310
Noite passada,
Eu finalmente fiz.
133
00:06:18,345 --> 00:06:20,412
Você fez todos
estes ontem à noite?
134
00:06:20,447 --> 00:06:21,880
O que posso dizer?
Eu sou astuto
135
00:06:21,949 --> 00:06:23,782
Eu só quero te ver
canalizar essa energia
136
00:06:23,817 --> 00:06:25,951
em outra coisa
do que ler e artesanato,
137
00:06:25,986 --> 00:06:27,986
que é um fabuloso
estilo de vida se você tem 70 anos.
138
00:06:28,021 --> 00:06:29,021
Katherine!
139
00:06:29,089 --> 00:06:29,821
Espere, isso nem é verdade.
140
00:06:29,890 --> 00:06:31,423
Minha vovó
está na casa dos 70
141
00:06:31,492 --> 00:06:33,002
e ela leva
aulas de dança de salão.
142
00:06:33,026 --> 00:06:34,326
Eu não estou fazendo isso.
143
00:06:34,361 --> 00:06:35,894
Bem...
144
00:06:35,929 --> 00:06:38,463
você olharia isso?
145
00:06:38,499 --> 00:06:39,765
Nós estamos indo grande!
146
00:06:39,800 --> 00:06:41,266
Isso é lindo!
147
00:06:41,301 --> 00:06:42,434
Obrigado Terrence.
148
00:06:42,503 --> 00:06:44,169
Posso te emprestar?
dois por um segundo?
149
00:06:45,172 --> 00:06:46,405
Quando?
150
00:06:46,440 --> 00:06:48,907
Bem, nós estamos esperando
para o final de março.
151
00:06:48,976 --> 00:06:51,343
Wendy e eu seremos
fazendo alguma caça de casa
152
00:06:51,412 --> 00:06:54,045
em San Francisco quando
Nós estamos lá fora na próxima semana.
153
00:06:54,081 --> 00:06:56,181
Mas o que vai
acontecer com a loja?
154
00:06:56,250 --> 00:06:58,450
Eu estou esperando que possamos
encontrar um gerente geral
155
00:06:58,519 --> 00:07:01,486
nós confiamos para mantê-lo
Abra, continue.
156
00:07:01,522 --> 00:07:03,388
Chaucer tem sido
por um longo tempo
157
00:07:03,424 --> 00:07:05,157
e nós não queremos
Livros, livros, livros
158
00:07:05,192 --> 00:07:06,832
ser a única opção
na vizinhança.
159
00:07:06,860 --> 00:07:08,460
Então você não é
vendendo o lugar?
160
00:07:08,495 --> 00:07:10,162
Bem, estamos abertos
para todas as possibilidades.
161
00:07:10,197 --> 00:07:13,899
Mas o plano é mantê-lo
aberto sob nova administração.
162
00:07:13,934 --> 00:07:17,636
Claro, se algum dos
você gostaria de aplicar,
163
00:07:17,671 --> 00:07:20,038
Eu gostaria de receber
essa conversa.
164
00:07:23,944 --> 00:07:26,144
Nós vamos mesmo
sinto sua falta, Terrence.
165
00:07:26,213 --> 00:07:28,513
Bem, isso quebra meu
coração para dizer adeus
166
00:07:28,549 --> 00:07:32,117
mas a atração dos netos
é muito poderoso.
167
00:07:32,186 --> 00:07:33,752
Compreendo.
168
00:07:33,821 --> 00:07:36,655
Sinto muito por quebrar isso com você
todos uma semana antes do Natal,
169
00:07:36,723 --> 00:07:39,391
mas desde que eu vou estar vendo
candidatos para o trabalho,
170
00:07:39,460 --> 00:07:41,026
Eu pensei em você
deveria saber.
171
00:07:41,094 --> 00:07:42,594
Obrigado por contar
nós agora, Terrence.
172
00:07:42,629 --> 00:07:44,663
Então não há caras longas, ok?
173
00:07:44,698 --> 00:07:47,098
Vamos apenas tentar e fazer
esta é a melhor véspera de Natal
174
00:07:47,134 --> 00:07:49,734
na Chaucer nós temos
já teve, tudo bem?
175
00:07:51,038 --> 00:07:52,737
Eu não posso acreditar
Terrence está fazendo isso.
176
00:07:52,773 --> 00:07:55,340
É como se ele fosse
quebrando a família.
177
00:07:55,375 --> 00:07:56,575
Ainda estaremos
uma família, Darcy.
178
00:07:56,610 --> 00:07:58,910
Nós só vamos ter família
em San Francisco também.
179
00:07:58,946 --> 00:08:00,412
Mas eu quero dizer por aqui.
180
00:08:00,447 --> 00:08:01,680
Nós crescemos a família.
181
00:08:01,715 --> 00:08:03,515
Você conhece Terrence
vai encontrar alguém ótimo.
182
00:08:03,584 --> 00:08:05,450
A menos que ele
decide vender.
183
00:08:06,820 --> 00:08:08,420
Você não acha
ele vai, vai?
184
00:08:08,455 --> 00:08:09,921
Ele não pode!
185
00:08:09,957 --> 00:08:11,734
Alguém vai transformar esse prédio
em um estúdio de ioga tão rápido ...
186
00:08:11,758 --> 00:08:13,191
Não necessariamente!
187
00:08:13,227 --> 00:08:15,393
São esses pequenos livros
feito de caixas de fósforos?
188
00:08:15,429 --> 00:08:18,330
Sim, e agora eu tenho
como três bagagens Ziploc
189
00:08:18,365 --> 00:08:20,665
cheio de jogos, então vamos
Eu sei se você precisa de algum.
190
00:08:20,734 --> 00:08:23,068
Eu manterei
isso em mente.
191
00:08:23,103 --> 00:08:24,769
Ou pior que
um estúdio de ioga
192
00:08:24,805 --> 00:08:27,572
será como o terceiro ofício
microcervejaria na rua.
193
00:08:27,608 --> 00:08:29,407
Ou pior, eles vão
apenas derrubá-lo
194
00:08:29,476 --> 00:08:31,109
e ligue
em condomínios de luxo.
195
00:08:31,144 --> 00:08:32,878
Darcy, tudo
vai ficar bem.
196
00:08:32,913 --> 00:08:36,414
Isso é de alguém
trabalho de sonho, tenho certeza disso.
197
00:08:36,450 --> 00:08:37,883
Você!
198
00:08:37,918 --> 00:08:39,184
Você, Katherine!
199
00:08:39,219 --> 00:08:41,286
Você é gerente sênior
deve ser totalmente você!
200
00:08:41,321 --> 00:08:42,654
Eu terminei
pós-graduação em maio.
201
00:08:42,689 --> 00:08:45,223
Espero estar colocando minha
diploma de jornalismo para usar.
202
00:08:45,259 --> 00:08:47,058
Terrence precisa de alguém
que vai ficar por aqui
203
00:08:47,127 --> 00:08:48,827
realmente amo lugar.
204
00:08:48,896 --> 00:08:50,028
E se você?
205
00:08:50,063 --> 00:08:51,029
E quanto a mim?
206
00:08:51,064 --> 00:08:52,697
Para o trabalho!
207
00:08:54,001 --> 00:08:57,168
Eu não sei de nada
sobre como administrar um negócio.
208
00:08:57,204 --> 00:09:00,305
Pense em todos os milhares de
coisas que poderiam dar errado se ...
209
00:09:00,374 --> 00:09:03,542
Lá vai você, de volta
para o pior cenário.
210
00:09:05,812 --> 00:09:07,746
Tem um cachorrinho
na janela.
211
00:09:07,814 --> 00:09:09,281
Eu vejo isso.
212
00:09:11,652 --> 00:09:14,085
E aquele cachorrinho
tem uma pessoa!
213
00:09:14,121 --> 00:09:16,421
Eu também vejo isso.
214
00:09:24,064 --> 00:09:26,364
Venha, Bailey!
215
00:09:38,178 --> 00:09:39,544
Vamos lá, Bailey.
216
00:09:39,580 --> 00:09:40,745
Parece que estamos adiantados.
217
00:09:57,030 --> 00:09:59,030
Ei, o que é para o jantar?
218
00:10:01,268 --> 00:10:03,335
Picatta de frango.
219
00:10:03,370 --> 00:10:05,303
Eu não
até pensar em você
220
00:10:05,339 --> 00:10:07,472
tendo um lugar
para a sua bicicleta.
221
00:10:07,541 --> 00:10:10,508
Eu fico com essas antenas
quando se trata de decorar.
222
00:10:10,544 --> 00:10:12,077
Tudo bem, eu entendi.
223
00:10:12,112 --> 00:10:15,046
Mas se eu vier amanhã e
minha bicicleta está coberta de ouropel ...
224
00:10:15,082 --> 00:10:17,949
Se ficar parado por muito tempo
o suficiente, eu decorei.
225
00:10:17,985 --> 00:10:21,486
Falando nisso, eu tenho um
bela estrela para sua árvore.
226
00:10:21,521 --> 00:10:23,254
Vamos jantar
juntos e pendurá-lo!
227
00:10:23,290 --> 00:10:24,456
Eu ficaria encantado!
228
00:10:26,393 --> 00:10:28,126
Lindo!
229
00:10:29,696 --> 00:10:30,829
Obrigado.
230
00:10:32,399 --> 00:10:35,600
Penso que a sua
amigo tem um ponto.
231
00:10:35,636 --> 00:10:38,203
Mas eu não sei o primeiro
coisa sobre como gerenciar uma loja.
232
00:10:38,271 --> 00:10:40,405
Você tem mais
importante qualificação.
233
00:10:40,440 --> 00:10:42,273
Você ama livros.
234
00:10:42,342 --> 00:10:44,175
É verdade, eu sei.
235
00:10:44,211 --> 00:10:47,545
Mas eu gosto de coisas
do jeito que eles são.
236
00:10:51,485 --> 00:10:53,418
Eu conheço meu conselho
não significa muito
237
00:10:53,487 --> 00:10:55,120
Eu sou apenas sua senhoria.
238
00:10:55,155 --> 00:10:57,522
Você é muito mais do que
isso e você sabe disso.
239
00:10:57,557 --> 00:10:59,524
Se você se deu
um pouco mais de crédito
240
00:10:59,559 --> 00:11:04,062
você perceberia que é durão
como unhas e duas vezes mais afiada.
241
00:11:04,097 --> 00:11:05,463
Eu não conheci seus pais
242
00:11:05,499 --> 00:11:09,034
mas eu sei que eles diriam o
mesma coisa se eles pudessem.
243
00:11:09,069 --> 00:11:10,669
Você acha?
244
00:11:10,704 --> 00:11:12,137
Sim!
245
00:11:12,172 --> 00:11:14,139
Uma vida abraçando
possibilidades
246
00:11:14,207 --> 00:11:16,574
é o que todo pai
quer para seu filho.
247
00:11:16,643 --> 00:11:19,010
Não me entenda mal
Eu amo minha vida,
248
00:11:19,046 --> 00:11:22,013
meus amigos, eu só ...
249
00:11:22,049 --> 00:11:24,449
Eu queria poder ainda ...
250
00:11:24,484 --> 00:11:28,186
Ainda vá para o seu
pais para o conselho?
251
00:11:30,223 --> 00:11:32,424
Oh querida, confie em mim.
252
00:11:32,492 --> 00:11:35,927
Você nunca supera
aquele sentimento.
253
00:11:35,962 --> 00:11:38,329
É mais fácil quando
Eu mantenho as grandes reviravoltas
254
00:11:38,365 --> 00:11:40,265
confinado à minha leitura.
255
00:11:40,300 --> 00:11:43,535
Na vida real, eu quero saber
o que o dia vai trazer.
256
00:11:43,570 --> 00:11:45,336
Onde está
excitação nisso?
257
00:11:45,372 --> 00:11:47,972
O dia traz
o que isso traz.
258
00:11:48,041 --> 00:11:49,641
Você pega o que é dado
259
00:11:49,676 --> 00:11:53,211
e eventualmente você liga
em algo maravilhoso.
260
00:12:02,189 --> 00:12:03,421
O que você acha, Bailey?
261
00:12:03,457 --> 00:12:05,123
Nada mal, né?
262
00:12:27,981 --> 00:12:32,884
[Telefone celular tocando]
263
00:12:34,354 --> 00:12:35,487
Olá?
264
00:12:35,522 --> 00:12:37,756
Você adormeceu
na sua cadeira confortável.
265
00:12:38,792 --> 00:12:40,225
Adormeci
na minha cadeira confortável!
266
00:12:40,293 --> 00:12:41,259
Você esqueceu de
defina seu alarme.
267
00:12:41,294 --> 00:12:42,393
Eu esqueci de definir o meu alarme!
268
00:12:42,429 --> 00:12:43,228
Você está tão atrasado.
269
00:12:43,263 --> 00:12:44,263
Estou tão atrasado!
270
00:12:45,899 --> 00:12:47,365
Eu apenas
Recebi sua mensagem.
271
00:12:47,400 --> 00:12:49,100
Eu vou levar Bailey
sair para uma rápida caminhada
272
00:12:49,136 --> 00:12:50,602
e então nós estamos
vai pegar a estrada.
273
00:12:50,637 --> 00:12:52,303
Obrigado por tudo.
274
00:12:57,811 --> 00:12:59,611
Muito engraçado,
Sra. Henley!
275
00:13:19,733 --> 00:13:21,866
Venha garoto.
276
00:13:21,902 --> 00:13:23,668
Vamos mandar essas mensagens.
277
00:13:52,732 --> 00:13:54,032
Tenha cuidado!
278
00:14:15,956 --> 00:14:18,857
Com licença, aqui está
seu cão senhora.
279
00:14:26,499 --> 00:14:27,877
Você sabe onde
eles estão levando ele?
280
00:14:27,901 --> 00:14:29,534
Hospital Einstein.
281
00:14:45,285 --> 00:14:46,384
Oi.
282
00:14:50,790 --> 00:14:52,056
Bailey.
283
00:14:52,092 --> 00:14:53,625
Prazer em conhecê-lo.
284
00:14:56,263 --> 00:14:59,030
Hospital Einstein,
isso é só alguns ...
285
00:14:59,065 --> 00:15:00,632
milhas.
286
00:15:01,902 --> 00:15:03,134
Sente-se como uma caminhada?
287
00:15:12,946 --> 00:15:14,746
OK.
288
00:15:14,781 --> 00:15:16,180
Venha garoto!
289
00:15:36,102 --> 00:15:37,102
Darcy? i>
290
00:15:38,705 --> 00:15:40,004
Sr. Farley?
291
00:15:40,073 --> 00:15:41,406
O que você está fazendo aqui?
292
00:15:41,441 --> 00:15:42,340
Estou aqui por
meu neto.
293
00:15:42,375 --> 00:15:43,386
Ele está tendo
seu apêndice fora.
294
00:15:43,410 --> 00:15:44,342
Como ele está?
295
00:15:44,377 --> 00:15:45,588
Eles dizem que é um
procedimento simples,
296
00:15:45,612 --> 00:15:47,211
mas isso não faz
muito pela preocupação.
297
00:15:47,247 --> 00:15:49,514
Eu decidi sair
e pegue um pouco de ar fresco.
298
00:15:49,549 --> 00:15:51,294
Precisa de alguém para manter um
olho no seu amigo ai?
299
00:15:51,318 --> 00:15:53,785
Você iria?
Isso seria ótimo!
300
00:15:53,820 --> 00:15:54,886
Este é o Bailey.
301
00:15:54,921 --> 00:15:56,354
Eu acabei de conhecê-lo
é uma longa história,
302
00:15:56,423 --> 00:15:58,256
mas ele parece
realmente amigável.
303
00:15:58,291 --> 00:16:00,625
Ei Bailey, eu sou Bob.
304
00:16:00,660 --> 00:16:03,861
Se importa em me fazer companhia?
305
00:16:03,897 --> 00:16:06,164
Acho que nós vamos
esteja bem aqui.
306
00:16:06,199 --> 00:16:07,799
Obrigado.
307
00:16:13,807 --> 00:16:14,772
Você é sua esposa?
308
00:16:14,808 --> 00:16:15,340
Não.
309
00:16:15,375 --> 00:16:16,107
Irmã?
310
00:16:16,176 --> 00:16:16,975
Não.
311
00:16:17,010 --> 00:16:17,675
Mãe?
312
00:16:17,711 --> 00:16:18,776
Mesmo?
313
00:16:18,812 --> 00:16:20,378
Então eu não posso dar
você qualquer informação.
314
00:16:20,413 --> 00:16:21,612
Mas eu tenho o cachorro dele.
315
00:16:21,681 --> 00:16:23,514
Como você disse repetidamente.
316
00:16:26,453 --> 00:16:28,019
Deixe seu nome
e seu número.
317
00:16:28,054 --> 00:16:31,155
Assim que eu puder, eu vou
deixe ele saber que você parou.
318
00:16:31,224 --> 00:16:33,191
Obrigado.
319
00:16:33,226 --> 00:16:35,827
Mas ... o que
Eu faço com Bailey?
320
00:16:35,862 --> 00:16:37,362
O que você faria
com qualquer cachorro.
321
00:16:37,397 --> 00:16:38,696
Alimente-o, mantenha-o feliz
322
00:16:38,732 --> 00:16:41,299
e limpe suas patas depois
você anda com ele na neve.
323
00:16:41,334 --> 00:16:42,734
Obrigado.
324
00:16:44,904 --> 00:16:47,672
Você poderia talvez
apenas me diga o nome dele?
325
00:16:47,707 --> 00:16:50,008
Sinto muito, hon
Eu queria poder.
326
00:16:58,284 --> 00:17:01,019
Eu venho trazendo boas notícias.
327
00:17:01,054 --> 00:17:06,924
Acontece que você tem um cachorro
e seu nome é Bailey.
328
00:17:06,993 --> 00:17:10,061
Agora, se pudéssemos apenas
Descubra qual é o seu nome.
329
00:17:32,819 --> 00:17:33,718
Darcy!
330
00:17:33,787 --> 00:17:35,420
Você está em casa de
trabalhe cedo hoje!
331
00:17:35,455 --> 00:17:36,932
Você espera aqui, eu vou fazer
você algo para o almoço.
332
00:17:36,956 --> 00:17:39,891
Tudo bem Luigi, eu só
preferiria chegar em casa hoje.
333
00:17:39,959 --> 00:17:41,793
Olhe para a
pouco cagnolino!
334
00:17:41,828 --> 00:17:44,162
Olá rapazinho!
335
00:17:44,197 --> 00:17:46,764
Eu estou assistindo ele por
o dia, para esse cara.
336
00:17:46,800 --> 00:17:48,633
É uma longa história.
337
00:17:48,701 --> 00:17:50,668
La bicicletta,
o que aconteceu?
338
00:17:50,703 --> 00:17:52,937
Apenas um pequeno acidente.
339
00:17:52,972 --> 00:17:55,239
Meu sobrinho, ele trabalha
na loja de bicicletas.
340
00:17:55,308 --> 00:17:56,707
Na Frankford Avenue.
341
00:17:56,776 --> 00:17:58,376
Você deixa
comigo durante a noite,
342
00:17:58,411 --> 00:18:00,411
Eu tenho de volta para
você gosta de novo.
343
00:18:00,447 --> 00:18:02,146
Luigi, você não
tem que fazer isso.
344
00:18:02,182 --> 00:18:04,649
É a estação
por dar, sim?
345
00:18:04,717 --> 00:18:07,285
Você parece que você poderia usar
um pouco de alegria natalina também.
346
00:18:07,320 --> 00:18:08,920
Tem sido um dia difícil.
347
00:18:08,955 --> 00:18:09,787
Você volta mais tarde
348
00:18:09,823 --> 00:18:11,222
Eu vou ter alguns
tiramisu para você
349
00:18:11,257 --> 00:18:12,690
e eu vou
veja se consigo encontrar
350
00:18:12,725 --> 00:18:14,492
um pequeno deleite
para o filhote também, ok?
351
00:18:14,527 --> 00:18:15,426
Obrigado.
352
00:18:15,462 --> 00:18:16,462
OK.
353
00:18:18,364 --> 00:18:19,530
Obrigado.
354
00:18:19,599 --> 00:18:20,331
Ok, vamos lá Bailey!
355
00:18:20,400 --> 00:18:21,132
Tchau.
356
00:18:21,201 --> 00:18:22,201
Tchau!
357
00:18:24,337 --> 00:18:26,237
Ok, vamos lá.
358
00:18:26,272 --> 00:18:27,605
Bom menino.
359
00:18:31,344 --> 00:18:34,679
Está bem. Quieto!
Tudo bem, amigo.
360
00:18:37,150 --> 00:18:40,184
Você negociou seu
bicicleta para um cachorro?
361
00:18:41,321 --> 00:18:44,522
Você colocou mais
Decorações de natal aqui?
362
00:18:44,557 --> 00:18:46,290
Eu vou fazer as perguntas.
363
00:18:46,326 --> 00:18:48,726
O que é um cachorro
fazendo no meu prédio?
364
00:18:48,761 --> 00:18:50,161
São os sincelos, certo?
365
00:18:50,196 --> 00:18:51,162
O perfeito
toque final.
366
00:18:51,197 --> 00:18:52,697
Você tem um olho tão bom.
367
00:18:52,765 --> 00:18:59,070
Agora meu olho bom está olhando
em um cachorro peludo no meu vestíbulo.
368
00:18:59,105 --> 00:19:01,350
Eu bati em seu dono com minha bicicleta
e agora ele está no hospital.
369
00:19:01,374 --> 00:19:02,473
Foi um acidente!
370
00:19:02,509 --> 00:19:04,175
Bem, estou feliz por você
não fiz isso de propósito.
371
00:19:04,244 --> 00:19:05,844
A enfermeira não
me diga o nome do cara
372
00:19:05,879 --> 00:19:08,312
porque eu não sou da família
mas então eu tive Bailey,
373
00:19:08,348 --> 00:19:09,588
esse é o cachorro
Eu sei o nome dele
374
00:19:09,616 --> 00:19:11,215
e eu não sabia
o que fazer com ele
375
00:19:11,251 --> 00:19:13,017
então eu trouxe ele
casa e aqui estamos nós.
376
00:19:13,052 --> 00:19:15,987
Me desculpe, eu sei
você não gosta de cachorros.
377
00:19:16,022 --> 00:19:19,624
Tal coisa a dizer!
Eu adoro cachorros.
378
00:19:19,659 --> 00:19:23,528
Bem, então porque
você não permite animais de estimação?
379
00:19:23,563 --> 00:19:25,863
Eu tive um inquilino uma vez
que levantou furões.
380
00:19:25,932 --> 00:19:27,832
Foi uma situação!
381
00:19:29,202 --> 00:19:31,068
Bailey ...
382
00:19:31,104 --> 00:19:32,603
uma noite.
383
00:19:32,639 --> 00:19:34,338
Isso é tudo que precisamos.
384
00:19:35,909 --> 00:19:36,674
Vamos Bailey.
385
00:19:36,709 --> 00:19:37,709
Venha garoto!
386
00:19:40,513 --> 00:19:43,281
Ok Bailey, eu vou ter
comida para você em apenas alguns ...
387
00:19:51,124 --> 00:19:52,790
Esse é o meu lugar favorito.
388
00:19:52,825 --> 00:19:54,158
Você tem bom gosto!
389
00:19:54,194 --> 00:19:56,294
[Batendo a porta]
390
00:20:02,702 --> 00:20:05,336
Eu fui um pouco louco
aquela loja de suprimentos para animais de estimação na terceira.
391
00:20:05,371 --> 00:20:08,606
Nós temos comida e
trata e olha!
392
00:20:08,675 --> 00:20:11,642
É um brinquedo estridente que
parece um homem da neve!
393
00:20:11,678 --> 00:20:13,511
Katherine, ele é
só aqui para ...
394
00:20:13,546 --> 00:20:14,857
É o cachorrinho
Da janela!
395
00:20:14,881 --> 00:20:16,781
Oi cachorrinho!
396
00:20:16,816 --> 00:20:20,051
Ele só está aqui para o
noite e seu nome é Bailey.
397
00:20:20,086 --> 00:20:22,253
Oh, Bailey, sinto muito
Darcy quebrou sua pessoa.
398
00:20:22,288 --> 00:20:23,821
Pare de dizer isso!
399
00:20:23,856 --> 00:20:25,723
Você não sabe de nada
sobre o homem misterioso?
400
00:20:25,758 --> 00:20:27,291
Não, e o celular dele
está desaparecido.
401
00:20:27,327 --> 00:20:32,296
Então tudo que eu tenho é o cachorro dele,
sua correspondência e suas chaves ...
402
00:20:33,533 --> 00:20:35,399
Ok Bailey.
403
00:20:42,108 --> 00:20:44,041
Parece que ele estava
enviando cartões de natal.
404
00:20:44,110 --> 00:20:45,910
Devemos deixar cair?
eles no correio?
405
00:20:45,945 --> 00:20:47,578
Espere um minuto.
406
00:20:47,647 --> 00:20:48,946
Deixe-me ver isso.
407
00:20:51,084 --> 00:20:52,950
O endereço de retorno.
408
00:20:52,986 --> 00:20:55,419
Nós temos o endereço de retorno!
409
00:20:55,455 --> 00:20:57,688
11 Denman Court.
410
00:20:57,724 --> 00:20:58,823
Bailey ...
411
00:20:59,792 --> 00:21:01,459
Acho que sabemos
onde você mora!
412
00:21:08,768 --> 00:21:10,468
[Batendo a porta]
413
00:21:18,411 --> 00:21:19,443
Bata novamente.
414
00:21:19,479 --> 00:21:20,845
[Batendo a porta]
415
00:21:20,880 --> 00:21:22,424
Se ele tem família, eles são
provavelmente no hospital.
416
00:21:22,448 --> 00:21:24,293
Então por que eles não
me ligue para checar Bailey?
417
00:21:24,317 --> 00:21:26,017
Deixei meu numero
com a enfermeira.
418
00:21:26,052 --> 00:21:27,852
Hmmm, boa pergunta.
419
00:21:34,193 --> 00:21:35,826
O que você está fazendo?
420
00:21:35,895 --> 00:21:37,995
Vendo se temos
O lugar certo.
421
00:21:47,607 --> 00:21:49,073
Bailey!
422
00:21:49,142 --> 00:21:50,508
Aqui garoto!
423
00:21:50,543 --> 00:21:53,778
Vamos lá, vamos pegar o Bailey
antes que alguém nos pegue.
424
00:22:01,888 --> 00:22:03,421
Bailey?
425
00:22:31,884 --> 00:22:33,851
Venha amigo.
426
00:22:33,886 --> 00:22:35,619
Você estará de volta em breve.
427
00:22:50,403 --> 00:22:52,336
William A. Anderson.
428
00:22:52,372 --> 00:22:53,971
Ele trabalha em
relações públicas.
429
00:22:54,040 --> 00:22:55,106
Oh!
430
00:22:55,174 --> 00:22:57,308
Talvez ele tenha um
assistente ou algo assim ...
431
00:22:59,645 --> 00:23:01,679
[Telefone residencial tocando]
432
00:23:01,714 --> 00:23:03,514
Bem, isso não
nos faz muito bem.
433
00:23:03,583 --> 00:23:04,782
Tenho certeza que ele tem família.
434
00:23:04,817 --> 00:23:06,817
Eu acho que ele tem uma esposa.
435
00:23:07,954 --> 00:23:10,421
Não, nada
mas roupas de homem.
436
00:23:10,456 --> 00:23:12,656
Talvez uma namorada então?
437
00:23:12,692 --> 00:23:13,891
Ele tem muito bom gosto.
438
00:23:13,960 --> 00:23:14,825
Namoradas?
439
00:23:14,861 --> 00:23:16,127
Em roupas.
Isso é cashmere.
440
00:23:16,162 --> 00:23:18,095
Você viu todos aqueles
lembranças no corredor?
441
00:23:18,164 --> 00:23:20,131
Eu acho que ele viaja muito.
Isso parece empolgante.
442
00:23:20,166 --> 00:23:21,332
Emocionante?
443
00:23:21,401 --> 00:23:23,100
Você nem vai conseguir
um trem para Manhattan.
444
00:23:23,169 --> 00:23:25,703
Sim, bem eu posso
ainda admiro
445
00:23:25,772 --> 00:23:27,012
um espírito de
aventura nos outros.
446
00:23:27,039 --> 00:23:30,241
Parece que ele estava
foi em uma viagem.
447
00:23:30,276 --> 00:23:33,077
Bem, isso explica o total
falta de decorações de Natal.
448
00:23:33,112 --> 00:23:36,614
Eu amo o quanto sua falta de
Knicknacks está incomodando você.
449
00:23:36,649 --> 00:23:39,016
Eu gosto de um lugar com um
pouco mais personalidade.
450
00:23:39,051 --> 00:23:42,153
Oh, mas ele lê
Anthony Cleaver Parks.
451
00:23:42,188 --> 00:23:43,721
Não deixe nada que você desanime
é o número três
452
00:23:43,756 --> 00:23:45,089
no Times
lista de best-sellers.
453
00:23:45,124 --> 00:23:46,323
Muitas pessoas o lêem.
454
00:23:46,359 --> 00:23:48,659
Não, ele realmente o lê
mesmo as primeiras coisas.
455
00:23:48,728 --> 00:23:49,627
Há o seu quebra-gelo.
456
00:23:49,662 --> 00:23:50,594
Desculpe, eu quebrei
em sua casa,
457
00:23:50,630 --> 00:23:51,862
leu algum bom livro ultimamente?
458
00:23:51,898 --> 00:23:52,630
Katherine!
459
00:23:52,665 --> 00:23:54,432
O que?
460
00:23:54,467 --> 00:23:56,834
"Para o melhor PR
homem na publicação.
461
00:23:56,869 --> 00:23:59,270
Mais profundo obrigado, Tony ".
462
00:23:59,305 --> 00:24:01,071
William Anderson
não é apenas um fã
463
00:24:01,107 --> 00:24:03,007
de Anthony Cleaver Parks,
ele representa ele.
464
00:24:03,042 --> 00:24:05,009
Ele o chama de Tony.
465
00:24:05,077 --> 00:24:06,911
Uau, você pode imaginar?
466
00:24:06,946 --> 00:24:08,646
O homem tem um armário
cheio de cashmere,
467
00:24:08,681 --> 00:24:10,414
Mas isso é
o que te impressiona.
468
00:24:10,450 --> 00:24:12,516
Sim, este é
o que me impressiona.
469
00:24:12,552 --> 00:24:15,352
[Telefone celular tocando]
470
00:24:15,388 --> 00:24:16,086
Olá?
471
00:24:16,122 --> 00:24:17,388
Miss Archer?
472
00:24:17,423 --> 00:24:19,757
Esta é a enfermeira Nancy
do Hospital Einstein.
473
00:24:19,792 --> 00:24:21,992
Nosso paciente está acordado e
ele está perguntando sobre seu cachorro.
474
00:24:22,028 --> 00:24:23,093
Oh, isso é uma ótima notícia!
475
00:24:23,129 --> 00:24:24,161
Eu estarei lá!
476
00:24:24,197 --> 00:24:25,197
Te vejo em breve.
477
00:24:26,532 --> 00:24:28,065
Você poderia nos pegar
um elevador no centro?
478
00:24:34,607 --> 00:24:36,073
Senhorita Archer,
obrigado por ter vindo
479
00:24:36,142 --> 00:24:37,808
Oh, eu estava tão feliz
ouvir de você.
480
00:24:37,844 --> 00:24:40,044
Por aqui,
Eu escolto você.
481
00:24:40,079 --> 00:24:42,146
Eu tenho permissão para nós
dobrar as regras um pouco
482
00:24:42,181 --> 00:24:43,747
e deixe Bailey visitar.
483
00:24:43,783 --> 00:24:47,184
Me desculpe, eu não poderia te dar
mais informações esta manhã,
484
00:24:47,220 --> 00:24:49,286
mas estou obrigado
por confidencialidade
485
00:24:49,322 --> 00:24:51,889
e eu tive que perguntar
sua permissão primeiro.
486
00:24:51,924 --> 00:24:53,891
Eu entendo completamente.
487
00:24:54,961 --> 00:24:57,027
Ele levou um tiro na cabeça
488
00:24:57,063 --> 00:24:59,230
e ele está tendo
alguns problemas de memória,
489
00:24:59,298 --> 00:25:02,466
o que não é incomum.
490
00:25:02,535 --> 00:25:05,469
É o Sr. Anderson
vai ficar bem?
491
00:25:05,505 --> 00:25:07,371
Eu pensei em você
não o conhecia.
492
00:25:07,406 --> 00:25:09,974
Eu fiz um pequeno trabalho de detetive.
493
00:25:10,009 --> 00:25:12,276
Bem, ele ficará feliz em
ouça que você sabe o nome dele.
494
00:25:12,311 --> 00:25:14,745
Por que isso?
495
00:25:14,780 --> 00:25:17,581
Bem, no momento,
ele não ...
496
00:25:30,763 --> 00:25:33,464
Então ele não sabe
quem é ele?
497
00:25:33,499 --> 00:25:35,199
Amnésia retrógrada.
498
00:25:35,234 --> 00:25:38,335
É uma perda de
memória autobiográfica.
499
00:25:38,371 --> 00:25:41,071
É um efeito colateral de
inchaço no cérebro.
500
00:25:41,107 --> 00:25:44,842
Uma vez que o inchaço diminui,
memórias podem retornar gradualmente.
501
00:25:44,911 --> 00:25:47,478
Eles podem, ou eles fazem?
502
00:25:47,513 --> 00:25:49,446
É diferente
para todos.
503
00:25:49,482 --> 00:25:50,814
Você está certo do nome dele?
504
00:25:50,883 --> 00:25:53,217
Sim, encontrei o endereço dele
em seus cartões de Natal.
505
00:25:53,252 --> 00:25:55,819
Eu fui pela casa dele mais cedo
para ver se alguém estava em casa.
506
00:25:55,855 --> 00:25:58,088
O nome dele é
William Anderson.
507
00:25:58,124 --> 00:26:00,124
Nós acreditamos que se um
fio de memória aparece,
508
00:26:00,159 --> 00:26:01,725
é melhor escolher
e siga,
509
00:26:01,761 --> 00:26:02,927
veja onde vai.
510
00:26:02,962 --> 00:26:05,696
E o Sr. Anderson
lembra-se de Bailey
511
00:26:05,731 --> 00:26:07,631
que já é
um bom sinal.
512
00:26:07,667 --> 00:26:08,667
OK.
513
00:26:10,536 --> 00:26:11,702
Vamos.
514
00:26:13,406 --> 00:26:15,005
Você tem um visitante.
515
00:26:15,041 --> 00:26:16,041
Bailey!
516
00:26:17,043 --> 00:26:18,509
Ei!
517
00:26:19,779 --> 00:26:24,281
O nome William
Anderson significa alguma coisa para você?
518
00:26:24,317 --> 00:26:27,151
Sim, na verdade isso
soa muito familiar.
519
00:26:27,186 --> 00:26:29,720
é possível
esse é o seu nome?
520
00:26:29,755 --> 00:26:31,989
Eu acho que...
521
00:26:32,024 --> 00:26:32,957
Aiden
522
00:26:32,992 --> 00:26:34,858
Eu continuo pensando
do nome Aiden.
523
00:26:34,894 --> 00:26:35,960
Tenho quase certeza de que ...
524
00:26:35,995 --> 00:26:37,895
A inicial do meio é "A".
525
00:26:37,930 --> 00:26:40,297
William A. Anderson.
526
00:26:40,333 --> 00:26:43,100
Eu acho que as pessoas
me chame de Aiden.
527
00:26:43,169 --> 00:26:45,102
William Aiden Anderson.
528
00:26:45,137 --> 00:26:46,804
Esse é um bom nome.
529
00:26:46,872 --> 00:26:48,872
Então porque é isso
que o nome do meu cachorro
530
00:26:48,908 --> 00:26:50,941
soa mais familiar
para mim do que o meu?
531
00:26:50,977 --> 00:26:52,409
Bem, não é incomum.
532
00:26:52,445 --> 00:26:55,412
Pense em quantas vezes um
dia você diz o nome do seu animal de estimação.
533
00:26:55,448 --> 00:26:57,314
Detalhes voltar
à sua maneira,
534
00:26:57,350 --> 00:26:59,617
em seu próprio tempo.
535
00:26:59,652 --> 00:27:02,686
Aiden, este é Darcy Archer.
536
00:27:02,722 --> 00:27:04,788
Ela está tomando
Cuidado com Bailey.
537
00:27:04,824 --> 00:27:05,589
Oi.
538
00:27:05,625 --> 00:27:06,924
Oi!
539
00:27:06,993 --> 00:27:08,926
eu realmente
aprecio você ...
540
00:27:09,996 --> 00:27:12,396
Você parece tão familiar para mim.
541
00:27:12,431 --> 00:27:15,065
Nós nos conhecemos?
542
00:27:15,101 --> 00:27:16,600
Enfermeira Nancy,
Eu poderia ter um momento?
543
00:27:16,636 --> 00:27:17,935
Claro.
544
00:27:27,780 --> 00:27:28,846
Darcy
545
00:27:28,881 --> 00:27:33,283
Como no Sr. Darcy de
Orgulho e Preconceito?
546
00:27:33,352 --> 00:27:35,085
Por acaso, sim.
547
00:27:35,154 --> 00:27:37,488
Era da minha mãe
livro favorito.
548
00:27:39,225 --> 00:27:40,724
Eu sinto Muito,
isso é tão surreal.
549
00:27:40,793 --> 00:27:42,292
Eu sinto que te conheço.
550
00:27:42,328 --> 00:27:43,394
Nós somos amigos?
551
00:27:43,429 --> 00:27:45,029
Espere, estamos relacionados?
552
00:27:45,064 --> 00:27:49,867
Eu deveria parar de adivinhar, eu sou
provavelmente me envergonhando.
553
00:27:49,902 --> 00:27:53,370
Eu sou a garota
quem correu para você.
554
00:27:53,439 --> 00:27:54,772
Inesperado.
555
00:27:56,075 --> 00:27:58,542
Não tenho ideia de como
para se desculpar por isso.
556
00:27:58,611 --> 00:27:59,743
Aconteceu tão rápido.
557
00:27:59,779 --> 00:28:01,779
E então eu estava
ali com Bailey
558
00:28:01,847 --> 00:28:03,659
e encontrei seu endereço
no seu cartão de Natal,
559
00:28:03,683 --> 00:28:04,915
então fomos para sua casa
560
00:28:04,950 --> 00:28:08,652
e então Bailey correu
dentro, eu tinha as chaves ...
561
00:28:08,688 --> 00:28:11,455
Ok, agora eu sou o único
me fazendo parecer pior.
562
00:28:11,490 --> 00:28:12,890
Você foi na minha casa?
563
00:28:12,925 --> 00:28:13,925
Eu fiz.
564
00:28:13,993 --> 00:28:15,125
Alguém estava lá?
565
00:28:15,161 --> 00:28:15,926
Não.
566
00:28:15,961 --> 00:28:17,394
Você deu uma olhada?
567
00:28:17,430 --> 00:28:18,262
Um pouco.
568
00:28:18,297 --> 00:28:19,797
E o que você descobriu?
569
00:28:19,832 --> 00:28:21,765
Seu nome.
570
00:28:21,801 --> 00:28:23,467
Além disso, você trabalha em
relações públicas
571
00:28:23,536 --> 00:28:25,669
para Anthony Cleaver Parks!
572
00:28:26,672 --> 00:28:28,772
Ele é um autor muito famoso.
573
00:28:28,808 --> 00:28:31,308
Então, eu acho que você é
É uma grande coisa.
574
00:28:31,343 --> 00:28:33,143
Bem, isso é excitante.
575
00:28:35,347 --> 00:28:36,480
O quê mais?
576
00:28:36,515 --> 00:28:38,615
Você embalou uma noite
bolsa para ir a algum lugar.
577
00:28:38,651 --> 00:28:39,917
eu acho que você
tem uma namorada.
578
00:28:39,952 --> 00:28:41,652
Eu vi uma foto
ela é adorável.
579
00:28:41,687 --> 00:28:45,255
Além disso, você não é muito
para decorações de Natal.
580
00:28:45,291 --> 00:28:46,824
Não, isso não pode ser verdade.
581
00:28:46,859 --> 00:28:49,960
Eu tenho certeza
que eu amo o natal.
582
00:28:49,995 --> 00:28:52,496
Posso ajudar em tudo?
583
00:28:52,531 --> 00:28:55,032
Sim, sim, na verdade você pode.
584
00:28:55,067 --> 00:28:56,767
Meu neurologista disse
que itens de casa
585
00:28:56,802 --> 00:28:58,235
pode ser capaz
para movimentar minha memória.
586
00:28:58,270 --> 00:28:59,614
Você se importaria
voltando para minha casa
587
00:28:59,638 --> 00:29:01,004
e pegar um
poucas das minhas coisas?
588
00:29:01,073 --> 00:29:04,675
Eu odeio perguntar, mas
agora você é meio que ...
589
00:29:04,710 --> 00:29:07,478
bem, você é o único
pessoa que eu conheço.
590
00:29:07,546 --> 00:29:08,979
Eu ficaria feliz.
591
00:29:09,014 --> 00:29:11,415
Eu vou passar
amanhã depois do trabalho.
592
00:29:11,450 --> 00:29:13,117
O que você faz?
593
00:29:13,152 --> 00:29:15,619
Eu trabalho em uma livraria
em Northern Liberties.
594
00:29:16,689 --> 00:29:21,225
Na verdade, eu vi você andar
por algumas vezes com Bailey.
595
00:29:22,528 --> 00:29:25,529
Oh, Bailey
596
00:29:25,564 --> 00:29:29,299
Oh Bailey, eu não acho que eles são
vai me deixar te manter aqui ...
597
00:29:29,335 --> 00:29:31,335
Ele pode sair comigo.
598
00:29:31,370 --> 00:29:32,936
Isso é bom.
599
00:29:32,972 --> 00:29:34,138
Mesmo?
600
00:29:35,541 --> 00:29:37,307
Obrigado.
601
00:29:41,847 --> 00:29:43,781
Rudolph!
602
00:29:43,816 --> 00:29:47,217
Eu lembro do meu cachorro
Jane Austen e Rudolph.
603
00:29:49,288 --> 00:29:50,854
E agora você.
604
00:29:59,331 --> 00:30:01,298
[Cachorro choramingando]
605
00:30:05,070 --> 00:30:06,537
Você precisa sair?
606
00:30:08,808 --> 00:30:11,875
Você quer vir
aqui em cima, não é?
607
00:30:11,944 --> 00:30:14,444
Você teve um inferno
de um dia, né?
608
00:30:14,480 --> 00:30:15,979
Eu também.
609
00:30:16,015 --> 00:30:18,649
Ok, vamos lá.
610
00:30:21,253 --> 00:30:22,886
Bom menino.
611
00:30:28,060 --> 00:30:29,927
Boa noite, bailey.
612
00:30:41,340 --> 00:30:44,374
Eu esqueci o quanto eu
gosta de passear com um cachorro!
613
00:30:44,410 --> 00:30:47,244
É apenas uma ótima maneira
para limpar sua mente!
614
00:30:47,279 --> 00:30:49,847
Minha mente é alguma coisa
mas claro agora.
615
00:30:49,882 --> 00:30:52,449
Tenho que ajudar
Aiden lembra quem ele é.
616
00:30:52,484 --> 00:30:55,586
Não consigo encontrar um único
Aiden Anderson, na Filadélfia.
617
00:30:55,654 --> 00:30:56,987
Você checou no Facebook?
618
00:30:57,022 --> 00:30:59,189
Sim, Facebook,
Twitter, Instagram ...
619
00:30:59,225 --> 00:31:01,124
Eu encontrei vários
William Andersons,
620
00:31:01,160 --> 00:31:03,260
mas nenhum dos
fotos foram um jogo.
621
00:31:03,295 --> 00:31:05,996
Ninguém arquivou a falta
pessoas relatam para ele.
622
00:31:06,031 --> 00:31:07,197
E o telefone dele?
623
00:31:07,233 --> 00:31:10,234
Em falta, junto com sua
carteira e qualquer outro ID.
624
00:31:10,269 --> 00:31:11,969
A enfermeira me perguntou
para ir ao lugar de Aiden
625
00:31:12,004 --> 00:31:14,238
pegar algumas coisas
para movimentar sua memória.
626
00:31:14,273 --> 00:31:16,440
Você precisa de mim para assistir
Bailey enquanto você está no trabalho?
627
00:31:16,508 --> 00:31:18,809
Está tudo bem, Terrence
disse que eu poderia trazê-lo.
628
00:31:18,844 --> 00:31:20,477
E no topo de tudo
disso, véspera de natal
629
00:31:20,546 --> 00:31:23,347
está em cinco dias e
ainda há muito o que fazer.
630
00:31:23,382 --> 00:31:24,748
Bom dia senhoras!
631
00:31:24,783 --> 00:31:26,717
Bom dia Luigi!
632
00:31:28,020 --> 00:31:29,453
Minha bicicleta!
633
00:31:29,488 --> 00:31:31,588
Apenas como novo, hein?
634
00:31:31,624 --> 00:31:32,856
Melhor que novo!
635
00:31:32,892 --> 00:31:34,191
Quanto eu te devo?
636
00:31:34,226 --> 00:31:35,492
Sem custo.
637
00:31:35,527 --> 00:31:36,660
Buon Natale!
638
00:31:36,729 --> 00:31:37,694
Luigi, eu não pude.
639
00:31:37,730 --> 00:31:39,263
Você faz muito por mim já.
640
00:31:39,331 --> 00:31:40,230
Eu não posso pegar seu dinheiro.
641
00:31:40,299 --> 00:31:42,799
Não não não.
Scoretto!
642
00:31:42,835 --> 00:31:44,768
Isso significa falta de educação.
643
00:31:46,138 --> 00:31:47,471
Você fala italiano?
644
00:31:47,506 --> 00:31:49,206
Um pouco.
645
00:31:49,241 --> 00:31:52,175
Eu me envolvo no
línguas românicas.
646
00:31:52,211 --> 00:31:53,610
Eu sou um diletante.
647
00:31:53,646 --> 00:31:56,847
Bem, eu vou andar isso
em casa e depois a Sra. Henley,
648
00:31:56,882 --> 00:31:58,515
se você não se importar ...
649
00:31:58,584 --> 00:32:01,285
Ah, claro!
650
00:32:01,353 --> 00:32:03,353
Luigi, desculpe-nos.
651
00:32:03,389 --> 00:32:05,155
Somos mulheres em uma missão.
652
00:32:05,224 --> 00:32:06,224
Piacere!
653
00:32:07,192 --> 00:32:07,858
Obrigado novamente.
654
00:32:07,893 --> 00:32:09,026
Tchau.
655
00:32:17,403 --> 00:32:20,137
Bom dia
Homem misterioso!
656
00:32:20,172 --> 00:32:23,173
Bom Dia,
Enfermeira Nancy.
657
00:32:23,208 --> 00:32:25,108
Bem, olhe isso!
658
00:32:27,546 --> 00:32:29,479
Você é muito bom.
659
00:32:31,850 --> 00:32:35,152
Eu continuo vendo esta casa.
660
00:32:35,187 --> 00:32:36,853
Não sei se
significa alguma coisa.
661
00:32:36,889 --> 00:32:38,822
Bem, se desenhando
ajuda você a lembrar,
662
00:32:38,891 --> 00:32:39,923
então vá com isto.
663
00:32:39,959 --> 00:32:41,224
Obrigado.
664
00:33:05,651 --> 00:33:08,318
Ele não colocou
uma árvore em algum lugar?
665
00:33:08,354 --> 00:33:10,787
Nem todo mundo faz.
666
00:33:10,823 --> 00:33:14,191
Às vezes eu não entendo
sua geração em tudo.
667
00:33:14,226 --> 00:33:15,192
Você encontrou algo?
668
00:33:15,227 --> 00:33:16,760
Sim!
669
00:33:16,795 --> 00:33:18,462
Um vale-presente
por dois ingressos
670
00:33:18,530 --> 00:33:22,032
para o quebra-nozes em
o Ballet da Pensilvânia!
671
00:33:22,101 --> 00:33:23,600
Você achou
alguma coisa útil?
672
00:33:23,635 --> 00:33:24,901
Darcy!
673
00:33:24,937 --> 00:33:26,870
Este é o mais
coisa importante nesta casa!
674
00:33:26,939 --> 00:33:30,574
Este é o, o
dom da cultura!
675
00:33:30,609 --> 00:33:31,842
OK bem,
nunca se sabe.
676
00:33:31,877 --> 00:33:33,076
Nós vamos trazê-lo.
677
00:33:33,112 --> 00:33:35,178
Estou colocando coisas
neste saco de noite.
678
00:33:35,214 --> 00:33:36,480
Oh!
679
00:33:36,515 --> 00:33:39,449
E ho ho ho,
O que temos aqui?
680
00:33:41,020 --> 00:33:42,319
Ele colocou na sacola.
681
00:33:42,354 --> 00:33:44,755
Finalmente, alguma prova de que
ele não odeia o Natal.
682
00:33:44,790 --> 00:33:46,857
Eu estava com sinceridade
ficando preocupado.
683
00:33:48,127 --> 00:33:49,326
Imagina o que tem dentro?
684
00:33:49,361 --> 00:33:50,460
Eu não sei.
685
00:33:50,496 --> 00:33:53,730
Vou levar com
eu e nós vamos descobrir.
686
00:33:53,799 --> 00:33:57,234
Bem, a caixa e a tampa
foram embrulhados separadamente.
687
00:33:57,269 --> 00:33:59,836
Isso significa cuidado especial.
688
00:34:01,273 --> 00:34:03,140
Eu sei o que você está pensando.
689
00:34:03,175 --> 00:34:04,574
Pare.
690
00:34:04,643 --> 00:34:06,176
Largue essa caixa, senhora.
691
00:34:06,211 --> 00:34:07,577
Eu não deveria desistir.
692
00:34:07,613 --> 00:34:09,346
E se for frágil?
693
00:34:09,381 --> 00:34:13,150
Lentamente abaixe
aquela caixa, Sra. Henley.
694
00:34:13,218 --> 00:34:15,685
Se Aiden quiser abrir
o presente de natal,
695
00:34:15,721 --> 00:34:17,287
esse é o negócio dele.
696
00:34:17,322 --> 00:34:18,622
OK tudo bem.
697
00:34:18,657 --> 00:34:20,390
Opa!
698
00:34:20,426 --> 00:34:22,059
Sra. Henley, você
fez isso de propósito!
699
00:34:22,127 --> 00:34:24,628
Você não pode provar isso.
700
00:34:24,663 --> 00:34:26,229
Bem, você foi tão longe.
701
00:34:26,265 --> 00:34:28,265
Eu já sou um acessório.
702
00:34:29,435 --> 00:34:33,203
Eu amo esse novo sentido
de aventura em você.
703
00:34:44,450 --> 00:34:48,018
Ele ia propor
para sua namorada.
704
00:34:48,053 --> 00:34:51,755
Oh essa história é
ficando tão interessante.
705
00:35:00,966 --> 00:35:02,099
Um vegetal?
706
00:35:02,134 --> 00:35:03,400
Cenoura.
707
00:35:05,370 --> 00:35:06,570
Um meio de transporte?
708
00:35:06,638 --> 00:35:07,838
É um avião.
709
00:35:07,873 --> 00:35:08,905
Boa.
710
00:35:10,342 --> 00:35:12,843
Um item usado em esportes?
711
00:35:14,813 --> 00:35:16,913
Futebol,
é uma bola de futebol!
712
00:35:16,982 --> 00:35:18,548
Isso é irritante.
713
00:35:18,617 --> 00:35:20,584
Voce esta fazendo
muito bem, Aiden.
714
00:35:20,619 --> 00:35:23,653
Sua ressonância magnética mostra
melhoria significativa,
715
00:35:23,689 --> 00:35:26,957
mas eu ainda quero te manter
pelo menos mais uma noite.
716
00:35:27,025 --> 00:35:29,960
Agora, enquanto o edema desaparece,
seu recall vai melhorar.
717
00:35:29,995 --> 00:35:31,561
É geralmente longo
memória de termo em primeiro
718
00:35:31,597 --> 00:35:34,731
e depois mais
eventos recentes.
719
00:35:34,800 --> 00:35:37,968
Você está passando o natal?
com sua família, Dr. Holbrook?
720
00:35:38,036 --> 00:35:39,736
Eu sou.
721
00:35:41,340 --> 00:35:42,740
Todo mundo quer
passar as férias
722
00:35:42,774 --> 00:35:45,475
com o
pessoas que amam.
723
00:35:45,511 --> 00:35:48,478
Eu nem sei
quem são essas pessoas.
724
00:35:48,547 --> 00:35:50,347
Mas você vai chegar lá.
725
00:35:59,858 --> 00:36:01,892
Então, como você está se sentindo?
726
00:36:03,195 --> 00:36:06,062
Bem, enfermeira Nancy aqui
Não vai me deixar sair.
727
00:36:06,098 --> 00:36:08,665
Você está se recuperando
uma lesão na cabeça, Aiden.
728
00:36:08,700 --> 00:36:10,066
Nós não podemos ter você
vagando.
729
00:36:10,102 --> 00:36:12,869
Eu vou ficar louco aqui.
730
00:36:12,905 --> 00:36:14,204
E se eu fosse com ele?
731
00:36:14,273 --> 00:36:16,606
Nós poderíamos levar Bailey
para uma rápida caminhada.
732
00:36:18,377 --> 00:36:20,410
Tem uma festa de natal
na sala de visitas.
733
00:36:20,445 --> 00:36:23,213
Pegue Bailey e
informe-me lá.
734
00:36:23,248 --> 00:36:25,115
Obrigado,
Enfermeira Nancy.
735
00:36:28,053 --> 00:36:30,453
Então, qualquer coisa parece familiar?
736
00:36:35,160 --> 00:36:37,160
Sim, na verdade
esta camisola.
737
00:36:39,898 --> 00:36:43,133
Eu acho que eu poderia ter ido para
A Universidade Estadual de Ohio.
738
00:36:43,168 --> 00:36:44,968
Algo mais?
739
00:36:45,003 --> 00:36:46,670
O prêmio?
O livro?
740
00:36:46,705 --> 00:36:48,772
Os ingressos para
O Quebra-Nozes?
741
00:36:48,807 --> 00:36:51,408
Não não...
742
00:36:51,443 --> 00:36:52,509
Não.
743
00:36:52,544 --> 00:36:54,811
OK...
744
00:36:54,880 --> 00:36:56,546
que tal agora?
745
00:37:02,120 --> 00:37:03,553
Não.
746
00:37:04,690 --> 00:37:06,690
Nada.
747
00:37:06,725 --> 00:37:09,626
Me desculpe, deveria
Eu sei quem ela é?
748
00:37:09,661 --> 00:37:11,261
Talvez.
749
00:37:12,764 --> 00:37:14,831
A coisa é...
750
00:37:35,988 --> 00:37:37,454
Oh.
751
00:37:39,558 --> 00:37:42,192
Você se lembra?
752
00:37:44,496 --> 00:37:46,429
Eu acho que...
753
00:37:47,866 --> 00:37:50,600
Acho que vou levar
que andam agora.
754
00:38:12,090 --> 00:38:14,224
Uau, eles realmente
vai tudo fora, né?
755
00:38:14,259 --> 00:38:17,494
Minha senhoria faria
amo este lugar.
756
00:38:19,364 --> 00:38:20,063
Aqui está.
757
00:38:20,098 --> 00:38:21,131
Obrigado.
758
00:38:21,166 --> 00:38:22,532
Obrigado!
759
00:38:26,672 --> 00:38:28,772
Lembrei-me.
760
00:38:28,807 --> 00:38:30,874
O anel, quero dizer.
761
00:38:30,909 --> 00:38:32,142
Eu imaginei.
762
00:38:33,512 --> 00:38:35,211
Isso é bom, Aiden.
763
00:38:35,247 --> 00:38:38,148
Foi da minha mãe.
764
00:38:39,351 --> 00:38:45,455
Ela perdeu quando eu era criança e
ela estava tão perturbada com isso,
765
00:38:45,490 --> 00:38:47,357
e meu pai disse:
766
00:38:47,392 --> 00:38:52,128
"Não é o anel que
importa, é a promessa ".
767
00:38:54,166 --> 00:38:55,832
Patricia.
768
00:38:55,867 --> 00:38:59,035
O nome da minha mãe
foi Patricia.
769
00:38:59,071 --> 00:39:00,637
Estava?
770
00:39:03,108 --> 00:39:04,941
Sim ela ...
771
00:39:05,010 --> 00:39:06,609
ela morreu.
772
00:39:06,645 --> 00:39:09,879
Essa memória, é isso que
me pegou tão desprevenida.
773
00:39:09,915 --> 00:39:14,117
Eu estava na faculdade e eu
lembre-se do meu pai ligando.
774
00:39:16,388 --> 00:39:18,421
Eu posso ver o rosto dele, eu ...
775
00:39:18,490 --> 00:39:20,790
Eu simplesmente não
lembre-se do nome dele.
776
00:39:20,826 --> 00:39:22,592
Eu sinto Muito.
777
00:39:22,661 --> 00:39:24,861
Nós não precisamos
para falar sobre isso.
778
00:39:24,930 --> 00:39:26,663
Não não, tudo bem
é como você disse.
779
00:39:26,698 --> 00:39:28,331
Eu lembro e isso é bom.
780
00:39:28,367 --> 00:39:31,501
Sou grato por qualquer
memória, mesmo as tristes.
781
00:39:33,238 --> 00:39:35,972
Há quanto tempo eu tenho isso?
782
00:39:36,007 --> 00:39:38,875
Eu não posso acreditar nisso
Eu estou segurando isso agora.
783
00:39:38,910 --> 00:39:41,111
E em algum lugar lá fora,
tem uma garota
784
00:39:41,146 --> 00:39:44,681
quem eu amei o suficiente para
ofereça o anel da minha mãe.
785
00:39:44,716 --> 00:39:48,251
E eu não tenho
memória dela em tudo.
786
00:39:48,286 --> 00:39:51,388
O que acontece se eu nunca
lembra dela, Darcy?
787
00:39:54,292 --> 00:39:58,695
Essa mulher que, aparentemente
Estou planejando se casar?
788
00:40:00,432 --> 00:40:03,433
Eu realmente acredito que
quando você a vê pessoalmente,
789
00:40:03,468 --> 00:40:06,202
e você ouve a voz dela
790
00:40:06,238 --> 00:40:07,804
haverá uma faísca
791
00:40:07,839 --> 00:40:10,407
e as memórias vão
comece a voltar.
792
00:40:10,442 --> 00:40:12,175
E se eles não o fizerem?
793
00:40:12,210 --> 00:40:15,678
Bem, então você vai
faça novos.
794
00:40:15,747 --> 00:40:18,047
Talvez devêssemos
de volta ao hospital.
795
00:40:30,862 --> 00:40:31,961
Olá Darcy
796
00:40:31,997 --> 00:40:33,229
Sr. Farley!
797
00:40:33,265 --> 00:40:34,464
Como vai seu neto?
798
00:40:34,533 --> 00:40:36,666
É ele sobre
lá com minha esposa.
799
00:40:36,701 --> 00:40:38,334
Ele está indo muito bem.
800
00:40:38,403 --> 00:40:39,714
Eles dizem que ele será
fora por sábado.
801
00:40:39,738 --> 00:40:40,703
Isso é uma notícia maravilhosa.
802
00:40:40,739 --> 00:40:41,871
Eu direi.
803
00:40:41,907 --> 00:40:43,284
Ele nunca perdeu um
Natal no Chaucer.
804
00:40:43,308 --> 00:40:44,974
estou ansiosa para
vendo ele lá.
805
00:40:45,043 --> 00:40:46,276
Como é o dono da Bailey?
806
00:40:46,344 --> 00:40:48,478
Ele conseguiu levar Bailey
para uma caminhada fora hoje,
807
00:40:48,513 --> 00:40:50,747
que o animou.
808
00:40:50,782 --> 00:40:54,350
Tudo o que meu neto quer é fazer
é sair e construir um boneco de neve.
809
00:40:54,419 --> 00:40:55,752
Tem que ser duro com um garoto
810
00:40:55,787 --> 00:40:58,154
sendo preso no
hospital no Natal.
811
00:40:59,691 --> 00:41:02,358
E então outro
ponto de cola.
812
00:41:02,394 --> 00:41:04,527
Esta foi uma ótima idéia.
813
00:41:04,563 --> 00:41:07,931
Bem, se não podemos trazer
as crianças ao ar livre,
814
00:41:07,966 --> 00:41:10,667
talvez possamos trazer
o ar livre para eles.
815
00:41:13,672 --> 00:41:15,371
Muito agradável!
816
00:41:16,441 --> 00:41:17,907
Agora você tenta.
817
00:41:17,943 --> 00:41:18,943
OK.
818
00:41:19,010 --> 00:41:20,677
E quantos
Estou fazendo isso de novo?
819
00:41:20,712 --> 00:41:21,845
Eu não sei, Aiden.
820
00:41:21,880 --> 00:41:23,458
Quão feliz você quer
fazer essas crianças?
821
00:41:23,482 --> 00:41:25,248
Ok, bom ponto.
822
00:41:25,317 --> 00:41:27,750
Eu queria algo
ocupar meu tempo.
823
00:41:27,786 --> 00:41:29,853
Eu só queria saber
uma maneira de pagar você
824
00:41:29,888 --> 00:41:31,855
para tudo
Você fez.
825
00:41:34,960 --> 00:41:36,559
Existe uma coisa.
826
00:41:36,595 --> 00:41:39,629
Você tem alguma necessidade de
esses bilhetes para o quebra-nozes?
827
00:41:39,664 --> 00:41:42,565
Eu acho que posso dizer com segurança que não.
828
00:41:42,634 --> 00:41:43,867
Minha proprietária,
Sra. Henley
829
00:41:43,935 --> 00:41:46,703
tem sido tão bom
ajudando com Bailey.
830
00:41:46,738 --> 00:41:48,905
Sim por favor
faça isso acontecer.
831
00:41:48,940 --> 00:41:52,575
Tenho que espalhar esse Natal
Torça sempre que pudermos.
832
00:42:03,688 --> 00:42:06,589
Ah, e eu tentei ligar
Alumnae do estado de Ohio fora
833
00:42:06,625 --> 00:42:09,993
Fechado para o
feriados, é claro.
834
00:42:10,028 --> 00:42:11,928
É como todas as estradas
Eu tento parece apenas
835
00:42:11,963 --> 00:42:13,663
para levar a
outro beco sem saída.
836
00:42:13,698 --> 00:42:14,998
Oh, Darcy
837
00:42:15,033 --> 00:42:17,867
Você tem lido mistério
romances sua vida inteira.
838
00:42:17,903 --> 00:42:20,136
Você só precisa
procure as pistas.
839
00:42:20,171 --> 00:42:22,939
Tenho medo disso
trilha é pedra fria.
840
00:42:22,974 --> 00:42:24,541
Mas eu ensinei a ele origami!
841
00:42:24,576 --> 00:42:25,508
Yay!
842
00:42:25,544 --> 00:42:27,510
Pequenas vitórias contam.
843
00:42:27,579 --> 00:42:29,891
Ah, e se você quiser usar
esses bilhetes para o Quebra-Nozes,
844
00:42:29,915 --> 00:42:31,648
Aiden diz que você é
bem-vindo a eles.
845
00:42:31,683 --> 00:42:34,751
Como um agradecimento
por assistir Bailey.
846
00:42:34,786 --> 00:42:36,419
Mesmo?
847
00:42:36,488 --> 00:42:38,121
Oh Darcy!
848
00:42:38,156 --> 00:42:40,456
Oh, isso é tão maravilhoso!
849
00:42:40,525 --> 00:42:42,091
Eu disse a ele
você estaria animado.
850
00:42:42,127 --> 00:42:43,459
Não, você não entende.
851
00:42:43,495 --> 00:42:46,095
Eu era um destaque
dançarino no Quebra-Nozes,
852
00:42:46,131 --> 00:42:47,964
no New York
Teatro da Cidade, o que?
853
00:42:47,999 --> 00:42:49,766
30 anos atrás?
854
00:42:49,801 --> 00:42:52,368
Ó meu Deus.
855
00:42:52,404 --> 00:42:55,004
Essa é a nova
Teatro da cidade de York.
856
00:42:55,040 --> 00:42:57,273
Eles chamam de algo
mais agora, eu esqueço o que.
857
00:42:57,342 --> 00:43:00,176
E essa garota é uma
dançarino profissional.
858
00:43:00,211 --> 00:43:01,911
Como você sabe?
859
00:43:01,947 --> 00:43:05,181
Sua construção, sua postura.
860
00:43:05,216 --> 00:43:07,483
E esse alfinete ela está vestindo?
861
00:43:07,552 --> 00:43:10,820
Esse é o Grand
Companhia de balé em Nova York.
862
00:43:10,855 --> 00:43:11,955
Oh meu Deus.
863
00:43:11,990 --> 00:43:14,257
Nós a encontramos!
864
00:43:23,401 --> 00:43:24,601
Bom dia, Katherine!
865
00:43:24,636 --> 00:43:25,636
Manhã!
866
00:43:25,670 --> 00:43:26,803
Você não está fechando hoje à noite?
867
00:43:26,838 --> 00:43:28,671
Eu acabei de chegar para largar
algumas decorações
868
00:43:28,740 --> 00:43:29,772
para a janela de exibição.
869
00:43:29,808 --> 00:43:31,074
E para dar atualizações.
870
00:43:31,109 --> 00:43:32,675
Cara de amnésia
pretenso noivo
871
00:43:32,711 --> 00:43:34,444
pode ser uma bailarina
Em Nova Iórque.
872
00:43:34,479 --> 00:43:35,411
Isso é emocionante
873
00:43:35,447 --> 00:43:36,512
Ela tem um nome?
874
00:43:36,548 --> 00:43:38,548
Ainda não, mas aqui está
o que estou pensando.
875
00:43:38,617 --> 00:43:41,417
Ele tinha o anel de noivado
ele empacotou uma bolsa de noite.
876
00:43:41,453 --> 00:43:43,386
Talvez Aiden estivesse em
seu caminho para Nova York
877
00:43:43,421 --> 00:43:44,787
propor a ela lá.
878
00:43:44,823 --> 00:43:45,888
Nova York no Natal.
879
00:43:45,924 --> 00:43:47,190
Atraente, icônico.
880
00:43:47,225 --> 00:43:48,491
Eu diria sim a isso.
881
00:43:48,526 --> 00:43:50,860
Mas aqui está o que eu
não entendi.
882
00:43:50,929 --> 00:43:53,162
Deixei uma nota na cozinha
contador na casa de Aiden,
883
00:43:53,198 --> 00:43:54,964
com o meu número de celular nele.
884
00:43:55,000 --> 00:43:57,266
A bailarina não tem
ouvi falar dele em dias,
885
00:43:57,302 --> 00:43:59,102
mas ela não vem
para a cidade para verificar?
886
00:43:59,170 --> 00:44:00,737
Você está certo, isso é estranho.
887
00:44:00,772 --> 00:44:02,572
Talvez eles tenham entrado em um
lutar e a proposta
888
00:44:02,607 --> 00:44:04,941
era como sua grande defesa, tentando
para resgatar o relacionamento.
889
00:44:05,010 --> 00:44:06,621
Os caras fazem coisas estúpidas
assim o tempo todo!
890
00:44:06,645 --> 00:44:07,944
Ela está certa.
891
00:44:07,979 --> 00:44:09,278
Então, você vai contar a ele?
892
00:44:09,314 --> 00:44:11,514
Eu não sei o nome dela
ele não pode ligar para ela.
893
00:44:11,549 --> 00:44:14,484
Eu só me preocupo que isso vai
causa aiden mais estresse.
894
00:44:14,552 --> 00:44:18,287
Enfermeira Nancy diz que a ansiedade
pode piorar o bloco de memória.
895
00:44:18,323 --> 00:44:19,489
Você poderia ir para Manhattan.
896
00:44:19,557 --> 00:44:21,057
Pare no balé, encontre-a.
897
00:44:21,092 --> 00:44:22,703
Qualquer um de vocês sente
como uma viagem para Nova York?
898
00:44:22,727 --> 00:44:25,128
Eu adoraria,
mas tenho que estudar.
899
00:44:25,163 --> 00:44:27,230
Eu não sou realmente
Um ótimo viajante.
900
00:44:27,265 --> 00:44:29,365
Seria tão bom
não tenho que fazer isso sozinho.
901
00:44:29,434 --> 00:44:30,466
Oh!
902
00:44:30,502 --> 00:44:31,579
Confira o novo
anúncio na véspera de Natal
903
00:44:31,603 --> 00:44:32,702
Livros Livros Livros.
904
00:44:32,737 --> 00:44:33,981
Eles vão ter
uma casa de rejeição de Santa.
905
00:44:34,005 --> 00:44:35,605
Como vamos supor
competir com isso?
906
00:44:35,640 --> 00:44:38,341
Ok, aqui está o que fazemos.
907
00:44:38,376 --> 00:44:41,144
Nós enviamos uma explosão de e-mail
hoje para nossa lista de discussão.
908
00:44:41,179 --> 00:44:43,279
Restaurante Luigi's
vai atender
909
00:44:43,348 --> 00:44:45,348
véspera de Natal
na Chaucer.
910
00:44:45,383 --> 00:44:48,117
E também colocar lá nós vamos
tem cantores de Natal
911
00:44:48,153 --> 00:44:49,852
e um convidado surpresa também.
912
00:44:49,888 --> 00:44:51,354
Isso é bom,
quem é o convidado?
913
00:44:51,389 --> 00:44:52,622
Eu não faço ideia.
914
00:44:52,657 --> 00:44:54,268
Eu vou descobrir quando
Eu venho esta tarde.
915
00:44:54,292 --> 00:44:57,593
Agora é um
surpresa para todos nós.
916
00:44:57,629 --> 00:44:59,629
Eu tenho que ir, eles são
me esperando no hospital.
917
00:44:59,698 --> 00:45:01,030
Tão cedo?
918
00:45:01,066 --> 00:45:03,499
Bem, estamos
até algo.
919
00:45:03,568 --> 00:45:05,034
Tudo bem tchau!
920
00:45:11,209 --> 00:45:12,408
Bom Dia!
921
00:45:12,477 --> 00:45:13,543
Bom dia!
922
00:45:13,611 --> 00:45:14,955
Eu te trouxe uma
muffin do nog do ovo do arando.
923
00:45:14,979 --> 00:45:16,612
É todo o
sabores do Natal,
924
00:45:16,681 --> 00:45:18,147
em forma de bolinho.
925
00:45:18,183 --> 00:45:20,149
Parece delicioso.
926
00:45:20,185 --> 00:45:23,052
Eu encontrei o Bob e
Anita Farley no corredor.
927
00:45:23,088 --> 00:45:24,965
Parece que você chegou
muito popular por aqui.
928
00:45:24,989 --> 00:45:27,423
Isso faz sentido, eu faço
trabalho em relações públicas.
929
00:45:27,459 --> 00:45:28,257
Você lembrou?
930
00:45:28,326 --> 00:45:29,292
Não, eu sou apenas
indo com isso.
931
00:45:29,327 --> 00:45:30,626
Finja até você conseguir.
932
00:45:30,662 --> 00:45:32,595
Exatamente.
933
00:45:32,630 --> 00:45:33,563
Oh, uau
934
00:45:33,598 --> 00:45:35,064
Eu sei direito?
935
00:45:35,133 --> 00:45:36,711
Este é o primeiro não hospitalar
comida que eu tive em dias.
936
00:45:36,735 --> 00:45:39,769
Muito obrigado.
937
00:45:39,838 --> 00:45:41,771
Você terminou todos
suas compras de Natal?
938
00:45:41,806 --> 00:45:43,072
Todo mundo pega livros.
939
00:45:43,108 --> 00:45:44,574
Eu trabalho em uma livraria.
940
00:45:44,609 --> 00:45:47,510
Então, novamente, todos eles têm livros
antes de trabalhar em uma livraria.
941
00:45:47,579 --> 00:45:50,179
Eu acredito que todos deveriam
declarar um autor favorito.
942
00:45:50,215 --> 00:45:53,249
Diz muito mais
do que o seu signo astrológico.
943
00:45:53,284 --> 00:45:54,784
Ponto justo.
944
00:45:54,819 --> 00:45:56,319
Quem é seu autor favorito?
945
00:45:56,354 --> 00:45:57,954
Eu não sei.
946
00:45:57,989 --> 00:46:00,957
Mas acho que costumo fazer.
947
00:46:01,025 --> 00:46:03,126
Então você conseguiu
sua mãe Jane Austen?
948
00:46:03,161 --> 00:46:04,594
Por que você perguntaria?
949
00:46:04,629 --> 00:46:05,928
Ela te nomeou
depois do Sr. Darcy.
950
00:46:05,964 --> 00:46:08,731
Eu apenas assumi que Austen
era um dos seus favoritos.
951
00:46:08,800 --> 00:46:13,102
Meus pais faleceram
um par de anos atrás.
952
00:46:13,171 --> 00:46:15,638
Acidente de carro, entăo ...
953
00:46:15,673 --> 00:46:18,341
Darcy, sinto muito
Não percebi ...
954
00:46:18,376 --> 00:46:20,309
Está bem.
955
00:46:20,345 --> 00:46:22,478
Foi difícil,
ainda é,
956
00:46:22,547 --> 00:46:25,548
mas eu montei
bastante a família substituta.
957
00:46:25,617 --> 00:46:28,918
E Livraria De Chaucer
é nossa herdade.
958
00:46:28,953 --> 00:46:31,053
Eu olho para a frente
para ver isso.
959
00:46:33,391 --> 00:46:34,624
Ah, eu queria te mostrar.
960
00:46:34,692 --> 00:46:36,659
Eu fiz alguns esboços.
961
00:46:36,694 --> 00:46:38,205
Eu acho que minha infância
memórias estão voltando,
962
00:46:38,229 --> 00:46:40,696
porque eu continuo recebendo
essas imagens realmente vivas
963
00:46:40,732 --> 00:46:43,099
da escola como se fosse
aconteceu na semana passada.
964
00:46:43,134 --> 00:46:46,669
Enquanto isso, não faço ideia
o que aconteceu na semana passada.
965
00:46:55,814 --> 00:46:56,846
Agradável!
966
00:47:00,685 --> 00:47:03,052
Eu ainda não entendi
como você fez tudo isso.
967
00:47:03,087 --> 00:47:06,622
Eu fiz algumas chamadas, mas
a maior parte disso foi Aiden.
968
00:47:06,658 --> 00:47:09,859
Acontece que ele é muito bom
em trazer as pessoas juntas.
969
00:47:13,264 --> 00:47:15,531
Ele é realmente um
bom rapaz, não é ele?
970
00:47:15,567 --> 00:47:17,133
Parece ser.
971
00:47:20,305 --> 00:47:22,505
Alguma sorte em encontrar o
garota na foto?
972
00:47:22,574 --> 00:47:24,941
Eu encontrei uma boa vantagem.
973
00:47:25,009 --> 00:47:26,976
Eu espero que você a encontre.
974
00:47:27,011 --> 00:47:29,946
Ele merece ter
Alguém por perto que o ama.
975
00:47:30,014 --> 00:47:32,215
Sim, ele realmente faz.
976
00:47:35,353 --> 00:47:36,586
Sr. Anderson!
977
00:47:36,654 --> 00:47:38,321
Por favor, vigie sua cabeça.
978
00:47:38,356 --> 00:47:39,555
Eu vou!
979
00:47:46,731 --> 00:47:48,865
Um bilhete para
Manhattan, por favor.
980
00:47:51,336 --> 00:47:53,214
Você não se importa de gastar
o dia com a Sra. Henley,
981
00:47:53,238 --> 00:47:54,238
você é Bailey?
982
00:48:10,288 --> 00:48:14,190
Dr. Holbrook diz que seus scans
a partir desta manhã parece bom.
983
00:48:14,259 --> 00:48:16,425
Então ela deu permissão
para sair novamente hoje
984
00:48:16,461 --> 00:48:17,526
para exercício.
985
00:48:17,562 --> 00:48:19,161
Oh, isso é uma ótima notícia!
986
00:48:19,197 --> 00:48:21,864
Desde que você tenha
supervisão médica.
987
00:48:21,900 --> 00:48:25,034
Então, parece que nós dois
fazer uma pequena pausa hoje.
988
00:48:25,103 --> 00:48:26,569
Em qualquer lugar que
você gostaria de ir?
989
00:48:26,604 --> 00:48:30,039
Talvez um passeio
ao longo da orla?
990
00:48:30,108 --> 00:48:32,375
Na verdade,
é esta livraria
991
00:48:32,410 --> 00:48:34,810
Estou querendo
check-out.
992
00:48:56,601 --> 00:48:58,167
Isso é muito
história interessante.
993
00:48:58,202 --> 00:49:01,570
Mas eu não posso dar pessoal
informações sobre nossos dançarinos.
994
00:49:01,606 --> 00:49:02,972
Certo.
995
00:49:03,007 --> 00:49:05,174
Exceto, talvez
você poderia por favor?
996
00:49:05,209 --> 00:49:06,242
Eu sinto Muito.
997
00:49:06,277 --> 00:49:08,678
Há realmente
nada aqui eu posso fazer.
998
00:49:08,713 --> 00:49:10,579
Não.
999
00:49:10,615 --> 00:49:12,748
Não, isso é
não esta bom o suficiente.
1000
00:49:12,784 --> 00:49:15,851
Me desculpe, mas eu tirei
o trem todo o caminho aqui
1001
00:49:15,920 --> 00:49:16,786
da Filadélfia ...
1002
00:49:16,821 --> 00:49:17,720
Eu não vejo o que isso ...
1003
00:49:17,755 --> 00:49:19,188
Ouço!
1004
00:49:19,223 --> 00:49:22,258
Há um homem que fez um
sala cheia de flocos de neve de papel
1005
00:49:22,293 --> 00:49:25,027
só para fazer as crianças
no sorriso do hospital.
1006
00:49:25,063 --> 00:49:26,495
E ele não
sabe quem ele é.
1007
00:49:26,531 --> 00:49:27,930
E essa garota?
1008
00:49:27,966 --> 00:49:31,300
Essa garota na foto,
Eu acho que talvez ela o ama.
1009
00:49:31,336 --> 00:49:36,339
Por favor, me ajude a fazer
alguma mágica de Natal aqui.
1010
00:49:36,374 --> 00:49:38,007
Deixe-me ver.
1011
00:49:39,877 --> 00:49:42,111
Essa é Melanie Porter.
1012
00:49:42,146 --> 00:49:43,412
Ela está fora em turnê.
1013
00:49:43,448 --> 00:49:44,747
Você conhece ela?
1014
00:49:44,782 --> 00:49:46,916
Eu poderia por favor ter o número dela?
1015
00:49:46,985 --> 00:49:50,219
Quem sou eu para ficar no caminho?
de um pouco de magia de Natal?
1016
00:49:56,894 --> 00:49:58,361
Obrigado.
1017
00:50:01,065 --> 00:50:02,898
Alguma coisa parece familiar?
1018
00:50:02,934 --> 00:50:04,367
sim!
1019
00:50:04,402 --> 00:50:07,770
Na verdade isso
parece muito familiar.
1020
00:50:07,839 --> 00:50:09,839
Vamos entrar.
1021
00:50:09,874 --> 00:50:11,674
Muito obrigado.
1022
00:50:11,743 --> 00:50:14,210
Nós temos os últimos quatro Natal
Carolers na Filadélfia.
1023
00:50:14,245 --> 00:50:15,144
Ei!
1024
00:50:15,179 --> 00:50:16,112
Pegue isso,
Livros Livros Livros!
1025
00:50:16,147 --> 00:50:17,346
Darcy faz isso de novo. i>
1026
00:50:17,382 --> 00:50:18,948
Essa garota pode
fazer um plano acontecer. i>
1027
00:50:19,017 --> 00:50:20,594
Então, por que ela não é?
candidatar-se a gerente geral?
1028
00:50:20,618 --> 00:50:22,151
É realmente enfurecedor. i>
1029
00:50:22,186 --> 00:50:23,430
Darcy é literalmente o
pessoa mais capaz que conheço, i>
1030
00:50:23,454 --> 00:50:25,087
e de alguma forma,
ela não pode ver isso. i>
1031
00:50:25,156 --> 00:50:26,767
Ela está sozinha
planejando a véspera de natal,
1032
00:50:26,791 --> 00:50:28,290
tudo enquanto toma
cuidado com cara de amnésia.
1033
00:50:28,326 --> 00:50:29,692
E o cachorro dele. i>
1034
00:50:29,727 --> 00:50:31,627
Bailey é um
muito bom cachorro. i>
1035
00:50:31,662 --> 00:50:34,163
Podemos ajuda-lo
encontrar alguma coisa?
1036
00:50:35,767 --> 00:50:38,434
Eu estou supondo que
Darcy não está aqui?
1037
00:50:38,469 --> 00:50:39,969
O que te faz dizer isso?
1038
00:50:40,004 --> 00:50:42,505
Bem, vocês dois foram apenas
falando sobre ela muito alto.
1039
00:50:42,540 --> 00:50:44,440
Me desculpe, eu te conheço?
1040
00:50:44,475 --> 00:50:46,742
Isso é mais complicado
pergunta do que você imagina.
1041
00:50:46,778 --> 00:50:48,511
Da frente
janela, claro!
1042
00:50:48,546 --> 00:50:50,746
Você é cara de amnésia!
1043
00:50:50,782 --> 00:50:52,415
Bem isso é
meu título formal
1044
00:50:52,450 --> 00:50:54,550
mas você pode
me chame de Aiden.
1045
00:50:54,619 --> 00:50:56,318
Certo, Aiden
1046
00:50:56,387 --> 00:50:57,753
Darcy está de folga hoje.
1047
00:50:57,789 --> 00:51:00,589
Você disse que o viu no
janela da frente antes de hoje?
1048
00:51:00,625 --> 00:51:02,391
Sim, no domingo eu acho.
1049
00:51:02,427 --> 00:51:04,727
Você teve Bailey com você.
1050
00:51:04,762 --> 00:51:07,630
Aiden, talvez você saiba
alguém no bairro.
1051
00:51:07,665 --> 00:51:08,697
Sim.
1052
00:51:10,201 --> 00:51:11,945
Você atingiu o
correio de voz de Melanie Porter. i>
1053
00:51:11,969 --> 00:51:14,570
Deixe uma mensagem
e eu te ligo de volta. i>
1054
00:51:16,040 --> 00:51:19,442
Oi Melanie
este é Darcy Archer.
1055
00:51:19,477 --> 00:51:20,910
Nós não nos conhecemos.
1056
00:51:20,945 --> 00:51:23,112
Sou amigo de
Aiden Anderson,
1057
00:51:23,147 --> 00:51:27,016
talvez você o conheça
como William Anderson?
1058
00:51:27,051 --> 00:51:30,219
Houve um pequeno
acidente, ele está bem,
1059
00:51:30,254 --> 00:51:32,588
mas ele foi atingido na cabeça
1060
00:51:32,657 --> 00:51:34,990
e ele tem uma pequena
caso de amnésia.
1061
00:51:38,963 --> 00:51:41,230
Eu chamei a polícia
novamente esta manhã.
1062
00:51:41,265 --> 00:51:44,066
Eles ainda não têm chamadas
em relação a uma pessoa desaparecida.
1063
00:51:44,135 --> 00:51:46,168
Eu acho que minha familia
não sabe que estou perdendo.
1064
00:51:46,237 --> 00:51:48,537
Faz alguma coisa
mais parece familiar?
1065
00:51:48,573 --> 00:51:50,806
Na verdade não.
1066
00:51:50,842 --> 00:51:52,152
Nós devemos pegar
de volta ao hospital.
1067
00:51:52,176 --> 00:51:53,375
Meu carro está bem ali.
1068
00:51:53,411 --> 00:51:54,810
Espere um segundo!
1069
00:51:59,016 --> 00:52:00,382
Ah, isso explica tudo.
1070
00:52:00,418 --> 00:52:01,684
Você veio no domingo.
1071
00:52:01,719 --> 00:52:03,385
Eu não trabalho aos domingos.
1072
00:52:03,421 --> 00:52:05,688
Diz Ralph ajudou
você e você pagou em dinheiro.
1073
00:52:05,723 --> 00:52:07,690
Ok, bem, pode
Eu falo com Ralph?
1074
00:52:07,758 --> 00:52:09,425
Ele está em um avião para Tucson.
1075
00:52:09,460 --> 00:52:10,460
Oh.
1076
00:52:11,529 --> 00:52:14,063
Senhora, meu nome
é Nancy Thompson,
1077
00:52:14,098 --> 00:52:16,699
Eu sou uma enfermeira
Hospital Einstein.
1078
00:52:16,734 --> 00:52:18,634
Este cavalheiro é
um paciente nosso.
1079
00:52:18,669 --> 00:52:22,872
Qualquer informação que você poderia
oferta seria muito apreciada.
1080
00:52:22,907 --> 00:52:24,673
Vamos dar uma olhada.
1081
00:52:27,178 --> 00:52:29,678
Então aparentemente eu encontrei
um certificado de diamante
1082
00:52:29,714 --> 00:52:31,147
em algumas das coisas antigas da minha mãe,
1083
00:52:31,215 --> 00:52:32,759
e mesmo que o
o cenário era uma antiguidade,
1084
00:52:32,783 --> 00:52:35,818
meu pai surpreendeu-a com
um upgrade de diamante em 1989.
1085
00:52:35,853 --> 00:52:38,220
Tenho certeza de que isso é significativo
Eu apenas não estou vendo isso.
1086
00:52:38,256 --> 00:52:40,689
Houve um número de série
gravado no lado.
1087
00:52:40,725 --> 00:52:43,926
Então eu entrei no serial
número, e eis que,
1088
00:52:43,961 --> 00:52:46,996
ele aparece em uma loja de antiguidades
aqui mesmo na Filadélfia.
1089
00:52:47,031 --> 00:52:48,597
E aí você
esperou tres semanas
1090
00:52:48,633 --> 00:52:50,366
descer o
rua e entendeu?
1091
00:52:50,401 --> 00:52:51,600
Sim, isso é
um pouco estranho.
1092
00:52:51,636 --> 00:52:53,302
Eu devo ter sido
fora da cidade.
1093
00:52:53,337 --> 00:52:54,637
Claro,
isso é maravilhoso.
1094
00:52:54,672 --> 00:52:56,939
Ainda parece que há
algo faltando lá,
1095
00:52:56,974 --> 00:52:58,007
não é isso?
1096
00:52:58,075 --> 00:52:59,008
Como assim?
1097
00:52:59,043 --> 00:53:00,843
Bem, você é de Ohio.
1098
00:53:00,878 --> 00:53:03,045
Você foi para a faculdade
no estado de Ohio.
1099
00:53:03,114 --> 00:53:05,259
Você se mudou para a Filadélfia
em algum momento depois da formatura
1100
00:53:05,283 --> 00:53:08,117
e depois anos depois, o seu
anel de noivado da mãe,
1101
00:53:08,152 --> 00:53:10,085
que tem sido
faltando por décadas,
1102
00:53:10,121 --> 00:53:13,222
aparece em uma loja localizada
seis quarteirões da sua casa?
1103
00:53:13,291 --> 00:53:15,090
Eu não estou dizendo isso
não poderia acontecer
1104
00:53:15,126 --> 00:53:17,826
mas você tem que admitir
é uma coincidência.
1105
00:53:17,862 --> 00:53:19,228
Não faz sentido.
1106
00:53:19,297 --> 00:53:20,729
Você está certo.
1107
00:53:20,765 --> 00:53:22,831
Mais peças faltando.
1108
00:53:24,135 --> 00:53:26,268
Bem, talvez menos um.
1109
00:53:26,304 --> 00:53:28,737
O nome Melanie
Porter significa alguma coisa para você?
1110
00:53:28,773 --> 00:53:29,805
Não.
1111
00:53:29,840 --> 00:53:30,973
Melanie Porter.
1112
00:53:31,008 --> 00:53:31,774
Não.
1113
00:53:31,809 --> 00:53:32,809
Melanie Porter?
1114
00:53:32,877 --> 00:53:34,710
Nós podemos fazer isso tudo
dia, se você quiser.
1115
00:53:34,745 --> 00:53:36,845
Ela é a garota
a foto, Aiden.
1116
00:53:42,587 --> 00:53:44,386
Melanie Porter ...
1117
00:53:44,422 --> 00:53:46,255
Ela é uma profissional
bailarina.
1118
00:53:46,324 --> 00:53:47,756
Eu fui para Manhattan
esta manhã
1119
00:53:47,792 --> 00:53:49,069
e conheci isso realmente
boa recepcionista
1120
00:53:49,093 --> 00:53:50,726
no Grand
Companhia de balé.
1121
00:53:50,761 --> 00:53:51,860
Melanie dança lá ...
1122
00:53:51,896 --> 00:53:54,897
Me desculpe, você foi para
Manhattan esta manhã?
1123
00:53:54,932 --> 00:53:57,833
Apenas um pouco rápido
viagem no trem.
1124
00:53:57,868 --> 00:54:00,269
Eu sabia que você estava nervoso
sobre conhecê-la,
1125
00:54:00,304 --> 00:54:02,338
Eu pensei que se conhecesse
ela primeiro em pessoa,
1126
00:54:02,373 --> 00:54:05,007
explicou a situação ...
1127
00:54:05,076 --> 00:54:08,077
Eu só queria trazer
vocês de volta juntos.
1128
00:54:08,145 --> 00:54:10,613
Darcy, você me surpreende.
1129
00:54:10,648 --> 00:54:12,781
Eu gostaria de ter sua tenacidade.
1130
00:54:13,918 --> 00:54:15,050
O que?
1131
00:54:16,754 --> 00:54:19,054
Não é assim que a maioria
as pessoas me descreveriam.
1132
00:54:19,090 --> 00:54:21,123
Bem, eles deveriam.
1133
00:54:22,627 --> 00:54:24,026
Então você falou com ela?
1134
00:54:24,061 --> 00:54:25,861
Eu deixei uma mensagem de voz.
1135
00:54:25,896 --> 00:54:27,796
Um correio de voz?
1136
00:54:27,832 --> 00:54:30,199
Então eu acho
agora apenas esperamos.
1137
00:54:30,234 --> 00:54:32,901
Você está chateado que eu não fiz
pedir sua permissão primeiro?
1138
00:54:32,937 --> 00:54:34,436
Eu ultrapassei?
1139
00:54:34,472 --> 00:54:38,774
Não, acho que voamos bem passado
overstepping no primeiro dia.
1140
00:54:38,809 --> 00:54:40,542
eu realmente aprecio
o que você fez.
1141
00:54:40,578 --> 00:54:42,645
Eu só...
1142
00:54:42,680 --> 00:54:45,881
Eu só queria que
Eu me lembrei dela.
1143
00:54:47,184 --> 00:54:48,517
Você irá.
1144
00:54:48,552 --> 00:54:51,720
Eu também desejo que eu
teve sua confiança.
1145
00:54:52,823 --> 00:54:54,857
Quando você está de pé
na frente da mulher
1146
00:54:54,925 --> 00:54:58,527
você deveria estar com
Eu acredito que você saberá.
1147
00:55:00,765 --> 00:55:04,166
Posso te perguntar uma
pergunta pessoal?
1148
00:55:04,201 --> 00:55:05,834
Parece apenas justo.
1149
00:55:05,870 --> 00:55:08,237
Por que você não armou
você mesmo para a posição
1150
00:55:08,272 --> 00:55:11,006
do gerente geral
no Chaucer?
1151
00:55:11,042 --> 00:55:12,308
Uh o quê?
1152
00:55:12,343 --> 00:55:14,410
Eu posso ter extrapolado
um pouco hoje também.
1153
00:55:14,445 --> 00:55:17,513
Enfermeira Nancy levou
eu pela sua loja
1154
00:55:17,581 --> 00:55:20,149
e um par de seus colegas de trabalho
pode estar reclamando
1155
00:55:20,184 --> 00:55:22,017
sobre você não
aplicando para executar o lugar.
1156
00:55:22,053 --> 00:55:23,619
Eu vou estrangulá-los!
1157
00:55:23,654 --> 00:55:24,720
Dr. Holbrook!
1158
00:55:24,755 --> 00:55:25,755
Oi!
1159
00:55:25,823 --> 00:55:28,924
Darcy Archer, este
é meu neurologista.
1160
00:55:28,959 --> 00:55:31,427
Você está pronto para
sai daqui, Aiden?
1161
00:55:31,495 --> 00:55:33,629
A sério?
1162
00:55:33,664 --> 00:55:36,298
Eu disse ao Dr. Holbrook
que eu observei
1163
00:55:36,334 --> 00:55:38,400
nenhuma área de preocupação quando
você estava ambulatorial hoje.
1164
00:55:38,436 --> 00:55:41,370
E o inchaço no seu cérebro
está suficientemente sob controle,
1165
00:55:41,405 --> 00:55:44,006
então estou confortável
assinando seu lançamento.
1166
00:55:44,041 --> 00:55:45,507
Mas...
1167
00:55:45,576 --> 00:55:47,343
ainda há assim
muito eu não me lembro.
1168
00:55:47,378 --> 00:55:50,612
É por isso que ainda gostaríamos de
vejo você para terapia cognitiva,
1169
00:55:50,648 --> 00:55:52,114
mas o melhor
coisa que você pode fazer
1170
00:55:52,149 --> 00:55:53,916
é cercar-se
com o familiar.
1171
00:55:53,984 --> 00:55:56,685
Puxa bem, tudo bem.
1172
00:55:56,754 --> 00:55:57,953
Obrigado doc!
1173
00:55:58,022 --> 00:56:00,622
Fique aí e nós vamos
Pegue sua papelada.
1174
00:56:06,397 --> 00:56:09,398
Então, o que eu faço agora?
1175
00:56:10,501 --> 00:56:13,001
Eu acho que você vai para casa.
1176
00:56:30,271 --> 00:56:33,739
Quero dizer, parece familiar.
1177
00:56:33,774 --> 00:56:36,141
Mas isso não
realmente me sinto em casa.
1178
00:56:36,177 --> 00:56:37,409
Dê um minuto.
1179
00:56:37,445 --> 00:56:39,845
Resolva-se um pouco.
1180
00:56:39,880 --> 00:56:41,947
Apenas não parece como eu.
1181
00:56:41,982 --> 00:56:44,216
Como assim?
1182
00:56:45,820 --> 00:56:47,853
Bem, leve isso
escultura por exemplo.
1183
00:56:47,922 --> 00:56:49,421
O que sobre isso?
1184
00:56:49,457 --> 00:56:51,590
Eu realmente odeio essa escultura.
1185
00:56:51,659 --> 00:56:53,759
Bem, talvez tenha sido um presente.
1186
00:56:55,529 --> 00:56:58,130
Nenhuma árvore?
1187
00:57:00,134 --> 00:57:03,502
Nem mesmo uma decoração única?
1188
00:57:03,537 --> 00:57:04,970
Eu amo o natal.
1189
00:57:05,005 --> 00:57:08,073
Eu sei que amo o Natal.
1190
00:57:08,142 --> 00:57:11,376
Será que se sentiria mais em casa?
se nós enfeitássemos os corredores um pouco?
1191
00:57:11,412 --> 00:57:13,312
Porque eu posso
faça isso acontecer.
1192
00:57:13,347 --> 00:57:14,958
Eu não quero que você vá
fora e comprando qualquer coisa.
1193
00:57:14,982 --> 00:57:16,782
Eu não estava planejando isso.
1194
00:57:16,817 --> 00:57:19,151
Apenas deixe-me fazer um telefonema.
1195
00:57:21,422 --> 00:57:23,589
Ei Bailey!
1196
00:57:23,624 --> 00:57:25,524
Não se preocupe,
tem mais no carro!
1197
00:57:25,559 --> 00:57:27,192
Deixa-me ajudar
você com isso.
1198
00:57:27,261 --> 00:57:28,405
Você embalou
tudo isso mesmo?
1199
00:57:28,429 --> 00:57:29,728
Oh, meu Deus.
1200
00:57:29,763 --> 00:57:31,163
Eu recrutei Luigi para ajudar.
1201
00:57:31,198 --> 00:57:32,364
Você deve ser Aiden.
1202
00:57:32,433 --> 00:57:33,765
Sim, obrigado.
1203
00:57:33,801 --> 00:57:36,335
Prazer em conhecê-la, Sra. Henley.
1204
00:57:36,370 --> 00:57:37,803
Darcy, você está certo.
1205
00:57:37,838 --> 00:57:39,204
Ele é bonito.
1206
00:57:39,240 --> 00:57:41,206
Ela disse que eu era bonito?
1207
00:57:41,242 --> 00:57:44,443
É você sabe
apenas uma palavra descritiva.
1208
00:57:44,478 --> 00:57:46,545
Vamos descompactar alguns
Natal, vamos nós?
1209
00:57:48,782 --> 00:57:50,949
E eu vou pegar o
Descanse fora do carro.
1210
00:57:54,355 --> 00:57:56,688
Meu amigo Josh está cobrindo
meu turno na loja hoje
1211
00:57:56,724 --> 00:57:58,423
e agora meu telefone está morto.
1212
00:57:58,492 --> 00:58:00,359
Tem sido um dia agitado.
1213
00:58:00,427 --> 00:58:02,828
Me sinto mal fazendo
você sente falta de todo esse trabalho.
1214
00:58:02,863 --> 00:58:04,583
Eu sou aquele que geralmente
cobre para todos,
1215
00:58:04,632 --> 00:58:08,267
Só estou ligando
em alguns favores.
1216
00:58:08,335 --> 00:58:11,470
Eu prometi encontrar
um convidado especial surpresa
1217
00:58:11,505 --> 00:58:13,605
para o nosso evento de véspera de Natal.
1218
00:58:13,641 --> 00:58:15,240
Ainda estou trabalhando
naquele.
1219
00:58:15,309 --> 00:58:17,276
Ei, por que nós não
ligar para um dos meus clientes?
1220
00:58:17,311 --> 00:58:19,444
Você se lembra do
senha para o seu computador?
1221
00:58:19,513 --> 00:58:22,514
Você sabe, amnésia realmente
é a chave inesperada
1222
00:58:22,583 --> 00:58:24,750
nas obras de um
Escritório sem papel.
1223
00:58:24,785 --> 00:58:26,351
Eu não gosto dessa palavra.
1224
00:58:26,387 --> 00:58:27,619
Sem papel.
1225
00:58:27,655 --> 00:58:30,088
Não é um mundo
Eu quero viver dentro
1226
00:58:30,124 --> 00:58:32,991
Então você nunca
respondeu minha pergunta.
1227
00:58:33,027 --> 00:58:37,196
Por que você não
aplicado para executar a loja?
1228
00:58:37,231 --> 00:58:38,931
Honestamente?
1229
00:58:38,966 --> 00:58:42,801
Estou ficando sem motivos.
1230
00:58:42,836 --> 00:58:46,305
Eu acho que hesito porque
Eu não sou o tipo de pessoa
1231
00:58:46,373 --> 00:58:48,040
quem olha em volta
um quarto e pensa,
1232
00:58:48,075 --> 00:58:50,642
"Claramente eu estou destinado a ser
a pessoa responsável aqui ".
1233
00:58:50,678 --> 00:58:54,313
Ok, mas você é
o tipo de pessoa
1234
00:58:54,348 --> 00:58:56,348
quem decide que
algo precisa acontecer
1235
00:58:56,417 --> 00:58:58,850
e depois faz
Certifique-se de que isso acontece.
1236
00:58:58,886 --> 00:59:00,619
Isso não é tudo liderança?
1237
00:59:00,654 --> 00:59:02,120
Talvez sim.
1238
00:59:02,156 --> 00:59:05,524
Além disso, há uma experiência
que eu quero que você tenha.
1239
00:59:05,559 --> 00:59:07,326
O que é isso?
1240
00:59:07,361 --> 00:59:08,961
Para saber como é bom
parece ter
1241
00:59:09,029 --> 00:59:11,730
Darcy Archer
lutando por você.
1242
00:59:11,765 --> 00:59:13,498
Obrigado Aiden.
1243
00:59:22,843 --> 00:59:25,477
Isso é fantástico
camisola, a propósito.
1244
00:59:25,546 --> 00:59:27,479
Obrigado.
1245
00:59:27,514 --> 00:59:28,981
Eu não posso levar crédito por isso.
1246
00:59:29,016 --> 00:59:31,617
Eu encontrei um cartão de visita para
um personal shopper no andar de cima.
1247
00:59:31,685 --> 00:59:33,518
Alguém compra seu
roupas para você?
1248
00:59:33,554 --> 00:59:34,786
Pelo visto.
1249
00:59:36,557 --> 00:59:37,756
Então, o que acha?
1250
00:59:37,825 --> 00:59:39,491
Como estamos olhando?
1251
00:59:39,526 --> 00:59:40,959
Bom, eu acho.
1252
00:59:43,430 --> 00:59:44,563
Um dois...
1253
00:59:59,446 --> 01:00:01,813
Bem, você pensa
nós temos o suficiente?
1254
01:00:01,849 --> 01:00:03,448
Sim, parece ótimo!
1255
01:00:03,484 --> 01:00:05,751
E quem quer fazer
uma casa de gengibre?
1256
01:00:05,819 --> 01:00:09,388
Um dos meus favoritos
Tradições natalinas.
1257
01:00:09,423 --> 01:00:11,089
Talvez eu vá...
1258
01:00:11,158 --> 01:00:12,724
vê isto!
1259
01:00:17,364 --> 01:00:18,930
Natal na minha casa
1260
01:00:18,966 --> 01:00:21,733
sempre houve um
linha de montagem na cozinha.
1261
01:00:21,769 --> 01:00:26,204
Minha mãe, ela
fazer tanto pão
1262
01:00:26,240 --> 01:00:28,974
que ela teria que assar
os pães em latas de café.
1263
01:00:29,009 --> 01:00:31,143
Ela era muito famosa
para isso, na verdade.
1264
01:00:31,178 --> 01:00:33,178
Nós apareceríamos
escola com um pão
1265
01:00:33,213 --> 01:00:35,347
tudo embrulhado
para cada professor.
1266
01:00:35,382 --> 01:00:37,949
Não só o meu,
todos eles.
1267
01:00:37,985 --> 01:00:40,485
E eles...
1268
01:00:40,521 --> 01:00:42,154
Os professores...
1269
01:00:44,058 --> 01:00:45,424
O que?
1270
01:00:47,161 --> 01:00:49,261
Eu era professora, Darcy.
1271
01:00:51,131 --> 01:00:52,464
Quando?
1272
01:00:52,499 --> 01:00:54,700
Eu não sei.
1273
01:00:54,735 --> 01:00:56,268
Mas essa sala de aula
que eu estava desenhando
1274
01:00:56,303 --> 01:00:57,502
Eu não era estudante nisso.
1275
01:00:57,538 --> 01:00:58,670
Essa foi a minha sala de aula.
1276
01:00:58,739 --> 01:01:00,472
Eu posso ver agora
Eu posso ver minha mesa
1277
01:01:00,541 --> 01:01:03,275
Eu posso ver minha turma inteira.
1278
01:01:03,310 --> 01:01:04,643
Eu era professora de arte.
1279
01:01:04,678 --> 01:01:05,689
Do terceiro ao quinto ano.
1280
01:01:05,713 --> 01:01:07,179
E meu primeiro ano
de ensino,
1281
01:01:07,214 --> 01:01:10,482
minha mãe apareceu no Natal
com um pão só para mim.
1282
01:01:10,551 --> 01:01:12,718
Eu amo isso.
1283
01:01:12,753 --> 01:01:15,253
Por que eu desistiria disso?
1284
01:01:15,289 --> 01:01:17,856
Talvez haja um
presente em tudo isso.
1285
01:01:17,891 --> 01:01:20,158
Como você lembra
quem você era
1286
01:01:20,194 --> 01:01:23,595
você decide
quem você quer ser.
1287
01:01:31,605 --> 01:01:33,572
Eu conheço essa música.
1288
01:01:33,607 --> 01:01:35,340
Bem, sim, tem sido
jogando em todos os lugares.
1289
01:01:35,376 --> 01:01:36,541
Não, mas esta versão disso.
1290
01:01:36,610 --> 01:01:39,845
Eu já ouvi isso antes!
Eu sei que tenho.
1291
01:01:41,048 --> 01:01:42,781
Inverno formal, na faculdade.
1292
01:01:42,816 --> 01:01:44,783
Você dança Comigo?
1293
01:01:44,818 --> 01:01:46,485
Ah não...
1294
01:01:49,156 --> 01:01:51,123
Sim, aí está.
1295
01:01:51,191 --> 01:01:52,691
Está tudo voltando.
1296
01:01:52,726 --> 01:01:55,260
E o tema foi ...
1297
01:01:55,295 --> 01:01:56,428
sinos.
1298
01:01:56,463 --> 01:01:58,363
Algo com sinos.
1299
01:01:58,399 --> 01:02:00,832
Jingle Bell Ball,
é isso ai!
1300
01:02:00,901 --> 01:02:02,868
Isso parece mágico.
1301
01:02:05,606 --> 01:02:08,440
Eu não poderia ter passado
isso sem você, Darcy.
1302
01:02:08,475 --> 01:02:11,276
Bem, você não teria
Entrei nisso sem mim.
1303
01:02:11,311 --> 01:02:13,645
Você tem que parar
culpando a si mesmo.
1304
01:02:13,714 --> 01:02:15,347
Foi um momento
um acidente
1305
01:02:15,382 --> 01:02:17,149
e tudo desde
então me revelou
1306
01:02:17,184 --> 01:02:18,583
Quem você realmente é.
1307
01:02:18,619 --> 01:02:22,687
Pensativo,
determinado, engraçado ...
1308
01:02:24,158 --> 01:02:27,793
Eu gosto do jeito que você me vê.
1309
01:02:27,828 --> 01:02:30,128
Eu amo que eu te vejo.
1310
01:02:32,332 --> 01:02:36,535
[Cachorro latindo]
1311
01:02:36,570 --> 01:02:38,837
Aiden você vai ligar
seu cachorro, por favor?
1312
01:02:38,872 --> 01:02:40,639
Bailey, vem!
1313
01:02:44,144 --> 01:02:45,144
O que está acontecendo?
1314
01:02:45,179 --> 01:02:46,456
Eu pensei em você
voltou para Akron,
1315
01:02:46,480 --> 01:02:48,480
e então eu entendo isso
mensagem maluca de Melanie,
1316
01:02:48,515 --> 01:02:50,215
alguém disse a ela
Eu tenho amnésia?
1317
01:02:50,284 --> 01:02:52,584
E eu tenho tentado
te chamo a manhã toda e ...
1318
01:02:52,619 --> 01:02:54,486
o que você tem
feito para esta casa?
1319
01:02:54,521 --> 01:02:57,055
Me desculpe, poderíamos
de volta por um segundo?
1320
01:02:57,090 --> 01:02:59,024
O que você está fazendo
na casa de Aiden?
1321
01:02:59,059 --> 01:03:00,325
Esta é minha casa.
1322
01:03:00,360 --> 01:03:01,993
Quem é Você?
1323
01:03:02,029 --> 01:03:05,096
Sou Darcy Archer
Eu sou amigo de Aiden.
1324
01:03:05,165 --> 01:03:06,165
Quem é Você?
1325
01:03:06,200 --> 01:03:07,265
Eu sou o William Anderson.
1326
01:03:07,301 --> 01:03:09,768
Eu também sou um
amigo de Aiden.
1327
01:03:09,803 --> 01:03:11,970
Você é William
A. Anderson?
1328
01:03:12,005 --> 01:03:13,104
Sim.
1329
01:03:13,140 --> 01:03:14,473
Oh céus.
1330
01:03:14,541 --> 01:03:15,941
Você não estava
planejando usar
1331
01:03:16,009 --> 01:03:17,776
aqueles Nutcracker
bilhetes, você estava?
1332
01:03:17,811 --> 01:03:19,244
Alguém está assando aqui?
1333
01:03:19,279 --> 01:03:20,912
Eu não entendo
1334
01:03:20,948 --> 01:03:24,015
Se você é William
Anderson, então ...
1335
01:03:24,084 --> 01:03:26,451
Eu sou Aiden Harris.
1336
01:03:26,520 --> 01:03:28,353
De Akron, Ohio.
1337
01:03:39,800 --> 01:03:42,434
Você ligou e disse que você
encontrou o anel da sua mãe
1338
01:03:42,469 --> 01:03:46,137
em uma loja de antiguidades aqui em cima,
você estava dirigindo para conseguir.
1339
01:03:46,173 --> 01:03:48,507
Queria saber se eu pudesse
recomendar quaisquer hotéis
1340
01:03:48,542 --> 01:03:50,008
que permitem cães.
1341
01:03:50,043 --> 01:03:51,955
Eu estava na Califórnia em um
reservar um tour com um cliente
1342
01:03:51,979 --> 01:03:53,445
então eu te ofereci minha casa.
1343
01:03:53,480 --> 01:03:57,349
Que você aparentemente,
decorado para o Natal.
1344
01:03:57,417 --> 01:03:58,450
Seja bem-vindo.
1345
01:03:58,485 --> 01:03:59,417
Eu sou minimalista.
1346
01:03:59,453 --> 01:04:01,486
Sim, mas você
não precisa ser.
1347
01:04:01,522 --> 01:04:03,233
E vocês foram
amigos desde a faculdade,
1348
01:04:03,257 --> 01:04:05,757
é por isso que Aiden era
na sua foto de formatura.
1349
01:04:05,792 --> 01:04:06,658
Sim.
1350
01:04:06,693 --> 01:04:08,126
Então Melanie é
sua namorada?
1351
01:04:08,161 --> 01:04:09,327
Sim!
1352
01:04:09,396 --> 01:04:11,074
Ela tentou ligar depois
ela recebeu a mensagem de Darcy.
1353
01:04:11,098 --> 01:04:13,198
Eu deveria ter
cobrado meu telefone.
1354
01:04:13,233 --> 01:04:16,601
Ok, eu vim aqui de
Ohio para pegar o anel da minha mãe.
1355
01:04:16,670 --> 01:04:19,271
Você teve que esperar até que você estivesse
no feriado de Natal da escola.
1356
01:04:19,306 --> 01:04:20,272
Então eu ainda sou professora?
1357
01:04:20,307 --> 01:04:21,373
Sim!
1358
01:04:21,408 --> 01:04:23,008
Oh, isso é legal.
1359
01:04:23,043 --> 01:04:25,110
Aposto que você é
um ótimo professor.
1360
01:04:25,145 --> 01:04:26,811
Tudo bem então ...
1361
01:04:26,880 --> 01:04:28,346
Me desculpe, Will.
1362
01:04:28,382 --> 01:04:30,126
É apenas a última semana que eu
Estive pensando que eu era você.
1363
01:04:30,150 --> 01:04:32,884
O que explica porque
você está vestindo minhas roupas.
1364
01:04:32,920 --> 01:04:34,352
É um suéter muito legal.
1365
01:04:34,388 --> 01:04:36,855
Aiden, sinto muito que
você tem lidado com isso.
1366
01:04:36,924 --> 01:04:40,025
Isso é meio insano
Eu não fazia ideia.
1367
01:04:40,060 --> 01:04:43,161
Eu queria ter chegado em casa mais cedo
Eu estava em Los Angeles com Tony Parks.
1368
01:04:43,230 --> 01:04:44,896
Que é tão incrível.
1369
01:04:44,932 --> 01:04:46,464
Ela é uma grande fã.
1370
01:04:46,500 --> 01:04:47,944
Ela trabalha em
Livraria de Chaucer.
1371
01:04:47,968 --> 01:04:49,034
Sem brincadeiras!
1372
01:04:49,069 --> 01:04:50,235
Essa é uma ótima loja.
1373
01:04:50,270 --> 01:04:51,670
Não há muitos
gosto mais.
1374
01:04:51,705 --> 01:04:52,971
Mantenha a boa luta.
1375
01:04:53,006 --> 01:04:54,773
Nós certamente tentamos.
1376
01:04:54,808 --> 01:04:56,975
Aiden, você deveria
provavelmente ligue para o seu pai.
1377
01:04:57,010 --> 01:04:58,588
Eu não sei quando você
estavam planejando estar em casa,
1378
01:04:58,612 --> 01:05:00,312
mas ele pode ter sido
esperando por você agora.
1379
01:05:00,380 --> 01:05:02,013
O grande problema
eu perdi meu telefone
1380
01:05:02,049 --> 01:05:03,181
e eu não
tem o seu número.
1381
01:05:03,216 --> 01:05:05,083
Sua geração
ainda tem telefones fixos.
1382
01:05:05,118 --> 01:05:07,185
Isso é verdade, nós fazemos.
1383
01:05:07,220 --> 01:05:09,588
Eu vou ver se ele está listado.
1384
01:05:11,558 --> 01:05:13,091
Sra. Henley?
1385
01:05:13,160 --> 01:05:17,095
Por que não fazemos as malas?
e sai do caminho?
1386
01:05:17,130 --> 01:05:18,207
Não, o que você é?
falando sobre?
1387
01:05:18,231 --> 01:05:19,497
Fique!
1388
01:05:19,533 --> 01:05:20,932
Estamos finalmente
resolvendo esse mistério,
1389
01:05:20,968 --> 01:05:22,767
você não quer
ver como termina?
1390
01:05:22,803 --> 01:05:24,869
Eu estou vendo isso.
1391
01:05:24,905 --> 01:05:29,808
Você está sendo reunido
com pessoas que amam você.
1392
01:05:29,843 --> 01:05:31,176
Eu estou...
1393
01:05:31,211 --> 01:05:34,112
Eu vou apenas
obter um pouco de ar fresco.
1394
01:05:37,150 --> 01:05:38,016
Eu sigo?
1395
01:05:38,085 --> 01:05:39,851
Você absolutamente segue.
1396
01:05:39,886 --> 01:05:41,019
Certo.
1397
01:05:53,834 --> 01:05:55,967
Quando ela teve tempo?
decorar aqui fora?
1398
01:05:56,036 --> 01:05:58,670
Ela é muito
determinada dama.
1399
01:06:02,442 --> 01:06:04,209
O que há de errado?
1400
01:06:04,244 --> 01:06:06,111
Nada, prometo.
1401
01:06:08,348 --> 01:06:10,682
Mas o Dr. Holbrook
disse que você fará melhor
1402
01:06:10,717 --> 01:06:13,418
se você está cercado
pelo familiar.
1403
01:06:13,453 --> 01:06:15,887
Eu preciso dar
você espaço para fazer isso.
1404
01:06:15,956 --> 01:06:18,089
Mas eu não estou pedindo para você.
1405
01:06:18,125 --> 01:06:21,593
Você está apenas lembrando
sua vida em Ohio.
1406
01:06:21,628 --> 01:06:23,928
E você embrulhado
aquele anel para alguém,
1407
01:06:23,964 --> 01:06:27,599
e quem quer que seja
claramente significa muito para você.
1408
01:06:27,634 --> 01:06:29,300
Assim...
1409
01:06:29,369 --> 01:06:31,236
volte para sua vida.
1410
01:06:31,304 --> 01:06:34,472
E descubra quem você é.
1411
01:06:34,541 --> 01:06:39,277
Não importa o que, eu sou seu
amigo, e sempre serei.
1412
01:06:42,215 --> 01:06:43,782
OK.
1413
01:06:57,064 --> 01:06:58,430
Obrigado.
1414
01:07:00,333 --> 01:07:01,499
Para tudo.
1415
01:07:04,871 --> 01:07:06,638
Aiden!
1416
01:07:06,673 --> 01:07:08,940
Will tem seu
pai na linha!
1417
01:07:49,816 --> 01:07:51,449
Você está bem, querido?
1418
01:07:51,485 --> 01:07:53,118
Você parece tão triste.
1419
01:07:53,186 --> 01:07:56,321
Eu deveria estar bem, certo?
1420
01:07:56,356 --> 01:07:58,857
Eu queria ajudar
ele descobrir quem ele é,
1421
01:07:58,892 --> 01:08:02,260
e nós fizemos isso.
1422
01:08:02,295 --> 01:08:04,529
E eu fiz um novo amigo.
1423
01:08:04,564 --> 01:08:07,665
Mas você o vê como
mais que um amigo.
1424
01:08:11,071 --> 01:08:14,172
Eu não peço
muito, sabe?
1425
01:08:14,241 --> 01:08:16,841
Quanto menos você pedir,
menos você tem que perder.
1426
01:08:16,877 --> 01:08:22,180
Então eu encontrei minha aventura
em livros, sabe?
1427
01:08:24,951 --> 01:08:27,619
Mas esta semana, foi
como eu esqueci de fazer isso
1428
01:08:27,654 --> 01:08:33,391
e percebi que sou um
Um pouco mais corajoso do que eu pensava.
1429
01:08:33,426 --> 01:08:36,327
Você não pensou em tudo
as coisas que você normalmente
1430
01:08:36,396 --> 01:08:41,566
hesitante, porque
você estava preocupado com Aiden.
1431
01:08:41,601 --> 01:08:47,238
Cuidar dos outros revela
a melhor versão de nós mesmos.
1432
01:08:47,274 --> 01:08:50,008
Aqueles eram
circunstâncias especiais.
1433
01:08:50,043 --> 01:08:52,210
Eu estava ajudando ele
descobrir quem ele é.
1434
01:08:52,279 --> 01:08:54,145
Eu sei.
1435
01:08:54,214 --> 01:08:59,250
E imagine o que aconteceria se
você fez o mesmo por si mesmo.
1436
01:09:07,694 --> 01:09:09,027
Oh, ei
1437
01:09:09,095 --> 01:09:11,262
A Sra. Henley a deixou
número de telefone na cozinha.
1438
01:09:11,298 --> 01:09:13,631
Ela disse que seria
mais do que feliz em passar
1439
01:09:13,667 --> 01:09:17,268
e pegar todos esses
decorações sempre que quiser.
1440
01:09:17,337 --> 01:09:18,536
Você sabe que eu odeio admitir isso,
1441
01:09:18,572 --> 01:09:21,005
mas eles são realmente
começando a crescer em mim.
1442
01:09:22,309 --> 01:09:23,808
Você tudo pronto?
1443
01:09:24,811 --> 01:09:26,444
Sim.
1444
01:09:26,479 --> 01:09:29,647
Você realmente não se importa de dirigir
eu todo o caminho de volta para Ohio?
1445
01:09:29,683 --> 01:09:31,749
Você não tem licença
sem dinheiro
1446
01:09:31,785 --> 01:09:34,052
e até a noite passada
você não sabia seu nome.
1447
01:09:34,087 --> 01:09:37,255
Então eu não estou muito confortável
deixando você dirigir um carro.
1448
01:09:39,226 --> 01:09:40,825
Eu não acredito na sua sorte
1449
01:09:40,861 --> 01:09:44,295
ter alguém como
Darcy para te ajudar.
1450
01:09:44,364 --> 01:09:46,364
Ela realmente foi para
Nova York para encontrar Melanie?
1451
01:09:46,399 --> 01:09:47,632
Sim, ela fez.
1452
01:09:47,667 --> 01:09:49,133
Wow isso é incrível.
1453
01:09:49,169 --> 01:09:52,770
Você passaria por tudo isso
dificuldade para ajudar um estranho?
1454
01:09:52,806 --> 01:09:56,040
Eu não sei, eu faria?
1455
01:09:56,076 --> 01:09:59,577
Sim, sim você faria.
1456
01:09:59,613 --> 01:10:01,613
Mas pessoas normais não.
1457
01:10:01,681 --> 01:10:04,015
Eu não sei como
você paga isso de volta.
1458
01:10:04,050 --> 01:10:06,451
Na verdade,
pode ser um caminho.
1459
01:10:15,762 --> 01:10:16,895
Obrigado!
1460
01:10:16,930 --> 01:10:17,930
Bom dia, Darcy.
1461
01:10:17,964 --> 01:10:19,230
Não pode falar.
1462
01:10:19,266 --> 01:10:20,309
Eu tenho me psicótico
o passeio todo
1463
01:10:20,333 --> 01:10:21,510
e eu não quero
perder minha coragem.
1464
01:10:21,534 --> 01:10:22,800
Aconteceu alguma coisa?
1465
01:10:22,836 --> 01:10:24,080
Muitas coisas aconteceram
Eu te direi mais tarde.
1466
01:10:24,104 --> 01:10:25,870
Mas agora eu estou
uma mulher em uma missão.
1467
01:10:25,906 --> 01:10:27,138
Darcy!
1468
01:10:27,173 --> 01:10:28,239
Sim?
1469
01:10:38,818 --> 01:10:40,785
Bom dia Terrence.
1470
01:10:40,854 --> 01:10:42,520
Bom dia, Darcy.
1471
01:10:42,555 --> 01:10:44,155
Você não
parece legal hoje?
1472
01:10:44,190 --> 01:10:45,490
Obrigado Terrence.
1473
01:10:45,525 --> 01:10:46,991
Eu estou bem hoje.
1474
01:10:47,027 --> 01:10:49,027
E, além disso
para ficar bonita
1475
01:10:49,095 --> 01:10:52,430
Eu submeto a você que eu olho
profissional e capaz.
1476
01:10:52,499 --> 01:10:54,532
E eu concordaria
com essa avaliação.
1477
01:10:56,636 --> 01:10:58,102
Terrence
1478
01:10:58,171 --> 01:11:00,038
Eu acredito que você
merece o direito
1479
01:11:00,106 --> 01:11:02,540
ter alguém correndo
Chaucer quem realmente ama.
1480
01:11:02,575 --> 01:11:04,509
Eu concordo.
1481
01:11:04,544 --> 01:11:07,211
E eu acho que sou
essa pessoa, Terrence.
1482
01:11:07,247 --> 01:11:10,548
Não, eu simplesmente não
acho que eu sei disso.
1483
01:11:10,617 --> 01:11:13,785
E há áreas onde
Eu preciso de treinamento, claro
1484
01:11:13,853 --> 01:11:16,788
mas eu vim para apreciar
que eu sou o tipo de pessoa
1485
01:11:16,823 --> 01:11:20,892
quem vê um problema e não
Pare até que uma solução seja encontrada.
1486
01:11:20,927 --> 01:11:22,493
Você sabe oquê
metade do inventário é
1487
01:11:22,529 --> 01:11:23,995
Livros Livros Livros?
1488
01:11:24,064 --> 01:11:25,530
Não livros.
1489
01:11:25,565 --> 01:11:29,667
O que fazemos é tão especial e nossa
comunidade precisa de nós e eu realmente ...
1490
01:11:29,703 --> 01:11:32,036
Darcy
1491
01:11:32,072 --> 01:11:35,473
Tudo que eu sempre quis
foi para você querer isso.
1492
01:11:35,542 --> 01:11:36,607
Perdão?
1493
01:11:36,676 --> 01:11:38,042
Claro que você
poderia executar esta loja.
1494
01:11:38,078 --> 01:11:39,377
Eu sempre soube disso.
1495
01:11:39,412 --> 01:11:41,579
Eu só precisava de
você sabe disso.
1496
01:11:41,614 --> 01:11:42,914
Mesmo?
1497
01:11:42,983 --> 01:11:45,817
Eu ficaria honrado em sair
Chaucer está em suas mãos.
1498
01:11:45,852 --> 01:11:46,918
Mesmo.
1499
01:11:46,953 --> 01:11:48,219
O trabalho é seu.
1500
01:11:48,254 --> 01:11:49,854
Oh meu Deus, Terrence!
1501
01:11:49,889 --> 01:11:51,322
Você não vai se arrepender disso.
1502
01:11:51,391 --> 01:11:52,391
Assim.
1503
01:11:52,425 --> 01:11:53,725
Vamos começar.
1504
01:11:53,760 --> 01:11:55,126
Agora mesmo?
1505
01:11:55,161 --> 01:11:56,527
Domingo é véspera de Natal.
1506
01:11:56,596 --> 01:11:59,397
Nós temos muito trabalho a fazer.
1507
01:11:59,432 --> 01:12:00,898
[Batendo a porta]
1508
01:12:00,934 --> 01:12:01,833
Desculpa por interromper.
1509
01:12:01,868 --> 01:12:03,368
Eu tenho uma chamada
em espera por você.
1510
01:12:03,403 --> 01:12:04,869
Katherine
1511
01:12:04,904 --> 01:12:07,605
Eu gostaria de te apresentar
ao nosso novo gerente geral.
1512
01:12:07,640 --> 01:12:08,706
Oh, Darcy!
1513
01:12:08,742 --> 01:12:09,885
Eu sabia quando você veio
com bons sapatos
1514
01:12:09,909 --> 01:12:11,009
algo estava se formando.
1515
01:12:11,044 --> 01:12:12,488
Então, talvez essa chamada
deve ir para você então?
1516
01:12:12,512 --> 01:12:13,512
Quem é esse?
1517
01:12:13,580 --> 01:12:15,213
É Anthony Cleaver Parks.
1518
01:12:15,248 --> 01:12:17,949
Ele está oferecendo para fazer um autor
aparência na véspera de Natal.
1519
01:12:17,984 --> 01:12:20,251
Anthony Cleaver Parks?
Aqui?
1520
01:12:20,286 --> 01:12:21,419
Por quê?
1521
01:12:21,454 --> 01:12:24,022
Ele diz que está ajudando
um amigo retribui um favor.
1522
01:12:25,792 --> 01:12:28,659
Vou atender a chamada
aqui, obrigado.
1523
01:12:30,330 --> 01:12:33,865
OK. Tchau chefe!
1524
01:12:41,474 --> 01:12:43,608
Eu só estou preocupado
Não me lembro.
1525
01:12:43,676 --> 01:12:46,044
Não se preocupe, você vai.
1526
01:13:13,640 --> 01:13:14,972
Sara!
1527
01:13:23,583 --> 01:13:25,016
Eu lembro.
1528
01:13:27,754 --> 01:13:29,554
Eu lembro!
1529
01:13:41,468 --> 01:13:43,234
Espera espera!
1530
01:13:44,571 --> 01:13:47,338
Eu queria pegar um
foto de vocês dois!
1531
01:13:48,575 --> 01:13:50,374
Eu sei disso
estamos muito vestidos.
1532
01:13:50,410 --> 01:13:52,777
As pessoas não se vestem
vá ao balé mais.
1533
01:13:52,812 --> 01:13:57,081
Oscar Wilde disse que nunca se pode
ser overdressed ou overeducated.
1534
01:13:57,150 --> 01:13:58,649
Você ouve isso, Luigi?
1535
01:13:58,685 --> 01:14:00,785
Nós temos a aprovação do Oscar.
1536
01:14:00,854 --> 01:14:02,720
Não o conheço
mas ele parece
1537
01:14:02,789 --> 01:14:03,988
um homem muito sábio, hein?
1538
01:14:04,023 --> 01:14:05,790
Ok, sorria.
1539
01:14:07,160 --> 01:14:08,025
Divirtam-se vocês dois.
1540
01:14:08,061 --> 01:14:08,693
Tchau.
1541
01:14:08,728 --> 01:14:09,794
Boa noite.
1542
01:14:32,051 --> 01:14:33,751
Ok todos,
está parecendo bom!
1543
01:14:33,786 --> 01:14:35,319
Vamos manter o ritmo!
1544
01:14:35,355 --> 01:14:38,789
As portas abrem em dez minutos
e temos clientes esperando!
1545
01:14:38,858 --> 01:14:40,057
Darcy
1546
01:14:40,093 --> 01:14:41,637
Você pode vir tomar um
olha isso por um minuto?
1547
01:14:41,661 --> 01:14:43,227
Ah, claro!
1548
01:14:43,263 --> 01:14:44,673
Katherine, enquanto você
tire seu telefone,
1549
01:14:44,697 --> 01:14:46,041
você se importa de ligar
William Anderson
1550
01:14:46,065 --> 01:14:49,066
e recebendo um ETA
na chegada do Sr. Parks?
1551
01:14:56,176 --> 01:14:58,843
Luigi!
Isso parece incrível!
1552
01:14:58,912 --> 01:15:02,947
Eu não poderia ter feito isso sem
a ajuda do meu adorável assistente.
1553
01:15:02,982 --> 01:15:05,750
Beleza inspira beleza.
1554
01:15:08,087 --> 01:15:09,587
Ótimo trabalho com
a loja, Darcy.
1555
01:15:09,622 --> 01:15:11,289
O lugar parece
extraordinário!
1556
01:15:11,324 --> 01:15:12,557
Obrigado Terrence.
1557
01:15:12,592 --> 01:15:15,426
Nossa especial
os convidados chegaram.
1558
01:15:16,896 --> 01:15:18,196
Darcy!
1559
01:15:22,569 --> 01:15:24,368
eu gostaria que você conhecesse
Anthony Cleaver Parks.
1560
01:15:24,404 --> 01:15:27,104
Tony, esse é o
incrível Darcy Archer.
1561
01:15:27,140 --> 01:15:28,617
É bom finalmente
conhecê-lo pessoalmente.
1562
01:15:28,641 --> 01:15:30,408
Eu?
1563
01:15:30,476 --> 01:15:33,010
Muito obrigado por todos
a promoção online que você fez.
1564
01:15:33,046 --> 01:15:34,579
Nós temos recebido
chama todo o dia.
1565
01:15:34,614 --> 01:15:37,315
Estou feliz de ter sua loja
tanta atenção quanto eu puder.
1566
01:15:37,350 --> 01:15:40,017
Nós realmente apreciamos isso.
1567
01:15:40,053 --> 01:15:41,686
Josh, você
acho que você poderia mostrar
1568
01:15:41,721 --> 01:15:43,354
a área de leitura
para o Sr. Parks?
1569
01:15:43,423 --> 01:15:46,224
Por favor meus amigos
me chame de Tony.
1570
01:15:46,259 --> 01:15:47,291
OK.
1571
01:15:47,327 --> 01:15:49,760
Desta forma, o senhor Parks.
1572
01:15:49,796 --> 01:15:51,529
Ou devo dizer Tony?
1573
01:15:54,934 --> 01:15:56,634
Bem, você está feito
para o ano.
1574
01:15:56,703 --> 01:15:59,470
Ninguém vai top
aquele presente de Natal.
1575
01:16:02,175 --> 01:16:04,442
Querida, o que há de errado?
1576
01:16:05,912 --> 01:16:08,045
Nada.
1577
01:16:08,081 --> 01:16:09,780
Eu só...
1578
01:16:11,184 --> 01:16:15,553
Eu não posso, mas desejo que eu pudesse
diga a Aiden sobre tudo isso.
1579
01:16:15,622 --> 01:16:16,687
E você pode.
1580
01:16:16,756 --> 01:16:18,623
Ele ainda é seu amigo.
1581
01:16:18,691 --> 01:16:21,792
Eu sei, eu apenas ...
1582
01:16:21,828 --> 01:16:24,395
Eu gastei muito
tempo me dizendo
1583
01:16:24,430 --> 01:16:27,465
que Aiden era
tudo errado para mim.
1584
01:16:27,500 --> 01:16:31,402
Que ele viveu alguns
vida de fantasia com a viagem
1585
01:16:31,471 --> 01:16:36,340
e as roupas extravagantes e que
casa que parecia um hotel.
1586
01:16:36,376 --> 01:16:41,412
Mas, no final, eu não fiz
percebo que eu estava procurando por alguém
1587
01:16:41,447 --> 01:16:46,384
até que ele acabou por ser
tudo que eu estava procurando.
1588
01:16:46,419 --> 01:16:48,686
E agora eu sei
o que estou perdendo.
1589
01:16:48,721 --> 01:16:51,322
Mesmo se o tempo que você teve
Juntos é tudo que você ganha
1590
01:16:51,391 --> 01:16:54,125
olha quanto
está feito para você!
1591
01:16:56,062 --> 01:16:58,896
Além disso, eu realmente
quero um cachorro agora.
1592
01:16:58,931 --> 01:17:01,032
Isso nós podemos fazer.
1593
01:17:01,100 --> 01:17:02,466
Olhe ao seu redor, Darcy!
1594
01:17:02,535 --> 01:17:03,934
Na sua loja!
1595
01:17:04,003 --> 01:17:05,503
Você fez isso!
1596
01:17:05,538 --> 01:17:08,806
Você tem apenas que acreditar
que tudo é possível.
1597
01:17:15,682 --> 01:17:17,848
Ei todo mundo,
Feliz Natal!
1598
01:17:45,812 --> 01:17:48,245
Laura viveu em um
casinha com seu pai
1599
01:17:48,281 --> 01:17:52,616
sua ma e sua irmã mais velha
Mary, sua irmãzinha Carrie,
1600
01:17:52,652 --> 01:17:56,620
e sua boa
velho buldogue, Jack.
1601
01:17:56,656 --> 01:17:57,822
Vejo?
1602
01:18:01,627 --> 01:18:03,561
Existe algum
perguntas? i>
1603
01:18:03,596 --> 01:18:05,029
Sim, senhora? i>
1604
01:18:05,064 --> 01:18:08,966
Sr. Parks, o que fez você decidir
definir uma história no Natal?
1605
01:18:09,001 --> 01:18:10,512
Há apenas algo
sobre os feriados,
1606
01:18:10,536 --> 01:18:11,502
não está lá?
1607
01:18:11,537 --> 01:18:13,904
O ar é pesado
com possibilidade.
1608
01:18:13,940 --> 01:18:15,684
É a época do ano
onde nós realmente acreditamos
1609
01:18:15,708 --> 01:18:18,476
que nossos sonhos
pode se tornar realidade.
1610
01:18:18,511 --> 01:18:21,512
E são essas expectativas
que melhoram a história ... i>
1611
01:18:21,547 --> 01:18:22,913
Bailey?
1612
01:18:22,982 --> 01:18:25,750
Eu acho que ele é só
aqui para a comida.
1613
01:18:26,786 --> 01:18:28,619
O que você está fazendo aqui?
1614
01:18:28,654 --> 01:18:30,621
Bem, eu estava procurando
algo para fazer hoje à noite
1615
01:18:30,656 --> 01:18:32,189
então eu fui até
Livros Livros Livros,
1616
01:18:32,225 --> 01:18:34,825
mas cara, é
morto ali.
1617
01:18:34,861 --> 01:18:38,429
Eu quis dizer porque
você não está em Ohio?
1618
01:18:38,498 --> 01:18:41,132
Você vê essas pessoas?
1619
01:18:41,167 --> 01:18:44,201
Bem que bonito mais velho
cavalheiro acontece meu pai.
1620
01:18:44,237 --> 01:18:45,836
Seu nome é Stanley,
a propósito.
1621
01:18:45,872 --> 01:18:48,739
Ele queria te agradecer por
cuidando tão bem de mim.
1622
01:18:48,775 --> 01:18:51,609
E esse doce
garotinha?
1623
01:18:51,644 --> 01:18:54,612
Essa é minha sobrinha, Sara.
1624
01:18:54,680 --> 01:18:57,314
E aquela adorável senhora usando
aquele belo anel de diamante
1625
01:18:57,350 --> 01:19:00,084
que pensamos que estava perdido
para sempre?
1626
01:19:00,119 --> 01:19:02,953
Essa é a Jenny.
1627
01:19:04,223 --> 01:19:05,890
Minha irmã.
1628
01:19:08,294 --> 01:19:09,794
Sua irmã?
1629
01:19:09,829 --> 01:19:11,695
O anel foi um presente.
1630
01:19:11,731 --> 01:19:13,931
Para minha irmã.
1631
01:19:17,537 --> 01:19:19,837
Gostaria de agradecer ao
pessoal da Livraria Chaucer, i>
1632
01:19:19,872 --> 01:19:22,306
particularmente o general
gerente, Darcy Archer, i>
1633
01:19:22,375 --> 01:19:23,507
por me receber aqui. i>
1634
01:19:23,543 --> 01:19:25,376
tem sido um
prazer absoluto. i>
1635
01:19:36,022 --> 01:19:38,322
Obrigado novamente
Anthony Cleaver Parks!
1636
01:19:38,391 --> 01:19:42,026
[Batendo palmas]
1637
01:19:42,495 --> 01:19:45,362
E obrigado a você
todos vocês,
1638
01:19:45,398 --> 01:19:48,666
para tornar isso o melhor
Véspera de Natal no Chaucer sempre!
1639
01:19:48,734 --> 01:19:56,734
[Batendo palmas]
1640
01:20:21,300 --> 01:20:22,833
Darcy? i>
1641
01:20:22,869 --> 01:20:24,869
Oi, sou a irmã de Aiden
Jenny
1642
01:20:24,904 --> 01:20:26,637
E este é o meu
filha, Sara.
1643
01:20:26,672 --> 01:20:27,605
Oi Sara!
1644
01:20:27,640 --> 01:20:28,739
Oi!
1645
01:20:28,774 --> 01:20:31,075
É maravilhoso
para conhecer vocês dois.
1646
01:20:31,143 --> 01:20:32,610
Eu não sei o que
teria acontecido.
1647
01:20:32,645 --> 01:20:34,044
Se você não tivesse
cuidou de Bailey,
1648
01:20:34,080 --> 01:20:35,446
se você não tivesse ajudado Aiden ...
1649
01:20:35,515 --> 01:20:37,292
Nós provavelmente não teríamos
mesmo sabendo que ele estava desaparecido
1650
01:20:37,316 --> 01:20:38,849
até o dia de Natal.
1651
01:20:38,918 --> 01:20:40,684
Muito obrigado.
1652
01:20:40,720 --> 01:20:43,354
Seu irmão é um
cara muito especial.
1653
01:20:43,389 --> 01:20:44,989
Sim, ele é.
1654
01:20:45,057 --> 01:20:46,335
Eu não posso acreditar que ele
passou por tudo isso,
1655
01:20:46,359 --> 01:20:49,093
e ele encontrou o anel da mamãe.
1656
01:20:49,128 --> 01:20:52,997
Parece um
Milagre de Natal.
1657
01:20:53,032 --> 01:20:54,665
Você sabe
onde ele poderia estar?
1658
01:20:54,700 --> 01:20:56,433
Acho que ele pegou
Bailey lá fora.
1659
01:20:56,469 --> 01:20:57,501
Obrigado.
1660
01:21:06,279 --> 01:21:08,345
Meus autores favoritos
são William Faulkner
1661
01:21:08,381 --> 01:21:10,714
e Patricia Highsmith.
1662
01:21:10,783 --> 01:21:15,152
Estranhos em um trem
é um dos meus favoritos.
1663
01:21:15,187 --> 01:21:16,320
Vejo?
1664
01:21:16,355 --> 01:21:19,390
Como eu disse, agora eu sei
você um pouco melhor.
1665
01:21:19,425 --> 01:21:22,326
Agora eu me conheço
pouco melhor também.
1666
01:21:24,564 --> 01:21:27,031
Eu tenho tentado
separe as coisas
1667
01:21:27,066 --> 01:21:29,466
nós pensamos que sabíamos
das coisas
1668
01:21:29,502 --> 01:21:30,734
que acabou
ser verdadeiro.
1669
01:21:30,770 --> 01:21:32,870
Deixe-me ver se eu posso ajudar.
1670
01:21:32,905 --> 01:21:34,238
Oi.
1671
01:21:34,273 --> 01:21:35,539
Eu sou Aiden Harris.
1672
01:21:35,575 --> 01:21:37,474
E isso é
meu cachorro, Bailey.
1673
01:21:37,510 --> 01:21:40,144
Bem, é bom
para conhecer vocês dois.
1674
01:21:40,179 --> 01:21:41,879
Eu sou o Darcy Archer.
1675
01:21:43,082 --> 01:21:46,483
Então, o que você faz
para viver, Aiden?
1676
01:21:46,552 --> 01:21:48,252
Sou professora de arte.
1677
01:21:48,321 --> 01:21:50,788
E quanto a você?
1678
01:21:50,823 --> 01:21:52,957
Eu corro a melhor livraria
no mundo inteiro.
1679
01:21:53,025 --> 01:21:54,625
O que? Esse é o seu lugar?
1680
01:21:54,660 --> 01:21:56,627
Você corre isso?
Por quanto tempo?
1681
01:21:56,662 --> 01:21:58,862
24 horas inteiras.
1682
01:22:00,933 --> 01:22:03,934
Você também
mora por aqui?
1683
01:22:03,970 --> 01:22:06,270
Atualmente estou em Ohio,
1684
01:22:07,373 --> 01:22:10,007
Mas eu
considerando um movimento.
1685
01:22:10,042 --> 01:22:11,575
Mesmo?
1686
01:22:11,644 --> 01:22:13,110
Mesmo.
1687
01:22:14,380 --> 01:22:16,513
E por que isto?
1688
01:22:16,549 --> 01:22:20,050
Uma amiga linda e sábia
meu me disse uma vez
1689
01:22:20,086 --> 01:22:21,986
que quando encontrei
eu mesmo em pé na frente
1690
01:22:22,021 --> 01:22:24,955
da mulher que eu
estava destinado a estar com
1691
01:22:24,991 --> 01:22:26,557
Eu saberia
1692
01:22:27,560 --> 01:22:28,626
E?
1693
01:22:30,096 --> 01:22:31,929
Ela estava certa.
1694
01:22:33,232 --> 01:22:36,934
Bem, foi um prazer
para conhecê-lo, Aiden.
1695
01:22:38,237 --> 01:22:40,037
Feliz Natal.
1696
01:22:42,041 --> 01:22:44,074
Feliz Natal, Darcy.
124466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.