All language subtitles for attendrai (1939)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,633 --> 00:00:52,638 THE DESERTER (THREE HOURS) 2 00:02:04,918 --> 00:02:08,338 OCTOBER 1918 3 00:02:08,505 --> 00:02:11,008 IN ARTOIS 4 00:02:12,634 --> 00:02:15,387 The 4th Company of the 2nd battalion will embark on October 4 5 00:02:15,554 --> 00:02:18,432 at Cormei/les station, at 23:00. Transport order attached. 6 00:02:18,598 --> 00:02:20,934 The Company Commander will receive orders 7 00:02:21,101 --> 00:02:22,978 upon arrival at the destination station. 8 00:02:49,212 --> 00:02:50,255 Listen to this. 9 00:02:51,131 --> 00:02:54,509 "L took 14 Kraut prisoners two days ago. 10 00:02:54,676 --> 00:02:57,804 "L've been nominated for the Legion of Honour. 11 00:02:57,971 --> 00:03:00,015 "L really can't see why 12 00:03:00,182 --> 00:03:02,768 "as I was only doing my duty. 13 00:03:03,393 --> 00:03:06,897 "With my fondest regards, my dear Morel." 14 00:03:07,064 --> 00:03:09,858 If that doesn't get me a salami that big, 15 00:03:10,025 --> 00:03:12,986 then I don't know what will! 16 00:03:53,235 --> 00:03:55,821 Look, lads, a Jerry! 17 00:03:56,029 --> 00:03:57,489 Corporal, come see. 18 00:05:07,684 --> 00:05:08,894 Crikey! 19 00:05:11,146 --> 00:05:12,606 Look at that. 20 00:05:47,057 --> 00:05:49,059 - What's up? - The track's damaged. 21 00:05:49,226 --> 00:05:50,060 Let's take a look. 22 00:05:50,268 --> 00:05:53,188 - Let no-one off. - Yes, Captain. 23 00:06:00,862 --> 00:06:03,448 Damn! One rail's out. 24 00:06:03,615 --> 00:06:07,244 - There's gear at Avenay station. - Shouldn't take long. 25 00:06:07,452 --> 00:06:08,537 All aboard. 26 00:06:09,204 --> 00:06:10,664 Everyone on the train. 27 00:06:10,830 --> 00:06:11,957 Get on board! 28 00:06:12,123 --> 00:06:14,459 Come on, lads. Let's go. 29 00:06:16,711 --> 00:06:17,796 All aboard! 30 00:06:18,004 --> 00:06:20,465 - We need to tell them. - Let's go. 31 00:06:35,230 --> 00:06:39,276 With a rail and some fishplates we can fix it, Captain. 32 00:06:39,484 --> 00:06:43,488 Lieutenant, send a party to Avenay to help them out. 33 00:06:49,452 --> 00:06:50,620 They hopped it. 34 00:06:50,787 --> 00:06:55,000 Everyone can get off, but stay close to the train. 35 00:06:55,166 --> 00:06:56,710 Pass it on. 36 00:06:57,919 --> 00:06:59,337 Pass it on. 37 00:06:59,963 --> 00:07:01,631 Sergeant, come here. 38 00:07:01,798 --> 00:07:03,675 Go to the station. 39 00:07:03,842 --> 00:07:07,929 Ask for a 9-metre rail, some sleepers and fishplates. 40 00:07:08,096 --> 00:07:10,432 - And some bearings. - And some bearings. 41 00:07:10,599 --> 00:07:13,935 - Take some men. - Corporal Blanc, Brothรฉne, 42 00:07:14,102 --> 00:07:16,438 Coquin, Bastine. Come on. 43 00:07:20,191 --> 00:07:21,359 Take me. 44 00:07:22,527 --> 00:07:24,654 It's up to you. Let's go, lads. 45 00:07:27,657 --> 00:07:29,451 Come on, lads, get moving! 46 00:07:29,618 --> 00:07:31,202 Catch them up. Come on. 47 00:08:21,044 --> 00:08:22,796 Know why I wanted to come? 48 00:08:22,962 --> 00:08:26,716 The less I know the better, I always say. 49 00:08:27,801 --> 00:08:29,928 That's my village over there. 50 00:08:31,513 --> 00:08:33,264 - Well, well... - Yes. 51 00:08:33,431 --> 00:08:35,016 My mother and father are there. 52 00:08:35,183 --> 00:08:38,520 - You're breaking my heart. - And not only them... 53 00:08:38,687 --> 00:08:40,438 Got someone else? 54 00:08:41,022 --> 00:08:43,108 An angel, old chum. I love her. 55 00:08:43,274 --> 00:08:45,318 - What's her name? - Marie. 56 00:08:45,985 --> 00:08:49,030 - She's your wife? - Yes. Well, almost. 57 00:08:49,823 --> 00:08:52,409 We'd have wed if I'd not been called up. 58 00:08:52,575 --> 00:08:54,452 You really wanted to? 59 00:08:55,495 --> 00:08:58,748 I'd give Marie anything, including my name. 60 00:08:58,915 --> 00:09:02,001 The name of a dead man tomorrow, maybe. 61 00:09:02,168 --> 00:09:03,670 Is she cute? 62 00:09:03,837 --> 00:09:05,547 Cute? She's... 63 00:09:07,465 --> 00:09:10,510 You wouldn't like her. She's not all dolled up. 64 00:09:11,094 --> 00:09:13,888 She's natural. But when you know her... 65 00:09:14,055 --> 00:09:15,724 Don't get all worked up! 66 00:09:15,890 --> 00:09:18,518 I didn't fancy her either, at first. 67 00:09:18,685 --> 00:09:21,855 She was in care. My parents took her in. 68 00:09:22,021 --> 00:09:25,066 - She helped my mother... - And those eyes! 69 00:09:25,233 --> 00:09:28,737 - A week later I was in love. - And so was she. 70 00:09:29,404 --> 00:09:30,280 True. 71 00:09:30,447 --> 00:09:32,407 And love blossomed? 72 00:09:35,869 --> 00:09:38,705 I've had no news for two months. 73 00:09:38,872 --> 00:09:39,998 That's rough. 74 00:09:40,665 --> 00:09:42,959 - Really tough. - Why d'you say that? 75 00:09:43,126 --> 00:09:45,754 - It proves my theory. - What theory? 76 00:09:45,920 --> 00:09:48,339 You don't miss what you never had. 77 00:09:48,506 --> 00:09:50,925 Luckily I never knew my family. 78 00:09:51,092 --> 00:09:55,013 There was just a girl who liked me. 79 00:09:55,680 --> 00:09:59,642 Given ourjob, I reckoned I was better alone. 80 00:09:59,809 --> 00:10:03,480 I didn't say goodbye to her but farewell. 81 00:10:03,646 --> 00:10:05,982 - No-one left? - It's better that way. 82 00:10:06,149 --> 00:10:09,527 That way I don't care. I've left no-one behind. 83 00:10:09,694 --> 00:10:12,071 No chance of being cuckolded. 84 00:10:12,238 --> 00:10:15,492 - Why d'you say that? - I didn't mean Marie. 85 00:10:15,658 --> 00:10:18,578 But you can't expect miracles. 86 00:10:18,745 --> 00:10:20,705 Marie loves me. 87 00:10:20,872 --> 00:10:24,375 - Yes, but in silence. - Maybe she's sick. 88 00:10:25,043 --> 00:10:28,421 How do I know? Maybe she was evacuated. 89 00:10:28,588 --> 00:10:31,049 Do you write to your parents? 90 00:10:31,216 --> 00:10:34,010 Do you ask them about her? 91 00:10:34,177 --> 00:10:36,221 - Three times a week. - And? 92 00:10:37,555 --> 00:10:40,099 I don't know, I don't get it. 93 00:10:40,266 --> 00:10:43,186 They don't mention her, like they're embarrassed. 94 00:10:43,353 --> 00:10:44,270 You poor chap. 95 00:10:44,437 --> 00:10:46,231 No, I know Marie. 96 00:10:46,898 --> 00:10:49,609 Maybe she did all she could, 97 00:10:49,776 --> 00:10:51,986 but a woman can't... 98 00:10:52,153 --> 00:10:53,112 What? 99 00:11:01,579 --> 00:11:02,831 Let me go. 100 00:11:02,997 --> 00:11:05,625 - Let you go? - Let me go. 101 00:11:05,792 --> 00:11:07,293 You're crazy! No! 102 00:11:07,460 --> 00:11:08,461 Really! 103 00:11:08,628 --> 00:11:11,714 - Where do you think you are? - Don't you see? 104 00:11:11,881 --> 00:11:14,717 I want to know why she hasn't written. 105 00:11:14,884 --> 00:11:18,137 She didn't write... because she had no paper. 106 00:11:18,805 --> 00:11:21,266 - I don't care. I'm going. - Don't do it. 107 00:11:21,432 --> 00:11:23,184 We'd be court-martialled. 108 00:11:23,351 --> 00:11:26,479 You'd be going back to find you're forgotten. 109 00:11:26,646 --> 00:11:29,691 S0 stop being a pain! You're not going. 110 00:11:29,899 --> 00:11:31,442 Hey, you coming? 111 00:11:31,609 --> 00:11:32,944 Come on, get going. 112 00:11:33,111 --> 00:11:36,281 There are some men coming. 113 00:11:41,703 --> 00:11:42,912 Hey, lads! 114 00:11:46,583 --> 00:11:49,043 Is the train damaged? Any injuries? 115 00:11:49,210 --> 00:11:52,297 No, but the rail's out, 7 or 8 metres. 116 00:11:52,463 --> 00:11:55,717 We need sleepers, a piece of rail 117 00:11:55,884 --> 00:11:59,846 and bolt things, fishplates. How long will it take? 118 00:12:00,013 --> 00:12:01,806 7 or 8 metres you say? 119 00:12:01,973 --> 00:12:03,975 You need a 9-metre rail. 120 00:12:04,142 --> 00:12:07,395 Hard to say, maybe two hours. 121 00:12:07,604 --> 00:12:08,563 Two hours? 122 00:12:08,730 --> 00:12:11,649 Don't complain. You're well out of it. 123 00:12:11,816 --> 00:12:14,777 The sappers and my boys will give you a hand. 124 00:12:14,986 --> 00:12:15,987 Well, then... 125 00:12:16,154 --> 00:12:18,406 Come on, lads! Quick as you can. 126 00:12:19,866 --> 00:12:21,659 Oh, pack it in! 127 00:12:21,826 --> 00:12:24,454 Let me go. I'll be back before you leave. 128 00:12:24,746 --> 00:12:26,539 Just two hours. You heard them. 129 00:12:26,706 --> 00:12:29,626 It won't take as long as that. 130 00:12:29,792 --> 00:12:31,502 I'll be back in time. 131 00:12:31,669 --> 00:12:33,880 I have to see Marie. I have to know. 132 00:12:34,047 --> 00:12:36,716 - And you think... - Please. 133 00:12:37,884 --> 00:12:40,303 What? We're mates, aren't we? 134 00:12:40,470 --> 00:12:42,472 Yes, so don't play the fool. 135 00:12:42,639 --> 00:12:45,141 You know I'll be back in time. 136 00:12:45,308 --> 00:12:46,684 Leave me alone! 137 00:12:53,650 --> 00:12:55,526 You don't care, then? 138 00:12:55,693 --> 00:12:58,905 You'd have me lug rails around, right on my doorstep? 139 00:12:59,072 --> 00:13:01,115 Better to be worried than miserable. 140 00:13:01,282 --> 00:13:04,243 You think everyone's a cuckold like you? 141 00:13:04,410 --> 00:13:07,372 If you weren't a kid, you wouldn't say that. 142 00:13:07,538 --> 00:13:08,957 You're making me mad. 143 00:13:12,919 --> 00:13:16,339 Look out, they're coming back! Get down, lads! 144 00:13:29,894 --> 00:13:30,812 Look. 145 00:13:32,730 --> 00:13:36,359 - We may die soon. - What do you care? 146 00:13:36,526 --> 00:13:38,611 I want to see her again first. 147 00:13:38,778 --> 00:13:40,613 You love her that much? 148 00:13:42,699 --> 00:13:45,410 - I don't care about the rest. - What worries me 149 00:13:45,576 --> 00:13:47,704 is that I'm part of the rest. 150 00:13:59,173 --> 00:14:00,842 But they're ours! 151 00:14:04,637 --> 00:14:07,557 Take this and hold on to it for me. 152 00:14:08,391 --> 00:14:09,392 Listen. 153 00:14:09,976 --> 00:14:12,562 It may not take two hours. 154 00:14:12,729 --> 00:14:14,272 Synchronise watches. 155 00:14:19,318 --> 00:14:23,489 Be back in an hour. Remember I'll take the rap too. 156 00:14:23,656 --> 00:14:27,452 I will. And what I said just now... 157 00:14:27,618 --> 00:14:31,289 - You said nothing. - I called you a cuckold. 158 00:14:32,540 --> 00:14:33,624 It's not true. 159 00:14:45,470 --> 00:14:46,512 Jean! 160 00:14:47,388 --> 00:14:48,222 Jean! 161 00:15:34,393 --> 00:15:37,105 Are you going to give me a hard time? 162 00:15:37,730 --> 00:15:39,440 Not me. 163 00:15:40,066 --> 00:15:43,361 He wanted to see his parents. It's only natural. 164 00:15:44,821 --> 00:15:45,988 Very natural. 165 00:15:46,155 --> 00:15:49,450 If he doesn't come back, your number'll be up. 166 00:15:51,119 --> 00:15:53,746 I know Paul. He won't do that to me. 167 00:15:54,413 --> 00:15:55,915 Yeah, yeah... 168 00:15:59,669 --> 00:16:00,837 Come on, let's go! 169 00:17:05,860 --> 00:17:06,694 Dad! 170 00:17:30,968 --> 00:17:32,220 Mum! 171 00:17:38,976 --> 00:17:39,852 Mum! 172 00:19:04,812 --> 00:19:05,479 Come on. 173 00:19:05,688 --> 00:19:06,605 Hup! 174 00:19:15,323 --> 00:19:20,161 I love only one girl The one I've got my arms around... 175 00:19:20,328 --> 00:19:21,203 Hey! 176 00:19:21,871 --> 00:19:23,581 What are you doing here? 177 00:19:24,415 --> 00:19:26,459 What are you doing up there? 178 00:19:26,667 --> 00:19:28,502 Me? I live here. 179 00:19:29,587 --> 00:19:32,006 Are you the beloved son? 180 00:19:32,214 --> 00:19:33,924 Yes. Where are my parents? 181 00:19:36,218 --> 00:19:37,928 Come down, let's talk. 182 00:19:53,235 --> 00:19:55,988 You bored me to death in your absence: 183 00:19:56,155 --> 00:19:59,700 "Paul this, Paul that, Paul the other..." 184 00:19:59,867 --> 00:20:03,245 - Where's my father? - Your father? No idea. 185 00:20:03,412 --> 00:20:05,915 - And Mum? - Your mother's in church. 186 00:20:06,665 --> 00:20:07,333 And Marie? 187 00:20:07,500 --> 00:20:10,419 - Which one? - The one who lives here. 188 00:20:10,628 --> 00:20:13,047 There's no Marie living here. 189 00:20:15,341 --> 00:20:16,217 A blonde. 190 00:20:16,425 --> 00:20:17,676 A blonde? 191 00:20:17,885 --> 00:20:20,012 - With a limp? - No! 192 00:20:20,221 --> 00:20:22,932 One died two days ago. Was it her? 193 00:20:26,185 --> 00:20:27,686 A fat girl. 194 00:20:27,895 --> 00:20:29,730 Manien was her name. 195 00:20:30,856 --> 00:20:32,191 It wasn't her. 196 00:20:32,400 --> 00:20:35,111 I don't know them all, you know. 197 00:20:35,319 --> 00:20:38,155 - You on leave? - Yes. Thanks, old chum. 198 00:20:39,031 --> 00:20:40,616 You could answer me. 199 00:20:40,783 --> 00:20:43,869 Some manners you've got. I blame the parents. 200 00:20:44,453 --> 00:20:46,747 Come on, boys, get a move on! 201 00:24:25,507 --> 00:24:27,343 - My dear Paul! - Mum! 202 00:24:29,261 --> 00:24:30,429 Paul, my son. 203 00:24:30,596 --> 00:24:33,349 - Dear Mum. - I'm pleased to see you. 204 00:24:33,515 --> 00:24:37,227 Let me look at you. Are you here for long? 205 00:24:37,853 --> 00:24:40,856 No, Mum. I have to go in an hour. 206 00:24:41,065 --> 00:24:43,525 What? You're not on leave? 207 00:24:43,734 --> 00:24:44,985 No. 208 00:24:45,194 --> 00:24:46,612 You're not sick? 209 00:24:46,820 --> 00:24:49,990 - No, Mum. - Have you done anything stupid? 210 00:24:50,199 --> 00:24:52,534 You think highly of your son! 211 00:24:53,077 --> 00:24:54,828 How's Dad? 212 00:24:55,579 --> 00:24:57,706 He's changed a lot, poor old soul. 213 00:24:58,248 --> 00:25:01,001 And they wanted him to look after the tracks. 214 00:25:01,168 --> 00:25:03,337 - You mean he couldn't? - Paul! 215 00:25:03,504 --> 00:25:06,090 Hello, Mrs Marchand. How are you? 216 00:25:06,256 --> 00:25:07,883 - Fine. - Handsome, isn't he? 217 00:25:08,050 --> 00:25:10,219 Yes, he is! ls it tough over there? 218 00:25:10,386 --> 00:25:11,720 No, it's OK. 219 00:25:11,887 --> 00:25:15,516 He's only here for an hour. Don't ask for his life story. 220 00:25:15,683 --> 00:25:16,725 On! Right. 221 00:25:16,892 --> 00:25:19,144 You're not going back to the front? 222 00:25:19,311 --> 00:25:20,187 Yes, Mum. 223 00:25:20,354 --> 00:25:24,358 Can't someone else go to the trenches instead? 224 00:25:24,525 --> 00:25:26,402 They need everyone right now. 225 00:25:26,568 --> 00:25:28,904 Couldn't they leave you in Alsace, 226 00:25:29,071 --> 00:25:31,448 instead of sending others? 227 00:25:31,615 --> 00:25:33,742 Foch requested me specially. 228 00:25:33,909 --> 00:25:36,036 He can't do without me. 229 00:25:36,203 --> 00:25:37,454 All the same, 230 00:25:37,621 --> 00:25:40,124 he could have given you leave. 231 00:25:40,874 --> 00:25:42,668 Ours is not to reason why. 232 00:25:44,294 --> 00:25:45,546 My poor boy. 233 00:25:47,506 --> 00:25:49,174 Mum, please. 234 00:25:49,842 --> 00:25:51,885 I try not to show it. 235 00:25:52,761 --> 00:25:54,388 But it's hard, you know. 236 00:25:57,057 --> 00:25:59,143 Why don't you talk about Marie? 237 00:26:00,811 --> 00:26:03,063 I'll never talk about her again! 238 00:26:03,230 --> 00:26:04,606 I don't understand. 239 00:26:05,274 --> 00:26:08,902 You never did. You thought she loved you. 240 00:26:09,069 --> 00:26:12,614 As you were called up, I didn't say anything. 241 00:26:12,781 --> 00:26:16,034 - She didn't love me? - She didn't hang around. 242 00:26:16,201 --> 00:26:19,788 Two months after you left, so did she. 243 00:26:19,955 --> 00:26:22,040 She must have been bored. 244 00:26:22,833 --> 00:26:24,209 She works over there. 245 00:26:26,837 --> 00:26:29,089 In the bar, apparently. 246 00:26:29,506 --> 00:26:31,049 You never saw her again? 247 00:26:31,216 --> 00:26:33,844 You don't see girls like that. 248 00:26:34,011 --> 00:26:37,556 She's unhappy. I'll say no more than that. 249 00:26:37,723 --> 00:26:41,810 How can you stay faithful when there are 100 men for one girl? 250 00:26:41,977 --> 00:26:44,229 Even the fat grocer woman couldn't. 251 00:26:44,396 --> 00:26:47,775 Her husband didn't want her even before the war. 252 00:26:49,234 --> 00:26:50,444 Tell me, Mum, 253 00:26:50,944 --> 00:26:52,112 is she there now? 254 00:26:52,279 --> 00:26:54,072 You're leaving us for her? 255 00:26:54,239 --> 00:26:55,949 You didn't come to see us? 256 00:26:56,116 --> 00:26:58,827 I've thought only of her since I left. 257 00:26:58,994 --> 00:27:01,288 - See you later. - I'll come with you. 258 00:27:01,455 --> 00:27:03,957 - N0, I want to see her alone. - You can't. 259 00:27:04,124 --> 00:27:06,877 - See you later. - Paul! Go and see your father. 260 00:27:07,044 --> 00:27:09,963 Spend your last few minutes with us. 261 00:27:10,130 --> 00:27:11,215 See you later. 262 00:27:11,381 --> 00:27:13,634 - Don't go! - I'm going, Mum. 263 00:27:13,801 --> 00:27:15,427 - Please. - Paul! 264 00:27:31,860 --> 00:27:33,529 The bastards! 265 00:27:35,656 --> 00:27:36,990 You're right. 266 00:27:37,866 --> 00:27:39,701 It doesn't exist! 267 00:27:43,622 --> 00:27:47,042 Charge the Americans for 7 bottles of champagne. 268 00:27:47,209 --> 00:27:48,710 They've only had 4. 269 00:27:48,877 --> 00:27:50,838 So put 3 under the table. 270 00:27:51,004 --> 00:27:52,506 - Really? - Yes. 271 00:27:52,673 --> 00:27:55,175 If they argue, I'll take care of them. 272 00:27:55,342 --> 00:27:56,176 Still... 273 00:27:56,343 --> 00:27:58,637 That's business, sonny! Go on. 274 00:28:18,991 --> 00:28:21,660 CARELESS TALK COSTS LIVES 275 00:28:33,297 --> 00:28:34,298 Kiss me. 276 00:28:35,382 --> 00:28:36,800 I said kiss me! 277 00:28:37,009 --> 00:28:38,844 Come on, kiss me! 278 00:28:39,052 --> 00:28:41,513 I'm no uglier than the rest. 279 00:28:43,724 --> 00:28:46,226 You think you're in a barrack room? 280 00:28:48,478 --> 00:28:51,481 - We're just messing around. - I'll mess you around! 281 00:28:51,690 --> 00:28:53,817 - Bastard! - What now? 282 00:28:55,694 --> 00:28:57,237 Here, sit down. 283 00:28:57,404 --> 00:28:59,114 I'll fix you up in no time. 284 00:29:00,282 --> 00:29:01,783 I was just having a laugh... 285 00:29:01,992 --> 00:29:03,368 Not with her. 286 00:29:03,535 --> 00:29:06,455 I can't even have a laugh with you. 287 00:29:06,622 --> 00:29:09,166 Leave her alone. Understand? 288 00:29:10,792 --> 00:29:12,502 Is she your kid? 289 00:29:13,211 --> 00:29:15,547 Watch it, I might lose my temper. 290 00:29:18,425 --> 00:29:22,095 The drinks are on him, lads. What do you say? 291 00:29:22,262 --> 00:29:23,472 Bravo! 292 00:29:32,814 --> 00:29:34,691 Too late, Marie. I saw you. 293 00:29:34,858 --> 00:29:36,443 My blouse is torn. 294 00:29:36,610 --> 00:29:38,862 Don't apologise, you're lovely. 295 00:29:39,029 --> 00:29:42,866 - Have you finished? - No, I could go on for hours. 296 00:29:43,033 --> 00:29:44,242 I can't stand it. 297 00:29:44,409 --> 00:29:46,995 When will you be nice to me? 298 00:29:47,162 --> 00:29:48,705 I never will. 299 00:29:48,872 --> 00:29:50,958 We get on well though, don't we? 300 00:29:51,124 --> 00:29:53,210 Yes, but not in that way. 301 00:29:54,795 --> 00:29:56,922 What are you doing here? 302 00:29:57,089 --> 00:29:59,841 I'm learning about love from you. 303 00:30:00,425 --> 00:30:02,803 I'll get you fired, you'll see! 304 00:30:02,970 --> 00:30:05,806 You'll never find anyone to work here. 305 00:30:05,973 --> 00:30:07,391 Yeah, yeah! 306 00:30:07,557 --> 00:30:09,685 I'll be in the stockroom. 307 00:30:14,356 --> 00:30:17,234 Come on, love. I'll finish fixing you up. 308 00:30:17,818 --> 00:30:19,194 What a creep. 309 00:30:21,863 --> 00:30:23,240 Oh, hello, Paul! 310 00:30:23,448 --> 00:30:25,409 - You're back? - Hi, old chum. 311 00:30:25,575 --> 00:30:27,452 - What's new? - Not much. 312 00:30:27,619 --> 00:30:29,705 How's that? 313 00:30:29,871 --> 00:30:32,624 - The war... - You're not very chatty. 314 00:30:32,791 --> 00:30:33,458 No. 315 00:30:33,667 --> 00:30:36,795 I get it. It's Marie you've come to see. 316 00:30:42,342 --> 00:30:43,885 Lock it. 317 00:30:48,849 --> 00:30:49,850 The gendarmes. 318 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 Them again? 319 00:30:52,394 --> 00:30:53,770 Where's your boss? 320 00:30:54,479 --> 00:30:56,606 In the yard behind the kitchen. 321 00:31:10,620 --> 00:31:11,455 Talk to me. 322 00:31:11,621 --> 00:31:14,416 You don't want to be seen, right? 323 00:31:14,583 --> 00:31:16,418 Got a fake pass? 324 00:31:19,671 --> 00:31:21,089 Something like that. 325 00:31:21,256 --> 00:31:24,342 Don't worry, I'm watching them. 326 00:31:24,509 --> 00:31:28,263 - Is the one-eyed guy the boss? - Yes, unfortunately. 327 00:31:28,430 --> 00:31:30,557 - What's he to Marie? - Oh... 328 00:31:30,724 --> 00:31:32,517 - What? - Nothing to say. 329 00:31:33,602 --> 00:31:34,686 He likes her. 330 00:31:34,853 --> 00:31:36,605 That much is sure. 331 00:31:36,772 --> 00:31:39,566 - Hi, Blaise. - You owe me for yesterday. 332 00:31:39,733 --> 00:31:42,778 - Where's he from? - He's an old huckster. 333 00:31:42,944 --> 00:31:46,114 He's had a wild life. He was even on the stage. 334 00:31:46,281 --> 00:31:50,035 He's a real bastard. A total creep, I tell you. 335 00:31:50,202 --> 00:31:51,953 He's into everything. 336 00:31:52,120 --> 00:31:53,789 And the money he rakes in! 337 00:31:53,955 --> 00:31:56,458 - Hey, Blaise! - Coming! 338 00:31:57,209 --> 00:31:58,168 And Marie? 339 00:31:59,002 --> 00:32:00,087 Marie... 340 00:32:01,088 --> 00:32:03,256 Marie's torn. 341 00:32:03,423 --> 00:32:05,258 He's a piece of trash, 342 00:32:05,884 --> 00:32:08,386 but he's loaded, so... 343 00:32:11,598 --> 00:32:13,350 You'll see, old chum. 344 00:32:13,517 --> 00:32:15,644 Let me buy you a drink. 345 00:32:15,811 --> 00:32:17,395 Give me something strong. 346 00:32:18,021 --> 00:32:21,358 Look, Paul, mate, don't drink too much. 347 00:32:23,610 --> 00:32:25,070 Whatever she says, 348 00:32:25,278 --> 00:32:27,864 I'm no uglier than anyone else. 349 00:32:28,031 --> 00:32:29,950 You? You're smashing! 350 00:32:30,117 --> 00:32:31,493 I was declared unfit 351 00:32:31,660 --> 00:32:33,870 because of my gammy leg. 352 00:32:35,872 --> 00:32:37,958 I'm no uglier than you. 353 00:32:38,125 --> 00:32:39,084 Oh, no. 354 00:32:39,251 --> 00:32:41,419 And you're funny, too. 355 00:32:42,671 --> 00:32:44,840 I'll tell you one thing, 356 00:32:45,048 --> 00:32:47,342 I'm no uglier than Auguste. 357 00:32:47,509 --> 00:32:50,595 No, what with his dicky eye... 358 00:33:27,632 --> 00:33:30,886 Keep your head down. They're on the lookout. 359 00:33:31,052 --> 00:33:34,472 That bastard Auguste tipped them off. 360 00:33:55,410 --> 00:33:56,912 Got your pass? 361 00:34:01,958 --> 00:34:04,252 I asked if you had your pass. 362 00:34:05,128 --> 00:34:07,088 Come on, let's go. 363 00:34:11,635 --> 00:34:12,969 He's in for it now. 364 00:34:13,136 --> 00:34:15,597 Don't worry, chum, we'll get them! 365 00:34:45,919 --> 00:34:46,878 Marie. 366 00:34:50,966 --> 00:34:51,800 Paul! 367 00:34:55,303 --> 00:34:56,638 Why are you here? 368 00:35:01,851 --> 00:35:05,272 - None of your business. - Marie, answer me. 369 00:35:05,438 --> 00:35:06,606 Answer me! 370 00:35:08,942 --> 00:35:11,111 I've only one thing to say: 371 00:35:11,278 --> 00:35:13,196 I don't want to see you again. 372 00:35:14,030 --> 00:35:17,575 You don't love that man, Marie. It's not possible. 373 00:35:17,742 --> 00:35:19,995 Why did you leave our place? 374 00:35:21,204 --> 00:35:24,582 I find you in a bar as crummy as its boss, 375 00:35:24,749 --> 00:35:28,003 with guys who manhandle you. 376 00:35:28,169 --> 00:35:30,255 I know what they're thinking. 377 00:35:38,680 --> 00:35:40,765 You can't get away. Answer me. 378 00:35:41,308 --> 00:35:43,184 Why didn't you write to me? 379 00:35:45,520 --> 00:35:46,646 That's a laugh. 380 00:35:46,855 --> 00:35:49,774 Why no news for 2 months? 381 00:35:51,651 --> 00:35:53,361 I know what you'll say. 382 00:35:54,029 --> 00:35:57,907 "When you've suffered as I have, you owe no-one anything." 383 00:35:58,074 --> 00:36:00,035 But it's too easy. 384 00:36:00,869 --> 00:36:01,703 What? 385 00:36:01,911 --> 00:36:03,663 I didn't write to you... 386 00:36:09,044 --> 00:36:11,171 Whereas you wrote to me every day. 387 00:36:11,838 --> 00:36:13,089 Exactly. 388 00:36:15,717 --> 00:36:19,929 The army post is useless. No wonder I never got them. 389 00:36:21,639 --> 00:36:23,099 What are you saying? 390 00:36:29,481 --> 00:36:31,441 Who's that guy with Marie? 391 00:36:31,608 --> 00:36:34,027 - How should I know? - You don't know? 392 00:36:34,194 --> 00:36:35,987 You were talking to him. 393 00:36:36,154 --> 00:36:37,405 He's a friend. 394 00:36:37,572 --> 00:36:40,700 A friend? What's he doing with Marie? 395 00:36:40,867 --> 00:36:43,578 He's her ex, Marchand's boy. 396 00:36:49,876 --> 00:36:51,753 You're a swine, Paul. 397 00:36:53,505 --> 00:36:56,341 I loved you more than I thought possible. 398 00:36:56,508 --> 00:36:57,926 I lived for you. 399 00:36:58,343 --> 00:37:01,805 I suffered for you. I'd have died for you. 400 00:37:02,680 --> 00:37:05,809 Maybe I still will as I don't know what to do. 401 00:37:08,895 --> 00:37:10,397 But I don't love you. 402 00:37:11,689 --> 00:37:12,816 I'd forgive you everything. 403 00:37:13,024 --> 00:37:15,902 Except your silence. I thought you were dead. 404 00:37:17,153 --> 00:37:19,948 If there was another girl, all right. 405 00:37:20,115 --> 00:37:22,075 I'd have forgiven you that. 406 00:37:23,785 --> 00:37:26,955 But not leaving me because of your parents. 407 00:37:27,705 --> 00:37:28,748 What? 408 00:37:28,957 --> 00:37:32,502 It was too stupid, too nasty, too cowardly. 409 00:37:32,669 --> 00:37:33,920 Yes, too cowardly. 410 00:37:35,839 --> 00:37:38,258 It's notjust in war that you need courage. 411 00:37:38,466 --> 00:37:40,260 You may be a hero, 412 00:37:41,219 --> 00:37:45,306 but you're still a coward. That's what I have to say. 413 00:37:46,266 --> 00:37:47,183 Marie... 414 00:37:47,809 --> 00:37:50,603 I don't know what happened, but you're wrong. 415 00:37:51,855 --> 00:37:53,481 None of it's true! 416 00:37:54,315 --> 00:37:55,900 They wanted us to part. 417 00:37:56,067 --> 00:37:59,195 They lied to you. Do you believe me? 418 00:38:02,115 --> 00:38:03,116 I swear it. 419 00:38:05,618 --> 00:38:09,372 Sorry to bother you, but the Americans want you. 420 00:38:09,539 --> 00:38:11,791 You can talk later. 421 00:38:14,127 --> 00:38:16,004 - Marie, listen. - I'm busy. 422 00:38:16,171 --> 00:38:18,840 I had no idea what was going on here. 423 00:38:19,007 --> 00:38:20,800 I thought you were still at my parents'. 424 00:38:20,967 --> 00:38:22,594 - What'll it be? - Black & White. 425 00:38:22,760 --> 00:38:24,179 - What? - Black & White. 426 00:38:24,345 --> 00:38:26,681 - He wants whisky. - No whisky. 427 00:38:26,848 --> 00:38:29,017 - Beer, then. - Four beers. 428 00:38:29,184 --> 00:38:31,436 - Leave her alone! - Sit down! 429 00:38:31,603 --> 00:38:33,396 No, another time. 430 00:38:34,898 --> 00:38:37,567 I can't keep running after you. 431 00:38:37,734 --> 00:38:39,986 Why won't you believe me? It's not fair! 432 00:38:40,570 --> 00:38:42,614 I wrote to you every day. 433 00:38:42,780 --> 00:38:45,992 I was sick with grief and worry. 434 00:38:48,411 --> 00:38:50,914 Who could have hidden my letters? 435 00:38:51,122 --> 00:38:52,540 Exactly. Who? 436 00:38:54,250 --> 00:38:55,585 Can't you guess? 437 00:38:55,793 --> 00:38:56,628 No. 438 00:38:56,836 --> 00:38:58,588 You have no idea? 439 00:38:59,672 --> 00:39:01,925 Who would want to separate us? 440 00:39:03,051 --> 00:39:06,095 When you've worked it out, you'll find your letters. 441 00:39:06,554 --> 00:39:09,724 Helping us serve now? That's kind of you. 442 00:39:09,933 --> 00:39:11,768 It's someone who loved you. 443 00:39:12,560 --> 00:39:15,730 On the contrary, it's someone who didn't love me. 444 00:39:15,939 --> 00:39:18,024 Can't you see you're in her way? 445 00:39:18,191 --> 00:39:19,275 Too bad! 446 00:39:19,442 --> 00:39:21,736 Careful, I'm easily riled. 447 00:39:21,903 --> 00:39:23,488 So am I. 448 00:39:23,655 --> 00:39:26,783 S0 get lost or we'll settle it once and for all. 449 00:39:27,825 --> 00:39:29,827 You're welcome to her. 450 00:39:29,994 --> 00:39:32,580 - Careful with the glasses. - Shut up! 451 00:39:33,373 --> 00:39:34,624 Come here. 452 00:39:36,000 --> 00:39:37,877 Care to take a walk, miss? 453 00:39:38,044 --> 00:39:39,754 No, no walk! 454 00:39:50,640 --> 00:39:55,061 All right, lads? Another half-hour, would you say? 455 00:39:55,228 --> 00:39:56,729 More or less, yes. 456 00:40:25,091 --> 00:40:27,260 - Here you go, chum. - Thanks. 457 00:40:27,427 --> 00:40:29,262 - Emmanuelle! - I'm here. 458 00:40:29,429 --> 00:40:31,889 - Hey, Auguste! - One second. 459 00:40:33,182 --> 00:40:34,225 Auguste! 460 00:40:34,934 --> 00:40:36,394 One second, I said. 461 00:40:47,405 --> 00:40:49,490 Be careful what you say. 462 00:40:49,657 --> 00:40:50,700 Poor Paul. 463 00:40:50,867 --> 00:40:52,869 That's a vile accusation. 464 00:40:53,036 --> 00:40:55,330 It's the only possible explanation. 465 00:40:55,496 --> 00:40:56,956 How can you think that? 466 00:40:57,123 --> 00:40:58,291 How dare you? 467 00:40:58,458 --> 00:41:00,376 Yes. It was your mother. 468 00:41:00,543 --> 00:41:03,796 She's always hated me. Thought I wasn't good enough. 469 00:41:03,963 --> 00:41:07,133 When you left, she just wanted to get rid of me. 470 00:41:07,300 --> 00:41:09,385 And she did. Fast. 471 00:41:10,261 --> 00:41:14,223 S0 fast. I was so downhearted, so alone. 472 00:41:14,932 --> 00:41:16,684 She said horrible things. 473 00:41:16,893 --> 00:41:18,853 You're making excuses. 474 00:41:19,020 --> 00:41:21,939 She kicked me out! She made me come here! 475 00:41:22,315 --> 00:41:23,399 Shut up! 476 00:41:23,608 --> 00:41:25,902 It's all her fault! All of it! 477 00:41:26,110 --> 00:41:28,780 You're even worse than I thought. 478 00:41:30,281 --> 00:41:31,115 Paul. 479 00:41:31,783 --> 00:41:34,869 Is that the best you can do? Some made-up story? 480 00:41:35,036 --> 00:41:36,788 You're ashamed to be here 481 00:41:36,996 --> 00:41:38,748 and you're blaming her. 482 00:41:38,915 --> 00:41:40,249 If you'd been honest, 483 00:41:40,416 --> 00:41:43,544 you wouldn't have become a slut! 484 00:41:45,463 --> 00:41:49,467 - I'll never forgive you for that. - I don't care any more. 485 00:41:50,760 --> 00:41:53,930 Stay here with your new friends. Good luck to you! 486 00:43:32,278 --> 00:43:33,571 Oh, it's you. 487 00:43:33,821 --> 00:43:36,449 No point asking if he came back. 488 00:43:36,616 --> 00:43:37,492 Where is he? 489 00:43:37,700 --> 00:43:40,870 Take your key instead of giving me false hope. 490 00:43:41,037 --> 00:43:43,456 I wasn't to know. Where is he? 491 00:43:43,623 --> 00:43:44,957 Where were you? 492 00:43:45,124 --> 00:43:49,295 - You could have come to see him. - The Captain wouldn't let me. 493 00:43:49,462 --> 00:43:52,715 He couldn't stop me from seeing my son. 494 00:43:52,882 --> 00:43:55,384 The Captain needed his horse. 495 00:43:55,551 --> 00:43:58,638 Whether Paul's here or not, there's a war on. 496 00:43:58,805 --> 00:44:00,640 - Not for me. - Where is he? 497 00:44:02,892 --> 00:44:04,435 He went to see Marie. 498 00:44:06,437 --> 00:44:07,396 Oh. 499 00:44:08,815 --> 00:44:11,651 - What's that supposed to mean? - Nothing. 500 00:44:12,068 --> 00:44:14,904 You don't say "Oh" for nothing. 501 00:44:15,071 --> 00:44:18,199 I don't think Paul will enjoy visiting Marie. 502 00:44:18,366 --> 00:44:22,578 - He won't be pleased with her. - Nor with you, Louise. 503 00:44:22,745 --> 00:44:24,539 You were too harsh on her. 504 00:44:24,705 --> 00:44:28,251 - You were worse than me. - I told you to keep her. 505 00:44:28,417 --> 00:44:29,377 You didn't. 506 00:44:29,544 --> 00:44:33,422 Tell that to him when he comes back in a rage. 507 00:44:33,589 --> 00:44:35,550 - Scared of your son? - Yes. 508 00:44:36,092 --> 00:44:38,719 And they wanted you to look after the tracks! 509 00:44:40,263 --> 00:44:42,932 I'm scared of the hurt you caused him. 510 00:44:43,099 --> 00:44:46,018 You've always bullied the boy. 511 00:44:46,185 --> 00:44:47,395 - Idiot! - You're selfish! 512 00:44:47,562 --> 00:44:49,397 I sacrificed everything for him. 513 00:44:49,564 --> 00:44:52,900 And you loved it. You wanted to be a martyr. 514 00:44:53,067 --> 00:44:56,571 Don't make me laugh. The first sacrifice was me. 515 00:44:56,737 --> 00:44:58,197 - You? - You started with me. 516 00:44:58,364 --> 00:45:01,075 - You used to like me. - Wasn't I good to you? 517 00:45:01,242 --> 00:45:03,911 Let's not argue about it now. 518 00:45:04,078 --> 00:45:06,789 You took away my tobacco, my drink, 519 00:45:06,956 --> 00:45:08,541 to bring him up right. 520 00:45:08,708 --> 00:45:11,335 - Do you regret it? - No, he's a credit to us. 521 00:45:11,502 --> 00:45:15,923 But I c0uld've been a good father and still smoke my pipe. 522 00:45:27,727 --> 00:45:29,520 Go and get him. 523 00:45:30,229 --> 00:45:31,939 I haven't the heart. 524 00:45:33,024 --> 00:45:34,066 If you like. 525 00:45:38,446 --> 00:45:40,114 What do we tell him? 526 00:45:41,115 --> 00:45:42,366 Whatever you like. 527 00:45:42,533 --> 00:45:46,495 You sent Marie away. I wash my hands of it. 528 00:45:46,662 --> 00:45:49,081 - I did what I thought necessary. - No. 529 00:45:49,248 --> 00:45:50,708 No. 530 00:45:50,875 --> 00:45:54,503 But you can try to persuade him that you did. 531 00:45:56,005 --> 00:45:58,049 Will you help me? 532 00:45:58,215 --> 00:45:59,050 That's him! 533 00:45:59,717 --> 00:46:02,219 Did you close the door? Go and open it! 534 00:46:02,386 --> 00:46:04,305 I thought you wanted to do it. 535 00:46:04,472 --> 00:46:06,891 COming! 536 00:46:08,976 --> 00:46:10,686 Oh, my dear Paul! 537 00:46:10,853 --> 00:46:13,397 My son, it's been so long. 538 00:46:13,564 --> 00:46:16,067 Here he is. 539 00:46:16,233 --> 00:46:18,736 Here you are at last. 540 00:46:18,903 --> 00:46:19,904 Yes. 541 00:46:23,532 --> 00:46:25,618 I don't have much time. 542 00:46:25,785 --> 00:46:27,828 I came to say goodbye. 543 00:46:29,246 --> 00:46:31,165 Have something to eat. 544 00:46:31,332 --> 00:46:32,333 Sit down. 545 00:46:33,209 --> 00:46:35,503 At least have something to eat. 546 00:46:35,670 --> 00:46:36,671 No, thanks. 547 00:46:37,338 --> 00:46:40,091 Your mother's made a wonderful leg of lamb. 548 00:46:40,257 --> 00:46:41,842 Have a drink, Son. 549 00:46:42,009 --> 00:46:42,843 No, thanks. 550 00:46:43,010 --> 00:46:45,262 - I'll get you something else. - No. 551 00:46:46,347 --> 00:46:48,057 No need to bother. 552 00:46:50,685 --> 00:46:51,852 He hasn't changed. 553 00:46:52,061 --> 00:46:55,231 Not changed? He's even more handsome than before. 554 00:46:56,565 --> 00:46:58,693 Was it hard in the trenches? 555 00:47:01,737 --> 00:47:02,738 No. 556 00:47:08,411 --> 00:47:11,038 So, Paul, are we winning the war? 557 00:47:12,248 --> 00:47:14,542 - I think so. - Take any prisoners? 558 00:47:14,709 --> 00:47:16,252 - N0. - Well! 559 00:47:17,086 --> 00:47:18,754 - Surprised? - A little. 560 00:47:18,921 --> 00:47:20,840 Dubosq took four. 561 00:47:21,465 --> 00:47:23,467 There was a shortage. 562 00:47:23,676 --> 00:47:25,553 That's it, make fun of me! 563 00:47:26,512 --> 00:47:28,764 Here's your food. 564 00:47:28,931 --> 00:47:32,309 Sit down, Mum, I only have a few minutes. 565 00:47:32,893 --> 00:47:36,856 I took off for an hour, but I wasn't allowed to. 566 00:47:37,023 --> 00:47:38,816 Not allowed to see your mother? 567 00:47:38,983 --> 00:47:41,485 I don't have a pass. It's complicated. 568 00:47:41,694 --> 00:47:43,863 What matters is that you're here. 569 00:47:44,071 --> 00:47:45,072 Yes. 570 00:47:46,532 --> 00:47:49,952 I'm sorry I left you just now. 571 00:47:50,119 --> 00:47:51,912 What was I thinking? 572 00:47:54,415 --> 00:47:56,250 I forgot you're all I have. 573 00:47:56,417 --> 00:47:58,627 We're all you ever had. 574 00:48:02,506 --> 00:48:05,676 You were right to tell me not to see Marie. 575 00:48:06,719 --> 00:48:08,721 You knew what awaited me. 576 00:48:10,139 --> 00:48:13,017 I didn't recognise her. She's different. 577 00:48:13,184 --> 00:48:15,352 - Like all the others. - Worse! 578 00:48:15,519 --> 00:48:16,771 Worse, yes. 579 00:48:17,605 --> 00:48:18,773 She can live there. 580 00:48:18,939 --> 00:48:21,734 - She accepts it! - She's found her place. 581 00:48:22,234 --> 00:48:23,652 Don't exaggerate. 582 00:48:23,861 --> 00:48:26,781 Don't you defend her, either! 583 00:48:26,989 --> 00:48:30,076 Save your breath, Dad. I already tried. 584 00:48:30,242 --> 00:48:34,163 I've tried to find excuses. 585 00:48:35,247 --> 00:48:36,415 It's hopeless. 586 00:48:36,832 --> 00:48:39,627 I'm not so sure. Some kids... 587 00:48:39,835 --> 00:48:41,545 She's not a kid! 588 00:48:41,754 --> 00:48:44,173 Fine, I'll keep my mouth shut. 589 00:48:46,300 --> 00:48:48,385 You're right, my boy. 590 00:48:48,552 --> 00:48:50,554 Forget about her. 591 00:48:50,721 --> 00:48:52,723 She wasn't worthy of you. 592 00:48:53,349 --> 00:48:55,101 You'll soon forget her. 593 00:49:02,274 --> 00:49:03,526 I think I will. 594 00:49:04,068 --> 00:49:07,571 In a week's time you won't even remember her name. 595 00:49:16,205 --> 00:49:17,665 Maybe sooner. 596 00:49:19,375 --> 00:49:20,960 Of course. 597 00:49:23,712 --> 00:49:26,632 When I think what she said about you. 598 00:49:27,967 --> 00:49:29,426 A girl like that... 599 00:49:29,635 --> 00:49:32,304 Forget about that, too, Son. 600 00:49:33,264 --> 00:49:35,599 I'll forget Marie. Of that I'm sure. 601 00:49:37,935 --> 00:49:39,812 One way or another. 602 00:49:50,739 --> 00:49:52,825 You won't do anything stupid? 603 00:49:54,952 --> 00:49:56,787 Is that all you can say? 604 00:49:57,288 --> 00:50:00,624 - Trust you to think of that. - Really stupid I mean. 605 00:50:01,750 --> 00:50:05,045 Don't put ideas into his head! 606 00:50:05,254 --> 00:50:07,256 You won't do anything stupid? 607 00:50:07,423 --> 00:50:09,508 I don't know what you mean. 608 00:50:09,675 --> 00:50:13,888 You'll do all you can to come back, won't you, Paul? 609 00:50:14,889 --> 00:50:17,433 - It's not up to me. - Then do your best. 610 00:50:18,392 --> 00:50:20,394 What's that? Your father's mad! 611 00:50:20,603 --> 00:50:22,313 Do you know what you're saying? 612 00:50:23,022 --> 00:50:24,899 Look at your son, woman! 613 00:50:25,065 --> 00:50:27,902 And not with your blind mother's eyes! 614 00:50:28,068 --> 00:50:31,197 I've never been unhappy in love, 615 00:50:31,363 --> 00:50:33,908 but I know he's desperately sad. 616 00:50:34,074 --> 00:50:37,995 Mother, your son's had it if you don't do anything! 617 00:50:38,162 --> 00:50:39,622 What are you saying? 618 00:50:39,788 --> 00:50:41,874 Your son's not even here any more! 619 00:50:42,041 --> 00:50:45,002 And I know how he plans to forget her. 620 00:50:45,169 --> 00:50:46,962 Tell her otherwise! 621 00:50:49,215 --> 00:50:51,717 - I'm sorry. - You get it now? 622 00:50:53,636 --> 00:50:54,595 Paul! 623 00:50:55,763 --> 00:50:56,847 My dear Paul, 624 00:50:57,514 --> 00:50:59,225 I can't believe it! 625 00:51:00,601 --> 00:51:04,230 I don't care any more, Mum. About anything. 626 00:51:09,610 --> 00:51:11,237 You want to die? 627 00:51:12,321 --> 00:51:13,572 Is that it? 628 00:51:17,368 --> 00:51:20,663 What about me? Don't you think about me? 629 00:51:22,331 --> 00:51:23,624 Not enough. 630 00:51:23,791 --> 00:51:26,794 - Forgive me. - My son. 631 00:51:29,129 --> 00:51:32,883 Dad, remember the first time you saw me visiting Marie? 632 00:51:33,050 --> 00:51:36,178 You laughed and pretended you hadn't seen me. 633 00:51:37,846 --> 00:51:40,099 You should have knocked me out! 634 00:51:40,266 --> 00:51:43,811 We'll find you a nice little wife who'll love you. 635 00:51:43,978 --> 00:51:46,146 It was her I wanted. 636 00:51:47,273 --> 00:51:49,900 And... you still want her? 637 00:51:52,486 --> 00:51:53,696 I don't know. 638 00:51:53,862 --> 00:51:56,699 If you had her back, would you want to live? 639 00:51:56,865 --> 00:52:00,202 - Would you fight back? - No-one can give me her back. 640 00:52:00,369 --> 00:52:01,203 We can. 641 00:52:02,746 --> 00:52:04,623 Are you serious, Mum? 642 00:52:04,832 --> 00:52:06,208 She insulted you. 643 00:52:07,251 --> 00:52:08,419 Yes. 644 00:52:08,627 --> 00:52:10,587 I can't accept it. 645 00:52:12,339 --> 00:52:14,591 Yes, you can. You can very well. 646 00:52:15,801 --> 00:52:17,344 Tell him the truth. 647 00:52:17,511 --> 00:52:18,971 - All of it? - Yes. 648 00:52:19,138 --> 00:52:22,141 - He'll hate us. Especially you. - Too bad. 649 00:52:26,270 --> 00:52:27,813 What truth? 650 00:52:28,022 --> 00:52:30,607 We were vile to Marie. 651 00:52:30,774 --> 00:52:34,236 Whatever she's told you, the truth is worse. 652 00:52:35,321 --> 00:52:38,365 - I don't believe it. - Oh, yes: vile. 653 00:52:38,574 --> 00:52:41,035 First by letting you have fun with her, 654 00:52:41,201 --> 00:52:42,911 pretending not to see. 655 00:52:43,078 --> 00:52:47,624 It suited us fine, and that was bad enough. 656 00:52:47,791 --> 00:52:51,337 But we were really horrible - me especially - 657 00:52:51,545 --> 00:52:55,090 when we realised you wanted to marry her. 658 00:52:58,510 --> 00:52:59,762 Is that true, Mum? 659 00:53:03,515 --> 00:53:04,350 Yes. 660 00:53:06,435 --> 00:53:09,438 After what we dreamt of for you, 661 00:53:09,605 --> 00:53:13,233 a girl from a care home, with no money or family? 662 00:53:14,902 --> 00:53:16,487 No family. 663 00:53:17,488 --> 00:53:18,530 Yes. 664 00:53:19,156 --> 00:53:20,699 She was lucky that way. 665 00:53:21,784 --> 00:53:24,661 We wanted to make you happy despite yourself. 666 00:53:24,870 --> 00:53:28,957 When you left, everyone thought she was your fiancee. 667 00:53:29,124 --> 00:53:31,210 They spoke to her about you, 668 00:53:31,418 --> 00:53:33,921 asked her for news of you. 669 00:53:34,296 --> 00:53:34,963 So what? 670 00:53:35,172 --> 00:53:36,882 It was she who had news. 671 00:53:37,049 --> 00:53:39,301 I had one letter a week. 672 00:53:39,468 --> 00:53:42,554 Hers came every day. And what letters they were! 673 00:53:42,721 --> 00:53:45,307 Each one increasingly tender. 674 00:53:45,474 --> 00:53:47,101 Increasingly exuberant. 675 00:53:47,267 --> 00:53:49,186 I was dying ofjealousy. 676 00:53:49,853 --> 00:53:51,313 Mum! 677 00:53:51,522 --> 00:53:52,689 It was killing me! 678 00:53:52,856 --> 00:53:56,068 So I started tearing up your letters. 679 00:53:56,235 --> 00:53:58,821 She was so unhappy, I carried on. 680 00:53:58,987 --> 00:54:01,448 - Poor Marie. - Please forgive me. 681 00:54:01,615 --> 00:54:03,992 Be quiet! I want to see her. 682 00:54:04,159 --> 00:54:07,037 - You don't have time. - My life depends on it. 683 00:54:07,204 --> 00:54:09,748 If you miss the train, you're a deserter. 684 00:54:09,915 --> 00:54:11,500 I'll find a way. 685 00:54:11,667 --> 00:54:14,962 You've nothing to say before you go? Paul! 686 00:54:15,170 --> 00:54:18,882 I've nothing to say to you. You think money still exists. 687 00:54:19,049 --> 00:54:22,803 The situation, the future... We have no future. 688 00:54:22,970 --> 00:54:26,014 We believe in real things. lhadlove. 689 00:54:26,223 --> 00:54:28,183 You wanted to steal it from me. 690 00:54:28,392 --> 00:54:30,727 I've got 15 minutes to save it. 691 00:54:30,936 --> 00:54:33,230 Paul! Will I see you again, Paul? 692 00:54:33,439 --> 00:54:34,314 Paul! 693 00:54:45,742 --> 00:54:47,202 You poor old girl. 694 00:55:25,616 --> 00:55:26,742 Marie, I'm off. 695 00:55:26,909 --> 00:55:30,537 If Auguste asks, I'll be back in an hour. 696 00:55:30,704 --> 00:55:33,957 Oh, Mr Marchand! I'm pleased to see you. 697 00:55:34,124 --> 00:55:35,918 I knew you were here. 698 00:55:37,085 --> 00:55:38,337 Marie, listen. 699 00:55:38,962 --> 00:55:41,798 What is it? Have you come to insult me again? 700 00:55:41,965 --> 00:55:44,384 I told you to leave me alone. 701 00:55:51,183 --> 00:55:53,185 - You must forgive me. - Never. 702 00:55:53,936 --> 00:55:55,646 You must forgive me fast. 703 00:55:55,812 --> 00:55:59,608 You're in a hurry so you're making your excuses fast. 704 00:56:14,289 --> 00:56:16,166 Paul, leave it. Go away! 705 00:56:24,716 --> 00:56:26,343 I'm a rotten swine. 706 00:56:28,011 --> 00:56:28,929 That's true. 707 00:56:32,057 --> 00:56:33,475 I should've believed you. 708 00:56:37,312 --> 00:56:38,939 I should always believe you. 709 00:56:40,023 --> 00:56:42,234 So you believe me now. 710 00:56:51,076 --> 00:56:52,119 Yes. 711 00:56:53,120 --> 00:56:54,329 Too late. 712 00:56:55,330 --> 00:56:56,415 My mother told me. 713 00:56:56,623 --> 00:56:59,585 S0 you believe your mother, not me. 714 00:56:59,751 --> 00:57:02,004 Darling, don't be stubborn. 715 00:57:02,170 --> 00:57:04,464 I won't go until you forgive me. 716 00:57:05,132 --> 00:57:06,258 Go? 717 00:57:08,802 --> 00:57:10,596 You're not on leave? 718 00:57:11,513 --> 00:57:14,766 My train leaves soon. It may have left already. 719 00:57:15,434 --> 00:57:17,978 But I had to see you at all costs. 720 00:57:18,645 --> 00:57:22,899 Seeing you in this place, I was wrong to think... 721 00:57:25,444 --> 00:57:26,528 But I understand. 722 00:57:27,195 --> 00:57:30,866 Now I know the truth. You must forgive me. 723 00:57:31,825 --> 00:57:33,535 - I must? - Yes, you must. 724 00:57:33,702 --> 00:57:36,872 It would be terrible to part company like this. 725 00:57:37,456 --> 00:57:39,374 If I didn't still love you, 726 00:57:39,541 --> 00:57:43,920 despite what happened between us, do you think I'd be here? 727 00:57:44,087 --> 00:57:46,465 A way to pass the time whilst on leave. 728 00:57:46,632 --> 00:57:48,091 A girl called Marie, 729 00:57:48,258 --> 00:57:50,052 tell her whatever you like. 730 00:57:50,218 --> 00:57:53,639 You go away and forget her. You come back and find her. 731 00:57:53,847 --> 00:57:57,309 Don't you understand I'm going away? 732 00:57:57,476 --> 00:57:59,519 I don't know if I'll be back. 733 00:58:01,647 --> 00:58:05,734 If you allowed me to kiss you now, I wouldn't be able to. 734 00:58:07,402 --> 00:58:10,322 I'd be afraid I couldn't leave. 735 00:58:18,830 --> 00:58:22,417 Can't you see I'm suffering? That I love you? 736 00:58:22,584 --> 00:58:25,837 That I'm ashamed of what they did to you because of me? 737 00:58:28,131 --> 00:58:29,508 Paul... 738 00:58:31,301 --> 00:58:34,930 Look, I give in. You don't have to see me again. 739 00:58:35,722 --> 00:58:38,892 But don't let me go thinking that you hate me. 740 00:58:42,521 --> 00:58:44,189 Don't talk nonsense. 741 00:58:44,398 --> 00:58:46,233 No, I couldn't do it. 742 00:58:46,650 --> 00:58:48,735 I'll always see you in this bar 743 00:58:48,902 --> 00:58:51,822 with those poor devils and that vile man. 744 00:58:52,447 --> 00:58:54,199 Not thinking of me. 745 00:58:56,118 --> 00:58:57,786 I couldn't do it, Marie. 746 00:59:01,123 --> 00:59:03,166 Oh, what's the point? 747 00:59:04,543 --> 00:59:07,421 If I really can't convince you, 748 00:59:07,587 --> 00:59:10,757 if I can't win you over with all my love, 749 00:59:11,800 --> 00:59:14,553 I don't give a damn if I die. 750 00:59:22,310 --> 00:59:23,145 Paul... 751 00:59:25,772 --> 00:59:27,190 Paul! 752 00:59:31,153 --> 00:59:32,320 Don't go. 753 00:59:55,844 --> 00:59:59,264 - Who's serving? - You'll have to wait for the boss. 754 00:59:59,973 --> 01:00:02,476 I've been waiting 15 minutes. 755 01:00:02,642 --> 01:00:04,269 Got any gloves? 756 01:00:04,436 --> 01:00:06,980 - Clear off! Gloves? - Yes. 757 01:00:07,147 --> 01:00:09,858 - In the stockroom. - I'll come back. 758 01:00:10,025 --> 01:00:11,777 Please yourself. 759 01:00:12,778 --> 01:00:15,572 Ginette! Get back to work. 760 01:00:27,417 --> 01:00:28,460 Marie! 761 01:00:53,985 --> 01:00:56,154 - My love. - Darling. 762 01:00:59,991 --> 01:01:02,118 How could you doubt me? 763 01:01:03,078 --> 01:01:04,788 You knew me, after all. 764 01:01:04,996 --> 01:01:07,499 I should have known better. 765 01:01:09,709 --> 01:01:11,586 I was so alone. 766 01:01:13,046 --> 01:01:15,966 Don't stay here. Go back to my parents'. 767 01:01:16,132 --> 01:01:18,176 No, I can't. 768 01:01:18,343 --> 01:01:21,429 They'll never accept you came back for me. 769 01:01:21,596 --> 01:01:24,391 I don't care if they accept it or not. 770 01:01:24,558 --> 01:01:25,851 Go back to them. 771 01:01:26,059 --> 01:01:28,019 - They'll take you back. - No. 772 01:01:28,186 --> 01:01:30,772 Do you realise the risk I'm taking? 773 01:01:30,981 --> 01:01:32,941 Every minute makes it worse. 774 01:01:33,108 --> 01:01:35,777 If I miss the train, it's a disaster. 775 01:01:36,403 --> 01:01:39,656 I'll be a deserter and a friend will be implicated. 776 01:01:43,285 --> 01:01:46,162 I'll only go if you promise to wait for me. 777 01:01:46,329 --> 01:01:48,290 And to wait for me at home. 778 01:01:50,250 --> 01:01:51,835 I promise. 779 01:02:18,445 --> 01:02:19,779 Come here. 780 01:02:21,114 --> 01:02:23,575 Know the brigadier from the gendarmerie? 781 01:02:23,742 --> 01:02:26,286 - His name's Robillard. - Of course. 782 01:02:26,453 --> 01:02:28,705 Take this to him. 783 01:02:29,748 --> 01:02:33,001 Tell him I've got a nice rabbit for him. 784 01:02:33,168 --> 01:02:36,755 Tell him to hurry as it's a little high. 785 01:02:36,922 --> 01:02:38,548 Hurry up. Go on. 786 01:02:53,396 --> 01:02:55,065 Mind your hands! 787 01:03:15,710 --> 01:03:17,253 You have to go now. 788 01:03:18,004 --> 01:03:20,215 Every second is dangerous. 789 01:03:20,382 --> 01:03:21,508 I know. 790 01:03:23,134 --> 01:03:24,803 Don't worry. 791 01:03:25,470 --> 01:03:27,889 We'll never believe anyone again. 792 01:03:28,682 --> 01:03:30,266 Yes, my love. 793 01:03:31,643 --> 01:03:36,064 I must really love you to ask you to leave. 794 01:03:43,029 --> 01:03:44,406 Tell me, my love, 795 01:03:45,782 --> 01:03:47,075 when I wasn't here... 796 01:03:47,283 --> 01:03:49,369 You've always been here, darling. 797 01:03:50,245 --> 01:03:53,081 Were you afraid for me? 798 01:03:53,248 --> 01:03:54,666 No, never. 799 01:03:54,874 --> 01:03:59,337 If I thought you were going to die, I couldn't think ill of you. 800 01:03:59,504 --> 01:04:02,632 - But I might die. - Don't talk nonsense. 801 01:04:02,799 --> 01:04:06,344 What would become of you? I have to think about it. 802 01:04:06,511 --> 01:04:10,181 If you die, I shan't need anyone else. 803 01:04:11,391 --> 01:04:13,226 But you won't die, 804 01:04:13,393 --> 01:04:16,730 because you know you simply must come back. 805 01:04:26,031 --> 01:04:27,198 You're so pretty. 806 01:04:29,826 --> 01:04:32,829 Not pretty enough for what you've been through. 807 01:04:36,750 --> 01:04:37,584 No! 808 01:04:38,293 --> 01:04:39,127 Come on. 809 01:04:59,856 --> 01:05:02,442 Having fun, were you? 810 01:05:02,609 --> 01:05:04,277 So what if we were? 811 01:05:04,444 --> 01:05:08,698 You're all undone, Marie. It's bad for the bar's reputation. 812 01:05:08,865 --> 01:05:13,036 - She won't be staying. - Don't talk nonsense. 813 01:05:13,203 --> 01:05:14,871 Marie works for me, remember. 814 01:05:15,038 --> 01:05:17,332 She won't set foot in here again. 815 01:05:19,793 --> 01:05:22,003 I'm taking her back to her parents. 816 01:05:22,170 --> 01:05:24,798 - She doesn't have any. - She has mine. 817 01:05:24,964 --> 01:05:28,676 I don't give a damn. Marie lives here and stays here. 818 01:05:28,843 --> 01:05:30,303 I doubt that. 819 01:05:32,597 --> 01:05:34,641 Even if I have to break yourjaw. 820 01:05:34,808 --> 01:05:36,768 Just try it. 821 01:05:36,976 --> 01:05:38,311 She's my wife. 822 01:05:38,478 --> 01:05:41,689 You can have your apron back. Now let us go. 823 01:05:42,899 --> 01:05:46,277 Take it easy. I've asked someone to come and see you. 824 01:05:46,444 --> 01:05:49,197 - You can explain it to him. - Let us go. 825 01:05:49,405 --> 01:05:53,326 No, I can't. The gendarmes are on their way. 826 01:05:53,535 --> 01:05:56,162 It'd be rude not to wait for them. 827 01:05:59,707 --> 01:06:00,959 You bastard! 828 01:06:02,710 --> 01:06:03,419 You did that? 829 01:06:03,628 --> 01:06:05,713 - Well, did you? - Yes, I did. 830 01:06:06,965 --> 01:06:07,841 Your train! 831 01:06:08,049 --> 01:06:09,634 Let me go or I'll hit you. 832 01:06:09,843 --> 01:06:10,927 Let us go! 833 01:06:11,845 --> 01:06:12,887 Leave me alone. 834 01:06:13,054 --> 01:06:14,305 You swine! 835 01:06:18,643 --> 01:06:21,062 You're not getting away, you bastard! 836 01:07:38,348 --> 01:07:39,515 Well? 837 01:07:42,185 --> 01:07:43,686 Stop fooling around! 838 01:08:16,511 --> 01:08:17,762 Get up. 839 01:08:20,390 --> 01:08:21,724 Get up! 840 01:08:32,735 --> 01:08:34,112 He's dead. 841 01:08:59,929 --> 01:09:03,433 - Where's Auguste? - In the stockroom, I think. 842 01:09:11,524 --> 01:09:12,358 Auguste! 843 01:09:14,610 --> 01:09:15,820 Auguste! 844 01:09:16,321 --> 01:09:17,488 The gendarmes... 845 01:09:22,660 --> 01:09:23,661 Auguste! 846 01:09:25,538 --> 01:09:26,998 Auguste! 847 01:09:31,419 --> 01:09:32,712 The gendarmes! 848 01:09:33,379 --> 01:09:34,547 Hide. 849 01:09:34,714 --> 01:09:36,758 - Let me handle it. - Yes, yes... 850 01:09:40,511 --> 01:09:41,804 No-one here. 851 01:09:42,430 --> 01:09:44,599 Hey! The Key's in the door. 852 01:09:51,731 --> 01:09:52,565 Hello. 853 01:09:52,774 --> 01:09:54,317 Ah, there's Marie. 854 01:09:55,902 --> 01:09:57,820 Hello, Mr Robillard. How are you? 855 01:09:58,029 --> 01:10:00,823 - Is anything wrong? - No, not at all. 856 01:10:01,366 --> 01:10:02,367 Come on. 857 01:10:02,950 --> 01:10:06,454 - You're in a good mood. - No more than usual. 858 01:10:13,086 --> 01:10:16,464 We only find him when we're not looking for him. 859 01:10:21,469 --> 01:10:24,472 - A glass of beaujolais? - Don't mind if I do. 860 01:10:24,639 --> 01:10:27,308 - What happened? - I just left him. 861 01:10:27,475 --> 01:10:30,019 Did the two of them meet? 862 01:10:30,186 --> 01:10:31,020 Who? 863 01:10:31,187 --> 01:10:32,980 Auguste and Marchand's boy. 864 01:10:33,189 --> 01:10:35,733 Do you take me for a fool? 865 01:10:35,900 --> 01:10:38,361 When Auguste called me, I told him to scram. 866 01:10:40,113 --> 01:10:41,572 And where did he go? 867 01:10:42,240 --> 01:10:45,785 To the station to catch his train. His leave was over. 868 01:10:46,494 --> 01:10:47,870 He had a pass? 869 01:10:48,037 --> 01:10:50,331 They get them from time to time. 870 01:10:50,498 --> 01:10:51,916 And where is Auguste? 871 01:10:52,125 --> 01:10:54,669 - Is he in the stockroom? - The stockroom? 872 01:10:55,545 --> 01:10:57,380 Why would he be in there? 873 01:10:57,922 --> 01:11:01,175 He's chasing Paul. I doubt he'll find him, though. 874 01:11:02,468 --> 01:11:04,345 No wonder you're a cuckold! 875 01:11:11,727 --> 01:11:13,855 He'll be out of breath when he gets back. 876 01:11:14,021 --> 01:11:16,899 - Give him a hard time. - You can count on it. 877 01:11:17,066 --> 01:11:19,694 All that nonsense about rabbits! 878 01:12:04,572 --> 01:12:06,073 Mrs Marchand! 879 01:12:06,699 --> 01:12:08,951 - Mrs Marchand! - What do you want? 880 01:12:11,412 --> 01:12:15,708 - Are you looking for Paul? - No. He'll have got his train. 881 01:12:15,875 --> 01:12:19,629 - N0, he's still here. - What do you mean, still here? 882 01:12:20,421 --> 01:12:23,049 Lower your voice. If we're overheard... 883 01:12:23,216 --> 01:12:24,800 He didn't leave? 884 01:12:24,967 --> 01:12:26,135 No. 885 01:12:26,802 --> 01:12:27,803 I'll explain. 886 01:12:29,680 --> 01:12:32,725 - Well? - He's not here! 887 01:12:32,892 --> 01:12:35,603 I just got back. The work's nearly done. 888 01:12:35,770 --> 01:12:36,604 Shit! 889 01:13:18,938 --> 01:13:20,022 Take cover! 890 01:13:27,780 --> 01:13:32,076 Air-raid alert. Everyone take cover! Evacuate the bar! 891 01:13:55,766 --> 01:13:59,020 I must see him again. We'll find a way. 892 01:13:59,186 --> 01:14:02,356 - Please, Mrs Marchand... - Come on, hurry up! 893 01:14:37,016 --> 01:14:38,351 Don't make me... 894 01:14:39,685 --> 01:14:41,562 - Madam, calm down. - I have to go to him. 895 01:14:41,729 --> 01:14:42,688 It's dangerous. 896 01:14:42,855 --> 01:14:46,984 Don't worry about Marchand, he's in the other shelter. 897 01:14:49,153 --> 01:14:51,280 Take a seat, madam. 898 01:14:56,619 --> 01:14:59,038 Maybe the air raid held up your train. 899 01:14:59,205 --> 01:15:01,582 - Let's make the most of it. - No. 900 01:15:01,749 --> 01:15:03,876 No-one will ever know! 901 01:15:05,336 --> 01:15:06,545 I'll go... 902 01:15:07,546 --> 01:15:10,383 - I'll go to the guardroom. - You're mad! 903 01:15:10,549 --> 01:15:11,467 Why? 904 01:15:11,967 --> 01:15:14,220 I'm a murderer. I'll turn myself in. 905 01:15:14,387 --> 01:15:17,139 Stop canoodling and take cover! 906 01:16:49,607 --> 01:16:50,775 My train. 907 01:17:30,064 --> 01:17:32,608 Mrs Marchand, you can't go out there! 908 01:17:32,817 --> 01:17:34,318 AIR-RAID SHELTER 909 01:17:53,170 --> 01:17:54,964 - Well? - Still nothing. 910 01:17:55,881 --> 01:17:59,552 I've had it now. The bastard's not coming back. 911 01:17:59,718 --> 01:18:01,554 Yes, he is! Don't worry. 912 01:18:01,720 --> 01:18:04,849 It's not you who'll be court-martialled! 913 01:18:05,516 --> 01:18:07,893 That'll teach me to do favours. 914 01:18:08,060 --> 01:18:09,937 Go and see if he's coming. 915 01:18:22,032 --> 01:18:23,242 Mrs Marchand! 916 01:18:25,995 --> 01:18:27,538 The bar's been blown up. 917 01:18:28,163 --> 01:18:29,915 My son... 918 01:18:30,082 --> 01:18:32,209 - But Paul's gone. - What? 919 01:18:34,879 --> 01:18:36,797 He went to get his train. 920 01:18:39,842 --> 01:18:42,511 Come on, maybe we can still see him. 921 01:19:02,448 --> 01:19:03,616 What is it, Marie? 922 01:19:06,118 --> 01:19:07,202 Marie! 923 01:19:07,536 --> 01:19:09,163 Marie! Marie! 924 01:19:30,017 --> 01:19:32,311 The track's repaired. We can go. 925 01:19:32,478 --> 01:19:34,396 - Get everyone aboard. - Right. 926 01:19:35,230 --> 01:19:37,066 All aboard, lads. 927 01:20:35,791 --> 01:20:36,834 Go on, lads. 928 01:20:37,001 --> 01:20:40,129 You get on board. I'll wait a bit longer. 929 01:20:45,676 --> 01:20:46,635 Bastard! 930 01:21:37,352 --> 01:21:38,645 Come on! 931 01:21:48,822 --> 01:21:50,365 Quiet in there! 932 01:21:50,741 --> 01:21:51,825 You bastard! 933 01:21:52,409 --> 01:21:55,287 You scared me to death. I ought to... 934 01:21:59,124 --> 01:22:01,376 Give him back his things. 935 01:22:01,543 --> 01:22:04,546 Playing at deserters, were we? 936 01:22:18,268 --> 01:22:19,353 Did you see them? 937 01:22:19,937 --> 01:22:22,773 I can tell. You look really happy. 938 01:22:24,274 --> 01:22:25,359 Does she love you? 939 01:22:25,984 --> 01:22:27,778 Does she love you or not? 940 01:22:28,862 --> 01:22:31,115 Of course she loves me! 941 01:22:31,323 --> 01:22:34,618 Any longer and you'd have missed the train. 942 01:22:34,785 --> 01:22:37,996 You should have stayed. We might not be coming back. 943 01:22:38,163 --> 01:22:39,832 He's right, you know. 944 01:22:39,998 --> 01:22:42,835 I'll be back. I know I'll be back. 945 01:22:43,001 --> 01:22:44,044 What an idea... 946 01:22:44,211 --> 01:22:47,631 The war has to end someday, doesn't it? 947 01:22:49,216 --> 01:22:52,136 Life has to begin again. Right? 948 01:23:21,582 --> 01:23:22,708 Paul! 949 01:23:25,252 --> 01:23:26,587 Paul! 950 01:23:27,087 --> 01:23:28,589 Paul! 951 01:23:30,883 --> 01:23:32,217 Look, lads! 952 01:23:35,095 --> 01:23:36,388 Mum! 953 01:23:36,597 --> 01:23:38,015 Marie! 954 01:23:38,182 --> 01:23:39,057 Paul! 955 01:23:40,976 --> 01:23:42,603 Mum! Marie! 956 01:23:43,020 --> 01:23:43,937 See you soon! 957 01:23:44,730 --> 01:23:48,275 - I'll be waiting, Paul. - We'll be waiting. 958 01:23:48,483 --> 01:23:50,319 See you soon! 959 01:23:51,361 --> 01:23:53,071 We'll be waiting! 65059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.