All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E82.230125.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,071 --> 00:00:24,602 (Episode 82) 2 00:00:24,602 --> 00:00:28,872 I'll let you meet the executives at tomorrow's breakfast meeting. 3 00:00:29,472 --> 00:00:30,472 Yes, Dad. 4 00:00:30,741 --> 00:00:33,511 Oh, right. I have something to discuss with you. 5 00:00:33,681 --> 00:00:34,751 What is it? 6 00:00:35,151 --> 00:00:38,222 Lately, I feel so afraid whenever you say that. 7 00:00:38,222 --> 00:00:39,752 I'd like to manage all the work... 8 00:00:40,281 --> 00:00:42,522 regarding our PB products from now on. 9 00:00:43,322 --> 00:00:45,891 Please give me the authority to make final decisions. 10 00:00:46,691 --> 00:00:47,891 - What? - In fact, 11 00:00:47,891 --> 00:00:51,031 the food product development team manages most projects. 12 00:00:51,432 --> 00:00:53,132 Since they have to get approvals from several people... 13 00:00:53,132 --> 00:00:55,031 on different positions including the vice president, 14 00:00:55,372 --> 00:00:58,501 the initial intention changes through the process in many cases. 15 00:00:58,772 --> 00:01:02,942 Kyung Jun, don't you think that's a radical change? 16 00:01:03,872 --> 00:01:06,012 No. It's not a bad idea. 17 00:01:06,582 --> 00:01:08,851 Your mother has too much workload now. 18 00:01:09,351 --> 00:01:11,421 I've been trying to figure out how to distribute it to others. 19 00:01:11,421 --> 00:01:15,421 Honey, Kyung Jun just got the managing director position. 20 00:01:15,592 --> 00:01:17,592 Try not to fulfill your greed as his father. 21 00:01:17,592 --> 00:01:19,522 You should make an objective decision. 22 00:01:19,522 --> 00:01:23,031 We can't let him learn these things through trial and error. 23 00:01:23,031 --> 00:01:26,202 Of course. If you can't trust me, 24 00:01:26,661 --> 00:01:28,531 you can make your decision... 25 00:01:28,531 --> 00:01:30,872 after seeing how I manage the new lunchbox project. 26 00:01:31,702 --> 00:01:33,202 I'm planning to make some changes... 27 00:01:33,542 --> 00:01:35,312 to Yeong I's proposal to differentiate it... 28 00:01:35,312 --> 00:01:37,641 from DG Distribution's new lunchbox and launch it. 29 00:01:39,081 --> 00:01:40,712 All right. Give it a try. 30 00:01:42,581 --> 00:01:45,021 I'll consider your suggestion in a positive way. 31 00:01:46,182 --> 00:01:47,182 Thank you, Dad. 32 00:01:50,521 --> 00:01:52,622 Mother, please teach and guide me. 33 00:01:52,861 --> 00:01:54,462 I let you go out with Yeong I. 34 00:01:54,691 --> 00:01:56,131 And you're coming at me like this? 35 00:01:57,062 --> 00:01:58,301 Try all you want. 36 00:01:58,732 --> 00:02:01,872 I want to see how high you'll manage to climb up. 37 00:02:02,171 --> 00:02:05,542 No. I haven't even started yet. 38 00:02:06,941 --> 00:02:08,572 I'll take everything away from you slowly and gradually. 39 00:02:09,671 --> 00:02:11,842 Until you have no place to be. 40 00:02:13,542 --> 00:02:16,551 I'm Lee Yeong I. I'm officially a member of the team as of today. 41 00:02:16,982 --> 00:02:18,051 I look forward to working with you. 42 00:02:19,182 --> 00:02:20,682 You didn't have to introduce yourself. 43 00:02:20,952 --> 00:02:22,391 Congratulations, Yeong I. 44 00:02:22,691 --> 00:02:24,262 I'm excited to work with you again. 45 00:02:25,092 --> 00:02:26,092 I look forward to working with you too. 46 00:02:27,062 --> 00:02:28,331 Thank you, Ms. Im. 47 00:02:29,160 --> 00:02:31,332 Did Ms. Kim step out? 48 00:02:32,101 --> 00:02:34,501 She's been in there for a while. 49 00:02:35,231 --> 00:02:36,332 I need my morning coffee, 50 00:02:36,332 --> 00:02:38,342 but I can't go in there because she seems on edge. 51 00:02:38,601 --> 00:02:40,142 I'll go in and make you some coffee. 52 00:02:43,772 --> 00:02:46,781 Grandma, did you sleep well? 53 00:02:48,481 --> 00:02:51,082 I was worried you wouldn't be able to sleep because of me. 54 00:02:52,351 --> 00:02:54,721 Well, I slept okay. 55 00:02:56,052 --> 00:02:57,892 I woke up a few times. 56 00:02:58,321 --> 00:02:59,562 What about you? 57 00:03:01,291 --> 00:03:02,362 I'm all right. 58 00:03:03,562 --> 00:03:04,562 Grandma. 59 00:03:05,362 --> 00:03:07,501 You're the only one I can count on now. 60 00:03:07,872 --> 00:03:10,432 Please just remember that. 61 00:03:11,001 --> 00:03:12,001 Hae Mi. 62 00:03:13,441 --> 00:03:14,712 I'll tell you what I think. 63 00:03:15,642 --> 00:03:18,342 I thought long and hard, 64 00:03:18,742 --> 00:03:19,742 and this is... 65 00:03:25,022 --> 00:03:27,791 Grandma, I have to go. 66 00:03:27,791 --> 00:03:29,492 - I'll call you later. - What? 67 00:03:29,691 --> 00:03:31,092 Yes, all right. 68 00:03:41,631 --> 00:03:44,001 What is it? Got something to say to me? 69 00:03:44,342 --> 00:03:46,172 What about you? 70 00:03:46,802 --> 00:03:48,772 Don't you have something to say to me? 71 00:03:49,242 --> 00:03:50,242 An apology, for example. 72 00:03:51,242 --> 00:03:52,682 Why should I apologize to you? 73 00:03:53,082 --> 00:03:55,182 You already got a permanent position. 74 00:03:55,612 --> 00:03:57,552 If I apologize to you, will that change anything? 75 00:03:58,781 --> 00:04:02,152 You made such a fuss about it, and I got a pay cut... 76 00:04:02,652 --> 00:04:03,652 because of that. 77 00:04:04,922 --> 00:04:08,392 Right. An apology won't change anything. 78 00:04:08,791 --> 00:04:10,832 You humiliated yourself... 79 00:04:10,832 --> 00:04:12,832 and got punished because of it. 80 00:04:12,832 --> 00:04:13,962 Yeong I. 81 00:04:14,302 --> 00:04:16,872 Yesterday, Kyung Jun's parents... 82 00:04:17,131 --> 00:04:19,372 I mean, the president and the vice president... 83 00:04:19,372 --> 00:04:20,842 told us that we could date. 84 00:04:21,272 --> 00:04:23,772 They invited me over, so I had dinner with them. 85 00:04:24,112 --> 00:04:25,582 No matter what you do, 86 00:04:25,981 --> 00:04:28,182 you can't break us up. 87 00:04:29,152 --> 00:04:31,751 The president and the vice president? 88 00:04:32,022 --> 00:04:33,381 You see, Hae Mi, 89 00:04:34,152 --> 00:04:36,152 I will no longer apologize. 90 00:04:36,291 --> 00:04:38,091 And I won't worry about what others might think. 91 00:04:38,821 --> 00:04:40,562 I've decided to live a happy life. 92 00:04:40,992 --> 00:04:42,261 So I truly hope... 93 00:04:42,631 --> 00:04:46,532 that you can move on at last and find your own happiness too. 94 00:04:54,001 --> 00:04:55,011 How... 95 00:04:55,711 --> 00:04:58,081 How could the two of them desert me like this? 96 00:05:00,682 --> 00:05:01,682 All right. 97 00:05:03,312 --> 00:05:05,482 Here, enjoy. 98 00:05:05,482 --> 00:05:07,251 - Thank you. - Here. 99 00:05:07,251 --> 00:05:08,622 Here, be careful. 100 00:05:09,122 --> 00:05:10,992 Thank you. 101 00:05:14,562 --> 00:05:16,631 Are you still worried about Hae Mi? 102 00:05:16,631 --> 00:05:20,162 I think she's really struggling to give up. 103 00:05:20,362 --> 00:05:21,802 I'm sure it won't be easy. 104 00:05:22,201 --> 00:05:24,102 I'm worried about Yeong I. 105 00:05:25,071 --> 00:05:26,972 Hae Mi is her boss, you know. 106 00:05:27,102 --> 00:05:29,112 What if she picks on Yeong I? 107 00:05:31,112 --> 00:05:33,841 Don't you worry. You know how Yeong I is. 108 00:05:34,211 --> 00:05:35,852 Yeong I won't put up with it. 109 00:05:41,691 --> 00:05:44,862 Sir, shouldn't you get him a gift or something? 110 00:05:45,422 --> 00:05:48,232 Mr. Kim was very good to us, you know. 111 00:05:48,232 --> 00:05:50,091 Hey, it's nothing to celebrate. 112 00:05:50,891 --> 00:05:52,261 When he has to go home, 113 00:05:52,261 --> 00:05:55,872 we should let him leave quietly. That would be the best gift. 114 00:05:56,602 --> 00:05:57,672 When he has to go home? 115 00:05:58,302 --> 00:05:59,542 He hasn't been going home? 116 00:06:00,901 --> 00:06:01,912 Hey, kid. 117 00:06:02,312 --> 00:06:05,841 You joined the company a while ago, but you're still so clueless. 118 00:06:06,812 --> 00:06:10,581 By "going home," I mean he's getting fired. 119 00:06:11,282 --> 00:06:14,052 - I can't be that explicit about... - Sir. 120 00:06:16,591 --> 00:06:17,691 You're back, Mr. Kim. 121 00:06:19,162 --> 00:06:20,562 Did the disciplinary hearing go well? 122 00:06:35,672 --> 00:06:37,372 How did it go? 123 00:06:39,112 --> 00:06:41,381 It seems like everyone already knows what to expect. 124 00:06:41,711 --> 00:06:43,112 Everyone thinks it's very unfair. 125 00:06:43,682 --> 00:06:45,052 It was all Mr. Yoon, 126 00:06:45,052 --> 00:06:47,622 yet you're being held accountable for everything. 127 00:06:48,651 --> 00:06:50,651 Have you tried explaining yourself and what happened? 128 00:06:51,191 --> 00:06:53,591 Their total debt balance in their financial statements... 129 00:06:53,891 --> 00:06:55,331 was very low. 130 00:06:56,032 --> 00:06:59,461 It met the loan extension requirements, 131 00:06:59,461 --> 00:07:01,102 so I approved it. 132 00:07:02,631 --> 00:07:04,302 I had no idea they committed accounting fraud. 133 00:07:04,302 --> 00:07:06,672 They planned all of it and submitted manipulated documents. 134 00:07:06,672 --> 00:07:07,941 How were you supposed to catch it? 135 00:07:08,872 --> 00:07:10,511 I can't believe they're doing this to you. 136 00:07:10,511 --> 00:07:11,682 It's what happens when you work in a company. 137 00:07:16,352 --> 00:07:17,352 I'm sorry. 138 00:07:17,352 --> 00:07:22,492 (Pureun Bank, Branch Manager Kim Chang Yi) 139 00:07:33,102 --> 00:07:36,432 You called me here because you wanted to see me. 140 00:07:36,432 --> 00:07:37,972 How could you make me wait? 141 00:07:39,001 --> 00:07:40,472 - Shall I just leave? - Come on. 142 00:07:41,141 --> 00:07:44,211 I can't even crack a joke because you might actually leave. 143 00:07:45,482 --> 00:07:46,982 Here, it's for you. 144 00:07:48,381 --> 00:07:50,112 My gosh. What is this? 145 00:07:51,422 --> 00:07:54,122 It's very small and cute. 146 00:07:55,352 --> 00:07:56,352 Congratulations. 147 00:07:57,191 --> 00:07:58,961 From now on, I'll work even harder... 148 00:07:59,292 --> 00:08:02,331 to show everyone that I didn't get the position because of you. 149 00:08:02,662 --> 00:08:04,401 No one thinks that. 150 00:08:05,062 --> 00:08:08,372 Visit my office. As my girlfriend. 151 00:08:08,372 --> 00:08:10,831 I called you here as your girlfriend. 152 00:08:11,141 --> 00:08:13,242 - I have something to tell you. - You do? 153 00:08:13,472 --> 00:08:14,542 If you're okay with it, 154 00:08:15,312 --> 00:08:17,412 you can come over to my place this weekend. 155 00:08:17,881 --> 00:08:19,912 The elders would like to see you. 156 00:08:21,042 --> 00:08:22,612 I'd love to! 157 00:08:23,451 --> 00:08:26,122 My gosh. What should I wear? 158 00:08:26,352 --> 00:08:27,792 Hanbok? A suit? 159 00:08:28,422 --> 00:08:30,852 Oh, I should prepare gifts for them. 160 00:08:30,852 --> 00:08:32,062 What do they like? 161 00:08:32,662 --> 00:08:35,191 Will it be too much if I get one gift for everyone? 162 00:08:36,691 --> 00:08:40,162 Yes, flowers! Grandma and Ms. Oh must like flowers, right? 163 00:08:40,802 --> 00:08:43,831 Thank you. I know you might feel uncomfortable. 164 00:08:44,302 --> 00:08:47,742 What are you talking about? Your family is my family. 165 00:08:47,742 --> 00:08:50,571 They're Mi Ri Nae's family too. 166 00:08:51,141 --> 00:08:53,611 I really want to impress them. 167 00:08:56,152 --> 00:08:58,351 "You're a keeper!" 168 00:08:58,782 --> 00:09:00,152 That is what I want to hear. 169 00:09:01,221 --> 00:09:02,522 I'm sure they'll say that. 170 00:09:07,792 --> 00:09:09,961 What is it? I didn't call you here. 171 00:09:10,091 --> 00:09:12,831 Ma'am, how could you do this to me? 172 00:09:13,361 --> 00:09:15,071 - What did I do? - Lee Yeong I. 173 00:09:15,302 --> 00:09:18,601 I heard you invited her over and told her she could date Kyung Jun. 174 00:09:18,841 --> 00:09:20,601 You didn't tell me anything about it. 175 00:09:20,741 --> 00:09:24,312 Goodness. I see that you're very upset. 176 00:09:24,812 --> 00:09:25,812 Ms. Kim, you see... 177 00:09:26,111 --> 00:09:30,552 Whether or not I let my son date someone is none of your business. 178 00:09:30,812 --> 00:09:33,752 Do I have to report everything to you? 179 00:09:35,191 --> 00:09:36,252 Ma'am. 180 00:09:36,422 --> 00:09:38,821 You gave Yeong I's proposal to one of our competitors... 181 00:09:39,691 --> 00:09:41,191 and got caught. 182 00:09:41,991 --> 00:09:44,032 That put me and the president in a pickle. 183 00:09:44,461 --> 00:09:45,532 And the company... 184 00:09:46,231 --> 00:09:49,032 lost such a good proposal to our competitor. 185 00:09:49,802 --> 00:09:53,201 You know that better than anybody else does. 186 00:09:53,941 --> 00:09:56,642 As they say, you dug your own grave. 187 00:09:58,211 --> 00:10:00,042 I totally thought that you'd have... 188 00:10:00,642 --> 00:10:05,052 the decency to give up on Kyung Jun after what happened, 189 00:10:05,922 --> 00:10:07,552 but you have no sense of decency. 190 00:10:08,221 --> 00:10:09,721 This puts me in a bad spot. 191 00:10:10,152 --> 00:10:14,321 Ma'am, I love Kyung Jun more than anyone else does. 192 00:10:14,591 --> 00:10:17,062 You promised me that you'd be on my side. 193 00:10:17,062 --> 00:10:19,101 You even gave me your favorite necklace. 194 00:10:19,361 --> 00:10:21,272 Oh, that necklace. 195 00:10:21,871 --> 00:10:24,331 Right, I gave you that necklace. 196 00:10:24,841 --> 00:10:27,912 But stuff like that doesn't mean anything. 197 00:10:28,672 --> 00:10:31,882 Even people get fired when they're not useful anymore. 198 00:10:32,341 --> 00:10:33,941 You don't need to give it back. 199 00:10:34,552 --> 00:10:37,581 If you think this is unfair, just think of it as your alimony. 200 00:10:37,981 --> 00:10:41,892 You told me to believe in the power of time. What about that? 201 00:10:42,022 --> 00:10:43,951 I want to ask you the same question. 202 00:10:45,162 --> 00:10:48,162 You chose not to believe in the power of time... 203 00:10:48,532 --> 00:10:50,162 and got yourself into this mess. 204 00:10:52,201 --> 00:10:53,262 Like Kyung Jun said, 205 00:10:53,831 --> 00:10:56,632 be grateful that we're letting you off with a six-month pay cut. 206 00:10:57,132 --> 00:10:59,642 Give up and move on. It's all over now. 207 00:11:00,201 --> 00:11:03,142 No! It is not over. I cannot let it end like this. 208 00:11:03,642 --> 00:11:06,282 Ma'am, you can't do this to me. Please? 209 00:11:06,481 --> 00:11:07,912 Like I said, it's all over now. 210 00:11:08,512 --> 00:11:11,152 Who taught you to be so rude? Get out of here at once! 211 00:11:11,152 --> 00:11:12,152 I refuse! 212 00:11:13,282 --> 00:11:16,792 Ma'am. Give me just one more chance. Please. 213 00:11:17,152 --> 00:11:20,961 Yeong I... How could you approve of Yeong I? 214 00:11:21,932 --> 00:11:23,562 Hi. Get her out of here. 215 00:11:24,292 --> 00:11:26,331 Ma'am, please! 216 00:11:26,762 --> 00:11:28,601 I can't give up like this. 217 00:11:28,731 --> 00:11:31,772 Ma'am! I refuse to give up like this! 218 00:11:32,542 --> 00:11:33,871 (Vice President's Office) 219 00:11:33,871 --> 00:11:35,142 Let go of me! 220 00:11:39,081 --> 00:11:42,211 How could they do this to me? 221 00:11:44,282 --> 00:11:47,282 Lee Yeong I, it's all your fault. 222 00:11:48,422 --> 00:11:51,691 My life and my dreams... 223 00:11:52,861 --> 00:11:54,691 You ruined everything. 224 00:11:58,361 --> 00:12:01,262 Of course, you don't want to give up. 225 00:12:01,701 --> 00:12:03,672 You can no longer marry into the TS family. 226 00:12:04,601 --> 00:12:06,441 This is why you should've done a better job. 227 00:12:07,571 --> 00:12:09,542 It's not like I want someone like Lee Yeong I... 228 00:12:10,312 --> 00:12:12,581 to become a member of the family. 229 00:12:27,491 --> 00:12:28,491 Do you want to join me? 230 00:12:28,991 --> 00:12:32,331 I need to talk to you about something, sir. 231 00:12:32,461 --> 00:12:34,402 Okay, what is it? 232 00:12:35,701 --> 00:12:37,471 A while back, you told me... 233 00:12:37,802 --> 00:12:40,402 about Chairman Seol Gab Sung's granddaughter. 234 00:12:41,042 --> 00:12:45,241 My son changed his mind and would like to meet her. 235 00:12:45,512 --> 00:12:47,542 If it's not too late, 236 00:12:47,841 --> 00:12:49,951 would you be able to help arrange a blind date for them? 237 00:12:49,951 --> 00:12:53,052 Are you sure it's what your son wants? 238 00:12:53,782 --> 00:12:58,121 I only asked him once. That's it. 239 00:12:59,491 --> 00:13:00,861 You saw... 240 00:13:01,361 --> 00:13:03,032 that even my son and his wife... 241 00:13:03,991 --> 00:13:06,461 are letting Kyung Jun have his way. 242 00:13:06,932 --> 00:13:09,302 Making your son give up on what he wants... 243 00:13:09,772 --> 00:13:11,902 will hurt you too. 244 00:13:12,871 --> 00:13:14,841 Anyway, what made your son... 245 00:13:16,012 --> 00:13:17,642 change his mind? 246 00:13:18,382 --> 00:13:20,542 The one he likes... 247 00:13:21,081 --> 00:13:24,182 is Yeong I, sir. 248 00:13:26,321 --> 00:13:28,752 Well, if you think it'll be hard... 249 00:13:28,752 --> 00:13:30,191 No, not at all. 250 00:13:30,491 --> 00:13:33,792 Gab Sung will be delighted to hear that he wants to meet her. 251 00:13:34,191 --> 00:13:38,502 Even yesterday, he kept asking me to set her up with a nice man. 252 00:13:39,701 --> 00:13:40,701 I see. 253 00:13:45,871 --> 00:13:48,441 Oh, my. This sofa is nice. 254 00:13:49,772 --> 00:13:54,481 I'll redo the decor and the bedroom with this color in the spring. 255 00:13:56,981 --> 00:13:57,981 My gosh! 256 00:13:58,321 --> 00:14:01,282 Honey! You can come home early now that the investigation is over. 257 00:14:01,522 --> 00:14:04,491 This is nice. You should definitely take it easy when you can. 258 00:14:04,892 --> 00:14:08,162 On that note, why don't we order in... 259 00:14:10,062 --> 00:14:11,262 We shouldn't, right? 260 00:14:12,331 --> 00:14:13,331 Let's order in. 261 00:14:14,331 --> 00:14:15,571 My gosh, what's gotten into you? 262 00:14:15,902 --> 00:14:18,672 You hate ordering in. 263 00:14:19,002 --> 00:14:20,642 How about a little getaway this weekend? 264 00:14:21,741 --> 00:14:23,772 You told me not to even ask you about such things. 265 00:14:24,341 --> 00:14:26,682 A getaway would be nice! 266 00:14:26,682 --> 00:14:29,382 Hae Mi is not in a good mood these days, so this is great. 267 00:14:30,581 --> 00:14:31,721 No, just the two of us. 268 00:14:32,752 --> 00:14:33,752 Honey. 269 00:14:34,652 --> 00:14:35,721 You're in trouble again, aren't you? 270 00:14:36,691 --> 00:14:37,691 Does it involve a woman? 271 00:14:39,191 --> 00:14:42,361 Hwa Kyung, what are you thinking? 272 00:14:42,991 --> 00:14:45,902 Do you only think about love affairs between men and women? 273 00:14:46,562 --> 00:14:48,731 What's more important than that? 274 00:14:48,731 --> 00:14:52,201 Marrying Hae Mi off is the only thing we're worried about now. 275 00:14:52,371 --> 00:14:54,241 You have a successful career as a bank branch manager, 276 00:14:54,241 --> 00:14:56,012 and we're both healthy. 277 00:14:56,012 --> 00:14:57,941 We have nothing else to worry about. 278 00:15:03,282 --> 00:15:04,922 - I can do it. - It's okay. 279 00:15:04,922 --> 00:15:06,782 Don't worry. 280 00:15:06,782 --> 00:15:09,691 Just sit down, and don't even lift a finger. 281 00:15:09,951 --> 00:15:13,591 He is your guest, so we should do all the work. 282 00:15:14,292 --> 00:15:15,861 Grandma is right. 283 00:15:15,861 --> 00:15:18,032 Even if you feel uncomfortable, just sit down and relax. 284 00:15:21,331 --> 00:15:23,272 Ta-da! Yeong I, how does Mi Ri Nae look? 285 00:15:23,932 --> 00:15:26,172 Mi Ri Nae, your auntie helped you put on this beautiful dress. 286 00:15:26,172 --> 00:15:27,371 She did your hair again too. 287 00:15:27,701 --> 00:15:29,672 Yes! I asked her to braid my hair. 288 00:15:30,142 --> 00:15:31,882 Mom, when will Mr. Jang be here? 289 00:15:31,882 --> 00:15:33,312 Soon, I guess. 290 00:15:33,682 --> 00:15:36,351 Mi Ri Nae, do you like him that much? 291 00:15:36,351 --> 00:15:38,081 Yes, I really like him. 292 00:15:39,721 --> 00:15:42,052 Mi Ri Nae is so fond of him. 293 00:15:42,052 --> 00:15:44,392 He must be very good to Mi Ri Nae. 294 00:15:44,392 --> 00:15:46,691 Yes, he is a very warm person. 295 00:15:46,861 --> 00:15:48,262 You never know. 296 00:15:48,262 --> 00:15:52,132 Men always act like they'd do anything for you at first, but... 297 00:15:52,132 --> 00:15:53,132 Eun Sook. 298 00:15:53,461 --> 00:15:55,032 Yes, Mother. I'll stop. 299 00:15:55,971 --> 00:15:56,971 Hello? 300 00:15:58,441 --> 00:16:00,172 - He's here. - Hello? 301 00:16:00,172 --> 00:16:01,402 I think he's here. 302 00:16:02,111 --> 00:16:03,412 That's Mr. Jang's voice! 303 00:16:04,441 --> 00:16:06,382 Mom, it must be Mr. Jang. 304 00:16:06,382 --> 00:16:08,752 What are you waiting for? Hurry up and get the door. 305 00:16:09,052 --> 00:16:10,052 Okay! 306 00:16:13,552 --> 00:16:15,591 - Welcome! - Kyung Jun, you're here. 307 00:16:18,922 --> 00:16:21,361 Hello, I'm Jang Kyung Jun. 308 00:16:21,361 --> 00:16:25,132 My gosh, welcome. Thank you for coming all the way here. 309 00:16:26,032 --> 00:16:27,532 You've met them before. 310 00:16:27,961 --> 00:16:30,632 Say hello to my parents-in-law. 311 00:16:30,632 --> 00:16:31,642 Oh, right. 312 00:16:32,871 --> 00:16:33,871 Good to see you. 313 00:16:34,571 --> 00:16:35,672 Hello. 314 00:16:36,542 --> 00:16:38,841 Oh! Just a moment, please. 315 00:16:47,152 --> 00:16:48,591 I guess he's here to meet Yeong I's family. 316 00:16:54,022 --> 00:16:55,032 Yes, Kang Eun Ho speaking. 317 00:16:56,032 --> 00:16:57,591 Oh, yes. Hello. 318 00:16:58,562 --> 00:17:01,162 Yes, I think I'll arrive about 15 minutes early. 319 00:17:02,432 --> 00:17:04,101 That's okay. Take your time. 320 00:17:05,341 --> 00:17:07,071 I'll meet you at the cafe in the hotel lobby. 321 00:17:07,741 --> 00:17:08,741 Sounds good. 322 00:17:13,111 --> 00:17:15,951 - This is for you, Ms. So. - What? 323 00:17:15,951 --> 00:17:18,951 - This is for you, Ms. Oh. - My gosh! 324 00:17:18,951 --> 00:17:20,752 You got us flowers? 325 00:17:22,892 --> 00:17:27,121 Oh, my. They smell gorgeous. This instantly lifted my spirits. 326 00:17:27,420 --> 00:17:28,692 Thank you. 327 00:17:29,262 --> 00:17:31,702 My gosh. You didn't have to get us anything. 328 00:17:31,702 --> 00:17:34,502 Honey, it's been so long since I last received flowers as a gift. 329 00:17:34,762 --> 00:17:37,101 Hey, he totally went overboard. 330 00:17:37,571 --> 00:17:39,871 He's trying way too hard to impress us. 331 00:17:40,042 --> 00:17:41,042 Be quiet. 332 00:17:41,302 --> 00:17:43,442 We should not make our important guest stand around. 333 00:17:43,972 --> 00:17:44,982 Take a seat. 334 00:17:45,410 --> 00:17:46,542 Sit here, Kyung Jun. 335 00:17:47,542 --> 00:17:49,151 - Thank you. - Take a seat. 336 00:17:57,621 --> 00:17:59,292 I want to sit on your lap. 337 00:17:59,661 --> 00:18:02,631 Sure thing, Mi Ri Nae. Come here. 338 00:18:07,232 --> 00:18:10,171 Kyung Jun, my wife and mother... 339 00:18:10,232 --> 00:18:11,841 cooked all day to prepare this for you. 340 00:18:12,141 --> 00:18:13,901 I hope you like the food. 341 00:18:14,202 --> 00:18:15,871 Make yourself at home. 342 00:18:15,871 --> 00:18:17,542 Relax and eat as much as you like. 343 00:18:17,542 --> 00:18:20,111 This must've been a lot of work. 344 00:18:21,212 --> 00:18:24,151 Thank you, Grandma. Mother, you too. 345 00:18:25,722 --> 00:18:29,252 Is he always this personable and friendly? 346 00:18:29,722 --> 00:18:32,321 He didn't hesitate for a second to call me Mother. 347 00:18:32,821 --> 00:18:35,161 Come on. It's nice. 348 00:18:35,591 --> 00:18:37,891 We made many different dishes, 349 00:18:38,131 --> 00:18:40,431 so try them all and eat as much as you want. 350 00:18:40,431 --> 00:18:41,431 I will, Grandma. 351 00:18:43,671 --> 00:18:46,171 You know, the last time we met... 352 00:18:47,002 --> 00:18:48,171 I'm sorry. 353 00:18:49,272 --> 00:18:52,841 I was very flustered when I ran into you that day. 354 00:18:53,982 --> 00:18:55,411 I must've offended you that day. 355 00:18:56,052 --> 00:19:00,121 Please just think of it as a part of the process... 356 00:19:00,452 --> 00:19:02,692 of getting to know each other better. 357 00:19:03,022 --> 00:19:04,022 Yes, of course. 358 00:19:04,292 --> 00:19:08,262 I'm not holding a grudge against you at all. Don't worry. 359 00:19:08,262 --> 00:19:12,762 Besides, I didn't even get that wet. It was just... 360 00:19:13,062 --> 00:19:14,062 Eun Sook. 361 00:19:15,431 --> 00:19:17,732 Did you throw water on Kyung Jun? 362 00:19:20,702 --> 00:19:22,272 No, Grandma. 363 00:19:22,542 --> 00:19:24,742 It happened by mistake... 364 00:19:26,542 --> 00:19:31,111 Kyung Jun, you're very understanding. 365 00:19:31,651 --> 00:19:35,752 Most importantly, you absolutely adore Mi Ri Nae. 366 00:19:35,752 --> 00:19:37,792 So we're grateful and relieved. 367 00:19:37,792 --> 00:19:39,462 We were very worried at first. 368 00:19:40,262 --> 00:19:43,262 My mother, my wife, and me too. 369 00:19:43,831 --> 00:19:48,161 But now, we're very glad that you and Yeong I are together. 370 00:19:48,772 --> 00:19:51,171 We hope things work out and that you two stay together, forever. 371 00:19:51,502 --> 00:19:55,512 Forever? Mom, Dad. So Yeong I has your permission to remarry? 372 00:19:56,042 --> 00:19:59,312 - Is that the case, Grandma? - That would be great. 373 00:20:01,581 --> 00:20:03,512 Congratulations, Yeong I. Congratulations, Kyung Jun. 374 00:20:03,782 --> 00:20:05,552 Oh. I can call you like that, right? 375 00:20:05,552 --> 00:20:07,821 Yes, of course. Thank you. 376 00:20:08,321 --> 00:20:12,091 No! You guys can date, but you can't get married. 377 00:20:12,692 --> 00:20:15,692 Goodness. Who are you to say they can't get married? 378 00:20:15,692 --> 00:20:19,062 Sit back down. Sit down! The ceiling isn't collapsing. 379 00:20:19,062 --> 00:20:20,062 Well... 380 00:20:20,401 --> 00:20:24,272 Do Sik, I thought we had gotten quite close. 381 00:20:24,272 --> 00:20:27,141 You helped me with the lunchbox delivery the other day. 382 00:20:27,702 --> 00:20:30,712 You're hurting my feelings here. 383 00:20:31,141 --> 00:20:33,482 No, it's not that. 384 00:20:33,482 --> 00:20:35,012 Then what is it? You brat. 385 00:20:35,581 --> 00:20:37,212 I have to go first. 386 00:20:37,651 --> 00:20:39,621 What do you mean you have to go first? 387 00:20:39,621 --> 00:20:43,421 Grandma, Dad, Mom. I need to get married. 388 00:20:43,421 --> 00:20:44,421 What? 389 00:20:44,421 --> 00:20:48,391 Do Sik, what's wrong with you? Why do you need to get married? 390 00:20:48,391 --> 00:20:50,492 Eun Jin is pregnant! 391 00:20:50,492 --> 00:20:52,802 What? 392 00:20:52,802 --> 00:20:55,772 Eun Jin is pregnant? Why? 393 00:20:56,232 --> 00:20:57,502 What happened? 394 00:20:57,502 --> 00:21:00,871 What do you think? He must be the father. 395 00:21:01,772 --> 00:21:03,212 You punk! 396 00:21:04,472 --> 00:21:05,482 Hey. 397 00:21:05,942 --> 00:21:10,381 You and Eun Jin... Is it true? Did you guys do it? 398 00:21:10,681 --> 00:21:14,452 Yes, we did. 399 00:21:15,752 --> 00:21:17,292 - Gosh. - Mother, are you all right? 400 00:21:17,292 --> 00:21:20,192 - Mom! - You little... Come here. 401 00:21:20,621 --> 00:21:23,762 You're such a troublemaker! 402 00:21:23,762 --> 00:21:27,302 Last year, you made the whole family panic with your money problems. 403 00:21:27,302 --> 00:21:28,871 What? You want to get married now? 404 00:21:29,272 --> 00:21:31,302 Way to go, you fool! 405 00:21:31,302 --> 00:21:35,242 Look at you causing such big trouble at the beginning of the new year. 406 00:21:35,242 --> 00:21:38,472 What? You have nothing. How will you become a father? 407 00:21:38,472 --> 00:21:39,841 How will you get married? You punk! 408 00:21:39,841 --> 00:21:43,952 Dad, it hurts! Let's just talk it out. 409 00:21:44,081 --> 00:21:45,681 We have a guest now. 410 00:21:45,681 --> 00:21:48,181 Hey, you're the one who brought this up... 411 00:21:48,181 --> 00:21:49,552 in front of the guest! 412 00:21:49,552 --> 00:21:51,722 - You little... - Father! Don't hit him. 413 00:21:51,722 --> 00:21:55,391 Father, please calm down. Father... 414 00:21:55,391 --> 00:21:57,331 I know you're my son, 415 00:21:57,331 --> 00:21:58,861 but you can't run your mouth like that. 416 00:21:58,861 --> 00:22:00,802 Yelling at me won't solve anything, Dad. 417 00:22:00,802 --> 00:22:03,032 What can I do? She's pregnant, and it can't be undone. 418 00:22:03,232 --> 00:22:06,272 Come here. You little... My friends' sons are... 419 00:22:06,272 --> 00:22:07,702 - Father! - You fool! 420 00:22:07,702 --> 00:22:09,442 - Father. - Stop! 421 00:22:11,141 --> 00:22:13,942 What are you doing in front of our guest? 422 00:22:14,641 --> 00:22:17,252 This is so embarrassing. 423 00:22:18,252 --> 00:22:20,151 Do Sik, go upstairs. 424 00:22:20,952 --> 00:22:21,952 Okay. 425 00:22:22,952 --> 00:22:25,421 In any case, I will marry Eun Jin. 426 00:22:28,091 --> 00:22:32,732 At this rate, I'll die young from all the stress. 427 00:22:36,302 --> 00:22:37,302 Kyung Jun. 428 00:22:38,472 --> 00:22:40,242 I can call you by your first name, right? 429 00:22:40,601 --> 00:22:41,742 Of course, Grandma. 430 00:22:42,012 --> 00:22:46,611 We don't always yell at each other like this. 431 00:22:48,282 --> 00:22:49,282 Right. 432 00:22:53,052 --> 00:22:55,651 Do Sik hasn't called me once since he left like that. 433 00:22:57,022 --> 00:22:58,022 My gosh. 434 00:22:58,522 --> 00:23:01,722 Was I actually expecting something from him? 435 00:23:03,062 --> 00:23:04,062 I must be losing my mind. 436 00:23:05,861 --> 00:23:07,462 Snap out of it, Eun Jin. 437 00:23:13,272 --> 00:23:16,512 I'm having twins. So these tiny blobs... 438 00:23:17,712 --> 00:23:19,581 are my babies? 439 00:23:28,052 --> 00:23:29,391 I'm really sorry. 440 00:23:29,492 --> 00:23:31,591 This was your first time meeting my family properly. 441 00:23:32,891 --> 00:23:33,891 It's okay. 442 00:23:34,321 --> 00:23:36,792 Now, I officially have their permission to date you. 443 00:23:36,792 --> 00:23:37,931 And the food was delicious. 444 00:23:38,292 --> 00:23:41,762 So I'd say, I've definitely achieved my goals for today. 445 00:23:42,232 --> 00:23:47,002 Anyway, it seems like Do Sik is in big trouble now. 446 00:23:47,542 --> 00:23:49,841 Yes, Mother is upset. 447 00:23:50,212 --> 00:23:52,712 Actually, Father is fuming mad. 448 00:23:53,282 --> 00:23:57,212 So I don't think I can take you home today, Kyung Jun. 449 00:23:57,982 --> 00:23:59,722 You were going to take me home? 450 00:24:02,821 --> 00:24:04,492 You're so sweet. 451 00:24:05,661 --> 00:24:07,462 You're practically taking me home... 452 00:24:07,722 --> 00:24:09,762 because I won't stop thinking about you on my way home. 453 00:24:10,962 --> 00:24:12,431 Then get home safely. 454 00:24:12,831 --> 00:24:14,232 Text me when you get in. 455 00:24:14,232 --> 00:24:16,101 Okay, go inside. 456 00:24:20,371 --> 00:24:21,371 Bye. 457 00:24:26,641 --> 00:24:28,341 - Hey, you. - Gosh, you scared me. 458 00:24:29,452 --> 00:24:30,452 You were there? 459 00:24:31,151 --> 00:24:33,452 I didn't see you when I was leaving, so I thought you stepped out. 460 00:24:34,321 --> 00:24:37,192 Can you buy me a drink? 461 00:24:40,762 --> 00:24:42,232 You should do this too. 462 00:24:42,591 --> 00:24:44,792 It's so important to have good skin. Don't you know that? 463 00:24:44,792 --> 00:24:47,661 Everything else about me is perfect, so I'm good. 464 00:24:48,062 --> 00:24:50,302 Well, you have been looking radiant... 465 00:24:50,302 --> 00:24:52,202 ever since you started seeing Kyung Jun. 466 00:24:52,601 --> 00:24:54,042 Cut it out. 467 00:24:59,381 --> 00:25:02,911 That man who was here a few days ago. Do Jin's patient. 468 00:25:04,851 --> 00:25:07,581 Do Jin died years ago, but he visited us with gifts to thank us. 469 00:25:07,982 --> 00:25:09,292 It made me realize... 470 00:25:09,821 --> 00:25:13,292 that Do Jin was such a wonderful person. 471 00:25:13,692 --> 00:25:15,192 It made me proud. 472 00:25:16,032 --> 00:25:18,661 You know, when you feel sad and happy at the same time. 473 00:25:19,101 --> 00:25:20,302 That's how I felt that day. 474 00:25:21,532 --> 00:25:24,972 That's right. That's why I chose him. 475 00:25:25,671 --> 00:25:27,641 I'm very selective as to who I fall in love with. 476 00:25:31,542 --> 00:25:32,681 Do Jin... 477 00:25:33,282 --> 00:25:34,942 had a lot of love to give. 478 00:25:35,581 --> 00:25:37,081 He loved me wholly... 479 00:25:37,512 --> 00:25:39,121 so I wouldn't be lonely. 480 00:25:40,121 --> 00:25:41,181 Is he like that too? 481 00:25:42,151 --> 00:25:44,292 - What? - I'm talking about Kyung Jun. 482 00:25:44,952 --> 00:25:47,591 He must love you wholly too. 483 00:25:47,591 --> 00:25:49,331 That's why you're with him, right? 484 00:25:49,861 --> 00:25:52,361 This thought popped into my head. 485 00:25:53,002 --> 00:25:55,732 That man is still so grateful to Do Jin... 486 00:25:55,732 --> 00:25:57,502 because he was such a wonderful person. 487 00:25:59,202 --> 00:26:01,442 So he must want to see you happy. 488 00:26:02,712 --> 00:26:05,581 Perhaps, you and Kyung Jun met... 489 00:26:06,111 --> 00:26:09,111 because Do Jin found him for you. 490 00:26:09,651 --> 00:26:10,712 Do Young. 491 00:26:11,312 --> 00:26:13,952 Yeong I. Even after you marry him, 492 00:26:14,252 --> 00:26:15,722 you'll still be my family, right? 493 00:26:16,621 --> 00:26:18,052 Just promise me that, 494 00:26:20,661 --> 00:26:21,661 and I'm totally fine with it. 495 00:26:22,292 --> 00:26:23,292 I'm rooting for you. 496 00:26:25,331 --> 00:26:27,032 Kim Do Young, you're all grown up now. 497 00:26:27,831 --> 00:26:30,101 It feels like yesterday that you were a little girl like Mi Ri Nae. 498 00:26:32,401 --> 00:26:33,542 Yes, I promise. 499 00:26:34,702 --> 00:26:37,911 I will always be your family, no matter what happens. 500 00:26:38,942 --> 00:26:41,212 Okay. It's all good, then. I'm going to bed. 501 00:26:41,482 --> 00:26:42,482 Good night. 502 00:27:06,371 --> 00:27:08,502 (Jang Yi Jae, Jang Se Jun) 503 00:27:08,502 --> 00:27:10,841 "This serves as evidence that Jang Yi Jae and Jang Se Jun..." 504 00:27:11,611 --> 00:27:15,911 "are not biologically related." 505 00:27:15,911 --> 00:27:17,911 (Jang Yi Jae and Jang Se Jun are not biologically related.) 506 00:27:45,212 --> 00:27:48,111 (The Love in Your Eyes) 507 00:27:48,111 --> 00:27:49,181 Are you dating Do Sik? 508 00:27:49,181 --> 00:27:50,952 I would never date him. 509 00:27:50,952 --> 00:27:53,552 It seemed like Do Sik had been thinking a lot about it. 510 00:27:53,552 --> 00:27:55,081 I really want to take responsibility for it. 511 00:27:55,081 --> 00:27:56,992 If I don't take responsibility, who will? 512 00:27:56,992 --> 00:27:58,121 I remember everything now. 513 00:27:58,121 --> 00:28:00,591 Who killed that man? Was it you? Or was it my mom? 514 00:28:00,591 --> 00:28:01,591 I'm off. 515 00:28:01,591 --> 00:28:04,861 Answer my question. Tell me the truth. 516 00:28:06,601 --> 00:28:08,802 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 38054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.