All language subtitles for Ze Jun Ji (2023) S01E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:20,890 ♪The spring breeze outside the window moves the stream♪ 2 00:00:21,090 --> 00:00:24,920 ♪Who is disturbed by the williow catkins?♪ 3 00:00:24,930 --> 00:00:29,680 ♪You're there when I look back, toying with my heart♪ 4 00:00:30,090 --> 00:00:33,300 ♪Everything has become an ornament♪ 5 00:00:33,530 --> 00:00:37,520 ♪A pair of lovebirds are flying under the roof in the drizzling rain♪ 6 00:00:37,530 --> 00:00:41,480 ♪Whose secrets have drifted to the chamber?♪ 7 00:00:41,490 --> 00:00:46,040 ♪The night when the moon shines, I'll have a drink with you♪ 8 00:00:46,480 --> 00:00:50,050 ♪Let's keep each other company for the rest of our lifes♪ 9 00:00:52,680 --> 00:00:56,640 ♪The mountain and water carry me through my lifetime relationship♪ 10 00:00:56,640 --> 00:01:01,120 ♪Oh, wind and rain, you're as romantic as spring♪ 11 00:01:01,120 --> 00:01:05,000 ♪Like the star and the moon, I wish you all well♪ 12 00:01:05,600 --> 00:01:09,080 ♪Don't think about him, I'm right by your side♪ 13 00:01:09,130 --> 00:01:13,360 ♪Oh, my dream keeps changing because of you♪ 14 00:01:13,370 --> 00:01:17,640 ♪I'm still waiting for you to look at me♪ 15 00:01:17,960 --> 00:01:21,200 ♪It's hard to let go once one falls in love♪ 16 00:01:21,560 --> 00:01:25,630 ♪My life is not wasted while being with you♪ 17 00:01:27,460 --> 00:01:30,180 =Choice Husband= 18 00:01:30,500 --> 00:01:32,980 =Episode 21= 19 00:01:38,940 --> 00:01:39,501 Miss, 20 00:01:39,861 --> 00:01:41,980 they look at us as if we're thieves. 21 00:01:43,781 --> 00:01:45,381 You and I are in prison now. 22 00:01:46,260 --> 00:01:47,821 Don't we look like thieves? 23 00:01:52,861 --> 00:01:54,220 Isn't that Miss Shen? 24 00:01:54,461 --> 00:01:55,461 It's been so long since I saw her. 25 00:01:55,821 --> 00:01:58,020 I heard that the Shen family offended the Regent. 26 00:01:58,340 --> 00:01:59,540 All of them were annihilated. 27 00:01:59,741 --> 00:02:01,220 Didn't a plague hit them? 28 00:02:01,461 --> 00:02:03,300 The plague was Regent's doing. 29 00:02:03,501 --> 00:02:05,660 Shen Miao cheated on him. 30 00:02:05,821 --> 00:02:06,980 It was an act of revenge. 31 00:02:10,980 --> 00:02:11,460 Let's go. 32 00:02:11,740 --> 00:02:12,221 Hurry up. 33 00:02:21,021 --> 00:02:21,581 Miss Shen. 34 00:02:22,141 --> 00:02:23,221 Let's grab the stuff real fast 35 00:02:23,421 --> 00:02:24,021 and go back earlier. 36 00:02:25,620 --> 00:02:26,740 As he dares to do it, 37 00:02:27,180 --> 00:02:28,221 will he care what the people say? 38 00:02:30,701 --> 00:02:32,301 I think you've misunderstood His Highness. 39 00:02:32,781 --> 00:02:33,501 The Qin family is powerful 40 00:02:33,501 --> 00:02:34,180 and the nation is unstable. 41 00:02:34,581 --> 00:02:35,701 He just wanted to protect you. 42 00:02:35,701 --> 00:02:36,301 I understand. 43 00:02:38,340 --> 00:02:39,620 I'll cook today. 44 00:02:39,980 --> 00:02:42,501 Do you know what His Highness usually likes to eat? 45 00:02:48,221 --> 00:02:49,900 Pei Yanzhen and I have known each other for years. 46 00:02:50,460 --> 00:02:51,460 We eat and sleep together 47 00:02:52,460 --> 00:02:53,900 but I know nothing about him. 48 00:02:57,301 --> 00:02:58,180 That's not what I meant. 49 00:02:59,380 --> 00:03:00,900 It's a great thing that you're willing 50 00:03:01,221 --> 00:03:02,260 to cook for His Highness. 51 00:03:04,421 --> 00:03:05,260 Not to mention me, 52 00:03:06,620 --> 00:03:07,661 I'm afraid no one 53 00:03:08,340 --> 00:03:09,781 in the world knows his preference. 54 00:03:12,180 --> 00:03:12,900 In fact, 55 00:03:15,340 --> 00:03:16,501 he brother has had a tough life. 56 00:03:18,980 --> 00:03:19,900 Over a decade ago, 57 00:03:20,501 --> 00:03:21,781 when he was adopted by the Pei family... 58 00:03:24,380 --> 00:03:25,620 I hate that look of his. 59 00:03:25,620 --> 00:03:26,421 He's just pretending. 60 00:03:35,581 --> 00:03:36,221 Young Master. 61 00:03:38,460 --> 00:03:39,180 All of you 62 00:03:39,180 --> 00:03:40,581 perform worse academically than my young master. 63 00:03:41,021 --> 00:03:43,380 It's a cowardly action to keep picking on 64 00:03:43,661 --> 00:03:44,540 my young master. 65 00:03:44,941 --> 00:03:45,661 You're just a servant. 66 00:03:45,861 --> 00:03:46,941 How dare you be insubordinate 67 00:03:46,941 --> 00:03:48,620 and stand up for this silly thing? 68 00:03:48,941 --> 00:03:49,301 Guys, 69 00:03:49,301 --> 00:03:49,941 let's go. 70 00:03:50,980 --> 00:03:51,501 - Hit him. - Hit him. 71 00:03:51,501 --> 00:03:52,100 Stop! 72 00:03:53,180 --> 00:03:53,661 Stop! 73 00:03:55,221 --> 00:03:55,900 Stop! 74 00:03:56,380 --> 00:03:57,021 Stop hitting him! 75 00:03:57,460 --> 00:03:58,380 Stop hitting him! 76 00:03:58,380 --> 00:03:59,021 Stop! 77 00:04:02,061 --> 00:04:02,581 Stop! 78 00:04:04,380 --> 00:04:05,180 Pei Yanzhen, 79 00:04:06,141 --> 00:04:08,180 do you know what you've done wrong? 80 00:04:09,380 --> 00:04:11,021 A gentleman shouldn't act recklessly. 81 00:04:12,380 --> 00:04:13,221 I was wrong. 82 00:04:14,260 --> 00:04:14,900 But Clan Leader, 83 00:04:15,421 --> 00:04:16,940 if I kneel for 24 hours, 84 00:04:17,141 --> 00:04:18,260 can you let my servant go? 85 00:04:18,980 --> 00:04:20,141 He was insubordinate and made a mess. 86 00:04:20,141 --> 00:04:21,540 You even intercede for him? 87 00:04:21,780 --> 00:04:22,540 You... You're 88 00:04:23,141 --> 00:04:25,500 a fool growing without watering. 89 00:04:27,780 --> 00:04:28,500 How dare you intercede for him? 90 00:04:28,741 --> 00:04:29,461 How dare you talk back? 91 00:04:29,741 --> 00:04:30,220 You even talk back. 92 00:04:30,780 --> 00:04:31,341 You're stubborn. 93 00:04:31,940 --> 00:04:32,380 How dare you plead? 94 00:04:32,901 --> 00:04:34,220 What a stubborn kid. 95 00:04:41,421 --> 00:04:42,141 Where is Zhi? 96 00:04:42,621 --> 00:04:43,141 He... 97 00:04:44,021 --> 00:04:44,540 He... 98 00:04:44,540 --> 00:04:46,901 The Pei family keeps a dog to safeguard the residence. 99 00:04:47,341 --> 00:04:48,540 But once the animals dare 100 00:04:48,780 --> 00:04:50,341 to bite their masters, 101 00:04:50,621 --> 00:04:52,060 we certainly have to beat them to death. 102 00:04:52,260 --> 00:04:52,940 What did you say? 103 00:04:53,260 --> 00:04:54,181 I'm not wrong. 104 00:04:54,421 --> 00:04:55,421 You and your servant are 105 00:04:55,421 --> 00:04:56,940 the dogs of the Pei family. 106 00:04:56,940 --> 00:05:06,980 - The dogs of the Pei family. - The dogs of the Pei family. 107 00:05:06,980 --> 00:05:08,980 He had been seen as a disgrace to the Liu family since childhood. 108 00:05:09,540 --> 00:05:10,220 They didn't care about him. 109 00:05:11,540 --> 00:05:12,621 Then, he was adopted by the Pei family. 110 00:05:13,341 --> 00:05:14,301 As he was a weakling, 111 00:05:14,980 --> 00:05:16,181 the clan members were harsh to him. 112 00:05:17,380 --> 00:05:18,741 He didn't know about his parentage until he was eight. 113 00:05:19,621 --> 00:05:20,341 And he became 114 00:05:20,780 --> 00:05:21,581 violently ill that year. 115 00:05:22,621 --> 00:05:23,461 He and I are the disciples 116 00:05:23,461 --> 00:05:25,341 of Master Yuanzhen, the Martial Monk of Daming Temple. 117 00:05:26,461 --> 00:05:27,880 Master once said 118 00:05:27,880 --> 00:05:29,060 that he got a late start and a poor body, 119 00:05:29,780 --> 00:05:30,780 it made him unfit to practice martial arts. 120 00:05:32,581 --> 00:05:34,341 But he kneeled for 24 hours. 121 00:05:34,940 --> 00:05:36,861 It softened Master's heart, so he accepted him as a disciple. 122 00:05:37,861 --> 00:05:38,581 After he was accepted, 123 00:05:38,861 --> 00:05:40,780 he practiced day and night, coming rain or shine. 124 00:05:41,540 --> 00:05:42,820 He worked a lot harder than me. 125 00:05:44,220 --> 00:05:45,820 That was how he learned martial arts skills. 126 00:05:46,461 --> 00:05:47,021 Miss Shen, 127 00:05:48,100 --> 00:05:49,901 do you think that I'm lying to you 128 00:05:50,220 --> 00:05:51,220 to elicit sympathy, 129 00:05:51,380 --> 00:05:52,341 so you can forgive him? 130 00:05:54,220 --> 00:05:55,141 Aren't you? 131 00:06:09,940 --> 00:06:10,820 But I'm going to say it, anyway. 132 00:06:11,500 --> 00:06:12,581 Since the servant died, 133 00:06:13,141 --> 00:06:14,341 he knew that nothing around him 134 00:06:14,341 --> 00:06:15,461 would last forever. 135 00:06:16,780 --> 00:06:17,980 He can't let people notice 136 00:06:18,341 --> 00:06:19,500 the thing he loves. 137 00:06:21,141 --> 00:06:21,940 He doesn't like to eat sweets 138 00:06:23,141 --> 00:06:24,980 because no one has ever given him the sweetness of life. 139 00:06:26,021 --> 00:06:26,701 Miss Shen, 140 00:06:27,341 --> 00:06:28,461 he did lie to you. 141 00:06:29,260 --> 00:06:30,341 But I really hope 142 00:06:30,980 --> 00:06:32,500 that you could give each other a chance. 143 00:06:33,581 --> 00:06:34,780 He truly loves you. 144 00:06:43,300 --> 00:06:46,380 (Shen's Residence) 145 00:07:22,940 --> 00:07:24,260 Try the osmanthus cakes. 146 00:07:25,260 --> 00:07:26,380 I wonder how it tastes. 147 00:07:33,581 --> 00:07:34,741 As long as it's made by you, 148 00:07:35,581 --> 00:07:36,660 I'll like it no matter how it tastes. 149 00:07:54,660 --> 00:07:55,380 Pei Yanzhen, 150 00:07:57,421 --> 00:07:58,780 when we were in Lingzhou, 151 00:07:59,540 --> 00:08:02,421 you once said you'll marry me again. 152 00:08:03,461 --> 00:08:05,181 Does it still count? 153 00:08:07,301 --> 00:08:08,060 Of course it does. 154 00:08:09,260 --> 00:08:09,861 Miao, 155 00:08:10,380 --> 00:08:12,421 the third day of the next month is a good day. 156 00:08:12,820 --> 00:08:13,820 Let's hold our wedding at Shen's Residence. 157 00:08:14,260 --> 00:08:16,260 I'll invite all the people in the city over. 158 00:08:17,540 --> 00:08:18,380 What about Xiao? 159 00:08:18,581 --> 00:08:20,741 I'll get someone to escort him back. 160 00:08:23,220 --> 00:08:24,021 Then, the people will be shocked 161 00:08:24,701 --> 00:08:26,901 to know the Regent actually has a wife and a kid. 162 00:08:27,621 --> 00:08:29,820 You keep us here as if we're your second family. 163 00:08:30,060 --> 00:08:31,781 And you have to return to the capital sooner or later. 164 00:08:32,221 --> 00:08:33,180 We'll be living in different cities. 165 00:08:36,300 --> 00:08:36,701 Miao, 166 00:08:37,701 --> 00:08:38,620 why would you think that? 167 00:08:42,300 --> 00:08:43,141 Xiao is 168 00:08:43,981 --> 00:08:45,860 the only family member I've got now. 169 00:08:46,860 --> 00:08:48,541 You treat me like a caged bird, 170 00:08:48,541 --> 00:08:49,341 a canary. 171 00:08:49,901 --> 00:08:51,101 I don't mind it. 172 00:08:52,260 --> 00:08:53,300 But Xiao is different. 173 00:08:53,981 --> 00:08:55,021 He's precocious. 174 00:08:55,260 --> 00:08:56,781 He should study in the capital, 175 00:08:57,021 --> 00:08:57,740 join the imperial exam 176 00:08:58,021 --> 00:08:58,901 and work as an official, 177 00:08:59,141 --> 00:09:00,341 instead of being a parentless kid 178 00:09:00,701 --> 00:09:01,981 who lives in Lingzhou forever. 179 00:09:04,300 --> 00:09:05,820 You want to hold a wedding in the capital? 180 00:09:07,060 --> 00:09:08,221 This is unlike you. 181 00:09:10,701 --> 00:09:11,661 People change, 182 00:09:12,541 --> 00:09:13,101 don't they? 183 00:09:20,461 --> 00:09:20,981 Okay. 184 00:09:22,661 --> 00:09:23,581 As you wish. 185 00:09:26,661 --> 00:09:27,541 I hereby 186 00:09:28,101 --> 00:09:29,141 thank Your Highness. 187 00:09:36,581 --> 00:09:37,101 Miao, 188 00:09:38,701 --> 00:09:40,541 are you really willing to forgive me? 189 00:09:42,860 --> 00:09:43,380 Of course. 190 00:09:57,860 --> 00:09:58,541 Let me tell you this. 191 00:09:58,901 --> 00:10:00,021 Heading south from Zhou Bridge, 192 00:10:00,021 --> 00:10:00,901 there'll be hawkers selling congee, 193 00:10:01,141 --> 00:10:02,661 mung bean and licorice shaved ice, 194 00:10:02,981 --> 00:10:03,661 pastries, 195 00:10:03,740 --> 00:10:04,901 candied lychees, 196 00:10:05,141 --> 00:10:05,981 and crystal fish jelly. 197 00:10:06,380 --> 00:10:08,141 We can eat our way across the road. 198 00:10:09,260 --> 00:10:11,860 Pei Yanzhen is hateful. 199 00:10:12,981 --> 00:10:14,901 But after you get married, 200 00:10:14,901 --> 00:10:17,221 I can always come to hang out with you. 201 00:10:30,880 --> 00:10:32,420 (Zuixiao Restaurant) 202 00:10:41,740 --> 00:10:43,221 Paper umbrella. 203 00:10:43,701 --> 00:10:44,781 Paper umbrella. 204 00:10:46,541 --> 00:10:47,461 We didn't encounter 205 00:10:47,461 --> 00:10:48,541 any problems along the way. 206 00:10:48,901 --> 00:10:50,260 Don't you think it's a little too peaceful? 207 00:10:50,820 --> 00:10:51,740 Strengthen the vigilance around the residence. 208 00:10:52,380 --> 00:10:54,260 Do not put Miao and Xiao at risk. 209 00:11:07,820 --> 00:11:10,701 Is His Highness really going to hold the wedding in the capital? 210 00:11:11,581 --> 00:11:12,021 Yes. 211 00:11:16,141 --> 00:11:18,021 He is a meritorious official. 212 00:11:18,860 --> 00:11:19,820 I certainly 213 00:11:20,701 --> 00:11:23,500 have to send him a huge gift. 214 00:11:25,021 --> 00:11:26,500 As Jiu is on good terms 215 00:11:26,500 --> 00:11:28,021 with Pei Yanzhen and Shen Miao, 216 00:11:29,661 --> 00:11:30,341 why don't... 217 00:11:37,300 --> 00:11:42,700 (Regent's Residence) 218 00:11:44,021 --> 00:11:44,901 Mother. 219 00:11:44,901 --> 00:11:45,541 Xiao. 220 00:11:46,661 --> 00:11:47,260 Xiao. 221 00:11:48,380 --> 00:11:48,860 Xiao. 222 00:11:50,260 --> 00:11:50,620 Mother. 223 00:11:50,620 --> 00:11:52,101 I miss you so much. 224 00:11:52,101 --> 00:11:54,461 You haven't come and seen me for so long. 225 00:11:56,860 --> 00:11:57,581 Xiao, 226 00:11:58,581 --> 00:11:59,781 it's my bad. 227 00:12:00,141 --> 00:12:01,981 I'll never part with you again. 228 00:12:01,981 --> 00:12:02,581 Okay? 229 00:12:03,901 --> 00:12:05,021 Your Highness, Prince, 230 00:12:05,420 --> 00:12:07,221 we've tidied up Miss Shen's room. 231 00:12:07,461 --> 00:12:09,101 Do you want me to take you there? 232 00:12:09,901 --> 00:12:10,901 What did you call Xiao? 233 00:12:11,541 --> 00:12:12,500 Prince? 234 00:12:13,060 --> 00:12:13,901 I've commanded the court 235 00:12:14,341 --> 00:12:15,341 to make Xiao the Prince. 236 00:12:15,820 --> 00:12:16,740 From now on, 237 00:12:16,981 --> 00:12:17,740 we'll never part again. 238 00:12:53,340 --> 00:12:54,000 (Regent's Residence) 239 00:12:54,000 --> 00:12:56,461 It used to be Uncle's residence. 240 00:13:02,380 --> 00:13:02,981 Zhan Yue, 241 00:13:03,860 --> 00:13:04,781 goodbye. 242 00:13:07,101 --> 00:13:07,581 Your Highness. 243 00:13:12,461 --> 00:13:13,341 Aren't you going to be with Shen Miao? 244 00:13:13,781 --> 00:13:14,420 Where are you going? 245 00:13:15,581 --> 00:13:17,300 I'm going to the mausoleum to visit Mother. 246 00:13:18,500 --> 00:13:19,420 I'm such an unfilial kid. 247 00:13:20,021 --> 00:13:21,461 It's been so long since I last saw her. 248 00:13:22,541 --> 00:13:23,380 Give me a second. 249 00:13:23,541 --> 00:13:24,260 I'll go get a horse 250 00:13:24,260 --> 00:13:24,860 and give you a ride. 251 00:13:27,380 --> 00:13:29,820 It'll only bring worries to Mother if you go with me. 252 00:13:30,541 --> 00:13:31,101 Forget it. 253 00:13:33,901 --> 00:13:34,461 Your Highness, 254 00:13:36,380 --> 00:13:37,940 no matter what happens in the court, 255 00:13:38,541 --> 00:13:39,541 I hope you know 256 00:13:40,620 --> 00:13:42,180 that someone truly cares for you. 257 00:13:54,500 --> 00:13:54,940 You... 258 00:13:56,101 --> 00:13:57,141 How dare you! 259 00:14:00,620 --> 00:14:01,101 I'm leaving. 260 00:14:07,740 --> 00:14:12,380 (Regent's Residence) 261 00:14:16,640 --> 00:14:18,080 (Notice) 262 00:14:18,380 --> 00:14:19,380 By the order of Regent, 263 00:14:19,981 --> 00:14:21,101 he'll get married on the third day of next month. 264 00:14:21,541 --> 00:14:24,180 The taxes for the following six months will be waived, 265 00:14:24,661 --> 00:14:25,620 and the prisoner will be pardoned. 266 00:14:25,981 --> 00:14:28,180 He'll renovate the schools nationwide at his expenses 267 00:14:28,740 --> 00:14:31,021 and set up a charity fund to help the victims. 268 00:14:31,300 --> 00:14:33,260 - Good. - Wonderful. 269 00:14:33,260 --> 00:14:35,701 - That's great. - That's great. 270 00:14:43,341 --> 00:14:44,021 Mother, 271 00:14:44,021 --> 00:14:46,141 are you going on a trip again? 272 00:14:47,500 --> 00:14:48,141 No. 273 00:14:48,541 --> 00:14:50,461 I'm just checking how much money I've earned. 274 00:14:55,021 --> 00:14:55,541 Miss, 275 00:14:55,901 --> 00:14:57,060 I've stopped the cosmeticians 276 00:14:57,221 --> 00:14:58,101 His Highness sends over. 277 00:14:59,380 --> 00:14:59,820 Good. 278 00:15:00,701 --> 00:15:02,141 Is there any news from Third Master Song? 279 00:15:02,620 --> 00:15:03,981 He said the plan is still on. 280 00:15:04,380 --> 00:15:05,060 Everything is ready, 281 00:15:05,740 --> 00:15:07,500 except for the leaving permit. 282 00:15:20,701 --> 00:15:21,740 What's wrong, Xiao? 283 00:15:22,341 --> 00:15:22,820 Mother, 284 00:15:22,820 --> 00:15:24,740 don't leave, will you? 285 00:15:25,300 --> 00:15:26,940 Didn't you promise me 286 00:15:26,940 --> 00:15:28,740 that you'll be with me forever? 287 00:15:32,661 --> 00:15:33,781 Silly kid, 288 00:15:34,380 --> 00:15:35,940 why would I leave you alone? 289 00:15:43,060 --> 00:15:43,661 Xiao, 290 00:15:44,901 --> 00:15:46,541 no matter what kind of person your dad is, 291 00:15:47,341 --> 00:15:48,940 you're always my child. 292 00:15:49,740 --> 00:15:52,901 Just hold my hand tight. 293 00:15:53,260 --> 00:15:54,300 Wherever I go, 294 00:15:54,661 --> 00:15:55,740 I'll bring you along with me. 295 00:15:56,581 --> 00:15:57,740 I won't break my promise. 296 00:15:58,380 --> 00:15:59,060 Okay? 297 00:16:06,341 --> 00:16:07,581 Just wait here. 298 00:16:07,940 --> 00:16:09,141 As for the leaving permit, 299 00:16:09,620 --> 00:16:10,420 I'll find a way to get it. 300 00:16:34,060 --> 00:16:36,380 (Wish the local authorities could validate it) 301 00:16:38,460 --> 00:16:41,820 (By the movement order of the government) 302 00:16:45,180 --> 00:16:45,781 Miao. 303 00:16:54,620 --> 00:16:55,541 You found me. 304 00:16:56,781 --> 00:16:58,940 I was going to hide it in the study room 305 00:16:59,420 --> 00:17:00,420 to give you a surprise. 306 00:17:01,180 --> 00:17:01,940 Based on the etiquette, 307 00:17:02,620 --> 00:17:04,940 we shouldn't see each other before getting married. 308 00:17:06,501 --> 00:17:07,861 I wanted to see you. 309 00:17:08,300 --> 00:17:09,701 The capital is a strange place to me. 310 00:17:09,940 --> 00:17:11,180 And Ninth Princess is not here. 311 00:17:11,180 --> 00:17:12,180 I'm a little scared. 312 00:17:12,660 --> 00:17:14,780 So I came to see you. 313 00:17:17,420 --> 00:17:18,701 Where did you go today? 314 00:17:18,940 --> 00:17:20,140 Why didn't you inform me? 315 00:17:21,180 --> 00:17:22,501 Today, I somehow picked 316 00:17:23,701 --> 00:17:25,180 some jewelry as I knew 317 00:17:25,820 --> 00:17:26,861 you liked them. 318 00:17:27,861 --> 00:17:29,861 But I didn't know which looks better on you. 319 00:17:30,820 --> 00:17:31,701 So I brought all of them back. 320 00:17:34,420 --> 00:17:35,701 Are you a fool? 321 00:17:36,180 --> 00:17:37,900 I don't like jewelry. 322 00:17:38,300 --> 00:17:40,420 What I like is the jewelry you give me. 323 00:17:41,300 --> 00:17:41,940 Look at this. 324 00:17:43,861 --> 00:17:45,420 To me, 325 00:17:45,701 --> 00:17:46,420 this is the best. 326 00:17:51,341 --> 00:17:51,861 Miao, 327 00:17:52,981 --> 00:17:54,981 we're going to get married tonight. 328 00:17:56,900 --> 00:17:57,900 Are you sure 329 00:17:59,381 --> 00:18:00,621 that you're willing to start over with me? 330 00:18:03,540 --> 00:18:04,101 What's wrong? 331 00:18:04,900 --> 00:18:06,180 Are you trying to break our engagement? 332 00:18:07,020 --> 00:18:07,981 I won't agree to it. 333 00:18:12,540 --> 00:18:13,020 Well, 334 00:18:13,981 --> 00:18:15,501 I'll go doll myself up. 335 00:18:18,900 --> 00:18:19,900 Bring these with you. 336 00:18:21,621 --> 00:18:22,060 Sure. 337 00:18:37,140 --> 00:18:37,780 Miss. 338 00:18:38,420 --> 00:18:39,540 It's only been several years. 339 00:18:40,060 --> 00:18:41,780 Why does it become like this? 340 00:18:44,420 --> 00:18:45,101 Anyway, 341 00:18:46,060 --> 00:18:47,660 whatever happens today, 342 00:18:48,180 --> 00:18:50,261 I must send Xiao to my dad with the help 343 00:18:50,420 --> 00:18:51,660 of Third Master Song. 344 00:18:53,420 --> 00:18:55,341 Is there really no room for maneuver? 345 00:18:58,341 --> 00:18:59,381 What Pei Yanzhen said, 346 00:19:00,060 --> 00:19:01,420 I dare not believe any of it. 347 00:19:02,501 --> 00:19:05,341 I have to count on myself now. 348 00:19:05,900 --> 00:19:07,261 Also, the only person I can trust is myself. 349 00:19:07,780 --> 00:19:08,180 Miss, 350 00:19:10,581 --> 00:19:11,341 we're all set 351 00:19:11,660 --> 00:19:12,780 and waiting for your order. 352 00:19:36,020 --> 00:19:36,621 Your Majesty. 353 00:19:41,180 --> 00:19:41,660 Xiuye, 354 00:19:42,621 --> 00:19:45,540 send the fish to Regent's Residence tomorrow. 355 00:19:46,420 --> 00:19:47,020 Your Majesty, 356 00:19:47,020 --> 00:19:49,020 why tomorrow? 357 00:19:49,461 --> 00:19:50,940 I'm sure it's going to be fun 358 00:19:51,780 --> 00:19:52,900 at Regent's Residence tonight. 359 00:19:54,501 --> 00:19:55,060 Just 360 00:19:56,180 --> 00:19:57,180 count me out. 361 00:19:58,900 --> 00:19:59,820 Yes, Your Majesty. 362 00:20:09,760 --> 00:20:11,220 (Tablet of the Late Emperor) 363 00:20:14,880 --> 00:20:17,600 (Regent's Residence) 364 00:20:23,221 --> 00:20:24,820 I can't believe Regent will hold 365 00:20:24,820 --> 00:20:26,180 his wedding at Qin's Residence. 366 00:20:26,581 --> 00:20:28,101 It's a great spot. 367 00:20:32,581 --> 00:20:33,060 Miuzhen, 368 00:20:33,660 --> 00:20:35,461 if Brother knows you're going to do this, 369 00:20:35,581 --> 00:20:36,741 I'm sure he won't let you off. 370 00:20:39,701 --> 00:20:41,820 Regent crucified my family, 371 00:20:42,060 --> 00:20:43,621 and evicted Empress Dowager out of the capital. 372 00:20:45,221 --> 00:20:46,020 Your Highness, 373 00:20:46,780 --> 00:20:48,261 it's not just for my sake. 374 00:20:48,820 --> 00:20:50,180 You should also fight for Empress Dowager. 375 00:20:52,020 --> 00:20:53,381 But it was the Qin family who revolted at first. 376 00:20:53,621 --> 00:20:55,221 You actually believe what that brat said. 377 00:21:37,040 --> 00:21:42,560 ♪The long river runs shallow, separating the two's worlds♪ 378 00:21:43,440 --> 00:21:48,800 ♪The night breeze brings coldness to a night sky of stars♪ 379 00:21:50,040 --> 00:21:54,600 ♪The full moon is waning again, with fireworks lighting up the night♪ 380 00:21:54,600 --> 00:21:55,140 Miao, 381 00:21:56,660 --> 00:21:57,900 I finally got to marry you. 382 00:22:00,020 --> 00:22:01,180 Last time when we got married, 383 00:22:02,861 --> 00:22:05,581 I couldn't get to tell you about my parentage. 384 00:22:08,341 --> 00:22:09,140 And now, 385 00:22:10,540 --> 00:22:11,420 my biological parents 386 00:22:12,900 --> 00:22:15,261 and foster parents have passed away. 387 00:22:16,501 --> 00:22:17,261 And Father-in-law is 388 00:22:18,621 --> 00:22:19,660 in the border area. 389 00:22:21,940 --> 00:22:22,741 Heaven 390 00:22:24,060 --> 00:22:25,300 and earth will be our parents, 391 00:22:26,101 --> 00:22:26,900 to witness our wedding ceremony. 392 00:22:29,420 --> 00:22:29,940 Sure. 393 00:23:19,060 --> 00:23:19,861 I'm warning you. 394 00:23:20,501 --> 00:23:21,300 No matter what, 395 00:23:21,741 --> 00:23:23,020 do not hurt Zhan Yue. 396 00:23:23,381 --> 00:23:25,780 Otherwise, even when Mother comes here in person, 397 00:23:26,140 --> 00:23:27,900 I'll still kill you. 398 00:23:29,221 --> 00:23:30,940 You've formed a strong attachment to him. 399 00:23:31,621 --> 00:23:33,701 But every man is bad in nature. 400 00:23:34,060 --> 00:23:35,861 Shen Miao is an example of it. 401 00:23:37,341 --> 00:23:37,981 It's none of your business. 402 00:23:44,780 --> 00:23:45,221 Your Highness, 403 00:23:47,060 --> 00:23:48,140 I thought you weren't coming. 404 00:23:49,780 --> 00:23:50,341 Zhan Yue, 405 00:23:50,540 --> 00:23:51,341 as I come here in person, 406 00:23:51,660 --> 00:23:53,101 why didn't Regent come out and welcome me? 407 00:23:54,741 --> 00:23:55,420 What are you talking about? 408 00:23:55,900 --> 00:23:57,140 The ceremony has already begun. 409 00:23:57,420 --> 00:23:58,261 Come with me. 410 00:23:58,861 --> 00:23:59,660 Stay back, Zhan Yue. 411 00:24:00,660 --> 00:24:01,261 What's wrong? 412 00:24:02,140 --> 00:24:03,140 Did I make you mad again? 413 00:24:03,140 --> 00:24:03,940 Who do you think you are? 414 00:24:04,381 --> 00:24:05,940 What makes you think you can drop the honorifics? 415 00:24:06,461 --> 00:24:07,581 Just go and ask Regent over. 416 00:24:07,940 --> 00:24:08,701 Go on. 417 00:24:21,621 --> 00:24:22,300 By the way, 418 00:24:23,020 --> 00:24:24,940 you must have left the wedding gift in the carriage. 419 00:24:25,140 --> 00:24:25,861 I'll go get it for you. 420 00:24:59,101 --> 00:25:00,020 From now on, 421 00:25:01,180 --> 00:25:03,820 you and I will be together 422 00:25:04,981 --> 00:25:05,780 until we grow old. 423 00:26:05,540 --> 00:26:06,140 Regent, 424 00:26:06,540 --> 00:26:07,140 I'm sorry. 425 00:26:07,501 --> 00:26:09,221 I have to turn your wedding into a funeral. 426 00:26:10,581 --> 00:26:11,261 Master Song, 427 00:26:11,741 --> 00:26:13,861 I don't think they're our men. 428 00:26:14,861 --> 00:26:16,300 Did someone try to kill him tonight as well? 429 00:26:18,501 --> 00:26:18,981 Miao, 430 00:26:19,621 --> 00:26:20,300 quickly leave. 431 00:26:20,741 --> 00:26:21,780 They're after me. 432 00:26:22,581 --> 00:26:23,060 Hurry up! 433 00:26:23,221 --> 00:26:23,741 Kill him! 434 00:26:29,621 --> 00:26:30,300 The enemy's enemy 435 00:26:30,300 --> 00:26:31,381 is our friend. 436 00:26:31,540 --> 00:26:32,741 We should take this chance to help 437 00:26:32,900 --> 00:26:34,221 those people eradicate Regent. 438 00:26:34,981 --> 00:26:35,501 No. 439 00:26:35,981 --> 00:26:36,981 Our primary task tonight is 440 00:26:37,060 --> 00:26:38,900 to protect Miaomiao and her son and get them out of here. 441 00:26:39,820 --> 00:26:40,341 - Yes. - Yes. 442 00:26:50,300 --> 00:26:51,221 Let's go, Miss. 443 00:26:53,221 --> 00:26:53,900 Hurry up, Miss. 444 00:26:59,180 --> 00:26:59,820 Miss. 445 00:27:00,101 --> 00:27:00,660 Pei Yanzhen. 446 00:27:03,820 --> 00:27:04,341 Official Song, 447 00:27:04,540 --> 00:27:05,861 the guards of the Regent's Residence are here. 448 00:27:06,101 --> 00:27:07,420 I'm afraid we can't get Miss out today. 449 00:27:07,741 --> 00:27:08,501 Let's evacuate now. 450 00:27:08,701 --> 00:27:09,581 We'll find another chance. 451 00:27:10,381 --> 00:27:10,940 No. 452 00:27:11,381 --> 00:27:12,101 If I leave now, 453 00:27:12,381 --> 00:27:13,780 it'll be harder for Miaomiao to escape from here. 454 00:27:19,040 --> 00:27:20,040 (Happiness) 455 00:27:31,540 --> 00:27:31,981 It's not right. 456 00:27:32,221 --> 00:27:32,741 Tie Niu, 457 00:27:32,820 --> 00:27:33,701 didn't we agree 458 00:27:33,701 --> 00:27:34,981 not to kill Pei Yanzhen? 459 00:27:35,221 --> 00:27:36,900 But their every attack is fatal. 460 00:27:51,540 --> 00:27:52,741 Watch out, Pei Yanzhen! 461 00:28:00,341 --> 00:28:00,900 Miss, 462 00:28:00,900 --> 00:28:01,861 let's leave. 463 00:28:02,180 --> 00:28:03,741 Lvying is still waiting for you outside the city. 464 00:28:04,300 --> 00:28:04,780 No. 465 00:28:04,900 --> 00:28:05,621 I can't leave. 466 00:28:52,180 --> 00:28:52,900 Are you alright, Zhan Yue? 467 00:28:52,900 --> 00:28:53,461 Stay back. 468 00:28:55,741 --> 00:28:57,420 Zhan Yue! 469 00:28:57,780 --> 00:28:58,461 Zhan Yue! 470 00:29:08,581 --> 00:29:09,180 Official Pei! 471 00:29:15,381 --> 00:29:15,981 Miao, 472 00:29:17,581 --> 00:29:18,940 what's going on? 473 00:29:22,501 --> 00:29:23,701 Are you trying to kill me? 474 00:29:27,540 --> 00:29:28,940 Third Master Song did send someone over. 475 00:29:29,660 --> 00:29:30,621 But I didn't want to kill... 476 00:29:32,940 --> 00:29:34,780 So everything you said to me 477 00:29:36,020 --> 00:29:36,820 was a lie. 478 00:29:36,820 --> 00:29:37,341 Was it? 479 00:29:39,660 --> 00:29:40,701 You were affectionate towards me. 480 00:29:42,020 --> 00:29:43,581 It was just to gain my trust 481 00:29:45,261 --> 00:29:46,221 and get the assassins 482 00:29:47,660 --> 00:29:48,981 here, am I right? 483 00:29:53,140 --> 00:29:54,221 Their every attack 484 00:29:55,420 --> 00:29:56,461 was fatal. 485 00:29:57,900 --> 00:29:59,581 Are you really so eager to kill me? 486 00:30:01,020 --> 00:30:01,660 What about you? 487 00:30:02,660 --> 00:30:04,501 Have you ever taken pity on the Shen family's lives? 488 00:30:05,341 --> 00:30:06,581 You should've known me 489 00:30:06,900 --> 00:30:07,741 and got prepared. 490 00:30:27,501 --> 00:30:28,501 I did. 491 00:30:32,780 --> 00:30:33,741 But then, I forgot, 492 00:30:33,741 --> 00:30:34,341 Miao. 493 00:30:58,820 --> 00:30:59,861 Watch out! Be careful! 494 00:31:15,300 --> 00:31:16,020 Pei Yanzhen! 495 00:31:19,820 --> 00:31:20,341 Watch out! 496 00:31:24,581 --> 00:31:25,180 Miao! 497 00:31:32,180 --> 00:31:32,660 Miaomiao! 498 00:31:34,140 --> 00:31:34,660 Miaomiao! 499 00:31:35,660 --> 00:31:36,180 Miao. 500 00:31:39,501 --> 00:31:40,701 How dare you call her? 501 00:31:42,261 --> 00:31:42,780 Miaomiao. 502 00:31:43,660 --> 00:31:44,900 Miaomiao, you fool. 503 00:31:45,581 --> 00:31:46,900 Why would you take the stab for him? 504 00:31:49,581 --> 00:31:50,101 Miao. 505 00:31:53,861 --> 00:31:54,341 Miao. 506 00:31:54,581 --> 00:31:55,420 Pei Yanzhen, 507 00:31:57,701 --> 00:31:59,101 I'm afraid 508 00:32:01,940 --> 00:32:03,701 I can't come back to life this time. 509 00:32:03,701 --> 00:32:05,060 Go get the imperial physicians! 510 00:32:07,060 --> 00:32:07,940 Pei Yanzhen, 511 00:32:09,101 --> 00:32:10,660 do you think you've won? 512 00:32:11,701 --> 00:32:13,540 There's deadly poison on the dagger. 513 00:32:14,300 --> 00:32:16,621 Even the divine healer 514 00:32:17,341 --> 00:32:18,820 can't save her. 515 00:32:18,820 --> 00:32:19,581 What did you say? 516 00:32:21,060 --> 00:32:22,341 She's to blame. 517 00:32:23,660 --> 00:32:27,981 Why would she take the stab for him? 518 00:32:32,140 --> 00:32:32,741 Miao, 519 00:32:33,701 --> 00:32:34,420 don't die. 520 00:32:35,741 --> 00:32:37,101 Stay with me, Miao! 521 00:32:37,540 --> 00:32:38,221 Pei Yanzhen, 522 00:32:41,861 --> 00:32:42,940 actually, I... 523 00:32:44,741 --> 00:32:47,020 I've never lied to you. 524 00:32:48,461 --> 00:32:50,140 The Lu family's fortune you want 525 00:32:52,741 --> 00:32:55,660 has always been in your hands. 526 00:33:00,741 --> 00:33:01,420 Miaomiao. 527 00:33:02,581 --> 00:33:03,501 He's not worth it. 528 00:33:05,741 --> 00:33:06,981 It's all 529 00:33:09,221 --> 00:33:10,461 over now. 530 00:33:11,861 --> 00:33:12,741 Third Master Song, 531 00:33:16,221 --> 00:33:18,020 I want to stay away from Pei Yanzhen 532 00:33:19,381 --> 00:33:22,660 and from this dispute. 533 00:33:24,461 --> 00:33:25,621 When I die, 534 00:33:27,420 --> 00:33:30,741 can you bring my body back 535 00:33:32,180 --> 00:33:34,060 to Lingzhou for burial? 536 00:33:37,581 --> 00:33:38,060 Sure. 537 00:33:38,940 --> 00:33:39,741 Pei Yanzhen, 538 00:33:40,741 --> 00:33:42,101 let the Shen family go, 539 00:33:44,501 --> 00:33:45,940 let Third Master Song go 540 00:33:50,501 --> 00:33:52,981 and let me go. 541 00:33:58,260 --> 00:34:01,940 ♪Who sends the love letter while leaning at the railing♪ 542 00:34:03,221 --> 00:34:03,861 Miaomiao! 543 00:34:05,221 --> 00:34:06,221 Miaomiao! 544 00:34:07,221 --> 00:34:08,021 Miao. 545 00:34:20,501 --> 00:34:21,340 (Pei Yanzhen,) 546 00:34:22,701 --> 00:34:24,221 (if it wasn't for Miaomiao,) 547 00:34:25,340 --> 00:34:27,580 (I would've killed you now.) 548 00:34:29,620 --> 00:34:30,541 (If it wasn't for you,) 549 00:34:31,380 --> 00:34:33,100 (Miaomiao wouldn't have died.) 550 00:34:34,541 --> 00:34:36,660 (Who are you to make someone pledge her life to atone) 551 00:34:37,741 --> 00:34:39,741 (for the mistakes you made in the imperial court?) 552 00:34:41,100 --> 00:34:42,021 (It's your family vendetta,) 553 00:34:42,461 --> 00:34:43,340 (and your hatred.) 554 00:34:43,821 --> 00:34:45,340 (What has it got to do with Miaomiao?) 555 00:34:47,261 --> 00:34:48,620 (You've ruined her everything.) 556 00:34:49,620 --> 00:34:52,660 (You insist on going against her will even when she dies.) 557 00:34:53,660 --> 00:34:55,301 (You're too selfish.) 558 00:34:56,900 --> 00:34:59,340 (My greatest regret in my life is) 559 00:35:00,620 --> 00:35:01,580 (believing) 560 00:35:02,501 --> 00:35:04,420 (that you'll protect her all her life.) 561 00:35:12,140 --> 00:35:13,640 (Two years later) Two years is neither long 562 00:35:13,741 --> 00:35:14,940 (Weiyang) nor short. 563 00:35:15,221 --> 00:35:18,061 Regent eradicated the Qin family. 564 00:35:18,221 --> 00:35:20,900 He helps the citizens to curb the violence and assist the weak. 565 00:35:21,221 --> 00:35:24,061 He's a benevolent official with high achievements. 566 00:35:24,340 --> 00:35:25,501 Two years is neither long 567 00:35:25,741 --> 00:35:27,100 (South City Gate) nor short... 568 00:35:27,660 --> 00:35:29,660 (Gudao Escort Agency) Stop hovering. All of you will have it. 569 00:35:29,660 --> 00:35:31,021 - I want the candy. - I want the candy. 570 00:35:31,021 --> 00:35:32,741 - Give it to me. - Give it to me. 571 00:35:32,741 --> 00:35:33,900 I didn't bring much this time. 572 00:35:34,221 --> 00:35:35,061 Listen to me. 573 00:35:35,340 --> 00:35:37,821 Don't ever sing the song about Regent again. 574 00:35:37,900 --> 00:35:39,100 I'll bring more for you next time. 575 00:35:39,100 --> 00:35:39,580 Okay? 576 00:35:39,580 --> 00:35:40,620 - Liar. - Liar. 577 00:35:40,821 --> 00:35:41,620 I'll buy more for you next time. 578 00:35:41,620 --> 00:35:42,380 Brats. 579 00:35:43,580 --> 00:35:44,701 You're here to ask for candy again. 580 00:35:44,781 --> 00:35:46,180 Aren't you afraid of becoming toothless? 581 00:35:47,140 --> 00:35:49,140 - Sister Sheng. - Sister Sheng. 582 00:35:49,140 --> 00:35:49,741 Go on. 583 00:35:49,900 --> 00:35:50,420 Go. 584 00:35:50,700 --> 00:35:52,020 Slow down. 585 00:35:52,580 --> 00:35:53,221 How do you do? 586 00:35:53,420 --> 00:35:54,301 Did you practice 587 00:35:54,301 --> 00:35:55,380 the fist technique I taught you? 588 00:35:55,580 --> 00:35:56,580 - Yes. - Yes. 589 00:35:56,860 --> 00:35:57,301 How about this? 590 00:35:57,301 --> 00:35:58,900 Let us show it to you. 591 00:35:59,420 --> 00:36:00,100 Show it to me. 592 00:36:03,420 --> 00:36:04,301 Come, let me hold it. 593 00:36:08,301 --> 00:36:09,301 Not bad. 594 00:36:12,660 --> 00:36:14,100 Just let them sing it if they like. 595 00:36:14,100 --> 00:36:15,221 It doesn't do us any harm. 596 00:36:15,580 --> 00:36:17,420 Do you have a beef with Regent? 597 00:36:19,301 --> 00:36:19,860 No. 598 00:36:21,221 --> 00:36:21,900 Manager. 599 00:36:22,420 --> 00:36:23,180 Manager. 600 00:36:30,781 --> 00:36:31,420 Manager, 601 00:36:31,580 --> 00:36:32,860 after deducting 602 00:36:32,900 --> 00:36:35,140 260 taels of procurement, 603 00:36:35,620 --> 00:36:37,021 100 taels of costs of workers 604 00:36:37,420 --> 00:36:38,660 and 50 taels of other costs, 605 00:36:38,900 --> 00:36:41,021 the profit Huichun Apothecary made last month is 514 taels. 606 00:36:41,900 --> 00:36:42,860 Thank you, Zhang San. 607 00:36:45,741 --> 00:36:47,660 Be sure to keep the money well. 608 00:36:47,660 --> 00:36:48,781 Not a penny less. 609 00:36:48,781 --> 00:36:49,140 Sure. 610 00:36:51,701 --> 00:36:54,701 Did someone dare to lay a hand on Sheng's money? 611 00:36:56,301 --> 00:36:56,900 Zhang San, 612 00:36:57,100 --> 00:36:58,781 why did you let this guy in again? 613 00:36:58,940 --> 00:36:59,660 Kick him out of here. 614 00:37:04,580 --> 00:37:05,541 Quick. 615 00:37:06,420 --> 00:37:06,900 Miss, 616 00:37:07,301 --> 00:37:08,100 you get my name wrong again. 617 00:37:08,580 --> 00:37:09,380 I'm Tie Niu. 618 00:37:10,180 --> 00:37:11,180 You call the accountant, 619 00:37:11,420 --> 00:37:13,420 the watchmen and the guard Zhang San. 620 00:37:13,420 --> 00:37:14,420 Sorry to be blunt. 621 00:37:14,660 --> 00:37:16,340 I really don't know who you're calling. 622 00:37:16,821 --> 00:37:18,261 I don't care what your name is. 623 00:37:18,261 --> 00:37:19,781 Just kick this guy... 624 00:37:20,461 --> 00:37:21,940 I'm Song Xiyuan. 625 00:37:22,180 --> 00:37:23,580 Whatever his name is, 626 00:37:23,580 --> 00:37:24,940 just evict this brat out. 627 00:37:25,940 --> 00:37:27,541 I'm not happy to hear you say this. 628 00:37:28,140 --> 00:37:30,420 I'm your husband. 629 00:37:30,860 --> 00:37:31,900 What are you talking about? 630 00:37:32,100 --> 00:37:33,180 I don't remember I'm married. 631 00:37:33,741 --> 00:37:35,620 You forget a lot of things. 632 00:37:35,741 --> 00:37:38,180 But you've ruined my reputation. 633 00:37:38,461 --> 00:37:39,781 You have to be responsible for me. 634 00:37:43,380 --> 00:37:43,900 (I've) 635 00:37:44,660 --> 00:37:45,620 (returned safely.) 636 00:37:46,860 --> 00:37:47,461 What's wrong? 637 00:37:48,981 --> 00:37:50,021 Do you have chest pain again? 638 00:37:51,021 --> 00:37:52,140 Stop pretending to be kind. 639 00:37:52,140 --> 00:37:52,940 Get your hands off. 640 00:37:52,940 --> 00:37:53,900 Or I'll chop you off. 641 00:37:54,180 --> 00:37:54,741 Fine. 642 00:37:54,940 --> 00:37:55,860 I'll leave now. 643 00:37:55,860 --> 00:37:56,701 I'm leaving. 644 00:37:56,701 --> 00:37:57,660 Let go of me. 645 00:37:57,900 --> 00:37:58,860 It hurts me more. 646 00:38:00,660 --> 00:38:02,501 There're plenty of actions recently in the northwest border. 647 00:38:02,860 --> 00:38:03,781 (Regent's Residence The Capital) His Highness wanted you 648 00:38:04,541 --> 00:38:05,860 to closely monitor them. 649 00:38:06,461 --> 00:38:07,140 Do not slack off. 650 00:38:07,781 --> 00:38:08,340 Noted. 651 00:38:19,021 --> 00:38:19,701 It's been two years. 652 00:38:20,021 --> 00:38:21,541 You went blind due to the poison back then. 653 00:38:23,221 --> 00:38:25,541 How much longer are you going to hide this from the officials? 654 00:38:27,541 --> 00:38:28,620 Master Wangyun has sent you a letter. 655 00:38:29,100 --> 00:38:30,061 He said he went everywhere 656 00:38:30,781 --> 00:38:32,620 and found an old monk at Baima Temple in Weiyang. 657 00:38:33,021 --> 00:38:34,140 He might be able to cure your eyes. 658 00:38:34,541 --> 00:38:35,261 You can give it a try. 659 00:38:47,860 --> 00:38:48,660 Pei Yanzhen, 660 00:38:49,261 --> 00:38:50,821 Xiao hated you for what happened to Shen Miao 661 00:38:50,821 --> 00:38:51,461 in the past two years. 662 00:38:51,461 --> 00:38:52,660 He seldom talks to you. 663 00:38:54,180 --> 00:38:54,860 Don't you want to see 664 00:38:54,860 --> 00:38:56,340 what he looks like now? 665 00:38:58,701 --> 00:38:59,340 It's been two years. 666 00:39:01,860 --> 00:39:03,021 As Miao wished, 667 00:39:03,340 --> 00:39:04,660 I let Third Master Song live. 668 00:39:06,261 --> 00:39:06,860 Since then, 669 00:39:07,541 --> 00:39:09,981 he left the capital and went to Weiyang. 670 00:39:11,340 --> 00:39:14,021 I wonder how he's doing now. 671 00:39:19,340 --> 00:39:20,221 Weiyang. 672 00:39:30,340 --> 00:39:30,860 Be careful. 673 00:39:44,340 --> 00:39:44,981 This way. 674 00:40:00,100 --> 00:40:01,580 As you can't remember the past, 675 00:40:01,860 --> 00:40:02,660 just forget it. 676 00:40:03,140 --> 00:40:03,741 It breaks 677 00:40:04,380 --> 00:40:05,580 my heart to see you like this. 678 00:40:14,541 --> 00:40:15,701 What a nice aroma. 679 00:40:15,701 --> 00:40:16,221 How is it? 680 00:40:17,380 --> 00:40:18,100 Credit taken. 681 00:40:18,741 --> 00:40:20,180 I'll ask the physician to make more. 682 00:40:22,660 --> 00:40:23,221 Wait. 683 00:40:24,261 --> 00:40:25,660 What is your name again? 684 00:40:26,420 --> 00:40:27,701 Are you willing to accept me now? 685 00:40:28,741 --> 00:40:30,340 I'm Song Xiyuan. 686 00:40:30,340 --> 00:40:31,701 Here you go again. 687 00:40:32,741 --> 00:40:33,380 Zhang San, 688 00:40:33,620 --> 00:40:35,221 throw this guy out! 689 00:40:36,660 --> 00:40:37,180 Tie Niu, you... 690 00:40:38,221 --> 00:40:38,741 Young Master, 691 00:40:39,180 --> 00:40:40,741 it's Miss Sheng who pays me 692 00:40:40,940 --> 00:40:42,420 my monthly wages now. 693 00:40:42,781 --> 00:40:43,380 Just go. 694 00:40:47,940 --> 00:40:48,501 Sheng, 695 00:40:48,701 --> 00:40:49,660 I'll come to visit you again. 696 00:40:49,660 --> 00:40:50,741 Don't ever come again. 697 00:40:50,741 --> 00:40:51,541 If it wasn't for you, 698 00:40:51,541 --> 00:40:53,061 I wouldn't have had a headache and chest pain. 699 00:40:53,061 --> 00:40:54,061 Just stay away from me. 700 00:40:55,580 --> 00:40:56,061 Young Master, 701 00:40:56,620 --> 00:40:57,741 try to be considerate. 702 00:40:58,340 --> 00:40:59,860 I'll need Miss Shen's help to put 703 00:41:00,501 --> 00:41:02,021 in a good word for me with Miss Lvying 704 00:41:02,140 --> 00:41:03,221 after she recovers. 705 00:41:04,701 --> 00:41:05,340 Let's go, Young Master. 706 00:41:05,501 --> 00:41:06,140 Stop disturbing her. 707 00:41:06,140 --> 00:41:06,781 Don't touch me. 708 00:41:14,541 --> 00:41:15,180 Young Master, 709 00:41:17,221 --> 00:41:17,940 do you think 710 00:41:18,261 --> 00:41:20,461 Miss Shen's illness is curable? 711 00:41:22,940 --> 00:41:23,900 Why would we cure her? 712 00:41:24,340 --> 00:41:25,781 What happened in the past was awful. 713 00:41:26,180 --> 00:41:27,180 Isn't it better not to cure her? 714 00:41:27,741 --> 00:41:30,620 But she even forgot about our names. 715 00:41:30,860 --> 00:41:32,541 And now, she seems to forget 716 00:41:32,541 --> 00:41:34,100 everything besides money. 717 00:41:34,580 --> 00:41:35,140 I've looked 718 00:41:35,261 --> 00:41:36,301 for her five times this month. 719 00:41:36,301 --> 00:41:36,860 Stop. 720 00:41:37,420 --> 00:41:40,380 First off, she only forgot your name. 721 00:41:40,580 --> 00:41:41,580 She still remembers my surname. 722 00:41:42,021 --> 00:41:42,580 Moreover, 723 00:41:42,940 --> 00:41:44,461 if such a condition has emerged, 724 00:41:44,981 --> 00:41:46,301 shouldn't you watch over her 725 00:41:46,301 --> 00:41:47,461 and prevent her from running around? 726 00:41:48,021 --> 00:41:48,701 Let me tell you this. 727 00:41:49,180 --> 00:41:49,940 Pei Yanzhen 728 00:41:50,261 --> 00:41:52,501 has always thought something is fishy about Miaomiao's death. 729 00:41:52,781 --> 00:41:54,100 He has left the capital now. 730 00:41:54,501 --> 00:41:56,221 He might find us at any time. 731 00:41:57,100 --> 00:41:58,900 If anything happens, 732 00:41:59,900 --> 00:42:01,061 I'll never let you off. 733 00:42:02,021 --> 00:42:03,180 Official Pei has left the capital. 734 00:42:03,940 --> 00:42:04,900 Then, does it mean Miss Lvying... 735 00:42:11,580 --> 00:42:12,701 He's so selfish. 736 00:42:13,380 --> 00:42:14,501 All he cares about is his wife. 737 00:42:14,860 --> 00:42:15,981 He has no empathy at all. 738 00:42:18,541 --> 00:42:19,301 Be gentle. 739 00:42:23,900 --> 00:42:25,580 Weiyang is such a good place. 740 00:42:25,580 --> 00:42:26,701 There's a lot of good food and fun. 741 00:42:28,981 --> 00:42:29,701 Miss Lvying, 742 00:42:30,021 --> 00:42:30,741 in my opinion, 743 00:42:30,821 --> 00:42:33,100 His Highness said he'll stay here for a long time. 744 00:42:33,541 --> 00:42:33,860 Look. 745 00:42:33,860 --> 00:42:34,781 This is what I collected. 746 00:42:34,940 --> 00:42:35,821 Where would you like to go? 747 00:42:35,821 --> 00:42:36,541 I'll bring you there. 748 00:42:41,140 --> 00:42:41,701 Miss Lvying. 749 00:42:42,301 --> 00:42:43,061 Miss Lvying. 750 00:42:46,021 --> 00:42:47,221 It's my master's fault. 751 00:42:47,860 --> 00:42:49,380 He implicated an innocent man like me. 752 00:42:50,580 --> 00:42:51,140 Official Zhao, 753 00:42:51,501 --> 00:42:52,660 His Highness asked you to call the Prince over. 754 00:42:53,461 --> 00:42:54,261 Let's go. 755 00:43:41,520 --> 00:43:46,040 ♪There are many devoted lovers in the mortal world♪ 756 00:43:46,300 --> 00:43:50,880 ♪It's hard to understand love♪ 757 00:43:51,320 --> 00:43:55,650 ♪If I have another chance, I won't be late again♪ 758 00:43:55,920 --> 00:44:00,800 ♪All I wish is for you to be well♪ 759 00:44:01,080 --> 00:44:05,480 ♪Don't ask me if this is worth it♪ 760 00:44:05,720 --> 00:44:09,860 ♪However, love is♪ 761 00:44:10,100 --> 00:44:14,970 ♪Turning into lovesickness when it deepens into your heart♪ 762 00:44:15,160 --> 00:44:20,080 ♪Even life and death can't frighten me♪ 763 00:44:20,180 --> 00:44:23,590 ♪I've been through the good times and bad times♪ 764 00:44:24,390 --> 00:44:29,640 ♪But the person I've been waiting for is not aware of it♪ 765 00:44:29,840 --> 00:44:34,240 ♪There's an unfinished story between you and me♪ 766 00:44:34,240 --> 00:44:39,440 ♪How am I supposed to continue my life?♪ 767 00:44:39,460 --> 00:44:42,970 ♪The moon rises and sets, a day has passed♪ 768 00:44:43,620 --> 00:44:48,180 ♪I just want to protect you until old ages♪ 769 00:44:48,540 --> 00:44:53,110 ♪And make a vow about you♪ 770 00:44:53,540 --> 00:44:57,970 ♪I'm willing to be obsessed with you♪ 771 00:44:58,330 --> 00:45:03,850 ♪I wish we could be together in our next lifes♪46779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.