All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail Final Season - 285 [480p]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,850 --> 00:00:05,110 .مضت خمسة أيّام على إحياء فيري تايل 2 00:00:07,110 --> 00:00:10,610 !حالفني الحظّ حقًّا للعودة إلى بيتي القديم 3 00:00:10,610 --> 00:00:13,200 .ويبدو أنَّ المُؤجِّرة تُبلي بخير أيضًا 4 00:00:13,200 --> 00:00:16,870 بينما عاد البقيّة إلى مسكن .الفتيات أو بيوتهم في البلدة 5 00:00:16,870 --> 00:00:21,460 .بيدَ أنّ بعضهم وجدوا بيوتًا جديدة 6 00:00:21,460 --> 00:00:24,080 !استقرّ الجميع على نحوٍ جيّد 7 00:00:25,170 --> 00:00:30,760 .كادت معركتنا ضدّ تارتروس أن تُدمّر المدينة قبل عام 8 00:00:30,760 --> 00:00:34,640 .مع ذلك، رحّب المدنيّون بعودتنا عن طيب قلب 9 00:00:34,640 --> 00:00:37,640 أظنّ أنّ ذلك يرجع إلى رابطة الثقة المتبادلة القويّة 10 00:00:37,640 --> 00:00:40,890 .التي جمعت بين البلدة والنقابة منذ أجيال 11 00:00:40,890 --> 00:00:43,890 !بعث ذلك بشعورٍ رائع 12 00:00:43,890 --> 00:00:47,150 .أهلًا - !بيتي - 13 00:00:47,150 --> 00:00:48,190 !يجب أن تُجرّبي هذه - !هنالك سمك أيضًا - 14 00:00:48,190 --> 00:00:50,940 !هلّا توقّفتما عن اقتحام بيتي هكذا؟ - !هنالك سمك أيضًا - 15 00:00:50,940 --> 00:00:52,030 .محاولة جيّدة 16 00:00:52,030 --> 00:00:53,740 ...مهلًا 17 00:00:53,740 --> 00:00:56,030 .ما زلتِ تحتاجين الكثير من التّدريب يا لوسي 18 00:00:56,030 --> 00:00:57,990 !أنزلني 19 00:00:57,990 --> 00:01:00,410 .لدينا عمل - !عمل - 20 00:01:00,410 --> 00:01:01,660 عمل؟ 21 00:01:01,660 --> 00:01:02,830 !مهلًا... أنت 22 00:01:06,170 --> 00:01:10,550 مهما كنّا بعيدين 23 00:01:10,550 --> 00:01:13,170 عليك التحلّي بالإيمان 24 00:01:13,170 --> 00:01:17,720 ...لذا توقّف عن البكاء رجاءً، انظر إلى الأعلى 25 00:01:17,720 --> 00:01:21,140 ولنمضِ قدمًا سويًّا... 26 00:01:35,030 --> 00:01:37,490 لمَ تنظر إلى الأسفل 27 00:01:37,490 --> 00:01:42,240 وتُحدّق في الدّموع التي ذرفت؟ 28 00:01:42,240 --> 00:01:44,790 حتّى إن كان اليوم سيّئًا 29 00:01:44,790 --> 00:01:49,460 يمكننا دائمًا أن نمضي قدمًا مؤمنين بالغد 30 00:01:49,460 --> 00:01:53,510 بامتلاكي لشخصٍ يستطيع مساعدتي 31 00:01:53,510 --> 00:01:56,930 ولشخصٍ أستطيع أن أضحك معه 32 00:01:56,930 --> 00:02:01,140 يمدّني بقوّةٍ جديدة 33 00:02:01,140 --> 00:02:03,640 تستطيع تغيير العالم الذي نعرفه 34 00:02:03,640 --> 00:02:08,310 مهما كنّا بعيدين 35 00:02:08,310 --> 00:02:11,060 عليك التحلّي بالإيمان 36 00:02:11,060 --> 00:02:13,900 كلّ شيء لأجلك، لأجلك 37 00:02:13,900 --> 00:02:18,320 شمس الصباح كشحت اللّيل 38 00:02:18,320 --> 00:02:21,870 لن أخاف أو أتردّد بعد الآن 39 00:02:21,870 --> 00:02:25,330 سوف أحوّل أحلامي إلى حقيقة 40 00:02:25,330 --> 00:02:30,170 ...لذا توقّف عن البكاء رجاءً، انظر إلى الأعلى 41 00:02:30,170 --> 00:02:33,630 ولنمضِ قدمًا سويًّا... 42 00:02:37,840 --> 00:02:39,550 أهذا هو العمل؟ 43 00:02:39,550 --> 00:02:42,010 .لا تشتكي 44 00:02:42,010 --> 00:02:44,640 .علينا أن نُسرع ونعيد إنشاء نقابتنا 45 00:02:44,640 --> 00:02:48,480 سوف نُنجز العمل بشكلٍ أبكر .إن تقاسمناه فيما بيننا 46 00:02:49,350 --> 00:02:53,690 نريد أن يثني الزّعيم على .قاعة نقابتنا الجديدة حالما يعود 47 00:02:53,690 --> 00:02:57,030 هل تظنّون أنّه سيعود حقًّا؟ 48 00:02:57,030 --> 00:02:59,030 .أجل، يومًا ما 49 00:02:59,030 --> 00:03:01,870 .وإلّم يفعل، سنذهب للبحث عنه 50 00:03:01,870 --> 00:03:05,830 .أو نضع مكافأة عليه - !كمُجرم؟! ويا للمكافأة الرّخيصة - 51 00:03:07,370 --> 00:03:09,870 جوفيا. هلّا ناولتني تلك المسامير؟ 52 00:03:09,870 --> 00:03:12,290 !أكيد يا غراي-ساما 53 00:03:12,290 --> 00:03:14,170 .لا تبلّليها 54 00:03:14,170 --> 00:03:17,800 أنت، أصحيحٌ أنّ ذلكما الاثنان عاشا سويًّا في السرّ طوال ذلك الوقت؟ 55 00:03:17,800 --> 00:03:20,510 .كلّا، سمعتُ أنّهما تزوّجا 56 00:03:20,510 --> 00:03:26,390 .حتّى أنّي سمعتُ أنّهما أنجبا طفلًا - !ويبدو أنّ لوسي هي عشيقته - 57 00:03:26,390 --> 00:03:27,680 !عشيقة؟ 58 00:03:27,680 --> 00:03:29,560 ...سمعتُ أنّه على علاقة بإيرزا أيضًا 59 00:03:29,560 --> 00:03:31,770 !أيمكن لهذه القصّة أن تُصبح أكثر جنونًا؟ 60 00:03:31,770 --> 00:03:35,900 كما أنّها بالأحرى كانت تُطاردني ...وليس تعيش معي 61 00:03:35,900 --> 00:03:37,570 ...هـ-هكذا إذًا 62 00:03:41,700 --> 00:03:44,990 "زعيم النّقابة السّابع" 63 00:03:45,200 --> 00:03:47,080 !تفضّل مُرطّبًا 64 00:03:47,080 --> 00:03:48,620 !شكرًا يا ليسانا 65 00:03:48,620 --> 00:03:49,750 !مُرطّبات 66 00:03:49,750 --> 00:03:51,750 !مرحى - !شكرًا يا ليسانا - 67 00:03:51,750 --> 00:03:54,790 !تفضّلي - !مشروب مُروي للعطش - 68 00:03:54,790 --> 00:03:56,920 .تبدين مُحترفة في ذلك 69 00:03:56,920 --> 00:04:01,170 !أجل! أمضيتُ العام الماضي أُساعد ميرا في مطعم 70 00:04:01,170 --> 00:04:04,470 !عجبًا... هل عمل إيلفمان هناك أيضًا؟ 71 00:04:04,470 --> 00:04:06,300 !أنا رجوليّ 72 00:04:06,300 --> 00:04:10,640 .قال أنّ لديه "تدريبًا رجوليًّا" ورحل إلى مكانٍ ما 73 00:04:10,640 --> 00:04:14,100 !علينا أن نتبارز لاحقًا إذًا 74 00:04:14,100 --> 00:04:16,980 .أنا جاهز من الآن 75 00:04:16,980 --> 00:04:18,690 ...إيلف-نيتشان 76 00:04:20,570 --> 00:04:23,240 ماذا تفعلين يا ليفي؟ 77 00:04:23,240 --> 00:04:26,660 .بعض الأعمال الورقيّة فحسب 78 00:04:26,660 --> 00:04:32,000 .استئناف النّقابة أكثر تعقيدًا بكثير ممّا تظنّين 79 00:04:32,000 --> 00:04:36,250 ،ودون موافقة المجلس .سنكون كنقابة ظلام أساسًا 80 00:04:36,250 --> 00:04:42,010 .مهّدنا الطّريق العام الماضي لهذا الغرض بالذّات 81 00:04:42,010 --> 00:04:43,760 .هذا مدروس للغاية 82 00:04:43,760 --> 00:04:48,390 والآن سنستطيع أن نقول أنّ .فيري تايل قد عادت رسميًّا 83 00:04:48,390 --> 00:04:51,600 !شكرًا جزيلًا يا ليفي 84 00:04:51,600 --> 00:04:53,100 !ولمَ تبكين؟ 85 00:04:53,100 --> 00:04:56,350 ...بقيَ أن أملأ هذا الجزء الأخير، لكن 86 00:04:56,350 --> 00:04:58,400 .أجل، إنّه صعب 87 00:04:58,400 --> 00:05:00,190 كيف ذلك؟ 88 00:05:00,190 --> 00:05:06,950 .علينا أن نُقرّر من سيكون زعيم نقابتنا السّابع 89 00:05:07,820 --> 00:05:12,040 ...زعيم نقابتنا السّابع 90 00:05:12,040 --> 00:05:15,370 ...أقصد، أظنّني أستطيع تولّي المنصب 91 00:05:15,370 --> 00:05:16,920 !توقّف عن ذلك يا أبي 92 00:05:16,920 --> 00:05:19,170 لمَ لا نُعيّن غيلدارتس؟ 93 00:05:19,170 --> 00:05:23,970 لا تمزح! لا نستطيع حتّى !أن نجد ذلك الأحمق الهائم 94 00:05:23,970 --> 00:05:27,050 هذا مؤقت فقط إلى حين عودة زعيمنا السّادس، صحيح؟ 95 00:05:27,050 --> 00:05:30,930 .إذًا، يمكننا اختيار أيّ أحد - .أوافقك - 96 00:05:30,930 --> 00:05:35,350 .مع ذلك، نقابتنا مختلفة عن السّابق 97 00:05:43,530 --> 00:05:45,740 نحتاج إلى أحد يُبقيهم قيد السيطرة 98 00:05:45,740 --> 00:05:48,450 .إلى حين عودة زعيمنا السّادس 99 00:05:51,740 --> 00:05:52,990 .عجبًا 100 00:05:54,660 --> 00:05:56,370 !لقد رفعت من مستواك 101 00:05:56,370 --> 00:06:00,090 !حظًّا موفّقًا أنتما الاثنان - .لقد أصبحا أكثر قوّة - 102 00:06:00,090 --> 00:06:03,420 !إذًا، من الأفضل لك ألّا تُصبح مُترهلًا جدًّا يا آل 103 00:06:04,460 --> 00:06:06,340 !أبي، أنت مترهل 104 00:06:06,340 --> 00:06:07,630 حـ-حقًّا...؟ 105 00:06:09,090 --> 00:06:10,680 ...في تلك الحالة 106 00:06:15,060 --> 00:06:17,480 !غراي-ساما 107 00:06:19,230 --> 00:06:20,810 .هذا رجوليّ 108 00:06:20,810 --> 00:06:22,650 !هذا مؤلم، اللّعنة 109 00:06:25,110 --> 00:06:26,570 ...تبًّا 110 00:06:26,570 --> 00:06:28,910 أتريدين بعض السّمك يا لوسي؟ 111 00:06:28,910 --> 00:06:30,120 .لا 112 00:06:30,120 --> 00:06:33,540 !شجار - !فلننضمّ إليهم - 113 00:06:33,540 --> 00:06:35,250 !حسنًا! سأشارك أيضًا 114 00:06:35,250 --> 00:06:37,660 !أتلهّف لشجار 115 00:06:37,660 --> 00:06:39,710 لمَ لستُ متفاجئة؟ 116 00:06:39,710 --> 00:06:42,420 .يبدو هذا كالأيّام الخوالي مجدّدًا 117 00:06:43,500 --> 00:06:46,380 !لوكي! لم أستدعيك 118 00:06:46,380 --> 00:06:49,470 !أنتم رهن الاعتقال جميعًا 119 00:06:50,470 --> 00:06:55,270 !أجل! هكذا! نل منهم 120 00:06:55,270 --> 00:06:57,600 ...هذا مؤلم 121 00:06:57,600 --> 00:06:59,310 ...أيها الأنذال 122 00:07:00,690 --> 00:07:03,610 ...أنا مسرورة لأجلك يا إيلفمان 123 00:07:03,610 --> 00:07:08,280 ،لم يلمك أيّ أحد قط بشأن دمار النّقابة 124 00:07:08,280 --> 00:07:10,740 .إلّا أنّ ذلك أثقل كاهلك دائمًا 125 00:07:10,740 --> 00:07:12,660 ...لهذا ركّزت على أن تُصبح أقوى 126 00:07:15,290 --> 00:07:17,290 !ميرا 127 00:07:17,290 --> 00:07:18,830 !بربّكم يا رفاق 128 00:07:24,170 --> 00:07:25,880 .عودوا إلى العمل 129 00:07:31,050 --> 00:07:32,680 ...حاضر 130 00:07:36,720 --> 00:07:38,850 .وجدنا إجابتنا 131 00:07:40,140 --> 00:07:45,020 !زعيم نقابتنا السّابع هو إيرزا سكارليت 132 00:07:47,190 --> 00:07:49,360 !مـ-مهلًا لحظة 133 00:07:49,360 --> 00:07:52,950 ...أنا؟ كزعيمة النقابة؟! هذا بالكاد 134 00:07:52,950 --> 00:07:55,370 .أنت الوحيدة المؤهّلة لهذه المهمّة 135 00:07:56,740 --> 00:07:58,200 !...أنت 136 00:07:58,200 --> 00:08:02,080 ...أنت - من يكون؟ - 137 00:08:02,080 --> 00:08:06,540 ...في الواقع، إنّه واحد منّا بالفعل، لكن 138 00:08:06,540 --> 00:08:10,090 ...لا أستطيع تذكّر اسمه 139 00:08:11,090 --> 00:08:13,680 .كنتُ منتظرًا هذه اللّحظة 140 00:08:13,680 --> 00:08:16,850 .لكي تجتمعوا جميعًا مجدّدًا 141 00:08:17,720 --> 00:08:24,560 ،فقط أنتم تستطيعون مساعدة ماكاروف .زعيم نقابتنا السّادس 142 00:08:33,360 --> 00:08:36,780 لم أكن أملك أدنى فكرة ...عن وجود مكان كهذا تحت قاعة النقابة 143 00:08:36,780 --> 00:08:39,790 .حتّى المدخل مختوم عادةً 144 00:08:39,790 --> 00:08:43,000 .بالمناسبة يا دوران... أقصد، ميست 145 00:08:43,000 --> 00:08:47,460 .إنه اسمي الحقيقيّ أما زالت ذاكرتك مشوّشة؟ 146 00:08:47,460 --> 00:08:49,170 .آسف بشأن ذلك 147 00:08:50,170 --> 00:08:55,680 لمَ أنا الوحيدة المسموح لها بالدخول .إلى هنا؟ لا ينفكّ ناتسو عن التذمّر 148 00:08:55,680 --> 00:08:58,430 .لأنّك زعيم النّقابة السّابع 149 00:08:59,850 --> 00:09:02,730 .هكذا المكان الذي نذهب إليه 150 00:09:04,940 --> 00:09:08,110 .سيكون ممنوعًا عليّ أيضًا عادةً 151 00:09:13,740 --> 00:09:14,950 !ما هذا؟ 152 00:09:16,070 --> 00:09:20,700 :السرّ المُطلق لفيري تايل .لومين إيستوار 153 00:09:21,700 --> 00:09:23,290 !زعيمتنا الأولى؟ 154 00:09:23,290 --> 00:09:26,000 !أنت - !كفّ عن دفعي أيّها الأحمق - 155 00:09:26,000 --> 00:09:28,250 !راقب أين تضع يديك 156 00:09:29,710 --> 00:09:31,630 ...أهلًا 157 00:09:31,630 --> 00:09:32,880 ...أنتم 158 00:09:32,880 --> 00:09:34,550 .يا إلهي 159 00:09:34,550 --> 00:09:40,600 كنتُ على وشك أن أشرح أنّ فقط زعماء .النّقابة مخوّل لهم الدّخول إلى هنا 160 00:09:40,600 --> 00:09:43,100 !هذا غير عادل! أخبرنا أيضًا 161 00:09:43,100 --> 00:09:44,890 وما هذا أساسًا؟ 162 00:09:44,890 --> 00:09:46,980 إنها زعيمتنا الأولى، أليست كذلك؟ 163 00:09:46,980 --> 00:09:50,770 !إنّها عارية - .أجل، لذا كفّ عن التّحديق رجاءً - 164 00:09:50,770 --> 00:09:55,070 أهذا جسد الزعيمة الأولى؟ هل هي حيّة؟ 165 00:09:55,070 --> 00:09:59,240 ولمَ هي داخل بلّورة تحت قاعة النّقابة؟ 166 00:09:59,240 --> 00:10:01,830 .اشرح الأمر يا ميست 167 00:10:02,950 --> 00:10:05,870 .لا أعلم أنا الآخر 168 00:10:05,870 --> 00:10:10,290 .كلّ ما أعلمه هو أنّه شيء بالغ الأهميّة 169 00:10:10,290 --> 00:10:12,170 !دعك منها! أين الجدّ؟ 170 00:10:12,170 --> 00:10:13,760 !أنت تعلم 171 00:10:13,760 --> 00:10:15,760 دعك منها"؟" 172 00:10:19,340 --> 00:10:22,560 ...ما هذا؟ أرى في عقلي 173 00:10:23,680 --> 00:10:25,930 صور؟ 174 00:10:25,930 --> 00:10:27,770 .إنّها ذكرياتي 175 00:10:28,690 --> 00:10:31,190 ...قبل عشر سنوات 176 00:10:31,190 --> 00:10:33,530 !تريدني أن أتسلّل داخل المجلس؟ 177 00:10:33,530 --> 00:10:36,950 .أنت من يستطيع ذلك 178 00:10:36,950 --> 00:10:38,950 وماذا تريد منّي أن أسرق؟ 179 00:10:38,950 --> 00:10:41,950 .هذه ليست مهمّةً من ذلك النّوع 180 00:10:41,950 --> 00:10:46,750 أحتاج منك أن تُسرّب لي كلّ .ما يعرفونه عن القارّة الغربيّة 181 00:10:46,750 --> 00:10:49,210 .واثقٌ أنّ هذا يُعدّ سرقة 182 00:10:49,210 --> 00:10:52,500 .لا أحتاج أيّ وثائق أو التستّر على حوادث الأطفال 183 00:10:52,500 --> 00:10:59,130 .فقط كلّ ما يقوله المجلس عن القارّة الغربية 184 00:10:59,130 --> 00:11:00,970 لماذا؟ 185 00:11:00,970 --> 00:11:03,850 .لا تسأل رجاءً 186 00:11:03,850 --> 00:11:06,980 !هذا لأجل سلامة نقابتنا! عائلتنا 187 00:11:07,980 --> 00:11:10,270 !إن كنتُ سأفعل هذا فسأفعله بشكلٍ صائب 188 00:11:10,270 --> 00:11:13,820 !أجل! حتّى أنّي سأمحو ذاكرتي 189 00:11:13,820 --> 00:11:15,900 !لا، لا تفعل ذلك 190 00:11:17,530 --> 00:11:21,070 لا توجد معلومات كثيرة، غالبًا لانعدام العلاقات 191 00:11:21,070 --> 00:11:23,410 .الدبلوماسيّة مع القارّة الغربيّة 192 00:11:23,410 --> 00:11:25,290 .فهمت 193 00:11:25,290 --> 00:11:30,540 .إلى جانب ذلك، أعضاء المجلس لا يحبّون نقابتنا حقًّا 194 00:11:30,540 --> 00:11:32,670 .لم أتفاجأ 195 00:11:32,670 --> 00:11:35,040 .أنت بحاجةٍ للسّيطرة على ناتسو قليلًا حقًّا 196 00:11:35,040 --> 00:11:37,460 .ناتسو بخير كما هو 197 00:11:37,460 --> 00:11:38,800 ...تبًّا 198 00:11:38,800 --> 00:11:40,680 .الأمر ذاته ينطبق عليك 199 00:11:40,680 --> 00:11:44,600 .لا أُصدّق أنّك محوت ذاكرتك لأجل التخفّي 200 00:11:44,600 --> 00:11:49,680 .أنا بخير. أسترجعُ ذاكرتي متى أبطلتَ هذه التّعويذة 201 00:11:49,680 --> 00:11:52,560 .أنت حاذق بالفعل يا ميست 202 00:11:52,560 --> 00:11:57,480 .مهلًا. اسمي "دورانبالت" عندما أكون متخفّيًا 203 00:11:59,990 --> 00:12:01,200 .دورانبالت 204 00:12:02,450 --> 00:12:04,320 .لديك زائر 205 00:12:04,320 --> 00:12:05,830 زائر؟ 206 00:12:05,830 --> 00:12:10,710 ماذا؟ ماذا يريد زعيم فيري تايل منّي؟ 207 00:12:10,710 --> 00:12:14,460 أهي مُخيّلتي فحسب أم أنّك أتيت لتزورني الشهر السّابق أيضًا؟ 208 00:12:14,460 --> 00:12:16,290 ...يا له من إزعاج 209 00:12:17,420 --> 00:12:20,050 .لديك زائر يا دورانبالت 210 00:12:20,050 --> 00:12:22,880 يُريد زعيم فيري تايل أن يُقابلني؟ 211 00:12:22,880 --> 00:12:25,010 .يزورك كثيرًا مؤخّرًا 212 00:12:25,010 --> 00:12:28,060 .راودتني فكرة جيّدة للتّو - ما هي؟ - 213 00:12:28,060 --> 00:12:33,600 يُمكنني أن أستخدم سحري للتسلّل .داخل تلك النّقابة رديئة السّمعة 214 00:12:34,650 --> 00:12:37,440 !أراهن أنّنا سنحصل على معلومات رائعة هكذا 215 00:12:37,440 --> 00:12:39,280 ...آمل ذلك، على أيّ حال 216 00:12:39,280 --> 00:12:45,070 سأبدأ بزرع ذكرى في عقل .ماكاروف أنّني عضوٌ بالنّقابة 217 00:12:45,070 --> 00:12:46,530 .وسيكون اسمي ميست 218 00:12:46,530 --> 00:12:48,620 ميست؟ 219 00:12:48,620 --> 00:12:50,700 !مرحى 220 00:12:50,700 --> 00:12:53,620 !لا أطيق الانتظار لاكتشاف الأفعال الشرّيرة لفيري تايل 221 00:12:53,620 --> 00:12:54,960 .هذا مؤلم 222 00:12:56,000 --> 00:13:02,470 وهكذا التحقتَ باختبار الدرجة إس في جزيرة تينرو؟ 223 00:13:02,470 --> 00:13:03,930 .أنت 224 00:13:03,930 --> 00:13:06,180 .أنا آسف جدًّا 225 00:13:06,180 --> 00:13:09,310 وبعدها؟ - ...وبعد سبع سنوات - 226 00:13:12,640 --> 00:13:14,690 .مضى وقتٌ طويل 227 00:13:14,690 --> 00:13:20,530 !أنا سعيدٌ حقًّا لرؤيتك وبقيّة الأعضاء تُبلون بخير 228 00:13:20,530 --> 00:13:24,200 .آسف لجعلك تخوض هذا لوقتٍ طويل جدًّا 229 00:13:24,200 --> 00:13:27,530 .لا تأسف. أنا من اختار فعل هذا 230 00:13:27,530 --> 00:13:33,370 .انتهت مهمّتك الآن .عُد إلى فيري تايل 231 00:13:33,370 --> 00:13:34,660 .لا أستطيع 232 00:13:34,660 --> 00:13:40,340 .اقتربتُ من الحصول على المعلومات التي تريد 233 00:13:43,670 --> 00:13:49,850 ...ثمّ قبل عام، عقِب المعركة الأخيرة مع تارتاروس 234 00:13:50,890 --> 00:13:54,230 .سأحلّ فيري تايل 235 00:13:54,230 --> 00:13:55,940 ماذا؟ 236 00:13:55,940 --> 00:14:01,360 باعتبار معلوماتك وتحقيقي .الخاصّ، بتُّ الآن على يقين 237 00:14:01,360 --> 00:14:05,400 .هذه الطّريقة الوحيدة لحماية نقابتنا... عائلتنا 238 00:14:05,400 --> 00:14:08,950 !هل ستحلّ النّقابة بسبب القارّة الغربيّة؟ 239 00:14:08,950 --> 00:14:10,580 !هذا غير منطقيّ 240 00:14:10,580 --> 00:14:13,240 .لستَ بحاجةٍ لموافقتي 241 00:14:13,240 --> 00:14:20,380 إمبراطوريّة ألفاريس في القارّة .الغربيّة خطيرة للغاية 242 00:14:20,380 --> 00:14:22,550 !وما شأننا؟ 243 00:14:22,550 --> 00:14:26,420 أي نعم، حاولوا غزو قارّتنا ،في إيشغار قبل عشر سنوات 244 00:14:26,420 --> 00:14:27,970 !لكنّهم فشلوا 245 00:14:27,970 --> 00:14:31,010 هل تعلم لمَ حاولوا أن يغزوها؟ 246 00:14:31,010 --> 00:14:32,510 .لا 247 00:14:32,510 --> 00:14:34,600 .لومين إيستوار 248 00:14:34,600 --> 00:14:42,150 حاولت ألفاريس أن تغزوا قبل عشر .سنوات للحصول على لومين إيستوار 249 00:14:43,150 --> 00:14:45,610 .لم يفشل غزوهم 250 00:14:45,610 --> 00:14:50,370 .بل انسحبوا بعد أن استعرض المجلس عضلاته 251 00:14:50,370 --> 00:14:52,080 !الإيتيريون 252 00:14:52,080 --> 00:14:55,040 علاوةً على ذلك، الفايس التي كشفوا عنها 253 00:14:55,040 --> 00:14:57,790 كانت ما إلّا مجموعة أخرى من .الأسلحة في ترسانة المجلس 254 00:14:57,790 --> 00:15:01,250 .حتّى ألفاريس لم تستطع احتمال الخطر المشمول 255 00:15:01,250 --> 00:15:04,590 ،لكنّ ذلك المجلس قد زال الآن 256 00:15:04,590 --> 00:15:07,760 .ولم يعد هنالك وجود لا للإيتيريون ولا لفايس 257 00:15:07,760 --> 00:15:09,970 أتعلم ما يعنيه ذلك؟ 258 00:15:09,970 --> 00:15:13,890 فقدت إيشغار قدرتها على ردع ألفاريس؟ 259 00:15:15,770 --> 00:15:19,190 .سيُقدمون على الغزو مجدّدًا 260 00:15:19,190 --> 00:15:22,440 !إذًا، ما علاقة ذلك بحلّ النّقابة؟ 261 00:15:22,440 --> 00:15:26,440 !نردّ الصّاع بالصّاع !هذه طريقة فيري تايل 262 00:15:26,440 --> 00:15:30,030 .لا يمكننا فعل ذلك .خيارنا الوحيد هو الحلّ 263 00:15:30,030 --> 00:15:31,320 ماذا؟ 264 00:15:31,320 --> 00:15:38,200 ،تحتضن هذه القارّة نحو 500 نقابة .بما فيها فيري تايل 265 00:15:38,200 --> 00:15:42,790 بيد أنّ القارّة الغربيّة كانت تملك 730 نقابة سحرية 266 00:15:42,790 --> 00:15:46,500 .إن شملنا كلًّا من النّقابات الرسميّة ونقابات الظلام 267 00:15:46,500 --> 00:15:50,470 وإمبراطورية ألفاريس السحرية هي من وحّدت بين كلّ النقابات الـ730 268 00:15:50,470 --> 00:15:56,600 تحت رايةٍ واحدة لتُصبح بذلك القوّة .العسكريّة الخارقة التي هي عليها الآن 269 00:15:58,060 --> 00:16:04,610 سبعمائة وثلاثين نقابة ضدّ نقابةٍ واحدة؟ .سنكون لقمةً سائغةً أمامهم ليس إلّا 270 00:16:04,610 --> 00:16:07,690 .إنّهم على مستوى آخر تمامًا عن أيّ خصمٍ واجهناه 271 00:16:07,690 --> 00:16:10,820 !ماذا؟! ما العمل إذًا؟ 272 00:16:10,820 --> 00:16:14,530 .سأذهب إلى إمبراطورية ألفاريس لأجل مساومتهم 273 00:16:15,870 --> 00:16:21,120 ،وإن كانوا عازمين على الغزو سأكسب وقتًا إضافيًّا لأجلنا 274 00:16:21,120 --> 00:16:24,670 .عبر تهديدهم بتفعيل لومين إيستوار 275 00:16:24,670 --> 00:16:26,170 !محال 276 00:16:26,170 --> 00:16:31,840 إنّها مقامرة، لكن إن استطعتَ ...استعادة المجلس أثناء ذلك 277 00:16:31,840 --> 00:16:34,640 !مـ-مهلًا! انتظر 278 00:16:34,640 --> 00:16:38,970 ،إن أصابني مكروه بينما لا تزال النقابة قائمةً 279 00:16:38,970 --> 00:16:41,850 .سيستهدفون الأطفال تاليًا 280 00:16:41,850 --> 00:16:45,520 !لا يمكنني أن أسمح بذلك 281 00:16:45,520 --> 00:16:49,860 لذا سوف أُحرّر تاريخ نقابتنا وأتنحّى عنها 282 00:16:49,860 --> 00:16:54,700 .وأحلّها لأجل حماية عائلتنا 283 00:16:54,700 --> 00:16:58,530 .زعيم... هذا تهوّر 284 00:16:58,530 --> 00:17:02,410 ...بأن تُحاول كبح أمّةٍ بأسرها لوحدك 285 00:17:02,410 --> 00:17:05,290 !أنت تطلب الموت أساسًا 286 00:17:05,290 --> 00:17:09,210 ...حمل أرواح العائلة على عاتقك 287 00:17:09,210 --> 00:17:12,380 .هذا ما يفعله الآباء 288 00:17:15,720 --> 00:17:17,220 ...إذًا 289 00:17:17,220 --> 00:17:22,310 !ذهب الجدّ إلى تلك الإمبراطورية ولم يعد أبدًا؟ 290 00:17:22,310 --> 00:17:26,730 ...كما أنّه حلّ النّقابلة لأجل مصلحتنا فحسب 291 00:17:27,730 --> 00:17:30,780 ألم تتواصل معه منذ عام؟ 292 00:17:30,780 --> 00:17:31,780 .كلّا 293 00:17:31,780 --> 00:17:33,900 لمَ لم تحاول إيقافه؟ 294 00:17:33,900 --> 00:17:38,950 هل تظنّ حقًّا أنّه سيتوقّف ببساطة ويقول، "حسنًا، أنت محق"؟ 295 00:17:38,950 --> 00:17:40,540 ...آمل أنّه بخير 296 00:17:40,540 --> 00:17:42,700 .أنا قلقة 297 00:17:42,700 --> 00:17:47,790 ،إمّا أنّه ما زال يُفاوضهم ...أو محبوس في مكانٍ ما 298 00:17:47,790 --> 00:17:50,040 ...أو 299 00:17:50,040 --> 00:17:51,670 .إيّاك أن تقول ذلك 300 00:17:52,960 --> 00:17:54,920 ماذا حدث تاليًا؟ 301 00:17:54,920 --> 00:18:00,930 ركّزتُ على استعادة المجلس .بناءً على خطّة ماكاروف 302 00:18:00,930 --> 00:18:04,560 ،بفضل مساعدة وارود-ساما شكّلتُ مجلسًا جديدًا 303 00:18:04,560 --> 00:18:07,190 .مبنيًّا على السّحرة القدّيسين 304 00:18:07,190 --> 00:18:10,610 بالمناسبة، سمعنا أنّ موقع الزّعيم 305 00:18:10,610 --> 00:18:13,940 .شكّل مشكلةً للمجلس 306 00:18:14,940 --> 00:18:17,450 ،وارود-ساما مُدركٌ للوضع 307 00:18:17,450 --> 00:18:20,320 .لكنّ البقيّة ما زالوا يجهلون الأمر غالبًا 308 00:18:20,320 --> 00:18:25,830 مع ذلك، اتّفقوا جميعًا أنّ .إمبراطورية ألفاريس تشكّل خطرًا 309 00:18:25,830 --> 00:18:28,370 ،سرعان ما أسّسوا خطًّا دفاعيًّا 310 00:18:28,370 --> 00:18:31,590 .والذي لا يزال بمثابة رادع للقارّة الغربيّة 311 00:18:31,590 --> 00:18:34,840 .ما يعني أنّ الجدّ نجح في كسب الوقت لأجلنا 312 00:18:34,840 --> 00:18:37,970 !إذًا، لمَ لم يعد بعد؟ 313 00:18:37,970 --> 00:18:44,100 ...من الممكن أنّه لا يعلم هذه المعلومات الجديدة 314 00:18:44,100 --> 00:18:46,310 .أو أنّه غير قادر على العودة... 315 00:18:47,980 --> 00:18:51,980 إذًا، سنذهب لأجل إنقاذه. صحيح؟ 316 00:18:51,980 --> 00:18:56,990 .أجل. لقد استعدتُ المجلس كما طلبَ منّي تمامًا 317 00:18:56,990 --> 00:19:01,370 لكن الآن، سوف أؤدّي واجبي .كساحرٍ من فيري تايل 318 00:19:01,370 --> 00:19:06,620 ،باجتماعنا سويًّا جميعًا مجدّدًا !لا يستطيع أيّ أحد الوقوف في طريقنا 319 00:19:06,620 --> 00:19:08,830 !فلنذهب سويًّا جميعًا 320 00:19:08,830 --> 00:19:09,920 .مهلًا 321 00:19:11,000 --> 00:19:14,880 .اعتبر زعيمنا أنّ هذا العدوّ لا يُهزم 322 00:19:14,880 --> 00:19:17,340 .سنحتاج إلى خطّةٍ أوّلًا 323 00:19:18,470 --> 00:19:20,010 !إيرزا 324 00:19:20,010 --> 00:19:22,470 !أصبحنا أقوى أثناء العام الماضي 325 00:19:22,470 --> 00:19:24,850 !لا يستطيع أيًّا كان أن يهزمنا 326 00:19:24,850 --> 00:19:27,520 .خاطر زعيمنا بحياته لأجل أن يكسب لنا الوقت 327 00:19:27,520 --> 00:19:31,060 هل تنوي أن تضرب بتضحيته عرض الحائط؟ 328 00:19:33,400 --> 00:19:37,230 ،إعادة إنشاء قاعدة النّقابة ،واستئناف الأعمال 329 00:19:37,230 --> 00:19:39,900 ...وإعادة فيري تايل 330 00:19:39,900 --> 00:19:45,490 ،بما أنّنا اجتمعنا مجدّدًا .أريد أن نبتسم كما كنّا نفعل 331 00:19:45,490 --> 00:19:50,040 .هكذا أشعر كوني زعيم النّقابة الجديد 332 00:19:52,080 --> 00:19:53,380 ...إيرزا 333 00:19:54,710 --> 00:19:56,840 !أنت، لا يُعقل 334 00:19:56,840 --> 00:19:57,920 ...لكن 335 00:19:57,920 --> 00:20:01,180 .لكن كوني عضوة رفيقة بالنّقابة، أشعر بالاختلاف 336 00:20:02,390 --> 00:20:06,310 !لا بدّ لنا أن ننقذ زعيمنا 337 00:20:06,310 --> 00:20:10,230 .لذا فقط الأعضاء الموجودين في هذه الغرفة سيُشاركون 338 00:20:11,520 --> 00:20:13,440 .فريقٌ صغير أفضل 339 00:20:13,440 --> 00:20:15,440 ...سنتسلّل إلى ألفاريس 340 00:20:15,440 --> 00:20:17,270 ...وننقذ زعيمنا... 341 00:20:17,270 --> 00:20:18,940 .ثمّ نهرب... 342 00:20:19,940 --> 00:20:22,410 .هذه ليست معركة 343 00:20:22,410 --> 00:20:25,410 .إنّها عمليّة تسلّل وإنقاذ 344 00:20:25,410 --> 00:20:28,540 لن نفتعل أيّ قتالٍ غير ضروريّ .أو نتسبّب في أيّ مشاكل 345 00:20:30,250 --> 00:20:31,910 أهذا واضح يا ناتسو؟ 346 00:20:31,910 --> 00:20:33,370 .أ-أجل 347 00:20:34,330 --> 00:20:37,290 !سوف نُنقذ الجدّ 348 00:20:40,550 --> 00:20:42,220 ...سبقونا 349 00:20:42,220 --> 00:20:44,140 ماذا هناك يا غاجيل؟ 350 00:20:44,140 --> 00:20:48,560 سيتقدّمون بفريق تسلّل صغير؟ 351 00:20:48,560 --> 00:20:51,850 .في تلك الحالة، سنُبادر من زاوية أخرى 352 00:20:51,850 --> 00:20:55,770 كانا. هل رأيتِ غراي-ساما؟ 353 00:20:55,770 --> 00:20:58,570 !شربته 354 00:20:58,570 --> 00:21:00,900 !ماذا؟ 355 00:21:00,900 --> 00:21:03,650 !غراي-ساما! غراي-ساما 356 00:21:03,650 --> 00:21:08,740 ،إن كنتِ تبحثين عن غراي .رأيته يلحق بإيرزا وميست 357 00:21:08,740 --> 00:21:10,620 .كان مع ناتسو ولوسي 358 00:21:10,620 --> 00:21:11,870 !ماذا؟ 359 00:21:11,870 --> 00:21:14,620 هل... ذهب مع لوسي مجدّدًا؟ 360 00:21:14,620 --> 00:21:16,630 أين ذهب البقيّة؟ 361 00:21:16,630 --> 00:21:19,550 !من يهتم؟ يمكننا أن نكون على عزلة الآن 362 00:21:20,920 --> 00:21:22,380 ...لوسي 363 00:21:22,380 --> 00:21:23,630 ...غراي 364 00:21:27,300 --> 00:21:28,640 ...غاجيل 365 00:21:28,640 --> 00:21:31,600 ماذا؟ تريد أن تشرب أيضًا؟ 366 00:21:31,600 --> 00:21:33,930 .سوف أعيد الفريق ب 367 00:21:33,930 --> 00:21:35,310 الفريق ب؟ 368 00:21:35,310 --> 00:21:37,610 فريقنا أثناء ألعاب السّحر الكبرى؟ 369 00:21:37,610 --> 00:21:40,480 .سوف نذهب للبحث عن رفيقنا الرعديّ القديم 370 00:21:41,400 --> 00:21:43,490 !رعد؟ 371 00:21:43,490 --> 00:21:45,150 ما السّبب من هذا؟ 372 00:21:45,150 --> 00:21:47,780 أتعرف أين هو لاكسس؟ 373 00:21:50,370 --> 00:22:00,630 حتّى تخلدي إلى النوم، حتّى ترسمين تلك الابتسامة على وجهك 374 00:22:00,630 --> 00:22:24,820 قلبك المشقوق أكثر جمالًا من أي شيء 375 00:22:24,820 --> 00:22:35,000 ،تحت نفس السماء نظرنا إلى نفس النجوم 376 00:22:35,000 --> 00:22:46,550 يا ليت حلمنا الذي تشاركناه يتحقق الآن 377 00:22:46,550 --> 00:22:57,310 لا شك أننا نستطيع تحقيق المستقبل الذي تمنيناه 378 00:22:59,230 --> 00:23:10,280 بينما يتواصل انسجامنا ويمتدّ إلى الأبد في هذا الطريق 379 00:23:21,250 --> 00:23:26,130 دبّر ناتسو وأصدقاءه خطّةً سريّةً لإنقاذ ماكروف 380 00:23:26,130 --> 00:23:29,300 .العالق داخل إمبراطورية ألفاريس 381 00:23:29,300 --> 00:23:33,300 اتّجهوا صوب القارّة الغربيّة ،حيث توجد الإمبراطوريّة 382 00:23:33,300 --> 00:23:37,100 .لكنّهم توقّفوا في طريقهم عند جزيرة كاراكول 383 00:23:37,100 --> 00:23:41,900 حيث يواجهون وضعًا متفجّرًا !قبل أن تبدأ رحلتهم أساسًا 384 00:23:41,900 --> 00:23:44,820 ".في الحلقة القادمة: "قانون الفضاء 385 00:23:42,350 --> 00:23:44,360 "قانون الفضاء" 386 00:23:44,820 --> 00:23:48,280 .من يتحكّم في الفضاء سيخرج منتصرًا 33843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.