All language subtitles for Tornar-se.Um.Homem.Na.Idade.Media.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,496 --> 00:00:19,788
Why did you bring me this piece of meat?
4
00:00:20,496 --> 00:00:21,955
Can I call it meat?
5
00:00:22,205 --> 00:00:23,496
That’s what it is.
6
00:00:23,538 --> 00:00:25,330
So that’s what you should call it.
7
00:00:25,830 --> 00:00:27,670
There’s nothing wrong
with that piece of meat.
8
00:00:28,737 --> 00:00:29,789
It’s lab-made.
9
00:00:29,831 --> 00:00:32,580
It’s not a soy or plant-based substitute.
10
00:00:32,871 --> 00:00:33,871
It’s meat.
11
00:00:34,121 --> 00:00:36,038
Genetically produced from scratch.
12
00:00:36,788 --> 00:00:38,830
And what do you want me to do with it?
13
00:00:39,455 --> 00:00:41,038
Am I supposed to eat it?
14
00:00:41,205 --> 00:00:45,080
No animal was killed to make
that meat in front of you, André.
15
00:00:45,246 --> 00:00:48,204
It was developed from bovine stem cells.
16
00:00:48,246 --> 00:00:51,830
The cells are preserved
and available in a database.
17
00:00:52,413 --> 00:00:55,079
To be perfectly honest,
you don’t even need a cow.
18
00:00:55,121 --> 00:00:57,413
Any other mammalian cells work.
19
00:00:57,996 --> 00:00:59,704
You should visit a lab.
20
00:00:59,746 --> 00:01:01,496
I can get you inside if you want.
21
00:01:02,371 --> 00:01:04,746
It looks more like meat
than true meat looks like.
22
00:01:04,788 --> 00:01:08,163
That word “truth” doesn’t
make much sense anymore.
23
00:01:08,663 --> 00:01:10,663
I heard it tastes like real meat too.
24
00:01:10,705 --> 00:01:13,080
Of course, that’s because it is meat.
25
00:01:13,683 --> 00:01:14,829
Have you tried it?
26
00:01:14,871 --> 00:01:17,496
If it doesn’t come from
any animal, what’s the harm?
27
00:01:17,746 --> 00:01:20,330
Don’t tell me you can’t make that jump?
28
00:01:20,705 --> 00:01:22,455
Do you want me to cook it for you?
29
00:01:25,371 --> 00:01:26,955
I don’t know...
30
00:01:27,705 --> 00:01:29,538
It sounds artificial.
31
00:01:51,663 --> 00:01:53,467
- Hi Carl.
- Hi Mirene.
32
00:01:53,492 --> 00:01:54,413
I’m ending this call.
33
00:01:54,455 --> 00:01:56,415
Good to know you kept
my visit secret from André.
34
00:01:56,871 --> 00:01:58,663
Let’s see what our dear vegan does.
35
00:01:59,038 --> 00:02:00,080
Don’t you love it?
36
00:02:06,330 --> 00:02:08,579
Why didn’t you tell me Carl had passed by?
37
00:02:08,621 --> 00:02:10,913
He came by yesterday but you arrived late.
38
00:02:14,080 --> 00:02:17,080
To have to deal with this
so early in the morning...
39
00:02:17,580 --> 00:02:19,371
Are you gonna eat that or not?
40
00:02:24,621 --> 00:02:27,205
C’mon, you’ll be late to the university.
41
00:02:43,371 --> 00:02:49,746
Becoming Male in the Middle Ages
42
00:03:00,246 --> 00:03:04,330
The ovary had been implanted surgically
just below Vicente’s belly button.
43
00:03:05,038 --> 00:03:07,371
The surgery was extremely simple.
44
00:03:07,705 --> 00:03:10,454
The scalpel opened
the tiniest cut on his abdomen
45
00:03:10,496 --> 00:03:12,496
and in there the ovary went.
46
00:03:13,538 --> 00:03:16,204
Vicente walked out of
the clinic on his own two feet.
47
00:03:16,246 --> 00:03:18,913
Carl waited for me at
the clinic the whole time.
48
00:03:19,121 --> 00:03:21,413
Then back home,
he wouldn’t stop taking care of me.
49
00:03:21,663 --> 00:03:23,538
As if I was invalid.
50
00:03:23,913 --> 00:03:26,746
And how do you feel carrying
that implant inside of you?
51
00:03:29,246 --> 00:03:30,413
It’s abstract.
52
00:03:30,455 --> 00:03:32,175
It’s an organ, I don’t
think much about it.
53
00:03:32,746 --> 00:03:33,746
And now?
54
00:03:35,038 --> 00:03:36,038
Now we wait.
55
00:03:36,371 --> 00:03:39,204
But you know there are
trans men who give birth, right?
56
00:03:39,246 --> 00:03:40,955
And women who don’t have any ovaries.
57
00:03:42,121 --> 00:03:44,080
Vicente wasn’t exactly pregnant.
58
00:03:44,913 --> 00:03:46,330
He had no belly.
59
00:03:46,538 --> 00:03:48,163
He wouldn’t have to sleep sideways.
60
00:03:48,663 --> 00:03:51,663
He wouldn’t have to endure
any vomits and morning sickness.
61
00:03:52,580 --> 00:03:54,788
He wouldn’t feel his hormones
go wild and moody,
62
00:03:54,830 --> 00:03:57,663
and no one would complain
about him being temperamental.
63
00:03:59,246 --> 00:04:03,288
Vicente would not give birth,
because he will never have an uterus.
64
00:04:08,871 --> 00:04:12,663
Vicente only carried
the ovary for about ten weeks.
65
00:04:13,121 --> 00:04:16,038
Any fatty tissue works
fine for the implant.
66
00:04:16,080 --> 00:04:19,163
Preferably the inner side
of the arms and the belly.
67
00:04:19,205 --> 00:04:22,205
Or in certain cases even one breast.
68
00:04:23,455 --> 00:04:26,830
This isn’t Vicente’s case,
who remains slim as ever.
69
00:04:29,205 --> 00:04:32,330
At this stage the ovary remains dormant.
70
00:04:33,038 --> 00:04:36,913
Later the man must undergo
hormonal therapy to resurrect the ovary.
71
00:04:37,288 --> 00:04:39,371
The eggs are harvested via a syringe
72
00:04:39,413 --> 00:04:43,121
and from there it’s a regular IVF process
73
00:04:43,163 --> 00:04:45,205
and a surrogate mother.
74
00:04:45,996 --> 00:04:48,163
If the ovary doesn’t produce any eggs
75
00:04:48,205 --> 00:04:51,705
doctors call it a “failed male pregnancy.”
76
00:04:52,205 --> 00:04:55,205
And the ovary must be
removed from the host body.
77
00:05:30,025 --> 00:05:31,579
Why didn’t anyone tell me about it?
78
00:05:31,621 --> 00:05:33,546
I don’t know, I’m sorry.
79
00:05:33,588 --> 00:05:35,246
It’s been so hard for both of us lately,
80
00:05:35,288 --> 00:05:38,080
I didn’t want to bother
you with more problems.
81
00:05:38,580 --> 00:05:40,079
And Vicente knew about the risks.
82
00:05:40,121 --> 00:05:43,663
It might not work,
so he didn’t want to talk much about it.
83
00:05:43,955 --> 00:05:45,830
But I’m his friend as well.
84
00:05:46,371 --> 00:05:49,079
It’s kind of weird that
I wasn’t told anything at all.
85
00:05:49,121 --> 00:05:50,371
André, please.
86
00:05:50,496 --> 00:05:51,496
Alright.
87
00:05:51,955 --> 00:05:52,955
Are you meeting them?
88
00:05:53,121 --> 00:05:54,288
Yes, later today.
89
00:05:55,080 --> 00:05:56,080
And you?
90
00:05:56,705 --> 00:05:57,746
How do you feel?
91
00:05:58,330 --> 00:06:00,871
I mean, I’m happy for them, but honestly?
92
00:06:00,913 --> 00:06:03,913
They’re so obsessed with themselves.
93
00:06:03,955 --> 00:06:06,996
And their life, it’s all
so predictable and alienated.
94
00:06:07,163 --> 00:06:09,329
Right, even their language.
95
00:06:09,371 --> 00:06:10,496
Have you noticed?
96
00:06:10,871 --> 00:06:12,288
He’s not even pregnant.
97
00:06:12,330 --> 00:06:13,996
It’s all an illusion.
98
00:06:14,580 --> 00:06:18,663
But sometimes I wonder if you
aren’t implying that in getting pregnant,
99
00:06:18,705 --> 00:06:21,288
men like him are
stealing the place of women?
100
00:06:21,330 --> 00:06:23,871
No, that’s not at all
what I’m saying, André.
101
00:06:23,913 --> 00:06:25,788
I’m talking about medical negligence.
102
00:06:25,830 --> 00:06:27,121
Hysteria and psychoanalysis.
103
00:06:27,163 --> 00:06:28,205
The Pill.
104
00:06:28,830 --> 00:06:30,330
What are you trying to say?
105
00:06:32,121 --> 00:06:33,621
Of course, I’m sorry.
106
00:06:35,246 --> 00:06:37,413
But if you think about it,
107
00:06:38,038 --> 00:06:41,288
maybe they’re liberating women
from those stereotypical roles.
108
00:06:42,621 --> 00:06:43,621
No?
109
00:07:09,871 --> 00:07:10,871
Is he alright?
110
00:07:11,080 --> 00:07:12,080
Yes.
111
00:07:14,330 --> 00:07:15,621
We’re trying again.
112
00:07:16,746 --> 00:07:18,330
How much do you want this baby?
113
00:07:19,163 --> 00:07:20,496
He wants this baby.
114
00:07:21,080 --> 00:07:22,480
And I’m not the one to tell him no.
115
00:07:22,955 --> 00:07:25,871
Haven’t you ever felt
that desire of parenthood?
116
00:07:27,538 --> 00:07:29,371
I never wanted a child.
117
00:07:29,830 --> 00:07:31,496
But I know it’s important for him.
118
00:07:31,871 --> 00:07:33,671
I know he thought about
it when he was young.
119
00:07:34,496 --> 00:07:35,580
When he first came out.
120
00:07:36,205 --> 00:07:37,871
If he’d ever have any children.
121
00:07:38,080 --> 00:07:39,205
And what about adoption?
122
00:07:39,455 --> 00:07:41,038
We’ve discussed this before.
123
00:07:42,538 --> 00:07:44,205
It’s complicated.
124
00:07:45,846 --> 00:07:46,871
Vicente is...
125
00:07:46,913 --> 00:07:48,705
Right.
I’m sorry.
126
00:07:49,121 --> 00:07:50,580
We’ll talk later.
127
00:08:01,371 --> 00:08:04,580
The reasons for your
implant’s failure are certainly physical.
128
00:08:05,330 --> 00:08:08,455
But we should also care for
your psychological condition.
129
00:08:08,580 --> 00:08:10,663
But saying that the
failure was psychological
130
00:08:10,705 --> 00:08:12,663
feels a bit absurd, no?
131
00:08:12,705 --> 00:08:15,580
These things between
body and mind aren’t that linear.
132
00:08:17,163 --> 00:08:19,163
Well, what’s important is how you
133
00:08:19,205 --> 00:08:21,455
as a couple are
dealing with the situation.
134
00:08:30,788 --> 00:08:33,121
Vicente’s ovary came from a woman.
135
00:08:33,288 --> 00:08:35,621
But her identity remained anonymous.
136
00:08:35,830 --> 00:08:38,163
Just like their future surrogate.
137
00:08:40,830 --> 00:08:43,830
Neither Carl nor Vicente
seemed to think much about it.
138
00:08:47,038 --> 00:08:49,454
I, on the other hand,
could not help but wonder
139
00:08:49,496 --> 00:08:52,663
about a woman who
had been surprised by cancer.
140
00:08:52,996 --> 00:08:56,121
And because of it decided
to freeze one of her ovaries,
141
00:08:56,163 --> 00:08:59,746
in the hope of, once cured,
re-implant it back in her body,
142
00:09:00,288 --> 00:09:02,496
And hopefully one day have children.
143
00:09:06,621 --> 00:09:08,705
I thought about those organs.
144
00:09:09,330 --> 00:09:12,330
Two functional ovaries, just like mine,
145
00:09:13,663 --> 00:09:15,371
and still no baby.
146
00:09:34,205 --> 00:09:35,913
You know it has to be like this.
147
00:09:36,746 --> 00:09:38,871
Some days are more fertile than others.
148
00:09:41,455 --> 00:09:42,663
And there’s a full moon.
149
00:09:48,538 --> 00:09:51,663
I know, but it’s like we’re treating
my hormonal cycles as a factory.
150
00:09:51,871 --> 00:09:53,913
Or the best hours to send an email.
151
00:10:00,455 --> 00:10:02,330
Do you want to go back to the injections?
152
00:10:03,163 --> 00:10:04,163
No.
153
00:10:06,183 --> 00:10:07,204
Enough hormones.
154
00:10:07,246 --> 00:10:08,246
They make me feel sick.
155
00:10:10,205 --> 00:10:13,330
André always wanted a child.
156
00:10:13,496 --> 00:10:16,163
For years we avoided the topic.
157
00:10:16,746 --> 00:10:18,705
He knew I didn’t want babies.
158
00:10:19,496 --> 00:10:21,121
Not for professional reasons.
159
00:10:21,163 --> 00:10:23,538
It was my choice
and I had a right to it, that was all.
160
00:10:24,871 --> 00:10:27,413
André respected me
and stopped talking about it.
161
00:10:28,621 --> 00:10:30,663
But once we reached our thirties
162
00:10:30,705 --> 00:10:32,705
André raised the issue again.
163
00:10:33,288 --> 00:10:34,788
And I eventually conceded.
164
00:10:35,663 --> 00:10:40,163
A last attempt, now that
our chances were narrowing.
165
00:10:41,538 --> 00:10:44,371
I guess he meant my chances.
166
00:10:46,121 --> 00:10:48,996
André was up for a surprise.
167
00:11:37,871 --> 00:11:40,413
Everyone talks about
women’s biological clock.
168
00:11:40,746 --> 00:11:42,413
But not many people know about
169
00:11:42,455 --> 00:11:44,538
the loss of quality in men’s sperm.
170
00:11:44,580 --> 00:11:45,621
It’s a crisis.
171
00:11:45,996 --> 00:11:49,746
In reality one in six
men suffer from infertility.
172
00:11:50,538 --> 00:11:53,121
Not that you’re entirely infertile, André.
173
00:11:53,163 --> 00:11:56,454
But the motility of your sperm, that is,
174
00:11:56,496 --> 00:11:58,579
the way your sperm navigates,
175
00:11:58,621 --> 00:11:59,621
its movement,
176
00:11:59,996 --> 00:12:00,996
is not the best.
177
00:12:01,246 --> 00:12:03,246
We have here a slight deformation.
178
00:12:04,080 --> 00:12:06,330
Here we were thinking that
the problem was Mirene’s
179
00:12:06,830 --> 00:12:08,913
when in fact it was you all the time.
180
00:12:14,705 --> 00:12:18,663
It seems the cause can
be toxicity from plastics.
181
00:12:18,996 --> 00:12:23,538
Like to make plastic more
gelatinous and soft, you know?
182
00:12:23,913 --> 00:12:26,204
Or maybe it’s just
environmental pollution,
183
00:12:26,246 --> 00:12:29,663
hormonal disruptors,
chemicals in the air, in the water...
184
00:12:30,288 --> 00:12:32,580
We barely notice it until it’s too late.
185
00:12:34,705 --> 00:12:36,371
Maybe that’s also my problem.
186
00:12:37,038 --> 00:12:38,455
Or Carl’s own sperm.
187
00:12:39,163 --> 00:12:40,830
Maybe we have the same problem as André.
188
00:12:41,455 --> 00:12:44,080
Vic, your problem doesn’t
have anything to do with this.
189
00:12:45,788 --> 00:12:46,913
Right, sure.
190
00:12:47,371 --> 00:12:49,080
Keep your expectations low.
191
00:12:49,413 --> 00:12:50,996
That seems to be the new philosophy.
192
00:12:52,080 --> 00:12:53,800
At least that’s what
the psychologist says.
193
00:12:55,288 --> 00:12:56,496
And it’s all so expensive...
194
00:12:56,871 --> 00:12:58,663
Yes, but the truth is
that a male gay couple
195
00:12:58,705 --> 00:13:01,246
earns more money
together than a straight couple.
196
00:13:01,621 --> 00:13:02,663
After all they’re two men.
197
00:13:02,705 --> 00:13:04,538
A woman always learn less.
198
00:13:08,330 --> 00:13:09,330
And now?
199
00:13:09,580 --> 00:13:10,580
Now nothing.
200
00:13:13,330 --> 00:13:15,121
It was months since that first ovary
201
00:13:15,163 --> 00:13:17,455
had been removed from Vicente’s body.
202
00:13:19,038 --> 00:13:22,121
After the failure of the
first and second implant
203
00:13:22,163 --> 00:13:23,746
Vicente got another one.
204
00:13:23,788 --> 00:13:25,038
And then another.
205
00:13:25,080 --> 00:13:26,080
And another.
206
00:13:26,413 --> 00:13:28,830
Vicente was collecting scars.
207
00:13:32,205 --> 00:13:34,621
Now the ovary came to him in apparitions.
208
00:13:35,121 --> 00:13:38,163
All those ovaries grafted in his body
209
00:13:38,205 --> 00:13:39,996
– after the belly, the arm,
210
00:13:40,038 --> 00:13:41,371
after the arm, the thigh –
211
00:13:41,955 --> 00:13:45,871
melted into a mental
image of that first ovary.
212
00:13:48,238 --> 00:13:52,405
Vicente felt a cellular-like
form of loss with each failure.
213
00:13:53,205 --> 00:13:56,996
If even André, confronted
with his infertility, felt something,
214
00:13:57,496 --> 00:13:59,080
how not Vicente?
215
00:14:05,913 --> 00:14:09,621
At some point I lost track
of Vicente and Carl’s attempts.
216
00:14:10,288 --> 00:14:12,538
And withdrew voluntarily from their drama.
217
00:14:16,996 --> 00:14:19,996
André and I had our own problems.
218
00:14:20,580 --> 00:14:23,038
It was just that ours
were less spectacular.
219
00:14:24,205 --> 00:14:25,454
André complained about it,
220
00:14:25,496 --> 00:14:28,330
the attention that Vicente
and Carl’s struggle got.
221
00:14:28,705 --> 00:14:30,704
And I know how, in secret, they suffered.
222
00:14:30,746 --> 00:14:32,788
Without talking, as usual.
223
00:14:34,538 --> 00:14:38,163
I didn’t want to make
our infertility a private matter.
224
00:14:38,496 --> 00:14:40,038
I wanted it to be public.
225
00:14:40,080 --> 00:14:42,621
But the fact that the infertility was his
226
00:14:42,663 --> 00:14:45,496
made the case even more political.
227
00:14:45,705 --> 00:14:48,663
For me it revealed
something about fragility.
228
00:14:49,121 --> 00:14:52,496
And how our bodies
never belong entirely to us.
229
00:15:28,163 --> 00:15:29,746
This was it, right?
230
00:15:30,621 --> 00:15:31,621
Yes.
231
00:15:32,288 --> 00:15:33,788
Your ova were perfect.
232
00:15:34,621 --> 00:15:36,121
They were ready to inseminate.
233
00:15:38,152 --> 00:15:40,204
But who could’ve guessed
that such a terrible thing
234
00:15:40,246 --> 00:15:42,413
would happen to your surrogate.
235
00:15:43,246 --> 00:15:44,621
And so young.
236
00:15:46,580 --> 00:15:47,955
There’s nothing we can do.
237
00:15:50,288 --> 00:15:53,746
But I ask you not to
lose hope, we’ll find a belly.
238
00:15:55,080 --> 00:15:56,455
We’ll have to freeze.
239
00:16:14,413 --> 00:16:15,414
Hello, Carl.
240
00:16:15,456 --> 00:16:16,482
Hi Mirene.
241
00:16:16,524 --> 00:16:18,773
Vicente told me about the good news.
242
00:16:19,330 --> 00:16:20,330
Yes.
243
00:16:21,163 --> 00:16:23,580
But we’ve got an issue.
244
00:16:25,455 --> 00:16:26,455
Wait.
245
00:16:28,705 --> 00:16:29,705
Go ahead.
246
00:16:32,288 --> 00:16:34,454
That’s when Carl told me
that their surrogate mother
247
00:16:34,496 --> 00:16:36,788
had just been diagnosed with cancer.
248
00:16:37,621 --> 00:16:39,246
How ironic, I thought.
249
00:16:39,746 --> 00:16:41,871
A woman’s cancer had given Vicente
250
00:16:41,913 --> 00:16:43,996
the possibility of an implant.
251
00:16:44,288 --> 00:16:46,121
Of imagining that he too could gestate.
252
00:16:47,038 --> 00:16:49,830
And now it was cancer
what also stole him of his dream.
253
00:16:53,288 --> 00:16:56,288
Still my thoughts weren’t with them.
254
00:16:56,746 --> 00:16:58,246
But with that woman.
255
00:16:59,371 --> 00:17:02,121
Now they would have to
find another surrogate mother
256
00:17:02,163 --> 00:17:04,580
and the process would be complicated.
257
00:17:22,746 --> 00:17:26,788
“I ate some of that artificial
meat that Carl showed me.
258
00:17:26,830 --> 00:17:29,663
I don’t know why I did it.
259
00:17:29,705 --> 00:17:32,871
I don’t feel well.”
260
00:18:06,205 --> 00:18:08,830
Do you want a child or a family?
261
00:18:11,371 --> 00:18:13,996
There’s nothing strange with my question.
262
00:18:16,663 --> 00:18:18,954
It’s a rhetorical question, Vicente.
263
00:18:18,996 --> 00:18:20,496
Not at all.
264
00:18:20,538 --> 00:18:23,413
I could have a baby by myself
or have a child with you.
265
00:18:27,163 --> 00:18:28,246
It doesn’t matter.
266
00:18:28,288 --> 00:18:29,996
The ova are okay.
267
00:18:30,038 --> 00:18:32,163
The process went well.
268
00:18:32,205 --> 00:18:34,788
I decided to be the
surrogate mother to your baby.
269
00:18:36,996 --> 00:18:38,413
Isn’t it too close to home?
270
00:18:38,455 --> 00:18:39,913
Too confusing?
271
00:18:40,371 --> 00:18:42,496
Isn’t that the point of a family?
272
00:18:42,913 --> 00:18:44,871
It sounds artificial.
273
00:18:46,205 --> 00:18:49,080
We can create our own artificiality.
274
00:18:52,413 --> 00:18:53,413
Carl?
275
00:20:07,645 --> 00:20:11,663
written and directed by
276
00:20:12,524 --> 00:20:16,621
produced by
277
00:20:17,409 --> 00:20:19,121
starring
278
00:20:37,422 --> 00:20:41,328
with the special participation of
279
00:20:42,201 --> 00:20:46,205
director of photography
280
00:20:47,101 --> 00:20:51,538
first and second camera assistants
281
00:20:52,441 --> 00:20:56,871
light and sound
282
00:20:57,814 --> 00:21:02,038
art direction, clothes,
and special effects
283
00:21:02,991 --> 00:21:06,955
edited by
284
00:21:07,721 --> 00:21:11,788
post-production studio, color grading
285
00:21:12,433 --> 00:21:16,496
sound design, voice over recording
286
00:21:17,208 --> 00:21:21,163
original soundtrack by
287
00:21:22,028 --> 00:21:26,496
music cover by
288
00:21:27,358 --> 00:21:31,330
director of production
and executive producers
289
00:21:32,055 --> 00:21:36,580
equipment and film lab
290
00:21:37,361 --> 00:21:41,246
with the support of
291
00:21:41,930 --> 00:21:46,330
acknowledgments
20345