Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,200 --> 00:00:18,319
Good morning, my name is Yeeo.
2
00:00:18,320 --> 00:00:21,039
Well, everyone calls me Lieutenant Yeeo.
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,719
I have a calm and simple life.
4
00:00:27,960 --> 00:00:31,239
I have been living in this refreshing
atmosphere since I was young.
5
00:00:38,720 --> 00:00:43,799
For me, I don't need to have
a lot of things in life.
6
00:00:53,920 --> 00:00:56,719
Sometimes, I ask myself...
7
00:00:56,720 --> 00:00:59,639
what are the reasons for us to be born?
8
00:00:59,680 --> 00:01:02,559
Are we born for love?
9
00:01:02,560 --> 00:01:06,119
And are we loved by the person
searching for us?
10
00:01:08,160 --> 00:01:11,359
How funny, I have never believed this
11
00:01:11,400 --> 00:01:14,519
I think it's only happen in novel.
12
00:01:15,400 --> 00:01:18,119
Who would meet each other
13
00:01:18,120 --> 00:01:22,039
for centuries and eras to love each other?
14
00:01:22,040 --> 00:01:24,199
It's nonsense and ridiculous.
15
00:01:27,800 --> 00:01:29,999
Until one day,
16
00:01:30,000 --> 00:01:32,599
something big happened to me.
17
00:01:34,320 --> 00:01:39,239
An event would change my life forever.
18
00:01:40,490 --> 00:01:44,390
Two Worlds of Love
19
00:01:54,520 --> 00:01:56,119
Mark Prin Suparat
20
00:02:02,040 --> 00:02:05,679
Bella Ranee Campen
21
00:02:07,680 --> 00:02:11,839
Nok Sinjai Plengpanich
22
00:02:13,720 --> 00:02:15,279
Johnny Anfone
23
00:02:17,560 --> 00:02:19,399
Nat Thephussadin Na Ayutthaya
24
00:02:20,960 --> 00:02:22,719
Pear Pitchapa Phanthumchinda
25
00:02:24,360 --> 00:02:26,359
Prang Kannaran Wongkhachonklai
26
00:04:31,400 --> 00:04:33,599
Does this dress pass?
27
00:04:41,000 --> 00:04:43,359
I(mom) think it's showing too much.
28
00:04:45,320 --> 00:04:46,839
I don't think so though.
29
00:04:46,840 --> 00:04:50,079
And I think P'Torn will like this.
30
00:04:50,080 --> 00:04:51,719
Let's try another dress.
31
00:04:51,720 --> 00:04:56,319
Something that looks a little sweeter.
This dress is too revealing.
32
00:04:56,320 --> 00:04:57,719
Okay ka.
33
00:04:57,720 --> 00:05:00,839
I am only giving in because you are my mom.
34
00:05:04,320 --> 00:05:06,399
May I try on the third dress
that I picked out?
35
00:05:06,400 --> 00:05:08,399
Sure.
36
00:05:10,240 --> 00:05:13,999
Mom, do you have time
to comment on my next dress?
37
00:05:16,120 --> 00:05:19,999
There's no time, dear.
I have to hurry to meeting.
38
00:05:20,000 --> 00:05:24,959
It is only one dress Mom, please Mom?
39
00:05:24,960 --> 00:05:26,919
There really isn't any time, dear.
40
00:05:26,920 --> 00:05:30,959
Mom, just one more dress.
41
00:05:30,960 --> 00:05:33,399
There really isn't time.
Let's do this then...
42
00:05:33,400 --> 00:05:36,679
Why don't you take a picture of the
dress and show me tonight? Okay?
43
00:05:36,680 --> 00:05:41,919
Mom, you promised me already that you'll help
me pick a dress. Don't break your promise.
44
00:05:41,920 --> 00:05:45,439
Of course, I promise.
So, can I go to my meeting yet?
45
00:05:45,880 --> 00:05:49,919
Yes. I love you.
46
00:05:49,920 --> 00:05:51,999
I also love you.
47
00:06:01,440 --> 00:06:05,799
Our office branch at Sa-mui, I would
like to open it before the year ends.
48
00:06:13,800 --> 00:06:15,159
Auntie
49
00:06:16,120 --> 00:06:21,599
We have a bit issue about the land
next to Rinthara Resort at Sa-mui.
50
00:06:21,600 --> 00:06:27,039
What issue? I told you already that if anyone
have problem then just use money to solve it.
51
00:06:28,560 --> 00:06:32,879
Popetorn, you need to go
and clear up those issue ASAP
52
00:06:32,880 --> 00:06:35,999
so, we can move on with
our program as scheduled.
53
00:06:38,360 --> 00:06:40,039
Yes Auntie
54
00:06:40,040 --> 00:06:43,519
Let's go with this. Thank you everyone.
55
00:06:46,000 --> 00:06:47,719
Torn.
56
00:06:47,720 --> 00:06:50,119
Yes.
57
00:06:50,120 --> 00:06:52,999
How come today you didn't go try on
the wedding clothing with Naamrin?
58
00:06:57,480 --> 00:06:59,759
You're the groom, Popetorn.
59
00:07:04,520 --> 00:07:07,239
P'Torn needs to look over the papers
before the meeting today.
60
00:07:07,400 --> 00:07:10,519
We're afraid that other
might not be able to manage it.
61
00:07:10,520 --> 00:07:12,519
You too.
62
00:07:12,520 --> 00:07:16,399
Instead of going with your friend, how
can you let Naamrin go by herself?
63
00:07:20,160 --> 00:07:23,719
When you get out call her,
so she won't think too much.
64
00:07:25,000 --> 00:07:27,079
Yes, Auntie.
65
00:07:39,040 --> 00:07:42,799
Khun Naamrin, can you turn your
body a little, around to the back?
66
00:07:42,800 --> 00:07:46,079
Turn around to the back.
67
00:07:47,160 --> 00:07:49,239
Okay.
68
00:07:49,240 --> 00:07:52,199
Turn your face this way a little.
69
00:07:54,320 --> 00:07:56,919
Okay, you're very beautiful.
70
00:07:56,920 --> 00:07:58,799
Thank You.
71
00:08:00,240 --> 00:08:03,479
Khun Nong, wait a second. There are two more dresses, OK?
"Nong" refers to younger person.
72
00:08:03,480 --> 00:08:08,399
Let's hurry it up. I have a dinner date
with the groom at 6pm.
73
00:08:08,400 --> 00:08:10,399
You will make it in time.
74
00:08:10,400 --> 00:08:15,599
You promise. If I don't make it in time,
you'll be responsible for it.
75
00:08:18,560 --> 00:08:21,879
Then, let's go.
76
00:08:26,680 --> 00:08:29,799
Okay, I'll agree to that.
77
00:08:29,800 --> 00:08:31,599
Ok
78
00:09:48,000 --> 00:09:52,079
I didn't do anything!
Do you understand human language?
79
00:09:53,880 --> 00:09:58,519
Then you help explain the dirt and sand,...
80
00:09:58,520 --> 00:10:01,319
how did it get stuck on your shoe?
81
00:10:06,160 --> 00:10:08,279
I walk all around.
82
00:10:08,280 --> 00:10:10,759
It can get stuck, why?
83
00:10:17,000 --> 00:10:18,919
From the result,
84
00:10:18,920 --> 00:10:23,719
we found the chemical that can be
make the harmful-drug.
85
00:10:25,400 --> 00:10:30,079
And I... I!! that brought it here!
86
00:10:34,920 --> 00:10:38,119
I didn't do it. If you're so good,
then go file a report.
87
00:10:38,120 --> 00:10:42,079
There is this much evidence,
you still won't accept it, huh?
88
00:10:45,600 --> 00:10:48,919
You want to try me?!
You want to try me!
89
00:10:48,920 --> 00:10:52,599
I will let you choose.
Whether you confess...
90
00:10:52,600 --> 00:10:55,599
...or die!
You choose!
91
00:11:18,200 --> 00:11:24,079
A happy face like this, is it means that
you were able to make Seng confess.
92
00:11:24,120 --> 00:11:26,279
He's not as strong as I expected.
93
00:11:28,600 --> 00:11:31,759
This is Lieutenant. This is Sergeant.
"Muad" and "Jaa" are ranks
94
00:11:31,800 --> 00:11:34,439
Don't tell me that you use
the same usual method?
95
00:11:36,600 --> 00:11:39,119
Hey Lieutenant, Chief warned you already.
96
00:11:39,120 --> 00:11:43,999
There's no evidence, no witness.
Who would know?
97
00:11:46,920 --> 00:11:49,919
Again?
98
00:11:52,760 --> 00:11:54,879
Gently please.
99
00:11:57,160 --> 00:11:58,919
Nice
100
00:12:05,720 --> 00:12:07,919
One more pose, please.
101
00:12:09,760 --> 00:12:11,999
Ok krap. We're finished.
102
00:12:13,320 --> 00:12:16,519
The last dress is not very pretty, Naamrin.
103
00:12:17,320 --> 00:12:20,999
Then why didn't you give me
a pretty dress to begin with?
104
00:12:21,000 --> 00:12:23,679
What a waste of time!
105
00:12:27,280 --> 00:12:32,239
That's really is a shame that the
groom isn't here to pick out a suit too.
106
00:12:32,240 --> 00:12:34,719
The bride feels regret, too.
107
00:12:34,720 --> 00:12:40,279
But what can he do? P'Torn is the MD
"Managing Director" of Rinthara resort.
108
00:12:40,280 --> 00:12:45,039
He has to manage all the branches
over the country... He won't have time.
109
00:12:47,040 --> 00:12:49,679
Khun Rin, someone called.
110
00:12:52,400 --> 00:12:56,559
Hello P'Torn. Yes, I'm finished.
111
00:12:56,560 --> 00:13:00,399
I just need to change and I'll come.
112
00:13:00,400 --> 00:13:03,479
Ok, see you soon.
113
00:13:09,720 --> 00:13:12,719
- Let's go. We're done.
- Ka
114
00:13:25,720 --> 00:13:28,199
Excuse me.
115
00:13:28,200 --> 00:13:31,199
I warned you already, Didn't I?
Don't do it physically.
116
00:13:34,000 --> 00:13:36,279
How can you let Seng go?
117
00:13:42,040 --> 00:13:43,999
You're not gonna confess?!
118
00:13:48,720 --> 00:13:52,719
Now, this clip is spreading online
in the last hour.
119
00:13:55,040 --> 00:13:58,599
It's that lawyer. He hid
the camera in the room.
120
00:14:00,200 --> 00:14:03,799
You are on leave for two weeks
and no longer on this one.
121
00:14:03,800 --> 00:14:06,599
- But...
- There's no but!
122
00:14:06,600 --> 00:14:10,719
How many time is it that a case have
to fail because of your carelessness?
123
00:14:13,160 --> 00:14:15,759
Do you ever think of your own father?
124
00:14:15,760 --> 00:14:20,999
How sad would Vimoln be, if he knew
that he has a useless son like this?
125
00:14:41,320 --> 00:14:46,439
Now, it's a small car with the
father, mother, and the child.
126
00:14:46,440 --> 00:14:50,879
It's an accident that occurred
on Pisanulok St area,
127
00:14:50,880 --> 00:14:53,999
Downtown Waprit.
128
00:14:58,800 --> 00:15:03,079
It said the car was speeding and
happened to hit on its own wagon.
129
00:15:03,080 --> 00:15:07,519
The forces made both cars
fell to the side of the St.
130
00:15:10,120 --> 00:15:12,000
What is wrong with him?
131
00:15:34,960 --> 00:15:37,439
High Tech?
132
00:15:37,440 --> 00:15:40,399
Lieutenant, you made all three cases.
133
00:15:40,400 --> 00:15:43,199
I really admire you, very much...
134
00:15:44,960 --> 00:15:49,559
Aww, no need to worry.
Just think that it's a vacation.
135
00:15:49,560 --> 00:15:53,559
and Chief Songkran, won't kick you off
136
00:15:53,560 --> 00:15:56,399
because you're a child of his best friend.
137
00:16:10,840 --> 00:16:12,719
Oh, what is wrong with him?
138
00:16:13,600 --> 00:16:15,719
no words at all
139
00:16:15,720 --> 00:16:18,039
Did I say something wrong?
140
00:16:19,320 --> 00:16:21,119
I shouldn't say that.
141
00:16:24,800 --> 00:16:27,239
Khun Naam!,
142
00:16:27,280 --> 00:16:31,119
I will choose the best fabric from Italy
143
00:16:31,120 --> 00:16:34,759
and will call you to come choose.
144
00:16:34,760 --> 00:16:39,119
The best! Don't disappoint me.
145
00:16:39,600 --> 00:16:40,599
Yes.
146
00:16:42,000 --> 00:16:44,239
Your Necklace.
147
00:16:49,400 --> 00:16:51,799
Hello, mom.
148
00:16:51,800 --> 00:16:54,239
I'm done.
149
00:16:54,240 --> 00:16:58,759
I love the flower design that you sent me.
150
00:16:58,760 --> 00:17:01,999
It's like taking all the
white roses from a garden.
151
00:17:03,640 --> 00:17:06,559
It's only you and P'Torn.
152
00:17:06,560 --> 00:17:08,999
That know me the most.
153
00:17:10,280 --> 00:17:12,759
Yes, I'll talk to you later.
154
00:17:12,760 --> 00:17:14,999
Yes.
155
00:17:30,720 --> 00:17:32,799
Hello, P'Torn!
156
00:17:34,200 --> 00:17:38,079
So cute that you call me
to remind me to eat the medicine.
157
00:17:38,080 --> 00:17:40,519
Thank you very much.
158
00:17:40,520 --> 00:17:42,639
Yes, love you.
159
00:17:42,640 --> 00:17:44,919
See you.
160
00:18:19,400 --> 00:18:22,519
Just think that it's time for a girlfriend.
161
00:18:22,520 --> 00:18:25,159
Why would I find one to make me a headache?
162
00:18:25,160 --> 00:18:27,319
The problems that we already have
aren't enough?
163
00:18:27,320 --> 00:18:32,719
Maybe love will make you cool down
and become softer.
164
00:18:32,720 --> 00:18:35,999
Love is responsibility.
Girlfriend is an obstructionist.
165
00:18:36,000 --> 00:18:40,839
No, don't said that. You act
like you have never been in love.
166
00:18:40,840 --> 00:18:42,759
You forgot Lieutenant Nin?
167
00:18:50,920 --> 00:18:53,959
Lieutenant, when are you gonna
have the encourage to drive?
168
00:18:53,960 --> 00:18:56,359
It's faster than bicycle.
169
00:18:59,000 --> 00:19:03,679
If so, then please tell grandma that
we'll meet at the same place tonight.
170
00:19:03,680 --> 00:19:04,559
Same place?
171
00:19:04,560 --> 00:19:08,119
Same place, the starting point of richness.
172
00:19:14,760 --> 00:19:17,159
Be careful. Don't go fast.
173
00:19:19,120 --> 00:19:20,839
Good luck.
174
00:19:39,200 --> 00:19:42,719
Hello, P'Torn. What is it?
175
00:19:43,680 --> 00:19:46,319
Where are you?
176
00:19:46,320 --> 00:19:49,519
I'm almost there.
I'll see you within 30 min.
177
00:19:49,680 --> 00:19:50,479
Hurry and come.
178
00:19:50,680 --> 00:19:52,079
Why?
179
00:19:52,080 --> 00:19:54,479
Because I miss you.
180
00:20:04,000 --> 00:20:07,119
What the..., what's he doing?
He can cut in.
181
00:20:07,120 --> 00:20:10,999
Naam, what happened?
182
00:20:12,200 --> 00:20:14,119
It's nothing, P'Torn
183
00:20:14,360 --> 00:20:17,199
This will be all. See you later.
184
00:20:44,200 --> 00:20:46,759
Wanna fight, right?
185
00:20:46,760 --> 00:20:48,919
Fine.
186
00:20:56,000 --> 00:20:58,399
You even tail gate me!
187
00:21:02,760 --> 00:21:05,559
Having lots of fun today.
188
00:21:17,600 --> 00:21:19,879
Won't Surrender?
189
00:21:21,840 --> 00:21:24,079
Think that I would surrender?
190
00:22:16,840 --> 00:22:19,679
It's my turn, pretty girl.
191
00:23:40,600 --> 00:23:46,239
There's only mom and P'Torn...
192
00:23:46,320 --> 00:23:49,919
Hello, Khun Torn.
193
00:23:49,920 --> 00:23:55,439
You're so cute, for remind me to eat the medicine.
I have something for you, mom.
194
00:23:56,920 --> 00:24:00,599
It's so hard to find it.
Do you like it, mom?
195
00:24:00,600 --> 00:24:03,199
I bought two, one for you and one for me.
196
00:24:03,200 --> 00:24:05,359
Naam, Naam get up.
197
00:24:05,360 --> 00:24:07,839
Naam, it's time to get up.
198
00:24:07,840 --> 00:24:10,879
Naam Naam...
199
00:24:16,000 --> 00:24:22,559
Announcement, notify everyone. If you are near,
there was a car accident within the Laapao area.
200
00:24:22,560 --> 00:24:28,839
Please go to the accident location ASAP.
201
00:24:43,000 --> 00:24:48,039
Here we come...
202
00:24:48,040 --> 00:24:50,799
Hurry, pull!
203
00:24:50,800 --> 00:24:53,759
Almost there!
204
00:24:53,760 --> 00:24:56,119
Pull! Pull!
205
00:24:56,120 --> 00:25:01,639
Keep pulling!
206
00:25:01,640 --> 00:25:04,319
Ok, good.
207
00:25:04,320 --> 00:25:09,559
Can you please come here and check it out?
208
00:25:12,200 --> 00:25:14,599
ok, put it there.
209
00:25:14,600 --> 00:25:18,519
Wait, wait, let me take a picture.
210
00:25:18,520 --> 00:25:20,679
Can you open the door?
211
00:25:25,040 --> 00:25:29,479
0720W2, switch.
0720W2, switch.
212
00:25:30,400 --> 00:25:34,439
It's a Thai male, unknown name.
The age is around 35 years old.
213
00:25:34,440 --> 00:25:36,559
The height is around 175inch.
214
00:25:36,560 --> 00:25:41,039
The dead body have some cuts on the face.
215
00:25:41,040 --> 00:25:45,439
It's a black sport car. No license plate.
216
00:26:03,480 --> 00:26:05,199
Thank You.
217
00:26:06,600 --> 00:26:08,799
Hey, take a look on everything?
218
00:26:08,800 --> 00:26:10,359
Sargent, take all the evidence that you can.
219
00:26:10,360 --> 00:26:12,279
Yes, sir.
220
00:26:12,280 --> 00:26:14,039
How's the driver?
221
00:26:14,040 --> 00:26:16,399
The driver died right away.
222
00:27:09,920 --> 00:27:12,519
We assume that...
223
00:27:12,520 --> 00:27:14,239
Mr. Officer
224
00:27:14,240 --> 00:27:15,279
The dead person...
225
00:27:15,280 --> 00:27:16,919
Mr. Officer...
226
00:27:16,920 --> 00:27:18,919
Where is this place?
227
00:27:20,120 --> 00:27:21,599
Mr. Officer.
228
00:27:21,600 --> 00:27:23,919
What happened?
229
00:27:34,120 --> 00:27:35,519
You!
230
00:27:38,800 --> 00:27:40,999
Is there anything for me to help you with?
231
00:27:43,120 --> 00:27:44,919
Where is here?
232
00:27:44,920 --> 00:27:50,479
It's... oh, if you don't know
then how can you be here?
233
00:28:33,400 --> 00:28:35,799
You can't come inside this boundary.
234
00:28:36,840 --> 00:28:39,199
Why not?
235
00:28:39,200 --> 00:28:43,239
It's the location where police working
on the accident. You have to get out.
236
00:28:47,400 --> 00:28:50,519
You have to get out from
that yellow string, you see?
237
00:28:53,120 --> 00:28:55,319
- urgh
- Follow me.
238
00:29:07,120 --> 00:29:09,479
How did you get in?
239
00:29:11,000 --> 00:29:14,519
Hey, do not go in there again.
240
00:29:20,040 --> 00:29:23,039
Please come this way...
241
00:29:23,040 --> 00:29:25,239
Wrap the body, then.
Muad!
242
00:29:25,240 --> 00:29:27,279
Take care and don't let anyone
come in here again.
243
00:29:27,280 --> 00:29:29,919
It might damage the evidence.
244
00:29:29,920 --> 00:29:34,159
Especially that woman over there,
she seems strange.
245
00:29:37,440 --> 00:29:40,439
Oh, where did she disappear to?
246
00:29:40,800 --> 00:29:43,519
Muad (Lieutenant), which woman?
247
00:29:43,520 --> 00:29:45,399
I didn't see her at the first place.
248
00:29:48,040 --> 00:29:49,839
Excuse me.
249
00:29:51,600 --> 00:29:55,679
Sergeant, please look on
everything just in cause.
250
00:29:55,680 --> 00:29:57,759
and dived the work.
251
00:30:35,560 --> 00:30:37,679
Is everything good?
252
00:30:40,800 --> 00:30:42,599
Thank you very much.
253
00:31:06,280 --> 00:31:08,679
Take care of it, as soon as possible.
254
00:31:08,680 --> 00:31:11,079
I want Rinthara Resort
255
00:31:11,080 --> 00:31:13,919
to open before the year ends.
256
00:32:15,720 --> 00:32:18,119
I notice that it's getting dark now,
257
00:32:18,120 --> 00:32:21,519
so I prepared dinner for you, P'Torn.
258
00:32:32,200 --> 00:32:33,959
Thank you.
259
00:32:34,000 --> 00:32:35,990
But I'm not hungry.
260
00:32:37,200 --> 00:32:39,919
Why do you seems unhappy?
261
00:32:40,600 --> 00:32:42,759
I have something to think about.
262
00:32:44,200 --> 00:32:47,119
The people who's close to marry
are always like this,
263
00:32:47,120 --> 00:32:50,999
No need to worry.
I am as your secretary,
264
00:32:51,000 --> 00:32:53,999
I don't want you to be too stress.
265
00:32:56,040 --> 00:32:58,879
Believe me.
266
00:32:58,880 --> 00:33:04,479
No matter what's gonna happen.
It always gonna be a good thing.
267
00:33:12,920 --> 00:33:14,879
Smile, P'Torn.
268
00:33:16,560 --> 00:33:18,479
You have to smile.
269
00:34:04,720 --> 00:34:06,879
wait, wait
270
00:34:06,880 --> 00:34:09,999
How is it? Do you see anything?
271
00:34:10,000 --> 00:34:14,719
Who did you ask? I'm still confuse
why do I have to be the one?
272
00:34:14,720 --> 00:34:20,719
If you didn't come do it yourself, what would you do?
Look at it? Let me ask you something, can you see?
273
00:34:20,720 --> 00:34:22,599
Ohh,
274
00:34:22,600 --> 00:34:24,039
- Am I precise?
- Very precise.
275
00:34:24,040 --> 00:34:28,678
Mieee, it's pretty good
that you work with Yeeo.
276
00:34:28,679 --> 00:34:31,839
Both of you are having the same attitude,
talking too much.
277
00:34:31,880 --> 00:34:35,359
I'm just kidding. I am having you do it...
278
00:34:35,400 --> 00:34:40,119
because as the correct method, we
have to let the blind person do it.
279
00:34:40,159 --> 00:34:42,119
- Really?
- Yeah.
280
00:34:42,159 --> 00:34:44,319
Is it here yet? Can you see?
281
00:34:44,360 --> 00:34:45,999
- Grandma.
- What?
282
00:34:46,040 --> 00:34:49,799
I think I see the number
283
00:34:49,800 --> 00:34:53,719
what number?
284
00:34:55,639 --> 00:34:59,479
Why are blot it up in the temple?
285
00:35:01,520 --> 00:35:04,719
You know why? We're here behind the temple
is because 2 days ago, the lottery was out
286
00:35:04,720 --> 00:35:07,759
the last two digit was right,
isn't it because of this temple?
287
00:35:07,760 --> 00:35:11,639
Sathu (Amen), I'll come again now and then.
288
00:35:13,120 --> 00:35:18,599
Are we gonna be fine? Why
are your friends come so thick?
289
00:35:18,600 --> 00:35:20,199
Sergeant!
290
00:35:20,200 --> 00:35:25,079
I think, the dogs are howling
because they see ghost, am I right?
291
00:35:25,080 --> 00:35:26,439
- True
292
00:35:26,440 --> 00:35:31,999
Why did you said that?! I am afraid.
yeah!
Are they howling to look for ghost?
293
00:35:33,320 --> 00:35:35,119
Is the number here yet?
294
00:35:35,120 --> 00:35:39,159
ohh, the dog stop howling suddenly.
Is it means that
295
00:35:39,160 --> 00:35:42,519
the ghost told them to stop?
296
00:35:42,520 --> 00:35:47,199
- I'll hit your mouth!
- Is the number here yet? Can you see it yet?
297
00:35:48,200 --> 00:35:49,399
- What?
Ouu!
298
00:35:49,400 --> 00:35:53,559
- There's one.
Really? what number?
299
00:35:54,800 --> 00:35:56,039
Which one?
300
00:35:56,040 --> 00:35:58,199
Where is it, Sergeant? Ouu!
301
00:35:59,000 --> 00:36:00,799
-There it is, the second one.
WOW!!
302
00:36:00,800 --> 00:36:02,959
Which... which one is it?
303
00:36:05,720 --> 00:36:07,519
It's so big, Sergeant!
304
00:36:07,520 --> 00:36:09,919
What? What number, why it's big?
305
00:36:09,920 --> 00:36:12,119
Grandma, It's coming again!!
306
00:36:14,320 --> 00:36:15,919
It's a lot!!
307
00:36:15,920 --> 00:36:18,359
It's a lot, what is it then?!
308
00:36:18,360 --> 00:36:21,479
It's not even number.
They're lizards, grandma!!
309
00:36:22,520 --> 00:36:25,119
Where? Where are you guys going?!!
310
00:36:25,120 --> 00:36:28,799
- Where?!
No, don't go that way. Ok, turn, turn, turn!
311
00:36:28,800 --> 00:36:34,359
- Where are we going?! Lizards were
here, what about the number?!
- No, number wasn't here but lizards. Hurry, Hurry up.
312
00:36:40,240 --> 00:36:41,559
- What?!
Hurry!
313
00:36:41,560 --> 00:36:43,959
Hurry! Bring your leg high.
314
00:36:43,960 --> 00:36:45,519
Why would I have to do that?
315
00:36:46,280 --> 00:36:50,599
Ok, we're here! Stop, stop!
316
00:36:52,000 --> 00:36:54,519
I'm tired, very tired.
317
00:36:54,520 --> 00:36:56,079
Grandma.
318
00:36:56,080 --> 00:36:58,239
Let me ask you something,
you saw lizards too?
319
00:36:58,240 --> 00:37:00,039
- Nope!
What?!
320
00:37:00,040 --> 00:37:02,399
Grandma!, if you didn't see it,
why were you running?!
321
00:37:02,400 --> 00:37:05,999
Why are you guys running then?
You guys ran, that's why I ran.
322
00:37:08,280 --> 00:37:09,799
Oww, oww.
323
00:37:12,360 --> 00:37:13,839
What? It's barking again?!
324
00:37:13,840 --> 00:37:16,639
Evil dog, why are you following us?!
325
00:37:16,640 --> 00:37:19,279
It's following you, Sergeant?
326
00:37:19,280 --> 00:37:21,519
Is that your mouth that was talking?
327
00:37:24,000 --> 00:37:25,719
Wait, wait...
328
00:37:25,720 --> 00:37:27,839
- I can smell it.
- What smell?
329
00:37:27,840 --> 00:37:30,039
The smell of Jasmine.
330
00:37:30,040 --> 00:37:34,919
I don't know if there's anything else
but jasmine for sure.
331
00:37:34,920 --> 00:37:36,679
Really? Where is it from?
332
00:37:36,760 --> 00:37:39,839
From this way, this area.
333
00:37:39,840 --> 00:37:42,479
Around here.
334
00:37:42,480 --> 00:37:44,239
Ohh!!
335
00:37:47,720 --> 00:37:50,039
Where? Aah!!
336
00:37:50,040 --> 00:37:53,919
Aahhh! Aahhh! Aahhh!
- What? What is it?
337
00:37:53,920 --> 00:37:57,399
What?! What is it?!
338
00:37:57,400 --> 00:38:00,119
I'm asking, what is it?!
339
00:38:00,120 --> 00:38:01,719
Ghost!!!!
340
00:38:06,240 --> 00:38:10,759
I'm gonna die, where am I gonna go?
341
00:38:12,000 --> 00:38:14,999
Please help. Ghost, please don't.
342
00:38:15,000 --> 00:38:19,839
Dead, dead, dead, please go away.
343
00:38:19,840 --> 00:38:24,919
I can't see. No matter what you're
going to do, I won't be able to see it.
344
00:38:24,920 --> 00:38:27,519
I'm blind. Please go away.
345
00:38:27,520 --> 00:38:30,359
Grandma, this is me, I'm not dead yet.
346
00:38:30,360 --> 00:38:32,799
I can't go reborn.
347
00:38:34,160 --> 00:38:37,199
- Yeeo?!
- Yes.
Yay!, thank you so much son.
348
00:38:37,200 --> 00:38:41,799
- They run away and they abandoned me...
Aww...
349
00:38:41,800 --> 00:38:43,359
What are you doing around here?
350
00:38:43,360 --> 00:38:44,919
We were looking for number to buy lottery...
351
00:38:44,920 --> 00:38:49,359
I knew it. Ok, let's go home.
I got garland for you, too.
352
00:38:49,360 --> 00:38:51,839
That's why I smelled jasmine...
353
00:38:51,840 --> 00:38:54,919
I have a good nose,
they thought it was ghost.
354
00:38:54,920 --> 00:38:56,879
- Go, let's go home.
- They abandoned me...
355
00:38:56,880 --> 00:38:58,079
What number did you get?
356
00:38:58,080 --> 00:39:00,519
We weren't able to see because
there were lizards instead.
357
00:39:00,520 --> 00:39:04,159
The lizards were so big.
358
00:39:04,160 --> 00:39:07,759
There was one lizard came and one number...
359
00:39:11,960 --> 00:39:15,239
Ohh, grandma. Now, you
don't want to wait for me, huh?
360
00:39:15,240 --> 00:39:18,679
Oww, who's place is it? This is my place!
361
00:39:18,680 --> 00:39:20,519
I can walk with my eye's close.
362
00:39:20,520 --> 00:39:24,319
Ohh hoo, there's no different between
eyes' close and open for you, grandma?
363
00:39:24,320 --> 00:39:26,799
What? What an evil grandson!
364
00:39:26,800 --> 00:39:29,919
If you said that,
you will be going to hell.
365
00:39:29,920 --> 00:39:33,039
I'm sorry. I was just joking.
366
00:39:33,040 --> 00:39:36,959
The people like grandma have
something better than the normal people.
367
00:39:39,520 --> 00:39:42,479
- Grandma, it hurts.
- Hahaha
368
00:39:42,480 --> 00:39:49,199
See? Though I'm blind,
I am very precise at my target.
369
00:39:49,200 --> 00:39:50,799
Does it hurt?
370
00:39:51,760 --> 00:39:56,479
Who came with you? You didn't tell me.
371
00:39:56,480 --> 00:40:00,599
Even though I can't see, but I know.
372
00:40:03,200 --> 00:40:06,279
You brought a girl with you.
373
00:40:14,960 --> 00:40:17,839
Come in sir.
374
00:40:24,600 --> 00:40:28,919
This time, I think I'll
get to eat most of them.
375
00:40:28,920 --> 00:40:31,999
- Really, grandma?
- Of course, we'll be rich.
376
00:40:32,000 --> 00:40:33,679
Ок, I'll wait to be rich with you, grandma.
377
00:40:33,680 --> 00:40:37,359
Rich, rich, rich, rich...
378
00:40:44,240 --> 00:40:49,759
- Let me help you.
- It's fine. Here you go, give this water to your friend.
379
00:40:51,600 --> 00:40:54,199
Grandma, who are you talking about?
380
00:40:54,200 --> 00:40:56,399
I know what you're doing.
381
00:40:56,400 --> 00:41:01,399
Brought girl to our home like this,
no need to shy.
382
00:41:03,120 --> 00:41:05,559
I can smell the perfume.
383
00:41:05,560 --> 00:41:09,919
Don't be shy girl, and
help yourself with the drink.
384
00:41:09,920 --> 00:41:13,039
Don't do something "too quick".
385
00:41:13,040 --> 00:41:16,519
Because you're a woman,
so it will look bad on your side.
386
00:41:16,520 --> 00:41:19,079
I'm leaving now. I'm gonna go take a shower.
387
00:41:19,080 --> 00:41:22,159
- Be careful, need me to come with you?
- No, you don't have to come.
388
00:41:22,160 --> 00:41:25,319
I can jump up the stairs. Do you
wanna see? I can show you.
389
00:41:25,320 --> 00:41:29,359
Don't do it, grandma. Walk carefully.
390
00:41:29,360 --> 00:41:31,799
I walked on this stairs
before you were born.
391
00:41:53,520 --> 00:41:57,599
Wait, wait, wait, enough for now.
I'm tired, I'm tired.
392
00:41:57,600 --> 00:41:59,399
Why are we running away
from what we didn't even know?
393
00:41:59,400 --> 00:42:01,159
That's true.
394
00:42:01,160 --> 00:42:04,999
Sergeant, is grandma Nuan home?
395
00:42:05,000 --> 00:42:08,399
Yeah, seems like it. See? The light is on.
396
00:42:08,400 --> 00:42:11,319
Go, maybe Lieutenant Yeeo is home with her.
397
00:42:11,320 --> 00:42:13,759
We shouldn't abandon grandma.
398
00:42:13,760 --> 00:42:16,199
and now we have to come see if she's safe.
399
00:42:16,200 --> 00:42:18,999
If the lizards weren't there,
we would of have our number.
400
00:42:19,000 --> 00:42:21,079
- Yeah, that's true.
So did you see the number?
401
00:42:21,080 --> 00:42:22,759
Go look at it yourself then.
402
00:42:24,280 --> 00:42:26,799
There he is.
403
00:42:31,800 --> 00:42:32,919
Let's call him.
404
00:42:32,920 --> 00:42:34,719
Wait, wait, wait...
405
00:42:35,760 --> 00:42:37,319
Did you guys
406
00:42:37,320 --> 00:42:39,439
see what I saw?
407
00:42:44,480 --> 00:42:46,039
Yeah...
408
00:42:46,040 --> 00:42:49,119
Who is walking behind him?
409
00:42:49,120 --> 00:42:50,759
Is it...
410
00:42:50,760 --> 00:42:52,759
GHOST?!!!!!
411
00:42:56,240 --> 00:42:57,879
Go the same path!!
412
00:43:23,040 --> 00:43:27,279
Hurry, I never seen something like this
since I was born. Which one is it?
413
00:43:27,280 --> 00:43:29,679
Which one is it?
414
00:43:29,680 --> 00:43:33,879
Why can't this key open the door?
Which one is it?
415
00:43:38,360 --> 00:43:40,879
Dead, dead...
416
00:43:48,560 --> 00:43:52,079
I'm scare.
417
00:43:52,160 --> 00:43:57,359
It's so scary. The ghost
was following Muad Yeeo.
418
00:43:57,400 --> 00:43:59,879
It's so scary.
419
00:44:17,080 --> 00:44:20,519
Yeeo, you're here?
420
00:44:21,720 --> 00:44:24,999
Come, come up here.
421
00:44:33,800 --> 00:44:36,559
Come up here.
422
00:44:44,360 --> 00:44:45,959
Yeeo!
423
00:44:46,000 --> 00:44:51,239
I promise that I will take
very good care of you.
424
00:44:52,400 --> 00:44:54,399
From now on,
425
00:44:54,440 --> 00:44:57,959
there's only the two of us.
426
00:44:58,960 --> 00:45:02,559
You don't have to be afraid.
Don't be afraid of anything.
427
00:45:02,560 --> 00:45:04,799
I will take care of you.
428
00:45:05,920 --> 00:45:09,879
Don't be afraid grandson. Don't be afraid.
429
00:45:09,920 --> 00:45:12,559
Stay with me grandson, stay with me.
430
00:45:15,960 --> 00:45:17,759
Stay with me.
431
00:45:27,760 --> 00:45:31,519
Dad, dad, where was this picture taken at?
432
00:45:31,520 --> 00:45:33,159
Which one? Let me see.
433
00:46:39,160 --> 00:46:44,799
(Someone is crying outside of his house)
434
00:47:52,200 --> 00:47:53,879
You (Khun)
435
00:48:02,240 --> 00:48:04,359
You.
436
00:48:04,360 --> 00:48:08,079
What is wrong? Why are you crying?
437
00:48:11,480 --> 00:48:14,079
Hey!
438
00:48:14,120 --> 00:48:16,759
I can remember you now.
439
00:48:16,760 --> 00:48:20,999
You are the one that was watching the car
accident at the lake shore this evening, right?
440
00:48:22,800 --> 00:48:25,239
That's right, I can recognize you.
441
00:48:25,240 --> 00:48:28,719
Hey, why did you follow me?
442
00:48:29,880 --> 00:48:32,279
I didn't follow.
443
00:48:32,280 --> 00:48:35,679
You didn't? Then, why are you here?
444
00:48:37,600 --> 00:48:39,799
- I don't know.
- What?
445
00:48:39,800 --> 00:48:42,719
I appeared here without knowing anything.
446
00:48:43,720 --> 00:48:45,999
Aren't you a police officer?
447
00:48:47,760 --> 00:48:49,839
You have to help me.
448
00:48:52,800 --> 00:48:56,079
How? You want me to take you home?
449
00:48:57,640 --> 00:49:00,999
Yes, please take me home.
450
00:49:01,000 --> 00:49:06,839
I asked for help since this afternoon, but
no one help me and none of them see me.
451
00:49:06,840 --> 00:49:09,919
I don't know what is wrong.
452
00:49:09,920 --> 00:49:11,799
Where is your home?
453
00:49:15,720 --> 00:49:19,759
So... where is your home?
454
00:49:25,480 --> 00:49:27,959
I can't remember.
455
00:49:28,000 --> 00:49:33,799
Oh, then, what is your name?
456
00:49:40,880 --> 00:49:42,919
I don't know.
457
00:49:49,920 --> 00:49:51,879
More work for me...
458
00:49:57,120 --> 00:49:58,879
You (Khun).
459
00:49:58,880 --> 00:50:03,479
You have to help me find my home
and my name as well.
460
00:50:06,000 --> 00:50:09,599
I don't have anyone else other than you.
461
00:50:11,680 --> 00:50:14,599
I want to go back home.
462
00:50:43,080 --> 00:50:44,999
How was it? Do you have any news on her?
463
00:50:45,000 --> 00:50:49,759
I went to all of Naamrin's friends'
houses, but she isn't there at all.
464
00:50:49,760 --> 00:50:53,159
My friend, who is an police officer,
is helping us looking for her too.
465
00:50:53,160 --> 00:50:55,439
Or did an accident occur?
466
00:50:55,440 --> 00:51:00,839
It might not had happen because
there's no report of the car accidents.
467
00:51:00,840 --> 00:51:06,239
Then, where did she disappear to? It's close to
the wedding date, she shouldn't go out anywhere.
468
00:51:06,240 --> 00:51:09,639
This evening, she said that after she's done
with the wedding dress, she'll come see me.
469
00:51:09,640 --> 00:51:12,599
but, all of a sudden she disappeared.
470
00:51:16,240 --> 00:51:21,799
Nubdao, I don't feel good at all. She
have never been missing like this before.
471
00:51:21,800 --> 00:51:24,119
Be calm...
472
00:51:24,120 --> 00:51:30,479
She is my beloved friend, no matter
what I will help find her to come back.
473
00:51:52,840 --> 00:51:54,479
Sit here, first.
474
00:52:02,920 --> 00:52:05,199
Why?
475
00:52:05,960 --> 00:52:09,119
Who am I? Why can't I remember anything?
476
00:52:09,120 --> 00:52:12,519
Please, don't cry.
477
00:52:12,520 --> 00:52:15,559
Why?
478
00:52:17,760 --> 00:52:21,279
You, don't be loud.
My grandma might wake up.
479
00:52:21,280 --> 00:52:25,479
and she'll misunderstand
that I brought a girl for sexuality.
480
00:52:26,960 --> 00:52:32,919
What do you want me to do? I can't remember
who I am, and I don't remember how I came here.
481
00:52:32,920 --> 00:52:40,319
You, be calm. Control your mood, it
might help you to remember something.
482
00:53:05,120 --> 00:53:07,479
You live with your grandma?
483
00:53:07,480 --> 00:53:09,479
That's right.
484
00:53:11,240 --> 00:53:14,559
This house is so messy. How can you stay?
485
00:53:14,560 --> 00:53:16,279
Oww?
486
00:53:17,080 --> 00:53:23,799
Isn't true? There's spider web
and dust are all over the place.
487
00:53:23,800 --> 00:53:28,519
What a grandson, don't even know the
responsibility to help grandma clean up the house.
488
00:53:33,600 --> 00:53:37,839
Here you go, drink some water,
so you can calm down.
489
00:53:37,840 --> 00:53:41,639
You might remember who you are,
so I can take you home.
490
00:53:57,480 --> 00:53:59,319
You.
491
00:53:59,320 --> 00:54:01,159
What is wrong?
492
00:54:41,400 --> 00:54:44,439
Let's try to grab the glass again.
493
00:55:17,960 --> 00:55:19,479
That's not true.
494
00:55:22,680 --> 00:55:24,559
That's not true.
495
00:55:32,160 --> 00:55:34,039
That's not true.
496
00:55:47,680 --> 00:55:49,479
That's not true.
497
00:55:50,880 --> 00:55:54,039
That's not true. That's not true.
498
00:55:58,680 --> 00:56:00,879
You're not a human being!
499
00:56:34,280 --> 00:56:36,399
You...
500
00:56:36,440 --> 00:56:38,839
You're a ghost!
501
00:56:39,640 --> 00:56:41,479
You're dead already!
502
00:56:42,720 --> 00:56:47,159
Don't bother me anymore. Ghost stays in their
world and human have a whole different world.
503
00:56:47,160 --> 00:56:50,199
We shouldn't be related.
504
00:56:52,720 --> 00:56:55,799
But I don't have anybody.
505
00:56:59,640 --> 00:57:03,599
That's not true. I'm not dead yet!
506
00:57:08,000 --> 00:57:12,519
Help me please. I'm begging you.
507
00:57:48,240 --> 00:57:51,439
I don't want to die yet.
508
00:58:06,040 --> 00:58:07,799
Khun (you)
509
00:58:11,720 --> 00:58:15,599
Help! Help me!
510
00:59:12,680 --> 00:59:14,159
Naamrin
511
00:59:15,240 --> 00:59:17,119
Where are you?
512
00:59:54,200 --> 00:59:59,119
The woman you took home last night,
did she go home already?
513
01:00:01,040 --> 01:00:04,439
Ugh... ugh...
514
01:00:04,480 --> 01:00:07,199
Who? Who's daughter?
515
01:00:07,200 --> 01:00:11,879
You don't think of
introducing her to me at all.
516
01:00:11,880 --> 01:00:16,639
What did you do to her? I heard her
cried throughout the whole night.
517
01:00:18,320 --> 01:00:22,159
It's... ugh... she...
518
01:00:22,160 --> 01:00:25,319
Oh, since you're not ready yet
you don't need to tell me.
519
01:00:25,320 --> 01:00:31,119
But I warn you not to do anything bad
as the teenager these days,
520
01:00:31,120 --> 01:00:33,079
Understand?
521
01:00:34,040 --> 01:00:37,679
What did you have in mind, why you
want to make a merit this morning?
522
01:00:42,440 --> 01:00:47,399
It's... I just want to give away
charity to homeless ghost.
523
01:00:47,400 --> 01:00:52,719
Oh, why? What happened? Or
did you dream of ghost last night?
524
01:00:52,760 --> 01:00:55,039
It's nothing, Grandma.
525
01:00:56,560 --> 01:00:58,599
It's all set. I'll go now.
526
01:00:58,600 --> 01:01:02,359
You're not stay with me,
the monk (luangda) is here.
527
01:01:02,360 --> 01:01:07,399
Nope, today the lottery is out and I don't want to argue
with monk Ted, he likes to lecture me about lottery.
528
01:01:07,400 --> 01:01:13,079
My ears might be on fire,
I've bought a lot. Got to go.
529
01:01:15,520 --> 01:01:17,599
This way please.
530
01:02:00,880 --> 01:02:03,319
From that you told me,
531
01:02:03,320 --> 01:02:08,679
that woman might be
a spirit from an accident
532
01:02:08,680 --> 01:02:12,439
therefore, the spirit have no place to go to.
533
01:02:13,840 --> 01:02:18,239
Why does it have to be only me, the
only person that's able to see her?
534
01:02:18,240 --> 01:02:22,279
It might be the karma that you guys
both made together in the past.
535
01:02:25,360 --> 01:02:29,079
But it's strange, how come
she does not remember anything.
536
01:02:30,320 --> 01:02:35,319
It might be the time period
where spirit confuse or
537
01:02:35,320 --> 01:02:39,919
her own old sin that she'd made.
538
01:02:39,920 --> 01:02:41,399
- Sin?
- Yeap.
539
01:02:42,560 --> 01:02:46,639
This is a good thing
that you should do for her.
540
01:02:46,640 --> 01:02:50,639
so her spirit can go to
wherever she wants (heaven).
541
01:02:55,920 --> 01:02:57,199
You! (Khun!)
542
01:02:58,560 --> 01:03:00,759
Who?!
543
01:03:00,760 --> 01:03:04,279
The woman I was telling you about.
544
01:03:04,280 --> 01:03:05,639
Don't joke to a Monk.
545
01:03:05,920 --> 01:03:08,879
I'm not joking, she's right here.
- Where?
546
01:03:09,000 --> 01:03:11,919
- You don't see her?
- Right here?!
547
01:03:11,920 --> 01:03:13,759
Right here.
548
01:03:13,760 --> 01:03:16,759
Ok.
549
01:03:16,760 --> 01:03:20,879
All the world's animals, please
go to the place that you like.
550
01:03:20,880 --> 01:03:23,359
please don't bother us (human)
551
01:03:23,360 --> 01:03:27,039
I'm going now, Good bye.
552
01:03:27,040 --> 01:03:29,999
Should I go back or move forward?
553
01:03:33,520 --> 01:03:37,879
Truly, never get advice from him.
It's a wasted of cooked rice.
554
01:03:37,880 --> 01:03:41,839
Move forward!
555
01:03:41,840 --> 01:03:44,039
Let me split.
556
01:03:48,640 --> 01:03:50,599
Why aren't you going yet?
557
01:03:50,600 --> 01:03:56,199
I don't know where to go. Khun,
please help me please. Khun (you).
558
01:03:56,200 --> 01:03:58,719
You, you!
559
01:03:58,720 --> 01:04:01,959
There's only you who can help me.
I beg you!
560
01:04:01,960 --> 01:04:06,039
Khun! Khun! Wait, Wait. Stop!
561
01:04:06,960 --> 01:04:10,679
I begged you this much,
you gonna leave me still?
562
01:04:11,680 --> 01:04:17,279
Khun, go to wherever you like,
please don't bother me.
563
01:04:17,280 --> 01:04:21,959
I don't have a place to go. One
more thing, I’m not bothering you.
564
01:04:21,960 --> 01:04:23,919
I'm just asking you to help me.
565
01:04:23,960 --> 01:04:28,839
I made merit to you already. That's enough.
566
01:04:28,840 --> 01:04:34,119
Just think about it carefully.
You're the only one who can help me.
567
01:04:34,120 --> 01:04:36,799
I really don't have anyone else.
568
01:04:40,400 --> 01:04:43,439
You, stop!
569
01:04:43,440 --> 01:04:45,039
Ms. ghost,
570
01:04:45,040 --> 01:04:46,759
I'm begging...
571
01:04:46,760 --> 01:04:49,999
please go away.
572
01:04:50,320 --> 01:04:53,759
No. Not until you promise me you'll help me.
573
01:04:53,760 --> 01:04:57,119
What do you want me to help? Ghost and
human are already different from each other.
574
01:04:57,160 --> 01:05:00,239
We live in two different worlds.
575
01:05:01,040 --> 01:05:03,959
Stop!
576
01:05:04,040 --> 01:05:07,079
Don't walking away from me
or else you will see...
577
01:05:07,240 --> 01:05:10,039
Why?
578
01:05:10,080 --> 01:05:13,399
What are you going to do to me?
579
01:05:13,440 --> 01:05:17,599
I will break your neck
and eat with chili sauce.
580
01:05:17,640 --> 01:05:21,159
It's such ancient joke.
581
01:05:21,200 --> 01:05:25,039
I'm not scared of you.
582
01:05:25,040 --> 01:05:30,119
Huuu...
583
01:05:39,520 --> 01:05:42,039
I didn't hear it.
584
01:05:42,080 --> 01:05:47,679
Why are you lying to yourself?
Since you know that I'm here.
585
01:05:47,720 --> 01:05:50,999
- I don't hear. I don't see. It's not true.
- Yes, it is.!
586
01:05:51,080 --> 01:05:52,799
No, it's not.
587
01:05:52,800 --> 01:05:58,159
Yes, it is! I'm right here!
588
01:05:58,160 --> 01:06:00,279
What do...
589
01:06:00,280 --> 01:06:02,839
I have to do so you'll go?
- If I have a place to go...
590
01:06:02,840 --> 01:06:06,719
I don't want to stay here that much.
Where you want me to go?
591
01:06:06,760 --> 01:06:09,319
Nobody see me at all other than you.
592
01:06:09,360 --> 01:06:13,079
You're a police so you
have to help all the citizens.
593
01:06:13,160 --> 01:06:15,999
Not leaving each other.
594
01:06:16,040 --> 01:06:20,759
I'm a police. My responsibility is
to help the people with problems.
595
01:06:20,760 --> 01:06:24,279
Not helping other lost spirits.
596
01:06:24,320 --> 01:06:26,799
Where are you going? Come back.
597
01:06:26,920 --> 01:06:32,079
Come back to talk. I'm not a ghost
and how can you say I'm a lost spirit.
598
01:06:38,280 --> 01:06:44,119
The truth.
599
01:06:44,200 --> 01:06:47,279
I think I'm not dead yet but
600
01:06:47,360 --> 01:06:50,679
I got into accident and my body
might be at the hospital.
601
01:06:50,680 --> 01:06:54,879
My spirit might just got out of my body.
602
01:06:54,880 --> 01:06:57,559
You watch too much drama?
603
01:06:57,600 --> 01:07:02,599
You have to help me find my body.
I want to go back to my body safely.
604
01:07:02,600 --> 01:07:05,879
I'm not a ghost!
605
01:07:05,880 --> 01:07:09,079
I also don't know if
you're a spirit or a ghost.
606
01:07:09,120 --> 01:07:14,959
Are they the same?
607
01:07:14,960 --> 01:07:17,439
What I know for sure is
that you're not a human.
608
01:07:18,240 --> 01:07:20,479
Talking like this means you're not
going to help me, right?
609
01:07:21,240 --> 01:07:26,639
Fine! If you don't help me, I'll follow you
until you turned into a crazy person.
610
01:07:30,320 --> 01:07:34,599
Hey, Khun!
611
01:07:34,720 --> 01:07:37,439
If I was scared of you
612
01:07:38,120 --> 01:07:40,399
I will not be standing
here with you like this.
613
01:07:40,440 --> 01:07:44,799
You could see, that my house is next to
the temple, next to it is the grave yard.
614
01:07:44,920 --> 01:07:47,519
I saw dead body and
people died a lot already.
615
01:07:47,600 --> 01:07:50,599
I'm begging you, please go away.
616
01:07:50,600 --> 01:07:52,599
I will make merit to you.
617
01:07:53,800 --> 01:07:56,719
Khun, don't do this to me!
618
01:07:56,800 --> 01:07:58,239
Hey.
619
01:08:01,200 --> 01:08:05,399
In my whole life, no one
ever close the door on me.
620
01:08:07,160 --> 01:08:10,239
Why can I remember this?
621
01:08:11,840 --> 01:08:16,559
Khun, get out right now so we talk clearly.
622
01:08:18,000 --> 01:08:19,599
We need to talk first.
623
01:09:08,520 --> 01:09:09,999
Bathroom!
624
01:09:19,680 --> 01:09:22,479
Crazy! Psycho! you asshole pervert!!!
625
01:09:22,560 --> 01:09:23,999
Why do you take off
your towel for me to see!
626
01:09:26,840 --> 01:09:29,358
You are the psycho one.
I still have my towel on.
627
01:09:30,680 --> 01:09:33,119
Still you're immodest
and in that condition!
628
01:09:33,440 --> 01:09:35,679
Crazy! __________
629
01:09:35,680 --> 01:09:37,999
Hey you! What room is this?
630
01:09:38,080 --> 01:09:38,959
Bathroom.
631
01:09:39,120 --> 01:09:41,039
What do you do in bathroom?
632
01:09:41,160 --> 01:09:42,239
Taking bath!
633
01:09:42,240 --> 01:09:43,999
I'm taking bath, why do you come in?
634
01:09:47,680 --> 01:09:49,519
I don't know!
635
01:09:50,279 --> 01:09:53,199
**
636
01:09:54,560 --> 01:09:55,279
Alright!
637
01:09:58,640 --> 01:10:00,079
I'll go out,
638
01:10:00,760 --> 01:10:01,959
but there's something
that we have to discuss.
639
01:10:09,320 --> 01:10:12,919
**
640
01:10:15,520 --> 01:10:16,919
In summary,
641
01:10:17,200 --> 01:10:19,799
You wanted me to find out about you
642
01:10:20,320 --> 01:10:23,999
and where's your body, so you
can return to your body, right?
643
01:10:25,520 --> 01:10:28,519
Khun, please help me.
I'm not dead yet, I am sure.
644
01:10:30,320 --> 01:10:33,799
If so, then I have to go to my
work place to get something done,
645
01:10:33,920 --> 01:10:35,199
because I am on mandatory leave.
646
01:10:36,000 --> 01:10:37,119
Huh?
647
01:10:38,600 --> 01:10:43,399
It's not that, I have to go to
ask for a two week vacation.
648
01:10:43,760 --> 01:10:46,399
so I have the time to help you.
649
01:10:46,920 --> 01:10:48,319
Are you ok with that?
650
01:10:49,960 --> 01:10:51,199
I'm fine with it.
651
01:10:51,280 --> 01:10:52,439
Thank you.
652
01:10:53,440 --> 01:10:56,719
Erh, don't go anywhere today.
653
01:10:57,320 --> 01:11:00,919
You might scared people
to death, if they saw you.
654
01:11:31,800 --> 01:11:34,119
- Yeeo!.
Yes, Grandma.
655
01:11:34,200 --> 01:11:37,519
A min ago, I heard a loud conversation.
656
01:11:37,600 --> 01:11:39,519
I was shocked.
657
01:11:39,800 --> 01:11:41,399
Aahhh!
658
01:11:41,920 --> 01:11:44,719
oh, there's nothing. It's just a cockroach
659
01:11:44,800 --> 01:11:46,119
...in the bathroom.
660
01:11:46,320 --> 01:11:47,399
Cockroach?
661
01:11:47,920 --> 01:11:48,599
Yep
662
01:11:48,800 --> 01:11:52,599
How many legs? Is it 6 or 8?
663
01:11:53,200 --> 01:11:53,919
For sure,
664
01:11:54,000 --> 01:11:55,919
it has two beard.
665
01:11:56,000 --> 01:11:59,079
26, 62
666
01:11:59,120 --> 01:12:02,199
and we should have it 28, 82 too.
667
01:12:02,520 --> 01:12:05,919
You can have whatever you want,
I'm going to work now.
668
01:12:06,120 --> 01:12:10,399
You're not gonna eat?
669
01:12:11,720 --> 01:12:13,719
- Good luck, son.
- Yes, take care.
670
01:12:14,000 --> 01:12:15,479
I know.
671
01:12:16,080 --> 01:12:26,799
26, 62, 28, 82, there's lots to buy.
672
01:13:53,640 --> 01:13:56,879
- What?! How did you get here?
- I don't know, it came by itself.
673
01:14:21,800 --> 01:14:23,119
Why you cried so loud? It's annoying?!
674
01:14:23,520 --> 01:14:25,999
I'm afraid!
675
01:14:26,120 --> 01:14:28,599
What are you afraid of? of the bullet?
676
01:14:35,400 --> 01:14:37,519
You, that turn is a dead end,
don't turn into it.
677
01:14:38,200 --> 01:14:40,399
How did you know that?
You've been here before?
678
01:14:42,200 --> 01:14:44,799
How did I know?.. I don't know,
I can't remember.
679
01:15:00,920 --> 01:15:03,999
Hey you!, I told it's a
dead end, don't turn!
680
01:15:22,280 --> 01:15:24,119
Hey uncle, can you pick it up for me?
681
01:15:24,400 --> 01:15:27,919
- Why are you doing this?
- So what?!
I'm going to tell my dad.
682
01:15:28,200 --> 01:15:30,799
Call your dad out then.
- Dad!, Dad!
683
01:15:30,920 --> 01:15:31,399
Dad!
684
01:15:35,720 --> 01:15:36,719
You (Khun).
685
01:15:37,720 --> 01:15:39,799
- What?!
- Where are you going?
686
01:16:27,000 --> 01:16:29,559
See, I told you. It's dead end.
687
01:17:47,720 --> 01:17:48,599
I just ordered your leave,
688
01:17:48,840 --> 01:17:53,119
just got you out of Seng's case. It's only been
half-day, you already got another trouble already?
689
01:17:53,120 --> 01:17:56,079
I was chased by the bullet
and it turns out that I'm wrong?
690
01:17:56,720 --> 01:18:00,119
Why are you guys shooting in the middle of the street?
What if someone got kill, what are you gonna do, huh?
691
01:18:00,160 --> 01:18:02,039
but, no one got killed.
692
01:18:03,800 --> 01:18:06,519
In addition, we got the Seng's drug.
693
01:18:07,520 --> 01:18:10,799
This time, he can't do anything.
We'll be able to close this case.
694
01:18:14,720 --> 01:18:18,599
In fact, you should compliment me
and bring me back to work as normal.
695
01:18:18,640 --> 01:18:20,359
Instead of you yelling at me like this.
696
01:18:31,920 --> 01:18:34,519
Hey everyone, our hero is here.
697
01:18:37,400 --> 01:18:40,599
Now, you're all good and
can come back to work.
698
01:18:41,320 --> 01:18:43,119
Welcome back, Lieutenant Yeeo!
699
01:18:43,360 --> 01:18:44,959
So cute!
700
01:18:45,400 --> 01:18:47,399
Are you happy, Lieutenant? Are you happy?
701
01:18:48,600 --> 01:18:51,319
I'm sorry, I forgot
that I'm not your friend.
702
01:18:53,920 --> 01:18:57,199
Lieutenant, I am wondering,
703
01:18:58,520 --> 01:19:01,519
Chief is your father's friend.
704
01:19:01,800 --> 01:19:03,919
But why is he always
blame you on everything?
705
01:19:04,000 --> 01:19:05,719
Seems like you're his enemy.
706
01:19:07,600 --> 01:19:09,719
I don't know, I don't care.
707
01:19:09,720 --> 01:19:11,119
And I don't want to know either.
708
01:19:12,200 --> 01:19:14,119
But it is suspicious.
709
01:19:21,000 --> 01:19:22,719
Now, I'm not
710
01:19:23,200 --> 01:19:25,599
Yes, I don't need to suspect...
711
01:19:26,120 --> 01:19:27,599
I'm going back to work...
712
01:19:28,200 --> 01:19:31,119
Hey everyone, no need to wonder.
Continue your work, keep working.
713
01:20:06,200 --> 01:20:07,399
Khun (You).
714
01:20:08,520 --> 01:20:10,319
Did you follow me here?
715
01:21:08,800 --> 01:21:10,119
Naam,
716
01:21:11,200 --> 01:21:13,199
where are you?
717
01:21:22,600 --> 01:21:27,919
Happy Birthday mom! We're gonna say Happy Birthday
you before heading to the party at the hotel, ok?.
718
01:21:28,520 --> 01:21:30,519
Thank you so much. Thank you.
719
01:21:31,400 --> 01:21:32,999
Then I'm going blow the candles.
- Yes
720
01:21:40,600 --> 01:21:44,279
- Thank you
- Wish you happiness.
- Thank you.
721
01:21:45,520 --> 01:21:47,999
Always beautiful, mom.
722
01:21:49,320 --> 01:21:51,919
Happy birthday na ka.
Sergeant, thank you na.
723
01:21:54,600 --> 01:21:58,319
- Don't open your eyes yet, mom?
- What are you gonna do?
724
01:22:01,520 --> 01:22:04,399
- Can I open my eyes now?
- Yes, now you can.
725
01:22:08,200 --> 01:22:10,599
What is it, dear?
726
01:22:10,920 --> 01:22:12,919
Open it, mom.
727
01:22:24,520 --> 01:22:26,119
Do you like it, mom?
728
01:22:26,320 --> 01:22:28,159
I bought one for me, too.
729
01:22:28,520 --> 01:22:32,119
We're gonna wear them,
so we have more time to spend together.
730
01:22:35,520 --> 01:22:37,719
Thank you my dear.
731
01:22:48,800 --> 01:22:51,519
They're so beautiful. Which one is yours?
732
01:22:51,600 --> 01:22:53,799
This one ka.
733
01:23:10,600 --> 01:23:12,399
Auntie!
734
01:23:13,000 --> 01:23:14,719
I didn't hear any news about Naam.
735
01:23:16,200 --> 01:23:18,399
It's been awhile and you got nothing still?
736
01:23:20,520 --> 01:23:22,199
I might have to do something.
737
01:23:24,200 --> 01:23:26,319
I'm gonna go meet Chief Songkran.
738
01:23:27,600 --> 01:23:29,719
Is it gonna be alright, aunt?
739
01:23:30,000 --> 01:23:32,799
I thought you don't want
to meet with him anymore.
740
01:23:34,120 --> 01:23:35,919
But this is for Naamrin.
741
01:23:36,600 --> 01:23:38,399
I'll go ask for his help.
742
01:23:41,600 --> 01:23:42,919
If so,
743
01:23:43,200 --> 01:23:45,399
I will go check at the hospital again.
744
01:23:45,920 --> 01:23:47,599
just in case there's something new.
745
01:24:13,960 --> 01:24:15,799
- Why are you making a deep breath?
Weeew!!!
746
01:24:16,200 --> 01:24:17,919
Why are you shocked?
747
01:24:18,320 --> 01:24:19,999
I thought you said that
you don't scare of ghost?
748
01:24:21,600 --> 01:24:25,519
You lied to me that you're on vacation.
749
01:24:25,720 --> 01:24:27,999
The truth is, you got ordered to be on leave.
750
01:24:29,600 --> 01:24:33,319
Nie, you sneak to listen to our conversation?
751
01:24:34,200 --> 01:24:37,119
No, I didn't. I stood behind you.
752
01:24:37,400 --> 01:24:41,599
Because he yelled at you like that,
so I didn't want you to see me.
753
01:24:41,800 --> 01:24:43,319
I'm afraid that you will be embarrassed.
754
01:24:48,720 --> 01:24:50,519
Why are you follow me here, then?
755
01:24:50,920 --> 01:24:55,959
I didn't, It seems like something
forces me to be with you.
756
01:24:56,800 --> 01:25:00,879
Maybe we're the people with
previous deeds on each other.
757
01:25:03,280 --> 01:25:07,199
Don't you think of thanking me?
You're not dead because of me,
758
01:25:07,280 --> 01:25:08,919
you were able to arrest
the robber because of me.
759
01:25:11,800 --> 01:25:13,999
Thanks...
760
01:25:14,760 --> 01:25:17,159
What? I didn't really hear it.
761
01:25:20,800 --> 01:25:22,199
Thank you.
762
01:25:23,000 --> 01:25:25,719
so senseless...
763
01:25:26,000 --> 01:25:30,519
If I knew that you're like this, I would just
let you die so you can become ghost like me.
764
01:25:30,560 --> 01:25:33,199
If you can't go anywhere,
then can you shut up?
765
01:25:33,200 --> 01:25:40,159
Huh? People are gonna work. I need to work.
Read my mouth "I'm going to work."
766
01:26:20,000 --> 01:26:21,719
- Excuse me, please.
- Ka
767
01:26:24,720 --> 01:26:25,719
You may go.
768
01:26:33,920 --> 01:26:36,999
Hello, I'm here now Chief.
769
01:26:39,320 --> 01:26:40,319
Yes.
770
01:27:00,600 --> 01:27:03,399
Done with work then go to eat...
771
01:27:03,400 --> 01:27:05,919
Done with eating then
go back to work again.
772
01:27:06,800 --> 01:27:10,119
When are you gonna help me
to find my record?
773
01:27:18,000 --> 01:27:22,319
Fine, I'm just somebody that you don't know.
Not even your relative.
774
01:27:23,000 --> 01:27:24,599
No need to care.
775
01:27:33,000 --> 01:27:34,119
You.
776
01:27:37,920 --> 01:27:39,799
The other side.
777
01:27:45,920 --> 01:27:52,399
Help me think and not wasting time like this
because you didn't even know your name.
778
01:27:52,400 --> 01:27:54,919
Where could start from?
779
01:27:55,320 --> 01:27:57,599
My face,
780
01:27:59,600 --> 01:28:03,199
just take a picture of me and
post it on Facebook and twitter.
781
01:28:03,320 --> 01:28:06,519
to make the announcement of a lost woman.
782
01:28:09,400 --> 01:28:13,319
Did you just won a draw to became a police?
Why didn't you think of something like this?
783
01:28:19,560 --> 01:28:20,999
Ok...
784
01:28:22,920 --> 01:28:24,799
make a beautiful smile.
785
01:28:26,320 --> 01:28:28,239
1... 2...
786
01:28:35,120 --> 01:28:37,119
This woman, isn't it?
787
01:28:41,800 --> 01:28:43,799
What is this?
788
01:28:43,880 --> 01:28:47,839
Why there's ghost in
the picture in the movie?
789
01:28:47,840 --> 01:28:50,519
Did you watch too much movies and lakorns?
790
01:28:50,520 --> 01:28:51,519
Huh?
791
01:28:51,960 --> 01:28:58,119
I'm telling you one last time not to
bother me, I'm gonna need to eat first.
792
01:28:58,320 --> 01:29:02,319
If I'm not finish with my work,
I'm not gonna help you find anything.
793
01:29:03,720 --> 01:29:07,199
NO, don't do that to me please.
794
01:29:08,920 --> 01:29:14,399
You already knew that you're
the one that can help me.
795
01:29:14,640 --> 01:29:16,639
I'm begging you.
796
01:29:19,800 --> 01:29:25,199
Fine, I'll go out now
so it won't disturb you.
797
01:30:42,400 --> 01:30:44,519
Yes, I sent the paper works yesterday.
798
01:30:44,600 --> 01:30:48,199
You! You! I just saw a woman,
799
01:30:48,800 --> 01:30:51,199
but I didn't really get to see her face.
800
01:30:53,000 --> 01:30:54,319
This is for now.
801
01:30:55,720 --> 01:30:57,519
If that woman saw me,
802
01:30:58,120 --> 01:30:59,799
I think she might be able to remember me.
803
01:31:00,480 --> 01:31:03,439
You, our lives wont' have such coincidence!
804
01:31:04,600 --> 01:31:06,519
I'm begging you, please go out.
805
01:31:07,200 --> 01:31:08,519
- But...
- Still not going?
806
01:31:08,600 --> 01:31:10,799
Get out! This is my order.
807
01:31:53,400 --> 01:31:55,599
Why didn't you tell me earlier?
808
01:31:56,440 --> 01:31:57,879
I didn't want to bother you.
809
01:32:00,000 --> 01:32:03,319
Between you and me,
there's still such thing?
810
01:32:06,800 --> 01:32:07,719
Come in.
811
01:32:14,520 --> 01:32:19,799
I checked every police station, but there's
nothing happen to Khun Tara's daughter's car.
812
01:32:24,720 --> 01:32:25,839
What is this?
813
01:32:26,320 --> 01:32:30,719
This is the only car accident that
happened within the pass 24 hours.
814
01:32:31,720 --> 01:32:36,719
The people around there said that before the accident,
this car was racing with another sport car.
815
01:32:37,400 --> 01:32:40,399
Both the color and brand
are the same as Naamrin's car.
816
01:32:45,000 --> 01:32:46,999
After that, was anyone see Naamrin's car?
817
01:32:48,520 --> 01:32:49,399
No one.
818
01:32:51,000 --> 01:32:51,999
How can the car be gone?
819
01:32:53,720 --> 01:32:54,959
I'm worrying about my daughter.
820
01:32:55,520 --> 01:32:56,999
Chief, please help me.
821
01:32:58,600 --> 01:32:59,519
Khun Dani.
822
01:32:59,560 --> 01:33:05,559
If so, may you please find more info
about this accident. I want it in detail.
823
01:33:06,240 --> 01:33:06,919
Yes, sir.
824
01:33:30,520 --> 01:33:32,399
Try to calm down.
825
01:33:32,800 --> 01:33:34,919
If we couldn't find Naamrin's car.
826
01:33:35,400 --> 01:33:38,199
we still have hope that she's still alive.
827
01:33:40,000 --> 01:33:41,799
My hope depends on you.
828
01:33:42,320 --> 01:33:44,199
Naam's life is in your life.
829
01:33:45,920 --> 01:33:46,719
Yes.
830
01:33:46,920 --> 01:33:49,799
Naamrin should be back safely, I promise.
831
01:33:51,800 --> 01:33:53,399
Thank you so much, Chief.
832
01:33:59,800 --> 01:34:01,399
I found the target.
833
01:34:02,920 --> 01:34:07,799
Target is heading out from the police station.
834
01:34:08,120 --> 01:34:08,999
Be prepared.
835
01:35:26,600 --> 01:35:30,719
I need to cancel the task,
there's a police car next to me.
836
01:35:55,000 --> 01:35:57,799
P'Torn, I want to go over there.
837
01:35:57,800 --> 01:36:01,319
But I'm tiring, let me rest a bit.
838
01:36:01,800 --> 01:36:04,719
- No.
- But my strength is gone now.
839
01:36:06,120 --> 01:36:09,719
P'Torn, P'Torn,
I want the lotus over there.
840
01:36:10,320 --> 01:36:12,199
You really want it?
841
01:36:15,560 --> 01:36:16,279
Wow!
842
01:36:17,720 --> 01:36:20,519
So beautiful, Thank you P'Torn.
843
01:36:20,920 --> 01:36:22,999
For you, I can do everything.
844
01:36:26,320 --> 01:36:26,919
Naam!
845
01:36:29,320 --> 01:36:30,199
Naam!
846
01:36:31,800 --> 01:36:32,719
Naam!
847
01:36:32,800 --> 01:36:33,999
Wake up,
848
01:36:36,520 --> 01:36:38,519
it's time to wake up
849
01:36:41,120 --> 01:36:45,519
Hey Ms., what's wrong?
Why are you sleeping right here?
850
01:36:50,520 --> 01:36:51,399
Hey Ms.
851
01:36:55,000 --> 01:36:55,519
Hey Ms.
852
01:37:04,000 --> 01:37:05,719
Grandma, you can see me?
853
01:37:06,120 --> 01:37:08,919
Oh, I can't.
854
01:37:09,200 --> 01:37:11,239
I'm can't see anyone at all.
855
01:37:14,520 --> 01:37:16,199
Grandma, you blind?
856
01:37:16,600 --> 01:37:18,919
yeah, I'm blind.
857
01:37:19,200 --> 01:37:23,399
but I can feel it that there's
people sitting right here.
858
01:37:23,920 --> 01:37:27,719
Is it you that Yeeo
brought with him last night?
859
01:37:30,000 --> 01:37:30,999
Grandma,
860
01:37:32,120 --> 01:37:33,719
You can't see me,
861
01:37:34,120 --> 01:37:35,719
but you can hear me?
862
01:37:36,320 --> 01:37:39,879
I'm just blind but my ears aren't deaf.
863
01:37:40,440 --> 01:37:44,039
I have very good ears.
864
01:37:45,920 --> 01:37:52,199
I can even hear ghost's whisper.
865
01:37:55,000 --> 01:37:56,919
Grandma Nuan!
866
01:37:57,400 --> 01:37:58,519
Are you home, Grandma?
867
01:37:58,520 --> 01:38:04,639
My team's here. Feel free to stay here.
I have to go make myself happiness.
868
01:38:05,000 --> 01:38:05,799
Happiness?
869
01:38:06,120 --> 01:38:10,799
Yes, do you wanna know?
You may come with me.
870
01:38:11,040 --> 01:38:13,039
Go, go. Let's go.
871
01:38:16,720 --> 01:38:20,399
- Hurry up Grandma.
- I know, I have to slow down or else I might fell down.
872
01:38:27,200 --> 01:38:31,119
Next, it's going to the last 3 digits.
873
01:38:31,120 --> 01:38:35,119
I'm here. I'm here, I'm here now.
874
01:38:37,120 --> 01:38:41,319
The result is 546.
875
01:38:44,040 --> 01:38:45,079
- Oooow, almost!
Who told you so, grandma?!
876
01:38:45,080 --> 01:38:51,239
Almost! I remember. I bought it myself.
It's ok, we still have the other two.
877
01:38:51,720 --> 01:38:53,919
Now, it's the last 2 digit...
878
01:38:54,400 --> 01:38:56,999
84! 84! 84!
879
01:38:57,120 --> 01:38:58,319
I think it's 48
880
01:38:58,640 --> 01:39:01,199
Ms. why are you saying that?
881
01:39:02,400 --> 01:39:03,399
The result is...
882
01:39:05,120 --> 01:39:07,199
- 48...
- Ooow!!
883
01:39:09,080 --> 01:39:10,679
Wow, it's what I got.
884
01:39:11,120 --> 01:39:14,919
See, I told you. Maybe you
forgot to switch the numbers.
885
01:39:14,920 --> 01:39:18,719
Why are you telling now? Why didn't
you tell me at the first place, huh?
886
01:39:20,120 --> 01:39:26,119
Grandma, it's not me.
The ghost whispers for me, it's not me.
887
01:39:27,320 --> 01:39:28,719
- I didn't talk to you.
- What?
888
01:39:29,320 --> 01:39:31,279
I talked to this woman.
889
01:39:32,000 --> 01:39:32,799
Oh, I forgot.
890
01:39:32,920 --> 01:39:37,199
I forgot to introduce, this woman...
891
01:39:37,600 --> 01:39:44,199
is Yeeo's girlfriend. She's new here, so
our team is willing to welcome her, right?
892
01:39:44,800 --> 01:39:48,319
Last time, you told us that
there's a child sat next to you...
893
01:39:48,920 --> 01:39:51,719
Last time is a kid, what is it this time?
894
01:39:51,760 --> 01:39:54,079
Here, she's standing next to me.
895
01:39:55,720 --> 01:40:00,799
Wait, wait, wait, I forgot to unplug
my iron at home. I have to go now.
896
01:40:01,800 --> 01:40:03,399
Why are you so hurry?
897
01:40:03,800 --> 01:40:06,719
My friend just sent a message for me to meet,
got to go now. Bye.
898
01:40:07,040 --> 01:40:08,759
No need to go, huh?
899
01:40:09,200 --> 01:40:10,119
Why are you going?
900
01:40:11,080 --> 01:40:17,319
- What?
- Grandma, I got a stomachache!
- What? Why now?
901
01:40:20,120 --> 01:40:26,119
- Leaving me alone? Grandma?
Yes?
- I'm not busy but everyone's leaving...
902
01:40:26,520 --> 01:40:27,519
so I'm leaving too...
903
01:40:27,720 --> 01:40:33,799
Why are you all leave? You guys make it seems
like you guys saw ghost? What's wrong, huh?
904
01:40:39,000 --> 01:40:40,199
Нeу you.
905
01:40:40,200 --> 01:40:41,199
yes?
906
01:40:41,400 --> 01:40:43,759
You have to stay,
907
01:40:44,000 --> 01:40:45,999
stay to wait for Yeeo til he's home.
908
01:40:48,200 --> 01:40:51,319
Aww, we talked for awhile...
909
01:40:51,800 --> 01:40:55,999
but I didn't have the chance to ask for your name.
What's your name, huh?
910
01:40:59,920 --> 01:41:01,519
Nong Naam really wants it?
911
01:41:02,640 --> 01:41:04,559
Wake up, my dear.
912
01:41:07,400 --> 01:41:09,159
My name is... Naam.
913
01:41:11,120 --> 01:41:11,879
Naam.
914
01:41:13,600 --> 01:41:14,799
Wait for a bit.
915
01:41:53,720 --> 01:41:55,199
Hey!
916
01:41:55,200 --> 01:41:55,959
You!
917
01:41:57,520 --> 01:41:58,879
I told you already,
not to appears this way!
918
01:41:59,400 --> 01:42:01,399
You'll used to it soon.
919
01:42:02,960 --> 01:42:04,879
Why aren't you go away?
920
01:42:05,520 --> 01:42:09,519
Not reincarnate yet?
Because this afternoon, you disappeared.
921
01:42:12,200 --> 01:42:14,399
Aww, why am I here?
922
01:42:15,513 --> 01:42:20,979
Ohh, I know it now.
It might be because of your order.
923
01:42:24,080 --> 01:42:26,040
Why should I follow it?
924
01:42:26,360 --> 01:42:27,560
Do I know?
925
01:42:28,880 --> 01:42:29,960
Or else...
926
01:42:30,960 --> 01:42:36,359
between us, there must be
something that pull both of us together.
927
01:42:38,160 --> 01:42:41,879
But it's not fair, why do I
have to follow your order?
928
01:42:44,560 --> 01:42:48,479
Follow, might not be everything
because you're not reincarnate yet.
929
01:42:49,280 --> 01:42:52,559
If you're that good, order me
to go back to my body then.
930
01:42:52,680 --> 01:42:57,159
so I can wake up to be a beautiful girl as usual.
No need to beg a person like you.
931
01:42:58,040 --> 01:42:59,159
Spoiled ghost.
932
01:42:59,280 --> 01:43:01,759
No more talking. I'm gonna wake up grandma.
933
01:43:05,960 --> 01:43:09,679
Grandma, wake up.
It's better to sleep up stairs.
934
01:43:09,800 --> 01:43:11,519
You're here?
935
01:43:12,880 --> 01:43:15,959
- I'm dreaming about numbers.
- Aww.
936
01:43:16,160 --> 01:43:16,679
I'll take you to buy them tomorrow.
937
01:43:16,680 --> 01:43:18,599
I almost see it.
938
01:43:20,880 --> 01:43:23,559
- Be careful
- Okay, son.
939
01:43:24,680 --> 01:43:28,079
No need to help, I can walk on my own.
940
01:43:28,560 --> 01:43:29,559
Have a good dream, son.
941
01:43:29,680 --> 01:43:31,159
Good night.
942
01:43:44,080 --> 01:43:47,479
Chief Songkran told me that there's an
accident of cars falling into the water.
943
01:43:48,360 --> 01:43:50,879
and other car disappeared.
944
01:43:51,680 --> 01:43:53,759
That one car looks exactly like Naam's.
945
01:43:56,080 --> 01:43:59,959
It means that Naamrin escaped the case
because she's scare of being guilty.
946
01:44:01,080 --> 01:44:02,759
but Naam never escape from problems.
947
01:44:03,760 --> 01:44:05,959
If there's something,
she should call and tell us.
948
01:44:06,680 --> 01:44:08,559
where is she now, then?
949
01:44:09,880 --> 01:44:11,759
I think you should calm down for now.
950
01:44:12,280 --> 01:44:14,479
Maybe, she's till trying to contact us.
951
01:44:17,280 --> 01:44:22,079
I'm hoping, but the person
who needs to make it true is you.
952
01:44:23,160 --> 01:44:28,279
You're gonna be her husband soon.
953
01:44:29,480 --> 01:44:32,479
Find her!, this is my order.
73767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.