Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:11,000
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,280
- Wang Chi Ang.
- Soon Deok.
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,120
Where is she?
4
00:00:15,120 --> 00:00:18,180
- She's gone.
- About the necklace she had on...
5
00:00:18,180 --> 00:00:21,480
is it true that you gave it to her?
6
00:00:22,310 --> 00:00:25,730
- Is it the Chintamani key?
- How did you know that?
7
00:00:25,730 --> 00:00:28,960
- How much do you know?
- All of it.
8
00:00:28,960 --> 00:00:32,650
Even the fact that
you and Seon Ah are siblings.
9
00:00:32,650 --> 00:00:36,510
- Then, does your father know that?
- Yes, he knows it all.
10
00:00:36,510 --> 00:00:38,760
Now Soon Deok is
in danger because of you.
11
00:00:38,760 --> 00:00:40,590
Because of the necklace you gave her!
12
00:00:40,590 --> 00:00:43,280
Who do you think is
putting her in danger now?
13
00:00:43,280 --> 00:00:45,220
Do you have the right to say that?
14
00:00:45,220 --> 00:00:48,740
You said you'd make her happy.
Instead, you put her in danger.
15
00:00:48,740 --> 00:00:50,480
Was that your plan?
16
00:00:50,480 --> 00:00:52,680
If something happens to her...
17
00:00:54,710 --> 00:00:57,150
I won't leave whoever did it alone.
18
00:00:59,600 --> 00:01:02,230
Even if you're my friend.
19
00:01:02,230 --> 00:01:07,940
That concept doesn't apply to me anymore.
20
00:01:16,790 --> 00:01:20,110
[MOORIM SCHOOL]
[FINAL EPISODE]
21
00:01:20,110 --> 00:01:24,030
Use every resource we have
and find Shim Soon Deok.
22
00:01:24,030 --> 00:01:26,140
The chairman is relying on you.
23
00:01:26,140 --> 00:01:28,680
- The girl...
- She has the Chintamani key!
24
00:01:28,680 --> 00:01:31,220
Listen carefully.
25
00:01:31,220 --> 00:01:35,190
Let me know if you find her
and don't lay a finger on her.
26
00:01:35,190 --> 00:01:37,280
If you act rashly like last time...
27
00:01:37,280 --> 00:01:39,330
it will be the end for you.
28
00:01:40,450 --> 00:01:42,970
And there will no longer be a
deal between me and my father.
29
00:01:49,430 --> 00:01:50,910
Dad!
30
00:01:56,020 --> 00:01:59,490
Chae Yoon, how are you with Dean Hwang?
31
00:02:58,310 --> 00:03:02,210
Don't do anything foolish and
leave this place immediately.
32
00:03:02,210 --> 00:03:05,810
It's true that I was in a
coma for a very long time.
33
00:03:05,810 --> 00:03:11,900
But that doesn't mean I
can't handle people like you.
34
00:03:14,590 --> 00:03:22,170
In any case, only a person of
power can possess the Chintamani.
35
00:03:22,600 --> 00:03:28,040
And I am always ready
to stand on that side.
36
00:03:28,040 --> 00:03:30,150
Professor Beop Gong!
37
00:03:30,150 --> 00:03:32,780
You've been aiming for the
Chintamani for a very long time
38
00:03:32,780 --> 00:03:35,410
while you were by my friend's side.
39
00:03:35,410 --> 00:03:39,390
And now, it seems you don't know
the true nature of the Chintamani.
40
00:03:39,400 --> 00:03:43,230
No one can possess the Chintamani.
41
00:03:43,230 --> 00:03:46,110
The only reason a strong person
had it in their possession
42
00:03:46,110 --> 00:03:50,480
was to prevent chaos from
unfolding in this world.
43
00:03:50,480 --> 00:03:54,260
The strong do not
possess the Chintamani.
44
00:03:54,260 --> 00:03:56,510
They protect it!
45
00:03:56,510 --> 00:03:58,430
Do you understand?
46
00:04:16,380 --> 00:04:19,340
Have you ever heard of the place
Soon Deok lived when she was little?
47
00:04:19,340 --> 00:04:24,020
I heard she goes to a place in Gangwondo
every year for her mother's memorial.
48
00:04:45,270 --> 00:04:47,000
Yoon Shi Woo.
49
00:04:48,680 --> 00:04:51,510
You're everywhere I go.
50
00:06:15,050 --> 00:06:17,010
Is it true that you
killed my biological father
51
00:06:17,010 --> 00:06:18,690
and you deceived me this whole time?
52
00:06:19,230 --> 00:06:22,500
- Seon Ah.
- I don't ever want to see you again.
53
00:06:22,510 --> 00:06:25,030
Don't ever come back.
54
00:06:25,054 --> 00:06:38,154
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
55
00:06:38,200 --> 00:06:40,080
Dad.
56
00:06:43,620 --> 00:06:47,160
Dad! Dad, can you see me?
57
00:06:55,800 --> 00:06:57,640
Are you okay?
58
00:07:02,250 --> 00:07:05,410
Dad, how can you come back like this?
59
00:07:06,720 --> 00:07:10,920
I didn't even say sorry to you yesterday.
60
00:07:32,040 --> 00:07:35,250
They say Shim Bong San has gone to
the hometown of his deceased wife.
61
00:07:37,160 --> 00:07:38,770
Is that so?
62
00:07:38,770 --> 00:07:41,160
I have ordered someone to follow him.
63
00:07:41,160 --> 00:07:43,630
Make sure Soon Deok doesn't find out...
64
00:07:43,630 --> 00:07:47,230
until I get there.
Tell him to just keep an eye on her.
65
00:07:48,730 --> 00:07:51,660
- Don't lose them.
- I understand.
66
00:09:01,720 --> 00:09:03,940
You found it.
67
00:09:10,310 --> 00:09:12,210
Young...
68
00:09:22,690 --> 00:09:24,970
It's quite ironic, isn't it?
69
00:09:27,470 --> 00:09:30,850
We started this to protect the world.
70
00:09:33,300 --> 00:09:34,980
But in the end...
71
00:09:36,410 --> 00:09:40,610
I couldn't even protect my family.
72
00:09:45,510 --> 00:09:49,400
Do you... regret it?
73
00:09:51,690 --> 00:09:53,080
No.
74
00:09:54,320 --> 00:09:56,670
I finally realized it now.
75
00:09:59,700 --> 00:10:02,350
Up until now...
76
00:10:04,450 --> 00:10:06,740
the Chintamani...
77
00:10:08,910 --> 00:10:11,680
was not important to me.
78
00:10:22,540 --> 00:10:27,410
I only wanted...
to find you and your brother.
79
00:10:27,434 --> 00:10:41,834
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
80
00:10:41,910 --> 00:10:43,850
I missed you.
81
00:10:59,100 --> 00:11:02,240
Dad told me.
82
00:11:04,070 --> 00:11:08,870
He told me to leave this place.
83
00:11:11,360 --> 00:11:13,850
That it was his last wish.
84
00:11:15,060 --> 00:11:19,200
Yes, I feel the same way.
85
00:11:20,750 --> 00:11:24,940
I can't put you in danger again.
86
00:11:26,700 --> 00:11:31,610
I... have to end this.
87
00:11:32,950 --> 00:11:35,400
I understand how you both feel.
88
00:11:37,620 --> 00:11:40,170
But I would like to help you protect it.
89
00:11:40,920 --> 00:11:42,560
Young.
90
00:11:42,560 --> 00:11:45,280
I finally got a chance to meet you.
91
00:11:48,750 --> 00:11:51,620
I don't want to be apart from you again.
92
00:11:58,250 --> 00:12:02,380
It would be nice if Shi Woo were with us.
93
00:12:41,460 --> 00:12:43,630
I have nothing to say.
94
00:12:43,640 --> 00:12:47,420
Let's go to the school immediately.
There are two keys left over there.
95
00:12:47,420 --> 00:12:49,440
Why hesitate?
96
00:12:49,440 --> 00:12:52,880
Chae Yoon is on their side,
but now is the time to act.
97
00:12:52,890 --> 00:12:55,160
Hwang Moo Song is severely injured
98
00:12:55,160 --> 00:12:59,200
and it's only been three months
since Chae Yoon has been awake.
99
00:12:59,200 --> 00:13:01,030
It's not time yet.
100
00:13:01,030 --> 00:13:03,260
Because one of the keys
is outside right now.
101
00:13:03,980 --> 00:13:05,810
What do you mean it's outside?
102
00:13:05,810 --> 00:13:08,230
I hear a girl named
Shim Soon Deok has it.
103
00:13:08,230 --> 00:13:10,800
My son is looking for her.
104
00:13:10,800 --> 00:13:13,250
We'll hear from him soon.
105
00:13:13,250 --> 00:13:17,690
It was smart of you to
use your son from the start.
106
00:13:20,020 --> 00:13:21,780
Use, you say?
107
00:13:22,080 --> 00:13:28,810
Then... you must also know what I
do to people who lose their worth.
108
00:13:30,090 --> 00:13:33,800
I do not want you involved
in this any longer.
109
00:13:35,920 --> 00:13:37,630
Chairman.
110
00:13:38,030 --> 00:13:42,730
I will not repeat the same
mistake from 18 years ago.
111
00:13:43,940 --> 00:13:46,200
Please gather up everyone that's useful.
112
00:13:49,430 --> 00:13:51,680
What about Soon Deok?
Did you find her?
113
00:13:51,680 --> 00:13:53,190
Not yet.
114
00:13:54,690 --> 00:13:58,430
Dad came to the school.
115
00:13:59,190 --> 00:14:01,680
- Dad?
- They both came.
116
00:14:01,680 --> 00:14:04,290
They both came back together.
117
00:14:04,290 --> 00:14:07,690
Good, I'm glad to hear that.
118
00:14:07,690 --> 00:14:09,980
I think we need to prepare.
119
00:14:09,980 --> 00:14:12,710
Sang Hae Group has its clutches
on Moorim Association.
120
00:14:12,710 --> 00:14:14,930
And they won't sit still any longer.
121
00:14:14,930 --> 00:14:16,630
I'll return soon.
122
00:14:16,630 --> 00:14:18,920
- Until then...
- No, Shi Woo.
123
00:14:18,920 --> 00:14:22,680
If you find Soon Deok,
don't come back.
124
00:14:22,680 --> 00:14:23,990
What?
125
00:14:23,990 --> 00:14:28,020
If you come back with the key,
you'll be in danger too.
126
00:14:28,530 --> 00:14:30,550
Go into hiding for the time being.
127
00:14:30,550 --> 00:14:32,190
Don't say that.
128
00:14:33,500 --> 00:14:35,880
We're going to end this
without anyone getting hurt.
129
00:14:35,880 --> 00:14:37,600
I will.
130
00:14:37,624 --> 00:14:44,324
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
131
00:14:44,380 --> 00:14:46,500
Where are you going? It's cold.
132
00:14:50,380 --> 00:14:52,730
I need to find a job.
133
00:14:56,920 --> 00:15:02,370
I... don't have to go to school now.
134
00:15:04,760 --> 00:15:09,550
I'm going to find a place
that I can work at full time.
135
00:15:10,150 --> 00:15:13,480
Soon Deok, I'm sorry.
136
00:15:15,150 --> 00:15:16,910
Dad.
137
00:15:18,870 --> 00:15:21,280
I don't resent you.
138
00:15:23,400 --> 00:15:29,090
I know that incident changed your life.
139
00:15:31,140 --> 00:15:35,740
I know you have a lot of regrets
and that you were very scared.
140
00:15:42,210 --> 00:15:44,240
I'll be back.
141
00:15:47,770 --> 00:15:50,500
Soon Deok, take your scarf with you...
142
00:15:50,524 --> 00:16:05,624
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
143
00:16:05,640 --> 00:16:09,250
Just where are you, Shim Soon Deok?
144
00:16:29,440 --> 00:16:31,310
Yes, this is the chicken restaurant.
145
00:16:31,310 --> 00:16:36,250
By any chance, did a student named
Shim Soon Deok used to work there?
146
00:16:36,250 --> 00:16:38,760
She quit.
147
00:16:38,760 --> 00:16:40,310
Thank you.
148
00:17:41,820 --> 00:17:43,500
Chi Ang!
149
00:17:49,900 --> 00:17:51,370
Chi Ang.
150
00:17:54,950 --> 00:17:57,500
- Get in.
- Young Master.
151
00:17:58,500 --> 00:18:01,430
Wait here until I say otherwise.
152
00:18:04,700 --> 00:18:07,900
Yes, we'll follow them. Let's go.
153
00:18:15,130 --> 00:18:20,370
This... is the Chintamani key?
154
00:18:21,100 --> 00:18:22,500
Yes.
155
00:18:22,500 --> 00:18:29,670
This necklace protected Shi Woo
in the fire when he was little.
156
00:18:31,750 --> 00:18:33,450
Yes.
157
00:18:33,450 --> 00:18:37,050
It's putting you in danger right now.
158
00:18:41,350 --> 00:18:43,290
Come with me.
159
00:18:44,650 --> 00:18:48,100
- Where?
- I know who's in your heart right now.
160
00:18:48,100 --> 00:18:53,330
But... Yoon Shi Woo is
fighting a war he can't win.
161
00:18:54,430 --> 00:18:55,540
What?
162
00:18:55,540 --> 00:19:00,420
I... have decided to
stand on my father's side.
163
00:19:02,830 --> 00:19:05,990
I'm thinking of taking on
the power my father has.
164
00:19:06,790 --> 00:19:08,610
I'll do whatever I can to have it.
165
00:19:08,610 --> 00:19:15,090
It sounds like...
you want to hurt Shi Woo.
166
00:19:15,090 --> 00:19:18,250
Did I hear wrong? It's not true, right?
167
00:19:18,250 --> 00:19:22,710
It's true. It's not only Yoon Shi Woo,
but anyone who gets in my way!
168
00:19:22,710 --> 00:19:26,250
- Chi Ang.
- So, come with me.
169
00:19:27,310 --> 00:19:29,600
I can give you whatever you want.
170
00:19:29,600 --> 00:19:32,050
Let's start over together.
171
00:19:32,050 --> 00:19:33,120
Chi Ang.
172
00:19:33,120 --> 00:19:36,820
If you agree to come with me,
I'll talk to my father.
173
00:19:37,780 --> 00:19:41,310
- I'll take that necklace to him...
- And put Shi Woo in danger.
174
00:19:41,310 --> 00:19:42,400
I can't leave.
175
00:19:42,400 --> 00:19:44,470
I said I'll end it without
anyone getting hurt!
176
00:19:44,470 --> 00:19:47,170
The only way for
no one to get hurt is for
177
00:19:47,170 --> 00:19:49,870
you and your father
to give up the Chintamani!
178
00:19:49,870 --> 00:19:52,430
- You know that!
- It's impossible!
179
00:19:52,430 --> 00:19:56,010
My father is the type of person
to finish what he started.
180
00:19:56,480 --> 00:20:01,210
So, I want you to stop me
before I start something!
181
00:20:02,660 --> 00:20:05,130
If you go to Yoon Shi Woo...
182
00:20:05,130 --> 00:20:08,550
Yoon Shi Woo and everyone at school...
183
00:20:11,100 --> 00:20:13,470
might die.
184
00:20:19,720 --> 00:20:22,040
If this is the Chintamani...
185
00:20:23,720 --> 00:20:26,250
Shi Woo is probably looking for me too.
186
00:20:26,250 --> 00:20:30,840
He'll think I'm in danger again.
He's probably worried right now.
187
00:20:32,880 --> 00:20:34,730
I have to go.
188
00:20:34,730 --> 00:20:36,530
Shim Soon Deok!
189
00:20:39,300 --> 00:20:41,990
Me going to Shi Woo...
190
00:20:42,470 --> 00:20:44,810
doesn't mean that I'll stay by his side.
191
00:20:44,810 --> 00:20:49,370
Because that would be too selfish of me.
192
00:20:49,370 --> 00:20:54,100
But it would be even more
ridiculous if I went to you!
193
00:20:55,020 --> 00:20:59,000
Why are you trying to take a path
that'll make us both miserable, Chi Ang?
194
00:21:00,390 --> 00:21:01,980
What if...
195
00:21:03,980 --> 00:21:06,550
I force you to be with me?
196
00:21:08,880 --> 00:21:10,570
If that happens...
197
00:21:13,070 --> 00:21:15,180
I'll die.
198
00:21:20,190 --> 00:21:22,490
Shim Soon Deok!
199
00:21:22,514 --> 00:21:31,114
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
200
00:21:31,150 --> 00:21:32,760
Let's go.
201
00:21:33,420 --> 00:21:35,150
Yoon Shi Woo.
202
00:21:36,000 --> 00:21:38,330
If what you want is the key,
then take it.
203
00:21:38,910 --> 00:21:43,930
But if it's Soon Deok...
I refuse to give her to you.
204
00:21:45,660 --> 00:21:49,420
Is that all that means to you?
205
00:21:51,260 --> 00:21:54,090
Your mother died to protect it.
206
00:21:54,090 --> 00:21:56,800
It changed your life forever.
207
00:21:56,800 --> 00:21:58,800
You can give it up that easily?
208
00:21:58,800 --> 00:22:00,450
Do you know...
209
00:22:01,900 --> 00:22:04,740
what I thought about
while I was coming here?
210
00:22:06,220 --> 00:22:10,130
I only prayed and hoped that
Soon Deok was safe and sound.
211
00:22:10,130 --> 00:22:11,830
And...
212
00:22:12,950 --> 00:22:14,920
you too.
213
00:22:16,150 --> 00:22:19,550
I hoped that the Wang Chi Ang
I knew didn't change!
214
00:22:19,550 --> 00:22:21,270
That's all I wanted.
215
00:22:22,060 --> 00:22:24,360
Because you two are more important...
216
00:22:25,910 --> 00:22:28,470
than the Chintamani key.
217
00:22:31,690 --> 00:22:33,230
Sure.
218
00:22:34,310 --> 00:22:35,800
Fine.
219
00:22:37,090 --> 00:22:40,130
If I'm that important to you...
220
00:22:41,390 --> 00:22:43,550
then prove it to me.
221
00:22:46,940 --> 00:22:48,780
That key...
222
00:22:49,940 --> 00:22:52,150
Give it to me.
223
00:23:04,360 --> 00:23:06,510
We don't have that much time left.
224
00:23:07,290 --> 00:23:11,970
Take the students and
leave this place today.
225
00:23:11,970 --> 00:23:15,620
Like you said, I will the send
the students away for their safety.
226
00:23:16,610 --> 00:23:20,550
But I... will stay at the school.
227
00:23:20,550 --> 00:23:23,500
- The other professors...
- No.
228
00:23:23,500 --> 00:23:25,130
I will stay as well.
229
00:23:25,130 --> 00:23:29,200
The dean is injured and
the school is in danger.
230
00:23:29,840 --> 00:23:31,810
We can't run away.
231
00:23:32,490 --> 00:23:34,550
I will stay too.
232
00:23:35,210 --> 00:23:38,930
- Then, Sam you must...
- I'm the security guard of this school.
233
00:23:38,930 --> 00:23:41,120
The dean's right arm.
234
00:23:41,120 --> 00:23:43,650
I will stay and fight to the very end.
235
00:23:50,070 --> 00:23:55,330
A long time ago, there was a time when
I told the dean that I was going to quit.
236
00:23:56,060 --> 00:23:57,860
Really?
237
00:23:58,800 --> 00:24:01,640
But, why did you stay?
238
00:24:02,100 --> 00:24:04,240
This is what the dean said.
239
00:24:04,240 --> 00:24:06,850
Moorim Institute is not a school that
240
00:24:06,850 --> 00:24:09,890
only teaches students
how to do marital arts.
241
00:24:10,900 --> 00:24:14,600
It is a place that gives
you time to find yourself.
242
00:24:15,230 --> 00:24:17,060
You heard it too?
243
00:24:17,790 --> 00:24:19,470
All of you?
244
00:24:19,940 --> 00:24:21,470
Of course.
245
00:24:21,470 --> 00:24:25,510
Did you think the dean only said
that to you because you're special?
246
00:24:26,140 --> 00:24:27,690
I think I kind of know now.
247
00:24:27,690 --> 00:24:32,010
Remember Dong Gu asked what we would
wish for if we had the Chintamani?
248
00:24:33,370 --> 00:24:37,330
I'm... going to protect this place.
249
00:24:38,380 --> 00:24:41,650
Because there's no place in
the world like our school.
250
00:24:42,630 --> 00:24:44,240
- But...
- Seon Ah.
251
00:24:44,240 --> 00:24:46,840
Let's all do it together.
252
00:24:46,840 --> 00:24:49,150
You don't know unless you fight.
253
00:24:49,150 --> 00:24:53,610
I don't want to run away again.
It really sucks.
254
00:24:53,634 --> 00:25:10,434
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
255
00:25:10,470 --> 00:25:12,110
Let's go back.
256
00:25:15,350 --> 00:25:18,320
- Yoon Shi Woo.
- It's not your fault.
257
00:25:18,320 --> 00:25:22,520
Being abandoned in the woods
and growing up alone...
258
00:25:22,520 --> 00:25:24,950
None of it is your fault.
259
00:25:24,950 --> 00:25:27,450
It's not your father's fault, either.
260
00:25:29,090 --> 00:25:34,840
In some way, your father saved
my life by taking me with him.
261
00:25:39,640 --> 00:25:41,430
Shi Woo.
262
00:25:41,430 --> 00:25:48,330
I was always confused and doubtful
like there was a fog in my head.
263
00:25:49,590 --> 00:25:52,080
I can finally see now.
264
00:25:53,040 --> 00:25:55,490
What am I supposed to do without you?
265
00:25:57,590 --> 00:25:59,230
I'm sorry.
266
00:25:59,230 --> 00:26:01,620
Because of me, you're...
267
00:26:01,620 --> 00:26:04,450
Just stay by my side.
268
00:26:05,660 --> 00:26:12,070
Just... just like we are...
let's just...
269
00:26:12,080 --> 00:26:15,490
You and I... exactly as we are...
270
00:26:17,220 --> 00:26:19,470
That's more than enough.
271
00:26:19,494 --> 00:26:31,794
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
272
00:26:31,840 --> 00:26:33,810
Let's go back now.
273
00:26:34,740 --> 00:26:36,570
We can worry later.
274
00:26:36,570 --> 00:26:41,940
My only plan is to go back with you.
275
00:26:47,400 --> 00:26:49,290
Okay.
276
00:26:49,314 --> 00:27:15,214
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
277
00:27:15,250 --> 00:27:17,000
Yeah.
278
00:27:17,000 --> 00:27:20,020
Let's go to the very end.
279
00:27:33,480 --> 00:27:39,060
If... just if...
280
00:27:39,060 --> 00:27:41,500
Let's not think about bad things.
281
00:27:41,510 --> 00:27:46,070
Because bad thoughts make bad energy.
282
00:27:47,350 --> 00:27:51,280
I might regret the choice
I made today forever.
283
00:27:52,290 --> 00:27:55,660
Still, will you tell me
that I did a good job?
284
00:27:56,780 --> 00:27:59,260
Good job, Yoon Shi Woo.
285
00:27:59,880 --> 00:28:03,440
And you're going to
do great in the future.
286
00:28:13,080 --> 00:28:14,700
No way.
287
00:28:15,490 --> 00:28:18,170
They won't come charging in
in the middle of the night, right?
288
00:28:18,170 --> 00:28:20,140
That's what happened 18 years ago.
289
00:28:20,140 --> 00:28:23,090
What the heck? You said you
were going to protect the school.
290
00:28:23,090 --> 00:28:24,890
Where did all that bravery go?
291
00:28:24,890 --> 00:28:28,890
- What's wrong?
- Hold on, I have to go to the bathroom.
292
00:28:29,740 --> 00:28:31,460
Goodness.
293
00:28:31,460 --> 00:28:33,090
Oh.
294
00:28:33,090 --> 00:28:35,880
Shim Soon Deok? Yoon Shi Woo?
295
00:28:39,230 --> 00:28:43,030
Wow! Soon Deok, welcome back!
296
00:28:43,030 --> 00:28:44,980
Soon Deok!
297
00:28:55,470 --> 00:28:57,040
Sorry.
298
00:28:57,740 --> 00:28:59,690
I'm so sorry.
299
00:28:59,690 --> 00:29:01,880
Don't say that.
300
00:29:02,870 --> 00:29:04,860
I'm glad you're back.
301
00:29:06,450 --> 00:29:08,410
Sorry for being late.
302
00:29:08,410 --> 00:29:10,950
He's waiting for you.
303
00:29:10,950 --> 00:29:13,400
Okay.
304
00:29:38,540 --> 00:29:40,520
I'm back.
305
00:29:55,300 --> 00:29:57,090
I'm sorry.
306
00:29:58,960 --> 00:30:01,630
For leaving you alone.
307
00:30:02,300 --> 00:30:04,540
For not recognizing you.
308
00:30:08,770 --> 00:30:10,920
For being so late.
309
00:30:14,300 --> 00:30:16,590
I'm sorry.
310
00:30:16,614 --> 00:30:29,914
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
311
00:30:30,010 --> 00:30:32,530
I missed you.
312
00:30:35,770 --> 00:30:39,310
I missed you so much, Father.
313
00:31:08,490 --> 00:31:13,460
That child just gave this
to you without a fight?
314
00:31:14,700 --> 00:31:19,280
Shi Woo still thinks
of me as his friend.
315
00:31:20,510 --> 00:31:22,120
Friend?
316
00:31:22,910 --> 00:31:26,550
True. You guys are at that age.
317
00:31:28,450 --> 00:31:30,260
What about you?
318
00:31:31,370 --> 00:31:33,870
You're not having doubts, are you?
319
00:31:36,080 --> 00:31:40,310
I have always lost against Shi Woo.
320
00:31:41,770 --> 00:31:44,660
As for the Chintamani key...
321
00:31:44,660 --> 00:31:50,230
I'm not going to sit back
and watch what he'll do with it.
322
00:31:52,760 --> 00:31:55,420
If you think he took everything from you
323
00:31:55,420 --> 00:32:00,430
then you can get it back
again with the Chintamani key.
324
00:32:03,060 --> 00:32:07,930
I will also go retrieve
the last piece of the key.
325
00:32:14,400 --> 00:32:16,230
Do that.
326
00:32:17,720 --> 00:32:21,420
You gave the Chintamani key to a friend?
327
00:32:21,420 --> 00:32:23,730
And he's the son of Chairman Wang Hao?
328
00:32:23,730 --> 00:32:27,410
We're supposed to meet up
at Moorim Peak tomorrow morning.
329
00:32:27,930 --> 00:32:31,400
And I'm going to give him
the last piece of the key.
330
00:32:31,820 --> 00:32:36,140
There is a chance he could
betray you and attack.
331
00:32:36,140 --> 00:32:42,450
I don't think it's too wise
to go there alone.
332
00:32:42,450 --> 00:32:44,320
If it hadn't been for him
333
00:32:44,320 --> 00:32:46,920
I wouldn't have been able to stay here.
334
00:32:47,220 --> 00:32:50,060
If I had left then
335
00:32:50,060 --> 00:32:56,490
I wouldn't be with
the ones I care about now.
336
00:32:59,830 --> 00:33:02,260
Please let me handle it.
337
00:33:02,260 --> 00:33:04,380
I'm asking you.
338
00:33:04,404 --> 00:33:31,204
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
339
00:33:31,240 --> 00:33:35,240
I'm meeting up with
Chi Ang tomorrow morning.
340
00:33:36,860 --> 00:33:40,590
Boy, do I miss Wang Chi Ang...
341
00:33:40,590 --> 00:33:44,480
Tell him how much I miss him.
342
00:33:44,480 --> 00:33:46,310
I will.
343
00:33:48,100 --> 00:33:50,310
By the way...
344
00:33:50,310 --> 00:33:57,900
I... still can't call you sister yet.
345
00:33:58,780 --> 00:34:04,800
I still find it odd
that you're my younger brother.
346
00:34:04,800 --> 00:34:08,570
- But it's only natural, isn't it?
- Give me a little more time.
347
00:34:08,570 --> 00:34:11,680
I will call you sister
as much as you want later.
348
00:34:11,680 --> 00:34:17,430
I will make up for the time
I didn't get to call you sister.
349
00:34:19,630 --> 00:34:21,950
Fine. I will do that too.
350
00:34:21,950 --> 00:34:26,010
I will compensate the time
I didn't get to do so.
351
00:34:26,034 --> 00:34:44,934
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
352
00:34:44,950 --> 00:34:47,320
I will see you when I get back.
353
00:35:06,450 --> 00:35:09,660
Will you really send
the young master there alone?
354
00:35:09,660 --> 00:35:14,160
When a rock is too strong to penetrate
355
00:35:14,160 --> 00:35:18,280
tiny, yet constant water drops
penetrate the rock.
356
00:35:19,010 --> 00:35:20,220
Pardon?
357
00:35:20,220 --> 00:35:24,180
Send the guys assigned at
the school to Chi Ang.
358
00:35:25,090 --> 00:35:27,910
Something could go wrong.
359
00:35:27,910 --> 00:35:30,200
So we should be prepared.
360
00:35:30,224 --> 00:36:05,124
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
361
00:36:05,130 --> 00:36:07,010
Wang Chi Ang.
362
00:36:08,590 --> 00:36:11,950
Why are you here? We were
supposed to meet up at Moorim Peak.
363
00:36:16,030 --> 00:36:18,380
Did you really come here alone?
364
00:36:20,010 --> 00:36:21,840
Yes.
365
00:36:24,160 --> 00:36:26,220
I could betray you.
366
00:36:26,220 --> 00:36:28,700
The same goes for you.
367
00:36:29,800 --> 00:36:32,280
You also came here alone.
368
00:36:33,970 --> 00:36:35,800
Let's go.
369
00:36:36,090 --> 00:36:37,800
You...
370
00:36:41,180 --> 00:36:43,720
Do you really trust me?
371
00:36:48,660 --> 00:36:54,010
Then for one last time...
372
00:36:56,110 --> 00:36:58,360
can you trust me?
373
00:37:31,010 --> 00:37:34,200
Obviously you came.
374
00:37:34,200 --> 00:37:36,800
It's not because I don't trust you.
375
00:37:36,800 --> 00:37:40,450
I just wanted to see
the Chintamani key as soon as possible.
376
00:37:40,450 --> 00:37:41,950
Where is Yoon Shi Woo?
377
00:37:41,950 --> 00:37:43,950
Near Moorim Peak.
378
00:37:45,570 --> 00:37:50,490
I know that your guys are hiding there.
379
00:37:50,490 --> 00:37:55,010
That's why I met him
on the way and came here.
380
00:37:55,010 --> 00:37:57,280
So where is the key?
381
00:37:57,280 --> 00:37:59,510
What did you do with the key?
382
00:38:03,240 --> 00:38:09,490
Then, can you trust me one last time?
383
00:38:09,514 --> 00:38:19,814
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
384
00:38:19,840 --> 00:38:23,950
Chi Ang, you did it!
385
00:38:25,780 --> 00:38:29,090
I'm so proud of you.
You're indeed my son!
386
00:38:39,030 --> 00:38:41,050
What are you doing?
387
00:38:47,700 --> 00:38:49,470
Take this.
388
00:38:56,380 --> 00:39:02,630
You make me feel bad until the end.
389
00:39:02,630 --> 00:39:04,740
I'm not going to give up on you.
390
00:39:05,680 --> 00:39:09,530
You're my very first friend
I've cared about.
391
00:39:10,680 --> 00:39:13,380
If this proves how I feel about you
392
00:39:13,380 --> 00:39:15,380
take it.
393
00:39:16,490 --> 00:39:18,630
What is it that you're trying to do?
394
00:39:18,630 --> 00:39:23,880
Let's destroy this key together.
395
00:39:25,280 --> 00:39:28,610
That's the only way to put
an end to this whole fight.
396
00:39:33,160 --> 00:39:36,630
If I dropped this off this cliff
397
00:39:36,630 --> 00:39:41,180
I know that you'd
risk your life to grab it.
398
00:39:41,180 --> 00:39:43,180
True.
399
00:39:43,950 --> 00:39:46,470
I would definitely do that.
400
00:39:46,990 --> 00:39:50,660
Are you trying to
kill your own father then?
401
00:39:50,660 --> 00:39:53,180
As for your vain greed...
402
00:39:55,160 --> 00:40:02,550
I've been thinking endlessly
how to cease that, with no luck.
403
00:40:02,570 --> 00:40:05,380
There is no such a way!
404
00:40:06,090 --> 00:40:09,160
I will get it, no matter what it takes.
405
00:40:09,160 --> 00:40:14,280
I realized there was one way.
406
00:40:16,660 --> 00:40:20,470
You want to stop your father, right?
407
00:40:20,470 --> 00:40:26,260
He was able to find a way to
get the three pieces of the key.
408
00:40:26,260 --> 00:40:28,800
Even if the key is
shattered into many pieces
409
00:40:29,530 --> 00:40:31,070
he won't stop.
410
00:40:31,070 --> 00:40:34,160
You already knew what
I was thinking about?
411
00:40:34,160 --> 00:40:38,680
Just like I wanted to
protect my family and school
412
00:40:39,380 --> 00:40:42,570
you also want to protect your father.
413
00:40:44,780 --> 00:40:46,630
There is one way.
414
00:40:46,630 --> 00:40:51,510
The key has to disappear
right in front of his eyes.
415
00:40:54,930 --> 00:40:56,930
What are you doing?
416
00:40:56,930 --> 00:41:00,030
If I fell off here with the key
417
00:41:01,820 --> 00:41:04,630
what would you do?
418
00:41:04,630 --> 00:41:07,240
- What?
- Would you grab the key?
419
00:41:07,240 --> 00:41:14,280
Or would you catch me?
420
00:41:14,840 --> 00:41:19,510
You said that you would acknowledge me
421
00:41:19,550 --> 00:41:21,930
if I became a lion cub
that survived a fall from a cliff.
422
00:41:21,930 --> 00:41:29,090
I will no longer be
swayed by your vain greed.
423
00:41:31,740 --> 00:41:36,590
I will end everything right here.
424
00:41:39,550 --> 00:41:42,950
Chi Ang, no. Don't do that.
425
00:41:42,950 --> 00:41:47,930
If you say you'd choose me
426
00:41:47,930 --> 00:41:49,910
I'll only drop the key.
427
00:41:53,280 --> 00:41:56,200
- Make your choice!
- Wang Chi Ang!
428
00:42:03,380 --> 00:42:06,900
Hand it over. Now.
429
00:42:06,900 --> 00:42:10,180
Don't! Don't do anything foolish!
430
00:42:12,160 --> 00:42:14,300
Think about your mom.
431
00:42:18,930 --> 00:42:24,760
She told me to choose the way
that will make me happy.
432
00:42:24,760 --> 00:42:28,200
If you continue with
this reckless behavior
433
00:42:28,200 --> 00:42:30,970
I will never be happy.
434
00:42:30,970 --> 00:42:35,550
You will ruin the happiness
of everybody around me.
435
00:42:36,860 --> 00:42:40,550
So please, Father.
436
00:42:42,760 --> 00:42:44,740
Please let it go.
437
00:42:49,820 --> 00:42:52,570
It was my mistake to trust you.
438
00:42:53,410 --> 00:42:56,160
I should've never given the key to you.
439
00:42:57,740 --> 00:43:00,510
The biggest mistake you made was...
440
00:43:02,090 --> 00:43:04,610
sending me to that school.
441
00:43:05,320 --> 00:43:09,650
I got to learn what friends meant there.
442
00:43:11,320 --> 00:43:13,720
I also learned something special.
443
00:43:16,660 --> 00:43:19,910
I found things I wanted to protect.
444
00:43:20,510 --> 00:43:25,610
And now I want to find out
who I truly am.
445
00:43:26,550 --> 00:43:31,590
I was scared of the
hidden memory from my past.
446
00:43:31,590 --> 00:43:35,180
I was scared where
that past would take me.
447
00:43:35,550 --> 00:43:40,260
I was scared that place could
be somewhere cold and dark.
448
00:43:41,380 --> 00:43:44,760
When I traced back
my memory and find myself
449
00:43:44,760 --> 00:43:51,130
I was scared that I would be
someone ugly and unworthy.
450
00:43:53,340 --> 00:43:57,860
But I feel good when I'm with Soon Deok.
451
00:44:00,430 --> 00:44:07,280
I feel that I'm okay enough
just the way I am.
452
00:44:10,240 --> 00:44:13,220
That's why I love Soon Deok.
453
00:44:15,430 --> 00:44:19,660
She makes me see myself
just the way I am.
454
00:44:23,220 --> 00:44:24,800
Chi Ang.
455
00:44:24,800 --> 00:44:28,780
- I...
- I...
456
00:44:30,490 --> 00:44:32,720
I have no choice.
457
00:44:33,680 --> 00:44:40,840
All this time, I've been attracted
to Soon Deok for the wrong reason.
458
00:44:40,840 --> 00:44:47,340
For her simplicity, warm personality,
and simple sense of rightfulness.
459
00:44:50,030 --> 00:44:53,340
Those were the things
I thought didn't have.
460
00:44:54,490 --> 00:45:00,050
Those were the things I wanted
so badly, but couldn't have.
461
00:45:04,200 --> 00:45:10,200
That's why I never felt
good enough for Soon Deok.
462
00:45:10,610 --> 00:45:17,150
Unlike you, I couldn't be
good enough just the way I was.
463
00:45:17,174 --> 00:45:22,974
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
464
00:45:23,130 --> 00:45:25,180
Take care of her.
465
00:45:27,930 --> 00:45:29,930
Don't make her cry.
466
00:45:30,950 --> 00:45:31,980
Wang Chi Ang.
467
00:45:31,980 --> 00:45:35,550
I won't leave you alone
if you make her cry.
468
00:45:43,400 --> 00:45:45,280
I won't.
469
00:45:45,840 --> 00:45:50,860
I met a lot of people there who loved me.
470
00:45:50,860 --> 00:45:58,550
Love... makes you see who you really are.
471
00:45:59,550 --> 00:46:09,240
I... really missed your love.
472
00:46:11,610 --> 00:46:15,630
My mom and I...
473
00:46:18,570 --> 00:46:21,400
We've been so lonely all these years.
474
00:46:28,510 --> 00:46:31,260
I will ask you one last time.
475
00:46:32,380 --> 00:46:34,450
Is it me?
476
00:46:37,010 --> 00:46:39,450
Or is it this Chintamani key?
477
00:46:51,990 --> 00:46:53,800
Obviously...
478
00:46:55,800 --> 00:46:58,510
you can't give up
the Chintamani, can you?
479
00:47:05,050 --> 00:47:07,280
I'm sorry, Father.
480
00:47:07,304 --> 00:47:25,604
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
481
00:47:25,680 --> 00:47:28,260
And trust me one last time.
482
00:47:28,260 --> 00:47:33,490
Even if your father doesn't choose you.
483
00:47:34,260 --> 00:47:42,280
I will definitely protect you
and the ones I care about.
484
00:47:44,490 --> 00:47:48,340
I trust you, Yoon Shi Woo.
485
00:48:49,300 --> 00:48:56,630
Do you remember the immature
years we spent together?
486
00:48:57,660 --> 00:49:00,110
[SEVEN YEARS LATER]
487
00:49:00,110 --> 00:49:02,470
We were happy that we had each other.
488
00:49:02,470 --> 00:49:04,590
We could rely on each other.
489
00:49:04,590 --> 00:49:07,070
And we were hurt at times.
490
00:49:07,450 --> 00:49:09,800
We were all thinking
about the same thing.
491
00:49:09,800 --> 00:49:11,320
- Hi.
- Hi.
492
00:49:11,320 --> 00:49:14,780
We all had anxiety and
questions about ourselves.
493
00:49:14,780 --> 00:49:19,300
And we all had big and small hopes.
494
00:49:19,900 --> 00:49:23,130
This place is just the same as
how it was when we were here.
495
00:49:23,130 --> 00:49:27,050
How do you like where you are?
496
00:49:28,050 --> 00:49:30,160
Professor Shim Soon Deok.
497
00:49:36,360 --> 00:49:39,780
Hey, couldn't you see
my class was in session?
498
00:49:40,510 --> 00:49:43,630
How dare you say "hey" to the dean?
499
00:49:44,010 --> 00:49:46,720
Of course, Mrs. Dean.
500
00:49:46,720 --> 00:49:49,880
Couldn't you see my class was in session?
501
00:49:53,010 --> 00:49:56,430
I'm going to see Chi Ang now.
502
00:49:56,430 --> 00:49:58,950
Anything you want to say to him?
503
00:50:01,240 --> 00:50:05,050
- I will see you when you get back.
- Where is Shi Woo?
504
00:50:05,074 --> 00:50:24,174
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
505
00:50:24,220 --> 00:50:27,180
You're invading my privacy now.
506
00:50:28,650 --> 00:50:31,360
When you worry about
your privacy that much
507
00:50:31,360 --> 00:50:35,720
why are you here, not in your studio?
508
00:50:35,720 --> 00:50:39,130
Why are you wasting our resources here?
509
00:50:39,130 --> 00:50:41,150
You don't know why?
510
00:50:46,650 --> 00:50:48,680
Because you got a job here
511
00:50:48,680 --> 00:50:50,910
I can't leave this place.
512
00:50:52,970 --> 00:50:55,910
It's not because you can
write your songs better here?
513
00:50:55,910 --> 00:50:58,150
It's the same thing.
514
00:50:58,150 --> 00:51:00,590
I can write songs when you're with me.
515
00:51:02,450 --> 00:51:06,530
So let's see what masterpiece
you've written so far.
516
00:51:06,554 --> 00:51:16,754
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
517
00:51:16,760 --> 00:51:20,930
Were you writing an email
to Chi Ang again?
518
00:51:20,930 --> 00:51:22,510
Yes.
519
00:51:23,280 --> 00:51:26,300
But he keeps ignoring my emails.
520
00:51:26,300 --> 00:51:28,380
No wonder.
521
00:51:28,910 --> 00:51:31,280
He wouldn't be reading them.
522
00:51:31,304 --> 00:51:41,704
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
523
00:51:41,800 --> 00:51:44,840
Why put on makeup
when you're just seeing Chi Ang?
524
00:51:44,840 --> 00:51:47,160
Why try to pick a fight with my daughter?
525
00:51:47,160 --> 00:51:49,970
- She's so pretty.
- Dad!
526
00:51:49,970 --> 00:51:51,470
Which one?
527
00:51:51,470 --> 00:51:54,760
Seon Ah, you should distinguish us.
528
00:51:56,700 --> 00:52:00,450
Gosh, I had no idea you two were coming.
529
00:52:00,450 --> 00:52:02,280
Did you come to see Chi Ang?
530
00:52:02,280 --> 00:52:04,630
Of course. It's an important day for him.
531
00:52:04,630 --> 00:52:06,150
Let's go.
532
00:52:06,220 --> 00:52:09,430
[SINGER-SONGWRITER YOON SHI WOO'S WEDDING
ANNOUNCEMENT TO A BEAUTIFUL PROFESSOR]
533
00:52:11,970 --> 00:52:13,930
- Wang Chi Ang.
- Does this make sense?
534
00:52:13,930 --> 00:52:17,260
Why am I reading their
wedding announcement online?
535
00:52:17,260 --> 00:52:20,050
Why? Why?
536
00:52:25,260 --> 00:52:26,930
You're here.
537
00:52:26,930 --> 00:52:29,090
Please have a seat.
538
00:52:34,950 --> 00:52:37,930
Shi Woo said he emailed you.
Didn't you receive it?
539
00:52:37,930 --> 00:52:41,050
He sends me dozens of them every day.
How can I possibly read them all?
540
00:52:41,050 --> 00:52:44,030
What am I? His lover or music notebook?
541
00:52:44,030 --> 00:52:47,240
I'm too busy to respond to his emails.
542
00:52:47,240 --> 00:52:51,130
They've both saved your life
at one time. That's not nice.
543
00:52:51,180 --> 00:52:54,680
If I had turned evil,
he wouldn't be around now.
544
00:52:54,680 --> 00:52:56,760
How can you say that?
545
00:52:56,760 --> 00:53:01,430
If it rains,
it still hurts right here.
546
00:53:04,490 --> 00:53:05,900
Manager Choi.
547
00:53:05,900 --> 00:53:08,880
Bring me the list detailing how
our donation is spent at Moorim.
548
00:53:08,880 --> 00:53:13,110
Underline the areas where
there is a significant increase.
549
00:53:14,180 --> 00:53:16,990
Go easy on him. He's trying hard.
550
00:53:16,990 --> 00:53:20,590
Hey, can you just wire
your donation next time?
551
00:53:20,590 --> 00:53:23,280
We're too busy to do this every year.
552
00:53:23,280 --> 00:53:24,280
Agreed.
553
00:53:24,280 --> 00:53:29,180
You gathered the previous deans
and current dean here.
554
00:53:29,180 --> 00:53:31,110
Don't you think you're
bragging a bit too much?
555
00:53:35,160 --> 00:53:36,990
Hwang Seon Ah.
556
00:53:37,880 --> 00:53:41,150
He even climbed to
Moorim Peak without his shoes.
557
00:53:41,150 --> 00:53:44,180
We have an elevator here.
Not bad, right?
558
00:53:44,180 --> 00:53:49,320
- This is why I like Manager Choi.
- I love you, man.
559
00:53:55,700 --> 00:54:02,450
What if Chi Ang stays mad and
doesn't come to our wedding?
560
00:54:02,450 --> 00:54:05,400
He will come. Count on it.
561
00:54:05,400 --> 00:54:08,860
How can you two possibly
trust each other at all times?
562
00:54:09,360 --> 00:54:13,510
- I'm so jealous.
- That's how I'm feeling right now.
563
00:54:13,510 --> 00:54:16,280
- I'm jealous of you and Seon Ah.
- What?
564
00:54:23,130 --> 00:54:27,660
We're not like Romeo and Juliet.
565
00:54:28,300 --> 00:54:33,630
When can we tell our parents about us?
566
00:54:37,280 --> 00:54:41,470
I'm sorry I kept you waiting this long.
567
00:54:44,130 --> 00:54:49,650
- How is your father doing?
- He was in shock in the beginning.
568
00:54:49,650 --> 00:54:51,880
Now he's completely moved on.
569
00:54:51,880 --> 00:54:55,050
He's living with
your mom in China, right?
570
00:54:55,050 --> 00:54:56,580
Seeing how hard he was working to
571
00:54:56,580 --> 00:55:00,550
keep the company together
without the Chintamani
572
00:55:00,550 --> 00:55:04,720
made me realize what a great man he was.
573
00:55:04,720 --> 00:55:07,800
As for the power that will
make everything come true...
574
00:55:07,800 --> 00:55:11,260
it comes down to us, in the end.
575
00:55:11,760 --> 00:55:18,760
You're still you.
You are just as beautiful and smart.
576
00:55:20,660 --> 00:55:23,700
What's up with that? Just realized that?
577
00:55:26,650 --> 00:55:29,380
I haven't told anyone yet.
578
00:55:29,380 --> 00:55:34,660
That day, Shi Woo and I
went to see the Chintamani.
579
00:55:34,660 --> 00:55:37,430
We figured it would be our last chance
before we destroyed the key.
580
00:55:37,610 --> 00:55:40,720
Did you really? What did it look like?
581
00:55:40,720 --> 00:55:46,660
Oh my, was it true that
it held such power? Was it?
582
00:55:47,840 --> 00:55:49,990
You're curious, huh?
583
00:55:49,990 --> 00:55:52,650
I think you already know the answer.
584
00:55:54,090 --> 00:55:56,840
What? What are you saying?
585
00:55:56,840 --> 00:55:59,910
Wang Chi Ang, was it true?
586
00:56:00,400 --> 00:56:03,300
Was it? Come on.
587
00:56:06,300 --> 00:56:09,300
Ah, I'm happy.
588
00:56:11,090 --> 00:56:13,780
I asked you to marry me a while ago.
589
00:56:13,780 --> 00:56:16,130
You turned me down so many times.
590
00:56:16,130 --> 00:56:21,880
My dad said I shouldn't marry someone
who could provide way more than me.
591
00:56:22,430 --> 00:56:24,130
What?
592
00:56:25,510 --> 00:56:27,340
What does that mean?
593
00:56:27,930 --> 00:56:31,400
You turned me down in order to
make enough money for the wedding?
594
00:56:31,900 --> 00:56:36,410
Well, not exactly...
595
00:56:36,410 --> 00:56:39,150
It's right considering
you're stuttering now.
596
00:56:39,590 --> 00:56:41,740
You're so busted.
597
00:56:42,160 --> 00:56:46,950
- Okay, do you want a match?
- What?
598
00:56:47,570 --> 00:56:51,110
All right, then. Let's have a match.
599
00:56:52,900 --> 00:56:54,740
Should I try that too?
600
00:56:56,910 --> 00:56:58,780
Hey.
601
00:56:59,360 --> 00:57:02,180
Yoon Shi Woo, we are in school.
602
00:57:02,430 --> 00:57:04,820
Easy. We're in school.
603
00:57:08,070 --> 00:57:09,860
Soon Deok.
604
00:57:10,740 --> 00:57:14,840
- Should we get under the blanket?
- Gosh, I said we're in school.
605
00:57:16,820 --> 00:57:20,780
The power I generated to save Chi Ang...
606
00:57:20,780 --> 00:57:24,360
ended up saving Chi Ang and his father.
607
00:57:24,360 --> 00:57:27,740
It also shattered the Chintamani key.
608
00:57:28,010 --> 00:57:33,380
The Chintamani is still hidden
in the cave at Moorim Peak.
609
00:57:35,110 --> 00:57:39,200
I'm not sure the Chintamani
Chi Ang and I saw...
610
00:57:39,240 --> 00:57:45,490
had the absolute power that would
make all wishes come true.
611
00:58:40,410 --> 00:58:43,700
But what we witnessed was...
612
00:58:44,530 --> 00:58:49,780
the reflection of ourselves
in the Chintamani.
613
00:58:51,760 --> 00:58:54,450
Even if we didn't hold
the Chintamani in our hands.
614
00:58:54,760 --> 00:58:57,740
Even if we looked at each other
without saying anything
615
00:58:59,110 --> 00:59:03,280
we realized what the Chintamani meant.
616
00:59:03,304 --> 00:59:12,904
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
617
00:59:12,970 --> 00:59:16,570
Wait. We didn't forget anybody, did we?
618
00:59:16,570 --> 00:59:18,380
No.
619
00:59:24,220 --> 00:59:27,240
Let's go to Mommy. One, two, three.
620
00:59:27,610 --> 00:59:31,470
We already sent the invitation
to Professor Yoo Di and Kim Dae Ho.
621
00:59:31,470 --> 00:59:33,210
I gave the invitations to Sam.
622
00:59:33,210 --> 00:59:37,130
Professor Daniel,
and other staff members.
623
00:59:37,130 --> 00:59:39,400
- Say hi.
- That's right.
624
00:59:39,400 --> 00:59:41,760
Sang Man asked it to be
sent to the court.
625
00:59:41,760 --> 00:59:44,680
- Manager Go.
- Yes, Mr. Prosecutor.
626
00:59:44,680 --> 00:59:46,590
Please put this on.
627
00:59:46,590 --> 00:59:49,240
Dong Gu wants his
sent to the police station.
628
00:59:49,240 --> 00:59:51,410
I hear Dong Gu is
good at stakeouts, huh?
629
00:59:51,410 --> 00:59:52,930
Correct.
630
00:59:52,930 --> 00:59:55,280
He was complaining that
he was invisible at school.
631
00:59:55,280 --> 00:59:57,910
He hides like a ghost
and catches the bad guys.
632
00:59:58,700 --> 01:00:02,410
I gave the invitation to Shannon
at the chicken place.
633
01:00:02,410 --> 01:00:07,630
Her special recipe
sold more than my recipe.
634
01:00:07,630 --> 01:00:10,780
- That's great.
- I told you our chicken tastes good.
635
01:00:10,780 --> 01:00:13,570
We should have chicken with beer here.
636
01:00:13,570 --> 01:00:16,300
- We only have cola here.
- Stop the nonsense.
637
01:00:16,300 --> 01:00:18,030
Be quiet, please.
638
01:00:18,030 --> 01:00:21,450
How about Nadet?
Can he come all the way from Thailand?
639
01:00:21,450 --> 01:00:23,550
How far did you come with the experiment?
640
01:00:23,550 --> 01:00:31,780
As of now, I'm able to
open the door to the armory.
641
01:00:31,804 --> 01:00:47,304
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
642
01:00:47,320 --> 01:00:50,020
Jenny is swamped with
casting calls these days.
643
01:00:50,020 --> 01:00:51,860
I wonder if we can get in touch with her.
644
01:00:51,860 --> 01:00:53,780
Cut! Okay.
645
01:00:53,780 --> 01:00:56,420
- Good job!
- Good work.
646
01:00:56,420 --> 01:00:57,690
[YEOB JUNG'S FAN SIGNING EVENT]
Yeob Jung will come, right?
647
01:00:57,690 --> 01:01:00,260
Of course, don't you know him?
648
01:01:00,260 --> 01:01:03,630
Everybody will come. It's our wedding.
649
01:01:03,630 --> 01:01:09,090
No matter how busy they are,
they won't betray us and show up.
650
01:01:17,570 --> 01:01:19,470
- Long time no see.
- Long time?
651
01:01:19,470 --> 01:01:24,240
Was it somebody else who went out
to drink with me the other night?
652
01:01:24,240 --> 01:01:27,680
Hey, I thought I was
going to die the next morning.
653
01:01:27,680 --> 01:01:30,150
- The hangover...
- Did you?
654
01:01:30,150 --> 01:01:33,660
I was fine. I even had
my workout the next morning.
655
01:01:33,660 --> 01:01:36,610
You sure know how to drink.
656
01:01:36,610 --> 01:01:39,930
What brought you here
when you're such a busy man?
657
01:01:39,930 --> 01:01:42,360
I had something to
discuss with the current dean.
658
01:01:42,360 --> 01:01:44,050
You wanted to see
your girlfriend, didn't you?
659
01:01:44,050 --> 01:01:47,660
Well, that's one way to look at it.
660
01:01:48,180 --> 01:01:50,720
Take good care of my sister.
661
01:01:50,720 --> 01:01:52,880
Don't make her cry.
662
01:01:53,930 --> 01:01:57,030
I won't leave you alone
if you make her cry.
663
01:01:57,030 --> 01:01:59,030
Okay.
664
01:01:59,490 --> 01:02:02,900
Your new song came on the music charts.
665
01:02:02,900 --> 01:02:05,430
- You try to listen to my songs?
- Well....
666
01:02:05,430 --> 01:02:09,030
It sounded a bit too plain to my ears.
667
01:02:09,030 --> 01:02:10,570
It's doing well though.
668
01:02:10,570 --> 01:02:12,360
Just admit that you're jealous.
669
01:02:12,360 --> 01:02:17,030
By the way, was the song about us?
670
01:02:18,200 --> 01:02:22,510
- No.
- Oh well, it's not?
671
01:02:23,280 --> 01:02:25,410
The friends climb a mountain together.
672
01:02:25,410 --> 01:02:28,570
They believe in each other
and save each other.
673
01:02:28,570 --> 01:02:30,650
Was there anybody else
who did that with you?
674
01:02:31,910 --> 01:02:35,740
Feel honored that you're
the main character of my song.
675
01:02:40,430 --> 01:02:44,090
Do you remember
the day we first got here?
676
01:02:47,070 --> 01:02:50,740
Of course, how can I forget that moment?
677
01:02:50,740 --> 01:02:54,650
It was a ridiculous moment.
678
01:02:54,650 --> 01:02:56,450
Compared to that time...
679
01:02:56,450 --> 01:03:00,630
you've come a long way.
680
01:03:00,630 --> 01:03:03,410
You're the one who has turned out okay.
681
01:03:04,160 --> 01:03:11,150
I'm glad that we were
able to grow together here.
682
01:03:18,410 --> 01:03:21,070
Let's see how good you are.
683
01:03:28,320 --> 01:03:32,590
We'll encounter
numerous adventures in life.
684
01:03:32,590 --> 01:03:37,570
But we'll be able to
get through just fine.
685
01:03:40,010 --> 01:03:45,840
The power to get through
real danger is within yourself.
686
01:03:47,260 --> 01:03:52,660
We know that we will find
that power the moment it's needed.
687
01:03:53,450 --> 01:04:02,840
And we know that you
will be with us at that moment.
688
01:04:05,260 --> 01:04:11,450
I want to thank my friend
who went through it with me.
51945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.