All language subtitles for [DramaFever]Moorim.School.E16.END.160308.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:11,000 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,280 - Wang Chi Ang. - Soon Deok. 3 00:00:13,280 --> 00:00:15,120 Where is she? 4 00:00:15,120 --> 00:00:18,180 - She's gone. - About the necklace she had on... 5 00:00:18,180 --> 00:00:21,480 is it true that you gave it to her? 6 00:00:22,310 --> 00:00:25,730 - Is it the Chintamani key? - How did you know that? 7 00:00:25,730 --> 00:00:28,960 - How much do you know? - All of it. 8 00:00:28,960 --> 00:00:32,650 Even the fact that you and Seon Ah are siblings. 9 00:00:32,650 --> 00:00:36,510 - Then, does your father know that? - Yes, he knows it all. 10 00:00:36,510 --> 00:00:38,760 Now Soon Deok is in danger because of you. 11 00:00:38,760 --> 00:00:40,590 Because of the necklace you gave her! 12 00:00:40,590 --> 00:00:43,280 Who do you think is putting her in danger now? 13 00:00:43,280 --> 00:00:45,220 Do you have the right to say that? 14 00:00:45,220 --> 00:00:48,740 You said you'd make her happy. Instead, you put her in danger. 15 00:00:48,740 --> 00:00:50,480 Was that your plan? 16 00:00:50,480 --> 00:00:52,680 If something happens to her... 17 00:00:54,710 --> 00:00:57,150 I won't leave whoever did it alone. 18 00:00:59,600 --> 00:01:02,230 Even if you're my friend. 19 00:01:02,230 --> 00:01:07,940 That concept doesn't apply to me anymore. 20 00:01:16,790 --> 00:01:20,110 [MOORIM SCHOOL] [FINAL EPISODE] 21 00:01:20,110 --> 00:01:24,030 Use every resource we have and find Shim Soon Deok. 22 00:01:24,030 --> 00:01:26,140 The chairman is relying on you. 23 00:01:26,140 --> 00:01:28,680 - The girl... - She has the Chintamani key! 24 00:01:28,680 --> 00:01:31,220 Listen carefully. 25 00:01:31,220 --> 00:01:35,190 Let me know if you find her and don't lay a finger on her. 26 00:01:35,190 --> 00:01:37,280 If you act rashly like last time... 27 00:01:37,280 --> 00:01:39,330 it will be the end for you. 28 00:01:40,450 --> 00:01:42,970 And there will no longer be a deal between me and my father. 29 00:01:49,430 --> 00:01:50,910 Dad! 30 00:01:56,020 --> 00:01:59,490 Chae Yoon, how are you with Dean Hwang? 31 00:02:58,310 --> 00:03:02,210 Don't do anything foolish and leave this place immediately. 32 00:03:02,210 --> 00:03:05,810 It's true that I was in a coma for a very long time. 33 00:03:05,810 --> 00:03:11,900 But that doesn't mean I can't handle people like you. 34 00:03:14,590 --> 00:03:22,170 In any case, only a person of power can possess the Chintamani. 35 00:03:22,600 --> 00:03:28,040 And I am always ready to stand on that side. 36 00:03:28,040 --> 00:03:30,150 Professor Beop Gong! 37 00:03:30,150 --> 00:03:32,780 You've been aiming for the Chintamani for a very long time 38 00:03:32,780 --> 00:03:35,410 while you were by my friend's side. 39 00:03:35,410 --> 00:03:39,390 And now, it seems you don't know the true nature of the Chintamani. 40 00:03:39,400 --> 00:03:43,230 No one can possess the Chintamani. 41 00:03:43,230 --> 00:03:46,110 The only reason a strong person had it in their possession 42 00:03:46,110 --> 00:03:50,480 was to prevent chaos from unfolding in this world. 43 00:03:50,480 --> 00:03:54,260 The strong do not possess the Chintamani. 44 00:03:54,260 --> 00:03:56,510 They protect it! 45 00:03:56,510 --> 00:03:58,430 Do you understand? 46 00:04:16,380 --> 00:04:19,340 Have you ever heard of the place Soon Deok lived when she was little? 47 00:04:19,340 --> 00:04:24,020 I heard she goes to a place in Gangwondo every year for her mother's memorial. 48 00:04:45,270 --> 00:04:47,000 Yoon Shi Woo. 49 00:04:48,680 --> 00:04:51,510 You're everywhere I go. 50 00:06:15,050 --> 00:06:17,010 Is it true that you killed my biological father 51 00:06:17,010 --> 00:06:18,690 and you deceived me this whole time? 52 00:06:19,230 --> 00:06:22,500 - Seon Ah. - I don't ever want to see you again. 53 00:06:22,510 --> 00:06:25,030 Don't ever come back. 54 00:06:25,054 --> 00:06:38,154 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 55 00:06:38,200 --> 00:06:40,080 Dad. 56 00:06:43,620 --> 00:06:47,160 Dad! Dad, can you see me? 57 00:06:55,800 --> 00:06:57,640 Are you okay? 58 00:07:02,250 --> 00:07:05,410 Dad, how can you come back like this? 59 00:07:06,720 --> 00:07:10,920 I didn't even say sorry to you yesterday. 60 00:07:32,040 --> 00:07:35,250 They say Shim Bong San has gone to the hometown of his deceased wife. 61 00:07:37,160 --> 00:07:38,770 Is that so? 62 00:07:38,770 --> 00:07:41,160 I have ordered someone to follow him. 63 00:07:41,160 --> 00:07:43,630 Make sure Soon Deok doesn't find out... 64 00:07:43,630 --> 00:07:47,230 until I get there. Tell him to just keep an eye on her. 65 00:07:48,730 --> 00:07:51,660 - Don't lose them. - I understand. 66 00:09:01,720 --> 00:09:03,940 You found it. 67 00:09:10,310 --> 00:09:12,210 Young... 68 00:09:22,690 --> 00:09:24,970 It's quite ironic, isn't it? 69 00:09:27,470 --> 00:09:30,850 We started this to protect the world. 70 00:09:33,300 --> 00:09:34,980 But in the end... 71 00:09:36,410 --> 00:09:40,610 I couldn't even protect my family. 72 00:09:45,510 --> 00:09:49,400 Do you... regret it? 73 00:09:51,690 --> 00:09:53,080 No. 74 00:09:54,320 --> 00:09:56,670 I finally realized it now. 75 00:09:59,700 --> 00:10:02,350 Up until now... 76 00:10:04,450 --> 00:10:06,740 the Chintamani... 77 00:10:08,910 --> 00:10:11,680 was not important to me. 78 00:10:22,540 --> 00:10:27,410 I only wanted... to find you and your brother. 79 00:10:27,434 --> 00:10:41,834 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 80 00:10:41,910 --> 00:10:43,850 I missed you. 81 00:10:59,100 --> 00:11:02,240 Dad told me. 82 00:11:04,070 --> 00:11:08,870 He told me to leave this place. 83 00:11:11,360 --> 00:11:13,850 That it was his last wish. 84 00:11:15,060 --> 00:11:19,200 Yes, I feel the same way. 85 00:11:20,750 --> 00:11:24,940 I can't put you in danger again. 86 00:11:26,700 --> 00:11:31,610 I... have to end this. 87 00:11:32,950 --> 00:11:35,400 I understand how you both feel. 88 00:11:37,620 --> 00:11:40,170 But I would like to help you protect it. 89 00:11:40,920 --> 00:11:42,560 Young. 90 00:11:42,560 --> 00:11:45,280 I finally got a chance to meet you. 91 00:11:48,750 --> 00:11:51,620 I don't want to be apart from you again. 92 00:11:58,250 --> 00:12:02,380 It would be nice if Shi Woo were with us. 93 00:12:41,460 --> 00:12:43,630 I have nothing to say. 94 00:12:43,640 --> 00:12:47,420 Let's go to the school immediately. There are two keys left over there. 95 00:12:47,420 --> 00:12:49,440 Why hesitate? 96 00:12:49,440 --> 00:12:52,880 Chae Yoon is on their side, but now is the time to act. 97 00:12:52,890 --> 00:12:55,160 Hwang Moo Song is severely injured 98 00:12:55,160 --> 00:12:59,200 and it's only been three months since Chae Yoon has been awake. 99 00:12:59,200 --> 00:13:01,030 It's not time yet. 100 00:13:01,030 --> 00:13:03,260 Because one of the keys is outside right now. 101 00:13:03,980 --> 00:13:05,810 What do you mean it's outside? 102 00:13:05,810 --> 00:13:08,230 I hear a girl named Shim Soon Deok has it. 103 00:13:08,230 --> 00:13:10,800 My son is looking for her. 104 00:13:10,800 --> 00:13:13,250 We'll hear from him soon. 105 00:13:13,250 --> 00:13:17,690 It was smart of you to use your son from the start. 106 00:13:20,020 --> 00:13:21,780 Use, you say? 107 00:13:22,080 --> 00:13:28,810 Then... you must also know what I do to people who lose their worth. 108 00:13:30,090 --> 00:13:33,800 I do not want you involved in this any longer. 109 00:13:35,920 --> 00:13:37,630 Chairman. 110 00:13:38,030 --> 00:13:42,730 I will not repeat the same mistake from 18 years ago. 111 00:13:43,940 --> 00:13:46,200 Please gather up everyone that's useful. 112 00:13:49,430 --> 00:13:51,680 What about Soon Deok? Did you find her? 113 00:13:51,680 --> 00:13:53,190 Not yet. 114 00:13:54,690 --> 00:13:58,430 Dad came to the school. 115 00:13:59,190 --> 00:14:01,680 - Dad? - They both came. 116 00:14:01,680 --> 00:14:04,290 They both came back together. 117 00:14:04,290 --> 00:14:07,690 Good, I'm glad to hear that. 118 00:14:07,690 --> 00:14:09,980 I think we need to prepare. 119 00:14:09,980 --> 00:14:12,710 Sang Hae Group has its clutches on Moorim Association. 120 00:14:12,710 --> 00:14:14,930 And they won't sit still any longer. 121 00:14:14,930 --> 00:14:16,630 I'll return soon. 122 00:14:16,630 --> 00:14:18,920 - Until then... - No, Shi Woo. 123 00:14:18,920 --> 00:14:22,680 If you find Soon Deok, don't come back. 124 00:14:22,680 --> 00:14:23,990 What? 125 00:14:23,990 --> 00:14:28,020 If you come back with the key, you'll be in danger too. 126 00:14:28,530 --> 00:14:30,550 Go into hiding for the time being. 127 00:14:30,550 --> 00:14:32,190 Don't say that. 128 00:14:33,500 --> 00:14:35,880 We're going to end this without anyone getting hurt. 129 00:14:35,880 --> 00:14:37,600 I will. 130 00:14:37,624 --> 00:14:44,324 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 131 00:14:44,380 --> 00:14:46,500 Where are you going? It's cold. 132 00:14:50,380 --> 00:14:52,730 I need to find a job. 133 00:14:56,920 --> 00:15:02,370 I... don't have to go to school now. 134 00:15:04,760 --> 00:15:09,550 I'm going to find a place that I can work at full time. 135 00:15:10,150 --> 00:15:13,480 Soon Deok, I'm sorry. 136 00:15:15,150 --> 00:15:16,910 Dad. 137 00:15:18,870 --> 00:15:21,280 I don't resent you. 138 00:15:23,400 --> 00:15:29,090 I know that incident changed your life. 139 00:15:31,140 --> 00:15:35,740 I know you have a lot of regrets and that you were very scared. 140 00:15:42,210 --> 00:15:44,240 I'll be back. 141 00:15:47,770 --> 00:15:50,500 Soon Deok, take your scarf with you... 142 00:15:50,524 --> 00:16:05,624 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 143 00:16:05,640 --> 00:16:09,250 Just where are you, Shim Soon Deok? 144 00:16:29,440 --> 00:16:31,310 Yes, this is the chicken restaurant. 145 00:16:31,310 --> 00:16:36,250 By any chance, did a student named Shim Soon Deok used to work there? 146 00:16:36,250 --> 00:16:38,760 She quit. 147 00:16:38,760 --> 00:16:40,310 Thank you. 148 00:17:41,820 --> 00:17:43,500 Chi Ang! 149 00:17:49,900 --> 00:17:51,370 Chi Ang. 150 00:17:54,950 --> 00:17:57,500 - Get in. - Young Master. 151 00:17:58,500 --> 00:18:01,430 Wait here until I say otherwise. 152 00:18:04,700 --> 00:18:07,900 Yes, we'll follow them. Let's go. 153 00:18:15,130 --> 00:18:20,370 This... is the Chintamani key? 154 00:18:21,100 --> 00:18:22,500 Yes. 155 00:18:22,500 --> 00:18:29,670 This necklace protected Shi Woo in the fire when he was little. 156 00:18:31,750 --> 00:18:33,450 Yes. 157 00:18:33,450 --> 00:18:37,050 It's putting you in danger right now. 158 00:18:41,350 --> 00:18:43,290 Come with me. 159 00:18:44,650 --> 00:18:48,100 - Where? - I know who's in your heart right now. 160 00:18:48,100 --> 00:18:53,330 But... Yoon Shi Woo is fighting a war he can't win. 161 00:18:54,430 --> 00:18:55,540 What? 162 00:18:55,540 --> 00:19:00,420 I... have decided to stand on my father's side. 163 00:19:02,830 --> 00:19:05,990 I'm thinking of taking on the power my father has. 164 00:19:06,790 --> 00:19:08,610 I'll do whatever I can to have it. 165 00:19:08,610 --> 00:19:15,090 It sounds like... you want to hurt Shi Woo. 166 00:19:15,090 --> 00:19:18,250 Did I hear wrong? It's not true, right? 167 00:19:18,250 --> 00:19:22,710 It's true. It's not only Yoon Shi Woo, but anyone who gets in my way! 168 00:19:22,710 --> 00:19:26,250 - Chi Ang. - So, come with me. 169 00:19:27,310 --> 00:19:29,600 I can give you whatever you want. 170 00:19:29,600 --> 00:19:32,050 Let's start over together. 171 00:19:32,050 --> 00:19:33,120 Chi Ang. 172 00:19:33,120 --> 00:19:36,820 If you agree to come with me, I'll talk to my father. 173 00:19:37,780 --> 00:19:41,310 - I'll take that necklace to him... - And put Shi Woo in danger. 174 00:19:41,310 --> 00:19:42,400 I can't leave. 175 00:19:42,400 --> 00:19:44,470 I said I'll end it without anyone getting hurt! 176 00:19:44,470 --> 00:19:47,170 The only way for no one to get hurt is for 177 00:19:47,170 --> 00:19:49,870 you and your father to give up the Chintamani! 178 00:19:49,870 --> 00:19:52,430 - You know that! - It's impossible! 179 00:19:52,430 --> 00:19:56,010 My father is the type of person to finish what he started. 180 00:19:56,480 --> 00:20:01,210 So, I want you to stop me before I start something! 181 00:20:02,660 --> 00:20:05,130 If you go to Yoon Shi Woo... 182 00:20:05,130 --> 00:20:08,550 Yoon Shi Woo and everyone at school... 183 00:20:11,100 --> 00:20:13,470 might die. 184 00:20:19,720 --> 00:20:22,040 If this is the Chintamani... 185 00:20:23,720 --> 00:20:26,250 Shi Woo is probably looking for me too. 186 00:20:26,250 --> 00:20:30,840 He'll think I'm in danger again. He's probably worried right now. 187 00:20:32,880 --> 00:20:34,730 I have to go. 188 00:20:34,730 --> 00:20:36,530 Shim Soon Deok! 189 00:20:39,300 --> 00:20:41,990 Me going to Shi Woo... 190 00:20:42,470 --> 00:20:44,810 doesn't mean that I'll stay by his side. 191 00:20:44,810 --> 00:20:49,370 Because that would be too selfish of me. 192 00:20:49,370 --> 00:20:54,100 But it would be even more ridiculous if I went to you! 193 00:20:55,020 --> 00:20:59,000 Why are you trying to take a path that'll make us both miserable, Chi Ang? 194 00:21:00,390 --> 00:21:01,980 What if... 195 00:21:03,980 --> 00:21:06,550 I force you to be with me? 196 00:21:08,880 --> 00:21:10,570 If that happens... 197 00:21:13,070 --> 00:21:15,180 I'll die. 198 00:21:20,190 --> 00:21:22,490 Shim Soon Deok! 199 00:21:22,514 --> 00:21:31,114 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 200 00:21:31,150 --> 00:21:32,760 Let's go. 201 00:21:33,420 --> 00:21:35,150 Yoon Shi Woo. 202 00:21:36,000 --> 00:21:38,330 If what you want is the key, then take it. 203 00:21:38,910 --> 00:21:43,930 But if it's Soon Deok... I refuse to give her to you. 204 00:21:45,660 --> 00:21:49,420 Is that all that means to you? 205 00:21:51,260 --> 00:21:54,090 Your mother died to protect it. 206 00:21:54,090 --> 00:21:56,800 It changed your life forever. 207 00:21:56,800 --> 00:21:58,800 You can give it up that easily? 208 00:21:58,800 --> 00:22:00,450 Do you know... 209 00:22:01,900 --> 00:22:04,740 what I thought about while I was coming here? 210 00:22:06,220 --> 00:22:10,130 I only prayed and hoped that Soon Deok was safe and sound. 211 00:22:10,130 --> 00:22:11,830 And... 212 00:22:12,950 --> 00:22:14,920 you too. 213 00:22:16,150 --> 00:22:19,550 I hoped that the Wang Chi Ang I knew didn't change! 214 00:22:19,550 --> 00:22:21,270 That's all I wanted. 215 00:22:22,060 --> 00:22:24,360 Because you two are more important... 216 00:22:25,910 --> 00:22:28,470 than the Chintamani key. 217 00:22:31,690 --> 00:22:33,230 Sure. 218 00:22:34,310 --> 00:22:35,800 Fine. 219 00:22:37,090 --> 00:22:40,130 If I'm that important to you... 220 00:22:41,390 --> 00:22:43,550 then prove it to me. 221 00:22:46,940 --> 00:22:48,780 That key... 222 00:22:49,940 --> 00:22:52,150 Give it to me. 223 00:23:04,360 --> 00:23:06,510 We don't have that much time left. 224 00:23:07,290 --> 00:23:11,970 Take the students and leave this place today. 225 00:23:11,970 --> 00:23:15,620 Like you said, I will the send the students away for their safety. 226 00:23:16,610 --> 00:23:20,550 But I... will stay at the school. 227 00:23:20,550 --> 00:23:23,500 - The other professors... - No. 228 00:23:23,500 --> 00:23:25,130 I will stay as well. 229 00:23:25,130 --> 00:23:29,200 The dean is injured and the school is in danger. 230 00:23:29,840 --> 00:23:31,810 We can't run away. 231 00:23:32,490 --> 00:23:34,550 I will stay too. 232 00:23:35,210 --> 00:23:38,930 - Then, Sam you must... - I'm the security guard of this school. 233 00:23:38,930 --> 00:23:41,120 The dean's right arm. 234 00:23:41,120 --> 00:23:43,650 I will stay and fight to the very end. 235 00:23:50,070 --> 00:23:55,330 A long time ago, there was a time when I told the dean that I was going to quit. 236 00:23:56,060 --> 00:23:57,860 Really? 237 00:23:58,800 --> 00:24:01,640 But, why did you stay? 238 00:24:02,100 --> 00:24:04,240 This is what the dean said. 239 00:24:04,240 --> 00:24:06,850 Moorim Institute is not a school that 240 00:24:06,850 --> 00:24:09,890 only teaches students how to do marital arts. 241 00:24:10,900 --> 00:24:14,600 It is a place that gives you time to find yourself. 242 00:24:15,230 --> 00:24:17,060 You heard it too? 243 00:24:17,790 --> 00:24:19,470 All of you? 244 00:24:19,940 --> 00:24:21,470 Of course. 245 00:24:21,470 --> 00:24:25,510 Did you think the dean only said that to you because you're special? 246 00:24:26,140 --> 00:24:27,690 I think I kind of know now. 247 00:24:27,690 --> 00:24:32,010 Remember Dong Gu asked what we would wish for if we had the Chintamani? 248 00:24:33,370 --> 00:24:37,330 I'm... going to protect this place. 249 00:24:38,380 --> 00:24:41,650 Because there's no place in the world like our school. 250 00:24:42,630 --> 00:24:44,240 - But... - Seon Ah. 251 00:24:44,240 --> 00:24:46,840 Let's all do it together. 252 00:24:46,840 --> 00:24:49,150 You don't know unless you fight. 253 00:24:49,150 --> 00:24:53,610 I don't want to run away again. It really sucks. 254 00:24:53,634 --> 00:25:10,434 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 255 00:25:10,470 --> 00:25:12,110 Let's go back. 256 00:25:15,350 --> 00:25:18,320 - Yoon Shi Woo. - It's not your fault. 257 00:25:18,320 --> 00:25:22,520 Being abandoned in the woods and growing up alone... 258 00:25:22,520 --> 00:25:24,950 None of it is your fault. 259 00:25:24,950 --> 00:25:27,450 It's not your father's fault, either. 260 00:25:29,090 --> 00:25:34,840 In some way, your father saved my life by taking me with him. 261 00:25:39,640 --> 00:25:41,430 Shi Woo. 262 00:25:41,430 --> 00:25:48,330 I was always confused and doubtful like there was a fog in my head. 263 00:25:49,590 --> 00:25:52,080 I can finally see now. 264 00:25:53,040 --> 00:25:55,490 What am I supposed to do without you? 265 00:25:57,590 --> 00:25:59,230 I'm sorry. 266 00:25:59,230 --> 00:26:01,620 Because of me, you're... 267 00:26:01,620 --> 00:26:04,450 Just stay by my side. 268 00:26:05,660 --> 00:26:12,070 Just... just like we are... let's just... 269 00:26:12,080 --> 00:26:15,490 You and I... exactly as we are... 270 00:26:17,220 --> 00:26:19,470 That's more than enough. 271 00:26:19,494 --> 00:26:31,794 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 272 00:26:31,840 --> 00:26:33,810 Let's go back now. 273 00:26:34,740 --> 00:26:36,570 We can worry later. 274 00:26:36,570 --> 00:26:41,940 My only plan is to go back with you. 275 00:26:47,400 --> 00:26:49,290 Okay. 276 00:26:49,314 --> 00:27:15,214 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 277 00:27:15,250 --> 00:27:17,000 Yeah. 278 00:27:17,000 --> 00:27:20,020 Let's go to the very end. 279 00:27:33,480 --> 00:27:39,060 If... just if... 280 00:27:39,060 --> 00:27:41,500 Let's not think about bad things. 281 00:27:41,510 --> 00:27:46,070 Because bad thoughts make bad energy. 282 00:27:47,350 --> 00:27:51,280 I might regret the choice I made today forever. 283 00:27:52,290 --> 00:27:55,660 Still, will you tell me that I did a good job? 284 00:27:56,780 --> 00:27:59,260 Good job, Yoon Shi Woo. 285 00:27:59,880 --> 00:28:03,440 And you're going to do great in the future. 286 00:28:13,080 --> 00:28:14,700 No way. 287 00:28:15,490 --> 00:28:18,170 They won't come charging in in the middle of the night, right? 288 00:28:18,170 --> 00:28:20,140 That's what happened 18 years ago. 289 00:28:20,140 --> 00:28:23,090 What the heck? You said you were going to protect the school. 290 00:28:23,090 --> 00:28:24,890 Where did all that bravery go? 291 00:28:24,890 --> 00:28:28,890 - What's wrong? - Hold on, I have to go to the bathroom. 292 00:28:29,740 --> 00:28:31,460 Goodness. 293 00:28:31,460 --> 00:28:33,090 Oh. 294 00:28:33,090 --> 00:28:35,880 Shim Soon Deok? Yoon Shi Woo? 295 00:28:39,230 --> 00:28:43,030 Wow! Soon Deok, welcome back! 296 00:28:43,030 --> 00:28:44,980 Soon Deok! 297 00:28:55,470 --> 00:28:57,040 Sorry. 298 00:28:57,740 --> 00:28:59,690 I'm so sorry. 299 00:28:59,690 --> 00:29:01,880 Don't say that. 300 00:29:02,870 --> 00:29:04,860 I'm glad you're back. 301 00:29:06,450 --> 00:29:08,410 Sorry for being late. 302 00:29:08,410 --> 00:29:10,950 He's waiting for you. 303 00:29:10,950 --> 00:29:13,400 Okay. 304 00:29:38,540 --> 00:29:40,520 I'm back. 305 00:29:55,300 --> 00:29:57,090 I'm sorry. 306 00:29:58,960 --> 00:30:01,630 For leaving you alone. 307 00:30:02,300 --> 00:30:04,540 For not recognizing you. 308 00:30:08,770 --> 00:30:10,920 For being so late. 309 00:30:14,300 --> 00:30:16,590 I'm sorry. 310 00:30:16,614 --> 00:30:29,914 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 311 00:30:30,010 --> 00:30:32,530 I missed you. 312 00:30:35,770 --> 00:30:39,310 I missed you so much, Father. 313 00:31:08,490 --> 00:31:13,460 That child just gave this to you without a fight? 314 00:31:14,700 --> 00:31:19,280 Shi Woo still thinks of me as his friend. 315 00:31:20,510 --> 00:31:22,120 Friend? 316 00:31:22,910 --> 00:31:26,550 True. You guys are at that age. 317 00:31:28,450 --> 00:31:30,260 What about you? 318 00:31:31,370 --> 00:31:33,870 You're not having doubts, are you? 319 00:31:36,080 --> 00:31:40,310 I have always lost against Shi Woo. 320 00:31:41,770 --> 00:31:44,660 As for the Chintamani key... 321 00:31:44,660 --> 00:31:50,230 I'm not going to sit back and watch what he'll do with it. 322 00:31:52,760 --> 00:31:55,420 If you think he took everything from you 323 00:31:55,420 --> 00:32:00,430 then you can get it back again with the Chintamani key. 324 00:32:03,060 --> 00:32:07,930 I will also go retrieve the last piece of the key. 325 00:32:14,400 --> 00:32:16,230 Do that. 326 00:32:17,720 --> 00:32:21,420 You gave the Chintamani key to a friend? 327 00:32:21,420 --> 00:32:23,730 And he's the son of Chairman Wang Hao? 328 00:32:23,730 --> 00:32:27,410 We're supposed to meet up at Moorim Peak tomorrow morning. 329 00:32:27,930 --> 00:32:31,400 And I'm going to give him the last piece of the key. 330 00:32:31,820 --> 00:32:36,140 There is a chance he could betray you and attack. 331 00:32:36,140 --> 00:32:42,450 I don't think it's too wise to go there alone. 332 00:32:42,450 --> 00:32:44,320 If it hadn't been for him 333 00:32:44,320 --> 00:32:46,920 I wouldn't have been able to stay here. 334 00:32:47,220 --> 00:32:50,060 If I had left then 335 00:32:50,060 --> 00:32:56,490 I wouldn't be with the ones I care about now. 336 00:32:59,830 --> 00:33:02,260 Please let me handle it. 337 00:33:02,260 --> 00:33:04,380 I'm asking you. 338 00:33:04,404 --> 00:33:31,204 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 339 00:33:31,240 --> 00:33:35,240 I'm meeting up with Chi Ang tomorrow morning. 340 00:33:36,860 --> 00:33:40,590 Boy, do I miss Wang Chi Ang... 341 00:33:40,590 --> 00:33:44,480 Tell him how much I miss him. 342 00:33:44,480 --> 00:33:46,310 I will. 343 00:33:48,100 --> 00:33:50,310 By the way... 344 00:33:50,310 --> 00:33:57,900 I... still can't call you sister yet. 345 00:33:58,780 --> 00:34:04,800 I still find it odd that you're my younger brother. 346 00:34:04,800 --> 00:34:08,570 - But it's only natural, isn't it? - Give me a little more time. 347 00:34:08,570 --> 00:34:11,680 I will call you sister as much as you want later. 348 00:34:11,680 --> 00:34:17,430 I will make up for the time I didn't get to call you sister. 349 00:34:19,630 --> 00:34:21,950 Fine. I will do that too. 350 00:34:21,950 --> 00:34:26,010 I will compensate the time I didn't get to do so. 351 00:34:26,034 --> 00:34:44,934 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 352 00:34:44,950 --> 00:34:47,320 I will see you when I get back. 353 00:35:06,450 --> 00:35:09,660 Will you really send the young master there alone? 354 00:35:09,660 --> 00:35:14,160 When a rock is too strong to penetrate 355 00:35:14,160 --> 00:35:18,280 tiny, yet constant water drops penetrate the rock. 356 00:35:19,010 --> 00:35:20,220 Pardon? 357 00:35:20,220 --> 00:35:24,180 Send the guys assigned at the school to Chi Ang. 358 00:35:25,090 --> 00:35:27,910 Something could go wrong. 359 00:35:27,910 --> 00:35:30,200 So we should be prepared. 360 00:35:30,224 --> 00:36:05,124 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 361 00:36:05,130 --> 00:36:07,010 Wang Chi Ang. 362 00:36:08,590 --> 00:36:11,950 Why are you here? We were supposed to meet up at Moorim Peak. 363 00:36:16,030 --> 00:36:18,380 Did you really come here alone? 364 00:36:20,010 --> 00:36:21,840 Yes. 365 00:36:24,160 --> 00:36:26,220 I could betray you. 366 00:36:26,220 --> 00:36:28,700 The same goes for you. 367 00:36:29,800 --> 00:36:32,280 You also came here alone. 368 00:36:33,970 --> 00:36:35,800 Let's go. 369 00:36:36,090 --> 00:36:37,800 You... 370 00:36:41,180 --> 00:36:43,720 Do you really trust me? 371 00:36:48,660 --> 00:36:54,010 Then for one last time... 372 00:36:56,110 --> 00:36:58,360 can you trust me? 373 00:37:31,010 --> 00:37:34,200 Obviously you came. 374 00:37:34,200 --> 00:37:36,800 It's not because I don't trust you. 375 00:37:36,800 --> 00:37:40,450 I just wanted to see the Chintamani key as soon as possible. 376 00:37:40,450 --> 00:37:41,950 Where is Yoon Shi Woo? 377 00:37:41,950 --> 00:37:43,950 Near Moorim Peak. 378 00:37:45,570 --> 00:37:50,490 I know that your guys are hiding there. 379 00:37:50,490 --> 00:37:55,010 That's why I met him on the way and came here. 380 00:37:55,010 --> 00:37:57,280 So where is the key? 381 00:37:57,280 --> 00:37:59,510 What did you do with the key? 382 00:38:03,240 --> 00:38:09,490 Then, can you trust me one last time? 383 00:38:09,514 --> 00:38:19,814 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 384 00:38:19,840 --> 00:38:23,950 Chi Ang, you did it! 385 00:38:25,780 --> 00:38:29,090 I'm so proud of you. You're indeed my son! 386 00:38:39,030 --> 00:38:41,050 What are you doing? 387 00:38:47,700 --> 00:38:49,470 Take this. 388 00:38:56,380 --> 00:39:02,630 You make me feel bad until the end. 389 00:39:02,630 --> 00:39:04,740 I'm not going to give up on you. 390 00:39:05,680 --> 00:39:09,530 You're my very first friend I've cared about. 391 00:39:10,680 --> 00:39:13,380 If this proves how I feel about you 392 00:39:13,380 --> 00:39:15,380 take it. 393 00:39:16,490 --> 00:39:18,630 What is it that you're trying to do? 394 00:39:18,630 --> 00:39:23,880 Let's destroy this key together. 395 00:39:25,280 --> 00:39:28,610 That's the only way to put an end to this whole fight. 396 00:39:33,160 --> 00:39:36,630 If I dropped this off this cliff 397 00:39:36,630 --> 00:39:41,180 I know that you'd risk your life to grab it. 398 00:39:41,180 --> 00:39:43,180 True. 399 00:39:43,950 --> 00:39:46,470 I would definitely do that. 400 00:39:46,990 --> 00:39:50,660 Are you trying to kill your own father then? 401 00:39:50,660 --> 00:39:53,180 As for your vain greed... 402 00:39:55,160 --> 00:40:02,550 I've been thinking endlessly how to cease that, with no luck. 403 00:40:02,570 --> 00:40:05,380 There is no such a way! 404 00:40:06,090 --> 00:40:09,160 I will get it, no matter what it takes. 405 00:40:09,160 --> 00:40:14,280 I realized there was one way. 406 00:40:16,660 --> 00:40:20,470 You want to stop your father, right? 407 00:40:20,470 --> 00:40:26,260 He was able to find a way to get the three pieces of the key. 408 00:40:26,260 --> 00:40:28,800 Even if the key is shattered into many pieces 409 00:40:29,530 --> 00:40:31,070 he won't stop. 410 00:40:31,070 --> 00:40:34,160 You already knew what I was thinking about? 411 00:40:34,160 --> 00:40:38,680 Just like I wanted to protect my family and school 412 00:40:39,380 --> 00:40:42,570 you also want to protect your father. 413 00:40:44,780 --> 00:40:46,630 There is one way. 414 00:40:46,630 --> 00:40:51,510 The key has to disappear right in front of his eyes. 415 00:40:54,930 --> 00:40:56,930 What are you doing? 416 00:40:56,930 --> 00:41:00,030 If I fell off here with the key 417 00:41:01,820 --> 00:41:04,630 what would you do? 418 00:41:04,630 --> 00:41:07,240 - What? - Would you grab the key? 419 00:41:07,240 --> 00:41:14,280 Or would you catch me? 420 00:41:14,840 --> 00:41:19,510 You said that you would acknowledge me 421 00:41:19,550 --> 00:41:21,930 if I became a lion cub that survived a fall from a cliff. 422 00:41:21,930 --> 00:41:29,090 I will no longer be swayed by your vain greed. 423 00:41:31,740 --> 00:41:36,590 I will end everything right here. 424 00:41:39,550 --> 00:41:42,950 Chi Ang, no. Don't do that. 425 00:41:42,950 --> 00:41:47,930 If you say you'd choose me 426 00:41:47,930 --> 00:41:49,910 I'll only drop the key. 427 00:41:53,280 --> 00:41:56,200 - Make your choice! - Wang Chi Ang! 428 00:42:03,380 --> 00:42:06,900 Hand it over. Now. 429 00:42:06,900 --> 00:42:10,180 Don't! Don't do anything foolish! 430 00:42:12,160 --> 00:42:14,300 Think about your mom. 431 00:42:18,930 --> 00:42:24,760 She told me to choose the way that will make me happy. 432 00:42:24,760 --> 00:42:28,200 If you continue with this reckless behavior 433 00:42:28,200 --> 00:42:30,970 I will never be happy. 434 00:42:30,970 --> 00:42:35,550 You will ruin the happiness of everybody around me. 435 00:42:36,860 --> 00:42:40,550 So please, Father. 436 00:42:42,760 --> 00:42:44,740 Please let it go. 437 00:42:49,820 --> 00:42:52,570 It was my mistake to trust you. 438 00:42:53,410 --> 00:42:56,160 I should've never given the key to you. 439 00:42:57,740 --> 00:43:00,510 The biggest mistake you made was... 440 00:43:02,090 --> 00:43:04,610 sending me to that school. 441 00:43:05,320 --> 00:43:09,650 I got to learn what friends meant there. 442 00:43:11,320 --> 00:43:13,720 I also learned something special. 443 00:43:16,660 --> 00:43:19,910 I found things I wanted to protect. 444 00:43:20,510 --> 00:43:25,610 And now I want to find out who I truly am. 445 00:43:26,550 --> 00:43:31,590 I was scared of the hidden memory from my past. 446 00:43:31,590 --> 00:43:35,180 I was scared where that past would take me. 447 00:43:35,550 --> 00:43:40,260 I was scared that place could be somewhere cold and dark. 448 00:43:41,380 --> 00:43:44,760 When I traced back my memory and find myself 449 00:43:44,760 --> 00:43:51,130 I was scared that I would be someone ugly and unworthy. 450 00:43:53,340 --> 00:43:57,860 But I feel good when I'm with Soon Deok. 451 00:44:00,430 --> 00:44:07,280 I feel that I'm okay enough just the way I am. 452 00:44:10,240 --> 00:44:13,220 That's why I love Soon Deok. 453 00:44:15,430 --> 00:44:19,660 She makes me see myself just the way I am. 454 00:44:23,220 --> 00:44:24,800 Chi Ang. 455 00:44:24,800 --> 00:44:28,780 - I... - I... 456 00:44:30,490 --> 00:44:32,720 I have no choice. 457 00:44:33,680 --> 00:44:40,840 All this time, I've been attracted to Soon Deok for the wrong reason. 458 00:44:40,840 --> 00:44:47,340 For her simplicity, warm personality, and simple sense of rightfulness. 459 00:44:50,030 --> 00:44:53,340 Those were the things I thought didn't have. 460 00:44:54,490 --> 00:45:00,050 Those were the things I wanted so badly, but couldn't have. 461 00:45:04,200 --> 00:45:10,200 That's why I never felt good enough for Soon Deok. 462 00:45:10,610 --> 00:45:17,150 Unlike you, I couldn't be good enough just the way I was. 463 00:45:17,174 --> 00:45:22,974 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 464 00:45:23,130 --> 00:45:25,180 Take care of her. 465 00:45:27,930 --> 00:45:29,930 Don't make her cry. 466 00:45:30,950 --> 00:45:31,980 Wang Chi Ang. 467 00:45:31,980 --> 00:45:35,550 I won't leave you alone if you make her cry. 468 00:45:43,400 --> 00:45:45,280 I won't. 469 00:45:45,840 --> 00:45:50,860 I met a lot of people there who loved me. 470 00:45:50,860 --> 00:45:58,550 Love... makes you see who you really are. 471 00:45:59,550 --> 00:46:09,240 I... really missed your love. 472 00:46:11,610 --> 00:46:15,630 My mom and I... 473 00:46:18,570 --> 00:46:21,400 We've been so lonely all these years. 474 00:46:28,510 --> 00:46:31,260 I will ask you one last time. 475 00:46:32,380 --> 00:46:34,450 Is it me? 476 00:46:37,010 --> 00:46:39,450 Or is it this Chintamani key? 477 00:46:51,990 --> 00:46:53,800 Obviously... 478 00:46:55,800 --> 00:46:58,510 you can't give up the Chintamani, can you? 479 00:47:05,050 --> 00:47:07,280 I'm sorry, Father. 480 00:47:07,304 --> 00:47:25,604 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 481 00:47:25,680 --> 00:47:28,260 And trust me one last time. 482 00:47:28,260 --> 00:47:33,490 Even if your father doesn't choose you. 483 00:47:34,260 --> 00:47:42,280 I will definitely protect you and the ones I care about. 484 00:47:44,490 --> 00:47:48,340 I trust you, Yoon Shi Woo. 485 00:48:49,300 --> 00:48:56,630 Do you remember the immature years we spent together? 486 00:48:57,660 --> 00:49:00,110 [SEVEN YEARS LATER] 487 00:49:00,110 --> 00:49:02,470 We were happy that we had each other. 488 00:49:02,470 --> 00:49:04,590 We could rely on each other. 489 00:49:04,590 --> 00:49:07,070 And we were hurt at times. 490 00:49:07,450 --> 00:49:09,800 We were all thinking about the same thing. 491 00:49:09,800 --> 00:49:11,320 - Hi. - Hi. 492 00:49:11,320 --> 00:49:14,780 We all had anxiety and questions about ourselves. 493 00:49:14,780 --> 00:49:19,300 And we all had big and small hopes. 494 00:49:19,900 --> 00:49:23,130 This place is just the same as how it was when we were here. 495 00:49:23,130 --> 00:49:27,050 How do you like where you are? 496 00:49:28,050 --> 00:49:30,160 Professor Shim Soon Deok. 497 00:49:36,360 --> 00:49:39,780 Hey, couldn't you see my class was in session? 498 00:49:40,510 --> 00:49:43,630 How dare you say "hey" to the dean? 499 00:49:44,010 --> 00:49:46,720 Of course, Mrs. Dean. 500 00:49:46,720 --> 00:49:49,880 Couldn't you see my class was in session? 501 00:49:53,010 --> 00:49:56,430 I'm going to see Chi Ang now. 502 00:49:56,430 --> 00:49:58,950 Anything you want to say to him? 503 00:50:01,240 --> 00:50:05,050 - I will see you when you get back. - Where is Shi Woo? 504 00:50:05,074 --> 00:50:24,174 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 505 00:50:24,220 --> 00:50:27,180 You're invading my privacy now. 506 00:50:28,650 --> 00:50:31,360 When you worry about your privacy that much 507 00:50:31,360 --> 00:50:35,720 why are you here, not in your studio? 508 00:50:35,720 --> 00:50:39,130 Why are you wasting our resources here? 509 00:50:39,130 --> 00:50:41,150 You don't know why? 510 00:50:46,650 --> 00:50:48,680 Because you got a job here 511 00:50:48,680 --> 00:50:50,910 I can't leave this place. 512 00:50:52,970 --> 00:50:55,910 It's not because you can write your songs better here? 513 00:50:55,910 --> 00:50:58,150 It's the same thing. 514 00:50:58,150 --> 00:51:00,590 I can write songs when you're with me. 515 00:51:02,450 --> 00:51:06,530 So let's see what masterpiece you've written so far. 516 00:51:06,554 --> 00:51:16,754 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 517 00:51:16,760 --> 00:51:20,930 Were you writing an email to Chi Ang again? 518 00:51:20,930 --> 00:51:22,510 Yes. 519 00:51:23,280 --> 00:51:26,300 But he keeps ignoring my emails. 520 00:51:26,300 --> 00:51:28,380 No wonder. 521 00:51:28,910 --> 00:51:31,280 He wouldn't be reading them. 522 00:51:31,304 --> 00:51:41,704 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 523 00:51:41,800 --> 00:51:44,840 Why put on makeup when you're just seeing Chi Ang? 524 00:51:44,840 --> 00:51:47,160 Why try to pick a fight with my daughter? 525 00:51:47,160 --> 00:51:49,970 - She's so pretty. - Dad! 526 00:51:49,970 --> 00:51:51,470 Which one? 527 00:51:51,470 --> 00:51:54,760 Seon Ah, you should distinguish us. 528 00:51:56,700 --> 00:52:00,450 Gosh, I had no idea you two were coming. 529 00:52:00,450 --> 00:52:02,280 Did you come to see Chi Ang? 530 00:52:02,280 --> 00:52:04,630 Of course. It's an important day for him. 531 00:52:04,630 --> 00:52:06,150 Let's go. 532 00:52:06,220 --> 00:52:09,430 [SINGER-SONGWRITER YOON SHI WOO'S WEDDING ANNOUNCEMENT TO A BEAUTIFUL PROFESSOR] 533 00:52:11,970 --> 00:52:13,930 - Wang Chi Ang. - Does this make sense? 534 00:52:13,930 --> 00:52:17,260 Why am I reading their wedding announcement online? 535 00:52:17,260 --> 00:52:20,050 Why? Why? 536 00:52:25,260 --> 00:52:26,930 You're here. 537 00:52:26,930 --> 00:52:29,090 Please have a seat. 538 00:52:34,950 --> 00:52:37,930 Shi Woo said he emailed you. Didn't you receive it? 539 00:52:37,930 --> 00:52:41,050 He sends me dozens of them every day. How can I possibly read them all? 540 00:52:41,050 --> 00:52:44,030 What am I? His lover or music notebook? 541 00:52:44,030 --> 00:52:47,240 I'm too busy to respond to his emails. 542 00:52:47,240 --> 00:52:51,130 They've both saved your life at one time. That's not nice. 543 00:52:51,180 --> 00:52:54,680 If I had turned evil, he wouldn't be around now. 544 00:52:54,680 --> 00:52:56,760 How can you say that? 545 00:52:56,760 --> 00:53:01,430 If it rains, it still hurts right here. 546 00:53:04,490 --> 00:53:05,900 Manager Choi. 547 00:53:05,900 --> 00:53:08,880 Bring me the list detailing how our donation is spent at Moorim. 548 00:53:08,880 --> 00:53:13,110 Underline the areas where there is a significant increase. 549 00:53:14,180 --> 00:53:16,990 Go easy on him. He's trying hard. 550 00:53:16,990 --> 00:53:20,590 Hey, can you just wire your donation next time? 551 00:53:20,590 --> 00:53:23,280 We're too busy to do this every year. 552 00:53:23,280 --> 00:53:24,280 Agreed. 553 00:53:24,280 --> 00:53:29,180 You gathered the previous deans and current dean here. 554 00:53:29,180 --> 00:53:31,110 Don't you think you're bragging a bit too much? 555 00:53:35,160 --> 00:53:36,990 Hwang Seon Ah. 556 00:53:37,880 --> 00:53:41,150 He even climbed to Moorim Peak without his shoes. 557 00:53:41,150 --> 00:53:44,180 We have an elevator here. Not bad, right? 558 00:53:44,180 --> 00:53:49,320 - This is why I like Manager Choi. - I love you, man. 559 00:53:55,700 --> 00:54:02,450 What if Chi Ang stays mad and doesn't come to our wedding? 560 00:54:02,450 --> 00:54:05,400 He will come. Count on it. 561 00:54:05,400 --> 00:54:08,860 How can you two possibly trust each other at all times? 562 00:54:09,360 --> 00:54:13,510 - I'm so jealous. - That's how I'm feeling right now. 563 00:54:13,510 --> 00:54:16,280 - I'm jealous of you and Seon Ah. - What? 564 00:54:23,130 --> 00:54:27,660 We're not like Romeo and Juliet. 565 00:54:28,300 --> 00:54:33,630 When can we tell our parents about us? 566 00:54:37,280 --> 00:54:41,470 I'm sorry I kept you waiting this long. 567 00:54:44,130 --> 00:54:49,650 - How is your father doing? - He was in shock in the beginning. 568 00:54:49,650 --> 00:54:51,880 Now he's completely moved on. 569 00:54:51,880 --> 00:54:55,050 He's living with your mom in China, right? 570 00:54:55,050 --> 00:54:56,580 Seeing how hard he was working to 571 00:54:56,580 --> 00:55:00,550 keep the company together without the Chintamani 572 00:55:00,550 --> 00:55:04,720 made me realize what a great man he was. 573 00:55:04,720 --> 00:55:07,800 As for the power that will make everything come true... 574 00:55:07,800 --> 00:55:11,260 it comes down to us, in the end. 575 00:55:11,760 --> 00:55:18,760 You're still you. You are just as beautiful and smart. 576 00:55:20,660 --> 00:55:23,700 What's up with that? Just realized that? 577 00:55:26,650 --> 00:55:29,380 I haven't told anyone yet. 578 00:55:29,380 --> 00:55:34,660 That day, Shi Woo and I went to see the Chintamani. 579 00:55:34,660 --> 00:55:37,430 We figured it would be our last chance before we destroyed the key. 580 00:55:37,610 --> 00:55:40,720 Did you really? What did it look like? 581 00:55:40,720 --> 00:55:46,660 Oh my, was it true that it held such power? Was it? 582 00:55:47,840 --> 00:55:49,990 You're curious, huh? 583 00:55:49,990 --> 00:55:52,650 I think you already know the answer. 584 00:55:54,090 --> 00:55:56,840 What? What are you saying? 585 00:55:56,840 --> 00:55:59,910 Wang Chi Ang, was it true? 586 00:56:00,400 --> 00:56:03,300 Was it? Come on. 587 00:56:06,300 --> 00:56:09,300 Ah, I'm happy. 588 00:56:11,090 --> 00:56:13,780 I asked you to marry me a while ago. 589 00:56:13,780 --> 00:56:16,130 You turned me down so many times. 590 00:56:16,130 --> 00:56:21,880 My dad said I shouldn't marry someone who could provide way more than me. 591 00:56:22,430 --> 00:56:24,130 What? 592 00:56:25,510 --> 00:56:27,340 What does that mean? 593 00:56:27,930 --> 00:56:31,400 You turned me down in order to make enough money for the wedding? 594 00:56:31,900 --> 00:56:36,410 Well, not exactly... 595 00:56:36,410 --> 00:56:39,150 It's right considering you're stuttering now. 596 00:56:39,590 --> 00:56:41,740 You're so busted. 597 00:56:42,160 --> 00:56:46,950 - Okay, do you want a match? - What? 598 00:56:47,570 --> 00:56:51,110 All right, then. Let's have a match. 599 00:56:52,900 --> 00:56:54,740 Should I try that too? 600 00:56:56,910 --> 00:56:58,780 Hey. 601 00:56:59,360 --> 00:57:02,180 Yoon Shi Woo, we are in school. 602 00:57:02,430 --> 00:57:04,820 Easy. We're in school. 603 00:57:08,070 --> 00:57:09,860 Soon Deok. 604 00:57:10,740 --> 00:57:14,840 - Should we get under the blanket? - Gosh, I said we're in school. 605 00:57:16,820 --> 00:57:20,780 The power I generated to save Chi Ang... 606 00:57:20,780 --> 00:57:24,360 ended up saving Chi Ang and his father. 607 00:57:24,360 --> 00:57:27,740 It also shattered the Chintamani key. 608 00:57:28,010 --> 00:57:33,380 The Chintamani is still hidden in the cave at Moorim Peak. 609 00:57:35,110 --> 00:57:39,200 I'm not sure the Chintamani Chi Ang and I saw... 610 00:57:39,240 --> 00:57:45,490 had the absolute power that would make all wishes come true. 611 00:58:40,410 --> 00:58:43,700 But what we witnessed was... 612 00:58:44,530 --> 00:58:49,780 the reflection of ourselves in the Chintamani. 613 00:58:51,760 --> 00:58:54,450 Even if we didn't hold the Chintamani in our hands. 614 00:58:54,760 --> 00:58:57,740 Even if we looked at each other without saying anything 615 00:58:59,110 --> 00:59:03,280 we realized what the Chintamani meant. 616 00:59:03,304 --> 00:59:12,904 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 617 00:59:12,970 --> 00:59:16,570 Wait. We didn't forget anybody, did we? 618 00:59:16,570 --> 00:59:18,380 No. 619 00:59:24,220 --> 00:59:27,240 Let's go to Mommy. One, two, three. 620 00:59:27,610 --> 00:59:31,470 We already sent the invitation to Professor Yoo Di and Kim Dae Ho. 621 00:59:31,470 --> 00:59:33,210 I gave the invitations to Sam. 622 00:59:33,210 --> 00:59:37,130 Professor Daniel, and other staff members. 623 00:59:37,130 --> 00:59:39,400 - Say hi. - That's right. 624 00:59:39,400 --> 00:59:41,760 Sang Man asked it to be sent to the court. 625 00:59:41,760 --> 00:59:44,680 - Manager Go. - Yes, Mr. Prosecutor. 626 00:59:44,680 --> 00:59:46,590 Please put this on. 627 00:59:46,590 --> 00:59:49,240 Dong Gu wants his sent to the police station. 628 00:59:49,240 --> 00:59:51,410 I hear Dong Gu is good at stakeouts, huh? 629 00:59:51,410 --> 00:59:52,930 Correct. 630 00:59:52,930 --> 00:59:55,280 He was complaining that he was invisible at school. 631 00:59:55,280 --> 00:59:57,910 He hides like a ghost and catches the bad guys. 632 00:59:58,700 --> 01:00:02,410 I gave the invitation to Shannon at the chicken place. 633 01:00:02,410 --> 01:00:07,630 Her special recipe sold more than my recipe. 634 01:00:07,630 --> 01:00:10,780 - That's great. - I told you our chicken tastes good. 635 01:00:10,780 --> 01:00:13,570 We should have chicken with beer here. 636 01:00:13,570 --> 01:00:16,300 - We only have cola here. - Stop the nonsense. 637 01:00:16,300 --> 01:00:18,030 Be quiet, please. 638 01:00:18,030 --> 01:00:21,450 How about Nadet? Can he come all the way from Thailand? 639 01:00:21,450 --> 01:00:23,550 How far did you come with the experiment? 640 01:00:23,550 --> 01:00:31,780 As of now, I'm able to open the door to the armory. 641 01:00:31,804 --> 01:00:47,304 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 642 01:00:47,320 --> 01:00:50,020 Jenny is swamped with casting calls these days. 643 01:00:50,020 --> 01:00:51,860 I wonder if we can get in touch with her. 644 01:00:51,860 --> 01:00:53,780 Cut! Okay. 645 01:00:53,780 --> 01:00:56,420 - Good job! - Good work. 646 01:00:56,420 --> 01:00:57,690 [YEOB JUNG'S FAN SIGNING EVENT] Yeob Jung will come, right? 647 01:00:57,690 --> 01:01:00,260 Of course, don't you know him? 648 01:01:00,260 --> 01:01:03,630 Everybody will come. It's our wedding. 649 01:01:03,630 --> 01:01:09,090 No matter how busy they are, they won't betray us and show up. 650 01:01:17,570 --> 01:01:19,470 - Long time no see. - Long time? 651 01:01:19,470 --> 01:01:24,240 Was it somebody else who went out to drink with me the other night? 652 01:01:24,240 --> 01:01:27,680 Hey, I thought I was going to die the next morning. 653 01:01:27,680 --> 01:01:30,150 - The hangover... - Did you? 654 01:01:30,150 --> 01:01:33,660 I was fine. I even had my workout the next morning. 655 01:01:33,660 --> 01:01:36,610 You sure know how to drink. 656 01:01:36,610 --> 01:01:39,930 What brought you here when you're such a busy man? 657 01:01:39,930 --> 01:01:42,360 I had something to discuss with the current dean. 658 01:01:42,360 --> 01:01:44,050 You wanted to see your girlfriend, didn't you? 659 01:01:44,050 --> 01:01:47,660 Well, that's one way to look at it. 660 01:01:48,180 --> 01:01:50,720 Take good care of my sister. 661 01:01:50,720 --> 01:01:52,880 Don't make her cry. 662 01:01:53,930 --> 01:01:57,030 I won't leave you alone if you make her cry. 663 01:01:57,030 --> 01:01:59,030 Okay. 664 01:01:59,490 --> 01:02:02,900 Your new song came on the music charts. 665 01:02:02,900 --> 01:02:05,430 - You try to listen to my songs? - Well.... 666 01:02:05,430 --> 01:02:09,030 It sounded a bit too plain to my ears. 667 01:02:09,030 --> 01:02:10,570 It's doing well though. 668 01:02:10,570 --> 01:02:12,360 Just admit that you're jealous. 669 01:02:12,360 --> 01:02:17,030 By the way, was the song about us? 670 01:02:18,200 --> 01:02:22,510 - No. - Oh well, it's not? 671 01:02:23,280 --> 01:02:25,410 The friends climb a mountain together. 672 01:02:25,410 --> 01:02:28,570 They believe in each other and save each other. 673 01:02:28,570 --> 01:02:30,650 Was there anybody else who did that with you? 674 01:02:31,910 --> 01:02:35,740 Feel honored that you're the main character of my song. 675 01:02:40,430 --> 01:02:44,090 Do you remember the day we first got here? 676 01:02:47,070 --> 01:02:50,740 Of course, how can I forget that moment? 677 01:02:50,740 --> 01:02:54,650 It was a ridiculous moment. 678 01:02:54,650 --> 01:02:56,450 Compared to that time... 679 01:02:56,450 --> 01:03:00,630 you've come a long way. 680 01:03:00,630 --> 01:03:03,410 You're the one who has turned out okay. 681 01:03:04,160 --> 01:03:11,150 I'm glad that we were able to grow together here. 682 01:03:18,410 --> 01:03:21,070 Let's see how good you are. 683 01:03:28,320 --> 01:03:32,590 We'll encounter numerous adventures in life. 684 01:03:32,590 --> 01:03:37,570 But we'll be able to get through just fine. 685 01:03:40,010 --> 01:03:45,840 The power to get through real danger is within yourself. 686 01:03:47,260 --> 01:03:52,660 We know that we will find that power the moment it's needed. 687 01:03:53,450 --> 01:04:02,840 And we know that you will be with us at that moment. 688 01:04:05,260 --> 01:04:11,450 I want to thank my friend who went through it with me. 51945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.