Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,960 --> 00:00:20,890
♪The spring breeze
outside the window moves the stream♪
2
00:00:21,090 --> 00:00:24,920
♪Who is disturbed
by the williow catkins?♪
3
00:00:24,930 --> 00:00:29,680
♪You're there when I look back,
toying with my heart♪
4
00:00:30,090 --> 00:00:33,300
♪Everything has become an ornament♪
5
00:00:33,530 --> 00:00:37,520
♪A pair of lovebirds are flying
under the roof in the drizzling rain♪
6
00:00:37,530 --> 00:00:41,480
♪Whose secrets have drifted
to the chamber?♪
7
00:00:41,490 --> 00:00:46,040
♪The night when the moon shines,
I'll have a drink with you♪
8
00:00:46,480 --> 00:00:50,050
♪Let's keep each other company
for the rest of our lifes♪
9
00:00:52,680 --> 00:00:56,640
♪The mountain and water carry me
through my lifetime relationship♪
10
00:00:56,640 --> 00:01:01,120
♪Oh, wind and rain,
you're as romantic as spring♪
11
00:01:01,120 --> 00:01:05,000
♪Like the star and the moon,
I wish you all well♪
12
00:01:05,600 --> 00:01:09,080
♪Don't think about him,
I'm right by your side♪
13
00:01:09,130 --> 00:01:13,360
♪Oh, my dream keeps changing
because of you♪
14
00:01:13,370 --> 00:01:17,640
♪I'm still waiting for you
to look at me♪
15
00:01:17,960 --> 00:01:21,200
♪It's hard to let go
once one falls in love♪
16
00:01:21,560 --> 00:01:25,630
♪My life is not wasted
while being with you♪
17
00:01:27,460 --> 00:01:30,180
=Choice Husband=
18
00:01:30,500 --> 00:01:32,980
=Episode 21=
19
00:01:38,940 --> 00:01:39,501
Miss,
20
00:01:39,861 --> 00:01:41,980
they look at us as if we're thieves.
21
00:01:43,781 --> 00:01:45,381
You and I are in prison now.
22
00:01:46,260 --> 00:01:47,821
Don't we look like thieves?
23
00:01:52,861 --> 00:01:54,220
Isn't that Miss Shen?
24
00:01:54,461 --> 00:01:55,461
It's been so long since I saw her.
25
00:01:55,821 --> 00:01:58,020
I heard that the Shen family
offended the Regent.
26
00:01:58,340 --> 00:01:59,540
All of them were annihilated.
27
00:01:59,741 --> 00:02:01,220
Didn't a plague hit them?
28
00:02:01,461 --> 00:02:03,300
The plague was Regent's doing.
29
00:02:03,501 --> 00:02:05,660
Shen Miao cheated on him.
30
00:02:05,821 --> 00:02:06,980
It was an act of revenge.
31
00:02:10,980 --> 00:02:11,460
Let's go.
32
00:02:11,740 --> 00:02:12,221
Hurry up.
33
00:02:21,021 --> 00:02:21,581
Miss Shen.
34
00:02:22,141 --> 00:02:23,221
Let's grab the stuff real fast
35
00:02:23,421 --> 00:02:24,021
and go back earlier.
36
00:02:25,620 --> 00:02:26,740
As he dares to do it,
37
00:02:27,180 --> 00:02:28,221
will he care what the people say?
38
00:02:30,701 --> 00:02:32,301
I think you've misunderstood
His Highness.
39
00:02:32,781 --> 00:02:33,501
The Qin family is powerful
40
00:02:33,501 --> 00:02:34,180
and the nation is unstable.
41
00:02:34,581 --> 00:02:35,701
He just wanted to protect you.
42
00:02:35,701 --> 00:02:36,301
I understand.
43
00:02:38,340 --> 00:02:39,620
I'll cook today.
44
00:02:39,980 --> 00:02:42,501
Do you know
what His Highness usually likes to eat?
45
00:02:48,221 --> 00:02:49,900
Pei Yanzhen and I have known
each other for years.
46
00:02:50,460 --> 00:02:51,460
We eat and sleep together
47
00:02:52,460 --> 00:02:53,900
but I know nothing about him.
48
00:02:57,301 --> 00:02:58,180
That's not what I meant.
49
00:02:59,380 --> 00:03:00,900
It's a great thing that you're willing
50
00:03:01,221 --> 00:03:02,260
to cook for His Highness.
51
00:03:04,421 --> 00:03:05,260
Not to mention me,
52
00:03:06,620 --> 00:03:07,661
I'm afraid no one
53
00:03:08,340 --> 00:03:09,781
in the world knows his preference.
54
00:03:12,180 --> 00:03:12,900
In fact,
55
00:03:15,340 --> 00:03:16,501
he brother has had a tough life.
56
00:03:18,980 --> 00:03:19,900
Over a decade ago,
57
00:03:20,501 --> 00:03:21,781
when he was adopted by the Pei family...
58
00:03:24,380 --> 00:03:25,620
I hate that look of his.
59
00:03:25,620 --> 00:03:26,421
He's just pretending.
60
00:03:35,581 --> 00:03:36,221
Young Master.
61
00:03:38,460 --> 00:03:39,180
All of you
62
00:03:39,180 --> 00:03:40,581
perform worse academically
than my young master.
63
00:03:41,021 --> 00:03:43,380
It's a cowardly action
to keep picking on
64
00:03:43,661 --> 00:03:44,540
my young master.
65
00:03:44,941 --> 00:03:45,661
You're just a servant.
66
00:03:45,861 --> 00:03:46,941
How dare you be insubordinate
67
00:03:46,941 --> 00:03:48,620
and stand up for this silly thing?
68
00:03:48,941 --> 00:03:49,301
Guys,
69
00:03:49,301 --> 00:03:49,941
let's go.
70
00:03:50,980 --> 00:03:51,501
- Hit him.
- Hit him.
71
00:03:51,501 --> 00:03:52,100
Stop!
72
00:03:53,180 --> 00:03:53,661
Stop!
73
00:03:55,221 --> 00:03:55,900
Stop!
74
00:03:56,380 --> 00:03:57,021
Stop hitting him!
75
00:03:57,460 --> 00:03:58,380
Stop hitting him!
76
00:03:58,380 --> 00:03:59,021
Stop!
77
00:04:02,061 --> 00:04:02,581
Stop!
78
00:04:04,380 --> 00:04:05,180
Pei Yanzhen,
79
00:04:06,141 --> 00:04:08,180
do you know what you've done wrong?
80
00:04:09,380 --> 00:04:11,021
A gentleman shouldn't act recklessly.
81
00:04:12,380 --> 00:04:13,221
I was wrong.
82
00:04:14,260 --> 00:04:14,900
But Clan Leader,
83
00:04:15,421 --> 00:04:16,940
if I kneel for 24 hours,
84
00:04:17,141 --> 00:04:18,260
can you let my servant go?
85
00:04:18,980 --> 00:04:20,141
He was insubordinate and made a mess.
86
00:04:20,141 --> 00:04:21,540
You even intercede for him?
87
00:04:21,780 --> 00:04:22,540
You... You're
88
00:04:23,141 --> 00:04:25,500
a fool growing without watering.
89
00:04:27,780 --> 00:04:28,500
How dare you intercede for him?
90
00:04:28,741 --> 00:04:29,461
How dare you talk back?
91
00:04:29,741 --> 00:04:30,220
You even talk back.
92
00:04:30,780 --> 00:04:31,341
You're stubborn.
93
00:04:31,940 --> 00:04:32,380
How dare you plead?
94
00:04:32,901 --> 00:04:34,220
What a stubborn kid.
95
00:04:41,421 --> 00:04:42,141
Where is Zhi?
96
00:04:42,621 --> 00:04:43,141
He...
97
00:04:44,021 --> 00:04:44,540
He...
98
00:04:44,540 --> 00:04:46,901
The Pei family keeps a dog
to safeguard the residence.
99
00:04:47,341 --> 00:04:48,540
But once the animals dare
100
00:04:48,780 --> 00:04:50,341
to bite their masters,
101
00:04:50,621 --> 00:04:52,060
we certainly have
to beat them to death.
102
00:04:52,260 --> 00:04:52,940
What did you say?
103
00:04:53,260 --> 00:04:54,181
I'm not wrong.
104
00:04:54,421 --> 00:04:55,421
You and your servant are
105
00:04:55,421 --> 00:04:56,940
the dogs of the Pei family.
106
00:04:56,940 --> 00:05:06,980
- The dogs of the Pei family.
- The dogs of the Pei family.
107
00:05:06,980 --> 00:05:08,980
He had been seen as a disgrace
to the Liu family since childhood.
108
00:05:09,540 --> 00:05:10,220
They didn't care about him.
109
00:05:11,540 --> 00:05:12,621
Then, he was adopted by the Pei family.
110
00:05:13,341 --> 00:05:14,301
As he was a weakling,
111
00:05:14,980 --> 00:05:16,181
the clan members were harsh to him.
112
00:05:17,380 --> 00:05:18,741
He didn't know about his parentage
until he was eight.
113
00:05:19,621 --> 00:05:20,341
And he became
114
00:05:20,780 --> 00:05:21,581
violently ill that year.
115
00:05:22,621 --> 00:05:23,461
He and I are the disciples
116
00:05:23,461 --> 00:05:25,341
of Master Yuanzhen,
the Martial Monk of Daming Temple.
117
00:05:26,461 --> 00:05:27,880
Master once said
118
00:05:27,880 --> 00:05:29,060
that he got a late start
and a poor body,
119
00:05:29,780 --> 00:05:30,780
it made him unfit to practice
martial arts.
120
00:05:32,581 --> 00:05:34,341
But he kneeled for 24 hours.
121
00:05:34,940 --> 00:05:36,861
It softened Master's heart,
so he accepted him as a disciple.
122
00:05:37,861 --> 00:05:38,581
After he was accepted,
123
00:05:38,861 --> 00:05:40,780
he practiced day and night,
coming rain or shine.
124
00:05:41,540 --> 00:05:42,820
He worked a lot harder than me.
125
00:05:44,220 --> 00:05:45,820
That was how he learned
martial arts skills.
126
00:05:46,461 --> 00:05:47,021
Miss Shen,
127
00:05:48,100 --> 00:05:49,901
do you think that I'm lying to you
128
00:05:50,220 --> 00:05:51,220
to elicit sympathy,
129
00:05:51,380 --> 00:05:52,341
so you can forgive him?
130
00:05:54,220 --> 00:05:55,141
Aren't you?
131
00:06:09,940 --> 00:06:10,820
But I'm going to say it, anyway.
132
00:06:11,500 --> 00:06:12,581
Since the servant died,
133
00:06:13,141 --> 00:06:14,341
he knew that nothing around him
134
00:06:14,341 --> 00:06:15,461
would last forever.
135
00:06:16,780 --> 00:06:17,980
He can't let people notice
136
00:06:18,341 --> 00:06:19,500
the thing he loves.
137
00:06:21,141 --> 00:06:21,940
He doesn't like to eat sweets
138
00:06:23,141 --> 00:06:24,980
because no one has ever given him
the sweetness of life.
139
00:06:26,021 --> 00:06:26,701
Miss Shen,
140
00:06:27,341 --> 00:06:28,461
he did lie to you.
141
00:06:29,260 --> 00:06:30,341
But I really hope
142
00:06:30,980 --> 00:06:32,500
that you could give
each other a chance.
143
00:06:33,581 --> 00:06:34,780
He truly loves you.
144
00:06:43,300 --> 00:06:46,380
(Shen's Residence)
145
00:07:22,940 --> 00:07:24,260
Try the osmanthus cakes.
146
00:07:25,260 --> 00:07:26,380
I wonder how it tastes.
147
00:07:33,581 --> 00:07:34,741
As long as it's made by you,
148
00:07:35,581 --> 00:07:36,660
I'll like it no matter how it tastes.
149
00:07:54,660 --> 00:07:55,380
Pei Yanzhen,
150
00:07:57,421 --> 00:07:58,780
when we were in Lingzhou,
151
00:07:59,540 --> 00:08:02,421
you once said you'll marry me again.
152
00:08:03,461 --> 00:08:05,181
Does it still count?
153
00:08:07,301 --> 00:08:08,060
Of course it does.
154
00:08:09,260 --> 00:08:09,861
Miao,
155
00:08:10,380 --> 00:08:12,421
the third day
of the next month is a good day.
156
00:08:12,820 --> 00:08:13,820
Let's hold our wedding
at Shen's Residence.
157
00:08:14,260 --> 00:08:16,260
I'll invite all the people
in the city over.
158
00:08:17,540 --> 00:08:18,380
What about Xiao?
159
00:08:18,581 --> 00:08:20,741
I'll get someone to escort him back.
160
00:08:23,220 --> 00:08:24,021
Then, the people will be shocked
161
00:08:24,701 --> 00:08:26,901
to know the Regent actually has
a wife and a kid.
162
00:08:27,621 --> 00:08:29,820
You keep us here
as if we're your second family.
163
00:08:30,060 --> 00:08:31,781
And you have to return
to the capital sooner or later.
164
00:08:32,221 --> 00:08:33,180
We'll be living in different cities.
165
00:08:36,300 --> 00:08:36,701
Miao,
166
00:08:37,701 --> 00:08:38,620
why would you think that?
167
00:08:42,300 --> 00:08:43,141
Xiao is
168
00:08:43,981 --> 00:08:45,860
the only family member I've got now.
169
00:08:46,860 --> 00:08:48,541
You treat me like a caged bird,
170
00:08:48,541 --> 00:08:49,341
a canary.
171
00:08:49,901 --> 00:08:51,101
I don't mind it.
172
00:08:52,260 --> 00:08:53,300
But Xiao is different.
173
00:08:53,981 --> 00:08:55,021
He's precocious.
174
00:08:55,260 --> 00:08:56,781
He should study in the capital,
175
00:08:57,021 --> 00:08:57,740
join the imperial exam
176
00:08:58,021 --> 00:08:58,901
and work as an official,
177
00:08:59,141 --> 00:09:00,341
instead of being a parentless kid
178
00:09:00,701 --> 00:09:01,981
who lives in Lingzhou forever.
179
00:09:04,300 --> 00:09:05,820
You want to hold a wedding
in the capital?
180
00:09:07,060 --> 00:09:08,221
This is unlike you.
181
00:09:10,701 --> 00:09:11,661
People change,
182
00:09:12,541 --> 00:09:13,101
don't they?
183
00:09:20,461 --> 00:09:20,981
Okay.
184
00:09:22,661 --> 00:09:23,581
As you wish.
185
00:09:26,661 --> 00:09:27,541
I hereby
186
00:09:28,101 --> 00:09:29,141
thank Your Highness.
187
00:09:36,581 --> 00:09:37,101
Miao,
188
00:09:38,701 --> 00:09:40,541
are you really willing to forgive me?
189
00:09:42,860 --> 00:09:43,380
Of course.
190
00:09:57,860 --> 00:09:58,541
Let me tell you this.
191
00:09:58,901 --> 00:10:00,021
Heading south from Zhou Bridge,
192
00:10:00,021 --> 00:10:00,901
there'll be hawkers selling congee,
193
00:10:01,141 --> 00:10:02,661
mung bean and licorice shaved ice,
194
00:10:02,981 --> 00:10:03,661
pastries,
195
00:10:03,740 --> 00:10:04,901
candied lychees,
196
00:10:05,141 --> 00:10:05,981
and crystal fish jelly.
197
00:10:06,380 --> 00:10:08,141
We can eat our way across the road.
198
00:10:09,260 --> 00:10:11,860
Pei Yanzhen is hateful.
199
00:10:12,981 --> 00:10:14,901
But after you get married,
200
00:10:14,901 --> 00:10:17,221
I can always come
to hang out with you.
201
00:10:30,880 --> 00:10:32,420
(Zuixiao Restaurant)
202
00:10:41,740 --> 00:10:43,221
Paper umbrella.
203
00:10:43,701 --> 00:10:44,781
Paper umbrella.
204
00:10:46,541 --> 00:10:47,461
We didn't encounter
205
00:10:47,461 --> 00:10:48,541
any problems along the way.
206
00:10:48,901 --> 00:10:50,260
Don't you think
it's a little too peaceful?
207
00:10:50,820 --> 00:10:51,740
Strengthen the vigilance
around the residence.
208
00:10:52,380 --> 00:10:54,260
Do not put Miao and Xiao at risk.
209
00:11:07,820 --> 00:11:10,701
Is His Highness really going to hold
the wedding in the capital?
210
00:11:11,581 --> 00:11:12,021
Yes.
211
00:11:16,141 --> 00:11:18,021
He is a meritorious official.
212
00:11:18,860 --> 00:11:19,820
I certainly
213
00:11:20,701 --> 00:11:23,500
have to send him a huge gift.
214
00:11:25,021 --> 00:11:26,500
As Jiu is on good terms
215
00:11:26,500 --> 00:11:28,021
with Pei Yanzhen and Shen Miao,
216
00:11:29,661 --> 00:11:30,341
why don't...
217
00:11:37,300 --> 00:11:42,700
(Regent's Residence)
218
00:11:44,021 --> 00:11:44,901
Mother.
219
00:11:44,901 --> 00:11:45,541
Xiao.
220
00:11:46,661 --> 00:11:47,260
Xiao.
221
00:11:48,380 --> 00:11:48,860
Xiao.
222
00:11:50,260 --> 00:11:50,620
Mother.
223
00:11:50,620 --> 00:11:52,101
I miss you so much.
224
00:11:52,101 --> 00:11:54,461
You haven't come and seen me
for so long.
225
00:11:56,860 --> 00:11:57,581
Xiao,
226
00:11:58,581 --> 00:11:59,781
it's my bad.
227
00:12:00,141 --> 00:12:01,981
I'll never part with you again.
228
00:12:01,981 --> 00:12:02,581
Okay?
229
00:12:03,901 --> 00:12:05,021
Your Highness, Prince,
230
00:12:05,420 --> 00:12:07,221
we've tidied up Miss Shen's room.
231
00:12:07,461 --> 00:12:09,101
Do you want me to take you there?
232
00:12:09,901 --> 00:12:10,901
What did you call Xiao?
233
00:12:11,541 --> 00:12:12,500
Prince?
234
00:12:13,060 --> 00:12:13,901
I've commanded the court
235
00:12:14,341 --> 00:12:15,341
to make Xiao the Prince.
236
00:12:15,820 --> 00:12:16,740
From now on,
237
00:12:16,981 --> 00:12:17,740
we'll never part again.
238
00:12:53,340 --> 00:12:54,000
(Regent's Residence)
239
00:12:54,000 --> 00:12:56,461
It used to be Uncle's residence.
240
00:13:02,380 --> 00:13:02,981
Zhan Yue,
241
00:13:03,860 --> 00:13:04,781
goodbye.
242
00:13:07,101 --> 00:13:07,581
Your Highness.
243
00:13:12,461 --> 00:13:13,341
Aren't you going to be with Shen Miao?
244
00:13:13,781 --> 00:13:14,420
Where are you going?
245
00:13:15,581 --> 00:13:17,300
I'm going to the mausoleum
to visit Mother.
246
00:13:18,500 --> 00:13:19,420
I'm such an unfilial kid.
247
00:13:20,021 --> 00:13:21,461
It's been so long since I last saw her.
248
00:13:22,541 --> 00:13:23,380
Give me a second.
249
00:13:23,541 --> 00:13:24,260
I'll go get a horse
250
00:13:24,260 --> 00:13:24,860
and give you a ride.
251
00:13:27,380 --> 00:13:29,820
It'll only bring worries to Mother
if you go with me.
252
00:13:30,541 --> 00:13:31,101
Forget it.
253
00:13:33,901 --> 00:13:34,461
Your Highness,
254
00:13:36,380 --> 00:13:37,940
no matter what happens in the court,
255
00:13:38,541 --> 00:13:39,541
I hope you know
256
00:13:40,620 --> 00:13:42,180
that someone truly cares for you.
257
00:13:54,500 --> 00:13:54,940
You...
258
00:13:56,101 --> 00:13:57,141
How dare you!
259
00:14:00,620 --> 00:14:01,101
I'm leaving.
260
00:14:07,740 --> 00:14:12,380
(Regent's Residence)
261
00:14:16,640 --> 00:14:18,080
(Notice)
262
00:14:18,380 --> 00:14:19,380
By the order of Regent,
263
00:14:19,981 --> 00:14:21,101
he'll get married on the third day
of next month.
264
00:14:21,541 --> 00:14:24,180
The taxes for the following six months
will be waived,
265
00:14:24,661 --> 00:14:25,620
and the prisoner will be pardoned.
266
00:14:25,981 --> 00:14:28,180
He'll renovate the schools nationwide
at his expenses
267
00:14:28,740 --> 00:14:31,021
and set up a charity fund
to help the victims.
268
00:14:31,300 --> 00:14:33,260
- Good.
- Wonderful.
269
00:14:33,260 --> 00:14:35,701
- That's great.
- That's great.
270
00:14:43,341 --> 00:14:44,021
Mother,
271
00:14:44,021 --> 00:14:46,141
are you going on a trip again?
272
00:14:47,500 --> 00:14:48,141
No.
273
00:14:48,541 --> 00:14:50,461
I'm just checking
how much money I've earned.
274
00:14:55,021 --> 00:14:55,541
Miss,
275
00:14:55,901 --> 00:14:57,060
I've stopped the cosmeticians
276
00:14:57,221 --> 00:14:58,101
His Highness sends over.
277
00:14:59,380 --> 00:14:59,820
Good.
278
00:15:00,701 --> 00:15:02,141
Is there any news
from Third Master Song?
279
00:15:02,620 --> 00:15:03,981
He said the plan is still on.
280
00:15:04,380 --> 00:15:05,060
Everything is ready,
281
00:15:05,740 --> 00:15:07,500
except for the leaving permit.
282
00:15:20,701 --> 00:15:21,740
What's wrong, Xiao?
283
00:15:22,341 --> 00:15:22,820
Mother,
284
00:15:22,820 --> 00:15:24,740
don't leave, will you?
285
00:15:25,300 --> 00:15:26,940
Didn't you promise me
286
00:15:26,940 --> 00:15:28,740
that you'll be with me forever?
287
00:15:32,661 --> 00:15:33,781
Silly kid,
288
00:15:34,380 --> 00:15:35,940
why would I leave you alone?
289
00:15:43,060 --> 00:15:43,661
Xiao,
290
00:15:44,901 --> 00:15:46,541
no matter what kind
of person your dad is,
291
00:15:47,341 --> 00:15:48,940
you're always my child.
292
00:15:49,740 --> 00:15:52,901
Just hold my hand tight.
293
00:15:53,260 --> 00:15:54,300
Wherever I go,
294
00:15:54,661 --> 00:15:55,740
I'll bring you along with me.
295
00:15:56,581 --> 00:15:57,740
I won't break my promise.
296
00:15:58,380 --> 00:15:59,060
Okay?
297
00:16:06,341 --> 00:16:07,581
Just wait here.
298
00:16:07,940 --> 00:16:09,141
As for the leaving permit,
299
00:16:09,620 --> 00:16:10,420
I'll find a way to get it.
300
00:16:34,060 --> 00:16:36,380
(Wish the local authorities
could validate it)
301
00:16:38,460 --> 00:16:41,820
(By the movement order
of the government)
302
00:16:45,180 --> 00:16:45,781
Miao.
303
00:16:54,620 --> 00:16:55,541
You found me.
304
00:16:56,781 --> 00:16:58,940
I was going to hide it
in the study room
305
00:16:59,420 --> 00:17:00,420
to give you a surprise.
306
00:17:01,180 --> 00:17:01,940
Based on the etiquette,
307
00:17:02,620 --> 00:17:04,940
we shouldn't see each other
before getting married.
308
00:17:06,501 --> 00:17:07,861
I wanted to see you.
309
00:17:08,300 --> 00:17:09,701
The capital is a strange place to me.
310
00:17:09,940 --> 00:17:11,180
And Ninth Princess is not here.
311
00:17:11,180 --> 00:17:12,180
I'm a little scared.
312
00:17:12,660 --> 00:17:14,780
So I came to see you.
313
00:17:17,420 --> 00:17:18,701
Where did you go today?
314
00:17:18,940 --> 00:17:20,140
Why didn't you inform me?
315
00:17:21,180 --> 00:17:22,501
Today, I somehow picked
316
00:17:23,701 --> 00:17:25,180
some jewelry as I knew
317
00:17:25,820 --> 00:17:26,861
you liked them.
318
00:17:27,861 --> 00:17:29,861
But I didn't know
which looks better on you.
319
00:17:30,820 --> 00:17:31,701
So I brought all of them back.
320
00:17:34,420 --> 00:17:35,701
Are you a fool?
321
00:17:36,180 --> 00:17:37,900
I don't like jewelry.
322
00:17:38,300 --> 00:17:40,420
What I like is the jewelry you give me.
323
00:17:41,300 --> 00:17:41,940
Look at this.
324
00:17:43,861 --> 00:17:45,420
To me,
325
00:17:45,701 --> 00:17:46,420
this is the best.
326
00:17:51,341 --> 00:17:51,861
Miao,
327
00:17:52,981 --> 00:17:54,981
we're going to get married tonight.
328
00:17:56,900 --> 00:17:57,900
Are you sure
329
00:17:59,381 --> 00:18:00,621
that you're willing
to start over with me?
330
00:18:03,540 --> 00:18:04,101
What's wrong?
331
00:18:04,900 --> 00:18:06,180
Are you trying to break
our engagement?
332
00:18:07,020 --> 00:18:07,981
I won't agree to it.
333
00:18:12,540 --> 00:18:13,020
Well,
334
00:18:13,981 --> 00:18:15,501
I'll go doll myself up.
335
00:18:18,900 --> 00:18:19,900
Bring these with you.
336
00:18:21,621 --> 00:18:22,060
Sure.
337
00:18:37,140 --> 00:18:37,780
Miss.
338
00:18:38,420 --> 00:18:39,540
It's only been several years.
339
00:18:40,060 --> 00:18:41,780
Why does it become like this?
340
00:18:44,420 --> 00:18:45,101
Anyway,
341
00:18:46,060 --> 00:18:47,660
whatever happens today,
342
00:18:48,180 --> 00:18:50,261
I must send Xiao to my dad
with the help
343
00:18:50,420 --> 00:18:51,660
of Third Master Song.
344
00:18:53,420 --> 00:18:55,341
Is there really no room for maneuver?
345
00:18:58,341 --> 00:18:59,381
What Pei Yanzhen said,
346
00:19:00,060 --> 00:19:01,420
I dare not believe any of it.
347
00:19:02,501 --> 00:19:05,341
I have to count on myself now.
348
00:19:05,900 --> 00:19:07,261
Also, the only person
I can trust is myself.
349
00:19:07,780 --> 00:19:08,180
Miss,
350
00:19:10,581 --> 00:19:11,341
we're all set
351
00:19:11,660 --> 00:19:12,780
and waiting for your order.
352
00:19:36,020 --> 00:19:36,621
Your Majesty.
353
00:19:41,180 --> 00:19:41,660
Xiuye,
354
00:19:42,621 --> 00:19:45,540
send the fish
to Regent's Residence tomorrow.
355
00:19:46,420 --> 00:19:47,020
Your Majesty,
356
00:19:47,020 --> 00:19:49,020
why tomorrow?
357
00:19:49,461 --> 00:19:50,940
I'm sure it's going to be fun
358
00:19:51,780 --> 00:19:52,900
at Regent's Residence tonight.
359
00:19:54,501 --> 00:19:55,060
Just
360
00:19:56,180 --> 00:19:57,180
count me out.
361
00:19:58,900 --> 00:19:59,820
Yes, Your Majesty.
362
00:20:09,760 --> 00:20:11,220
(Tablet of the Late Emperor)
363
00:20:14,880 --> 00:20:17,600
(Regent's Residence)
364
00:20:23,221 --> 00:20:24,820
I can't believe Regent will hold
365
00:20:24,820 --> 00:20:26,180
his wedding at Qin's Residence.
366
00:20:26,581 --> 00:20:28,101
It's a great spot.
367
00:20:32,581 --> 00:20:33,060
Miuzhen,
368
00:20:33,660 --> 00:20:35,461
if Brother knows
you're going to do this,
369
00:20:35,581 --> 00:20:36,741
I'm sure he won't let you off.
370
00:20:39,701 --> 00:20:41,820
Regent crucified my family,
371
00:20:42,060 --> 00:20:43,621
and evicted Empress Dowager out
of the capital.
372
00:20:45,221 --> 00:20:46,020
Your Highness,
373
00:20:46,780 --> 00:20:48,261
it's not just for my sake.
374
00:20:48,820 --> 00:20:50,180
You should also fight
for Empress Dowager.
375
00:20:52,020 --> 00:20:53,381
But it was the Qin family
who revolted at first.
376
00:20:53,621 --> 00:20:55,221
You actually believe
what that brat said.
377
00:21:37,040 --> 00:21:42,560
♪The long river runs shallow,
separating the two's worlds♪
378
00:21:43,440 --> 00:21:48,800
♪The night breeze brings coldness
to a night sky of stars♪
379
00:21:50,040 --> 00:21:54,600
♪The full moon is waning again,
with fireworks lighting up the night♪
380
00:21:54,600 --> 00:21:55,140
Miao,
381
00:21:56,660 --> 00:21:57,900
I finally got to marry you.
382
00:22:00,020 --> 00:22:01,180
Last time when we got married,
383
00:22:02,861 --> 00:22:05,581
I couldn't get to tell you
about my parentage.
384
00:22:08,341 --> 00:22:09,140
And now,
385
00:22:10,540 --> 00:22:11,420
my biological parents
386
00:22:12,900 --> 00:22:15,261
and foster parents have passed away.
387
00:22:16,501 --> 00:22:17,261
And Father-in-law is
388
00:22:18,621 --> 00:22:19,660
in the border area.
389
00:22:21,940 --> 00:22:22,741
Heaven
390
00:22:24,060 --> 00:22:25,300
and earth will be our parents,
391
00:22:26,101 --> 00:22:26,900
to witness our wedding ceremony.
392
00:22:29,420 --> 00:22:29,940
Sure.
393
00:23:19,060 --> 00:23:19,861
I'm warning you.
394
00:23:20,501 --> 00:23:21,300
No matter what,
395
00:23:21,741 --> 00:23:23,020
do not hurt Zhan Yue.
396
00:23:23,381 --> 00:23:25,780
Otherwise, even when Mother comes
here in person,
397
00:23:26,140 --> 00:23:27,900
I'll still kill you.
398
00:23:29,221 --> 00:23:30,940
You've formed
a strong attachment to him.
399
00:23:31,621 --> 00:23:33,701
But every man is bad in nature.
400
00:23:34,060 --> 00:23:35,861
Shen Miao is an example of it.
401
00:23:37,341 --> 00:23:37,981
It's none of your business.
402
00:23:44,780 --> 00:23:45,221
Your Highness,
403
00:23:47,060 --> 00:23:48,140
I thought you weren't coming.
404
00:23:49,780 --> 00:23:50,341
Zhan Yue,
405
00:23:50,540 --> 00:23:51,341
as I come here in person,
406
00:23:51,660 --> 00:23:53,101
why didn't Regent come out
and welcome me?
407
00:23:54,741 --> 00:23:55,420
What are you talking about?
408
00:23:55,900 --> 00:23:57,140
The ceremony has already begun.
409
00:23:57,420 --> 00:23:58,261
Come with me.
410
00:23:58,861 --> 00:23:59,660
Stay back, Zhan Yue.
411
00:24:00,660 --> 00:24:01,261
What's wrong?
412
00:24:02,140 --> 00:24:03,140
Did I make you mad again?
413
00:24:03,140 --> 00:24:03,940
Who do you think you are?
414
00:24:04,381 --> 00:24:05,940
What makes you think
you can drop the honorifics?
415
00:24:06,461 --> 00:24:07,581
Just go and ask Regent over.
416
00:24:07,940 --> 00:24:08,701
Go on.
417
00:24:21,621 --> 00:24:22,300
By the way,
418
00:24:23,020 --> 00:24:24,940
you must have left the wedding gift
in the carriage.
419
00:24:25,140 --> 00:24:25,861
I'll go get it for you.
420
00:24:59,101 --> 00:25:00,020
From now on,
421
00:25:01,180 --> 00:25:03,820
you and I will be together
422
00:25:04,981 --> 00:25:05,780
until we grow old.
423
00:26:05,540 --> 00:26:06,140
Regent,
424
00:26:06,540 --> 00:26:07,140
I'm sorry.
425
00:26:07,501 --> 00:26:09,221
I have to turn
your wedding into a funeral.
426
00:26:10,581 --> 00:26:11,261
Master Song,
427
00:26:11,741 --> 00:26:13,861
I don't think they're our men.
428
00:26:14,861 --> 00:26:16,300
Did someone try
to kill him tonight as well?
429
00:26:18,501 --> 00:26:18,981
Miao,
430
00:26:19,621 --> 00:26:20,300
quickly leave.
431
00:26:20,741 --> 00:26:21,780
They're after me.
432
00:26:22,581 --> 00:26:23,060
Hurry up!
433
00:26:23,221 --> 00:26:23,741
Kill him!
434
00:26:29,621 --> 00:26:30,300
The enemy's enemy
435
00:26:30,300 --> 00:26:31,381
is our friend.
436
00:26:31,540 --> 00:26:32,741
We should take this chance to help
437
00:26:32,900 --> 00:26:34,221
those people eradicate Regent.
438
00:26:34,981 --> 00:26:35,501
No.
439
00:26:35,981 --> 00:26:36,981
Our primary task tonight is
440
00:26:37,060 --> 00:26:38,900
to protect Miaomiao and her son
and get them out of here.
441
00:26:39,820 --> 00:26:40,341
- Yes.
- Yes.
442
00:26:50,300 --> 00:26:51,221
Let's go, Miss.
443
00:26:53,221 --> 00:26:53,900
Hurry up, Miss.
444
00:26:59,180 --> 00:26:59,820
Miss.
445
00:27:00,101 --> 00:27:00,660
Pei Yanzhen.
446
00:27:03,820 --> 00:27:04,341
Official Song,
447
00:27:04,540 --> 00:27:05,861
the guards
of the Regent's Residence are here.
448
00:27:06,101 --> 00:27:07,420
I'm afraid we can't get Miss out today.
449
00:27:07,741 --> 00:27:08,501
Let's evacuate now.
450
00:27:08,701 --> 00:27:09,581
We'll find another chance.
451
00:27:10,381 --> 00:27:10,940
No.
452
00:27:11,381 --> 00:27:12,101
If I leave now,
453
00:27:12,381 --> 00:27:13,780
it'll be harder for Miaomiao
to escape from here.
454
00:27:19,040 --> 00:27:20,040
(Happiness)
455
00:27:31,540 --> 00:27:31,981
It's not right.
456
00:27:32,221 --> 00:27:32,741
Tie Niu,
457
00:27:32,820 --> 00:27:33,701
didn't we agree
458
00:27:33,701 --> 00:27:34,981
not to kill Pei Yanzhen?
459
00:27:35,221 --> 00:27:36,900
But their every attack is fatal.
460
00:27:51,540 --> 00:27:52,741
Watch out, Pei Yanzhen!
461
00:28:00,341 --> 00:28:00,900
Miss,
462
00:28:00,900 --> 00:28:01,861
let's leave.
463
00:28:02,180 --> 00:28:03,741
Lvying is still waiting for you
outside the city.
464
00:28:04,300 --> 00:28:04,780
No.
465
00:28:04,900 --> 00:28:05,621
I can't leave.
466
00:28:52,180 --> 00:28:52,900
Are you alright, Zhan Yue?
467
00:28:52,900 --> 00:28:53,461
Stay back.
468
00:28:55,741 --> 00:28:57,420
Zhan Yue!
469
00:28:57,780 --> 00:28:58,461
Zhan Yue!
470
00:29:08,581 --> 00:29:09,180
Official Pei!
471
00:29:15,381 --> 00:29:15,981
Miao,
472
00:29:17,581 --> 00:29:18,940
what's going on?
473
00:29:22,501 --> 00:29:23,701
Are you trying to kill me?
474
00:29:27,540 --> 00:29:28,940
Third Master Song did send someone over.
475
00:29:29,660 --> 00:29:30,621
But I didn't want to kill...
476
00:29:32,940 --> 00:29:34,780
So everything you said to me
477
00:29:36,020 --> 00:29:36,820
was a lie.
478
00:29:36,820 --> 00:29:37,341
Was it?
479
00:29:39,660 --> 00:29:40,701
You were affectionate towards me.
480
00:29:42,020 --> 00:29:43,581
It was just to gain my trust
481
00:29:45,261 --> 00:29:46,221
and get the assassins
482
00:29:47,660 --> 00:29:48,981
here, am I right?
483
00:29:53,140 --> 00:29:54,221
Their every attack
484
00:29:55,420 --> 00:29:56,461
was fatal.
485
00:29:57,900 --> 00:29:59,581
Are you really so eager to kill me?
486
00:30:01,020 --> 00:30:01,660
What about you?
487
00:30:02,660 --> 00:30:04,501
Have you ever taken pity
on the Shen family's lives?
488
00:30:05,341 --> 00:30:06,581
You should've known me
489
00:30:06,900 --> 00:30:07,741
and got prepared.
490
00:30:27,501 --> 00:30:28,501
I did.
491
00:30:32,780 --> 00:30:33,741
But then, I forgot,
492
00:30:33,741 --> 00:30:34,341
Miao.
493
00:30:58,820 --> 00:30:59,861
Watch out! Be careful!
494
00:31:15,300 --> 00:31:16,020
Pei Yanzhen!
495
00:31:19,820 --> 00:31:20,341
Watch out!
496
00:31:24,581 --> 00:31:25,180
Miao!
497
00:31:32,180 --> 00:31:32,660
Miaomiao!
498
00:31:34,140 --> 00:31:34,660
Miaomiao!
499
00:31:35,660 --> 00:31:36,180
Miao.
500
00:31:39,501 --> 00:31:40,701
How dare you call her?
501
00:31:42,261 --> 00:31:42,780
Miaomiao.
502
00:31:43,660 --> 00:31:44,900
Miaomiao, you fool.
503
00:31:45,581 --> 00:31:46,900
Why would you take the stab for him?
504
00:31:49,581 --> 00:31:50,101
Miao.
505
00:31:53,861 --> 00:31:54,341
Miao.
506
00:31:54,581 --> 00:31:55,420
Pei Yanzhen,
507
00:31:57,701 --> 00:31:59,101
I'm afraid
508
00:32:01,940 --> 00:32:03,701
I can't come back to life this time.
509
00:32:03,701 --> 00:32:05,060
Go get the imperial physicians!
510
00:32:07,060 --> 00:32:07,940
Pei Yanzhen,
511
00:32:09,101 --> 00:32:10,660
do you think you've won?
512
00:32:11,701 --> 00:32:13,540
There's deadly poison on the dagger.
513
00:32:14,300 --> 00:32:16,621
Even the divine healer
514
00:32:17,341 --> 00:32:18,820
can't save her.
515
00:32:18,820 --> 00:32:19,581
What did you say?
516
00:32:21,060 --> 00:32:22,341
She's to blame.
517
00:32:23,660 --> 00:32:27,981
Why would she take the stab for him?
518
00:32:32,140 --> 00:32:32,741
Miao,
519
00:32:33,701 --> 00:32:34,420
don't die.
520
00:32:35,741 --> 00:32:37,101
Stay with me, Miao!
521
00:32:37,540 --> 00:32:38,221
Pei Yanzhen,
522
00:32:41,861 --> 00:32:42,940
actually, I...
523
00:32:44,741 --> 00:32:47,020
I've never lied to you.
524
00:32:48,461 --> 00:32:50,140
The Lu family's fortune you want
525
00:32:52,741 --> 00:32:55,660
has always been in your hands.
526
00:33:00,741 --> 00:33:01,420
Miaomiao.
527
00:33:02,581 --> 00:33:03,501
He's not worth it.
528
00:33:05,741 --> 00:33:06,981
It's all
529
00:33:09,221 --> 00:33:10,461
over now.
530
00:33:11,861 --> 00:33:12,741
Third Master Song,
531
00:33:16,221 --> 00:33:18,020
I want to stay away from Pei Yanzhen
532
00:33:19,381 --> 00:33:22,660
and from this dispute.
533
00:33:24,461 --> 00:33:25,621
When I die,
534
00:33:27,420 --> 00:33:30,741
can you bring my body back
535
00:33:32,180 --> 00:33:34,060
to Lingzhou for burial?
536
00:33:37,581 --> 00:33:38,060
Sure.
537
00:33:38,940 --> 00:33:39,741
Pei Yanzhen,
538
00:33:40,741 --> 00:33:42,101
let the Shen family go,
539
00:33:44,501 --> 00:33:45,940
let Third Master Song go
540
00:33:50,501 --> 00:33:52,981
and let me go.
541
00:33:58,260 --> 00:34:01,940
♪Who sends the love letter
while leaning at the railing♪
542
00:34:03,221 --> 00:34:03,861
Miaomiao!
543
00:34:05,221 --> 00:34:06,221
Miaomiao!
544
00:34:07,221 --> 00:34:08,021
Miao.
545
00:34:20,501 --> 00:34:21,340
(Pei Yanzhen,)
546
00:34:22,701 --> 00:34:24,221
(if it wasn't for Miaomiao,)
547
00:34:25,340 --> 00:34:27,580
(I would've killed you now.)
548
00:34:29,620 --> 00:34:30,541
(If it wasn't for you,)
549
00:34:31,380 --> 00:34:33,100
(Miaomiao wouldn't have died.)
550
00:34:34,541 --> 00:34:36,660
(Who are you to make
someone pledge her life to atone)
551
00:34:37,741 --> 00:34:39,741
(for the mistakes you made
in the imperial court?)
552
00:34:41,100 --> 00:34:42,021
(It's your family vendetta,)
553
00:34:42,461 --> 00:34:43,340
(and your hatred.)
554
00:34:43,821 --> 00:34:45,340
(What has it got to do with Miaomiao?)
555
00:34:47,261 --> 00:34:48,620
(You've ruined her everything.)
556
00:34:49,620 --> 00:34:52,660
(You insist on going against her will
even when she dies.)
557
00:34:53,660 --> 00:34:55,301
(You're too selfish.)
558
00:34:56,900 --> 00:34:59,340
(My greatest regret in my life is)
559
00:35:00,620 --> 00:35:01,580
(believing)
560
00:35:02,501 --> 00:35:04,420
(that you'll protect her all her life.)
561
00:35:12,140 --> 00:35:13,640
(Two years later)
Two years is neither long
562
00:35:13,741 --> 00:35:14,940
(Weiyang)
nor short.
563
00:35:15,221 --> 00:35:18,061
Regent eradicated the Qin family.
564
00:35:18,221 --> 00:35:20,900
He helps the citizens to curb
the violence and assist the weak.
565
00:35:21,221 --> 00:35:24,061
He's a benevolent official
with high achievements.
566
00:35:24,340 --> 00:35:25,501
Two years is neither long
567
00:35:25,741 --> 00:35:27,100
(South City Gate)
nor short...
568
00:35:27,660 --> 00:35:29,660
(Gudao Escort Agency)
Stop hovering. All of you will have it.
569
00:35:29,660 --> 00:35:31,021
- I want the candy.
- I want the candy.
570
00:35:31,021 --> 00:35:32,741
- Give it to me.
- Give it to me.
571
00:35:32,741 --> 00:35:33,900
I didn't bring much this time.
572
00:35:34,221 --> 00:35:35,061
Listen to me.
573
00:35:35,340 --> 00:35:37,821
Don't ever sing the song
about Regent again.
574
00:35:37,900 --> 00:35:39,100
I'll bring more for you next time.
575
00:35:39,100 --> 00:35:39,580
Okay?
576
00:35:39,580 --> 00:35:40,620
- Liar.
- Liar.
577
00:35:40,821 --> 00:35:41,620
I'll buy more for you next time.
578
00:35:41,620 --> 00:35:42,380
Brats.
579
00:35:43,580 --> 00:35:44,701
You're here to ask for candy again.
580
00:35:44,781 --> 00:35:46,180
Aren't you afraid
of becoming toothless?
581
00:35:47,140 --> 00:35:49,140
- Sister Sheng.
- Sister Sheng.
582
00:35:49,140 --> 00:35:49,741
Go on.
583
00:35:49,900 --> 00:35:50,420
Go.
584
00:35:50,700 --> 00:35:52,020
Slow down.
585
00:35:52,580 --> 00:35:53,221
How do you do?
586
00:35:53,420 --> 00:35:54,301
Did you practice
587
00:35:54,301 --> 00:35:55,380
the fist technique I taught you?
588
00:35:55,580 --> 00:35:56,580
- Yes.
- Yes.
589
00:35:56,860 --> 00:35:57,301
How about this?
590
00:35:57,301 --> 00:35:58,900
Let us show it to you.
591
00:35:59,420 --> 00:36:00,100
Show it to me.
592
00:36:03,420 --> 00:36:04,301
Come, let me hold it.
593
00:36:08,301 --> 00:36:09,301
Not bad.
594
00:36:12,660 --> 00:36:14,100
Just let them sing it if they like.
595
00:36:14,100 --> 00:36:15,221
It doesn't do us any harm.
596
00:36:15,580 --> 00:36:17,420
Do you have a beef with Regent?
597
00:36:19,301 --> 00:36:19,860
No.
598
00:36:21,221 --> 00:36:21,900
Manager.
599
00:36:22,420 --> 00:36:23,180
Manager.
600
00:36:30,781 --> 00:36:31,420
Manager,
601
00:36:31,580 --> 00:36:32,860
after deducting
602
00:36:32,900 --> 00:36:35,140
260 taels of procurement,
603
00:36:35,620 --> 00:36:37,021
100 taels of costs of workers
604
00:36:37,420 --> 00:36:38,660
and 50 taels of other costs,
605
00:36:38,900 --> 00:36:41,021
the profit Huichun Apothecary made
last month is 514 taels.
606
00:36:41,900 --> 00:36:42,860
Thank you, Zhang San.
607
00:36:45,741 --> 00:36:47,660
Be sure to keep the money well.
608
00:36:47,660 --> 00:36:48,781
Not a penny less.
609
00:36:48,781 --> 00:36:49,140
Sure.
610
00:36:51,701 --> 00:36:54,701
Did someone dare to lay a hand
on Sheng's money?
611
00:36:56,301 --> 00:36:56,900
Zhang San,
612
00:36:57,100 --> 00:36:58,781
why did you let this guy in again?
613
00:36:58,940 --> 00:36:59,660
Kick him out of here.
614
00:37:04,580 --> 00:37:05,541
Quick.
615
00:37:06,420 --> 00:37:06,900
Miss,
616
00:37:07,301 --> 00:37:08,100
you get my name wrong again.
617
00:37:08,580 --> 00:37:09,380
I'm Tie Niu.
618
00:37:10,180 --> 00:37:11,180
You call the accountant,
619
00:37:11,420 --> 00:37:13,420
the watchmen and the guard Zhang San.
620
00:37:13,420 --> 00:37:14,420
Sorry to be blunt.
621
00:37:14,660 --> 00:37:16,340
I really don't know who you're calling.
622
00:37:16,821 --> 00:37:18,261
I don't care what your name is.
623
00:37:18,261 --> 00:37:19,781
Just kick this guy...
624
00:37:20,461 --> 00:37:21,940
I'm Song Xiyuan.
625
00:37:22,180 --> 00:37:23,580
Whatever his name is,
626
00:37:23,580 --> 00:37:24,940
just evict this brat out.
627
00:37:25,940 --> 00:37:27,541
I'm not happy to hear you say this.
628
00:37:28,140 --> 00:37:30,420
I'm your husband.
629
00:37:30,860 --> 00:37:31,900
What are you talking about?
630
00:37:32,100 --> 00:37:33,180
I don't remember I'm married.
631
00:37:33,741 --> 00:37:35,620
You forget a lot of things.
632
00:37:35,741 --> 00:37:38,180
But you've ruined my reputation.
633
00:37:38,461 --> 00:37:39,781
You have to be responsible for me.
634
00:37:43,380 --> 00:37:43,900
(I've)
635
00:37:44,660 --> 00:37:45,620
(returned safely.)
636
00:37:46,860 --> 00:37:47,461
What's wrong?
637
00:37:48,981 --> 00:37:50,021
Do you have chest pain again?
638
00:37:51,021 --> 00:37:52,140
Stop pretending to be kind.
639
00:37:52,140 --> 00:37:52,940
Get your hands off.
640
00:37:52,940 --> 00:37:53,900
Or I'll chop you off.
641
00:37:54,180 --> 00:37:54,741
Fine.
642
00:37:54,940 --> 00:37:55,860
I'll leave now.
643
00:37:55,860 --> 00:37:56,701
I'm leaving.
644
00:37:56,701 --> 00:37:57,660
Let go of me.
645
00:37:57,900 --> 00:37:58,860
It hurts me more.
646
00:38:00,660 --> 00:38:02,501
There're plenty of actions recently
in the northwest border.
647
00:38:02,860 --> 00:38:03,781
(Regent's Residence The Capital)
His Highness wanted you
648
00:38:04,541 --> 00:38:05,860
to closely monitor them.
649
00:38:06,461 --> 00:38:07,140
Do not slack off.
650
00:38:07,781 --> 00:38:08,340
Noted.
651
00:38:19,021 --> 00:38:19,701
It's been two years.
652
00:38:20,021 --> 00:38:21,541
You went blind
due to the poison back then.
653
00:38:23,221 --> 00:38:25,541
How much longer are you going
to hide this from the officials?
654
00:38:27,541 --> 00:38:28,620
Master Wangyun has sent you a letter.
655
00:38:29,100 --> 00:38:30,061
He said he went everywhere
656
00:38:30,781 --> 00:38:32,620
and found an old monk
at Baima Temple in Weiyang.
657
00:38:33,021 --> 00:38:34,140
He might be able to cure your eyes.
658
00:38:34,541 --> 00:38:35,261
You can give it a try.
659
00:38:47,860 --> 00:38:48,660
Pei Yanzhen,
660
00:38:49,261 --> 00:38:50,821
Xiao hated you
for what happened to Shen Miao
661
00:38:50,821 --> 00:38:51,461
in the past two years.
662
00:38:51,461 --> 00:38:52,660
He seldom talks to you.
663
00:38:54,180 --> 00:38:54,860
Don't you want to see
664
00:38:54,860 --> 00:38:56,340
what he looks like now?
665
00:38:58,701 --> 00:38:59,340
It's been two years.
666
00:39:01,860 --> 00:39:03,021
As Miao wished,
667
00:39:03,340 --> 00:39:04,660
I let Third Master Song live.
668
00:39:06,261 --> 00:39:06,860
Since then,
669
00:39:07,541 --> 00:39:09,981
he left the capital and went to Weiyang.
670
00:39:11,340 --> 00:39:14,021
I wonder how he's doing now.
671
00:39:19,340 --> 00:39:20,221
Weiyang.
672
00:39:30,340 --> 00:39:30,860
Be careful.
673
00:39:44,340 --> 00:39:44,981
This way.
674
00:40:00,100 --> 00:40:01,580
As you can't remember the past,
675
00:40:01,860 --> 00:40:02,660
just forget it.
676
00:40:03,140 --> 00:40:03,741
It breaks
677
00:40:04,380 --> 00:40:05,580
my heart to see you like this.
678
00:40:14,541 --> 00:40:15,701
What a nice aroma.
679
00:40:15,701 --> 00:40:16,221
How is it?
680
00:40:17,380 --> 00:40:18,100
Credit taken.
681
00:40:18,741 --> 00:40:20,180
I'll ask the physician to make more.
682
00:40:22,660 --> 00:40:23,221
Wait.
683
00:40:24,261 --> 00:40:25,660
What is your name again?
684
00:40:26,420 --> 00:40:27,701
Are you willing to accept me now?
685
00:40:28,741 --> 00:40:30,340
I'm Song Xiyuan.
686
00:40:30,340 --> 00:40:31,701
Here you go again.
687
00:40:32,741 --> 00:40:33,380
Zhang San,
688
00:40:33,620 --> 00:40:35,221
throw this guy out!
689
00:40:36,660 --> 00:40:37,180
Tie Niu, you...
690
00:40:38,221 --> 00:40:38,741
Young Master,
691
00:40:39,180 --> 00:40:40,741
it's Miss Sheng who pays me
692
00:40:40,940 --> 00:40:42,420
my monthly wages now.
693
00:40:42,781 --> 00:40:43,380
Just go.
694
00:40:47,940 --> 00:40:48,501
Sheng,
695
00:40:48,701 --> 00:40:49,660
I'll come to visit you again.
696
00:40:49,660 --> 00:40:50,741
Don't ever come again.
697
00:40:50,741 --> 00:40:51,541
If it wasn't for you,
698
00:40:51,541 --> 00:40:53,061
I wouldn't have had
a headache and chest pain.
699
00:40:53,061 --> 00:40:54,061
Just stay away from me.
700
00:40:55,580 --> 00:40:56,061
Young Master,
701
00:40:56,620 --> 00:40:57,741
try to be considerate.
702
00:40:58,340 --> 00:40:59,860
I'll need Miss Shen's help to put
703
00:41:00,501 --> 00:41:02,021
in a good word for me with Miss Lvying
704
00:41:02,140 --> 00:41:03,221
after she recovers.
705
00:41:04,701 --> 00:41:05,340
Let's go, Young Master.
706
00:41:05,501 --> 00:41:06,140
Stop disturbing her.
707
00:41:06,140 --> 00:41:06,781
Don't touch me.
708
00:41:14,541 --> 00:41:15,180
Young Master,
709
00:41:17,221 --> 00:41:17,940
do you think
710
00:41:18,261 --> 00:41:20,461
Miss Shen's illness is curable?
711
00:41:22,940 --> 00:41:23,900
Why would we cure her?
712
00:41:24,340 --> 00:41:25,781
What happened in the past was awful.
713
00:41:26,180 --> 00:41:27,180
Isn't it better not to cure her?
714
00:41:27,741 --> 00:41:30,620
But she even forgot about our names.
715
00:41:30,860 --> 00:41:32,541
And now, she seems to forget
716
00:41:32,541 --> 00:41:34,100
everything besides money.
717
00:41:34,580 --> 00:41:35,140
I've looked
718
00:41:35,261 --> 00:41:36,301
for her five times this month.
719
00:41:36,301 --> 00:41:36,860
Stop.
720
00:41:37,420 --> 00:41:40,380
First off, she only forgot your name.
721
00:41:40,580 --> 00:41:41,580
She still remembers my surname.
722
00:41:42,021 --> 00:41:42,580
Moreover,
723
00:41:42,940 --> 00:41:44,461
if such a condition has emerged,
724
00:41:44,981 --> 00:41:46,301
shouldn't you watch over her
725
00:41:46,301 --> 00:41:47,461
and prevent her from running around?
726
00:41:48,021 --> 00:41:48,701
Let me tell you this.
727
00:41:49,180 --> 00:41:49,940
Pei Yanzhen
728
00:41:50,261 --> 00:41:52,501
has always thought something is fishy
about Miaomiao's death.
729
00:41:52,781 --> 00:41:54,100
He has left the capital now.
730
00:41:54,501 --> 00:41:56,221
He might find us at any time.
731
00:41:57,100 --> 00:41:58,900
If anything happens,
732
00:41:59,900 --> 00:42:01,061
I'll never let you off.
733
00:42:02,021 --> 00:42:03,180
Official Pei has left the capital.
734
00:42:03,940 --> 00:42:04,900
Then, does it mean Miss Lvying...
735
00:42:11,580 --> 00:42:12,701
He's so selfish.
736
00:42:13,380 --> 00:42:14,501
All he cares about is his wife.
737
00:42:14,860 --> 00:42:15,981
He has no empathy at all.
738
00:42:18,541 --> 00:42:19,301
Be gentle.
739
00:42:23,900 --> 00:42:25,580
Weiyang is such a good place.
740
00:42:25,580 --> 00:42:26,701
There's a lot of good food and fun.
741
00:42:28,981 --> 00:42:29,701
Miss Lvying,
742
00:42:30,021 --> 00:42:30,741
in my opinion,
743
00:42:30,821 --> 00:42:33,100
His Highness said
he'll stay here for a long time.
744
00:42:33,541 --> 00:42:33,860
Look.
745
00:42:33,860 --> 00:42:34,781
This is what I collected.
746
00:42:34,940 --> 00:42:35,821
Where would you like to go?
747
00:42:35,821 --> 00:42:36,541
I'll bring you there.
748
00:42:41,140 --> 00:42:41,701
Miss Lvying.
749
00:42:42,301 --> 00:42:43,061
Miss Lvying.
750
00:42:46,021 --> 00:42:47,221
It's my master's fault.
751
00:42:47,860 --> 00:42:49,380
He implicated an innocent man like me.
752
00:42:50,580 --> 00:42:51,140
Official Zhao,
753
00:42:51,501 --> 00:42:52,660
His Highness asked you
to call the Prince over.
754
00:42:53,461 --> 00:42:54,261
Let's go.
755
00:43:41,520 --> 00:43:46,040
♪There are many devoted lovers
in the mortal world♪
756
00:43:46,300 --> 00:43:50,880
♪It's hard to understand love♪
757
00:43:51,320 --> 00:43:55,650
♪If I have another chance,
I won't be late again♪
758
00:43:55,920 --> 00:44:00,800
♪All I wish is for you to be well♪
759
00:44:01,080 --> 00:44:05,480
♪Don't ask me if this is worth it♪
760
00:44:05,720 --> 00:44:09,860
♪However, love is♪
761
00:44:10,100 --> 00:44:14,970
♪Turning into lovesickness
when it deepens into your heart♪
762
00:44:15,160 --> 00:44:20,080
♪Even life and death can't frighten me♪
763
00:44:20,180 --> 00:44:23,590
♪I've been through the good times
and bad times♪
764
00:44:24,390 --> 00:44:29,640
♪But the person I've been waiting for
is not aware of it♪
765
00:44:29,840 --> 00:44:34,240
♪There's an unfinished story
between you and me♪
766
00:44:34,240 --> 00:44:39,440
♪How am I supposed to continue my life?♪
767
00:44:39,460 --> 00:44:42,970
♪The moon rises and sets,
a day has passed♪
768
00:44:43,620 --> 00:44:48,180
♪I just want to protect you
until old ages♪
769
00:44:48,540 --> 00:44:53,110
♪And make a vow about you♪
770
00:44:53,540 --> 00:44:57,970
♪I'm willing to be obsessed with you♪
771
00:44:58,330 --> 00:45:03,850
♪I wish we could be together
in our next lifes♪46779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.