All language subtitles for 1933-Fleming-BombshellENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26.730 --> 00:02:28.263 Oh, what did you do that for? 2 00:02:28.495 --> 00:02:31.379 Something kind of cute was about to happen. 3 00:02:31.665 --> 00:02:33.900 I know. But it's six o'clock. 4 00:02:34.160 --> 00:02:35.268 Ohhhh! 5 00:02:40.291 --> 00:02:41.599 Gee, what a business. 6 00:02:41.600 --> 00:02:43.981 You might as well run a milk route. 7 00:02:45.129 --> 00:02:46.889 Where's Mac? Isn't she up yet? 8 00:02:46.915 --> 00:02:48.488 I'll get to her, Miss Burns. 9 00:02:48.489 --> 00:02:50.450 Where is Summers with the orange juice? 10 00:02:50.476 --> 00:02:53.410 His nice lukewarm orange juice with seeds in it? 11 00:02:53.411 --> 00:02:56.254 Oh I heard him flushing around the kitchen. 12 00:02:56.461 --> 00:02:59.894 Hey, I didn't give you that for négligée. It's an evening wrap. 13 00:03:00.890 --> 00:03:01.332 I know, Miss Lola,. 14 00:03:01.333 --> 00:03:05.277 But the négligée what you give me got all tore up the night before last. 15 00:03:06.607 --> 00:03:09.722 Your day office your brutal on your lingerie. 16 00:03:15.470 --> 00:03:16.283 Just a minute. 17 00:03:16.284 --> 00:03:17.653 Just a minute. 18 00:03:19.209 --> 00:03:21.934 Can't you get up in time enough to put on your uniform? 19 00:03:21.935 --> 00:03:23.970 Don't scold me with your steam, woman. 20 00:03:23.996 --> 00:03:26.330 I knows wheres the bodies buried. 21 00:03:29.850 --> 00:03:33.930 Yes? Miss Mac, Miss Burns secretary, speaking. 22 00:03:34.320 --> 00:03:35.304 Oh it's you, is it? 23 00:03:35.305 --> 00:03:37.182 Yes I know it's six o'clock. 24 00:03:37.183 --> 00:03:39.292 And I know she's due on location at 7:30. 25 00:03:39.293 --> 00:03:42.850 And I know she's to wear the white dress without the brassiere. 26 00:03:42.860 --> 00:03:44.593 And I know you'll always be just a second assistant director. 27 00:03:44.619 --> 00:03:46.212 Because you don't think anybody else is 28 00:03:46.213 --> 00:03:48.699 capable of thinking for himself or herself. 29 00:03:50.891 --> 00:03:51.755 Ahem. 30 00:03:53.173 --> 00:03:54.973 Good morning, Summers. 31 00:03:55.374 --> 00:03:56.779 How's your brother? 32 00:03:57.310 --> 00:03:58.498 Brother, Miss Burns? 33 00:03:58.524 --> 00:04:00.112 Sure. The one in San Quentin. 34 00:04:00.113 --> 00:04:01.776 Are they gonna let him out? 35 00:04:01.777 --> 00:04:04.425 But I only have a married sister, Miss Burns. 36 00:04:04.426 --> 00:04:07.361 Oh that's right. I was thinking of the guy who was here last week. 37 00:04:07.583 --> 00:04:10.919 Oh, yes. His name was Summers, I believe. 38 00:04:10.945 --> 00:04:12.503 I'm Winters. 39 00:04:12.542 --> 00:04:14.662 Hmm. He was Summers. You are Winters. 40 00:04:14.891 --> 00:04:16.956 Are butlers always in season? 41 00:04:17.200 --> 00:04:18.634 I can't say, Miss. 42 00:04:19.584 --> 00:04:22.273 Hey, this isn't orange juice! 43 00:04:22.399 --> 00:04:25.335 No, Miss, it's sauerkraut juice. 44 00:04:25.466 --> 00:04:26.861 Well, take it away. 45 00:04:26.887 --> 00:04:29.238 It's like dipping your tongue in Lux. 46 00:04:29.457 --> 00:04:32.396 I'm sorry, Miss, but there weren't any oranges. 47 00:04:32.609 --> 00:04:35.390 No oranges? This is California, man. 48 00:04:35.619 --> 00:04:37.382 Tell Mrs. Crawford to come in here. 49 00:04:37.408 --> 00:04:40.444 She's supposed order as well as do the cooking for this troop. 50 00:04:40.544 --> 00:04:42.979 Mrs. Crawford is not here this morning, Miss. 51 00:04:43.583 --> 00:04:44.778 Why not? 52 00:04:44.865 --> 00:04:49.870 It seems her niece is… having a baby. 53 00:04:49.505 --> 00:04:50.628 That's life for you. 54 00:04:50.654 --> 00:04:54.267 The cook's relatives have babies. And I have sauerkraut juice. 55 00:04:55.203 --> 00:04:57.911 - Good morning, Miss Burns. - Hello, sweetheart. 56 00:05:03.588 --> 00:05:06.182 Is massage before or after? 57 00:05:09.302 --> 00:05:10.624 Rub that in good, darling. 58 00:05:10.625 --> 00:05:13.240 We're going to use a darker makeup today. 28. 59 00:05:13.909 --> 00:05:16.303 That cameraman must think he's Rembrandt or someone. 60 00:05:16.481 --> 00:05:19.393 Trying to tell me about skin texture in yesterday's scenes. 61 00:05:19.622 --> 00:05:22.630 Dear, I wish you'd bind your wave when you go to bed. 62 00:05:22.656 --> 00:05:24.272 Miss Burns, really? 63 00:05:24.522 --> 00:05:27.399 Listen! One at a time! Can't you see I'm making her up? 64 00:05:27.400 --> 00:05:28.792 Well, this is important too. 65 00:05:28.818 --> 00:05:30.605 Ouch! Will you please be careful? 66 00:05:30.606 --> 00:05:32.440 I'm sorry, Miss Burns. 67 00:05:32.450 --> 00:05:34.595 But every time, he and I get in the same argument. 68 00:05:34.813 --> 00:05:36.453 Look what you've done now! 69 00:05:36.566 --> 00:05:38.409 Somebody please get me a towel! 70 00:05:38.695 --> 00:05:40.657 Don't let that iron burn the bed! 71 00:05:40.730 --> 00:05:41.890 Oh, that's terrible. 72 00:05:47.726 --> 00:05:48.893 I don't care, Mac. 73 00:05:48.908 --> 00:05:50.948 Gee whiz, with all the dough I drag down every week, 74 00:05:50.949 --> 00:05:52.777 I don't see why things can't be run better. 75 00:05:52.778 --> 00:05:53.736 Every time I – 76 00:05:53.863 --> 00:05:55.183 Lola, I can only do one thing at a time. 77 00:05:55.209 --> 00:05:57.100 I really think you ought to discharge Loretta. 78 00:05:57.350 --> 00:05:59.130 She's becoming impossible. And full of lip too. 79 00:05:59.180 --> 00:06:02.100 - Oh, Loretta's all right. - Good morning, daughter. 80 00:06:02.343 --> 00:06:04.579 Pop, you old darling! What are you doing up so early? 81 00:06:04.605 --> 00:06:06.510 Are you going to settle down and help Lola out? 82 00:06:07.690 --> 00:06:08.108 I, uh – 83 00:06:08.241 --> 00:06:11.910 Your career is always paramount in my mind, daughter. 84 00:06:11.982 --> 00:06:12.661 I – I – 85 00:06:12.790 --> 00:06:15.337 That's the same shirt and tie you had on yesterday. 86 00:06:15.338 --> 00:06:16.794 Yes, daughter. The laundry – 87 00:06:16.795 --> 00:06:18.520 The Laundry! Nothing. You are ruthless. 88 00:06:18.546 --> 00:06:20.969 You've been out all night. And you're still boiled. 89 00:06:20.995 --> 00:06:23.759 I've been in conference with some racing men. 90 00:06:23.785 --> 00:06:25.730 We've been discussing methods of breeding. 91 00:06:25.791 --> 00:06:27.468 Don't talk to me about your methods of breeding. 92 00:06:27.494 --> 00:06:29.220 I don't want to hear another word. 93 00:06:29.277 --> 00:06:30.987 Where's the car? I gotta go to work. 94 00:06:30.988 --> 00:06:33.565 I insisted that Jeffrey get some sleep. 95 00:06:33.566 --> 00:06:36.107 We've been using him a little hard lately. 96 00:06:36.135 --> 00:06:37.199 Yeah I get it. 97 00:06:37.358 --> 00:06:39.679 All right, Mac. Have him bring around my roadster. 98 00:06:39.744 --> 00:06:41.735 Your brother took the roadster to Tijuana. 99 00:06:42.210 --> 00:06:43.496 Tijuana? Say, who told him – 100 00:06:43.497 --> 00:06:45.525 I sent Junior down there 101 00:06:45.526 --> 00:06:48.848 to look over crop of fillies, with the idea of a possible purchase. 102 00:06:48.874 --> 00:06:51.480 I know what kind of fillies he'll looked over. 103 00:06:51.490 --> 00:06:54.152 All right. Have him bring around the station wagon. 104 00:06:54.219 --> 00:06:56.773 Miss Burns, the cook took the station wagon. 105 00:06:56.799 --> 00:06:58.244 That's great! 106 00:06:58.245 --> 00:07:00.851 Now what am I supposed to go to work in, a kiddie car? 107 00:07:00.852 --> 00:07:02.461 I don't know why I go on putting up with this? 108 00:07:02.462 --> 00:07:05.415 I do all the work. And everybody uses my automobiles but me. 109 00:07:05.416 --> 00:07:08.948 And Pop is stewed. And I get soaked in sauerkraut juice. 110 00:07:08.949 --> 00:07:10.422 Miss. Carroll! 111 00:07:15.485 --> 00:07:17.457 - How do you do? - Hello. Remember me? 112 00:07:17.458 --> 00:07:19.705 Carroll from Photoplay. I have to have a story, Lola. 113 00:07:19.706 --> 00:07:20.686 Of course. 114 00:07:20.687 --> 00:07:23.502 Miss Carroll, always glad to see the press. 115 00:07:23.603 --> 00:07:24.938 I know it's pretty early. 116 00:07:24.964 --> 00:07:27.592 But Space Hanlon said we could talk at breakfast and on the way to location. 117 00:07:27.649 --> 00:07:30.844 Your studio couldn't have a better publicity head than Hanlon, Lola. 118 00:07:30.845 --> 00:07:34.350 - He can always slip things in. - He certainly can. 119 00:07:34.360 --> 00:07:37.924 Summers – er. Winters, show Miss Carroll into the music room. 120 00:07:37.950 --> 00:07:39.232 I'll join you in a moment. 121 00:07:44.452 --> 00:07:47.681 Ha! Space Hanlon always slips things in, does he? 122 00:07:47.682 --> 00:07:49.949 He won't give me a minute for myself, that's what. 123 00:07:49.950 --> 00:07:51.754 And all those lies he's had printed about me. 124 00:07:51.755 --> 00:07:53.275 Ever since I've been in this business. 125 00:07:53.294 --> 00:07:55.654 "Listen, sweetheart. You'd still be an extra..." 126 00:07:55.655 --> 00:07:57.896 "if it wasn't for me and what I know to feed the public." 127 00:07:57.939 --> 00:08:00.228 I'll call a studio car, Lola. 128 00:08:00.254 --> 00:08:02.328 Space Hanlon, that double-crossing – 129 00:08:02.329 --> 00:08:04.927 My daughter, Miss Carroll is waiting. 130 00:08:04.928 --> 00:08:08.753 A fine time to arrange an interview, with a person not half awake. 131 00:08:08.754 --> 00:08:10.869 - My daughter, don't – - Don't start. 132 00:08:12.762 --> 00:08:14.809 And now, Miss Carroll, what's it to be? 133 00:08:14.835 --> 00:08:16.776 We can start in while we're waiting. 134 00:08:16.777 --> 00:08:19.490 All right. Let's start with your early life, Lola. 135 00:08:19.491 --> 00:08:21.712 See if we can get a new slant on it, eh? 136 00:08:21.798 --> 00:08:23.698 Let's see, uh. Born in Illinois, wasn't it? 137 00:08:23.699 --> 00:08:25.925 Yes, you see when mother died – 138 00:08:25.931 --> 00:08:30.276 We had extensive acreage in the southern part of the state. 139 00:08:30.277 --> 00:08:34.127 I gambled in breeding thoroughbreds and trotters. 140 00:08:34.607 --> 00:08:39.281 Lola has always known and loved animals ever since she was born. 141 00:08:39.669 --> 00:08:44.882 I always told her that animals were like human beings. 142 00:08:44.883 --> 00:08:47.107 When did you first think of entering pictures, Lola? 143 00:08:47.108 --> 00:08:49.447 - Always, I guess. - Yes, of course. 144 00:08:49.473 --> 00:08:53.895 I always fostered Lola's interest and ability in histrionics. 145 00:08:54.413 --> 00:08:58.989 Perhaps I should've heeded the call to the theater myself, but... 146 00:08:58.990 --> 00:09:03.400 But I've been glad to be just a sportsman, I guess. 147 00:09:03.410 --> 00:09:05.777 But I've always listened to Lola recite. 148 00:09:05.778 --> 00:09:07.343 Forced her to, in fact. 149 00:09:07.546 --> 00:09:11.486 Watched her dictions, her postures, you understand? 150 00:09:12.117 --> 00:09:14.104 The studio car arrived with this new script. 151 00:09:14.130 --> 00:09:15.570 You'll have to get right over there. 152 00:09:15.678 --> 00:09:17.283 Studio? What about location? 153 00:09:17.284 --> 00:09:19.759 It's raining out in Riverside. It's called off out there. 154 00:09:19.785 --> 00:09:21.960 New scenes. New lines. Everything. 155 00:09:24.550 --> 00:09:26.300 What is this? I don't recognize it. 156 00:09:26.301 --> 00:09:27.753 Retakes on Red Dust. 157 00:09:27.754 --> 00:09:28.686 The Hays office sent it. 158 00:09:28.687 --> 00:09:30.607 And the picture's got to open Monday in New York. 159 00:09:30.717 --> 00:09:31.617 Come on. We have to hurry. 160 00:09:31.643 --> 00:09:33.728 But I don't know these lines. I – 161 00:09:33.954 --> 00:09:35.481 Gosh, that means different makeup. 162 00:09:35.482 --> 00:09:37.674 And I have to have my hair changed again. And – 163 00:09:38.177 --> 00:09:40.999 I ask you, Miss Carroll. As one lady to another – 164 00:09:41.000 --> 00:09:42.891 Isn't that a load of clams? 165 00:09:42.953 --> 00:09:45.194 It's a nine o'clock call on stage 7. You'll just make it. 166 00:09:45.195 --> 00:09:47.995 All right, let's go. Of all the things. 167 00:09:48.167 --> 00:09:50.168 We will have to continue this another time, Miss Carroll. 168 00:09:50.194 --> 00:09:51.571 But I guess I know everything anyway. 169 00:09:51.657 --> 00:09:53.913 Where's Loretta? Where's Barko? Where's Blimpo? 170 00:09:53.914 --> 00:09:56.621 Will you hurry up? We're late for the studio now. 171 00:09:56.632 --> 00:09:58.833 When the Marquis calls, tell him – down, Blimpo, down! 172 00:09:58.858 --> 00:10:00.783 When the Marquis calls, tell him to come to the studio. 173 00:10:00.784 --> 00:10:02.789 Down, Blimpo! Barko! Stop it. 174 00:10:02.920 --> 00:10:04.954 Pop, you go to bed and sleep it off, will you? 175 00:10:04.955 --> 00:10:08.282 What are these scenes anyway? I don't know anything. 176 00:10:08.283 --> 00:10:09.866 Well here goes for another day's work just beginning. 177 00:10:09.867 --> 00:10:11.442 And I'm dead on my feet already. 178 00:10:11.473 --> 00:10:13.740 What's the way out of this squirrel cage? 179 00:10:13.750 --> 00:10:14.504 Who knows? Who cares? 180 00:10:22.451 --> 00:10:24.841 - Is Hanlon in? - No. He isn't. 181 00:10:24.891 --> 00:10:26.480 How nice you look, Miss Carroll. 182 00:10:26.740 --> 00:10:28.579 Never mind that. Where's Space Hanlon? 183 00:10:36.782 --> 00:10:37.891 Come on out of there! 184 00:10:38.282 --> 00:10:39.234 Come on out! 185 00:10:41.280 --> 00:10:43.358 I'll wait here, if it takes me 100 years! 186 00:10:45.662 --> 00:10:47.792 London? One minute please. 187 00:10:48.168 --> 00:10:49.809 You big coward, come out of that office? 188 00:10:49.810 --> 00:10:51.415 Mr. Hanlon, London's calling. 189 00:10:51.798 --> 00:10:52.930 Open up this door! 190 00:10:52.931 --> 00:10:55.374 Mr. Hanlon, London's calling. London! 191 00:10:55.400 --> 00:10:56.987 Tell them to call back. 192 00:10:56.988 --> 00:10:58.278 But it's London! 193 00:10:58.304 --> 00:11:00.388 I'm not going to go away. You come out! 194 00:11:00.389 --> 00:11:01.222 Listen, Alice. 195 00:11:01.223 --> 00:11:03.424 I'm just sore about it as you are. I don't know how it got in the papers. 196 00:11:03.425 --> 00:11:05.264 Believe me, when I saw it, I could've dropped dead! 197 00:11:05.265 --> 00:11:07.140 Don't touch me! Don't touch me, you double-crosser. 198 00:11:07.176 --> 00:11:08.540 You gave it to the papers yourself! 199 00:11:08.541 --> 00:11:09.435 Who, me? 200 00:11:09.436 --> 00:11:11.849 How can you say that after all I've done? Like a brother! 201 00:11:11.850 --> 00:11:12.722 Look. 202 00:11:12.723 --> 00:11:15.735 "Film star visits baby in hospital and stays overnight." 203 00:11:15.736 --> 00:11:17.169 What'll my husband say? 204 00:11:17.170 --> 00:11:19.241 He won't know anything about it. He's in London, isn't he? 205 00:11:19.242 --> 00:11:20.750 Listen, Alice. Get me Harrigan! 206 00:11:20.751 --> 00:11:22.501 Will you get me Harrigan? 207 00:11:22.502 --> 00:11:24.571 After all these years, you think I'd do a thing like that to you? 208 00:11:24.572 --> 00:11:25.768 You make me feel like a scum. 209 00:11:25.769 --> 00:11:28.130 No matter how much I want publicity, there's a limit someplace. 210 00:11:28.140 --> 00:11:29.443 I got Sunday's at – 211 00:11:29.444 --> 00:11:32.120 - Mr. Harrigan. - Yeah. 212 00:11:32.248 --> 00:11:34.808 Now listen here, you shyster. I'm getting sick and tired of this. 213 00:11:34.809 --> 00:11:36.659 Did you read this morning's papers? 214 00:11:36.780 --> 00:11:39.131 What kind of a legal department are you anyway? 215 00:11:39.132 --> 00:11:41.119 What do you let them print stuff like that for? 216 00:11:41.120 --> 00:11:43.493 I want you to start suing that newspaper immediately for libel. 217 00:11:43.494 --> 00:11:46.276 $100,000 – $200,000 – 218 00:11:46.277 --> 00:11:48.798 You hear me? $250,000. 219 00:11:48.799 --> 00:11:51.144 And I don't want any retraction. I want blood! 220 00:11:51.812 --> 00:11:54.811 Stop crying, honey. I'll have them print an apology on the front page! 221 00:11:54.812 --> 00:11:56.519 - With your picture. - Mr. Hanlon, London's calling. 222 00:11:56.545 --> 00:11:58.800 You know how I feel about you. 223 00:11:58.900 --> 00:12:00.859 Why, I wouldn't hurt you, kid, any more than I would my own mother. 224 00:12:00.860 --> 00:12:03.567 You leave this whole thing to me. I'll straighten it all out. 225 00:12:03.860 --> 00:12:06.579 Thanks, Space. I have a big day. 226 00:12:06.605 --> 00:12:07.920 All right, honey. 227 00:12:07.921 --> 00:12:08.866 You go on back on the set. 228 00:12:08.867 --> 00:12:10.506 They've been looking all over the lot for you. 229 00:12:10.630 --> 00:12:13.121 You just trust old Space. He'll fix it up for you. 230 00:12:13.122 --> 00:12:15.331 London's on the phone, Mr. Hanlon. 231 00:12:15.357 --> 00:12:16.919 Why didn't you say so? 232 00:12:16.920 --> 00:12:17.986 Listen, Elsie. 233 00:12:17.987 --> 00:12:20.698 Get in there on my private phone and call Schwartz at his home. 234 00:12:20.699 --> 00:12:22.648 Tell him that I just found out that Alice Cole 235 00:12:22.649 --> 00:12:24.988 is gonna be over at the hospital tonight wearing a veil. 236 00:12:24.989 --> 00:12:27.850 And for him to take a cameraman along. Hurry up! 237 00:12:31.739 --> 00:12:33.649 I'm going to Pittsburgh in the morning. 238 00:12:33.683 --> 00:12:35.289 And I just had to get your autograph. 239 00:12:35.740 --> 00:12:37.341 Do you know me? I'm very social. 240 00:12:52.694 --> 00:12:54.868 - Don't you recognize me? - What? 241 00:12:54.869 --> 00:12:56.153 I'm your husband. 242 00:12:56.885 --> 00:12:58.405 Why did you go away and leave the baby? 243 00:12:58.406 --> 00:13:00.806 Oh, please go away. The driver, go ahead! 244 00:13:00.807 --> 00:13:02.226 You must come home with me, Elizabeth. 245 00:13:02.227 --> 00:13:03.487 There's been two more babies since you've left. 246 00:13:03.488 --> 00:13:05.521 Please! My darling wife! 247 00:13:05.620 --> 00:13:07.199 Frank, come here. Help! 248 00:13:07.264 --> 00:13:08.761 Driver, go on! 249 00:13:09.162 --> 00:13:10.908 I can prove it by the mole on her back. 250 00:13:10.909 --> 00:13:12.576 Ask her. Ask her about the mole on it. 251 00:13:12.602 --> 00:13:14.812 I haven't got a mole on my back. 252 00:13:14.878 --> 00:13:17.330 Let me go! Let me go! 253 00:13:17.570 --> 00:13:20.784 You'd have to cut off my arm to keep me away from my wife! 254 00:13:21.237 --> 00:13:23.503 Well, I'll find a way. 255 00:13:25.913 --> 00:13:28.587 We're already on stage 7. So snap to it, Lola, please. 256 00:13:28.588 --> 00:13:30.743 All right, Broph. All right! 257 00:13:30.769 --> 00:13:32.531 And had some coffee on the set, will you? 258 00:13:32.616 --> 00:13:34.590 - You know the new lines? - I'll have them. 259 00:13:34.600 --> 00:13:35.779 But don't think I'm gonna get in that rain barrel 260 00:13:35.780 --> 00:13:38.313 if the water is as cold as it was last time. 261 00:13:38.849 --> 00:13:40.741 A polar bear would've died in it. 262 00:13:40.767 --> 00:13:42.480 It's heated, Lola. Honest! 263 00:13:46.122 --> 00:13:47.164 Lola. 264 00:13:47.165 --> 00:13:50.249 I just seen Gillette about an extension of your contract. He says – 265 00:13:50.275 --> 00:13:52.351 - Don't bother me now, Ike. - But the new contract? 266 00:13:52.352 --> 00:13:54.333 I got a special Cadillac sports job out in front, Miss Burns. 267 00:13:54.334 --> 00:13:56.270 I thought perhaps you'd like to take a look at it. It's slightly used – 268 00:13:56.271 --> 00:13:58.895 I got three cars of my own now. And they're all in use. 269 00:13:58.896 --> 00:14:00.596 Here's that endowment policy, Miss Burns. 270 00:14:00.597 --> 00:14:02.230 Twenty year pay life with health and action – 271 00:14:02.256 --> 00:14:04.523 Hey, what do you fellows do, sleep here? 272 00:14:04.545 --> 00:14:06.625 But this is the one that your father and I went over. 273 00:14:06.973 --> 00:14:09.836 - Who is selling a policy? You or me? - I know, Mac – 274 00:14:09.837 --> 00:14:13.407 And that reminds me, I didn't get mine for the insurance on the house. Come on. 275 00:14:13.408 --> 00:14:16.779 Well well well. I see the bread lines already started to form this morning. 276 00:14:17.708 --> 00:14:19.712 Here's a couple of more vultures. 277 00:14:19.713 --> 00:14:21.471 I've come to collect the skeletons, boys. 278 00:14:21.497 --> 00:14:23.304 That is if you've got all the meat off it. 279 00:14:25.404 --> 00:14:27.401 I heard you, Space Hanlon. And I'm sorry. 280 00:14:27.402 --> 00:14:31.524 But any conversation with you would be just too much of a strain this morning. 281 00:14:38.101 --> 00:14:40.105 And you don't need to keep standing there. 282 00:14:40.106 --> 00:14:43.453 Because there is absolutely no chance of that door being unlocked. 283 00:14:44.216 --> 00:14:45.460 Hello, Sugar. 284 00:14:45.694 --> 00:14:47.809 Who put all the prune whip on your pan? 285 00:14:47.810 --> 00:14:50.325 I feel a slight draft, Loretta. But go ahead. 286 00:14:50.465 --> 00:14:53.550 "What's the idea of getting in that barrel?" 287 00:14:53.741 --> 00:14:55.463 Hmm, wait a minute. Don't tell me. 288 00:14:55.489 --> 00:14:56.461 Let me think. 289 00:14:56.462 --> 00:14:59.260 One at a time, please! Don't crowd. Step right up, folks. 290 00:14:59.286 --> 00:15:01.100 In the next step, we have Lola Burns. 291 00:15:01.200 --> 00:15:04.471 The girl who actually thinks while thousands cheer. 292 00:15:04.586 --> 00:15:05.344 Hey, Lola. 293 00:15:05.345 --> 00:15:07.691 You get out of here with your cheap wisecracks. 294 00:15:07.692 --> 00:15:09.503 I wasn't in here in the first place. 295 00:15:13.597 --> 00:15:14.960 You, fool! 296 00:15:15.640 --> 00:15:17.292 Come on, Lola. 297 00:15:17.293 --> 00:15:20.177 How about you and me ending this cat-and-dog fight, huh? 298 00:15:20.178 --> 00:15:21.793 Gee, I'd like to, Space. 299 00:15:21.794 --> 00:15:22.794 Give him a break, Lola. 300 00:15:22.795 --> 00:15:24.904 He's not a bad guy for a publicity man. 301 00:15:24.905 --> 00:15:27.271 That's just it. We used to have a lot of fun. 302 00:15:27.272 --> 00:15:29.448 But ever since I began to make a name for myself, 303 00:15:29.449 --> 00:15:32.891 He's-been double-crossing me with his rotten publicity. He's not – 304 00:15:32.892 --> 00:15:34.310 He's seen to it that Lola Burns 305 00:15:34.311 --> 00:15:37.241 is a family slogan from Kokomo, Indiana to the Khyber Pass. 306 00:15:37.419 --> 00:15:39.388 Strongmen take one look at your picture, 307 00:15:39.389 --> 00:15:42.593 go home and kiss their wives for the first time in 10 years. 308 00:15:42.739 --> 00:15:44.144 You're international tonic. 309 00:15:44.261 --> 00:15:46.104 You're a boon to re-population 310 00:15:46.130 --> 00:15:49.145 in a world thinned out by war and famine. 311 00:15:49.295 --> 00:15:50.943 - You're a – - That's all very funny. 312 00:15:51.600 --> 00:15:52.648 But how do you think I enjoy reading 313 00:15:52.649 --> 00:15:55.920 all that scandal that hasn't an ounce of truth in it? 314 00:15:55.205 --> 00:15:56.866 I told you, Sugar. 315 00:15:56.867 --> 00:16:00.555 It isn't what you like to read. It's what the public likes to read. 316 00:16:00.556 --> 00:16:02.691 They see you in these Scarlet Letter Lily of the Streets parts – 317 00:16:02.692 --> 00:16:05.594 Well, I'm sick and tired of playing unladylike parts. 318 00:16:05.595 --> 00:16:07.616 And of your undignified publicity. 319 00:16:07.617 --> 00:16:09.667 And I'm going to tell Mr. Gillette about it. 320 00:16:09.668 --> 00:16:11.719 Don't blame me. I'm only doing my job. 321 00:16:11.720 --> 00:16:14.595 Hey, how about you and me going to the Coconut Grove tonight? 322 00:16:14.596 --> 00:16:16.720 It's collegiate night. Or something like that. 323 00:16:16.721 --> 00:16:19.749 I'll pickup a frat pin. And we'll pretend we're 17 again. 324 00:16:19.750 --> 00:16:20.678 What do you say? 325 00:16:20.679 --> 00:16:23.260 I'm sorry, but I'm going with someone else. 326 00:16:23.643 --> 00:16:24.514 Oh. 327 00:16:24.684 --> 00:16:27.436 Well, gosh sakes, you don't ask me till the last minute. 328 00:16:27.437 --> 00:16:28.652 How was I to know? 329 00:16:28.816 --> 00:16:29.823 Why don't you tell him you've got to work? 330 00:16:29.824 --> 00:16:30.828 Tell him you sprained your ankle. 331 00:16:30.829 --> 00:16:32.319 Tell him you've got klieg eyes or something. 332 00:16:32.493 --> 00:16:33.626 I can't do that, Space. 333 00:16:33.652 --> 00:16:34.981 Aw go ahead. 334 00:16:34.982 --> 00:16:37.581 I'll break a story in the afternoon edition just to prove it, huh? 335 00:16:37.582 --> 00:16:40.213 See, that's just typical. Another lie! 336 00:16:40.455 --> 00:16:42.698 - Who are you going with? - A friend of mine. 337 00:16:42.699 --> 00:16:43.603 Oh. 338 00:16:43.917 --> 00:16:46.907 - That Marquis, huh? - Yes, if you have to know. 339 00:16:46.908 --> 00:16:48.100 Aw, gee, Lola. 340 00:16:48.810 --> 00:16:50.695 What's the idea of running around with that rummage sale Romeo? 341 00:16:50.696 --> 00:16:54.820 Did I insult Alice Cole when she had you making calf's eyes at her? 342 00:16:54.821 --> 00:16:57.900 Why don't you take her with you tonight? 343 00:16:57.100 --> 00:16:59.733 Alice Cole is now a respectable married woman. 344 00:16:59.759 --> 00:17:01.542 She hates my insides. 345 00:17:01.683 --> 00:17:04.484 Well, Hugo happens to be a charming gentleman. 346 00:17:04.485 --> 00:17:06.409 Just because a guy with an out-of-town accent 347 00:17:06.435 --> 00:17:08.889 happens to have a dress suit with a hair ribbon across his chest 348 00:17:08.890 --> 00:17:11.968 you dames get a pedigree and start reaching for the diamond tiara. 349 00:17:12.406 --> 00:17:13.920 What's the next line, Loretta? 350 00:17:13.921 --> 00:17:16.234 What are you going to do, write him off your income tax? 351 00:17:16.235 --> 00:17:19.520 Why don't you ask Georgia Mansfield or Thelma Joyce 352 00:17:19.530 --> 00:17:20.616 how much he mooched out of them? 353 00:17:20.617 --> 00:17:23.638 Excuse the noise, Loretta. We seem to be passing a stockyard. 354 00:17:23.639 --> 00:17:25.398 Oh you. 355 00:17:25.780 --> 00:17:26.967 Listen, Sugar. 356 00:17:26.993 --> 00:17:30.122 I know I'm no prize out of a Cracker Jacks box. 357 00:17:30.123 --> 00:17:31.435 But at least I don't allow 358 00:17:31.436 --> 00:17:33.824 a professional dame to lead me around by the nose. 359 00:17:34.176 --> 00:17:37.293 That's because somebody forgot to put a ring in it. 360 00:17:39.100 --> 00:17:42.350 Hi, Miss Lane. Back in Indochina again. 361 00:17:42.360 --> 00:17:43.870 Hi, Lois. 362 00:17:43.880 --> 00:17:45.858 Hey, where's Clark? Isn't he working in this with me? 363 00:17:45.859 --> 00:17:47.786 Clark's on 15 till noon. 364 00:17:47.812 --> 00:17:49.897 We're gonna shoot your close-ups first. 365 00:17:50.233 --> 00:17:53.242 - Who's directing me today? - Jim Brogan. 366 00:17:53.243 --> 00:17:56.381 No, Jim Brogan? When he'd come back on the lot? 367 00:17:56.382 --> 00:17:58.957 Yesterday. Does that give you any heartthrobs, huh? 368 00:17:59.360 --> 00:18:00.360 Now wait a minute, Cupid. 369 00:18:00.370 --> 00:18:03.141 Don't start sneaking around this set with your bow and arrows because – 370 00:18:03.535 --> 00:18:05.980 Broph. You remember! 371 00:18:05.668 --> 00:18:08.490 That's what's the matter with me. I've been hungry. 372 00:18:10.877 --> 00:18:11.727 Hey! 373 00:18:12.000 --> 00:18:14.228 - You call me? - Where's your pass, please? 374 00:18:14.229 --> 00:18:16.693 Pass? I've never needed to pass before. 375 00:18:16.719 --> 00:18:17.769 New ruling, sir. 376 00:18:17.770 --> 00:18:19.609 But I've come to see Miss Burns. 377 00:18:19.635 --> 00:18:21.148 Did she leave the word then? 378 00:18:21.364 --> 00:18:22.728 I am the Marquis de Hugo – 379 00:18:22.729 --> 00:18:24.765 I know who you are. But you see, it's a new ruling. 380 00:18:25.567 --> 00:18:27.260 Let's not argue this here. 381 00:18:27.270 --> 00:18:29.211 Call Miss Burns on the set and explain the situation. 382 00:18:29.237 --> 00:18:30.480 All right. 383 00:18:31.502 --> 00:18:33.368 Hello? Yes, Frank. 384 00:18:34.310 --> 00:18:36.335 What?! Well, who said so!?? 385 00:18:36.445 --> 00:18:38.320 Mr. Hanlon? Oh he did, did he?! 386 00:18:38.321 --> 00:18:40.181 Well, you let them in right away! 387 00:18:40.182 --> 00:18:42.656 I don't care. I said let him in! 388 00:18:42.958 --> 00:18:44.861 I'll attend to Mr. Hanlon. 389 00:18:44.887 --> 00:18:46.737 All right. Let him in! 390 00:18:46.761 --> 00:18:48.856 Trying to keep my friends out of the studio – 391 00:18:49.364 --> 00:18:51.248 - Jim! - Hiya, babe. 392 00:18:51.249 --> 00:18:54.634 They just told me you'd come back on the lot. Gee, you look swell. 393 00:18:54.660 --> 00:18:55.740 So do you, Lola. 394 00:18:55.741 --> 00:18:57.620 Sorry to hear about your divorce. 395 00:18:57.830 --> 00:18:59.280 Don't be. Maybe that's why I'm looking so good. 396 00:18:59.281 --> 00:19:00.746 You just couldn't make it work, could you? 397 00:19:00.772 --> 00:19:01.991 No. But I don't blame her. 398 00:19:01.992 --> 00:19:04.570 She was out of the business. Couldn't get used to the long hours. 399 00:19:04.836 --> 00:19:06.123 - Well, you know. - Uh-huh. 400 00:19:06.630 --> 00:19:09.303 I was a fool to look at anybody but you, Lola. 401 00:19:09.304 --> 00:19:11.158 You kind of stood me up, didn't you, Jim? 402 00:19:11.159 --> 00:19:12.997 I guess a girl's got to lose her head once 403 00:19:12.998 --> 00:19:14.858 just to get her back again for keeps. 404 00:19:15.610 --> 00:19:18.831 You know, darling. Just seeing you again makes me crazier than ever about you. 405 00:19:18.832 --> 00:19:19.819 Cut, Jim. Cut. 406 00:19:19.845 --> 00:19:22.207 Now, on the level, honey. I mean it this time. 407 00:19:22.426 --> 00:19:23.567 What do you say? 408 00:19:23.609 --> 00:19:25.590 I say we go to work. 409 00:19:30.512 --> 00:19:32.861 Oh, Hugo, darling. I'm so sorry. 410 00:19:32.862 --> 00:19:35.600 Honest. I don't know how it happened. 411 00:19:35.610 --> 00:19:36.520 It was very embarrassing. 412 00:19:36.521 --> 00:19:38.872 To be stopped and questioned by an ordinary porter. 413 00:19:38.873 --> 00:19:41.430 I know, Hugo. Do you know Jim Brogan? 414 00:19:41.431 --> 00:19:43.145 Yeah, we met once or twice. 415 00:19:43.171 --> 00:19:44.226 Glad to know you. 416 00:19:44.227 --> 00:19:45.860 He admitted he knew who I was. 417 00:19:45.886 --> 00:19:47.176 And yet he wouldn't let me pass. 418 00:19:47.177 --> 00:19:49.132 All right, clear the stage! 419 00:19:49.164 --> 00:19:50.671 Give me all your lights on each! 420 00:19:50.672 --> 00:19:52.209 Come on over and sit down. 421 00:19:52.210 --> 00:19:54.694 Honest, it won't happen again, Hugo. 422 00:19:54.720 --> 00:19:57.141 - You can see everything from there. - Thank you. 423 00:19:57.142 --> 00:19:58.819 I've got to fix my hair. 424 00:20:00.890 --> 00:20:03.330 A little hotter on the roof, pal. A little hotter on the roof. 425 00:20:03.355 --> 00:20:05.400 All right, that's enough. 426 00:20:05.493 --> 00:20:06.315 Ow! 427 00:20:06.432 --> 00:20:08.778 Sorry. I didn't know you were there. 428 00:20:08.804 --> 00:20:11.471 Hugo, darling. Does it hurt? He didn't mean to do it. Let me – 429 00:20:11.472 --> 00:20:13.420 It's positively all right. 430 00:20:13.680 --> 00:20:14.349 Places, please! 431 00:20:14.350 --> 00:20:17.505 Hugo, dear. Would you like a glass of water or some coffee? 432 00:20:17.506 --> 00:20:18.353 Loretta, maybe – 433 00:20:18.354 --> 00:20:20.186 Whenever Miss Burns is ready! 434 00:20:20.187 --> 00:20:21.294 All right. 435 00:20:27.977 --> 00:20:30.930 Now look, Lola. 436 00:20:30.940 --> 00:20:31.737 You're in the barrel, see? 437 00:20:32.822 --> 00:20:35.704 And Gable comes around there. And when he comes out to here – 438 00:20:36.165 --> 00:20:37.686 You watch my hand for the signal. 439 00:20:38.461 --> 00:20:41.307 You start splashing the water and laughing. And then – 440 00:20:50.112 --> 00:20:52.117 Why, Jim. What's the matter? 441 00:20:54.654 --> 00:20:56.376 Jim, now what are you mad about? 442 00:20:56.377 --> 00:21:00.516 Listen. Will you kindly tell that glorified barber to get off my set? 443 00:21:00.517 --> 00:21:03.521 He's not a barber He speaks French, Spanish, Italian... 444 00:21:03.522 --> 00:21:04.771 I don't care if he speaks Eskimo. 445 00:21:04.797 --> 00:21:06.418 I don't like him. Tell him to get off! 446 00:21:06.419 --> 00:21:07.648 He's got royal blood in his veins. 447 00:21:07.674 --> 00:21:09.705 I don't care if he's got a royal flush in his kidneys! 448 00:21:09.706 --> 00:21:11.650 - Tell him to scram! - Jim! 449 00:21:11.660 --> 00:21:13.275 I can't stand him, I tell you. Tell him to get off! 450 00:21:13.301 --> 00:21:15.278 You can't talk that way about Hugo! 451 00:21:15.328 --> 00:21:17.617 They told me you were falling for that gigolo. But I didn't believe it. 452 00:21:17.713 --> 00:21:20.657 - Are you talking about me? - Yes I'm talking about you! 453 00:21:20.658 --> 00:21:22.660 Jim, stop it! Hugo! 454 00:21:22.823 --> 00:21:25.947 Well, well. Good morning, everybody! 455 00:21:26.246 --> 00:21:27.452 Hugo, Jim, stop it! 456 00:21:27.453 --> 00:21:29.180 Get him away from me, Lola! 457 00:21:29.722 --> 00:21:31.669 Children, daughter, what is this? 458 00:21:31.670 --> 00:21:33.311 Here's old Colonel Starbottle. 459 00:21:33.312 --> 00:21:35.740 What a morning's work this is going to be! 460 00:21:35.750 --> 00:21:37.937 This boob seems to infer that I am unwelcome in this place. 461 00:21:37.938 --> 00:21:39.131 James, James, my boy. 462 00:21:39.132 --> 00:21:41.785 You mustn't quarrel with Hugo. He's no – 463 00:21:41.868 --> 00:21:45.276 I thought I threw that old lush off my set for good a year ago. 464 00:21:45.568 --> 00:21:47.457 As my daughter's business manager – 465 00:21:47.458 --> 00:21:49.601 - Business Manager? - I demand an apology! 466 00:21:49.602 --> 00:21:51.199 I'd forgotten all about you. 467 00:21:51.200 --> 00:21:53.811 Since when did you drop your buggy whip and take up the reigns of finance? 468 00:21:53.812 --> 00:21:56.250 You needn't speak of that so lightly. 469 00:21:56.276 --> 00:21:58.353 - Sir, horses are coming back. - Pop! 470 00:21:58.354 --> 00:22:00.899 Sure they are. You'll be behind every one of with a broom! 471 00:22:00.925 --> 00:22:03.181 You can't talk to my father like that! I won't allow it! 472 00:22:03.182 --> 00:22:04.144 But, Lola, after all – 473 00:22:04.145 --> 00:22:07.371 Who do you think you are? Talking to a poor defenseless old man – 474 00:22:07.372 --> 00:22:09.763 When I'm working I won't have my set cluttered up with the lot of loafers. 475 00:22:09.764 --> 00:22:11.297 See here! I'm her father. 476 00:22:11.298 --> 00:22:13.683 - Who's I had? Whose round is this? - You keep out of it! 477 00:22:13.684 --> 00:22:16.910 Stay out of here! I don't bother with your department, Hanlon. 478 00:22:16.920 --> 00:22:18.339 Now wait a minute, Jim. Wait a minute. 479 00:22:18.340 --> 00:22:20.626 Listen, I don't need you to settle my arguments. 480 00:22:20.627 --> 00:22:22.531 I know, but wait a minute. 481 00:22:22.532 --> 00:22:24.560 Is this the old smooth kind easy-going Brogan. 482 00:22:24.561 --> 00:22:27.440 The one genius in Hollywood who doesn't have any temperament? 483 00:22:27.338 --> 00:22:29.139 Only the other day, Gillette was saying to me, 484 00:22:29.164 --> 00:22:31.194 "Thank heaven, Jim Brogan's back on the lot." 485 00:22:31.195 --> 00:22:33.290 I know but – did he really say that? 486 00:22:33.550 --> 00:22:34.129 Certainly he said that. And a lot more. 487 00:22:34.130 --> 00:22:36.325 Now How'd you like to have him come popping in here right now. 488 00:22:36.326 --> 00:22:38.603 And see you ranting around here like any ordinary quicky director. 489 00:22:38.604 --> 00:22:40.750 Why don't you get up there and check on your set up. 490 00:22:40.760 --> 00:22:41.955 I'll get rid of this fungi. 491 00:22:42.450 --> 00:22:44.168 Thanks, Space. Hey – What else did he say? 492 00:22:44.489 --> 00:22:46.480 I'll give you the lowdown later. 493 00:22:46.820 --> 00:22:48.664 I don't understand, old chap. 494 00:22:48.665 --> 00:22:51.830 Just a little repartee. But it happens to all creative sensitive people. 495 00:22:51.840 --> 00:22:53.121 Marquis, you're just the man that I want to see. 496 00:22:53.122 --> 00:22:54.136 Yes, you do. 497 00:22:54.137 --> 00:22:56.407 You try to kick him off the lot. That's what you did. 498 00:22:56.408 --> 00:22:58.740 Please, Lola! That was all a ghastly mistake. 499 00:22:58.750 --> 00:22:59.285 A thousand apologies, Marquis. 500 00:22:59.286 --> 00:23:00.131 What I said was, 501 00:23:00.132 --> 00:23:01.299 the minute you appeared on the lot, 502 00:23:01.273 --> 00:23:03.830 I wanted you to report immediately to my office. 503 00:23:03.109 --> 00:23:04.499 That fool Frank got it all wrong. 504 00:23:04.525 --> 00:23:06.424 Frank usually gets things pretty straight. 505 00:23:06.425 --> 00:23:07.396 Oh, Lola, please! 506 00:23:07.397 --> 00:23:11.330 I just realized the Marquis is the one man in 1000 to help me out of a hole. 507 00:23:11.331 --> 00:23:13.989 You see, we're having a little trouble getting stuff in European publications. 508 00:23:13.964 --> 00:23:15.935 And I feel sure that if the Marquis will give us 509 00:23:15.936 --> 00:23:18.657 the benefit of his continental training, I'd certainly appreciate – 510 00:23:18.820 --> 00:23:20.330 Why I – why I – 511 00:23:20.340 --> 00:23:22.630 You know, I work very hard, Marquis. 512 00:23:22.640 --> 00:23:24.870 But believe it or not, I've never never been out of the state. 513 00:23:24.871 --> 00:23:27.778 Naturally, haven't got the pulse of the European public as well as I might have. 514 00:23:27.779 --> 00:23:29.215 However, on the other hand – 515 00:23:29.216 --> 00:23:30.466 0h, by the way, Mr. Burns – 516 00:23:30.467 --> 00:23:32.134 Will you drop over to Hurrells as soon as you can, please. 517 00:23:32.135 --> 00:23:33.409 And have some new photographs taken. 518 00:23:33.410 --> 00:23:36.660 I'm getting up an article for you in the American sportsman. 519 00:23:36.661 --> 00:23:38.511 Certainly, Space. 520 00:23:39.229 --> 00:23:42.675 American sportsman, eh? That Hanlon's a bright young fella. 521 00:23:42.676 --> 00:23:46.366 At least he sees Hugo as a man of intelligence after all. 522 00:23:46.367 --> 00:23:51.931 Photographs? I'll do that just as soon as you sign this check, daughter. 523 00:23:52.135 --> 00:23:54.894 - $400? - I want to wire it right away. 524 00:23:54.895 --> 00:23:56.830 Who for? 525 00:23:56.109 --> 00:23:57.883 Junior didn't explain. He – 526 00:23:57.884 --> 00:24:00.300 Oh, I get it. Tijuana again. 527 00:24:00.301 --> 00:24:02.183 They've been giving him a sleigh ride on that roulette wheel. 528 00:24:02.184 --> 00:24:04.170 Now, Lola, you mustn't be too hard on your brother. 529 00:24:04.171 --> 00:24:05.396 Not another nickel! 530 00:24:05.397 --> 00:24:07.425 He's been supporting every gambling joint on that border. 531 00:24:07.426 --> 00:24:09.500 With his millionaire complex and my money! 532 00:24:09.501 --> 00:24:12.126 - But they're liable to hold him. - Let them hold him. 533 00:24:12.127 --> 00:24:13.412 Let them put him to work on a rock pile. 534 00:24:13.438 --> 00:24:14.780 I don't care. I'm through. 535 00:24:14.781 --> 00:24:17.169 He's a liar. And a no-good. And a – 536 00:24:19.440 --> 00:24:21.894 Oh, what the heck, Ma liked him. 537 00:24:35.309 --> 00:24:36.465 Good evening, everybody. 538 00:24:36.769 --> 00:24:40.189 This is Gus Arnheim, speaking to you from the Coconut Grove. 539 00:24:40.380 --> 00:24:42.978 I see quite a few notables here this evening, folks. 540 00:24:43.110 --> 00:24:47.660 Right here in front of us, I see the beautiful Lola Burns. 541 00:24:47.670 --> 00:24:49.550 The bombshell herself, folks. 542 00:24:49.344 --> 00:24:52.626 And she's dancing with the Marquis di Binelli di Pisa. 543 00:24:52.915 --> 00:24:55.280 What a romantic couple they make. 544 00:24:56.910 --> 00:24:59.385 - Good evening, Gus. - Hello, Lola. 545 00:25:03.569 --> 00:25:04.517 Oh, Miss Burns. 546 00:25:04.853 --> 00:25:07.370 Miss Burns, please. Please, Miss Burns. 547 00:25:07.816 --> 00:25:09.130 Please, Miss Burns. 548 00:25:09.959 --> 00:25:12.349 Miss Burns, where'd you get the lovely gown? 549 00:25:12.420 --> 00:25:14.215 Everyone in our town is just crazy about you. 550 00:25:14.335 --> 00:25:15.448 Why, thank you. 551 00:25:15.502 --> 00:25:17.157 Oh, the gentlemen. 552 00:25:17.592 --> 00:25:20.730 Oh, who do you work for? 553 00:25:20.752 --> 00:25:21.867 There he is. 554 00:25:23.510 --> 00:25:26.508 I could dance with you forever, Hugo, darling. 555 00:25:26.509 --> 00:25:28.660 Sorry, Miss Burns. I'll have to cut in. 556 00:25:28.686 --> 00:25:29.863 I beg your pardon. 557 00:25:29.864 --> 00:25:33.830 - Is the Marquis di Binelli di Pisa? - I am but – 558 00:25:33.840 --> 00:25:34.681 We're federal. From the immigration office. 559 00:25:34.707 --> 00:25:36.895 You'll have to come along. The Commissioner wants to talk to you. 560 00:25:36.921 --> 00:25:38.309 Hugo, what on earth? 561 00:25:38.358 --> 00:25:39.950 Take your hands off me! 562 00:25:40.360 --> 00:25:43.129 Don't get tough. I haven't had my dinner yet. 563 00:25:43.130 --> 00:25:44.493 What is the meaning of this? 564 00:25:44.519 --> 00:25:46.640 How dare you come in here! 565 00:25:46.900 --> 00:25:48.400 Hugo, what do they want? 566 00:25:48.275 --> 00:25:49.950 You pulled it off on schedule all right. 567 00:25:49.951 --> 00:25:50.735 It's a good thing you did. 568 00:25:50.736 --> 00:25:52.536 If you hadn't, we'd be in a nice sweet jam. 569 00:25:52.537 --> 00:25:54.492 Stick with me and you'll scoop the town every time. 570 00:25:54.493 --> 00:25:56.489 If this stays on the front page tomorrow, 571 00:25:56.490 --> 00:25:59.773 I send over another case. Is Walker Black Label all right? 572 00:25:59.841 --> 00:26:00.927 Perfect, Space. 573 00:26:00.928 --> 00:26:02.221 That's all I want to know. 574 00:26:02.468 --> 00:26:03.800 Come on, blow, will you? 575 00:26:05.207 --> 00:26:07.200 I do not know what you're talking about. 576 00:26:07.280 --> 00:26:08.946 It ain't that much of the jigsaw puzzle. 577 00:26:08.947 --> 00:26:10.547 Do you know what you're doing? 578 00:26:10.548 --> 00:26:11.945 This is the way we make our living, Miss Burns. 579 00:26:11.946 --> 00:26:13.345 Give the Marquis his hat and coat. 580 00:26:13.371 --> 00:26:14.725 What's going on here? 581 00:26:14.835 --> 00:26:16.278 Space, you've got to do something. 582 00:26:16.279 --> 00:26:18.900 They're arresting the Marquis. And he hasn't done anything. 583 00:26:18.901 --> 00:26:21.130 Boys boys. You can't do a thing like that. 584 00:26:21.131 --> 00:26:22.345 I'll answer for this gentleman. 585 00:26:22.371 --> 00:26:23.875 He'll give the answers himself. 586 00:26:23.901 --> 00:26:26.737 You can't pull a trick like that here. This is a private party. 587 00:26:26.738 --> 00:26:29.525 Uncle Sam can pull anything anywhere. 588 00:26:31.390 --> 00:26:32.420 Madame. 589 00:26:34.210 --> 00:26:35.866 I tell you it's all a mistake. 590 00:26:35.867 --> 00:26:36.964 We've got all the records, Marquis. 591 00:26:36.965 --> 00:26:38.177 Oh, Space. Please! 592 00:26:38.203 --> 00:26:39.668 What's the rap? What's he done? 593 00:26:39.733 --> 00:26:42.456 Two years in this country over his original passport limits. 594 00:26:42.457 --> 00:26:43.734 It's about time we got around to him. 595 00:26:43.735 --> 00:26:45.361 Oh, so that's it! 596 00:26:45.362 --> 00:26:48.505 Listen, boys. I'm EJ Hanlon of the Monarch Studios. 597 00:26:48.531 --> 00:26:50.960 If any of you boys drop out to the studio in your day off, 598 00:26:50.961 --> 00:26:53.657 we can use you as extras for a C-note apiece. 599 00:26:53.658 --> 00:26:56.106 Nothing to do but stand around and talk to the beautiful extra girls. 600 00:26:56.107 --> 00:26:59.820 You might be the Secretary of the Interior for all I know. 601 00:26:59.830 --> 00:27:00.888 And we don't get no days off. 602 00:27:00.889 --> 00:27:02.342 Where are you taking him? 603 00:27:02.368 --> 00:27:03.283 To the county jail – 604 00:27:03.284 --> 00:27:05.168 Until he can appear before the Commissioner in the morning. 605 00:27:05.169 --> 00:27:07.631 Jail? Oh, Space, they can't do that. 606 00:27:07.657 --> 00:27:11.481 Unless he can put up $3000 cash. That's the standard bail. 607 00:27:11.482 --> 00:27:14.936 And where am I going to get $3000 at this time of night? 608 00:27:14.937 --> 00:27:16.793 That's your worry. Or Miss Burns'. 609 00:27:16.819 --> 00:27:18.950 For your loud-mouth friend here. 610 00:27:19.145 --> 00:27:20.438 Get in, please. 611 00:27:20.519 --> 00:27:22.780 You two coppers haven't heard the last of this. 612 00:27:23.300 --> 00:27:26.200 There's gonna be a couple badges without owners down there tomorrow. 613 00:27:26.184 --> 00:27:27.740 Don't worry, Hugo. 614 00:27:27.750 --> 00:27:29.380 I'll get the money tonight. Honest, I will. 615 00:27:29.431 --> 00:27:32.231 Now don't worry. I'll find it some way. 616 00:27:32.580 --> 00:27:33.661 That's about the nerviest – 617 00:27:33.662 --> 00:27:36.109 I got a get $3000 right now! 618 00:27:36.110 --> 00:27:37.751 Sugar I give it to you only – 619 00:27:37.777 --> 00:27:40.830 Are you sure you didn't have something to do with this? 620 00:27:40.858 --> 00:27:44.292 - Honey, don't talk like that! - You swear now? 621 00:27:44.293 --> 00:27:46.792 You can cut out my appendix without ether if I did. 622 00:27:46.793 --> 00:27:48.726 Wasn't I planning to work with him all week? 623 00:27:48.727 --> 00:27:49.955 Listen, you're a little bit upset. 624 00:27:49.981 --> 00:27:51.313 Let's drop back up and – 625 00:27:51.314 --> 00:27:53.129 duck into a pint of pear rose I've got in a cooler. 626 00:27:53.130 --> 00:27:54.278 And have a couple of dances, huh? 627 00:27:54.279 --> 00:27:56.642 While Hugo is sitting in jail? 628 00:27:56.643 --> 00:27:58.352 What's the matter? It's a nice clean jail. 629 00:27:58.353 --> 00:28:00.615 - Brand-new. Modern plumbing – - Oh, it's awful. 630 00:28:00.725 --> 00:28:02.155 Get me a taxicab. 631 00:28:02.181 --> 00:28:05.760 I got a go home and find Pop – on account of I've got to get the money. 632 00:28:05.770 --> 00:28:06.294 Oh listen, Sugar. 633 00:28:06.295 --> 00:28:08.680 Why don't you come up. Have a couple of dances. And recover from the shock? 634 00:28:08.681 --> 00:28:10.463 I can't, Space. 635 00:28:11.458 --> 00:28:13.955 - 812 North Linden. - Okay. 636 00:28:17.574 --> 00:28:19.405 You didn't need to come, Space. 637 00:28:19.859 --> 00:28:22.469 You think I'd let you run around alone at night. 638 00:28:22.470 --> 00:28:23.544 Listen, Sugar. 639 00:28:23.545 --> 00:28:25.323 You don't need to worry about Hugo. 640 00:28:25.349 --> 00:28:26.668 I'll blow down there tomorrow. 641 00:28:26.669 --> 00:28:29.876 And when I do I'll pull enough wire to string another Atlantic cable. 642 00:28:30.218 --> 00:28:32.379 If Hugo had only told me about this in the first place, 643 00:28:32.380 --> 00:28:34.238 I could have fixed it all up for him. 644 00:28:34.447 --> 00:28:38.406 You know sometimes you're so rotten. And sometimes so nice. 645 00:28:38.407 --> 00:28:41.601 Yeah? Moody sort of a guy, huh? 646 00:28:42.210 --> 00:28:45.310 Why don't you go see a psychiatrist or whatever you call them? 647 00:28:45.570 --> 00:28:46.848 So you can be nice all the time? 648 00:28:47.976 --> 00:28:48.807 Listen. 649 00:28:49.340 --> 00:28:50.292 Listen, Sugar. 650 00:28:50.328 --> 00:28:53.941 Extra! Read all about the Marquis and Lola Burns! Extra! 651 00:28:53.967 --> 00:28:55.329 Boy, come here. Boy! 652 00:28:55.330 --> 00:28:56.607 Read all about the Marquis – 653 00:28:56.608 --> 00:28:58.778 Boy, Give me a paper. 654 00:28:59.500 --> 00:29:01.353 Quick work, wasn't it, Miss Burns. 655 00:29:06.110 --> 00:29:09.274 Well, they gave it quite a spread, didn't they? 656 00:29:09.811 --> 00:29:13.345 If I wanted to spoil my hands, I spread you all over my – 657 00:29:13.346 --> 00:29:15.147 You think I had something to do with it? 658 00:29:15.173 --> 00:29:15.987 Who else could? 659 00:29:15.988 --> 00:29:17.707 Poor Hugo was arrested just two minutes ago. 660 00:29:17.708 --> 00:29:20.137 And here it is. Spread all over the front page! 661 00:29:20.138 --> 00:29:24.470 Yeah but, Sugar. Modern journalism is speeded up just like everything else. 662 00:29:24.480 --> 00:29:26.620 Special open wire story goes right in to the Linotype. 663 00:29:26.621 --> 00:29:28.367 On the presses. You see it in the newsreel. 664 00:29:29.525 --> 00:29:31.871 Bam, out comes the edition! All folded up. 665 00:29:31.950 --> 00:29:33.731 Spread all over the city by special cars. 666 00:29:33.732 --> 00:29:35.643 Newsies starts selling to the man on the street. 667 00:29:35.669 --> 00:29:37.147 He reads the story – gets the dope – 668 00:29:37.148 --> 00:29:38.944 exactly as if he been right on the spot the moment it happened. 669 00:29:38.945 --> 00:29:40.651 Stop this cabin and get out of here! 670 00:29:40.677 --> 00:29:42.991 Oh, Sugar. You've got me all wrong. 671 00:29:42.992 --> 00:29:44.946 You proved to me what kind of a guy Hugo is. 672 00:29:44.947 --> 00:29:46.486 Besides, he's your friend. 673 00:29:46.487 --> 00:29:48.372 He's a charming cultured gentleman. 674 00:29:48.373 --> 00:29:51.327 We need more men like Hugo in this country. 675 00:29:51.328 --> 00:29:53.718 We're all pioneers and backwoodsmen. 676 00:29:53.719 --> 00:29:56.988 Listen, I think there ought to be a quota for all Hugos. 677 00:29:57.425 --> 00:29:58.913 Be careful, Lola! 678 00:30:02.633 --> 00:30:04.837 Step on it, driver. I'm being annoyed! 679 00:30:05.118 --> 00:30:06.362 Now listen, Lola, Sugar. 680 00:30:06.363 --> 00:30:09.539 You wouldn't let me cut your appendix out without ether, would you? 681 00:30:09.880 --> 00:30:11.190 I got it on you there. 682 00:30:11.200 --> 00:30:13.742 I had mine out long before my voice changed. 683 00:30:16.501 --> 00:30:17.982 Charge it, please. 684 00:30:17.983 --> 00:30:19.276 All right, Miss Burns. 685 00:30:27.445 --> 00:30:28.140 Oh. 686 00:30:28.255 --> 00:30:29.670 Argh! 687 00:30:29.239 --> 00:30:30.656 My loving wife! 688 00:30:30.846 --> 00:30:32.533 Oh, what kind of a rib is this? 689 00:30:32.666 --> 00:30:34.763 Rib? Rib! That's it! 690 00:30:34.764 --> 00:30:37.310 I'm Adam. You're Eve. You came from one of my ribs. 691 00:30:37.311 --> 00:30:39.831 - I came from Peoria. - Oh, please. 692 00:30:39.922 --> 00:30:40.955 Oh. Go away. Go away. 693 00:30:48.230 --> 00:30:50.415 Say, baby. We oughta get going. 694 00:30:50.441 --> 00:30:52.323 We don't wanna get caught around here. 695 00:30:52.324 --> 00:30:54.588 Aw, she will get back for hours. 696 00:30:54.589 --> 00:30:56.902 And anyway, if she doesn't like it, she can... 697 00:31:02.466 --> 00:31:03.699 Well? 698 00:31:04.110 --> 00:31:07.496 Some of my friends just dropped in for a little drink. 699 00:31:07.697 --> 00:31:09.756 Where's Pop? I gonna see him right away. 700 00:31:09.757 --> 00:31:11.479 He hasn't been here all evening. 701 00:31:11.486 --> 00:31:13.727 What's the matter, did his gang drink up all the bourbon? 702 00:31:13.728 --> 00:31:17.214 Just because I'm in your room was no reason for you to insult my friends. 703 00:31:17.215 --> 00:31:19.776 Listen. I got to find Pop and get $3000. 704 00:31:19.777 --> 00:31:21.513 Is there that much in my checking account? 705 00:31:21.514 --> 00:31:25.228 Since I'm not trusted in your financial affairs, I can't say – 706 00:31:25.229 --> 00:31:28.234 Well okay. But I know that you're taking pretty good care of my wardrobe. 707 00:31:38.106 --> 00:31:39.978 Barko. Blimpo. 708 00:31:40.454 --> 00:31:43.583 Loretta, you know they have beds of their own in the sun porch. 709 00:31:43.584 --> 00:31:47.510 Yes, ma'am. But things is going on out there the last time I looked. 710 00:31:47.520 --> 00:31:50.225 Come on, trio. Let's try it again. Come on. 711 00:31:50.613 --> 00:31:51.459 Come on. 712 00:32:06.250 --> 00:32:07.790 Hello? 713 00:32:09.190 --> 00:32:11.345 Oh, hello, baby. 714 00:32:12.526 --> 00:32:13.377 What's the matter? 715 00:32:13.378 --> 00:32:15.793 I got I have $3000 right away. 716 00:32:16.860 --> 00:32:17.346 Three thousand dollars? 717 00:32:17.458 --> 00:32:19.390 I can't find Pops anyplace. 718 00:32:19.416 --> 00:32:21.617 I'll see you that he pays it back to you in the morning. 719 00:32:21.892 --> 00:32:24.513 What for? Well, I – I – 720 00:32:24.514 --> 00:32:26.876 I couldn't call on anybody but you, Jim. 721 00:32:26.877 --> 00:32:28.483 My brother's in trouble in Tijuana. 722 00:32:28.509 --> 00:32:30.394 I've got to send it to him tonight. 723 00:32:30.892 --> 00:32:32.286 Oh sure, a check will do. 724 00:32:32.645 --> 00:32:35.297 Although, Jim. I'll send Loretta for it in a cab. 725 00:32:35.423 --> 00:32:38.490 Thanks. I'm in an awful hurry, Jim. Goodbye. 726 00:32:38.963 --> 00:32:41.172 - Loretta, call a cab. - Yes' um. 727 00:33:03.759 --> 00:33:05.230 Ahem. 728 00:33:05.768 --> 00:33:06.712 Lola really means this? 729 00:33:06.713 --> 00:33:09.536 Precisely, sir. And I'm with her to the hilt. 730 00:33:09.537 --> 00:33:11.192 Poor harassed little child. 731 00:33:11.193 --> 00:33:13.604 I insisted that she write this letter immediately. 732 00:33:13.605 --> 00:33:14.861 Just a minute. 733 00:33:15.100 --> 00:33:16.770 The Burns company isn't working today, is it? 734 00:33:16.771 --> 00:33:17.595 No. Sir. 735 00:33:17.596 --> 00:33:19.116 Tell Mr. Hanlon to come in right away. 736 00:33:19.141 --> 00:33:21.687 This is disgraceful, Gillette. 737 00:33:21.688 --> 00:33:23.856 Hugo comes from a noble family – 738 00:33:23.882 --> 00:33:26.450 As for Lola, on my side, 739 00:33:26.451 --> 00:33:29.778 she's descended from everything back of Edward the 9th. 740 00:33:29.999 --> 00:33:32.341 You mean the eighth, don't you? There was no ninth. 741 00:33:32.342 --> 00:33:36.190 Yes, of course, a slip of the tongue in my excitement. 742 00:33:36.161 --> 00:33:38.224 Morning, AC. How are you, Pops? 743 00:33:38.225 --> 00:33:40.165 Well, we got everything in but your picture, Pops. 744 00:33:40.140 --> 00:33:41.949 But you know, the funny papers don't come out till Sunday. 745 00:33:41.975 --> 00:33:43.685 Remember our stand, Gillette. 746 00:33:43.686 --> 00:33:46.458 And with you, young man, I wouldn't waste my breath on you. 747 00:33:46.459 --> 00:33:48.513 That's right, Pops. Save it. Natural gas. A little scared. 748 00:33:48.514 --> 00:33:50.531 Why you – I – eesh – 749 00:33:51.730 --> 00:33:52.597 Honest, AC, how are you? 750 00:33:52.598 --> 00:33:53.640 Doesn't it look pretty? 751 00:33:53.641 --> 00:33:56.106 AP sent out over 1000 words. And more to come. 752 00:33:56.336 --> 00:33:57.424 But that's not so pretty. 753 00:33:58.514 --> 00:33:59.912 I don't want to interfere, Space. 754 00:34:00.105 --> 00:34:01.900 But when you meddle in her personal affairs like this, 755 00:34:01.901 --> 00:34:02.605 that's another matter. 756 00:34:02.606 --> 00:34:04.700 Listen, AC. Binelli is no more her personal affair 757 00:34:04.701 --> 00:34:06.950 than one of those sheepdogs. 758 00:34:06.960 --> 00:34:08.830 That's a swell item about Burns. She's great copy because 759 00:34:08.831 --> 00:34:10.670 she don't know what she wants. 760 00:34:10.680 --> 00:34:11.569 And she wants something different every day. 761 00:34:11.570 --> 00:34:12.545 And that's a story. 762 00:34:12.546 --> 00:34:14.700 She wants your job there. 763 00:34:14.960 --> 00:34:16.608 Sure it wasn't anything personal about it on your part? 764 00:34:17.551 --> 00:34:18.917 I do not get you, AC. 765 00:34:19.162 --> 00:34:21.645 - No jealousy connected with it? - Jealousy? 766 00:34:21.796 --> 00:34:24.600 Listen, AC. I'll smooth this whole thing out. 767 00:34:24.610 --> 00:34:26.256 For that I'm grateful little pirate. 768 00:34:26.354 --> 00:34:27.840 She wants my job, does she? 769 00:34:27.950 --> 00:34:29.225 After I got the whole country 770 00:34:29.226 --> 00:34:31.427 talking about her over their coffee cups this morning.? 771 00:34:31.437 --> 00:34:33.342 No actress got a break like that 772 00:34:33.343 --> 00:34:35.994 since the Dark Lady of the Sun sang mammy songs. 773 00:34:36.530 --> 00:34:40.677 Imagine that little Peoria cornflower trying to give me the runaround. Ha! 774 00:34:41.595 --> 00:34:42.701 But, Space – 775 00:34:42.808 --> 00:34:44.243 Don't worry, AC. 776 00:34:44.244 --> 00:34:47.330 Where I kick her, the camera will never pick up the scars. 777 00:34:59.695 --> 00:35:01.105 Oh, is uh – 778 00:35:02.528 --> 00:35:05.580 - Miss Burns in? - Yes, sir. 779 00:35:10.100 --> 00:35:13.105 What's the matter, Mr. Hanlon? Are you ill, sir? 780 00:35:13.193 --> 00:35:14.138 It's, uh – 781 00:35:14.417 --> 00:35:15.678 It's my appendicitis. 782 00:35:15.679 --> 00:35:17.235 I'm sorry, sir. 783 00:35:17.515 --> 00:35:19.702 Miss Burns is in the drawing room. 784 00:35:19.728 --> 00:35:20.835 Thank you. 785 00:35:24.906 --> 00:35:28.184 Hugo, dear. Don't say things like that. 786 00:35:28.185 --> 00:35:30.226 But, Hugo. I don't understand. 787 00:35:30.623 --> 00:35:31.700 Your lawyer? 788 00:35:31.701 --> 00:35:33.458 Yes. My lawyer. 789 00:35:33.651 --> 00:35:35.274 You might be interested to know 790 00:35:35.275 --> 00:35:38.710 that Mr. Brogan's check was canceled to the bank. 791 00:35:38.211 --> 00:35:40.410 - Or did you know? - Hugo, dear. 792 00:35:40.499 --> 00:35:44.600 I just want you to know that you are a cheap, little pebble. 793 00:35:44.601 --> 00:35:46.530 All right, if that's the way you feel about it. 794 00:35:46.531 --> 00:35:48.811 You big patent leather peanut vendor! 795 00:35:49.881 --> 00:35:52.714 I seem to be getting rid of a lot of people around here today. 796 00:35:53.964 --> 00:35:55.817 What are you doing here? 797 00:35:56.268 --> 00:35:58.758 I just – I just came to say goodbye. 798 00:35:59.564 --> 00:36:00.611 You win, Lola. 799 00:36:01.259 --> 00:36:02.622 Gillette fired me. 800 00:36:02.771 --> 00:36:04.862 I guess you can get another job all right. 801 00:36:04.863 --> 00:36:07.517 - People seem to think you're clever. - No. 802 00:36:08.408 --> 00:36:10.216 Once you're fired by Monarch, 803 00:36:10.217 --> 00:36:12.698 it sort of puts a tab on you in this business. 804 00:36:14.924 --> 00:36:15.968 All right. 805 00:36:27.290 --> 00:36:29.338 But uh – what are you gonna do? 806 00:36:29.642 --> 00:36:30.900 I don't know. 807 00:36:31.368 --> 00:36:34.126 I've been wanting to get away for a long time anyway. 808 00:36:34.509 --> 00:36:39.745 China maybe, Australia, Tahiti, the South Seas. 809 00:36:41.364 --> 00:36:44.803 I guess that's as good a place as any to end things up. 810 00:36:44.936 --> 00:36:46.227 And be a failure. 811 00:36:46.464 --> 00:36:48.967 You mean like Gable did in Susan Lennox 812 00:36:48.968 --> 00:36:52.106 with all those sailors and women? 813 00:36:52.396 --> 00:36:56.522 Yes, I guess it won't be so hard to forget. 814 00:36:59.690 --> 00:37:02.124 Will you shake hands, Lola, before – 815 00:37:02.150 --> 00:37:03.502 What you mean, Space Hanlon? 816 00:37:03.503 --> 00:37:05.657 If you're clever enough to think up all those things about me, 817 00:37:05.658 --> 00:37:07.797 you've got better sense than to do a thing like that. 818 00:37:08.200 --> 00:37:10.131 You know – that's a funny thing – I – 819 00:37:10.180 --> 00:37:12.485 Before Gillette telephoned me this morning, 820 00:37:12.486 --> 00:37:14.799 I decided I'd gone too far with you. 821 00:37:14.825 --> 00:37:16.952 And I ought to change the type of stuff. 822 00:37:17.676 --> 00:37:20.160 - You mean give me nice publicity? - Sure. 823 00:37:20.161 --> 00:37:22.750 I got the first interviewer outside right now. 824 00:37:22.751 --> 00:37:24.578 I thought you might give her a couple of hours, 825 00:37:24.579 --> 00:37:25.655 since you're not working today. 826 00:37:25.656 --> 00:37:29.900 She's uh – from the Ladies Home Companion. 827 00:37:31.872 --> 00:37:33.389 Gee, that sounds nice, Space. 828 00:37:33.415 --> 00:37:35.546 Strictly women's stuff, you understand. 829 00:37:35.547 --> 00:37:36.896 Photographs too. 830 00:37:36.897 --> 00:37:39.206 You know, a story about you in your own home. 831 00:37:40.580 --> 00:37:43.352 Just your natural simple self. 832 00:37:43.763 --> 00:37:47.232 You mean, with me cooking? And my favorite recipes? 833 00:37:47.233 --> 00:37:51.333 Yeah, and walking in your little garden. And reading all your books. 834 00:37:51.583 --> 00:37:55.141 And giving advice to young girls. And everything. 835 00:37:55.275 --> 00:37:57.978 Well, you can see her if you want to, Lola. 836 00:37:58.400 --> 00:38:01.650 I just did it as my last official act. 837 00:38:03.118 --> 00:38:08.590 Do you mind – do you mind if I write now and then? 838 00:38:08.278 --> 00:38:10.546 Last official act? We'll see about that. 839 00:38:10.547 --> 00:38:12.323 Wait a minute, Lola. What are you going to do? 840 00:38:12.298 --> 00:38:14.591 Gillette could have at least discussed the matter with me. 841 00:38:14.617 --> 00:38:16.673 We all lose our temper sometimes. 842 00:38:16.674 --> 00:38:18.104 Now will walk, I don't want you to do that. 843 00:38:18.130 --> 00:38:20.199 You're a big star. And it just makes yourself look foolish. 844 00:38:20.200 --> 00:38:21.372 I'll do whatever I – 845 00:38:21.573 --> 00:38:24.889 Hello, Irene? This is Lola Burns. Is Mr. Gillette –? 846 00:38:25.232 --> 00:38:26.401 Well, when he comes in, 847 00:38:26.402 --> 00:38:29.246 tell him not to pay any attention to that letter I sent him this morning. 848 00:38:29.272 --> 00:38:30.590 It was a joke. 849 00:38:30.964 --> 00:38:33.190 Yes, that's right. Goodbye. 850 00:38:35.287 --> 00:38:36.673 You go to Tahiti? 851 00:38:36.674 --> 00:38:39.405 Why, you might get leprosy or something. 852 00:38:39.529 --> 00:38:43.404 Gosh, Lola, thanks. I don't know just what to say. 853 00:38:43.665 --> 00:38:45.751 I guess I'm kind of sh choked up or something. 854 00:38:46.559 --> 00:38:48.214 Shall I send in Mrs. Titcomb? 855 00:38:50.293 --> 00:38:51.837 You were right about Hugo. 856 00:38:51.838 --> 00:38:54.761 Any man who would say the things he said to me over the phone! 857 00:38:54.762 --> 00:38:56.338 He threatened to sue me! 858 00:38:56.339 --> 00:38:59.667 You find your true friends amidst adversity, Lola. 859 00:38:59.693 --> 00:39:00.851 Jim Brogan helped me. 860 00:39:00.877 --> 00:39:02.562 I called him up in the middle of the night. 861 00:39:02.563 --> 00:39:04.779 And he sent down the bail money. $3000. 862 00:39:04.780 --> 00:39:06.545 Without asking any questions or anything. 863 00:39:06.546 --> 00:39:07.983 Well, why not? 864 00:39:07.984 --> 00:39:09.423 I imagine that bluebird 865 00:39:09.424 --> 00:39:12.436 would just love to get you under a three grand obligation to him. 866 00:39:12.437 --> 00:39:14.792 Jim Brogan did that out of pure friendship. 867 00:39:14.870 --> 00:39:17.996 Any time Jim Brogan does anything out of pure friendship for a dame 868 00:39:17.997 --> 00:39:19.711 I'll call the undertaker. He's dead! 869 00:39:19.857 --> 00:39:21.937 Jim Brogan is a fine man. And besides, he's a genius. 870 00:39:21.954 --> 00:39:24.190 Will you stop telling me all that you know about him? 871 00:39:24.216 --> 00:39:25.144 Get out of here! 872 00:39:25.164 --> 00:39:27.760 Aw Sugar. What you see in that guy? 873 00:39:27.770 --> 00:39:29.454 I see as much in him as you see in Alice Cole! 874 00:39:29.480 --> 00:39:30.410 That's all over. 875 00:39:30.411 --> 00:39:31.480 Besides you wouldn't even know it 876 00:39:31.506 --> 00:39:33.906 until you come busting into people's office without knocking. 877 00:39:34.904 --> 00:39:35.846 Get out! 878 00:39:35.847 --> 00:39:37.552 Sure, I'll get out. I've got work to do. 879 00:39:37.553 --> 00:39:38.974 I don't lay down on my job. 880 00:39:38.975 --> 00:39:40.816 And furthermore, if you think I'm – 881 00:39:47.705 --> 00:39:50.200 Over a little further, Miss Burns. 882 00:39:51.250 --> 00:39:53.195 - Like this? - Oh, that's fine. 883 00:39:53.196 --> 00:39:57.658 Now hold it.… Still… Thank you. 884 00:39:58.254 --> 00:40:01.344 That was sweet. Totally sweet. 885 00:40:01.838 --> 00:40:05.910 Hmm, that smells good. I just love baked potatoes, don't you? 886 00:40:05.117 --> 00:40:07.210 That's my last plate, Miss Titcomb. 887 00:40:08.350 --> 00:40:11.530 I just hate to go. But I think I have everything, don't you? 888 00:40:11.531 --> 00:40:13.731 Oh, do stay and have luncheon, Miss Titcomb. 889 00:40:13.757 --> 00:40:16.425 No, dear, I must dash off and start putting down the words. 890 00:40:16.426 --> 00:40:19.908 They're just itching at the tips of my pinkies. 891 00:40:24.364 --> 00:40:27.255 Such a dear little nest you have here. 892 00:40:27.256 --> 00:40:28.782 It is cozy. 893 00:40:28.783 --> 00:40:34.162 I imagine with your work, as fascinating and inspiring as it may be, 894 00:40:34.319 --> 00:40:38.318 you don't have much time to enjoy your own fireside, do you? 895 00:40:38.319 --> 00:40:41.777 No, our lives are dedicated to our public, Miss Titcomb. 896 00:40:41.778 --> 00:40:44.556 But tell me, dear. You're a woman. 897 00:40:44.557 --> 00:40:48.230 You're the sweet unspoiled child I knew you were. 898 00:40:48.240 --> 00:40:51.909 Don't you ever, in the midst of the grueling pace of your career, 899 00:40:51.935 --> 00:40:58.474 Doesn't there ever come a longing for – for the right of all womanhood? 900 00:40:59.110 --> 00:40:59.878 Um. 901 00:41:00.600 --> 00:41:03.597 Let's see uh –you mean that, uh –? 902 00:41:04.950 --> 00:41:08.597 I mean, don't you ever find yourself listening for the patter of little feet? 903 00:41:08.707 --> 00:41:09.659 Why – 904 00:41:11.793 --> 00:41:13.738 Oh, yes, Mrs. Titcomb. 905 00:41:14.427 --> 00:41:15.327 Yes. 906 00:41:15.328 --> 00:41:18.653 The call of motherhood is so strong in some women. 907 00:41:19.107 --> 00:41:21.713 The call of fatherhood in men too. 908 00:41:22.663 --> 00:41:26.257 Sometimes I think that was what killed Mr. Titcomb. 909 00:41:27.578 --> 00:41:30.885 Oh, well, we miss all bear the cross that's given us, I always say. 910 00:41:30.886 --> 00:41:32.790 Goodbye, my dear. 911 00:41:33.604 --> 00:41:37.481 Oh, don't let that studio work you too hard now. 912 00:41:37.720 --> 00:41:39.609 Goodbye, Mrs. Titcomb. 913 00:41:39.610 --> 00:41:41.995 "Au revoir," as the French say. 914 00:41:46.880 --> 00:41:47.930 Winters? 915 00:41:48.586 --> 00:41:49.739 Yes, miss. 916 00:41:50.857 --> 00:41:54.204 - Have you ever had a baby? - No, miss. 917 00:41:54.205 --> 00:41:57.226 I never had anything but my married sister. 918 00:42:09.392 --> 00:42:10.455 Your hat, sir? 919 00:42:10.481 --> 00:42:12.833 I won't stay here long enough to take it off. 920 00:42:14.517 --> 00:42:15.680 Jim, it's you. 921 00:42:15.681 --> 00:42:17.241 Sure. I just dropped in on the way to work 922 00:42:17.242 --> 00:42:19.830 to tell you you can't make a sucker out of me. 923 00:42:19.261 --> 00:42:20.424 Why, Jim – 924 00:42:20.508 --> 00:42:22.840 I read the papers too, you know. 925 00:42:22.266 --> 00:42:25.550 That barber of yours can stay in the can, as far as I'm concerned. 926 00:42:25.551 --> 00:42:27.624 And I called up and canceled that check too. 927 00:42:27.962 --> 00:42:29.286 I only lied to you because 928 00:42:29.287 --> 00:42:32.297 I knew you wouldn't do any thing if I told you who was for. 929 00:42:32.604 --> 00:42:37.479 You see, I was trying to help somebody whom I thought was a friend. 930 00:42:38.571 --> 00:42:40.348 When the main, thought was a friend? 931 00:42:41.660 --> 00:42:43.770 He called me up and abused me frightfully. 932 00:42:43.796 --> 00:42:45.837 He said I did it purposefully for publicity. 933 00:42:45.970 --> 00:42:47.107 Sure, that's fine. 934 00:42:47.108 --> 00:42:49.108 Didn't I tell you that guy was a no-good immigrant? 935 00:42:49.215 --> 00:42:51.211 It's a closed chapter in my life. 936 00:42:53.120 --> 00:42:56.575 Besides, an American must be the father of my child. 937 00:42:58.150 --> 00:42:59.264 Well, for – 938 00:43:00.760 --> 00:43:01.588 Hey, what's the matter with you? 939 00:43:01.622 --> 00:43:03.535 You're an American, aren't you, Jim? 940 00:43:03.536 --> 00:43:06.300 Well, I don't know, that's what they told me. 941 00:43:06.402 --> 00:43:08.240 Jim, I'm serious. 942 00:43:08.241 --> 00:43:11.750 Why don't we get married, like we should've done in the first place? 943 00:43:11.660 --> 00:43:12.620 Lola! 944 00:43:12.934 --> 00:43:14.822 And have lots of little babies. 945 00:43:15.390 --> 00:43:16.903 Say, what's got into you? 946 00:43:17.116 --> 00:43:19.961 What's the idea of this fancy dress costume? 947 00:43:19.962 --> 00:43:23.495 Jim, did you ever feel the call of fatherhood? 948 00:43:23.663 --> 00:43:24.956 Hey, wait a minute. 949 00:43:24.991 --> 00:43:26.716 I mean to create things. 950 00:43:26.926 --> 00:43:30.287 Life. To keep the world going on. To – 951 00:43:30.572 --> 00:43:31.503 Well – 952 00:43:31.995 --> 00:43:36.256 Like the trees and the little birds and – There! 953 00:43:36.282 --> 00:43:38.510 Like Fanny there. 954 00:43:38.279 --> 00:43:39.165 Fanny? 955 00:43:39.166 --> 00:43:40.217 Yes, the big one. 956 00:43:40.388 --> 00:43:43.247 I call her Fanny on account of her fantail. 957 00:43:43.535 --> 00:43:46.607 But the man at the bird store said that she was going to lay some eggs. 958 00:43:47.269 --> 00:43:48.677 Isn't that sweet? 959 00:43:49.566 --> 00:43:50.427 Honey. 960 00:43:50.776 --> 00:43:52.851 Why don't you go upstairs and lie down? 961 00:43:53.255 --> 00:43:56.127 Maybe that's the reason I've been so upset and miserable, Jim. 962 00:43:56.323 --> 00:43:58.725 Deep down in every girl's heart, 963 00:43:58.726 --> 00:44:01.436 there's a desire for the right of all womanhood. 964 00:44:01.688 --> 00:44:05.316 Beside her fireplace, with her husband and children around. 965 00:44:05.317 --> 00:44:08.274 Say, listen. You can't raise a family and make five pictures a year. 966 00:44:08.639 --> 00:44:10.225 Oh, look, Lola. 967 00:44:10.404 --> 00:44:13.533 You're just in a mood. And you're playing a scene with yourself. 968 00:44:13.878 --> 00:44:17.327 I'd like to have a camera turning on you right now. You'd be a sensation. 969 00:44:18.375 --> 00:44:19.649 Holy smoke. 970 00:44:19.805 --> 00:44:21.852 I got a story conference at 12 o'clock. 971 00:44:22.245 --> 00:44:24.204 But I'll be back just as soon as we're through. 972 00:44:25.434 --> 00:44:29.436 Because I've heard enough to know that it's gonna be Lola and Jim again. 973 00:44:31.983 --> 00:44:32.908 Aw, honey. 974 00:44:33.250 --> 00:44:35.160 You just think you want a baby, that's all. 975 00:44:37.731 --> 00:44:39.545 Why don't you call up some orphan asylum? 976 00:44:39.571 --> 00:44:42.348 Tell them to send you one over on a 30 day free trial. 977 00:44:48.725 --> 00:44:50.966 Winters? Winters? 978 00:44:55.204 --> 00:44:58.167 It kind of gets you inside, doesn't it? 979 00:44:58.168 --> 00:45:00.566 I guess you sort of decided, eh, Miss Burns? 980 00:45:00.646 --> 00:45:02.221 Oh, he's beautiful. 981 00:45:02.418 --> 00:45:04.813 You're right next to me. And you're gonna stay there. 982 00:45:04.969 --> 00:45:07.432 Do you think his hair will be any lighter when he grows up? 983 00:45:07.433 --> 00:45:08.756 That's hard to tell. 984 00:45:08.757 --> 00:45:09.938 Wouldn't it be nice if he were a blonde? 985 00:45:09.939 --> 00:45:11.876 Then people'd think he was really mine. 986 00:45:11.937 --> 00:45:14.985 Yes that would be nice – if you were ever married. 987 00:45:15.380 --> 00:45:18.286 You know where you're going? You're going home with Lola. 988 00:45:18.287 --> 00:45:21.170 And I'm gonna get you a big blue bunny with pink eyes. 989 00:45:21.180 --> 00:45:21.817 Yes, I am. 990 00:45:21.818 --> 00:45:23.941 Before anything can be decided, Miss Burns, 991 00:45:23.942 --> 00:45:26.625 two of our committee members will have to call on you at your home. 992 00:45:26.626 --> 00:45:27.878 Really? Why? 993 00:45:27.879 --> 00:45:31.213 Well, were rather strict where we place these children. 994 00:45:31.214 --> 00:45:33.695 Could they come today anytime this afternoon? 995 00:45:33.891 --> 00:45:35.408 Well, I'll see. 996 00:45:36.594 --> 00:45:40.420 Guy, where have you been all my life, hmm? 997 00:45:41.600 --> 00:45:42.272 Now listen, Joe. 998 00:45:42.298 --> 00:45:44.387 We know, lady, but this is important! 999 00:45:44.388 --> 00:45:45.332 Call me back. 1000 00:45:45.545 --> 00:45:48.253 Boys, boys, where is your etiquette? 1001 00:45:48.254 --> 00:45:50.780 Is it true Lola Burns is gonna have a baby? 1002 00:45:50.790 --> 00:45:51.104 We can't – 1003 00:45:51.594 --> 00:45:56.758 Ha ha Ha. Wow. Why – Why don't you change your brand of narcotics? 1004 00:45:56.759 --> 00:45:58.877 Is it true, Space? Every paper in town got the tip. 1005 00:45:58.878 --> 00:46:00.263 Hospitals, doctors, everything. 1006 00:46:00.264 --> 00:46:01.278 You can't – 1007 00:46:01.482 --> 00:46:04.429 Ho ho. Why don't you grow up? 1008 00:46:04.843 --> 00:46:07.310 You got your tongues hanging out over some loony rumor. 1009 00:46:07.311 --> 00:46:08.276 Where are you going? 1010 00:46:08.277 --> 00:46:10.987 I'm going over to her house and get a signed statement of denial. 1011 00:46:10.988 --> 00:46:12.706 With her own lily white hands. 1012 00:46:12.707 --> 00:46:15.250 Okay. We'll go over and have a look at her ourselves. 1013 00:46:15.260 --> 00:46:16.565 Are you nuts or something? 1014 00:46:16.591 --> 00:46:20.204 After last night's headline, she'd shoot the first reporter that she saw. 1015 00:46:20.266 --> 00:46:21.365 Well, listen. 1016 00:46:22.802 --> 00:46:25.982 Don't you know that Lola Burns can't have a baby? 1017 00:46:25.983 --> 00:46:27.436 No. Why? 1018 00:46:28.525 --> 00:46:30.225 It's not in her contract. 1019 00:46:31.414 --> 00:46:32.488 Oh. 1020 00:46:32.872 --> 00:46:34.895 Hey, Pop. Mac. 1021 00:46:34.896 --> 00:46:36.197 Come look what I got here! 1022 00:46:36.223 --> 00:46:37.883 Everybody come here. 1023 00:46:37.961 --> 00:46:39.518 Now look out, Blimpo, down. 1024 00:46:39.752 --> 00:46:40.735 Hey! 1025 00:46:41.720 --> 00:46:43.384 Look out. Winters, take the dogs. 1026 00:46:43.385 --> 00:46:45.720 Don't let them get my things. 1027 00:46:47.230 --> 00:46:52.529 Daughter, Miss Mac's just been telling me your plans to adopt a thing – 1028 00:46:52.617 --> 00:46:55.185 Pop, look, it's got blue elephants on it. 1029 00:46:55.272 --> 00:46:56.324 Ohhhh. 1030 00:46:56.441 --> 00:46:57.633 Look out, Barko. 1031 00:46:58.930 --> 00:46:59.833 Four dollars for a – 1032 00:47:00.171 --> 00:47:02.307 I don't approve, daughter. 1033 00:47:02.514 --> 00:47:04.152 The added responsibility – 1034 00:47:04.178 --> 00:47:05.687 Look at the little booties. Funny? 1035 00:47:05.688 --> 00:47:07.845 And the little flannel jackets I got. Aren't they sweet? 1036 00:47:07.871 --> 00:47:09.556 And the teddy bear. 1037 00:47:09.557 --> 00:47:11.658 Let's go upstairs, everybody. 1038 00:47:11.684 --> 00:47:14.298 I thought we'd turn the guest room into the nursery. 1039 00:47:14.299 --> 00:47:16.580 And will move the furniture out now. 1040 00:47:16.590 --> 00:47:17.984 So we can put his little crib and table in there. 1041 00:47:18.100 --> 00:47:20.985 My daughter, you can't be serious about this. 1042 00:47:20.986 --> 00:47:22.457 The added expense. It's – 1043 00:47:22.483 --> 00:47:25.674 Wait till you see him, Pop. He's the sweetest thing. 1044 00:47:25.675 --> 00:47:27.561 I bet you won't take another drink for a month. 1045 00:47:34.124 --> 00:47:35.830 Where's Miss Burns? 1046 00:47:35.109 --> 00:47:37.130 She's up in her room, sir. 1047 00:47:37.448 --> 00:47:38.918 Oh, Mr. Hanlon, sir. 1048 00:47:38.919 --> 00:47:41.869 About your appendix? Now when I had mine out – 1049 00:47:41.870 --> 00:47:44.273 A fine time to talk about operations. 1050 00:47:53.520 --> 00:47:55.402 - Say, Lola. - Yeah? 1051 00:47:55.580 --> 00:47:57.860 I never sent for you. 1052 00:47:57.112 --> 00:47:58.921 No, but what's all this – 1053 00:47:59.132 --> 00:48:03.920 this tornado about you're gonna kick a bad pimento around the house, huh? 1054 00:48:03.930 --> 00:48:05.248 You would try to be funny about it. 1055 00:48:06.589 --> 00:48:07.644 Oh, do you mean – 1056 00:48:08.550 --> 00:48:12.194 You mean it's true? A baby? 1057 00:48:12.567 --> 00:48:13.506 Yes. 1058 00:48:13.507 --> 00:48:16.647 And this is one thing I don't need any help from you on. 1059 00:48:17.570 --> 00:48:20.196 Aw, gee, you poor kid. 1060 00:48:20.549 --> 00:48:23.153 No wonder you've been so upset lately. 1061 00:48:23.228 --> 00:48:24.972 And I've been as rotten as – 1062 00:48:25.240 --> 00:48:26.524 Why all the sympathy? 1063 00:48:26.933 --> 00:48:30.916 Aw, Lola, honey, baby, girl. 1064 00:48:31.714 --> 00:48:34.510 You don't have to keep a stiff upper lip with me. 1065 00:48:34.511 --> 00:48:35.474 You know – 1066 00:48:36.980 --> 00:48:36.982 Hey, listen. 1067 00:48:37.693 --> 00:48:38.695 What's his name? 1068 00:48:38.696 --> 00:48:40.505 That's all I want to know. 1069 00:48:40.506 --> 00:48:42.315 Don't tell me it's that – 1070 00:48:42.414 --> 00:48:45.995 Don't be silly. I don't even know his name yet. 1071 00:48:46.950 --> 00:48:47.584 You don't know his name –? 1072 00:48:49.974 --> 00:48:51.141 You mean you – 1073 00:48:53.244 --> 00:48:54.497 You know – 1074 00:48:54.523 --> 00:48:57.409 Well, holy smoke. When you gonna find out? 1075 00:48:57.513 --> 00:48:58.879 If it's any of your business, 1076 00:48:58.880 --> 00:49:01.962 as soon as I adopt the baby. And get a good name to suit him. 1077 00:49:02.157 --> 00:49:03.514 Oh – 1078 00:49:03.741 --> 00:49:05.609 So you're going to adopt a baby? 1079 00:49:05.786 --> 00:49:07.782 Well, I'm not gonna kidnap one. 1080 00:49:07.923 --> 00:49:08.935 For a minute there, 1081 00:49:08.936 --> 00:49:11.496 you had me thinking you were going in for independent production. 1082 00:49:11.716 --> 00:49:13.323 I don't care to discuss it further. 1083 00:49:13.448 --> 00:49:14.142 Listen. 1084 00:49:14.228 --> 00:49:16.990 You can't adopt a baby. 1085 00:49:16.100 --> 00:49:18.237 As if you or anyone else could stop me. 1086 00:49:18.238 --> 00:49:20.630 Yeah, but that isn't your line. 1087 00:49:20.640 --> 00:49:23.157 The fans don't want to see the It girl surrounded by an aura of motherhood. 1088 00:49:23.183 --> 00:49:24.640 Leaning over a cradle. 1089 00:49:24.641 --> 00:49:25.996 Sterilizing bottles. 1090 00:49:25.997 --> 00:49:28.930 I dubbed you the Hollywood bombshell. And that's the way they like you. 1091 00:49:28.931 --> 00:49:31.402 Men. Scrapes. Dazzling clothes. 1092 00:49:31.403 --> 00:49:33.602 A gorgeous pinwheel personality. 1093 00:49:33.603 --> 00:49:36.297 Not patting babies on the back to bring up bubbles. 1094 00:49:36.298 --> 00:49:38.579 I thought you were going to change that type of publicity. 1095 00:49:38.593 --> 00:49:41.111 I'm gonna change – well – That isn't what I mean. 1096 00:49:41.112 --> 00:49:42.291 I mean your work. 1097 00:49:42.292 --> 00:49:44.931 Long hours. You'll never see it half the time. 1098 00:49:44.932 --> 00:49:46.518 Nurses will be bringing it up. 1099 00:49:46.544 --> 00:49:49.206 A lot of other people in this business have happy, healthy babies. 1100 00:49:49.238 --> 00:49:49.986 Oh, don't – 1101 00:49:50.880 --> 00:49:51.740 Yes, Winters? 1102 00:49:51.100 --> 00:49:53.361 The Fairfax home for – 1103 00:49:53.636 --> 00:49:56.672 The two ladies from the committee will be here at four o'clock. 1104 00:49:56.898 --> 00:49:58.860 Oh. 1105 00:49:58.695 --> 00:50:02.803 So that's the reason for sweet and simple little automobile duster. 1106 00:50:02.804 --> 00:50:05.112 You'll serve refreshments, Winters. 1107 00:50:05.138 --> 00:50:06.301 Cocktails, miss? 1108 00:50:06.302 --> 00:50:08.959 Certainly not. We'll have tea and take it on the sun porch. 1109 00:50:09.797 --> 00:50:13.364 Oh, Winters, show Mr. Hanlon to the door. 1110 00:50:17.700 --> 00:50:18.864 Okay, baby, you win. 1111 00:50:19.582 --> 00:50:21.850 But I tell you one thing. 1112 00:50:21.163 --> 00:50:23.238 This home with your family is 1113 00:50:23.239 --> 00:50:27.280 about as fine a place to bring up the baby as an alligator farm. 1114 00:50:32.310 --> 00:50:33.816 You stay out of this, Space Hanlon. 1115 00:50:33.817 --> 00:50:36.205 I'm the only one who has anything to do with it. 1116 00:50:36.253 --> 00:50:37.761 Don't try to do too much. 1117 00:50:37.762 --> 00:50:40.741 Just remember to leave an extra order for the milk man in the morning. 1118 00:50:58.529 --> 00:51:00.975 Is this 814 Linden? 1119 00:51:01.410 --> 00:51:03.461 - Yeah yeah. - I'm from the telephone company. 1120 00:51:03.563 --> 00:51:04.263 You might not know it 1121 00:51:04.264 --> 00:51:05.827 but there's something the matter with your telephone. Where is it? 1122 00:51:05.828 --> 00:51:07.295 The phone? There. 1123 00:51:10.631 --> 00:51:13.262 I spoke on it just now. Work good. 1124 00:51:13.263 --> 00:51:15.449 That's probably what happened to it. You confused it. 1125 00:51:15.572 --> 00:51:16.964 Hello, Monarch. This is Hanlon talking. 1126 00:51:16.965 --> 00:51:18.743 Get me Jerry Beyers, publicity 1127 00:51:18.744 --> 00:51:21.250 If he's talking to anyone else, bust in on him. Mmm-hmm. 1128 00:51:21.900 --> 00:51:23.307 The telephone is a wonderful invention. 1129 00:51:23.308 --> 00:51:26.883 Hello, Jerry? This is Space talking. Now listen. And listen fast. 1130 00:51:26.884 --> 00:51:29.385 What's the name of that shyster lawyer Binelli's got? 1131 00:51:29.386 --> 00:51:31.133 Randolph. Ben Randolph. 1132 00:51:31.159 --> 00:51:32.656 He called here just five minutes ago. 1133 00:51:32.657 --> 00:51:35.430 Okay I'm calling him next. Now get this. 1134 00:51:35.690 --> 00:51:36.577 Tell those reporters in my office 1135 00:51:36.578 --> 00:51:38.243 to meet me on the corner of the Burns block 1136 00:51:38.244 --> 00:51:41.300 as fast as their very closed veins can get them there. 1137 00:51:41.188 --> 00:51:42.159 Right! 1138 00:51:43.330 --> 00:51:44.391 Yokohama. 1139 00:51:44.392 --> 00:51:47.450 If this show comes off, I'm going down in history. 1140 00:51:47.394 --> 00:51:48.343 With Barnum. 1141 00:51:48.576 --> 00:51:50.990 She makes a large salary. 1142 00:51:50.100 --> 00:51:52.431 We should easily be able to get – 1143 00:51:52.706 --> 00:51:53.733 Yeah? 1144 00:51:53.935 --> 00:51:54.941 Who wants him? 1145 00:51:55.621 --> 00:51:57.494 Oh yeah? Well, who are you? 1146 00:51:57.607 --> 00:51:59.859 Well I'm just a friend that doesn't like to see 1147 00:51:59.860 --> 00:52:02.223 a gentleman like the Marquis get kicked around. 1148 00:52:02.537 --> 00:52:05.542 If you're gonna sue, you better lam out to her house right now. 1149 00:52:05.543 --> 00:52:07.899 Because she's planning to leave for New York and Europe 1150 00:52:07.900 --> 00:52:09.669 on the five o'clock train. 1151 00:52:09.769 --> 00:52:10.655 Right. 1152 00:52:11.150 --> 00:52:12.600 Right. 1153 00:52:12.403 --> 00:52:14.299 Right. 1154 00:52:17.256 --> 00:52:18.269 How do you do? 1155 00:52:18.295 --> 00:52:21.136 I am Mrs Ward. This is Miss Talley. 1156 00:52:21.137 --> 00:52:22.889 We've come to discuss the adoption. 1157 00:52:22.890 --> 00:52:24.531 How do you do, my dear? 1158 00:52:24.777 --> 00:52:26.760 Why, you're just a girl. 1159 00:52:26.761 --> 00:52:28.587 What you come out to the sun porch? 1160 00:52:28.613 --> 00:52:30.527 We can talk there and have tea. 1161 00:52:30.528 --> 00:52:34.400 Tea is not necessary, Miss Burns. But of course if it's ready. 1162 00:52:34.211 --> 00:52:38.471 From everything I heard, I thought you were a much older woman. 1163 00:52:38.472 --> 00:52:41.903 Well, I do play rather experienced characters on the screen. 1164 00:52:41.929 --> 00:52:44.649 Yes. I've only seen you in one of them. 1165 00:52:45.960 --> 00:52:47.445 Rather warm weather for California, isn't it? 1166 00:52:47.471 --> 00:52:50.405 Nothing to what it is in the East, I am sure. 1167 00:52:51.812 --> 00:52:53.483 You must understand, dear. 1168 00:52:53.484 --> 00:52:54.721 That we're only here 1169 00:52:54.747 --> 00:52:58.461 because we must consider the placing of a child very carefully. 1170 00:52:58.462 --> 00:52:59.468 Oh, yes. 1171 00:52:59.469 --> 00:53:03.300 Frankly, Miss Burns. The committee is a little dubious in your case. 1172 00:53:03.301 --> 00:53:06.987 After all, you have figured in the newspapers in a not so, uh – 1173 00:53:07.130 --> 00:53:09.477 This morning's headlines were not too, uh – 1174 00:53:09.478 --> 00:53:10.410 Miss Ward. 1175 00:53:10.411 --> 00:53:13.135 I'd only known the gentleman you mean a very short time. 1176 00:53:13.136 --> 00:53:15.370 A merely social friendship, you might say. 1177 00:53:15.724 --> 00:53:21.100 In trying to help him, I found out – well – I never want to see him again. 1178 00:53:21.200 --> 00:53:22.965 Will you forgive me if I don't discuss it? 1179 00:53:22.966 --> 00:53:24.622 Certainly, my dear. 1180 00:53:24.623 --> 00:53:27.831 Just when did you decide to adopt a child, Miss Burns? 1181 00:53:27.832 --> 00:53:28.931 Well. 1182 00:53:29.724 --> 00:53:32.144 I'm going to be honest with you. It was just this morning. 1183 00:53:32.372 --> 00:53:34.280 Maybe it was just a whim then. 1184 00:53:34.493 --> 00:53:35.854 I'm funny like that. 1185 00:53:36.188 --> 00:53:38.894 But gosh, Mrs. Ward. When I held that little fella in my arms – 1186 00:53:38.895 --> 00:53:40.363 And knew that he didn't have a home. 1187 00:53:40.364 --> 00:53:42.540 And that I could give him one. 1188 00:53:42.800 --> 00:53:45.550 So they wouldn't have to grow up like the rest of those poor kiddies. 1189 00:53:45.560 --> 00:53:47.248 And to love him to death for the rest of his life. 1190 00:53:47.274 --> 00:53:49.130 And be so proud of him when he grows up. 1191 00:53:49.658 --> 00:53:53.547 It just seemed to me that having a baby was the only worthwhile thing in life. 1192 00:53:54.480 --> 00:53:55.560 And now – 1193 00:53:55.175 --> 00:53:59.294 As for your immediate family, is there anyone besides your father? 1194 00:53:59.295 --> 00:54:01.154 Yes, my brother. That's all. 1195 00:54:01.180 --> 00:54:03.799 I'm so sorry he is in here. He's away on business. 1196 00:54:03.920 --> 00:54:05.254 Ahem. 1197 00:54:05.549 --> 00:54:07.751 Your brother's just returned, miss. 1198 00:54:07.752 --> 00:54:09.194 Why, uh, oh yes – 1199 00:54:09.437 --> 00:54:11.593 He's putting his car in the garage. 1200 00:54:13.771 --> 00:54:15.944 Oh, I must run out and meet him. Will you excuse me? 1201 00:54:15.945 --> 00:54:17.657 Well, of course. Certainly. 1202 00:54:18.956 --> 00:54:20.314 Can't go in there. 1203 00:54:22.400 --> 00:54:23.110 Gimme that fix. 1204 00:54:24.350 --> 00:54:26.254 Why you good for nothing – 1205 00:54:26.255 --> 00:54:28.300 Now there's no use getting excited, Lola. 1206 00:54:28.301 --> 00:54:29.379 Junior. Junior. 1207 00:54:29.380 --> 00:54:31.170 Yes, honey boy, C.O.D. 1208 00:54:31.142 --> 00:54:32.708 Who are you? Where did you come from? 1209 00:54:32.734 --> 00:54:34.890 Oh, you're Burns, aren't you? 1210 00:54:34.900 --> 00:54:35.171 Your little brother 1211 00:54:35.172 --> 00:54:38.115 ran across me crying my eyes out down in San Diego. 1212 00:54:38.116 --> 00:54:41.177 It's awful lonesome down there when the fleet's in Honolulu. 1213 00:54:41.178 --> 00:54:42.993 Oh, bro, please! 1214 00:54:42.994 --> 00:54:45.147 This is little Nellie. She's a nice little girl. 1215 00:54:45.148 --> 00:54:46.887 She'd be a good bet for pictures. 1216 00:54:47.159 --> 00:54:48.686 I want to introduce her to Gillette. 1217 00:54:48.687 --> 00:54:50.578 You can't come in here now, either of you. 1218 00:54:50.701 --> 00:54:52.465 I'm stealing home... 1219 00:54:52.713 --> 00:54:56.221 Hey, I got some nice people. Some ladies in there. 1220 00:54:56.222 --> 00:54:59.955 Ladies? I love the ladies. And ladies love me! 1221 00:54:59.981 --> 00:55:02.900 - Take him upstairs the back way! - Come, Junior. 1222 00:55:03.113 --> 00:55:05.682 Gimme some of that dough. Gimme some of that dough. 1223 00:55:05.708 --> 00:55:06.770 Come, Junior. 1224 00:55:06.771 --> 00:55:08.972 A little rest will do you good. 1225 00:55:09.187 --> 00:55:10.729 You keep him upstairs. 1226 00:55:10.730 --> 00:55:11.897 You stay up there too. 1227 00:55:11.923 --> 00:55:13.742 I'll explain everything later. 1228 00:55:14.515 --> 00:55:17.465 You mustn't mind her. She's a little upset. 1229 00:55:17.466 --> 00:55:21.240 We're all very hospitable here. 1230 00:55:21.241 --> 00:55:22.528 You old cutie! 1231 00:55:24.340 --> 00:55:25.358 I'm so sorry. 1232 00:55:25.359 --> 00:55:27.820 But my brother asked to be excused. 1233 00:55:27.830 --> 00:55:29.301 He's completely worn out by his trip. 1234 00:55:29.302 --> 00:55:30.907 Oh, poor boy. 1235 00:55:30.908 --> 00:55:32.413 Really, Mrs. Ward. 1236 00:55:32.414 --> 00:55:34.966 Not a 100th of the stories they print about me are true. 1237 00:55:34.967 --> 00:55:37.885 It's what the publicity man at the studio thinks is good publicity. 1238 00:55:37.886 --> 00:55:40.907 But I told him this morning I wouldn't stand it any longer. 1239 00:55:40.908 --> 00:55:42.757 And you're quite right, my dear. 1240 00:55:42.758 --> 00:55:45.562 I'm just my natural simple self. 1241 00:55:45.597 --> 00:55:48.576 With my dogs and my books and my fireside. 1242 00:55:48.577 --> 00:55:49.874 Hey, Lola! 1243 00:55:50.347 --> 00:55:52.123 Where are you, baby! 1244 00:55:55.210 --> 00:55:56.205 I took the afternoon off. 1245 00:55:56.231 --> 00:55:58.465 What do you say to tie you to the shaker of a cocktail.? 1246 00:55:59.110 --> 00:56:01.115 - Oh. - Why, it's uncle. 1247 00:56:01.227 --> 00:56:03.395 - Darling, where is Abby? - What are you –? 1248 00:56:03.396 --> 00:56:04.596 This is my Uncle Jim. 1249 00:56:04.597 --> 00:56:09.428 Mr. James Logan. Mrs. Ward and Miss Talley. 1250 00:56:09.429 --> 00:56:11.514 He always comes in that way. 1251 00:56:11.515 --> 00:56:12.811 He's such a joker. 1252 00:56:12.812 --> 00:56:15.486 You big meanie, why didn't you bring auntie with you? 1253 00:56:15.609 --> 00:56:18.410 - What the –? - Now none of your excuses, uncle. 1254 00:56:18.444 --> 00:56:20.552 You know how I wanted to see auntie. 1255 00:56:22.519 --> 00:56:25.733 What you mean by coming in here shooting off your face like that for? 1256 00:56:25.734 --> 00:56:26.723 Well I – 1257 00:56:26.936 --> 00:56:28.566 Who are those dowagers in there? 1258 00:56:28.592 --> 00:56:30.352 They are two ladies from the foundling home. 1259 00:56:30.353 --> 00:56:32.910 How do you think I'm ever going to adopt that little baby 1260 00:56:32.126 --> 00:56:34.582 when you come in here broadcasting like a sailor? 1261 00:56:34.757 --> 00:56:37.357 Now, listen, Lola,. You're not really serious about that, are you? 1262 00:56:37.358 --> 00:56:38.429 Yes. 1263 00:56:39.187 --> 00:56:42.207 Oh, he's beautiful. I saw him today. 1264 00:56:42.208 --> 00:56:45.207 He's got the cutest little button nose. And the tiniest little mouth. 1265 00:56:45.208 --> 00:56:48.490 So those three sheepdogs and that brother of yours are not enough, huh? 1266 00:56:48.750 --> 00:56:49.684 You don't understand, Jim. 1267 00:56:50.180 --> 00:56:51.631 Oh, now listen, Lola. 1268 00:56:51.764 --> 00:56:53.831 If you're really that serious, let's get married. 1269 00:56:53.832 --> 00:56:55.166 Oh, no, Jim! No. 1270 00:56:55.209 --> 00:56:57.729 Oh, you changed your mind since this morning. What's the matter? 1271 00:56:57.754 --> 00:56:59.210 Oh, it's different now. 1272 00:56:59.374 --> 00:57:01.748 It's gone beyond anything fleshy. 1273 00:57:02.308 --> 00:57:04.370 - This little baby – - For the love of – 1274 00:57:04.380 --> 00:57:05.482 Lola, listen to me. 1275 00:57:05.701 --> 00:57:09.460 I think if we let him rest a while. 1276 00:57:09.461 --> 00:57:12.130 Yeah, sure. I want to look this joint over anyway. 1277 00:57:12.131 --> 00:57:15.704 I have a small gaming room in the basement. 1278 00:57:15.832 --> 00:57:18.851 I'm staying out of basements. I was born in one. 1279 00:57:19.714 --> 00:57:21.810 Oh. 1280 00:57:21.860 --> 00:57:26.928 Along this wall, we have a few of our ancestral portraits. 1281 00:57:29.273 --> 00:57:31.105 Is that the aunt, do you suppose? 1282 00:57:33.924 --> 00:57:36.240 - Just a minute, boys. - How about it? Where is she? 1283 00:57:36.241 --> 00:57:39.218 Listen, you Navajos. I told you there was nothing to it. 1284 00:57:39.219 --> 00:57:41.352 She laughed in my face. Won't even discuss it. 1285 00:57:41.378 --> 00:57:43.820 Looks like the laughs are on you. He drives for old lady Ward. 1286 00:57:43.821 --> 00:57:46.773 She's in there with another dame talking to Lola about adopting a kid. 1287 00:57:46.774 --> 00:57:48.254 Oh, that. 1288 00:57:48.255 --> 00:57:51.539 What's the great news value about anybody adopting a kid? 1289 00:57:51.540 --> 00:57:52.948 With Miss Burns, it's worth a column. 1290 00:57:52.974 --> 00:57:55.540 Maybe it's a role she has farmed out for a while to cover up. 1291 00:57:55.541 --> 00:57:57.497 Say, why don't you take the mud out of your – 1292 00:57:57.523 --> 00:57:58.966 Hey, look who's here! 1293 00:57:59.608 --> 00:58:00.920 Hey, Marquis? 1294 00:58:00.921 --> 00:58:02.370 What you know about a baby? 1295 00:58:02.630 --> 00:58:02.952 How about a statement? 1296 00:58:02.983 --> 00:58:04.213 Yeah, what about American jails? 1297 00:58:04.214 --> 00:58:05.225 Answer nothing, Marquis. 1298 00:58:05.251 --> 00:58:06.932 There will be a signed story later. 1299 00:58:06.933 --> 00:58:08.639 You look like you're headed somewhere, Hugo. 1300 00:58:08.640 --> 00:58:11.296 I'm headed for Miss Burns with my lawyer. 1301 00:58:11.297 --> 00:58:13.275 I shall then call upon Mr. Brogan. 1302 00:58:13.301 --> 00:58:16.406 - And later, I shall come to see you. - Oh. 1303 00:58:16.407 --> 00:58:17.410 Listen, Marquis. 1304 00:58:17.436 --> 00:58:18.931 Brogan's in there, saying goodbye to Lola. 1305 00:58:18.932 --> 00:58:20.660 You don't want to bother them now. 1306 00:58:21.631 --> 00:58:23.776 Two birds with one stone. 1307 00:58:23.884 --> 00:58:26.400 Listen, you mugs. Get it on this! This is a real yarn. 1308 00:58:26.290 --> 00:58:27.474 You got enough perch in that birdcage of yours? 1309 00:58:27.475 --> 00:58:28.902 - Yeah. - Well, go on, you Comanches. 1310 00:58:28.903 --> 00:58:30.914 This is Custer's last stand. 1311 00:58:30.915 --> 00:58:33.450 There you are! Were you going to run away with him? 1312 00:58:33.451 --> 00:58:35.423 How dare you break into my house! 1313 00:58:35.449 --> 00:58:37.724 My lawyer has some information that might interest you. 1314 00:58:37.725 --> 00:58:39.222 You get out of here immediately! 1315 00:58:39.248 --> 00:58:41.265 I thought you were sealed up for good. 1316 00:58:41.398 --> 00:58:43.827 I won't contaminate myself much longer. 1317 00:58:43.828 --> 00:58:45.304 I just want to inform you 1318 00:58:45.305 --> 00:58:47.595 that I'm filing suit for defamation of character. 1319 00:58:47.596 --> 00:58:50.368 I've been annoyed with your kisser long enough. 1320 00:58:50.369 --> 00:58:51.493 Jim, stop it! 1321 00:58:51.592 --> 00:58:53.318 Brogan, they'll cost you $5000. 1322 00:58:53.319 --> 00:58:54.518 It's worth ten! 1323 00:58:55.598 --> 00:58:57.569 You wouldn't do this in your house. 1324 00:58:57.570 --> 00:59:00.104 Hey Joe, get them out in the light, will you? 1325 00:59:04.598 --> 00:59:05.905 Here, lady. Here. 1326 00:59:06.130 --> 00:59:07.866 What's happening? James! 1327 00:59:07.892 --> 00:59:10.118 My boy. Hugo! 1328 00:59:10.374 --> 00:59:12.630 This is outrageous! 1329 00:59:12.498 --> 00:59:14.120 It's pure vandalism! 1330 00:59:14.749 --> 00:59:16.558 I won't stand for this! 1331 00:59:16.737 --> 00:59:19.336 Well, I'm getting sober, aren't you? 1332 00:59:20.804 --> 00:59:22.774 I call you out for a duel! 1333 00:59:22.800 --> 00:59:24.419 We'll do it in the hospital! 1334 00:59:25.860 --> 00:59:26.323 Hey, Hugo! 1335 00:59:27.168 --> 00:59:29.595 This is medieval! It's medieval! 1336 00:59:30.598 --> 00:59:32.590 Hugo, don't! 1337 00:59:33.284 --> 00:59:35.909 I don't know these people. Really I'm sorry I – 1338 00:59:36.114 --> 00:59:37.240 Look out! 1339 00:59:37.855 --> 00:59:38.841 Look out! 1340 00:59:39.850 --> 00:59:40.601 Get something on Fanny! 1341 00:59:41.340 --> 00:59:42.499 Bird dog, go away! 1342 00:59:42.500 --> 00:59:43.782 Loretta, get the dog! 1343 00:59:43.836 --> 00:59:44.878 Water, quick! 1344 00:59:44.879 --> 00:59:46.831 Loretta, water! Fanny! 1345 00:59:48.186 --> 00:59:49.728 They'll stop in a minute. I – 1346 00:59:49.754 --> 00:59:51.155 I gotta get some water. 1347 00:59:51.156 --> 00:59:51.905 Fanny! 1348 00:59:53.750 --> 00:59:54.329 Oh, dear! 1349 00:59:56.932 --> 00:59:59.700 Where's the fight? Where's the fight? 1350 00:59:59.800 --> 01:00:00.948 I'm Lola Burns' brother. 1351 01:00:01.458 --> 01:00:03.635 Did you all start this? 1352 01:00:05.981 --> 01:00:07.528 I don't blame you, girls. 1353 01:00:07.554 --> 01:00:08.859 Not enough action. 1354 01:00:10.212 --> 01:00:11.173 Oh, Loretta! 1355 01:00:11.395 --> 01:00:12.437 Hurry up! 1356 01:00:14.894 --> 01:00:16.316 Stop it! Stop! 1357 01:00:16.856 --> 01:00:18.627 Stop it, I tell you, Jim. Don't! 1358 01:00:18.772 --> 01:00:19.680 You had enough? 1359 01:00:19.706 --> 01:00:21.335 I've given my ultimatum! 1360 01:00:22.250 --> 01:00:24.180 We'll see you in court, Mr. Brogan. 1361 01:00:24.440 --> 01:00:25.610 Argh! 1362 01:00:26.835 --> 01:00:29.135 This is the most disgraceful disturbance I've – 1363 01:00:29.227 --> 01:00:31.544 Oh, Pop. Don't get so excited. 1364 01:00:31.570 --> 01:00:32.524 Remember your heart. 1365 01:00:32.525 --> 01:00:33.888 You're liable to have the DTs again. 1366 01:00:33.889 --> 01:00:37.418 I'm perfectly under control. 1367 01:00:37.535 --> 01:00:38.803 Perfectly! 1368 01:00:42.882 --> 01:00:44.473 Boys, never – 1369 01:00:44.578 --> 01:00:46.209 Where is Mrs. Ward and Miss –? 1370 01:00:47.179 --> 01:00:49.519 All those reporters – you did this! You, you – 1371 01:00:49.520 --> 01:00:51.194 Sugar, I tried to keep them out. 1372 01:00:51.195 --> 01:00:53.360 And that Marquis brought them right in with him. 1373 01:00:53.530 --> 01:00:55.898 Space, please tell them not to print anything. Please! 1374 01:00:55.899 --> 01:00:57.662 I'll do my best, Lola. 1375 01:00:57.663 --> 01:01:00.830 Where is Mrs. Ward and Miss Talley, Winters? 1376 01:01:00.109 --> 01:01:01.789 - The ladies, miss? - Yes. 1377 01:01:01.790 --> 01:01:03.816 Oh, they left very hurriedly. 1378 01:01:03.817 --> 01:01:05.311 Oh, where? 1379 01:01:05.529 --> 01:01:06.600 Oh, Pop! 1380 01:01:06.819 --> 01:01:08.452 I uh –I uh –I uh –I uh – 1381 01:01:08.628 --> 01:01:09.954 You swallowed Fanny. 1382 01:01:11.600 --> 01:01:12.626 Oh, the ladies! 1383 01:01:17.692 --> 01:01:18.960 Oh, boy! What a story! 1384 01:01:18.986 --> 01:01:19.952 I've got to get to a telephone! 1385 01:01:19.953 --> 01:01:20.766 Now, listen, you illiterates. 1386 01:01:20.767 --> 01:01:23.170 Play this up big and we'll be on the front page for a month. 1387 01:01:23.180 --> 01:01:24.875 She's got a fat chance of adopting a kid now. 1388 01:01:24.849 --> 01:01:25.931 Why should she? You think I want 1389 01:01:25.932 --> 01:01:27.740 my bombshell turned into a rubber nipple? 1390 01:01:27.947 --> 01:01:30.153 Now get this, you Seminoles. Get this in your lead. 1391 01:01:30.154 --> 01:01:32.528 "Two lovers brawl in Burns home." 1392 01:01:32.529 --> 01:01:35.498 You know, jealousy angle. Primitive stuff. Stone Age. 1393 01:01:35.524 --> 01:01:37.824 Two savages fighting over a gorgeous girl. 1394 01:01:37.825 --> 01:01:39.460 Mad with desire! 1395 01:01:39.470 --> 01:01:41.281 Use some of the lines from those pulp novels 1396 01:01:41.307 --> 01:01:42.912 you've all been writing for a long time. 1397 01:01:42.913 --> 01:01:45.281 - Now look – - Miss Burns, how about a statement? 1398 01:01:45.282 --> 01:01:48.737 I guess Mr. Hanlon can give you all the filth you want! 1399 01:01:49.885 --> 01:01:51.690 Taking it big? 1400 01:01:56.171 --> 01:01:59.889 Oh, gosh, don't take it on the chin like that, Lola. 1401 01:01:59.890 --> 01:02:02.774 You know that was just a follow-up on that Marquis story. 1402 01:02:02.969 --> 01:02:04.709 Right on time too. 1403 01:02:04.735 --> 01:02:06.826 Now they'll never let me have a baby. 1404 01:02:06.827 --> 01:02:08.130 All, come on. 1405 01:02:08.131 --> 01:02:10.317 That's just something you wanted this week. 1406 01:02:10.343 --> 01:02:12.485 You'll forget all about it next week. 1407 01:02:12.486 --> 01:02:14.677 You'll want another – another sheepdog. 1408 01:02:14.678 --> 01:02:18.346 Or – I got it – another Marquis. 1409 01:02:18.849 --> 01:02:21.519 You never held a baby in your arms, did you? 1410 01:02:22.646 --> 01:02:24.724 A little baby that grabs at you. 1411 01:02:25.460 --> 01:02:28.654 That somebody didn't want, and left in a basket someplace. 1412 01:02:28.655 --> 01:02:30.800 Oh, gosh, Sugar. I – 1413 01:02:31.118 --> 01:02:34.871 I didn't know it meant that much to you. Honest. 1414 01:02:35.397 --> 01:02:38.324 Oh, it was so cute and soft. 1415 01:02:38.515 --> 01:02:40.407 He smelled so sweet. 1416 01:02:40.969 --> 01:02:45.376 A little soft spot on top of his head that hadn't closed up yet. 1417 01:02:45.545 --> 01:02:47.296 You had to be careful of. 1418 01:02:47.322 --> 01:02:49.506 Aw, I'm sorry. 1419 01:02:49.507 --> 01:02:53.247 I'd acted entirely differently if I had known. 1420 01:02:53.365 --> 01:02:55.350 Come on. 1421 01:02:56.586 --> 01:02:58.620 Aw, don't. 1422 01:02:58.740 --> 01:03:01.175 You make me feel like a worm. 1423 01:03:01.366 --> 01:03:02.674 You know, I'm – 1424 01:03:05.536 --> 01:03:06.732 You know, I – 1425 01:03:07.870 --> 01:03:09.698 I'm more than just like you, Lola. 1426 01:03:10.841 --> 01:03:12.527 Wait a moment, Sugar, please. 1427 01:03:12.528 --> 01:03:13.597 Oh, leave me alone. 1428 01:03:13.598 --> 01:03:15.461 I don't know what I'm doing or what I'm saying. 1429 01:03:15.462 --> 01:03:16.996 Now now, darling. Don't get upset. 1430 01:03:16.997 --> 01:03:18.681 Just leave everything to me. 1431 01:03:18.682 --> 01:03:19.668 Oh, shut up! 1432 01:03:19.669 --> 01:03:21.786 I've left everything to you long enough. 1433 01:03:21.787 --> 01:03:23.727 After all I've done for my little girl. 1434 01:03:23.753 --> 01:03:25.259 Lola, you better get upstairs. 1435 01:03:25.285 --> 01:03:26.385 Are they whipping you down, sister? 1436 01:03:26.411 --> 01:03:27.327 Get away from me, all of you! 1437 01:03:27.353 --> 01:03:29.420 You're nothing but a pack of leeches. 1438 01:03:29.421 --> 01:03:30.707 - Leeches? - Yes, leeches! 1439 01:03:30.708 --> 01:03:32.174 At least he was right in one thing. 1440 01:03:32.175 --> 01:03:35.600 I don't know how I ever expected to bring a baby in here. 1441 01:03:35.860 --> 01:03:38.446 With an old fool for his grandfather that's half-drunk all the time. 1442 01:03:38.541 --> 01:03:40.342 After the way I worked to handle your affairs! 1443 01:03:40.343 --> 01:03:42.579 What about my affairs? Where are they? 1444 01:03:42.605 --> 01:03:44.337 Why aren't my bills paid? Where is my money go? 1445 01:03:44.338 --> 01:03:45.511 I never see any of it. 1446 01:03:45.512 --> 01:03:47.499 - Lola, you're excited. - So what are you mewing about? 1447 01:03:47.500 --> 01:03:49.575 Don't think I don't know about you and your stealing. 1448 01:03:49.576 --> 01:03:51.130 And the cuts you get from the stores. 1449 01:03:51.131 --> 01:03:51.947 Listen, sis. 1450 01:03:51.948 --> 01:03:54.121 And you, who hasn't had a job here named for three years. 1451 01:03:54.122 --> 01:03:55.771 And bringing her in here! 1452 01:03:55.772 --> 01:03:58.220 Like it was a hotel for traveling salesman. 1453 01:03:58.221 --> 01:04:01.218 I've only stood it because it's the only home and family I've got. 1454 01:04:01.219 --> 01:04:03.105 But I'm getting sick of it you understand? 1455 01:04:03.262 --> 01:04:05.998 Only Loretta and the dog ever do a single thing for me. 1456 01:04:05.999 --> 01:04:08.363 All the rest of you are just out for what you can get! 1457 01:04:08.364 --> 01:04:10.944 And I'm getting pretty tired of being a golden goose or whatever you call it. 1458 01:04:10.945 --> 01:04:12.485 Attagirl, Sugar. 1459 01:04:12.486 --> 01:04:13.942 Don't "attagirl" me! 1460 01:04:13.943 --> 01:04:15.950 I never want to see you again as long as I breathe. 1461 01:04:15.951 --> 01:04:17.448 You're worse than all the rest of them! 1462 01:04:17.449 --> 01:04:18.191 Yeah, but Lola – 1463 01:04:18.192 --> 01:04:19.760 Stone Age stuff! 1464 01:04:19.770 --> 01:04:20.955 Mad with desire! Lovers brawl! 1465 01:04:20.956 --> 01:04:23.427 Is that the way you prove you more really care for me? 1466 01:04:23.428 --> 01:04:25.862 Treating me like a strip act in a burlesque show. 1467 01:04:25.863 --> 01:04:27.533 A glamorous bombshell, eh? 1468 01:04:27.534 --> 01:04:29.976 A glorified chump, that's what I've been. 1469 01:04:29.977 --> 01:04:31.734 Well, I'm through! Do you understand? 1470 01:04:31.735 --> 01:04:33.423 With the business! With everybody! 1471 01:04:33.424 --> 01:04:35.478 You can get another It girl, a But girl. 1472 01:04:35.479 --> 01:04:36.792 Or How, When and Where girl. 1473 01:04:36.793 --> 01:04:38.123 I'm clearing out! 1474 01:04:38.124 --> 01:04:39.438 And you can all stay here. 1475 01:04:39.464 --> 01:04:40.985 And live halfway bombed. 1476 01:04:40.986 --> 01:04:42.705 Get somebody else to pull the applecart. 1477 01:04:42.706 --> 01:04:44.731 I'm going where ladies and gentlemen hang their hats. 1478 01:04:44.732 --> 01:04:46.536 And get some peace and quiet. 1479 01:04:46.537 --> 01:04:47.389 My daughter! 1480 01:04:47.390 --> 01:04:49.573 And if any of you try to interfere with me, I'll – 1481 01:04:49.574 --> 01:04:51.887 I'll complain to the authorities! 1482 01:04:52.500 --> 01:04:53.910 - Oh, but – - Now just a – 1483 01:05:02.381 --> 01:05:04.920 Well, as I was telling you – 1484 01:05:04.930 --> 01:05:05.337 I don't want to be told anything. 1485 01:05:05.338 --> 01:05:07.550 She's gone and she's got to be found! 1486 01:05:07.560 --> 01:05:10.650 New York sold this picture for release on the 15th. 1487 01:05:10.660 --> 01:05:10.911 And if we don't finish it – 1488 01:05:10.912 --> 01:05:12.521 –by the end of the week, the company breaks faith 1489 01:05:12.522 --> 01:05:14.241 with exhibitors and loses a lot of dough. 1490 01:05:14.242 --> 01:05:15.954 But a contract's a contract. She can't leave – 1491 01:05:15.971 --> 01:05:18.252 – You holding the bag with $750,000 of a useless negative. 1492 01:05:18.253 --> 01:05:19.692 I know all that, AC. 1493 01:05:19.693 --> 01:05:21.379 And I don't blame you. But don't worry. 1494 01:05:21.380 --> 01:05:23.767 She can't get very far without being spotted. 1495 01:05:23.768 --> 01:05:26.159 There are 110 million people that know that face. 1496 01:05:26.160 --> 01:05:27.305 And know that figure. 1497 01:05:27.306 --> 01:05:28.295 But incognito what if she's – 1498 01:05:28.321 --> 01:05:30.211 I'd know her in a diver's helmet. 1499 01:05:30.212 --> 01:05:31.262 Put Flaherty on here. 1500 01:05:31.288 --> 01:05:33.587 But if you knew she was upset, why didn't you stay with her? 1501 01:05:33.588 --> 01:05:37.495 My son and I had to attend to a breeders convention last night. 1502 01:05:37.496 --> 01:05:38.883 Be quiet! What? 1503 01:05:38.884 --> 01:05:41.110 No one knows at headquarters. 1504 01:05:41.111 --> 01:05:42.866 Are you sure you made every effort to find her? 1505 01:05:42.867 --> 01:05:44.602 Every beat cop in the state has been tipped off. 1506 01:05:44.603 --> 01:05:47.275 That watching all the docks. Railroads. The comfort stations. 1507 01:05:47.276 --> 01:05:48.186 From here to Seattle. 1508 01:05:48.187 --> 01:05:50.150 It's been over 24 hours since she disappeared. 1509 01:05:50.160 --> 01:05:53.723 She ought to been in one of those places in all that time. 1510 01:05:53.858 --> 01:05:56.278 - Telephone, Mr. Hanlon. - Oh. 1511 01:05:56.330 --> 01:05:58.580 Hello? Yep. Hanlon talking. 1512 01:05:58.186 --> 01:06:00.598 If Lola think she's not going to pay me the rest of my commission – 1513 01:06:00.599 --> 01:06:04.590 You speak of money when my only child has disappeared? 1514 01:06:04.591 --> 01:06:06.999 Only child? What do you think I am, a chipmunk? 1515 01:06:07.250 --> 01:06:09.125 - Tune off, will you? - Yeah. 1516 01:06:09.283 --> 01:06:13.235 She is? When? Yeah? YEAH? 1517 01:06:13.496 --> 01:06:16.580 Okay. Boy, I'll see that you get thanked proper for this. 1518 01:06:16.581 --> 01:06:18.400 - Have they found her? - Yes. 1519 01:06:18.660 --> 01:06:19.750 You leave everything to me, AC. 1520 01:06:19.751 --> 01:06:20.987 This is a delicate filet mignon. 1521 01:06:20.988 --> 01:06:22.487 Too many cooks will just make hash out of it. 1522 01:06:22.578 --> 01:06:23.530 But I have a right to know! 1523 01:06:23.531 --> 01:06:24.864 I'll call you just as soon as I'm hot. 1524 01:06:24.865 --> 01:06:26.249 Didn't I bring her back to you before? 1525 01:06:26.250 --> 01:06:29.444 That little leopard can change her spots on me and get away with it. 1526 01:06:30.150 --> 01:06:32.395 You leave everything to Space Frank Buck Hanlon. 1527 01:06:32.396 --> 01:06:33.935 I'll bring her back alive. 1528 01:06:33.936 --> 01:06:35.918 And no scars. 1529 01:06:49.545 --> 01:06:50.745 - Good morning. - Good morning. 1530 01:06:50.746 --> 01:06:52.985 Hanlon's the name. Monarch. Did you get my wire? 1531 01:06:52.986 --> 01:06:54.934 Yes, Mr. Hanlon. You must've driven all night. 1532 01:06:54.971 --> 01:06:56.640 Do you want breakfast? 1533 01:06:56.650 --> 01:06:58.363 No thanks, I had it on the way down. 1534 01:06:58.364 --> 01:07:00.784 - Your bungalow's right in back, sir. - Okay. 1535 01:07:01.429 --> 01:07:02.380 Thank you. 1536 01:07:07.119 --> 01:07:09.639 - Good morning, Miss Burns. - Morning. Do you know if my horse – 1537 01:07:09.640 --> 01:07:14.863 Well, Lola. Of all people. Fancy meeting you here. 1538 01:07:15.153 --> 01:07:17.530 I might've known. 1539 01:07:17.215 --> 01:07:19.899 Well, it's no use to even unpack your luggage, Space. 1540 01:07:19.900 --> 01:07:22.316 You can go right back and tell Gillette that I'm through. 1541 01:07:22.342 --> 01:07:23.742 Through forever. Do you understand? 1542 01:07:23.792 --> 01:07:25.618 You're just chasing a wild goose. 1543 01:07:25.619 --> 01:07:28.357 Well, looking at those pants, it's a temptation. 1544 01:07:29.160 --> 01:07:30.243 Now, listen. 1545 01:07:30.421 --> 01:07:32.601 I'm chasing nothing but leisure myself. 1546 01:07:32.627 --> 01:07:34.583 Gillette fired me for good and all this time. 1547 01:07:34.584 --> 01:07:36.750 And no if's about it. 1548 01:07:36.151 --> 01:07:38.392 And you've come right here from China and the South Seas? 1549 01:07:38.393 --> 01:07:39.649 It's the first stop. 1550 01:07:39.675 --> 01:07:41.562 What a coincidence that I was here too. 1551 01:07:41.563 --> 01:07:43.137 Wait a minute. 1552 01:07:43.138 --> 01:07:45.544 You're not the only one who knows about Desert Springs. 1553 01:07:45.545 --> 01:07:50.253 Besides, the desert is the best place I know of to get dramatically drunk. 1554 01:07:50.254 --> 01:07:52.810 I've got two suitcases there.. Full of high tone tonics. 1555 01:07:52.811 --> 01:07:55.679 They're going to make me forget I ever saw the inside of the studio. 1556 01:07:55.680 --> 01:07:57.919 The need for Tahiti and a blue lagoon. 1557 01:07:57.920 --> 01:08:01.500 Chasing those brown-skinned babies through the bamboo bushes. 1558 01:08:01.223 --> 01:08:02.854 You know is much as I'd like to, 1559 01:08:02.880 --> 01:08:06.273 I wouldn't even believe it if I'd heard you'd been eaten by a shark. 1560 01:08:10.287 --> 01:08:12.177 Boy, take those bags to my bungalow, will you? 1561 01:08:12.178 --> 01:08:13.209 Yes sir. 1562 01:08:17.464 --> 01:08:19.145 Breakfast, sir? Right this way. 1563 01:08:24.986 --> 01:08:26.520 What'll it be, sir? 1564 01:08:26.780 --> 01:08:28.637 - Just toast and coffee. - Yes, sir. 1565 01:08:28.965 --> 01:08:30.890 Hiya, Lola. 1566 01:08:30.134 --> 01:08:32.509 They just insist on throwing us together, don't they? 1567 01:08:34.156 --> 01:08:37.559 Say, the Marquis and Brogan certainly broke into the headlines here. 1568 01:08:37.560 --> 01:08:38.822 Boy, what a story. 1569 01:08:38.823 --> 01:08:41.500 Every Napoleon has his Waterloo. 1570 01:08:41.510 --> 01:08:42.524 "Marquis sues Brogan –" 1571 01:08:42.550 --> 01:08:44.450 I don't care to hear anything about it. 1572 01:08:44.451 --> 01:08:48.721 Especially those columns and columns of lies about my disappearance. 1573 01:08:48.929 --> 01:08:51.670 Nothing much about you in here at all. 1574 01:08:51.643 --> 01:08:52.425 There isn't? 1575 01:08:52.426 --> 01:08:54.966 No, you're supposed to be at home. Recovering from the shock. 1576 01:08:54.967 --> 01:08:56.216 I thought of that. 1577 01:08:56.707 --> 01:08:59.179 You know I don't blame you for liking it down here. 1578 01:08:59.180 --> 01:09:00.377 A lot of culture in this place. 1579 01:09:00.378 --> 01:09:02.668 I feel like a gentleman myself already. 1580 01:09:02.669 --> 01:09:05.282 I'm afraid that's the nearest you'll ever get to one. 1581 01:09:06.743 --> 01:09:09.650 Say, Gillette's gonna have an awful lot of trouble 1582 01:09:09.660 --> 01:09:11.958 casting Alice in Wonderland now that you're gone. 1583 01:09:13.855 --> 01:09:18.410 As if Gillette ever thought of me in connection with Alice in Wonderland. 1584 01:09:18.565 --> 01:09:19.765 There is the item right there. 1585 01:09:19.766 --> 01:09:21.789 I released it myself. On his own memo. 1586 01:09:21.790 --> 01:09:22.879 You were to do it next. 1587 01:09:22.880 --> 01:09:25.496 He finally got wised up to the kind of parts you ought to play. 1588 01:09:25.497 --> 01:09:27.288 It's too late now. 1589 01:09:27.289 --> 01:09:28.416 It's a swell part though. 1590 01:09:28.417 --> 01:09:31.442 I hear that Alice Cole was gonna do it. 1591 01:09:31.530 --> 01:09:34.218 Just because her name is Alice I suppose. 1592 01:09:34.219 --> 01:09:35.397 Oh no no no. 1593 01:09:35.398 --> 01:09:39.320 She's the perfect Janet Gaynor type. Sweep and untouchable. 1594 01:09:39.330 --> 01:09:41.989 That Empress of drama couldn't possibly conceive Alice's part. 1595 01:09:41.990 --> 01:09:44.147 On account of she doesn't have a bit of whimsy in her. 1596 01:09:44.555 --> 01:09:47.793 Imagine her sitting in that pumpkin with those white mice. 1597 01:09:48.823 --> 01:09:50.270 What pumpkin? 1598 01:09:50.483 --> 01:09:54.629 I don't expect you to know anything as lovely and gentle as that story. 1599 01:09:54.843 --> 01:09:59.212 The pumpkin drawn by the six white mice that Alice went to the ball in. 1600 01:10:00.385 --> 01:10:02.776 That wasn't Alice. That was Cinderella. 1601 01:10:02.777 --> 01:10:04.879 - It was Alice. - It was Cinderella. 1602 01:10:04.880 --> 01:10:06.954 - Alice! - Cinderella! Didn't you – 1603 01:10:06.955 --> 01:10:09.145 Miss Burns, your horse is here. 1604 01:10:09.171 --> 01:10:11.620 Don't keep the horse waiting. 1605 01:10:11.630 --> 01:10:13.586 Will you please see that my maid's informed immediately? 1606 01:10:13.587 --> 01:10:14.344 Yes, Miss Burns. 1607 01:10:14.345 --> 01:10:15.504 - And waiter. - Yes, miss? 1608 01:10:15.549 --> 01:10:17.825 All said a different table at luncheon. 1609 01:10:17.826 --> 01:10:18.846 Yes, Miss Burns. 1610 01:10:19.687 --> 01:10:21.366 - Waiter. - Sir? 1611 01:10:23.770 --> 01:10:24.971 Where do they usually ride around here? 1612 01:10:24.972 --> 01:10:27.197 They generally ride out Warm Springs way, sir. 1613 01:10:34.561 --> 01:10:36.688 Oh, Miss Lola! 1614 01:10:38.503 --> 01:10:39.494 Yes? 1615 01:10:39.765 --> 01:10:41.615 Can I stop for a minute? 1616 01:10:41.639 --> 01:10:42.881 All right. 1617 01:10:43.828 --> 01:10:46.246 Come on. Blimpo. Barko. 1618 01:10:46.670 --> 01:10:49.723 We had to drive back pretty soon anyway because 1619 01:10:49.741 --> 01:10:53.196 I think I'm gonna get all sunburnt out here. 1620 01:10:54.529 --> 01:10:57.916 Oh, isn't it beautiful and quiet here? 1621 01:11:00.310 --> 01:11:02.764 - What's the matter? - That's just Blimpo. 1622 01:11:02.765 --> 01:11:04.240 Come away from there, boy. 1623 01:11:04.250 --> 01:11:06.296 That ain't no tree. That's a cactus. 1624 01:11:10.561 --> 01:11:12.753 Eww.. Oh. 1625 01:11:12.754 --> 01:11:15.910 I found you, my darling wife! 1626 01:11:15.617 --> 01:11:17.341 You can't escape me like this. 1627 01:11:17.342 --> 01:11:18.460 - Help, Loretta! - I love you! 1628 01:11:18.461 --> 01:11:19.259 - I will follow you – - Help! 1629 01:11:19.260 --> 01:11:20.583 - To the end of the earth. - Help! 1630 01:11:20.584 --> 01:11:21.877 - Please! - Arggh! 1631 01:11:22.245 --> 01:11:23.934 - Help me! - I love you. 1632 01:11:24.687 --> 01:11:26.133 What's going on here? 1633 01:11:26.685 --> 01:11:28.853 That's not your wife. She's mine. 1634 01:11:34.150 --> 01:11:35.563 I think he'll not come back. 1635 01:11:36.282 --> 01:11:37.208 Did he hurt you? 1636 01:11:37.209 --> 01:11:40.645 He's just some crazy man who's been chasing me around. 1637 01:11:40.763 --> 01:11:42.512 Hey, thank you so much. 1638 01:11:42.607 --> 01:11:43.692 Not at all. 1639 01:11:44.153 --> 01:11:47.182 There seem to be a lot of odd people in this part of the country. 1640 01:11:47.724 --> 01:11:50.220 Allow me. I'm Gifford Middleton, Boston. 1641 01:11:50.221 --> 01:11:52.557 How – how do you do? 1642 01:11:53.316 --> 01:11:55.835 Perhaps I'd better ride with you a little way, huh? 1643 01:11:55.861 --> 01:11:58.419 That would be awfully nice of you if you would. 1644 01:11:58.420 --> 01:12:00.250 It'd be a very great pleasure. 1645 01:12:06.899 --> 01:12:08.800 A queer place, California. 1646 01:12:08.801 --> 01:12:11.950 Insane chaps running about the desert and all that. 1647 01:12:11.960 --> 01:12:13.111 It's rather nerve-racking. 1648 01:12:15.489 --> 01:12:17.277 Not as bad as Hollywood though. 1649 01:12:17.278 --> 01:12:18.620 Ever been up there? 1650 01:12:18.823 --> 01:12:19.818 Why, I uh – 1651 01:12:19.819 --> 01:12:21.200 I stayed there about a week. 1652 01:12:21.210 --> 01:12:23.517 Then that movie crowd began to get under my skin. 1653 01:12:23.711 --> 01:12:25.126 Dreadful people. 1654 01:12:25.127 --> 01:12:26.724 Don't you like the movies? 1655 01:12:26.750 --> 01:12:28.260 Oh, when I was a kid. 1656 01:12:28.261 --> 01:12:30.624 - You couldn't drag me into one now. - Oh. 1657 01:12:31.745 --> 01:12:34.364 By the way, you didn't tell me what your name is. 1658 01:12:34.581 --> 01:12:36.600 It's Lola Burns. 1659 01:12:36.700 --> 01:12:38.925 That's a beautiful name.. Very musical. 1660 01:12:39.990 --> 01:12:41.950 Didn't you ever hear it before? 1661 01:12:41.960 --> 01:12:42.576 I can't say I have. 1662 01:12:43.189 --> 01:12:45.727 But here riding along as we are in the early morning, 1663 01:12:45.728 --> 01:12:47.752 it seems to me I've known you a long time. 1664 01:12:47.827 --> 01:12:49.312 Do you mind my saying that? 1665 01:12:49.819 --> 01:12:51.627 I – I think it's nice. 1666 01:12:52.460 --> 01:12:54.452 I'm down at the Desert Inn for a couple days. 1667 01:12:54.453 --> 01:12:56.148 Father and mother are going to join me. 1668 01:12:56.149 --> 01:12:57.838 And then we're off for a trip around the world. 1669 01:12:57.839 --> 01:12:59.400 Oh, that's what I'm going to do someday. 1670 01:12:59.441 --> 01:13:02.441 See all of those things. And go all over the place. 1671 01:13:02.442 --> 01:13:04.370 People need change, don't you think? 1672 01:13:04.371 --> 01:13:05.791 They certainly do. 1673 01:13:05.999 --> 01:13:07.951 Are – are you in business? 1674 01:13:07.977 --> 01:13:09.934 Oh, just looking after the estate now. 1675 01:13:09.935 --> 01:13:11.141 Father is quite alone. 1676 01:13:11.542 --> 01:13:14.852 And then – well, I – write a little verse now and then. 1677 01:13:14.853 --> 01:13:16.420 I've had a couple volumes published. 1678 01:13:16.446 --> 01:13:18.185 - Poetry, really? - Mmm-hmm. 1679 01:13:18.862 --> 01:13:20.940 I'm sure I've seen you somewhere. 1680 01:13:20.966 --> 01:13:22.421 Did you ever ride the Aiken Hunt? 1681 01:13:22.511 --> 01:13:24.410 No, I – uh – no. 1682 01:13:24.411 --> 01:13:27.479 I must've seen you sculptured on a steed. 1683 01:13:27.987 --> 01:13:30.861 You're like Diana riding a Macedonian stallion. 1684 01:13:31.290 --> 01:13:35.990 You're some slim lovely Amazon riding proudly in her captor's wake. 1685 01:13:36.841 --> 01:13:39.988 Or perhaps you're just the most beautiful girl I've ever seen. 1686 01:13:40.997 --> 01:13:42.932 Do you mind my saying these things to you? 1687 01:13:42.933 --> 01:13:44.174 Oh, no, I – 1688 01:13:44.699 --> 01:13:45.684 No, I – 1689 01:13:46.918 --> 01:13:48.545 I – I love it. 1690 01:13:50.130 --> 01:13:51.105 Yes, sir. 1691 01:13:51.464 --> 01:13:53.510 Yes, sir. What? 1692 01:13:53.194 --> 01:13:55.700 Well, listen, AC. 1693 01:13:55.710 --> 01:13:57.795 You just sit tight. And I'll have her back in no time. 1694 01:13:58.710 --> 01:14:00.927 Yes, she felt pretty hard for that Alice in Wonderland gag this morning. 1695 01:14:02.208 --> 01:14:04.980 No, sir. I haven't seen her since then. 1696 01:14:04.763 --> 01:14:06.965 Okay. I'll keep you posted. 1697 01:14:15.811 --> 01:14:18.645 Isn't the moonlight beautiful? 1698 01:14:21.977 --> 01:14:25.343 Today and tonight will live forever in my heart. 1699 01:14:25.344 --> 01:14:27.136 Oh, it has been wonderful. 1700 01:14:27.402 --> 01:14:30.827 I'll lie awake all night on the pillow of this memory. 1701 01:14:31.800 --> 01:14:33.400 But you hardly know me. 1702 01:14:34.400 --> 01:14:37.440 I've known you in every ripple of moonlight I've ever seen. 1703 01:14:37.969 --> 01:14:39.571 In every symphony I've ever heard. 1704 01:14:39.572 --> 01:14:41.489 In every perfume I've never smelt. 1705 01:14:41.559 --> 01:14:43.339 Gifford, that's lovely. 1706 01:14:43.589 --> 01:14:47.905 Your hair? Your hair is like a field of silver daisies. 1707 01:14:48.787 --> 01:14:51.345 I'd like to run barefoot through your hair. 1708 01:14:51.346 --> 01:14:52.637 Gifford, I – 1709 01:14:55.313 --> 01:14:57.218 You – you mustn't, Gifford. 1710 01:15:05.425 --> 01:15:07.610 Lola, my dearest. 1711 01:15:07.620 --> 01:15:10.215 Your mouth is like a gardenia open to the sun. 1712 01:15:10.489 --> 01:15:12.528 - Your lips – - Hi, Lola! 1713 01:15:12.529 --> 01:15:14.760 How about a little game of hot hand, huh? 1714 01:15:14.761 --> 01:15:16.742 Don't speak to him. He's drunk. 1715 01:15:16.743 --> 01:15:17.779 Oh, introduce me. 1716 01:15:17.780 --> 01:15:20.327 We'll all go in my little shack here and gargle a little vodka. 1717 01:15:20.390 --> 01:15:22.285 Your presence is uncalled for. 1718 01:15:22.311 --> 01:15:23.677 Oh, pardon me. 1719 01:15:23.740 --> 01:15:26.699 I'll keep running around the block until my number is flashed. 1720 01:15:29.641 --> 01:15:31.167 I'm sorry, Gifford. 1721 01:15:31.193 --> 01:15:34.441 Who is it? I mean – he seems to know your name. 1722 01:15:34.683 --> 01:15:37.750 Well I may just as well tell you now. 1723 01:15:37.760 --> 01:15:39.686 He's the publicity man in the studio I work for. 1724 01:15:39.888 --> 01:15:41.105 Studio? I – 1725 01:15:41.106 --> 01:15:43.392 Lola Burns is a movie star. 1726 01:15:43.809 --> 01:15:46.237 Everybody seems to know that but you. 1727 01:15:47.388 --> 01:15:48.752 Oh. 1728 01:15:50.917 --> 01:15:52.850 I didn't mean to hurt you, Gifford. 1729 01:15:52.876 --> 01:15:54.290 I won't even think of it. 1730 01:15:54.300 --> 01:15:55.760 And I'll never think of it again either. 1731 01:15:55.761 --> 01:15:57.922 That's why I'm down here. I've run away from all of it. 1732 01:15:58.103 --> 01:16:01.644 It was a life I was forced into when I was too young to know any better. 1733 01:16:01.645 --> 01:16:04.236 Honestly. But I'm through with it all now. 1734 01:16:04.262 --> 01:16:07.720 Poor tired little flower. 1735 01:16:08.800 --> 01:16:10.285 Does – does it make any difference, Gifford? 1736 01:16:10.286 --> 01:16:13.700 You're just an orchid that dropped and bloomed in a swamp. 1737 01:16:14.180 --> 01:16:17.264 I'm going to take you away from all that sham and cheapness. 1738 01:16:17.265 --> 01:16:18.737 I'm going to transplant you. 1739 01:16:18.845 --> 01:16:21.826 We'll be married, dear heart. And go together to Utopia. 1740 01:16:21.827 --> 01:16:23.584 You mean around the world? 1741 01:16:23.610 --> 01:16:25.729 Around the universe to the Moon! 1742 01:16:25.730 --> 01:16:27.831 I've put the ring of Saturn on your finger. 1743 01:16:27.832 --> 01:16:29.120 Well sleep on Venus. 1744 01:16:29.146 --> 01:16:31.163 And the Milky Way shall be our cover. 1745 01:16:32.394 --> 01:16:33.428 Oh. 1746 01:16:34.369 --> 01:16:36.552 Not even Norma Shearer or Helen Hayes 1747 01:16:36.553 --> 01:16:39.229 in their nicest pictures were ever spoken to like that. 1748 01:16:39.255 --> 01:16:40.647 My adorable one. 1749 01:16:40.673 --> 01:16:43.200 This – this is my bungalow. 1750 01:16:44.157 --> 01:16:45.584 Lola, may I –? 1751 01:16:47.849 --> 01:16:50.157 No, we mustn't spoil this. 1752 01:16:50.400 --> 01:16:52.782 Mother and father will be here tomorrow, dear. 1753 01:16:52.913 --> 01:16:53.831 You shall meet them. 1754 01:16:53.832 --> 01:16:56.374 And they will know you and love you as much as I adore you. 1755 01:16:58.198 --> 01:17:01.577 I better go. Good night. 1756 01:17:01.763 --> 01:17:02.817 Good night. 1757 01:17:42.582 --> 01:17:45.310 Is that you, Miss Lola? 1758 01:17:45.320 --> 01:17:46.313 Yes, Loretta. 1759 01:17:46.461 --> 01:17:49.190 But don't talk to me, please. 1760 01:17:56.536 --> 01:17:59.860 Listen, Lola. I just thought that perhaps – 1761 01:18:00.180 --> 01:18:02.381 Oh, don't get sore. 1762 01:18:02.382 --> 01:18:05.670 I just wanted to talk to you. I'm lonely. 1763 01:18:05.671 --> 01:18:08.181 I don't care to be annoyed by a drunkard. 1764 01:18:18.293 --> 01:18:20.250 Say, who is this adagio dancer? 1765 01:18:20.251 --> 01:18:23.226 He's a little bit upstage, isn't he? 1766 01:18:23.227 --> 01:18:25.750 His name happens to be Gifford Middleton. 1767 01:18:25.751 --> 01:18:27.513 Does that mean anything to you? 1768 01:18:27.708 --> 01:18:29.509 Wait a minute. You don't – 1769 01:18:29.510 --> 01:18:32.299 You don't mean one of the Middletons of Boston? 1770 01:18:32.325 --> 01:18:33.411 Yes. 1771 01:18:33.412 --> 01:18:36.981 And neither he nor I are interested in swilling liquor with you. 1772 01:18:37.498 --> 01:18:38.506 Ahh! 1773 01:18:39.317 --> 01:18:43.276 He's gone a little bit nuts about you, hasn't he? 1774 01:18:43.743 --> 01:18:48.980 A gentleman, Mr. Hanlon, doesn't go nuts about anything. 1775 01:18:48.990 --> 01:18:51.534 Hair? What's all this about your hair being like a field of daisies? 1776 01:18:51.535 --> 01:18:54.157 And him running barefoot through it or something? 1777 01:18:54.158 --> 01:18:56.459 Can't you find any better way to pass your time 1778 01:18:56.485 --> 01:18:58.936 than spying on matters that don't concern you? 1779 01:18:58.937 --> 01:18:59.962 He looks like an athlete. 1780 01:18:59.988 --> 01:19:02.476 I wouldn't want him putting his foot on my scalp. 1781 01:19:02.477 --> 01:19:04.103 Get out of here or I'll call the night watchman! 1782 01:19:04.104 --> 01:19:05.834 Do you mean to tell me that – 1783 01:19:05.835 --> 01:19:08.490 that you fallen for all this guff? 1784 01:19:08.500 --> 01:19:11.511 I've been treated like a lady for the first time in my life. 1785 01:19:11.703 --> 01:19:12.964 Don't kid yourself. 1786 01:19:12.965 --> 01:19:16.522 He's got ideas just like all the rest of them. 1787 01:19:17.637 --> 01:19:20.460 He doesn't even think of things like that. 1788 01:19:20.470 --> 01:19:21.760 Now wait a minute, Lola. 1789 01:19:21.770 --> 01:19:24.917 Do you mean to tell me you're really serious about this guy? 1790 01:19:24.918 --> 01:19:26.963 He's asked me to marry him. Do you understand? 1791 01:19:26.964 --> 01:19:28.920 I'm going to meet his mother and father tomorrow. 1792 01:19:29.930 --> 01:19:31.507 By the time you're lying in some gutter where you belong, 1793 01:19:31.508 --> 01:19:33.416 I'll be Mrs. Gifford Middleton. 1794 01:19:33.440 --> 01:19:36.620 Living in peace and quiet among people who understand me. 1795 01:19:36.646 --> 01:19:37.989 And if you want to put that in the paper, 1796 01:19:37.990 --> 01:19:40.439 you got my full permission to do so. 1797 01:19:47.472 --> 01:19:49.849 Mother said they'd be out here having tea. 1798 01:19:49.850 --> 01:19:52.623 I'm so nervous. Do you think they'll really like me? 1799 01:19:52.624 --> 01:19:54.769 How can they help it, darling? 1800 01:19:55.600 --> 01:19:57.365 - Oh, there they are. - Where? Oh. 1801 01:19:58.479 --> 01:20:01.848 Wouldn't you two like to park here? There's plenty of room. 1802 01:20:05.590 --> 01:20:08.207 Mother, this is she. 1803 01:20:08.233 --> 01:20:09.770 How do you do? 1804 01:20:09.780 --> 01:20:12.524 This is the greatest pleasure of my life, Mrs. Middleton. 1805 01:20:12.720 --> 01:20:15.850 - And my father, dearest. - How do you do? 1806 01:20:17.323 --> 01:20:21.210 I'm trying to see which one of you two Gifford takes after. 1807 01:20:21.220 --> 01:20:24.260 We like to think of him as resembling both of us. 1808 01:20:24.261 --> 01:20:26.122 Why, that's natural, isn't it? 1809 01:20:26.148 --> 01:20:30.877 Gifford told us that your father and brother are in California. 1810 01:20:30.878 --> 01:20:32.953 Yes, father and brother are in business here. 1811 01:20:32.954 --> 01:20:34.584 Oh. 1812 01:20:34.864 --> 01:20:36.540 Business? 1813 01:20:36.800 --> 01:20:39.210 Yes. Father's really more of a retired sportsman. 1814 01:20:39.211 --> 01:20:42.872 But he's still interested in the transportation business. 1815 01:20:42.873 --> 01:20:46.314 Of course, when Gifford told us about you this morning. 1816 01:20:46.315 --> 01:20:49.820 We were naturally very much surprised. 1817 01:20:49.830 --> 01:20:50.165 Oh, yes, yes. 1818 01:20:50.181 --> 01:20:53.227 A mother hates to lose her boy. 1819 01:20:53.228 --> 01:20:55.758 We can all live together. I'm used to that. 1820 01:20:55.759 --> 01:20:57.581 I don't understand. 1821 01:20:57.607 --> 01:21:00.128 I mean my family's always lived with me. 1822 01:21:00.129 --> 01:21:01.963 Of course it's one of the first things. 1823 01:21:01.964 --> 01:21:04.626 We must meet your family before we – 1824 01:21:04.652 --> 01:21:08.277 We're a little zealous about the Middleton stock. 1825 01:21:08.654 --> 01:21:10.582 Carrying on of the name. 1826 01:21:10.982 --> 01:21:14.511 I'm afraid that is something that was born in us. 1827 01:21:14.513 --> 01:21:16.393 Miss Burns' father and brother are in the lobby. 1828 01:21:16.394 --> 01:21:17.612 You mean here? 1829 01:21:17.613 --> 01:21:19.720 Splendid. Send them out here. 1830 01:21:19.746 --> 01:21:21.862 What a fortunate coincidence. 1831 01:21:21.863 --> 01:21:24.916 We can now discuss the whole matter together. 1832 01:21:25.640 --> 01:21:27.231 No, wait. I'll go get them. 1833 01:21:27.257 --> 01:21:30.139 - Shall I –? - No, Gifford. I'll be right back. 1834 01:21:35.521 --> 01:21:37.491 Daughter! Daughter! 1835 01:21:37.492 --> 01:21:38.942 What a nightmare! 1836 01:21:38.943 --> 01:21:42.109 Leaving us this way with bitterness in your heart. 1837 01:21:42.209 --> 01:21:43.382 And no money. 1838 01:21:43.383 --> 01:21:45.526 But how did you find out I was down here? 1839 01:21:45.527 --> 01:21:47.477 And why didn't you go to my hotel? 1840 01:21:47.528 --> 01:21:48.793 Well, a guy phoned us this morning. 1841 01:21:48.794 --> 01:21:49.856 He wouldn't leave his name. 1842 01:21:49.857 --> 01:21:51.860 So we took a chance on anything. Didn't we, Pop? 1843 01:21:51.861 --> 01:21:53.626 Gillette is up in arms. 1844 01:21:53.627 --> 01:21:54.937 You've a contract. 1845 01:21:54.938 --> 01:21:58.505 He said you won't be able to work in another studio in Hollywood. 1846 01:21:58.506 --> 01:22:02.195 I'm happy to announce I'll never have to work in another studio again. 1847 01:22:02.196 --> 01:22:04.328 On account of I'm going to be married. 1848 01:22:04.354 --> 01:22:06.297 - Married? - Who to? 1849 01:22:06.298 --> 01:22:09.153 He's Gifford Middleton from a fine old Boston family. 1850 01:22:09.154 --> 01:22:12.243 He and his mother and father are out there. They want to meet you so please– 1851 01:22:12.244 --> 01:22:15.249 But, Lola, marriage is serious business. 1852 01:22:15.275 --> 01:22:16.619 You – are you sure you –? 1853 01:22:16.620 --> 01:22:19.601 Surer than I've been sure of anything in my life. 1854 01:22:19.627 --> 01:22:22.143 Now, Pop. Please be nice. And don't make any breaks. 1855 01:22:22.144 --> 01:22:23.925 You know you can be a gentleman when you want to be. 1856 01:22:23.926 --> 01:22:24.889 Naturally. 1857 01:22:24.890 --> 01:22:27.163 And don't tell any of your jokes, Junior. 1858 01:22:27.189 --> 01:22:29.119 Because the Middletons are very conservative people. 1859 01:22:29.120 --> 01:22:30.173 Now, come on. 1860 01:22:30.487 --> 01:22:32.264 Monied people I suppose. 1861 01:22:32.290 --> 01:22:34.215 Naturally, Pop. They're very refined. 1862 01:22:34.660 --> 01:22:36.501 I'll be delighted. 1863 01:22:42.280 --> 01:22:45.525 This is my father and my brother, Mr. and Mrs. Middleton. 1864 01:22:45.526 --> 01:22:48.861 - It's a great pleasure. - Quite so. 1865 01:22:49.580 --> 01:22:51.800 - Madame is an honor. - How do you do? 1866 01:22:51.801 --> 01:22:54.160 - Hiya. - And this is Gifford. 1867 01:22:54.630 --> 01:22:56.668 My boy. My boy. 1868 01:22:56.694 --> 01:22:58.393 - How do you do, sir? - How are ya? 1869 01:22:58.549 --> 01:23:00.434 A thoroughbred. 1870 01:23:00.460 --> 01:23:04.903 I can see that fine head. Eyes wide apart. 1871 01:23:05.487 --> 01:23:09.406 So you're taking the only jewel in my crown, eh? 1872 01:23:09.637 --> 01:23:11.399 Well, my boy I don't – 1873 01:23:11.400 --> 01:23:13.665 Father, why don't you sit down? 1874 01:23:13.765 --> 01:23:15.810 I hear – here. 1875 01:23:15.924 --> 01:23:20.730 I presume this was as much a surprise for you as it was for me. 1876 01:23:20.731 --> 01:23:22.999 - Yes. - Or more. 1877 01:23:23.000 --> 01:23:27.460 I guess we oldsters can't keep the pace, eh, Mrs. Middleton? 1878 01:23:27.530 --> 01:23:31.213 Things move faster than when you and your husband got together. 1879 01:23:31.634 --> 01:23:34.779 Pop came down here the minute he heard about it. 1880 01:23:34.780 --> 01:23:37.149 I knew a Burns at Harvard. 1881 01:23:37.175 --> 01:23:40.959 George Burns. Class of 98. Any relation? 1882 01:23:41.137 --> 01:23:43.642 Uh – er – no. 1883 01:23:43.643 --> 01:23:47.425 That was the New England branch of the family. 1884 01:23:47.812 --> 01:23:49.377 Great college, Harvard. 1885 01:23:50.670 --> 01:23:54.329 My tutor used to say to me when we were going through Europe – 1886 01:23:54.330 --> 01:23:56.669 Pop, won't you have some tea? 1887 01:23:56.670 --> 01:23:58.820 Maybe the folks would like a little dramola? 1888 01:23:58.846 --> 01:24:00.704 Pop you got something on the saddle, haven't you? 1889 01:24:00.705 --> 01:24:04.510 Yeah, how about a little libation? 1890 01:24:04.459 --> 01:24:05.799 No, I thank you. 1891 01:24:05.825 --> 01:24:08.667 I don't suppose madame-am would –? 1892 01:24:08.764 --> 01:24:09.640 No. 1893 01:24:09.641 --> 01:24:11.395 Because that's just father's way. 1894 01:24:12.182 --> 01:24:13.857 Gifford, my boy? 1895 01:24:13.858 --> 01:24:16.810 Gifford never touches alcohol. 1896 01:24:16.159 --> 01:24:16.835 Oh. 1897 01:24:16.911 --> 01:24:18.131 You don't use it, huh? 1898 01:24:18.132 --> 01:24:19.384 No. 1899 01:24:19.757 --> 01:24:21.857 You know, Giffie. You know I like you. 1900 01:24:21.883 --> 01:24:24.861 And when I like a fella, I like him. It comes straight from the shoulder. 1901 01:24:25.547 --> 01:24:27.955 You know you're getting a great piece of goods in Sis. 1902 01:24:27.981 --> 01:24:31.774 She's a corker. She's all woman flat on the table. 1903 01:24:33.356 --> 01:24:34.884 Miss Burns, can I have your autograph? 1904 01:24:34.885 --> 01:24:37.973 Oh, no. Please. Miss Burns is through with all that. 1905 01:24:37.974 --> 01:24:39.687 Please, Miss Burns. I'm leaving today. 1906 01:24:39.688 --> 01:24:41.690 Oh, just this once, Gifford. Please. 1907 01:24:41.809 --> 01:24:42.998 All right. 1908 01:24:44.414 --> 01:24:47.638 Thanks, Miss Burns. It's for our Lola Burns Club at home. 1909 01:24:47.639 --> 01:24:49.183 There you are, dear. 1910 01:24:50.253 --> 01:24:50.893 Oh, honey, look. 1911 01:24:50.910 --> 01:24:53.196 The Lola Burns Club? 1912 01:24:53.508 --> 01:24:55.700 What a forward child. 1913 01:24:55.710 --> 01:24:57.886 What on earth did she want your autograph for? 1914 01:24:58.242 --> 01:25:01.431 Gifford, didn't you tell them? 1915 01:25:01.659 --> 01:25:02.923 Not yet. I – 1916 01:25:02.949 --> 01:25:04.755 Tell them? What? 1917 01:25:05.520 --> 01:25:07.352 That I've been in pictures. 1918 01:25:07.378 --> 01:25:10.118 That – that movie star? 1919 01:25:10.119 --> 01:25:12.920 Not the Lola Burns that we've been reading about in the – 1920 01:25:12.921 --> 01:25:15.512 Yes, that's right. But you see I can explain all of it. 1921 01:25:15.513 --> 01:25:17.286 Gifford, have you read the papers recently? 1922 01:25:17.287 --> 01:25:20.102 I haven't seen a paper since I've been here. Why?? 1923 01:25:20.590 --> 01:25:23.729 Lyndon, I'm feeling so very faint. 1924 01:25:24.110 --> 01:25:26.300 - Ah, dear. - Please take me to my room. 1925 01:25:26.378 --> 01:25:27.702 Pardon me. Pardon me. 1926 01:25:27.703 --> 01:25:28.960 Mrs. Middleton, please – 1927 01:25:28.961 --> 01:25:30.297 You'll excuse me, I'm sure. 1928 01:25:30.298 --> 01:25:31.350 But Mrs. Middleton – 1929 01:25:31.610 --> 01:25:32.617 Lola, let me handle this. 1930 01:25:32.618 --> 01:25:34.730 But you've got to make her realize – 1931 01:25:34.740 --> 01:25:35.900 There you go to your room and wait for me to phone. 1932 01:25:36.580 --> 01:25:37.397 I'll smooth everything over. 1933 01:25:37.398 --> 01:25:38.983 I know father and mother better than you do. 1934 01:25:38.984 --> 01:25:41.559 - Please make them understand. - Certainly, darling. 1935 01:25:41.560 --> 01:25:43.842 Something we said? 1936 01:25:43.868 --> 01:25:45.841 No, you didn't mean anything, Pop. 1937 01:25:45.842 --> 01:25:47.718 Come on. Let's go back to my hotel and wait. 1938 01:25:47.719 --> 01:25:49.153 Gifford was right. He can handle everything. 1939 01:25:49.154 --> 01:25:51.440 Yes, certainly, daughter. 1940 01:25:54.426 --> 01:25:55.434 Listen, Lola. 1941 01:25:55.435 --> 01:25:57.270 I saw Gifford give you the high and mighty chill over there. 1942 01:25:57.296 --> 01:25:59.355 If there is anything I can do, I – 1943 01:25:59.356 --> 01:26:01.458 You know, I was little tight last night. 1944 01:26:01.902 --> 01:26:04.303 If you're really in love with this guy, I'd be only – 1945 01:26:04.304 --> 01:26:07.178 Stop! Never speak to me again! 1946 01:26:09.247 --> 01:26:12.645 Gifford didn't say whether that little difficulty had been all worked out. 1947 01:26:12.646 --> 01:26:14.503 No. He just said to come over right away. 1948 01:26:14.529 --> 01:26:15.769 Oh, here it is. 92. 1949 01:26:15.795 --> 01:26:18.315 I'm telling you, Mr. and Mrs. Middleton, that's the way it is – 1950 01:26:19.362 --> 01:26:21.299 Mrs. Middleton, don't believe a word he says. 1951 01:26:21.300 --> 01:26:23.196 I most assuredly don't. 1952 01:26:23.404 --> 01:26:24.381 You see? 1953 01:26:24.382 --> 01:26:27.690 You see what it is when you come up against decent respectable people? 1954 01:26:27.691 --> 01:26:29.530 Now wait a minute. You don't get it. 1955 01:26:29.540 --> 01:26:30.179 I'm on your side. 1956 01:26:30.180 --> 01:26:33.429 I've been trying to tell them that all the publicity was my fault. 1957 01:26:33.774 --> 01:26:36.295 Of course, I don't agree with you about your boyfriend here. 1958 01:26:36.296 --> 01:26:38.298 But I don't see the percentage in your taking it on the chin 1959 01:26:38.299 --> 01:26:40.476 if it's going to interfere with your happiness. 1960 01:26:40.477 --> 01:26:43.596 Reputable newspapers can't be hoaxed as easily as all that. 1961 01:26:43.597 --> 01:26:45.596 And where there's smoke, there's fire. 1962 01:26:45.597 --> 01:26:47.300 Oh, but it's all true, Mrs. Middleton. 1963 01:26:47.560 --> 01:26:49.293 He was discharged for it. Weren't you, Space? 1964 01:26:49.294 --> 01:26:50.609 Why, sure. Don't you see, Mr. and Mrs. Middleton? 1965 01:26:50.610 --> 01:26:53.575 The girl must be okay to have a termite like myself, 1966 01:26:53.576 --> 01:26:55.361 trying to bore holes in her character. 1967 01:26:55.362 --> 01:26:58.758 And still be the idol of 110 million people. 1968 01:26:58.759 --> 01:26:59.957 A public character. 1969 01:27:00.276 --> 01:27:05.472 All you have to do is explain you were responsible for all those stories. 1970 01:27:05.759 --> 01:27:08.774 If it's pictures that are worrying you, Mrs. Middleton, I'm out of them. 1971 01:27:08.775 --> 01:27:09.816 It isn't only pictures. 1972 01:27:09.842 --> 01:27:12.167 The Middleton name has to be considered. 1973 01:27:12.168 --> 01:27:14.802 Our blood line dates back to Bunker Hill. 1974 01:27:15.443 --> 01:27:16.881 I'll have you know, sir, 1975 01:27:16.882 --> 01:27:18.608 that one of my ancestors 1976 01:27:18.634 --> 01:27:20.210 stood with Christopher Columbus 1977 01:27:20.211 --> 01:27:22.300 on the poop deck of the Mayflower! 1978 01:27:22.781 --> 01:27:25.330 Gifford, what do you say? 1979 01:27:26.380 --> 01:27:27.756 What can I say? 1980 01:27:28.756 --> 01:27:30.192 You – you mean –? 1981 01:27:30.193 --> 01:27:32.843 I think it best to forget the whole thing, don't you? 1982 01:27:33.623 --> 01:27:37.372 Are you forgetting all those beautiful things you said to me? 1983 01:27:39.627 --> 01:27:42.327 "Lovers brawl in Lola Burns' home." 1984 01:27:43.845 --> 01:27:46.255 I guess that sort of line suits you. 1985 01:27:47.355 --> 01:27:49.610 I'm afraid I've been rather a chump. 1986 01:27:50.128 --> 01:27:52.803 You mean you're going to stand by your father and mother? 1987 01:27:53.350 --> 01:27:54.596 Certainly I have always done 1988 01:27:54.622 --> 01:27:57.358 I've done very well so far in abiding by their wishes. 1989 01:27:58.337 --> 01:28:00.509 Gifford, you see, is a Middleton. 1990 01:28:00.535 --> 01:28:02.359 Gifford's a sap! That's what Gifford is. 1991 01:28:02.385 --> 01:28:04.771 I give him away with a strain of horseradish. 1992 01:28:04.772 --> 01:28:07.710 I wouldn't be caught dead with him in a duck boat. 1993 01:28:07.103 --> 01:28:08.433 - Please! - And if you're a lady, 1994 01:28:08.434 --> 01:28:11.289 and they're gentleman, I'm Amy Fibber McCutmore on a raft. 1995 01:28:11.290 --> 01:28:13.540 You can take your Bostons. And your Bunker Hills. 1996 01:28:13.566 --> 01:28:16.282 And your bloodlines. And stuff a codfish with them! 1997 01:28:16.283 --> 01:28:19.130 And then you know what you can do with the codfish! 1998 01:28:19.320 --> 01:28:21.272 - Come on, Pop. - Ahem! 1999 01:28:23.988 --> 01:28:27.100 Come, daughter. Get in the car. 2000 01:28:27.110 --> 01:28:29.515 We're well rid of scum like that. 2001 01:28:29.516 --> 01:28:31.985 Say, Sis. Should I go back and bust them in the bugle? 2002 01:28:32.196 --> 01:28:36.609 Oh, Bro. Pop. Please leave me alone for a minute. 2003 01:28:37.560 --> 01:28:40.517 Gee, Sugar, I'm sorry. Really I am. 2004 01:28:40.704 --> 01:28:42.217 Oh, Space. 2005 01:28:42.218 --> 01:28:45.154 Thanks – thanks for standing up for me. 2006 01:28:45.315 --> 01:28:49.353 What the heck? I'm just trying to make them see daylight, that's all. 2007 01:28:49.467 --> 01:28:52.998 They can live in a tomb for the rest of their lives for all I care. 2008 01:28:53.172 --> 01:28:55.428 Imagine that dopie baked bean 2009 01:28:55.429 --> 01:28:57.317 wanted to put his feet in my hair! 2010 01:28:57.318 --> 01:28:58.698 Oh, well. 2011 01:28:58.828 --> 01:29:00.269 Everything would've been all right 2012 01:29:00.270 --> 01:29:02.422 if your old man and brother hadn't showed up. 2013 01:29:02.423 --> 01:29:04.682 After all, they're a little thick. 2014 01:29:04.708 --> 01:29:06.314 What's the matter with Pops and Junior? 2015 01:29:06.315 --> 01:29:09.353 They didn't do anything. They're just natural ordinary people. 2016 01:29:09.354 --> 01:29:10.535 That's all. 2017 01:29:10.536 --> 01:29:12.921 Well, I guess it's really pictures, Lola. 2018 01:29:12.922 --> 01:29:16.295 It kinda puts a tag on you with society and all that. 2019 01:29:16.296 --> 01:29:18.652 What's wrong with pictures? 2020 01:29:18.653 --> 01:29:20.551 It's perfectly honest work, isn't it? 2021 01:29:20.552 --> 01:29:23.190 It's more work than those clinkers ever did. 2022 01:29:23.200 --> 01:29:25.800 Is it any disgrace entertaining people? 2023 01:29:25.801 --> 01:29:28.160 Making them laugh and making them cry? 2024 01:29:28.161 --> 01:29:32.499 Not like I'm crying now but try to get some fun out of it. 2025 01:29:32.500 --> 01:29:35.286 Oh, well. You're through with pictures anyway. 2026 01:29:35.287 --> 01:29:38.741 And there's a lot more people just as good as the Middleton's 2027 01:29:38.742 --> 01:29:41.861 who are a little bit more broad-minded. 2028 01:29:41.862 --> 01:29:45.293 I don't want to know any more people like them. 2029 01:29:45.294 --> 01:29:47.116 Are you going to do with yourself? 2030 01:29:47.117 --> 01:29:48.699 I don't know, Space. 2031 01:29:48.933 --> 01:29:51.374 I'm so miserable. 2032 01:29:52.115 --> 01:29:54.874 I bet old man Gillette's full of grief. 2033 01:29:54.875 --> 01:29:56.662 And he's got it coming to him too. 2034 01:29:56.663 --> 01:29:58.697 After the way he mismanaged you. 2035 01:29:58.698 --> 01:30:01.574 I never had anything personal against Mr. Gillette. 2036 01:30:01.575 --> 01:30:03.645 He was always lovely to me. 2037 01:30:03.646 --> 01:30:06.195 I bet those stockholders will have plenty against him 2038 01:30:06.221 --> 01:30:08.921 when they look at that loss on your unfinished picture. 2039 01:30:09.103 --> 01:30:10.553 Aw, he was a gyp anyway. 2040 01:30:10.554 --> 01:30:12.664 Mr. Gillette is a very nice man. 2041 01:30:12.690 --> 01:30:14.200 And it isn't his fault that I – 2042 01:30:14.226 --> 01:30:16.912 What do you care? It's not your funeral. 2043 01:30:16.913 --> 01:30:18.421 Let him burn your fan mail. 2044 01:30:18.447 --> 01:30:20.721 They can't burn my fan mail. 2045 01:30:20.747 --> 01:30:22.602 These people are my friends. 2046 01:30:23.199 --> 01:30:25.990 Why, they sent me presents. 2047 01:30:25.125 --> 01:30:27.814 And tell me all their troubles. 2048 01:30:27.960 --> 01:30:30.868 The fans will pick on somebody else to write to. 2049 01:30:30.894 --> 01:30:32.533 Even Alice Cole. 2050 01:30:32.559 --> 01:30:38.297 I'll bet they'll be forming Alice Cole clubs in Hindustan this time next year. 2051 01:30:42.669 --> 01:30:44.693 What's up? Why the hurry? 2052 01:30:44.819 --> 01:30:46.702 Nobody's gonna burn my fan mail. 2053 01:30:46.703 --> 01:30:49.662 Nobody's gonna blame Mr. Gillette for something he didn't do. 2054 01:30:49.780 --> 01:30:51.859 Get in. We're gonna pack up. And get outta here! 2055 01:30:51.860 --> 01:30:54.570 But daughter, where are we going? 2056 01:30:54.580 --> 01:30:55.839 Back to the studio. 2057 01:31:06.758 --> 01:31:08.391 All right, you Ransacks! 2058 01:31:08.428 --> 01:31:09.668 It worked like a Tiffany watch. 2059 01:31:09.693 --> 01:31:11.470 The little lady has gone back on the roller coaster. 2060 01:31:11.471 --> 01:31:13.394 And screaming happily on all the turns. 2061 01:31:13.598 --> 01:31:14.747 Here's a final payment. 2062 01:31:14.748 --> 01:31:17.188 And you're my favorite character actors for all time. 2063 01:31:17.189 --> 01:31:20.502 Thank you. Rather undignified. Of course. 2064 01:31:20.528 --> 01:31:23.598 And we wouldn't have considered it if we hadn't had a rotten season. 2065 01:31:23.599 --> 01:31:24.973 Yeah, I know. 2066 01:31:24.974 --> 01:31:26.406 Here you are, Joe. Great work. 2067 01:31:26.407 --> 01:31:28.780 I couldn't have written better dialogue myself. 2068 01:31:28.790 --> 01:31:29.742 Listen. Not a word about this performance. 2069 01:31:29.743 --> 01:31:31.361 I'll never get a job in pictures. 2070 01:31:31.362 --> 01:31:33.467 Just between the little old quartet here. 2071 01:31:33.468 --> 01:31:35.753 What we really want, Mr. Hanlon, is a chance at pictures. 2072 01:31:35.754 --> 01:31:37.203 It's a cinch. You're all set. 2073 01:31:37.204 --> 01:31:39.882 I'll leave word tomorrow. Ben Berand. Our casting director. 2074 01:31:39.883 --> 01:31:41.347 And you'll all be working in a week. 2075 01:31:41.348 --> 01:31:45.310 I can't understand why Lewis Stone gets all these parts. 2076 01:31:45.320 --> 01:31:47.433 I've always been with compared with Alice Brady. 2077 01:31:47.459 --> 01:31:48.739 Yes, yes, I know. 2078 01:31:48.740 --> 01:31:50.424 Everybody thought I was Jackie Cooper. 2079 01:31:50.425 --> 01:31:52.420 Until Greta Garbo took me on her lap one day. 2080 01:31:52.651 --> 01:31:54.310 Well, I'll be seeing you. 2081 01:32:03.304 --> 01:32:05.879 And then he says: "why, you little –" 2082 01:32:06.175 --> 01:32:08.138 Never mind that, Loretta. That's tomorrow's. 2083 01:32:08.172 --> 01:32:09.561 I know everything for today. 2084 01:32:09.587 --> 01:32:11.704 Hey, Greasepaint. She about ready? The cars are coming up. 2085 01:32:11.705 --> 01:32:13.250 Oh, they're hurrying, Broph. 2086 01:32:13.251 --> 01:32:14.522 We're on the back lot this morning. 2087 01:32:14.523 --> 01:32:16.360 Gee, it's great to see you back, Lola. 2088 01:32:16.361 --> 01:32:18.168 It's marvelous to be back, Broph. 2089 01:32:18.169 --> 01:32:20.630 Everybody's been so sweet to me. 2090 01:32:20.890 --> 01:32:21.813 Did you see the flowers from Gillette? 2091 01:32:21.814 --> 01:32:23.211 Everyone is so thoughtful. 2092 01:32:23.237 --> 01:32:25.284 - OWW! - Sorry, dear. Just hurrying. 2093 01:32:25.285 --> 01:32:27.567 I'm working here as long as you're here, Lola. 2094 01:32:27.568 --> 01:32:30.221 When you quit, Broph joins the gypsies. 2095 01:32:31.767 --> 01:32:33.944 - Mac, hey, Mac. - Yes, Silver? 2096 01:32:33.945 --> 01:32:35.361 Did you call Desert Springs? 2097 01:32:35.362 --> 01:32:38.249 Yes but they said Mr. Hanlon checked out last night. 2098 01:32:38.326 --> 01:32:39.551 Oh, gee. 2099 01:32:42.417 --> 01:32:43.864 - Say, Monty? - Yeah. 2100 01:32:44.354 --> 01:32:46.501 Where does the boat sail from to Tahiti? 2101 01:32:46.502 --> 01:32:49.671 We took an old tub from San Pedro when we did White Shadows down there. 2102 01:32:49.697 --> 01:32:51.761 - Why? - Oh, nothing. 2103 01:32:51.819 --> 01:32:53.183 The car is here, Lola. Let's go. 2104 01:32:53.209 --> 01:32:54.123 I'm through. 2105 01:32:54.124 --> 01:32:55.902 - Okay. - I'm ready. 2106 01:32:56.439 --> 01:32:58.880 Loretta, get my hat on account of I wear it in the scene. 2107 01:32:58.881 --> 01:33:00.320 Yes, ma'am. 2108 01:33:00.535 --> 01:33:01.863 Well, daughter – 2109 01:33:01.973 --> 01:33:03.868 Lola, before you go, the new contracts – 2110 01:33:03.869 --> 01:33:05.330 I have a neat little sports job out there – 2111 01:33:05.356 --> 01:33:07.865 - I've been going over this – - Sis, why can't I have a roadster? 2112 01:33:07.866 --> 01:33:11.675 Mac, try calling up the steamship line at San Pedro, will you? 2113 01:33:11.937 --> 01:33:13.952 Monty tells me the boat sails there to Tahiti. 2114 01:33:13.953 --> 01:33:16.324 Maybe Space's name is on the passenger list. 2115 01:33:16.535 --> 01:33:19.900 I can't let them go off like this, without seeing him. 2116 01:33:19.100 --> 01:33:20.632 I've just got to – 2117 01:33:22.867 --> 01:33:24.272 Space, you're here! 2118 01:33:24.298 --> 01:33:26.312 Well, I'll be darned. 2119 01:33:32.497 --> 01:33:34.612 What – what is it, Space? 2120 01:33:36.659 --> 01:33:38.311 Would you really want me to go to Tahiti? 2121 01:33:38.312 --> 01:33:39.176 Well, I – 2122 01:33:39.418 --> 01:33:41.776 I just wanted to say goodbye. 2123 01:33:41.777 --> 01:33:43.313 Do you want to say it now? 2124 01:33:43.552 --> 01:33:44.912 - Space? - What? 2125 01:33:45.336 --> 01:33:46.379 I don't know. I – 2126 01:33:46.380 --> 01:33:48.327 Gee, I never thought we'd come to this. 2127 01:33:48.587 --> 01:33:50.543 - What? - This. 2128 01:33:51.268 --> 01:33:53.529 I knew I should hate this cussed contract. 2129 01:33:53.530 --> 01:33:55.831 I tell you we can't dress in those dressing rooms. 2130 01:33:55.857 --> 01:33:58.595 Even on our last Orpheum tour we were treated better than this. 2131 01:33:58.677 --> 01:33:59.412 Much. 2132 01:33:59.413 --> 01:34:02.291 I just finished doing idiotic acting for this company. 2133 01:34:02.317 --> 01:34:04.893 Okay, Mrs., you can have these dressing rooms right up here. 2134 01:34:08.502 --> 01:34:10.500 And paint three stars on the door. 2135 01:34:10.646 --> 01:34:12.538 Frankie, who are those people in there? 2136 01:34:12.564 --> 01:34:14.430 I don't know, Miss Burns. 2137 01:34:14.440 --> 01:34:17.860 Three legit hams. Just come from playing haylofts in the corn belt. 2138 01:34:17.870 --> 01:34:19.312 They get upstage the minute they get in the studio. 2139 01:34:19.529 --> 01:34:22.623 The front office is already using them in the new Barrymore picture. 2140 01:34:22.785 --> 01:34:24.889 Mmm-hmm. 2141 01:34:25.370 --> 01:34:26.887 You know them? Do you –? 2142 01:34:32.459 --> 01:34:33.991 Lola, honey. 2143 01:34:34.306 --> 01:34:35.864 What's wrong, daughter? 2144 01:34:35.890 --> 01:34:37.585 You dirty double-crossing – 2145 01:34:37.586 --> 01:34:39.336 Lola, we're two minutes over already. 2146 01:34:39.337 --> 01:34:40.813 I'm coming. 2147 01:34:40.814 --> 01:34:43.226 And never speak to me again! 2148 01:34:43.367 --> 01:34:44.710 Daughter, daughter – 2149 01:34:45.340 --> 01:34:48.588 Listen, Lola, baby girl. Wait just a minute, will you? 2150 01:34:49.160 --> 01:34:50.604 Daughter – 2151 01:34:53.380 --> 01:34:54.217 Lola. 2152 01:34:54.306 --> 01:34:56.896 Listen, Sugar. Stop it. Please, I love you. 2153 01:34:56.897 --> 01:34:59.980 Wait till I get in there and you can put them all down. 2154 01:34:59.387 --> 01:35:01.788 Oh, did the little baby hurt her little hand? 2155 01:35:02.893 --> 01:35:03.712 Stay. 2156 01:35:03.713 --> 01:35:05.708 Aw, that's a girl. 2157 01:35:05.709 --> 01:35:07.670 I found you, my loving wife. 2158 01:35:07.696 --> 01:35:09.220 Oh, hello, Mr. Hanlon? 2159 01:35:09.156 --> 01:35:11.444 I didn't know was you. How am I doing? 2160 01:35:11.601 --> 01:35:13.526 Oh! You big – 2161 01:35:13.787 --> 01:35:14.939 It was all publicity! 2162 01:35:15.750 --> 01:35:17.900 You dirty double-crossing – 2163 01:35:17.274 --> 01:35:18.635 I'll have you fired! 2164 01:35:18.861 --> 01:35:19.834 Will you wait a minute? 2165 01:35:20.400 --> 01:35:21.437 Argh, get out! 168706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.