Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,240 --> 00:00:16,119
- Her heart isn't beating, Doctor.
- Prepare to shock.
2
00:00:18,000 --> 00:00:23,599
- 100 joules.
- 100 joules.
- Clear. One, two, three. Shock.
3
00:00:23,920 --> 00:00:28,719
- 150 joules. Clear. Shock.
- 150 joules.
4
00:00:30,000 --> 00:00:30,919
200 joules.
5
00:00:32,200 --> 00:00:33,999
Clear. Shock.
6
00:00:51,120 --> 00:00:53,119
How is she, Doctor?
7
00:00:54,200 --> 00:00:55,519
I feel sorry.
8
00:00:57,800 --> 00:00:59,599
Which means...
9
00:01:00,720 --> 00:01:02,519
The patient's heart stopped beating.
10
00:01:03,920 --> 00:01:05,719
Excuse me.
11
00:01:41,720 --> 00:01:43,599
How is it, Lieutenant?
12
00:01:44,920 --> 00:01:46,199
Khun!
13
00:01:49,920 --> 00:01:51,599
You're not dead yet?
14
00:01:51,800 --> 00:01:54,199
Your spirit didn't diminish with the body?
15
00:01:56,200 --> 00:01:57,519
It's not my body.
16
00:02:05,000 --> 00:02:08,599
Time of death is 16:14 (4:14pm).
17
00:02:34,000 --> 00:02:37,199
Do you know how happy I am to see you like this?
18
00:02:40,840 --> 00:02:42,439
I am very happy...
19
00:02:42,800 --> 00:02:44,519
to see you again.
20
00:02:47,600 --> 00:02:52,319
Thank you very much for doing
everything for me. I really thank you.
21
00:03:04,280 --> 00:03:05,359
Lieutenant.
22
00:03:05,360 --> 00:03:06,080
Sergeant.
23
00:03:06,200 --> 00:03:11,319
Is something wrong with you? I've seen you smile alone a lot.
24
00:03:13,680 --> 00:03:14,480
No.
25
00:03:15,520 --> 00:03:19,399
Really? So, is she the woman you were searching for?
26
00:03:19,400 --> 00:03:21,439
She's not.
27
00:03:21,440 --> 00:03:25,159
Oh. If not, let's quickly return. I'm hungry.
28
00:03:25,880 --> 00:03:27,080
- Go.
- Let's go.
29
00:03:27,360 --> 00:03:28,360
Good. I can eat now.
30
00:03:28,400 --> 00:03:31,800
Good. I'm tired too.
31
00:03:32,320 --> 00:03:35,119
You can get tired as a spirit too?
32
00:03:35,120 --> 00:03:35,960
Khun!
33
00:03:36,360 --> 00:03:37,240
I'm kidding.
34
00:03:38,080 --> 00:03:39,280
Hey, Khun.
35
00:03:39,920 --> 00:03:42,839
I am sorry for not being able to help today.
36
00:03:43,320 --> 00:03:45,399
I tried to death, but it failed in the end.
37
00:03:46,320 --> 00:03:51,519
It's okay. At least, I know that someone worries about me.
38
00:03:53,560 --> 00:03:54,880
Who?
39
00:03:58,520 --> 00:04:01,119
Lieutenant, are we not returning? I'm hungry!
40
00:04:01,120 --> 00:04:02,120
I'm coming.
41
00:04:03,960 --> 00:04:05,480
Hurry.
42
00:05:36,120 --> 00:05:38,360
Wait a little bit, Songkran.
43
00:05:49,400 --> 00:05:51,599
There are orange jasmine flowers here too, Thara.
44
00:05:52,080 --> 00:05:53,760
It's not the same.
45
00:05:56,280 --> 00:05:57,680
How are they not the same?
46
00:05:57,720 --> 00:05:59,320
Because that flower,
47
00:05:59,360 --> 00:06:00,760
it's bruised.
48
00:06:01,360 --> 00:06:03,280
That bouquet is dented.
49
00:06:03,920 --> 00:06:07,919
However, this one, the flower is not bruised nor dented.
50
00:06:10,160 --> 00:06:11,560
It's the best.
51
00:06:21,280 --> 00:06:22,960
Thank you.
52
00:06:25,160 --> 00:06:26,760
If I didn't get it for you,
53
00:06:27,560 --> 00:06:29,680
you would try to get it anyways?
54
00:06:32,000 --> 00:06:35,319
Who says? If I can't get it myself,
55
00:06:35,400 --> 00:06:38,239
I must find a way until I get it.
56
00:07:44,320 --> 00:07:45,919
Orange jasmine flower.
57
00:07:47,200 --> 00:07:48,919
Songkran came here?
58
00:08:23,320 --> 00:08:27,199
Is something back there? I see you looking behind you all the time.
59
00:08:28,040 --> 00:08:29,799
There's nothing.
60
00:08:29,920 --> 00:08:32,599
I just feel like someone is peeping at me.
61
00:08:33,799 --> 00:08:37,399
Who is peeping? Or are drug trafficking gangs peeping at us?
62
00:08:37,600 --> 00:08:39,119
It's not them.
63
00:08:40,120 --> 00:08:43,719
It's not that kind of drug gang, but it may be drugs for a spirit.
64
00:08:49,520 --> 00:08:51,199
Why? Are you car sick?
65
00:08:51,320 --> 00:08:53,399
No. I'm not.
66
00:08:56,800 --> 00:08:59,119
I did that because you were conceited.
67
00:08:59,400 --> 00:09:02,599
I looked at you because I was worried you'll vomit again.
68
00:09:05,520 --> 00:09:07,519
Oh, Khun.
69
00:09:07,960 --> 00:09:10,359
Why are you bringing it up? I forgot it already.
70
00:09:11,120 --> 00:09:12,799
I haven't said anything.
71
00:09:19,000 --> 00:09:19,799
Khun!
72
00:09:21,000 --> 00:09:23,599
Should we play "guess the movie name" during the ride?
73
00:09:23,720 --> 00:09:25,119
Want to?
74
00:09:25,200 --> 00:09:26,719
I'll have you guess.
75
00:09:28,720 --> 00:09:37,119
In which movie... does the main leads
meet on the boat and it hits an iceberg.
76
00:09:37,520 --> 00:09:39,519
It's not hard at all. It's Titanic.
77
00:09:40,400 --> 00:09:42,719
You're so car sick you see Titanic?
78
00:09:43,720 --> 00:09:51,679
No. In fact, I... uh... was thinking of movie names
to make me forget the thing that makes me vomit.
79
00:09:55,200 --> 00:10:00,799
So, which movie is the one where the
male lead wears armor and can fly?
80
00:10:07,160 --> 00:10:13,279
I mean the male lead who wears armor, right?
And he has light coming from his chest and hand.
81
00:10:14,920 --> 00:10:16,599
Iron Man.
82
00:10:16,640 --> 00:10:18,399
Where is Iron Man?
83
00:10:18,400 --> 00:10:20,719
Do you want to guess lakorns (Thai drama)?
84
00:10:21,440 --> 00:10:23,559
It's a Thai lakorn.
85
00:10:24,160 --> 00:10:29,359
Let's do... the lakorn that... the lakorn...
86
00:10:29,800 --> 00:10:32,319
Cowboy. A cowboy lakorn.
87
00:10:32,400 --> 00:10:34,399
Do you know? It came out recently.
88
00:10:34,400 --> 00:10:35,719
Brokeback Mountain.
89
00:10:36,120 --> 00:10:38,599
Brokeback Mountain is a movie!
90
00:10:38,600 --> 00:10:40,919
The one where two men love each other.
91
00:10:41,520 --> 00:10:44,799
What? What, Lieutenant? Two men love each other?
92
00:10:45,200 --> 00:10:45,999
Oh.
93
00:10:46,800 --> 00:10:48,199
I'm thinking of movie names.
94
00:10:59,400 --> 00:11:02,119
How are you? No more vomiting?
95
00:11:02,320 --> 00:11:03,719
Much better.
96
00:11:05,200 --> 00:11:06,719
You're back, Yeeo?
97
00:11:06,920 --> 00:11:07,919
Naem.
98
00:11:09,720 --> 00:11:11,519
Ex-girlfriend.
99
00:11:13,800 --> 00:11:16,319
You know. How do you know?
100
00:11:16,520 --> 00:11:17,719
What?
101
00:11:19,520 --> 00:11:20,599
Nothing.
102
00:11:20,600 --> 00:11:22,999
- Been here for a long time?
- A long time.
103
00:11:23,000 --> 00:11:26,519
I made my mom's tom yum pork noodle soup for you too.
104
00:11:27,680 --> 00:11:29,279
You know me so well.
105
00:11:29,400 --> 00:11:31,919
I wanted to eat it. Let's eat. Go.
106
00:11:45,120 --> 00:11:49,119
Grandma, you're not waiting at all.
107
00:11:49,400 --> 00:11:51,199
I'm so hungry, I could faint.
108
00:11:51,200 --> 00:11:52,999
Where did you go?
109
00:11:53,000 --> 00:11:55,999
Naem said that today was your day off. Isn't that right?
110
00:11:56,840 --> 00:11:59,039
I went on business with Sergeant Noknoi.
111
00:11:59,520 --> 00:12:03,079
Naem, please give me a bowl. A big one. I'm very hungry.
112
00:12:03,200 --> 00:12:04,399
Sure.
113
00:12:08,200 --> 00:12:10,719
I understand you love each other.
114
00:12:11,200 --> 00:12:14,239
However, can you please show you love more privately?
115
00:12:14,320 --> 00:12:16,519
And not in front of other people like this.
116
00:12:18,000 --> 00:12:20,079
Is something the matter?
117
00:12:21,200 --> 00:12:22,119
Oh.
118
00:12:22,720 --> 00:12:24,119
No, Grandma.
119
00:12:24,160 --> 00:12:26,679
My arm was on Naem's shoulder while we walked in.
120
00:12:27,440 --> 00:12:29,559
We're close. It's not strange to encircle her shoulder.
121
00:12:29,720 --> 00:12:31,919
Or do you dislike it?
122
00:12:31,920 --> 00:12:34,999
It's not that. The woman will lose face.
123
00:12:35,800 --> 00:12:36,599
Really?
124
00:12:39,800 --> 00:12:42,119
Then, I must apologize to Naem.
125
00:12:42,320 --> 00:12:45,399
Because I must give more respect to women like Naem.
126
00:12:48,320 --> 00:12:49,199
Come, Naem.
127
00:12:50,120 --> 00:12:50,919
I'll help.
128
00:12:54,720 --> 00:12:56,199
So fragrant!
129
00:12:58,040 --> 00:13:00,039
Put in a lot!
130
00:13:01,720 --> 00:13:02,799
Naam.
131
00:13:03,600 --> 00:13:11,119
I will ask straightforwardly. When you
see Yeeo and Naem close to each other,
132
00:13:11,120 --> 00:13:13,319
you don't feel that...
133
00:13:13,320 --> 00:13:16,519
I'm not jealous of them.
134
00:13:17,720 --> 00:13:19,999
I'm not saying anything.
135
00:13:20,400 --> 00:13:23,599
I want to know...
136
00:13:23,920 --> 00:13:27,319
does it really not look appropriate?
137
00:13:28,840 --> 00:13:31,719
That's right, Grandma. It's very inappropriate.
138
00:13:32,200 --> 00:13:35,919
Even though they are close like friends, Yeeo is a man.
139
00:13:36,320 --> 00:13:39,919
It may not look good if Naem comes here often.
140
00:13:41,800 --> 00:13:46,119
If that is so, I may have to arrange some things.
141
00:13:59,600 --> 00:14:01,799
Both full and delicious.
142
00:14:02,120 --> 00:14:03,719
Thank you very much.
143
00:14:03,920 --> 00:14:06,319
If you are with me forever,
144
00:14:06,320 --> 00:14:07,199
I would be comfortable.
145
00:14:10,800 --> 00:14:12,399
I'm leaving, Grandma.
146
00:14:12,440 --> 00:14:13,319
Yes, child.
147
00:14:13,360 --> 00:14:16,559
Tomorrow, at 1pm, you have a doctor
appointment for your diabetes checkup.
148
00:14:18,320 --> 00:14:19,719
I almost forgot.
149
00:14:19,720 --> 00:14:22,119
Thank you very much for telling me. Thank you.
150
00:14:22,800 --> 00:14:23,919
I'm leaving.
151
00:14:28,600 --> 00:14:29,519
Ride safely.
152
00:14:29,600 --> 00:14:31,199
Tell me when you arrive at home.
153
00:14:39,560 --> 00:14:41,319
- Grandma, go inside. Go.
- Wait. Wait.
154
00:14:41,400 --> 00:14:45,399
Wait. I want to talk to you about Naem.
155
00:14:47,800 --> 00:14:53,119
You and Naem have dated for a long
time, ever since she studied abroad.
156
00:14:53,120 --> 00:14:56,319
It's normal for her to enter and leave our house.
157
00:14:56,480 --> 00:15:01,399
But in other people's eyes, it will not look good for Naem.
158
00:15:07,360 --> 00:15:11,319
Then, I will tell Naem to not come here often.
159
00:15:15,720 --> 00:15:19,919
Not that. What I'm saying is, I mean that...
160
00:15:19,920 --> 00:15:21,399
I want you...
161
00:15:21,400 --> 00:15:26,199
to do something correct and appropriate, so Naem won't lose face.
162
00:15:36,520 --> 00:15:40,119
Okay, Grandma. Then, I will ask Naem to marry me. Good?
163
00:15:40,120 --> 00:15:42,480
So she can stay with us.
164
00:15:44,000 --> 00:15:46,719
Do I have to frankly tell you or what?
165
00:15:49,600 --> 00:15:53,879
Actually, you and Naem have dated for many years.
166
00:15:53,880 --> 00:15:58,959
If you want to talk about your future together...
167
00:15:58,960 --> 00:16:03,199
or marrying, I don't see anything strange about it.
168
00:16:03,200 --> 00:16:05,560
Right?
169
00:16:17,760 --> 00:16:21,159
I'm so tired. Let's talk next time.
170
00:16:21,160 --> 00:16:27,439
Wait. Wait. Wait. When will we talk?
You should think of your future.
171
00:16:30,000 --> 00:16:31,039
Okay.
172
00:16:31,040 --> 00:16:35,240
Hey. Hey. At least, think of Naem's feelings.
173
00:16:43,120 --> 00:16:47,599
What? What does that mean, Yeeo?
174
00:16:47,600 --> 00:16:50,560
Hey! Quickly talk to Naem!
175
00:16:50,600 --> 00:16:53,639
It's good to at least engage her first.
176
00:16:53,640 --> 00:16:58,519
Hurry up too. A good woman like Naem isn't easy to find.
177
00:17:00,240 --> 00:17:03,399
"Mmm," so do you want her or not? What do you say?
178
00:17:40,280 --> 00:17:43,160
How can you sleep all sweaty?
179
00:17:49,680 --> 00:17:51,360
That's right, huh?
180
00:17:51,440 --> 00:17:53,680
How can I sleep with all this sweat?
181
00:17:56,880 --> 00:17:58,760
- I should take off my shirt.
- Khun!
182
00:17:59,920 --> 00:18:02,199
I didn't mean for you to take off your shirt.
183
00:18:02,320 --> 00:18:05,999
Oh. Not take off my shirt? Then, take off my pants?
184
00:18:06,120 --> 00:18:07,199
Khun!
185
00:18:07,920 --> 00:18:10,199
I meant for you to go shower.
186
00:18:12,120 --> 00:18:14,399
Do you know how to be orderly?
187
00:18:14,800 --> 00:18:16,719
You're going to marry soon.
188
00:18:18,400 --> 00:18:20,319
This condition...
189
00:18:20,520 --> 00:18:21,919
Are you being sarcastic with me?
190
00:18:24,200 --> 00:18:26,319
Why would I be sarcastic about your girlfriend and you?
191
00:18:27,920 --> 00:18:29,199
You're jealous.
192
00:18:30,000 --> 00:18:31,599
You crazy?!
193
00:18:33,320 --> 00:18:36,119
A person like me will never be jealous of you.
194
00:18:36,920 --> 00:18:37,799
Really?
195
00:18:39,000 --> 00:18:40,119
Really.
196
00:18:40,720 --> 00:18:42,199
Sure?
197
00:18:42,920 --> 00:18:43,999
Sure!
198
00:18:44,400 --> 00:18:46,199
Don't seduce me.
199
00:18:46,400 --> 00:18:49,599
Come seduce me, you show off.
200
00:18:49,640 --> 00:18:51,359
Show off.
201
00:18:51,360 --> 00:18:53,039
I'm not amused.
202
00:18:55,200 --> 00:18:59,119
I didn't say you were amused. I said you were jealous.
203
00:19:00,320 --> 00:19:02,119
I am not jealous!
204
00:19:03,720 --> 00:19:04,919
You sure?
205
00:19:25,600 --> 00:19:30,199
Who said I was jealous? I was just mad I can't find my body.
206
00:19:30,920 --> 00:19:33,799
When you're not married, you have no time to help me.
207
00:19:33,800 --> 00:19:36,199
If you marry, where will you put me?
208
00:19:36,800 --> 00:19:40,799
Put you in the middle of the heart.
209
00:19:43,920 --> 00:19:45,719
Pa Prig, don't tease me.
210
00:19:45,760 --> 00:19:48,839
Otherwise, I will curse you to not reborn.
211
00:19:49,000 --> 00:19:50,199
Oh.
212
00:19:50,280 --> 00:19:52,839
Like I can go reborn.
213
00:19:54,720 --> 00:19:57,919
It's good you are here. I have an issue to consult with you.
214
00:19:58,920 --> 00:20:02,199
What is it you need to consult with me? Say it.
215
00:20:04,800 --> 00:20:09,519
Today, I was able to type on the
keyboard until the computer blacked out.
216
00:20:09,520 --> 00:20:11,599
How did I do it?
217
00:20:12,520 --> 00:20:15,719
You must remember how you beat the keyboard.
218
00:20:16,400 --> 00:20:20,799
Remember what your mind was focused on.
219
00:20:20,880 --> 00:20:24,079
Use that feeling to grab this doll.
220
00:20:27,000 --> 00:20:28,319
Try it.
221
00:20:58,400 --> 00:20:59,799
I can do it!
222
00:21:07,760 --> 00:21:09,919
Why did it fall, Aunt?!
223
00:21:11,200 --> 00:21:15,079
This is how a newbie does it. If it can be done easily,
224
00:21:15,120 --> 00:21:17,199
all ghosts can do it.
225
00:21:18,600 --> 00:21:21,119
But whatever, you'll be able to do it.
226
00:21:21,160 --> 00:21:25,359
There's a secret. It's that you must try with small things first.
227
00:21:26,200 --> 00:21:28,319
Try again.
228
00:21:30,320 --> 00:21:33,599
I must be able to do it. Watch, Pa Prig.
229
00:21:33,800 --> 00:21:34,479
Okay.
230
00:21:34,600 --> 00:21:36,319
I will watch.
231
00:21:53,920 --> 00:21:54,719
Hey.
232
00:21:54,720 --> 00:21:56,999
If you are bored or fed up,
233
00:21:57,120 --> 00:21:59,479
Want to travel around the Himaphan
forest (a mythical forest) with me?
234
00:22:00,320 --> 00:22:01,719
You're joking.
235
00:22:02,920 --> 00:22:07,399
It's true. I made a date with makkaliphons (tree fruit in
the shape of young female creatures) to Thai dance.
236
00:22:07,760 --> 00:22:09,039
Is this real?
237
00:22:09,080 --> 00:22:09,839
No!
238
00:22:10,600 --> 00:22:13,999
Are you crazy? Which makkaliphons can dance?
239
00:22:14,040 --> 00:22:17,439
Makkaliphons are attached to trees!
240
00:22:18,400 --> 00:22:20,559
Why do you like to deceive me?
241
00:22:20,600 --> 00:22:22,199
You're easy to deceive.
242
00:22:24,320 --> 00:22:27,719
Besides that, you like to lie to yourself too.
243
00:22:27,960 --> 00:22:29,999
Lie that...
244
00:22:30,200 --> 00:22:34,399
you don't care, you don't have feelings,
and you aren't attached to that man.
245
00:22:37,320 --> 00:22:38,919
Which man?
246
00:22:38,960 --> 00:22:40,679
Who do you mean?
247
00:22:42,120 --> 00:22:44,319
That's right. Who do I mean?
248
00:22:49,720 --> 00:22:52,399
What do you say? Will you go to the Himaphan forest?
249
00:22:53,520 --> 00:22:56,799
Don't lie to me. I won't believe this time.
250
00:22:57,320 --> 00:22:57,999
Ah!
251
00:22:59,000 --> 00:23:00,919
When I deceive you, you say it's true.
252
00:23:00,920 --> 00:23:02,439
When it's true, you say I lie.
253
00:23:02,520 --> 00:23:04,519
Humans. Humans.
254
00:23:06,400 --> 00:23:10,199
Don't go then. I'm going.
255
00:23:11,200 --> 00:23:13,119
See you in three days.
256
00:23:13,200 --> 00:23:14,919
You're going for three days?
257
00:23:15,000 --> 00:23:17,319
Right, three days.
258
00:23:19,000 --> 00:23:20,119
I'm going.
259
00:23:32,520 --> 00:23:34,119
Who is deceiving herself?
260
00:23:34,120 --> 00:23:36,199
No one is doing that at all.
261
00:24:00,800 --> 00:24:03,199
Dad. Dad.
262
00:24:42,520 --> 00:24:43,519
Khun!
263
00:24:46,320 --> 00:24:47,919
I got scared.
264
00:24:53,320 --> 00:24:55,319
What are you doing?
265
00:24:55,800 --> 00:24:58,919
Quickly find my background. I have little time.
266
00:25:00,600 --> 00:25:02,199
Why is there little time?
267
00:25:02,920 --> 00:25:07,999
You're about to marry. The moment you
marry, you'll give your wife your time.
268
00:25:08,200 --> 00:25:12,119
There's a honeymoon, having a
child, and increasing the population.
269
00:25:12,320 --> 00:25:14,719
In the future, you won't have time for me.
270
00:25:15,720 --> 00:25:16,599
Khun.
271
00:25:17,040 --> 00:25:18,639
My grandma...
272
00:25:18,720 --> 00:25:21,399
is just saying it. She's not serious about it.
273
00:25:22,120 --> 00:25:23,519
Believe me.
274
00:25:25,000 --> 00:25:27,199
No way. Believe me.
275
00:25:28,560 --> 00:25:29,839
Believe me.
276
00:25:30,720 --> 00:25:32,119
Believe me.
277
00:25:36,800 --> 00:25:38,919
Believe me, that your grandma is serious.
278
00:25:39,000 --> 00:25:43,199
If your grandma makes you marry Lieutenant
Naem, you won't have time to find my body.
279
00:25:43,320 --> 00:25:45,319
It's nothing.
280
00:25:45,520 --> 00:25:47,999
Got it, Yeeo!
281
00:25:48,000 --> 00:25:48,999
Yeeo.
282
00:25:49,120 --> 00:25:51,359
- What, Grandma? Sit first. Sit first.
- Hey. Hey. Hey.
283
00:25:51,800 --> 00:25:52,799
I got it. I got it.
284
00:25:52,800 --> 00:25:57,319
- What, Grandma?
- Got it. Here.
- 12-12-57 (12-12-15).
285
00:25:57,320 --> 00:25:58,399
Grandma!
286
00:25:58,440 --> 00:26:00,199
This is a lottery ticket.
287
00:26:00,400 --> 00:26:04,199
Come! Today, I can catch my own grandma to jail!
288
00:26:04,320 --> 00:26:09,599
Come catch me. Come catch me. How
is that right? It's not a lottery ticket.
289
00:26:09,800 --> 00:26:13,479
This is the wedding date for you and Naem!
290
00:26:13,520 --> 00:26:16,519
The monk gave it to me when I made merit.
291
00:26:23,600 --> 00:26:29,199
At the end of the year, Yeeo. At the end of this
year, I can tailor an outfit for your wedding.
292
00:26:29,240 --> 00:26:31,359
I'll be pretty this time.
293
00:26:40,720 --> 00:26:41,399
You'll finally have a family in December.
294
00:26:41,600 --> 00:26:45,599
You'll finally have a family in December.
295
00:26:47,920 --> 00:26:50,119
I'm happy. I'm happy.
296
00:26:50,120 --> 00:26:51,599
I'll get an outfit too.
297
00:27:01,320 --> 00:27:02,399
Hey, Khun.
298
00:27:03,960 --> 00:27:04,799
Khun.
299
00:27:06,200 --> 00:27:07,199
Pouting?
300
00:27:08,720 --> 00:27:11,919
What are you pouting for?
301
00:27:12,120 --> 00:27:13,319
Hey, Khun!
302
00:27:13,400 --> 00:27:15,519
Grandma only got the wedding date.
303
00:27:15,920 --> 00:27:18,399
Naem will never marry me.
304
00:27:19,320 --> 00:27:23,319
It's little. The quicker your grandma wants you to marry,
305
00:27:23,320 --> 00:27:26,439
the more your girlfriend will want to get marry.
306
00:27:30,520 --> 00:27:34,199
Looking at Lieutenant Naem's, it's so sweet.
307
00:27:34,600 --> 00:27:37,399
Kids can even see that she loves you.
308
00:27:37,800 --> 00:27:39,919
You can talk softly.
309
00:27:40,440 --> 00:27:43,319
I know that you are currently in a jealous mood.
310
00:27:44,800 --> 00:27:47,399
I am not jealous, but I am stressed!
311
00:27:48,600 --> 00:27:52,919
For you, it might be fun to tease a ghost like me.
312
00:27:53,720 --> 00:27:57,999
However, for me, it's not fun to see you being sweet together.
313
00:28:03,920 --> 00:28:07,919
I can't run because I am stuck with you.
314
00:28:09,000 --> 00:28:11,319
I can't have other people help neither.
315
00:28:11,920 --> 00:28:15,119
Because no one can see me besides you.
316
00:28:40,200 --> 00:28:41,319
Okay.
317
00:28:42,000 --> 00:28:46,519
I promise, either way, I won't leave you.
318
00:28:50,320 --> 00:28:51,999
When it's time, you'll forget.
319
00:28:53,680 --> 00:28:55,599
Who can forget...
320
00:28:55,600 --> 00:28:57,799
they used to see a ghost?
321
00:28:58,600 --> 00:28:59,799
For things like this,
322
00:29:00,240 --> 00:29:02,439
it doesn't happen to everyone.
323
00:29:03,520 --> 00:29:04,399
I think...
324
00:29:05,720 --> 00:29:08,119
something important...
325
00:29:09,200 --> 00:29:12,199
made someone who never saw ghosts like me...
326
00:29:12,200 --> 00:29:13,599
see them.
327
00:29:18,600 --> 00:29:20,919
And see only you.
328
00:29:25,000 --> 00:29:31,119
Okay. To confirm my words, today, I
will give you all day to find your body.
329
00:29:38,920 --> 00:29:41,319
Where should we begin?
330
00:29:45,160 --> 00:29:49,079
Let's start from when we first met.
331
00:29:51,720 --> 00:29:53,799
Where we first met?
332
00:29:54,640 --> 00:29:55,919
The swamp.
333
00:30:06,200 --> 00:30:07,999
I tried my best to search.
334
00:30:08,320 --> 00:30:10,119
However, I can't find her.
335
00:30:10,400 --> 00:30:13,319
Find again. Search until you find her.
336
00:30:21,120 --> 00:30:23,799
I think you should rest.
337
00:30:24,320 --> 00:30:26,679
I will help find Naam too.
338
00:30:31,840 --> 00:30:32,719
Here.
339
00:30:33,120 --> 00:30:35,119
The jasmine tea you like.
340
00:30:35,120 --> 00:30:37,119
I had the housekeeper prepare it.
341
00:30:40,120 --> 00:30:41,519
Put it down.
342
00:30:45,520 --> 00:30:46,960
It'll get cold.
343
00:30:47,000 --> 00:30:48,400
I said put it down.
344
00:31:00,600 --> 00:31:02,560
Why are you two standing?
345
00:31:03,040 --> 00:31:04,880
Go find Naamrin.
346
00:31:09,880 --> 00:31:11,160
Okay, Aunt.
347
00:31:29,480 --> 00:31:31,280
Wait.
348
00:31:32,680 --> 00:31:33,570
What is it?
349
00:31:36,120 --> 00:31:39,560
I want to see if Aunt will drink the tea.
350
00:32:35,400 --> 00:32:37,919
Hey. What crazy thing are you doing? Do you realize?!
351
00:32:39,680 --> 00:32:41,840
If you get the tea back,
352
00:32:42,600 --> 00:32:45,199
you won't get your father's things back this in lifetime.
353
00:32:56,120 --> 00:32:59,319
Sorry for talking about your father.
354
00:32:59,760 --> 00:33:01,760
I just want to remind you.
355
00:33:02,600 --> 00:33:06,519
Do you know, right now, danger is getting closer to us?
356
00:33:09,280 --> 00:33:10,560
What do you mean?
357
00:33:12,080 --> 00:33:15,159
After you had Kongka handle Kaewta,
358
00:33:15,320 --> 00:33:18,799
Sergeant, Nokyoong's dad, kept on investigating the case.
359
00:33:34,600 --> 00:33:37,399
We must make everything yours faster...
360
00:33:38,480 --> 00:33:40,960
by avoiding to use Kongka.
361
00:33:42,160 --> 00:33:43,760
Do you think your poison...
362
00:33:44,520 --> 00:33:47,119
will not leave any evidence of getting caught?
363
00:33:48,120 --> 00:33:49,800
If there is evidence,
364
00:33:50,520 --> 00:33:52,680
it's not me.
365
00:35:12,520 --> 00:35:14,119
Where are you, child?
366
00:35:37,120 --> 00:35:39,319
Thara, what's wrong with you?
367
00:35:48,120 --> 00:35:49,919
I miss my child.
368
00:35:53,280 --> 00:35:55,079
Don't worry.
369
00:35:55,720 --> 00:35:57,799
I will find Naamrin.
370
00:36:00,800 --> 00:36:02,399
I want to hug her.
371
00:36:04,120 --> 00:36:06,399
I want to tell her I love her.
372
00:36:08,920 --> 00:36:11,199
It's not too late, right?
373
00:36:14,520 --> 00:36:16,399
It's not too late, right,
374
00:36:22,320 --> 00:36:24,599
if I do things with feelings,
375
00:36:25,000 --> 00:36:26,919
rather than reason?
376
00:36:53,760 --> 00:36:55,199
The first time I met you was here.
377
00:36:55,520 --> 00:36:56,399
Remember?
378
00:36:56,840 --> 00:36:58,159
I remember.
379
00:37:00,400 --> 00:37:02,799
There may be some evidence left.
380
00:37:05,720 --> 00:37:06,999
Like what?
381
00:37:08,200 --> 00:37:08,919
Well...
382
00:37:09,320 --> 00:37:14,119
evidence that involves you. For example, a wallet, ring,
383
00:37:14,800 --> 00:37:16,399
bracelet or something like this.
384
00:37:21,720 --> 00:37:23,999
Then, should we find them separately?
385
00:37:27,720 --> 00:37:29,799
I'll go that way.
386
00:37:43,600 --> 00:37:46,999
- Khun Naam, you forgot your necklace.
- Policeman.
387
00:37:47,400 --> 00:37:48,719
Where is this place?
388
00:37:51,120 --> 00:37:53,519
Perhaps, my necklace may be here.
389
00:38:05,120 --> 00:38:06,719
What happened?
390
00:38:09,120 --> 00:38:10,519
You don't remember?!
391
00:38:11,600 --> 00:38:12,999
You made me die here!
392
00:38:15,320 --> 00:38:17,519
Let go! Let me go.
393
00:38:17,600 --> 00:38:18,799
I won't let go!
394
00:38:19,000 --> 00:38:22,199
I found you. I won't let you go easily.
395
00:38:22,600 --> 00:38:24,399
Spirits have to switch to disintegrate!
396
00:38:26,000 --> 00:38:27,319
Help!
397
00:38:28,320 --> 00:38:29,399
Help!
398
00:38:30,000 --> 00:38:30,999
Help!
399
00:38:34,120 --> 00:38:36,519
Help! Help!
400
00:38:38,520 --> 00:38:40,039
Let go. Let me go!
401
00:38:40,240 --> 00:38:44,759
Please let me go. I made merit to you. What else do you want?
402
00:38:44,920 --> 00:38:45,999
I won't accept this small merit.
403
00:38:47,120 --> 00:38:48,879
Do you what you did to me?
404
00:38:49,200 --> 00:38:51,119
What are you talking about? I don't know!
405
00:38:51,520 --> 00:38:53,199
You made me die.
406
00:38:53,800 --> 00:38:55,919
I won't let you return in your body easily.
407
00:38:56,720 --> 00:39:01,799
You must stay with me here as a waiting
spirit to reborn and as a wandering ghost!
408
00:39:01,800 --> 00:39:03,799
Until someone dies in place of you!
409
00:39:22,200 --> 00:39:23,119
Khun!
410
00:39:23,520 --> 00:39:24,119
What's wrong?!
411
00:39:24,120 --> 00:39:28,079
Khun! Help! He's sucking my spirit!
412
00:39:28,200 --> 00:39:29,719
He? Which one? Who?
413
00:39:29,800 --> 00:39:33,719
He's standing right in front of me! Help me!
414
00:39:34,000 --> 00:39:35,399
What do you want me to do?
415
00:39:38,480 --> 00:39:42,079
Hurry! I don't want to be a wandering ghost! Let go!
416
00:39:54,920 --> 00:39:57,719
Khun! Quickly run. Quickly run!
417
00:40:05,160 --> 00:40:06,280
Hurry!
418
00:40:15,960 --> 00:40:17,280
When you don't have an amulet,
419
00:40:18,880 --> 00:40:20,480
I will handle you!
420
00:40:32,520 --> 00:40:36,319
Don't say that you are hesitating and don't want to handle Aunt.
421
00:40:41,360 --> 00:40:43,080
Return to work.
422
00:40:46,760 --> 00:40:47,479
P'Torn.
423
00:40:47,480 --> 00:40:48,960
I said get out!
424
00:40:56,840 --> 00:40:58,520
Fine.
425
00:41:00,280 --> 00:41:01,960
But I want to tell you...
426
00:41:03,400 --> 00:41:05,919
that I did everything for you.
427
00:41:35,960 --> 00:41:37,760
Naam used to say...
428
00:41:38,320 --> 00:41:41,399
the orange jasmine scent is a stress reliever.
429
00:41:44,080 --> 00:41:45,760
But I think you just woke up.
430
00:41:46,200 --> 00:41:48,399
You shouldn't drink tea nor coffee.
431
00:42:04,960 --> 00:42:06,360
Thank you...
432
00:42:06,760 --> 00:42:08,360
for visiting me everyday.
433
00:42:17,280 --> 00:42:18,680
Songkran.
434
00:42:19,880 --> 00:42:21,280
You are a good person.
435
00:42:23,323 --> 00:42:25,480
But you're not the best.
436
00:42:27,280 --> 00:42:28,560
I am sorry.
437
00:42:33,720 --> 00:42:36,999
I think you should rest. I'll be leaving
438
00:42:56,320 --> 00:42:58,399
This morning, the commanding officer came to visit me.
439
00:42:59,320 --> 00:43:00,640
He's giving me a promotion.
440
00:43:01,680 --> 00:43:02,760
Soon,
441
00:43:03,080 --> 00:43:04,880
I'll be a deputy inspector.
442
00:43:05,320 --> 00:43:09,119
My salary will be enough to raise you.
443
00:43:18,720 --> 00:43:20,239
Let's marry.
444
00:43:24,840 --> 00:43:26,119
I can't wait.
445
00:43:28,000 --> 00:43:29,399
What?
446
00:43:30,240 --> 00:43:31,559
For other people,
447
00:43:31,920 --> 00:43:34,119
their life may be alive with hope.
448
00:43:35,400 --> 00:43:39,519
However, for me, I live life on reality.
449
00:43:40,400 --> 00:43:42,199
What are you saying?
450
00:43:43,120 --> 00:43:44,479
Today,
451
00:43:45,400 --> 00:43:46,999
I'm here to say goodbye.
452
00:43:48,120 --> 00:43:49,719
What does that mean?
453
00:43:50,200 --> 00:43:51,479
Songkran.
454
00:43:52,800 --> 00:43:54,199
You are a good person.
455
00:43:57,200 --> 00:43:58,919
But you're not the best.
456
00:44:01,920 --> 00:44:03,199
I am sorry.
457
00:44:05,200 --> 00:44:07,399
Thara. Thara!
458
00:45:03,000 --> 00:45:07,599
Popetorn, my child. It may be our family karma.
459
00:45:09,520 --> 00:45:13,559
Our family were partners with one family.
460
00:45:14,800 --> 00:45:16,919
It's the Warinpitak family.
461
00:45:20,520 --> 00:45:23,719
That family bought all of our company shares.
462
00:45:24,400 --> 00:45:28,519
And they took over and managed the whole business themselves...
463
00:45:29,240 --> 00:45:31,719
to the extent where I became meaningless...
464
00:45:31,760 --> 00:45:35,239
like someone without feelings. It's because of them,
465
00:45:35,280 --> 00:45:37,319
the Warinpitak family.
466
00:45:38,000 --> 00:45:39,999
You must remember this well, child.
467
00:45:40,520 --> 00:45:43,319
Popetorn, they cheated us.
468
00:45:44,400 --> 00:45:45,919
I am sorry.
469
00:45:52,520 --> 00:45:53,399
Dad!
470
00:45:55,320 --> 00:45:58,599
Dad. Wake up. Wake up, Dad.
471
00:46:00,720 --> 00:46:02,519
Who will I live with if you aren't here?
472
00:46:03,920 --> 00:46:05,719
Dad, wake up.
473
00:46:39,120 --> 00:46:40,599
What is this craziness?
474
00:46:41,240 --> 00:46:42,519
I don't know.
475
00:46:42,720 --> 00:46:46,119
When I met that crazy ghost, he said I killed him.
476
00:46:47,120 --> 00:46:50,199
When you met that crazy ghost, what were you doing?
477
00:46:50,800 --> 00:46:52,599
I was trying to find my necklace.
478
00:46:53,120 --> 00:46:55,719
I think I made it fall around there.
479
00:46:58,120 --> 00:46:59,399
Necklace...
480
00:47:22,000 --> 00:47:24,319
This is the necklace I'm trying to find!
481
00:47:31,520 --> 00:47:33,199
How is it with you?
482
00:47:55,320 --> 00:47:56,799
I don't understand either.
483
00:47:58,800 --> 00:48:02,119
And I forgot I found this at the swamp.
484
00:48:03,000 --> 00:48:07,399
And I... picked it up and put it in this jacket.
485
00:48:10,000 --> 00:48:12,880
It's been in this jacket ever since?
486
00:48:13,360 --> 00:48:14,560
Right.
487
00:48:19,080 --> 00:48:21,360
Then, me being stuck with you...
488
00:48:21,800 --> 00:48:24,919
may be because you had this necklace all along.
489
00:48:29,360 --> 00:48:30,480
Is it possible?
490
00:48:30,960 --> 00:48:32,560
It already happened.
491
00:48:50,520 --> 00:48:53,199
That crazy ghost said I killed him.
492
00:48:53,520 --> 00:48:57,399
How is it possible? A person like me can kill?
493
00:49:26,480 --> 00:49:29,560
Khun! Khun! Khun!
494
00:49:36,160 --> 00:49:37,680
What's wrong?
495
00:49:46,760 --> 00:49:49,680
Perhaps I may have killed him.
496
00:49:51,520 --> 00:49:55,999
Hey, Khun. I'm a policeman. I can
see who's a murderer and who's not.
497
00:49:56,800 --> 00:50:01,599
You... If I have you kill a cockroach,
you'll be screaming all over the house.
498
00:50:06,320 --> 00:50:09,399
What if I'm not a good person like you think?
499
00:50:11,840 --> 00:50:14,920
What if I harmed many people?
500
00:50:16,880 --> 00:50:19,280
If I can return to my body,
501
00:50:23,760 --> 00:50:25,280
will you hate...
502
00:50:26,960 --> 00:50:28,680
and arrest me?
503
00:51:12,200 --> 00:51:19,599
Don't. Don't. No. Don't. Don't do anything to me.
504
00:51:20,960 --> 00:51:25,080
Mommy. Mom, help me.
505
00:53:29,000 --> 00:53:31,319
You can't harm anyone, Naam.
506
00:53:32,200 --> 00:53:33,319
I know.
507
00:54:05,200 --> 00:54:07,399
I've been in the hospital for so long.
508
00:54:08,520 --> 00:54:10,399
I really miss home.
509
00:54:11,120 --> 00:54:13,799
Luckily, your room is downstairs.
510
00:54:14,280 --> 00:54:16,519
It's convenient. You don't have to use stairs.
511
00:54:16,720 --> 00:54:17,759
Don't worry about it.
512
00:54:19,800 --> 00:54:21,119
Thank you.
513
00:54:21,200 --> 00:54:22,799
But I'm not worried about anything.
514
00:54:24,200 --> 00:54:25,399
I am well.
515
00:54:28,400 --> 00:54:31,879
I just want you to be at ease and comfortable.
516
00:54:33,520 --> 00:54:34,919
This is my house.
517
00:54:35,520 --> 00:54:37,199
Either way, it's more comfortable than other places.
518
00:54:50,920 --> 00:54:52,599
Handicapped and still a smart-mouth.
519
00:55:18,880 --> 00:55:20,399
It's been almost a month.
520
00:55:20,520 --> 00:55:22,319
There is no progress?
521
00:55:24,400 --> 00:55:26,319
I'm tried my best, Aunt.
522
00:55:27,520 --> 00:55:29,319
But there is no news at all.
523
00:55:29,320 --> 00:55:31,599
That's because you haven't done good enough.
524
00:55:37,800 --> 00:55:39,919
Drink hot tea first, Aunt.
525
00:55:47,120 --> 00:55:47,919
Thank you.
526
00:56:23,200 --> 00:56:25,119
How is the office?
527
00:56:26,400 --> 00:56:29,799
Don't worry. P'Torn took care of everything.
528
00:56:30,400 --> 00:56:32,399
You can rest at ease.
529
00:56:34,000 --> 00:56:35,999
I probably can't be at ease,
530
00:56:36,320 --> 00:56:38,199
because I am still the president.
531
00:56:40,000 --> 00:56:42,599
Even though I want to rest, I still can't find my daughter.
532
00:56:45,920 --> 00:56:46,999
Aunt.
533
00:56:48,080 --> 00:56:49,559
Next Monday,
534
00:56:50,120 --> 00:56:51,999
there will be a drug opposition family event...
535
00:56:52,120 --> 00:56:56,199
that we hold every year with the investigation bureau.
536
00:56:58,120 --> 00:57:00,119
I have to be the president of it, right?
537
00:57:02,960 --> 00:57:04,599
Just fully rest.
538
00:57:05,320 --> 00:57:06,799
I will handle it for you.
539
00:57:35,920 --> 00:57:37,359
Drink tea first.
540
00:57:44,120 --> 00:57:45,719
How is your condition?
541
00:57:46,800 --> 00:57:48,399
I'm well.
542
00:57:49,000 --> 00:57:52,399
I just have to recuperate for surgery.
543
00:57:55,200 --> 00:57:59,119
If the doctor said to rest, you don't need to go tomorrow.
544
01:00:32,090 --> 01:00:33,160
P'Torn.
545
01:00:43,680 --> 01:00:45,880
Happy Birthday.
546
01:00:54,560 --> 01:00:56,280
Khun!
547
01:00:58,560 --> 01:01:00,280
Just now, I dreamed of my past.
548
01:01:02,520 --> 01:01:05,799
Are you sure that it's a memory? You didn't create it?
549
01:01:05,800 --> 01:01:09,040
I feel that it actually happened.
550
01:01:09,520 --> 01:01:11,080
I was with my lover.
551
01:01:13,880 --> 01:01:15,880
It's for real.
552
01:01:16,600 --> 01:01:20,280
I was in a luxury restaurant in a hotel.
553
01:01:23,120 --> 01:01:28,519
There was a man who put a necklace
that had a "P" and "N" on me.
554
01:01:30,200 --> 01:01:34,639
He said... it was an occasion for...
555
01:01:34,640 --> 01:01:37,360
a year of... some day.
556
01:01:38,400 --> 01:01:41,439
I can feel that he was my boyfriend.
557
01:01:41,880 --> 01:01:44,680
I called him "P'Torn."
558
01:01:47,880 --> 01:01:49,760
So, you have a boyfriend now?
559
01:01:51,920 --> 01:01:55,719
Definitely! How can a pretty, divine, and
rich woman like me not have a boyfriend?
560
01:02:00,160 --> 01:02:01,280
P'Torn.
561
01:02:01,880 --> 01:02:03,680
He must be my boyfriend.
562
01:02:23,480 --> 01:02:25,680
It's time to eat medicine.
563
01:02:29,560 --> 01:02:31,519
The clock stopped working.
564
01:02:36,520 --> 01:02:37,919
I know.
565
01:02:40,200 --> 01:02:43,519
However, it's the last present Naamrin bought for me...
566
01:02:43,800 --> 01:02:45,919
before she disappeared.
567
01:02:48,720 --> 01:02:50,519
I want to wear it.
568
01:02:51,320 --> 01:02:52,919
I miss my child.
569
01:03:16,720 --> 01:03:18,119
Where are you going?
570
01:03:18,320 --> 01:03:20,599
Today, there's a investigation seminar at a hotel.
571
01:03:21,360 --> 01:03:23,039
By chance, you...
572
01:03:23,120 --> 01:03:25,919
are stuck to me. Therefore, you must go with me.
573
01:03:28,040 --> 01:03:30,759
But I want you to help find P'Torn for me.
574
01:03:31,120 --> 01:03:32,719
P'Torn?
575
01:03:33,120 --> 01:03:37,039
I remember that you still can't remember your P'Torn's face.
576
01:03:38,200 --> 01:03:40,039
I can't remember his face,
577
01:03:40,080 --> 01:03:41,879
but if I see him,
578
01:03:41,920 --> 01:03:46,519
our emotional bond will make me know he is P'Torn.
579
01:03:48,600 --> 01:03:52,919
Don't even think about seeing him yet.
Find out his name first. What's his name?
580
01:03:55,600 --> 01:03:57,799
My boyfriend's nickrfame is Torn, right?
581
01:03:58,000 --> 01:04:00,999
Then, his name must be...
582
01:04:03,200 --> 01:04:04,319
Gamtorn.
583
01:04:05,920 --> 01:04:07,319
Atorn.
584
01:04:08,120 --> 01:04:10,399
Something with "torn."
585
01:04:12,200 --> 01:04:13,519
Phutorn.
586
01:04:13,600 --> 01:04:16,719
You crazy?! Which person's name is Phutorn?
587
01:04:17,520 --> 01:04:23,279
Well, your necklace. Your necklace. The "P" comes from Phutorn.
588
01:04:23,320 --> 01:04:26,319
The "N" comes from Naamnao (rotten water).
589
01:04:27,200 --> 01:04:33,719
The necklace, the love and bond
of Mr. Phutorn and Miss Naamnao.
590
01:04:34,320 --> 01:04:37,799
Hey. My boyfriend's name is not old-fashioned like Phutorn.
591
01:04:39,200 --> 01:04:41,759
Come on. It doesn't matter what his name is now.
592
01:04:41,800 --> 01:04:45,599
To summarize, after the seminar, I will help find...
593
01:04:46,120 --> 01:04:49,199
Khun Chai Tarratorn for you then
(He's from Suparburoot Chutathep Series).
594
01:04:50,320 --> 01:04:51,799
Let's go. Let's go first.
595
01:05:21,720 --> 01:05:24,519
This morning, the weather is so nice, Mom.
596
01:05:28,320 --> 01:05:32,719
Once in a while, waking up early and
eating breakfast with you is nice.
597
01:05:33,600 --> 01:05:37,599
Wake up earlier and party lesser.
598
01:05:37,720 --> 01:05:40,119
Does my daughter have too many friends?
599
01:05:41,520 --> 01:05:43,399
Mom.
600
01:05:43,520 --> 01:05:48,519
When I go anywhere, I always inform you.
601
01:05:49,800 --> 01:05:53,119
Then, I promise that starting from next month,
602
01:05:53,120 --> 01:05:55,719
I will help you work at the hotel.
603
01:05:55,800 --> 01:05:57,799
- Really?
- Yes.
604
01:06:07,200 --> 01:06:08,599
Naam.
605
01:06:09,600 --> 01:06:11,519
I miss you, child.
606
01:06:18,400 --> 01:06:20,399
Khun Thara.
607
01:06:20,400 --> 01:06:22,279
The car is prepared.
608
01:06:22,320 --> 01:06:24,599
It's ready for you.
609
01:06:49,320 --> 01:06:51,799
Why do I feel so familiar with this place?
610
01:06:54,000 --> 01:06:56,399
Did you come here before the accident?
611
01:06:58,000 --> 01:07:01,119
If I could remember, I would not be stuck with you.
612
01:07:08,520 --> 01:07:10,799
Khun! Wait for me!
613
01:08:05,080 --> 01:08:06,680
Handkerchief?
614
01:08:11,480 --> 01:08:13,360
Thank you. It's okay.
615
01:08:19,480 --> 01:08:21,480
Sergeant Noknoi, right?
616
01:08:22,960 --> 01:08:24,160
Right.
617
01:08:25,920 --> 01:08:28,398
I'm Dao, the team leader who arranged this event.
618
01:08:43,920 --> 01:08:45,799
I'm really familiar with this place.
619
01:08:45,920 --> 01:08:48,398
I can even walk with my eyes closed.
620
01:08:49,560 --> 01:08:51,680
Hey. From here,
621
01:08:51,960 --> 01:08:53,680
there is a restroom on the left.
622
01:08:53,720 --> 01:08:55,440
Straight ahead is an ballroom.
623
01:08:56,280 --> 01:08:59,559
Not only you know. I know too.
624
01:08:59,560 --> 01:09:00,880
Look at the sign.
625
01:09:04,680 --> 01:09:06,559
I didn't look at the sign.
626
01:09:06,560 --> 01:09:08,760
I'm talking according to my instincts.
627
01:09:09,680 --> 01:09:11,760
I really used to come here.
628
01:09:12,800 --> 01:09:15,799
It's not strange. Everyone has been to a hotel.
629
01:09:24,960 --> 01:09:25,960
Or...
630
01:09:26,520 --> 01:09:29,199
I used to come here with P'Torn often?
631
01:09:31,680 --> 01:09:33,960
If I see P'Torn today,
632
01:09:34,600 --> 01:09:36,719
even though I don't know him,
633
01:09:36,720 --> 01:09:39,999
but I will definitely remember that he is P'Torn.
634
01:09:41,160 --> 01:09:42,880
So what if you remember?
635
01:09:44,480 --> 01:09:47,279
Well, I will know who I am and...
636
01:09:47,280 --> 01:09:49,159
where my body is located.
637
01:09:49,160 --> 01:09:51,560
I will find my body.
638
01:09:53,560 --> 01:09:55,359
Okay. I understand.
639
01:09:55,360 --> 01:09:57,280
Excessive ghost.
640
01:10:11,920 --> 01:10:16,799
I heard that you will go up and talk about how
you lost your daughter because of drugs.
641
01:10:19,480 --> 01:10:21,120
I really sympathize with you.
642
01:10:24,880 --> 01:10:26,560
I feel sorry.
643
01:10:27,560 --> 01:10:29,680
I focused on work...
644
01:10:32,000 --> 01:10:34,599
to the extent where my child became the victim.
645
01:10:36,520 --> 01:10:39,319
I want to tell everyone my experience.
646
01:10:41,400 --> 01:10:43,519
So they won't have the same problem as me.
647
01:10:54,480 --> 01:10:56,680
Your experience...
648
01:10:59,520 --> 01:11:01,719
isn't too different from mine.
649
01:11:06,000 --> 01:11:07,999
I had a younger sister.
650
01:11:09,320 --> 01:11:11,919
And ever since my parents passed away,
651
01:11:18,400 --> 01:11:20,919
I sent her to school.
652
01:11:30,280 --> 01:11:31,080
But...
653
01:11:32,920 --> 01:11:34,719
we didn't get along...
654
01:11:35,320 --> 01:11:36,319
because...
655
01:11:37,000 --> 01:11:38,919
I was focused on work.
656
01:11:44,000 --> 01:11:45,919
In the end,
657
01:11:48,520 --> 01:11:50,919
my younger sister lacked warmth.
658
01:11:56,520 --> 01:11:59,199
She died because of an overdose.
659
01:12:08,120 --> 01:12:09,079
Khun Nubdao.
660
01:12:10,920 --> 01:12:13,160
You didn't intend for it to happen.
661
01:12:16,000 --> 01:12:18,719
But today, you did the right thing.
662
01:12:19,520 --> 01:12:23,319
You arranged this event, so other
families won't experience what we did.
663
01:12:24,920 --> 01:12:26,519
Be at ease.
664
01:12:40,600 --> 01:12:42,519
Being able to talk to you,
665
01:12:43,520 --> 01:12:45,319
I feel at ease.
666
01:12:46,000 --> 01:12:49,399
I got to consult with someone who
went through a bad experience too.
667
01:12:57,320 --> 01:13:00,319
If you want the hotel to help support something,
668
01:13:00,400 --> 01:13:02,159
I am happy to help with it.
669
01:13:02,200 --> 01:13:05,519
Consider it as helping make society better.
670
01:13:05,520 --> 01:13:06,719
Thank you.
671
01:13:09,920 --> 01:13:11,599
Then, excuse me.
672
01:13:12,600 --> 01:13:13,399
Okay.
673
01:13:35,000 --> 01:13:36,799
All done.
674
01:13:40,320 --> 01:13:41,919
Very smart.
675
01:13:42,920 --> 01:13:44,999
You made a plan to get close to him...
676
01:13:45,000 --> 01:13:47,919
to know the progressions of the case.
677
01:13:50,040 --> 01:13:52,199
P'Torn, you like smart women.
678
01:13:53,800 --> 01:13:56,919
So, I have to be smart to be suitable as your woman.
679
01:14:24,200 --> 01:14:28,319
Oh. Lieutenant Yeeo. You're wearing a different
shirt. You look more handsome than usual.
680
01:14:28,320 --> 01:14:30,719
What, handsome, Sergeant? It's old.
681
01:14:32,000 --> 01:14:35,719
I remember. Lieutenant Naem bought it.
682
01:14:36,600 --> 01:14:38,799
Don't say you'll get sweet with each other again?
683
01:14:43,120 --> 01:14:46,519
Oui. Oui. Oui. She's coming. Coming.
684
01:14:47,200 --> 01:14:50,799
Your hearts are the same. You're wearing the same shirt.
685
01:14:50,840 --> 01:14:52,439
There's trouble coming.
686
01:14:55,520 --> 01:14:56,999
What are you gossiping about?
687
01:14:59,720 --> 01:15:02,119
You're wearing the same exact shirt.
688
01:15:02,120 --> 01:15:05,919
You're thinking of coming to the grand opening
and getting sweet with each other later, right?
689
01:15:07,800 --> 01:15:09,599
It's a coincidence, Sergeant.
690
01:15:12,800 --> 01:15:14,919
Did you come a long time ago?
691
01:15:18,200 --> 01:15:19,999
Your collar is...
692
01:15:25,000 --> 01:15:26,119
Thank you very much.
693
01:15:29,200 --> 01:15:30,799
I didn't think that...
694
01:15:30,880 --> 01:15:32,799
you would keep this shirt.
695
01:16:33,800 --> 01:16:35,999
I didn't think you would come.
696
01:16:36,200 --> 01:16:39,719
I accepted being the president of this
event. Either way, I must begin it.
697
01:16:41,400 --> 01:16:43,719
I'll take you in the event.
698
01:16:47,320 --> 01:16:49,519
Hey. We prepared the event together.
699
01:16:49,800 --> 01:16:52,119
You and I should enter at the same time.
700
01:17:03,000 --> 01:17:04,919
You all sit here.
701
01:17:10,720 --> 01:17:12,319
Brochure.
702
01:17:17,640 --> 01:17:19,239
Can you back up?
703
01:17:20,120 --> 01:17:21,199
No.
704
01:17:22,520 --> 01:17:25,519
Let me ask. You are an investigator.
705
01:17:25,720 --> 01:17:27,719
Why must you do this type of work?
706
01:17:29,200 --> 01:17:32,599
Community work and bonding with
the public is the work of the police.
707
01:17:33,120 --> 01:17:36,199
We must give the public knowledge
and create an understanding with them.
708
01:17:37,800 --> 01:17:39,719
Especially, the issue of drugs.
709
01:17:41,920 --> 01:17:47,999
If the public knows it, understands it, and
helps resist it, then society will be peaceful.
710
01:17:49,320 --> 01:17:51,199
I didn't ask you.
711
01:17:52,000 --> 01:17:56,119
Khun, let Lieutenant Naem do an easy job like this.
712
01:17:56,120 --> 01:17:58,559
Go find P'Torn with me instead.
713
01:18:00,200 --> 01:18:00,919
People,
714
01:18:01,000 --> 01:18:04,599
if they stop the selfishness and become interested in society,
715
01:18:04,600 --> 01:18:08,319
the country will prosper much more. Right?
716
01:18:11,120 --> 01:18:12,719
Don't try to scold me.
717
01:18:12,720 --> 01:18:14,759
Stuck up. Sharp-tongued.
718
01:18:18,720 --> 01:18:20,119
Bro. Bro.
719
01:18:20,120 --> 01:18:21,959
Where is your child?
720
01:18:22,920 --> 01:18:23,799
My child?
721
01:18:23,920 --> 01:18:24,999
Yes.
722
01:18:25,720 --> 01:18:28,799
N'Bpon saw that you two wore similar shirts.
723
01:18:28,800 --> 01:18:32,319
So, he understood that you were a family that had a child like us.
724
01:18:33,720 --> 01:18:35,559
- No. It's not.
- No.
725
01:18:36,000 --> 01:18:37,599
I'm sorry.
726
01:18:39,520 --> 01:18:40,799
- Please sit.
- Go ahead.
727
01:18:55,520 --> 01:18:56,719
Go ahead.
728
01:19:01,400 --> 01:19:03,999
Couple shirts... how is it involved with family?
729
01:19:05,320 --> 01:19:09,119
Come. This angel will clear up your confusion.
730
01:19:09,320 --> 01:19:15,199
Nowadays, lovers wear couple shirts. Lieutenant
Naem purposefully bought the same shirt as you,
731
01:19:15,200 --> 01:19:18,399
because she wants to be your girlfriend. Not confused anymore?
732
01:19:18,520 --> 01:19:19,599
Not yet.
733
01:19:20,000 --> 01:19:22,999
In the past, I had a couple shirt with Sergeant Noknoi.
734
01:19:23,000 --> 01:19:26,319
This means that I must be his boyfriend?
735
01:19:27,440 --> 01:19:30,479
I feel sorry for Lieutenant Naem.
736
01:19:30,520 --> 01:19:35,519
She could've fell in love with anyone, but
she fell for an unromantic guy like you.
737
01:19:36,000 --> 01:19:37,399
Of course.
738
01:19:38,000 --> 01:19:41,399
Who would be romantic as P'Gamtorn and N'Naamnao?
739
01:19:41,920 --> 01:19:43,119
Yeeo.
740
01:19:43,800 --> 01:19:47,519
You haven't eaten since the morning. Eat a bit.
741
01:19:52,120 --> 01:19:54,719
Naem, my hands are dirty.
742
01:19:55,920 --> 01:19:57,799
Feed me.
743
01:19:59,560 --> 01:20:00,839
Sure.
744
01:20:08,400 --> 01:20:12,999
So delicious. I guess it's delicious because you're feeding me.
745
01:20:15,120 --> 01:20:16,319
Yeeo!
746
01:20:20,520 --> 01:20:23,319
If it's tasty, one more mouthful then.
747
01:20:31,520 --> 01:20:33,999
Sorry! I'll wipe it.
748
01:20:34,600 --> 01:20:36,319
Naem, it's okay.
749
01:20:36,600 --> 01:20:38,799
I should wash it off in the restroom.
750
01:20:39,120 --> 01:20:43,599
Because this shirt is very important to me. I don't want it dirty.
751
01:20:52,520 --> 01:20:55,519
After washing your shirt, please go find P'Torn with me.
752
01:20:55,720 --> 01:20:58,119
I feel like he's around here.
753
01:21:18,320 --> 01:21:20,119
This woman...
754
01:21:24,040 --> 01:21:25,159
What's wrong?
755
01:21:27,520 --> 01:21:29,119
Nothing.
756
01:22:01,880 --> 01:22:03,960
This woman...
757
01:22:11,960 --> 01:22:13,360
Hello?
758
01:22:13,480 --> 01:22:15,080
This is P'Torn speaking.
759
01:22:15,560 --> 01:22:17,080
Who are you?
760
01:22:19,080 --> 01:22:20,240
Yes.
761
01:22:21,160 --> 01:22:22,279
Yes.
762
01:22:22,280 --> 01:22:23,920
What do you need with me?
763
01:22:32,960 --> 01:22:34,080
Khun.
764
01:22:35,160 --> 01:22:36,480
P'Torn...
765
01:22:36,560 --> 01:22:37,960
is in the restroom.
766
01:22:39,960 --> 01:22:41,160
P'Torn is in the restroom.
767
01:22:41,680 --> 01:22:43,480
For real! Follow.
768
01:22:48,080 --> 01:22:49,760
Really?
769
01:22:53,160 --> 01:22:55,360
P'Torn is in there?
770
01:22:57,560 --> 01:23:00,760
I went to the hotel for an errand.
771
01:23:01,960 --> 01:23:03,560
It's really P'Torn!
772
01:23:05,000 --> 01:23:07,319
Have you seen his face? How is he? Handsome?
773
01:23:07,880 --> 01:23:09,480
Not yet. Go look.
774
01:23:10,160 --> 01:23:11,760
You crazy?!
775
01:23:12,400 --> 01:23:16,599
Even though I'm his girlfriend, I won't go in his personal space.
776
01:23:17,480 --> 01:23:19,560
You do it to me.
777
01:23:19,920 --> 01:23:22,360
Or am I more than a boyfriend?
778
01:23:33,160 --> 01:23:37,280
Hello. Yes.
779
01:23:41,880 --> 01:23:44,760
Yes. I'm P'Gamtorn.
780
01:23:46,560 --> 01:23:47,960
Okay!
781
01:23:48,080 --> 01:23:50,680
Right, N'Paeng.
782
01:23:50,960 --> 01:23:52,560
Yes. Yes. Yes.
783
01:24:03,560 --> 01:24:05,680
You're handsome.
784
01:24:06,280 --> 01:24:07,760
Not ordinary.
785
01:24:10,760 --> 01:24:12,960
Your smile is charming.
786
01:24:15,000 --> 01:24:17,519
Oh. Why are you smiling behind me?
787
01:24:17,520 --> 01:24:19,280
Are you crazy?
788
01:24:19,480 --> 01:24:22,080
- Sorry.
- I didn't compliment you.
789
01:24:26,960 --> 01:24:29,120
Your P'Torn has...
790
01:24:29,160 --> 01:24:31,559
N'Namnao and N'Paeng...
791
01:24:31,560 --> 01:24:35,079
and other girls. He's a such playboy.
792
01:24:35,080 --> 01:24:36,800
He's very handsome, no?
793
01:24:39,280 --> 01:24:41,080
It's not him.
794
01:24:42,120 --> 01:24:44,160
He's absolutely not my P'Torn.
795
01:24:55,280 --> 01:24:57,480
Khun, why not?
796
01:24:57,560 --> 01:24:59,680
We heard him call himself P'Torn.
797
01:25:01,600 --> 01:25:04,360
But I don't feel anything with him.
798
01:25:05,880 --> 01:25:07,359
Another thing,
799
01:25:07,360 --> 01:25:09,480
a perfectly pretty woman like me,
800
01:25:09,600 --> 01:25:12,719
how can I choose that guy as my boyfriend?
801
01:25:20,880 --> 01:25:22,360
What's wrong?
802
01:25:49,400 --> 01:25:50,319
Thara.
803
01:25:51,000 --> 01:25:52,199
Are you okay?
804
01:25:57,320 --> 01:25:58,519
I'm okay.
805
01:25:59,600 --> 01:26:01,719
Your color doesn't look good.
806
01:26:07,200 --> 01:26:08,399
Aunt.
807
01:26:09,000 --> 01:26:11,199
Aunt, would it be better if you go back and rest?
808
01:26:13,200 --> 01:26:16,799
P'Torn can take your place as president and start the event.
809
01:26:17,320 --> 01:26:18,719
No need.
810
01:26:18,800 --> 01:26:19,999
I'm not dead yet.
811
01:26:20,120 --> 01:26:21,919
There's no need to take my place.
812
01:26:39,720 --> 01:26:41,519
Oh yeah. Khun.
813
01:26:41,600 --> 01:26:43,119
As a ghost,
814
01:26:43,160 --> 01:26:44,359
your heart hurts too?
815
01:26:45,760 --> 01:26:47,559
It just hurts a little bit.
816
01:26:51,120 --> 01:26:54,119
I think it's because P'Torn is around here.
817
01:26:54,600 --> 01:26:57,119
The bond of our relationship...
818
01:26:57,160 --> 01:26:59,879
is making us find each other.
819
01:27:00,120 --> 01:27:01,999
So, my heart began hurting.
820
01:27:04,400 --> 01:27:06,599
They don't call this normal rotten water.
821
01:27:06,600 --> 01:27:09,519
They call this rotten water that makes all the fish die in a pond.
822
01:27:11,400 --> 01:27:13,719
You're not me. You don't understand.
823
01:27:18,520 --> 01:27:20,439
Where is P'Torn?
824
01:27:22,600 --> 01:27:23,999
There.
825
01:27:24,120 --> 01:27:26,679
P'Gamtorn of N'Namnao is there!
826
01:27:33,640 --> 01:27:35,119
He's not!
827
01:27:39,920 --> 01:27:42,119
Hello, all honored guests...
828
01:27:42,120 --> 01:27:46,399
who attend the Healing Thailand Families Against Drugs seminar.
829
01:27:46,440 --> 01:27:49,599
I would like to invite Khun Thara Warinpitak,
830
01:27:49,600 --> 01:27:52,399
the committee president of Rinthara Hotel,
831
01:27:52,400 --> 01:27:55,399
to talk about the purpose of this seminar.
832
01:27:56,200 --> 01:27:59,399
But since Khun Thara cannot come up to the stage,
833
01:27:59,400 --> 01:28:03,519
Khun Thara can start the ceremony down there.
834
01:28:21,560 --> 01:28:23,319
Hello, all honored guests.
835
01:28:23,600 --> 01:28:26,519
I feel delighted...
836
01:28:27,720 --> 01:28:29,999
to have the chance...
837
01:28:30,000 --> 01:28:33,199
of being a part of this seminar...
838
01:28:33,800 --> 01:28:35,199
with...
839
01:28:36,320 --> 01:28:37,999
the investigation bureau.
840
01:28:45,600 --> 01:28:49,119
- Aunt, are you okay? Aunt.
- Thara.
- Breathe deeply.
841
01:28:52,800 --> 01:28:54,319
Aunt.
842
01:28:54,600 --> 01:28:55,999
Compose yourself.
843
01:28:56,320 --> 01:28:58,599
- Don't take pictures.
- Thara.
844
01:29:23,400 --> 01:29:24,919
How are you?
845
01:29:31,200 --> 01:29:33,199
You two can return.
846
01:29:34,520 --> 01:29:35,519
Torn.
847
01:29:37,080 --> 01:29:39,519
Give the elders from the event my apologies.
848
01:29:46,800 --> 01:29:48,319
Yes, Aunt.
849
01:29:54,080 --> 01:29:55,760
I didn't sleep enough.
850
01:29:56,320 --> 01:29:59,119
Also, I didn't eat anything other than the jasmine tea.
851
01:30:40,920 --> 01:30:44,119
Thara has an abnormal condition like someone who was drugged.
852
01:30:44,120 --> 01:30:46,959
However, the doctor did not find any poison in her body.
853
01:30:47,400 --> 01:30:50,719
The doctor said that she's like this
because of stress and sleep deprivation.
854
01:30:51,400 --> 01:30:53,519
I used to drink her jasmine tea.
855
01:30:53,544 --> 01:30:55,240
I had the same condition.
856
01:30:56,320 --> 01:30:57,640
Is it a coincidence?
857
01:30:59,080 --> 01:31:02,159
Coincidences should not occur twice.
858
01:31:03,680 --> 01:31:04,880
What should be done?
859
01:31:05,280 --> 01:31:07,280
If we let her get drugged again,
860
01:31:07,440 --> 01:31:08,840
she won't survive.
861
01:32:08,560 --> 01:32:10,360
Be at ease.
862
01:32:11,080 --> 01:32:13,480
Doctor cannot find my poison.
863
01:32:14,880 --> 01:32:16,080
Soon,
864
01:32:17,920 --> 01:32:19,799
you will successfully get revenge for your father.
865
01:32:49,720 --> 01:32:51,840
Grandma! Grandma!
866
01:32:51,920 --> 01:32:53,559
Grandma, you got second!
867
01:32:53,560 --> 01:32:56,080
Really?! Really?!
868
01:32:58,360 --> 01:32:59,959
I'm kidding.
869
01:32:59,960 --> 01:33:02,399
- Huh?!
- I'm kidding, Grandma.
870
01:33:02,400 --> 01:33:06,199
Hey. Lying to an elder to make them over happy is...
871
01:33:06,200 --> 01:33:08,840
is a big sin, I'll tell you.
872
01:33:09,440 --> 01:33:11,440
Sorry.
873
01:33:14,560 --> 01:33:18,359
- What again?
- 9. 2.
874
01:33:18,360 --> 01:33:19,519
- Hey! Grandma!
- What?
875
01:33:19,520 --> 01:33:23,799
- You got the fifth prize!
- She's a sheep caretaker.
(reference to "Boy Who Cried Wolf")
876
01:33:23,840 --> 01:33:25,239
- I don't believe it. I don't believe you anymore.
- Sheep caretaker!
877
01:33:25,240 --> 01:33:26,439
- Give it!
- Look!
878
01:33:26,440 --> 01:33:29,239
Look! 9...
879
01:33:30,800 --> 01:33:32,439
What?! What?!
880
01:33:32,440 --> 01:33:34,839
- Grandma, you really got it!
- Really?!
881
01:33:34,840 --> 01:33:39,079
I'm happy!
882
01:33:44,720 --> 01:33:50,199
Wasn't I accurate? You even lie to a blind person!
883
01:33:50,800 --> 01:33:52,319
Sorry, Grandma.
884
01:33:53,280 --> 01:33:54,559
- Is it true?
- Yes!
885
01:33:54,600 --> 01:33:56,519
- You got fifth prize.
- For real?
886
01:34:02,080 --> 01:34:03,999
Another ticket got it too.
887
01:34:04,120 --> 01:34:07,319
Really? How much? What is it?!
888
01:34:07,520 --> 01:34:09,319
It got eaten!
889
01:34:11,200 --> 01:34:12,319
Really?
890
01:34:14,080 --> 01:34:15,199
Grandma.
891
01:34:15,200 --> 01:34:16,719
We buy it...
892
01:34:16,800 --> 01:34:19,199
and flip it back and forth,
893
01:34:19,280 --> 01:34:20,559
but none of them wins.
894
01:34:20,720 --> 01:34:22,999
Why don't you choose the right one?
895
01:34:23,960 --> 01:34:26,479
If one's horoscope doesn't coincide with a lottery,
896
01:34:26,520 --> 01:34:29,279
then they can't get the right numbers not ticket.
897
01:34:29,320 --> 01:34:32,039
However, if their horoscope does coincide,
898
01:34:32,120 --> 01:34:36,919
the winning ticket will fly to their hand.
899
01:34:37,320 --> 01:34:38,999
- Do you know like what? Do you know?
- What?
900
01:34:39,000 --> 01:34:43,919
Like a husband and wife. If they are a couple,
901
01:34:44,000 --> 01:34:48,399
fate will make them meet each other.
902
01:34:48,520 --> 01:34:50,799
However, if they aren't a fated couple,
903
01:34:50,840 --> 01:34:53,799
they can't meet even if they die.
904
01:34:56,400 --> 01:34:57,999
It's real.
905
01:34:58,600 --> 01:34:59,319
Oh.
906
01:35:00,000 --> 01:35:01,199
Naam.
907
01:35:02,200 --> 01:35:05,719
Naam, what should we eat tonight? I won the lottery.
908
01:35:05,760 --> 01:35:07,399
- Grandma!
- Yeah?
909
01:35:07,520 --> 01:35:09,799
Who are you asking?
910
01:35:09,920 --> 01:35:11,679
I'm asking Naam.
911
01:35:12,600 --> 01:35:13,279
Grandma!
912
01:35:13,320 --> 01:35:14,159
Huh?
913
01:35:14,200 --> 01:35:17,919
- Naam again?
- It's Naam.
914
01:35:18,800 --> 01:35:20,719
Naam came in again.
915
01:35:20,800 --> 01:35:23,959
My younger sister is about to burst, Grandma.
916
01:35:24,720 --> 01:35:27,799
I think we should exchange the tickets with money.
917
01:35:28,320 --> 01:35:30,719
When you exchange it, give it to me.
918
01:35:31,320 --> 01:35:35,319
It's mine! Hey! You can't share it amongst yourselves. You can't.
919
01:35:39,560 --> 01:35:42,199
Think of what you want to eat. I'll host it.
920
01:35:42,320 --> 01:35:44,119
Fifth prize.
921
01:35:48,520 --> 01:35:49,719
Hello.
922
01:35:49,800 --> 01:35:51,519
The store, the Art of James, right?
923
01:35:52,320 --> 01:35:55,719
Yes. I'm calling to ask about the picture
of the pendant I sent to other day.
924
01:35:57,920 --> 01:35:59,399
You never made it?
925
01:36:02,200 --> 01:36:04,399
It's okay. Thank you.
926
01:36:06,600 --> 01:36:08,159
If it's not meant to be, then you won't find it.
927
01:36:08,400 --> 01:36:09,119
Khun!
928
01:36:09,520 --> 01:36:11,199
I told you not to come like this.
929
01:36:12,520 --> 01:36:13,919
Come on.
930
01:36:14,000 --> 01:36:16,319
Soon, I'll meet my P'Torn.
931
01:36:17,120 --> 01:36:19,719
What a regret. I heard his name already,
932
01:36:20,000 --> 01:36:21,599
but I missed him.
933
01:36:21,720 --> 01:36:24,799
You saw him already. Your P'Gamtorn.
934
01:36:25,920 --> 01:36:28,799
It's not. I meant my P'Torn.
935
01:36:31,000 --> 01:36:31,799
Hey.
936
01:36:32,200 --> 01:36:33,519
I think...
937
01:36:33,800 --> 01:36:36,399
he's probably not your true love.
938
01:36:37,000 --> 01:36:38,519
Why wouldn't he?
939
01:36:38,720 --> 01:36:40,319
When I was in the hotel,
940
01:36:40,360 --> 01:36:43,519
I felt a firm bond.
941
01:36:43,600 --> 01:36:45,079
I can't explain it.
942
01:36:45,320 --> 01:36:48,879
I think that it's the love between P'Torn and me.
943
01:36:51,320 --> 01:36:52,519
Is that so?
944
01:36:54,000 --> 01:36:56,799
You are bonded to P'Torn because of love.
945
01:36:56,800 --> 01:36:59,119
So, why are you bonded with me?
946
01:37:01,920 --> 01:37:04,199
Probably because of the necklace.
947
01:37:10,720 --> 01:37:12,599
Which means...
948
01:37:12,800 --> 01:37:14,999
if there isn't this necklace,
949
01:37:15,200 --> 01:37:17,399
I don't have to take you anywhere, right?
950
01:37:27,720 --> 01:37:30,119
What is it, Sergeant?
951
01:37:31,720 --> 01:37:34,919
Found it already? Yes. I'll hurry.
952
01:37:35,200 --> 01:37:36,119
Oh.
953
01:37:36,560 --> 01:37:39,079
You said you'll take me to P'Torn after the seminar.
954
01:37:39,720 --> 01:37:41,199
I must work.
955
01:37:41,520 --> 01:37:43,919
No. Take me to P'Torn first.
956
01:37:44,480 --> 01:37:47,319
Otherwise, I'll bother you so you can't work.
957
01:37:51,120 --> 01:37:54,319
You said you're stuck with me because of this necklace, right?
958
01:38:00,920 --> 01:38:03,119
Stay here. Don't follow.
959
01:38:03,800 --> 01:38:05,719
Hey, Khun!
960
01:38:05,800 --> 01:38:08,919
Stuck up! Don't do this to me!
961
01:38:16,920 --> 01:38:20,399
When I got the security tape from Je Daeng's apartment,
962
01:38:20,600 --> 01:38:23,319
I ran him through the criminal records.
963
01:38:23,920 --> 01:38:24,999
- Sergeant.
- Yes?
964
01:38:25,400 --> 01:38:27,799
Send to the picture everywhere and
make checkpoints to catch him.
965
01:38:28,000 --> 01:38:31,199
-Prepare the investigation bureau's car too. Go.
- Okay, Lieutenant.
966
01:38:40,280 --> 01:38:41,880
Khun Nubdao.
967
01:38:41,960 --> 01:38:43,880
What's your rush?
968
01:38:43,960 --> 01:38:46,599
I intend to bring you stuff and...
969
01:38:46,920 --> 01:38:49,679
I want to consult with you about the seminar next month.
970
01:38:50,320 --> 01:38:51,919
I probably can't today.
971
01:38:51,920 --> 01:38:53,280
I have an important matter.
972
01:38:53,360 --> 01:38:54,760
What matter?
973
01:38:54,960 --> 01:38:56,839
I'm going to catch the one who killed my daughter.
974
01:38:58,800 --> 01:39:00,319
- Make sure to catch him.
- Sergeant.
975
01:39:01,440 --> 01:39:02,759
Sorry.
976
01:39:02,800 --> 01:39:04,599
- Sergeant, quickly go get the car.
- Yes.
977
01:39:04,640 --> 01:39:06,319
- Go.
- Excuse me.
978
01:39:42,200 --> 01:39:43,199
Hello?
979
01:39:44,320 --> 01:39:45,799
Okay. I'm hurrying there.
980
01:39:46,400 --> 01:39:47,999
The criminal is in Pak Kret.
981
01:39:48,000 --> 01:39:48,999
Okay, Lieutenant.
982
01:40:00,560 --> 01:40:02,599
P too.
983
01:40:02,600 --> 01:40:04,199
- Sergeant.
- Yes?
984
01:40:04,200 --> 01:40:07,119
Get the information and check with the criminal in this picture...
985
01:40:07,120 --> 01:40:09,599
see which he will use and check...
986
01:40:09,600 --> 01:40:13,159
- if all the police checkpoints have seen
his face. Also, send it everywhere.
- Okay.
987
01:40:13,200 --> 01:40:14,199
Most importantly,
988
01:40:14,200 --> 01:40:15,839
check the caution too.
989
01:40:15,920 --> 01:40:17,999
Because the criminal may know about weapons.
990
01:40:18,000 --> 01:40:19,519
- Sure. Yes, sir.
- Go.
991
01:40:20,000 --> 01:40:22,719
Hello. May I look at your license?
992
01:40:26,600 --> 01:40:29,199
Image and name of the wanted criminal.
993
01:40:29,200 --> 01:40:32,199
- Is it this person?
- Mr. Kongka...
994
01:40:32,400 --> 01:40:34,799
- Tanmanthong, right?
- Yes.
995
01:40:34,800 --> 01:40:38,119
- Where are you going?
- My friend's house.
996
01:40:41,920 --> 01:40:43,399
Good luck.
997
01:40:47,120 --> 01:40:48,519
- Lieutenant
- How are you, Sergeant?
998
01:40:48,520 --> 01:40:50,559
This is the name of the wanted criminal.
999
01:40:52,400 --> 01:40:53,799
This...
1000
01:41:01,000 --> 01:41:03,919
There, Sergeant! Park! Park!
72585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.