All language subtitles for The.Hanging.Sun.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,480 --> 00:01:03,480
John.
2
00:01:07,880 --> 00:01:09,880
It's done.
3
00:01:12,360 --> 00:01:14,360
Bye, Dad.
4
00:01:40,320 --> 00:01:42,320
He says it's done.
5
00:01:44,440 --> 00:01:46,240
Why would he lie to us?
6
00:01:56,280 --> 00:01:58,280
Now it's done.
7
00:01:59,440 --> 00:02:00,000
Find your brother.
8
00:02:00,000 --> 00:02:01,440
Find your brother.
9
00:02:02,960 --> 00:02:04,880
Bring him home.
10
00:02:44,920 --> 00:02:47,400
Where are you off to?
11
00:02:51,360 --> 00:02:53,680
Why didn't you just do it?
12
00:02:53,720 --> 00:02:55,680
Would have been easier.
13
00:02:57,040 --> 00:02:58,560
I just couldn't.
14
00:03:00,640 --> 00:03:02,920
I took care of it.
15
00:03:06,600 --> 00:03:08,920
Dad wants you to come home.
16
00:03:08,960 --> 00:03:10,960
He'll let this go.
17
00:03:16,480 --> 00:03:18,400
I'm done.
18
00:03:19,720 --> 00:03:20,000
That's not how this works.
Stop fucking with me, Michael.
19
00:03:20,000 --> 00:03:22,680
That's not how this works.
Stop fucking with me, Michael.
20
00:03:22,720 --> 00:03:24,720
Or what?
21
00:03:25,880 --> 00:03:28,000
Just get out of here.
That's all he wanted.
22
00:03:28,000 --> 00:03:28,960
Just get out of here.
That's all he wanted.
23
00:03:34,280 --> 00:03:36,000
Do you really want to do
that, brother?
24
00:03:36,000 --> 00:03:36,800
Do you really want to do
that, brother?
25
00:03:36,840 --> 00:03:38,800
You were never my brother.
26
00:03:38,840 --> 00:03:42,760
I don't think so.
27
00:05:13,640 --> 00:05:15,680
Just money and papers.
28
00:05:15,720 --> 00:05:19,280
Alright.
29
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
Where've you been?
30
00:07:37,000 --> 00:07:38,800
It's almost midnight.
31
00:07:38,840 --> 00:07:41,000
Been sorting a boat out.
32
00:07:41,040 --> 00:07:43,040
Hm.
33
00:07:56,680 --> 00:07:59,360
Mean.
34
00:07:59,400 --> 00:08:00,000
I'm really tired.
35
00:08:00,000 --> 00:08:01,560
I'm really tired.
36
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
I don't care.
37
00:08:08,320 --> 00:08:10,320
Mmm.
38
00:08:22,960 --> 00:08:24,000
Oh God.
39
00:08:24,000 --> 00:08:25,280
Oh God.
40
00:08:26,400 --> 00:08:27,760
Oh my God.
41
00:08:27,800 --> 00:08:29,120
Oh.
42
00:08:30,000 --> 00:08:31,800
Oh.
43
00:08:36,760 --> 00:08:39,480
Oh...
Aaron, stop.
44
00:08:39,520 --> 00:08:40,000
Sorry, sorry. Sorry!
45
00:08:40,000 --> 00:08:41,640
Sorry, sorry. Sorry!
46
00:08:41,680 --> 00:08:44,120
I'm sorry!
47
00:08:44,560 --> 00:08:46,760
Treating me like a stranger
in my own house!
48
00:08:46,800 --> 00:08:48,000
Hey!
What's the matter with you?
49
00:08:48,000 --> 00:08:48,880
Hey!
What's the matter with you?
50
00:08:51,480 --> 00:08:53,560
Caleb. Oh my God.
51
00:08:53,600 --> 00:08:56,000
Get out!
Now look what you made me do!
52
00:08:56,000 --> 00:08:56,240
Get out!
Now look what you made me do!
53
00:08:56,280 --> 00:08:58,400
Get out!
You're being pathetic!
54
00:10:28,880 --> 00:10:30,880
Don't move.
55
00:10:33,200 --> 00:10:35,480
I'll burn that fucking house,
to the ground.
56
00:10:39,920 --> 00:10:40,000
You need stitches.
57
00:10:40,000 --> 00:10:41,920
You need stitches.
58
00:10:45,400 --> 00:10:47,400
I'll be fine.
59
00:10:51,160 --> 00:10:54,480
He can't have got that far.
He doesn't have money or a passport.
60
00:10:54,520 --> 00:10:56,000
You're supposed to bring
your brother home.
61
00:10:56,000 --> 00:10:57,640
You're supposed to bring
your brother home.
62
00:10:57,680 --> 00:10:59,520
I tried, Dad. I swear.
63
00:10:59,560 --> 00:11:03,800
Everything you and your brother
have in your heads,
64
00:11:03,840 --> 00:11:04,000
I planted there
65
00:11:04,000 --> 00:11:05,520
I planted there
66
00:11:05,560 --> 00:11:08,200
So don't try
and fucking bullshit me.
67
00:11:15,600 --> 00:11:17,400
He lied to us.
68
00:11:17,440 --> 00:11:19,200
Why do you want him back?
69
00:11:19,240 --> 00:11:20,000
Children make mistakes.
70
00:11:20,000 --> 00:11:22,200
Children make mistakes.
71
00:11:22,240 --> 00:11:24,520
Their parents forgive them.
72
00:11:24,560 --> 00:11:25,880
That's how it works.
73
00:11:27,440 --> 00:11:28,000
Would you do the same for me?
74
00:11:28,000 --> 00:11:29,920
Would you do the same for me?
75
00:11:31,560 --> 00:11:32,760
I just did.
76
00:11:35,080 --> 00:11:36,000
Get your eye seen to.
77
00:11:36,000 --> 00:11:36,760
Get your eye seen to.
78
00:11:50,840 --> 00:11:52,000
Excuse me.
79
00:11:52,000 --> 00:11:52,760
Excuse me.
80
00:11:54,200 --> 00:11:56,200
I'm sorry.
81
00:12:03,840 --> 00:12:05,600
What are you doing here?
82
00:12:06,600 --> 00:12:08,000
This is the property of
my grandfather.
83
00:12:08,000 --> 00:12:09,200
This is the property of
my grandfather.
84
00:12:10,160 --> 00:12:12,200
He's very strict.
85
00:12:15,160 --> 00:12:16,000
Do you know where I can
get a room?
86
00:12:16,000 --> 00:12:19,280
Do you know where I can
get a room?
87
00:12:19,320 --> 00:12:21,640
A place where I could
stay for a little while?
88
00:12:21,680 --> 00:12:23,840
Are you a law enforcement officer?
89
00:12:25,600 --> 00:12:27,440
I'm just a guy looking for a room.
90
00:12:32,480 --> 00:12:34,520
Mum!
Hmm?
91
00:12:34,920 --> 00:12:38,160
There's a stranger who needs
an accommodation.
92
00:12:41,760 --> 00:12:43,920
We don't have any hotels here.
93
00:12:43,960 --> 00:12:46,520
You have to try somewhere else.
94
00:12:46,560 --> 00:12:48,000
Just a bed is fine.
95
00:12:48,000 --> 00:12:48,200
Just a bed is fine.
96
00:12:48,240 --> 00:12:50,000
How long you staying?
97
00:12:50,520 --> 00:12:52,520
Few days.
Why?
98
00:12:53,640 --> 00:12:54,880
Hunting trip.
99
00:12:57,800 --> 00:12:59,160
Travelling a little light.
100
00:12:59,200 --> 00:13:02,160
Yeah... I left my gear on the train.
101
00:13:02,200 --> 00:13:03,760
They're sending it to me.
102
00:13:03,800 --> 00:13:04,000
You're going to need
more than a few days then.
103
00:13:04,000 --> 00:13:05,840
You're going to need
more than a few days then.
104
00:13:06,640 --> 00:13:08,640
If you want to get any hunting in.
105
00:13:10,080 --> 00:13:12,000
Folks don't like smoking much
round here, either.
106
00:13:12,000 --> 00:13:12,320
Folks don't like smoking much
round here, either.
107
00:13:12,680 --> 00:13:14,680
I'm sorry.
108
00:13:19,680 --> 00:13:20,000
There may be something. Um..
109
00:13:20,000 --> 00:13:21,640
There may be something. Um..
110
00:13:21,680 --> 00:13:23,760
There are hunting cabins
on the mountain.
111
00:13:23,800 --> 00:13:26,360
You can stay for a few days.
It will get cold soon, though.
112
00:13:26,400 --> 00:13:28,000
That's perfect.
Head up the road here. Um...
113
00:13:28,000 --> 00:13:29,200
That's perfect.
Head up the road here. Um...
114
00:13:29,240 --> 00:13:32,200
It's OK, Mum - I'll be happy to
accompany the gentlemen.
115
00:13:32,240 --> 00:13:33,680
You're not going, Caleb.
116
00:13:33,720 --> 00:13:36,000
Um... Keep going round there
and you'll see.
117
00:13:36,000 --> 00:13:37,960
Um... Keep going round there
and you'll see.
118
00:13:38,000 --> 00:13:39,800
You'll see it there.
119
00:13:39,840 --> 00:13:41,920
Alright. Thank you.
120
00:13:42,800 --> 00:13:44,000
Thank you, Caleb.
121
00:13:44,000 --> 00:13:44,920
Thank you, Caleb.
122
00:13:47,640 --> 00:13:49,280
That way.
That way, yeah.
123
00:13:52,120 --> 00:13:53,960
Why can't he stay at our place?
124
00:13:54,000 --> 00:13:55,760
Well, you know why.
125
00:13:57,760 --> 00:13:59,240
Ooh!
126
00:13:59,280 --> 00:14:00,000
He has a gun.
127
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
He has a gun.
128
00:14:02,280 --> 00:14:03,720
So?
129
00:14:05,000 --> 00:14:07,360
I thought...We, don't need
a man with a gun.
130
00:14:08,360 --> 00:14:10,160
OK?
131
00:15:13,680 --> 00:15:17,840
Seems like an incredibly long way
to travel just for some hunting.
132
00:15:19,880 --> 00:15:20,000
Not a lot of hunting where I live.
133
00:15:20,000 --> 00:15:22,120
Not a lot of hunting where I live.
134
00:15:22,160 --> 00:15:24,520
I don't if you told me
where that is.
135
00:15:24,760 --> 00:15:26,760
I didn't.
136
00:15:28,120 --> 00:15:29,760
You don't talk very much.
137
00:15:29,800 --> 00:15:32,400
You do.
138
00:15:32,440 --> 00:15:34,920
That's really a shame,
because I don't often find
139
00:15:34,960 --> 00:15:36,000
people to exchange opinions with
around here.
140
00:15:36,000 --> 00:15:37,280
people to exchange opinions with
around here.
141
00:15:37,800 --> 00:15:39,840
Not that I really know much
about the world.
142
00:15:39,880 --> 00:15:41,440
Just thought it'd be interesting.
143
00:15:41,480 --> 00:15:44,000
Making comparisons with an outsider.
144
00:15:44,000 --> 00:15:44,080
Making comparisons with an outsider.
145
00:15:45,920 --> 00:15:47,880
I can make it from here. Thanks.
146
00:15:49,160 --> 00:15:51,400
But I need to explain
a few things first.
147
00:16:07,240 --> 00:16:08,000
Hardly anyone ever uses this one.
148
00:16:08,000 --> 00:16:09,800
Hardly anyone ever uses this one.
149
00:16:11,120 --> 00:16:12,800
Especially not this time of year.
150
00:16:15,480 --> 00:16:16,000
Not... very suitable for hunting.
151
00:16:16,000 --> 00:16:19,080
Not... very suitable for hunting.
152
00:16:25,560 --> 00:16:27,360
Is everything to your liking?
153
00:16:28,520 --> 00:16:31,080
Yeah, it's fine.
154
00:16:33,200 --> 00:16:34,680
Hey, that's alright.
155
00:16:35,880 --> 00:16:37,960
I'd like to get some sleep.
156
00:16:40,160 --> 00:16:43,600
How do you intend to...
nourish and hydrate yourself?
157
00:16:43,640 --> 00:16:45,120
I'll come down to the village.
Well...
158
00:16:45,160 --> 00:16:48,000
there are two different shops.
You can make a wrong decision.
159
00:16:48,000 --> 00:16:49,080
there are two different shops.
You can make a wrong decision.
160
00:16:49,120 --> 00:16:50,840
Only one is correct.
Hnn.
161
00:16:50,880 --> 00:16:53,960
If you step foot in the other,
you'll end up straight in hell.
162
00:16:54,000 --> 00:16:55,360
Alright.
163
00:16:55,440 --> 00:16:56,000
Got a car nearby?
164
00:16:56,000 --> 00:16:58,440
Got a car nearby?
165
00:16:58,480 --> 00:16:59,920
Yeah.
166
00:16:59,960 --> 00:17:02,840
I'll wrap this up then.
I can carry it fine.
167
00:17:02,880 --> 00:17:04,000
It's not you.
168
00:17:04,000 --> 00:17:05,640
It's not you.
169
00:17:05,680 --> 00:17:07,520
It's the people who live here.
170
00:17:07,560 --> 00:17:09,880
Not too happy seeing strangers
walking around with booze.
171
00:17:09,920 --> 00:17:12,000
Not too happy with booze
at all, actually.
172
00:17:12,000 --> 00:17:12,440
Not too happy with booze
at all, actually.
173
00:17:12,480 --> 00:17:15,080
Or strangers.
174
00:17:15,120 --> 00:17:19,400
They're fanatics. One ounce of fun
you go straight to the bad place.
175
00:17:19,440 --> 00:17:20,000
Which makes me wonder what
you were doing here.
176
00:17:20,000 --> 00:17:21,920
Which makes me wonder what
you were doing here.
177
00:17:21,960 --> 00:17:23,800
Hunting.
178
00:17:26,480 --> 00:17:28,000
Here for the conquest?
179
00:17:28,000 --> 00:17:28,320
Here for the conquest?
180
00:17:35,360 --> 00:17:36,000
Um...
181
00:17:36,000 --> 00:17:37,080
Um...
182
00:17:38,360 --> 00:17:40,360
How does the mail come in?
183
00:17:40,400 --> 00:17:42,840
There's a house at
the end of the wharf.
184
00:17:42,880 --> 00:17:44,000
Are you expecting something?
185
00:17:44,000 --> 00:17:44,680
Are you expecting something?
186
00:17:44,720 --> 00:17:46,000
Yeah.
187
00:17:46,040 --> 00:17:47,880
See ya.
See ya.
188
00:18:02,600 --> 00:18:04,040
Take a seat.
189
00:18:24,200 --> 00:18:26,560
Do you have children?
190
00:18:29,720 --> 00:18:32,000
I would never hurt a child.
191
00:18:32,000 --> 00:18:32,880
I would never hurt a child.
192
00:18:32,920 --> 00:18:34,800
Ever.
193
00:18:36,560 --> 00:18:38,640
But if you have children...
194
00:18:41,080 --> 00:18:43,960
..then I'm sure you can imagine
the lengths a father would go
195
00:18:44,000 --> 00:18:45,400
to find his own.
196
00:18:46,840 --> 00:18:48,000
Look at me when I'm
talking to you, please.
197
00:18:48,000 --> 00:18:49,800
Look at me when I'm
talking to you, please.
198
00:18:56,240 --> 00:18:58,560
Imagine you're own child
disappear...
199
00:19:01,040 --> 00:19:04,000
..and there's a man
who knows where he is.
200
00:19:04,000 --> 00:19:04,640
..and there's a man
who knows where he is.
201
00:19:04,680 --> 00:19:06,840
But he won't tell you.
202
00:19:06,880 --> 00:19:10,800
A man who's helping him.
203
00:19:10,840 --> 00:19:12,000
So you might never see
your child again.
204
00:19:12,000 --> 00:19:14,040
So you might never see
your child again.
205
00:19:14,080 --> 00:19:16,800
What would you be willing to do
206
00:19:16,840 --> 00:19:20,000
to find out what that man knows?
207
00:19:20,000 --> 00:19:20,160
to find out what that man knows?
208
00:19:24,040 --> 00:19:26,440
Now imagine...
209
00:19:26,760 --> 00:19:28,000
..what I would do.
210
00:19:28,000 --> 00:19:28,600
..what I would do.
211
00:19:47,440 --> 00:19:50,480
Ah!
212
00:19:50,520 --> 00:19:52,000
Aah!
213
00:19:52,000 --> 00:19:52,360
Aah!
214
00:20:32,400 --> 00:20:34,240
John.
215
00:20:34,280 --> 00:20:37,280
John, Dad's stuck at the dam.
I have to go and get him.
216
00:20:37,320 --> 00:20:38,800
Can I come?
217
00:20:39,160 --> 00:20:40,000
I'll be quick.
218
00:20:40,000 --> 00:20:40,760
I'll be quick.
219
00:21:50,840 --> 00:21:52,000
Father.
220
00:21:52,000 --> 00:21:52,800
Father.
221
00:22:05,120 --> 00:22:07,680
They found it a few miles
from the cave.
222
00:22:40,160 --> 00:22:42,120
I'm sorry that, Lea.
223
00:22:46,280 --> 00:22:48,000
Lord had plenty of reasons
to call him back.
224
00:22:48,000 --> 00:22:48,960
Lord had plenty of reasons
to call him back.
225
00:22:50,080 --> 00:22:52,160
He'll have plenty of
explaining to do.
226
00:22:58,400 --> 00:23:00,600
We should pray for his soul.
227
00:23:01,600 --> 00:23:03,560
Lord, grant him mercy.
228
00:23:05,920 --> 00:23:08,440
And I'll attend to you
and Caleb, hmm?
229
00:23:21,920 --> 00:23:25,200
Lord, forgive Aaron...
230
00:23:26,760 --> 00:23:28,000
..for the sins he committed
on this Earth.
231
00:23:28,000 --> 00:23:29,160
..for the sins he committed
on this Earth.
232
00:23:31,960 --> 00:23:35,240
..for he did not always see
the pain he caused.
233
00:23:49,480 --> 00:23:51,680
Fuck is this place?
234
00:24:31,840 --> 00:24:32,000
Death.
235
00:24:32,000 --> 00:24:33,760
Death.
236
00:24:33,800 --> 00:24:38,280
Sometimes its embrace is
slow and natural.
237
00:24:38,320 --> 00:24:40,000
Sometimes we may even
look upon it as a liberation.
238
00:24:40,000 --> 00:24:42,160
Sometimes we may even
look upon it as a liberation.
239
00:24:43,920 --> 00:24:45,560
And other times...
240
00:24:53,040 --> 00:24:54,960
Other times...
241
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
..it arrives suddenly,
without warning.
242
00:24:56,000 --> 00:24:58,280
..it arrives suddenly,
without warning.
243
00:24:58,720 --> 00:25:01,160
But it's never unexpected.
244
00:25:01,200 --> 00:25:03,800
The cold, the ice.
245
00:25:04,280 --> 00:25:06,400
They're our fickle custodians,
246
00:25:06,440 --> 00:25:11,600
and we know that our time here
can be cut short at any moment.
247
00:25:13,200 --> 00:25:17,560
The Lord holds us
in the palm of His hand,
248
00:25:18,640 --> 00:25:20,000
and we bow to His glory.
249
00:25:20,000 --> 00:25:20,920
and we bow to His glory.
250
00:25:22,200 --> 00:25:24,480
And we must reassure
251
00:25:24,520 --> 00:25:27,840
Caleb and Lea that,
though they have lost
252
00:25:27,880 --> 00:25:28,000
a father and a husband,
they are not alone.
253
00:25:28,000 --> 00:25:31,440
a father and a husband,
they are not alone.
254
00:25:32,560 --> 00:25:34,840
And we will protect you
255
00:25:34,880 --> 00:25:36,000
as long as you are with us.
256
00:25:36,000 --> 00:25:36,920
as long as you are with us.
257
00:25:37,360 --> 00:25:39,320
For you're in the womb of nature,
258
00:25:40,240 --> 00:25:42,000
created by our Lord.
259
00:25:52,800 --> 00:25:55,520
Hey.
Hello.
260
00:26:06,040 --> 00:26:07,920
Losing a twin...
261
00:26:11,760 --> 00:26:13,520
..It's unbearably painful.
262
00:26:18,720 --> 00:26:21,440
Something you could never
understand.
263
00:26:24,680 --> 00:26:28,160
Just like I could never understand
the pain of losing a husband.
264
00:26:34,720 --> 00:26:36,840
I know you don't feel sorrow.
265
00:26:39,600 --> 00:26:40,000
I know you don't.
266
00:26:40,000 --> 00:26:41,600
I know you don't.
267
00:26:44,320 --> 00:26:46,160
I can't blame you for that.
268
00:27:04,360 --> 00:27:08,160
They throw your hat
and a picture into a hole.
269
00:27:08,960 --> 00:27:10,560
It isn't a real funeral.
270
00:27:17,280 --> 00:27:19,120
What happened to him?
271
00:27:22,160 --> 00:27:25,360
He went out at sea...
272
00:27:26,520 --> 00:27:28,000
..and never came back.
273
00:27:28,000 --> 00:27:28,760
..and never came back.
274
00:27:28,800 --> 00:27:30,800
Hmm.
275
00:28:04,920 --> 00:28:06,360
Wait here.
276
00:28:17,720 --> 00:28:19,920
What did this one do?
277
00:28:20,480 --> 00:28:22,720
He's just lost his parents.
278
00:28:22,760 --> 00:28:24,000
Some... immigrants.
279
00:28:24,000 --> 00:28:24,800
Some... immigrants.
280
00:28:29,440 --> 00:28:31,880
Hi...
Don't say a word.
281
00:28:33,720 --> 00:28:35,720
Move.
282
00:28:39,160 --> 00:28:40,000
Sorry about that.
283
00:28:40,000 --> 00:28:40,960
Sorry about that.
284
00:29:06,040 --> 00:29:07,920
Good morning.
Morning.
285
00:29:13,200 --> 00:29:14,760
How can I help?
286
00:29:14,800 --> 00:29:16,720
I'm expecting a package.
Ah yeah.
287
00:29:18,080 --> 00:29:20,000
Name?
Miller.
288
00:29:20,000 --> 00:29:20,440
Name?
Miller.
289
00:29:22,040 --> 00:29:24,240
No, nothing.
290
00:29:24,280 --> 00:29:26,240
Are you sure?
You're welcome to check
291
00:29:26,280 --> 00:29:28,000
if you don't believe me. Why would
I lie to a man I don't know?
292
00:29:28,000 --> 00:29:29,120
if you don't believe me. Why would
I lie to a man I don't know?
293
00:29:30,080 --> 00:29:32,000
OK. Thank you.
You...
294
00:29:32,040 --> 00:29:33,920
You were at the funeral earlier.
295
00:29:36,600 --> 00:29:39,800
Yeah.
Who told you the mail comes here?
296
00:29:41,200 --> 00:29:43,280
That girl.
Oh!
297
00:29:43,320 --> 00:29:44,000
I know.
298
00:29:44,000 --> 00:29:45,320
I know.
299
00:29:48,520 --> 00:29:51,560
No doubt a brave woman, but, uh...
300
00:29:51,920 --> 00:29:52,000
She embodies the charm of sin.
Yeah.
301
00:29:52,000 --> 00:29:54,480
She embodies the charm of sin.
Yeah.
302
00:29:55,000 --> 00:29:57,360
Like the man who died.
303
00:29:57,400 --> 00:30:00,000
He was a sinner.
Got what he deserved.
304
00:30:00,000 --> 00:30:00,840
He was a sinner.
Got what he deserved.
305
00:30:23,160 --> 00:30:24,000
No, I haven't seen anyone.
306
00:30:24,000 --> 00:30:25,040
No, I haven't seen anyone.
307
00:30:26,000 --> 00:30:27,440
Why?
308
00:30:27,480 --> 00:30:29,360
Can I help you with something?
309
00:30:30,160 --> 00:30:32,000
This gentleman was just asking if
we'd seen a stranger
310
00:30:32,000 --> 00:30:33,640
This gentleman was just asking if
we'd seen a stranger
311
00:30:33,680 --> 00:30:35,560
in the past couple of days.
312
00:30:35,600 --> 00:30:37,320
I told him we hadn't.
313
00:30:40,960 --> 00:30:43,520
There's a man who might
be hiding out around here.
314
00:30:43,560 --> 00:30:45,600
He's dangerous,
and most likely armed.
315
00:30:46,320 --> 00:30:48,000
It's important we find him quickly.
316
00:30:48,000 --> 00:30:48,160
It's important we find him quickly.
317
00:30:48,200 --> 00:30:49,760
My son hasn't seen him.
318
00:30:50,160 --> 00:30:52,760
I have. He was
looking for somewhere to stay.
319
00:30:58,440 --> 00:31:00,640
Who are you, really?
Why are you here?
320
00:31:03,560 --> 00:31:04,000
Why are you asking?
321
00:31:04,000 --> 00:31:05,160
Why are you asking?
322
00:31:05,800 --> 00:31:08,000
Cos the police came looking for you.
323
00:31:14,720 --> 00:31:17,000
I told them you left.
324
00:31:23,560 --> 00:31:25,560
They're not police.
325
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Well, they're gone now.
326
00:31:28,000 --> 00:31:28,280
Well, they're gone now.
327
00:31:32,040 --> 00:31:34,240
Why didn't you tell them the truth?
328
00:31:36,520 --> 00:31:38,480
Caleb thinks you're a good guy.
329
00:31:44,040 --> 00:31:45,960
That's why I did it.
330
00:33:01,160 --> 00:33:03,480
Please!
331
00:33:06,680 --> 00:33:08,680
Ah!
332
00:35:31,600 --> 00:35:33,200
You're no hunter.
333
00:35:33,240 --> 00:35:35,320
What do you plan on catching
with bare hands?
334
00:35:36,080 --> 00:35:37,960
I wasn't hunting. I saw a wolf.
335
00:35:38,320 --> 00:35:40,640
But no one has ever seen a wolf
here.
336
00:35:40,680 --> 00:35:42,360
I just saw two.
337
00:35:42,400 --> 00:35:44,000
What are you doing here?
338
00:35:44,000 --> 00:35:44,200
What are you doing here?
339
00:35:44,240 --> 00:35:46,480
My grandfather would
like to have a word with you.
340
00:35:47,240 --> 00:35:48,600
Hmm.
341
00:35:49,760 --> 00:35:51,040
What's your name?
342
00:35:52,480 --> 00:35:54,280
Ray.
343
00:35:55,560 --> 00:35:57,000
Ray.
344
00:35:57,040 --> 00:35:59,320
I used the conditional
as a form of courtesy.
345
00:35:59,360 --> 00:36:00,000
My grandfather wants
to speak to you.
346
00:36:00,000 --> 00:36:01,680
My grandfather wants
to speak to you.
347
00:36:01,720 --> 00:36:04,440
So, if you don't come to him,
he'll come to you.
348
00:36:04,480 --> 00:36:06,440
Alright.
349
00:36:09,040 --> 00:36:10,960
You have a strange way of talking.
350
00:36:12,040 --> 00:36:15,000
Is it very evident?
351
00:36:15,600 --> 00:36:16,000
My stutter.
No, not talking about your stutter.
352
00:36:16,000 --> 00:36:18,080
My stutter.
No, not talking about your stutter.
353
00:36:18,120 --> 00:36:20,160
You said it. I'm working on it.
354
00:36:20,200 --> 00:36:21,760
I mean the language you use.
355
00:36:21,800 --> 00:36:23,360
You talk like an old man,
for fuck's sake.
356
00:36:23,400 --> 00:36:24,000
This is my way of working on it.
357
00:36:24,000 --> 00:36:25,080
This is my way of working on it.
358
00:36:35,280 --> 00:36:38,480
My grandson seems to have
taken to you.
359
00:36:44,240 --> 00:36:46,760
How long are you planning
to stay, Mr Miller?
360
00:36:47,760 --> 00:36:48,000
I'm leaving soon.
Hmm.
361
00:36:48,000 --> 00:36:50,800
I'm leaving soon.
Hmm.
362
00:36:53,040 --> 00:36:54,800
I don't mean to be impolite.
363
00:36:54,840 --> 00:36:56,000
It's just that we're not used to
outsiders staying very long.
364
00:36:56,000 --> 00:36:59,120
It's just that we're not used to
outsiders staying very long.
365
00:36:59,160 --> 00:37:04,000
They tend to bring customs
that we find, um, unsavoury.
366
00:37:04,000 --> 00:37:04,800
They tend to bring customs
that we find, um, unsavoury.
367
00:37:04,840 --> 00:37:07,040
You know.
368
00:37:11,040 --> 00:37:12,000
You see, God placed us
at the edge of the world.
369
00:37:12,000 --> 00:37:13,520
You see, God placed us
at the edge of the world.
370
00:37:15,080 --> 00:37:17,160
But the world's getting
smaller every day.
371
00:37:19,520 --> 00:37:20,000
Distance is not
the shield that it once was.
372
00:37:20,000 --> 00:37:23,120
Distance is not
the shield that it once was.
373
00:37:24,480 --> 00:37:27,400
Did you hear, a Chinese ship
374
00:37:27,440 --> 00:37:28,000
has navigated
the transpolar sea route.
375
00:37:28,000 --> 00:37:30,120
has navigated
the transpolar sea route.
376
00:37:31,000 --> 00:37:34,640
Hmm. Soon,
everything is going to change.
377
00:37:36,200 --> 00:37:38,480
We have only ourselves to blame.
378
00:37:40,120 --> 00:37:42,680
See, I have to think
about this community.
379
00:37:43,160 --> 00:37:44,000
How to stave off the vanity
380
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
How to stave off the vanity
381
00:37:46,040 --> 00:37:50,520
that opens the door to...
violence and corruption and drugs,
382
00:37:50,560 --> 00:37:52,000
all the vices that consume
the rest of the world.
383
00:37:52,000 --> 00:37:53,960
all the vices that consume
the rest of the world.
384
00:37:54,000 --> 00:37:57,160
You're free to do whatever
you like, of course.
385
00:37:58,160 --> 00:38:00,000
And I would prefer it if
you did it far away from here.
386
00:38:00,000 --> 00:38:02,080
And I would prefer it if
you did it far away from here.
387
00:38:03,520 --> 00:38:07,520
Doesn't your God forgive everything?
If you truly repent.
388
00:38:09,200 --> 00:38:11,040
But that's hard to do
389
00:38:11,080 --> 00:38:13,240
when you come all the way
to the edge of the world
390
00:38:13,280 --> 00:38:15,520
to run away from your sins.
391
00:38:18,440 --> 00:38:20,280
What makes you think
I'm running away?
392
00:38:20,320 --> 00:38:22,480
Go back to where you came from,
Mr Miller.
393
00:38:24,240 --> 00:38:27,160
Your path to forgiveness
does not start here.
394
00:38:31,400 --> 00:38:32,000
Hold still.
395
00:38:32,000 --> 00:38:33,560
Hold still.
396
00:38:40,560 --> 00:38:42,880
Why are we wasting our time here?
397
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
We're not leaving until we find him.
398
00:38:58,440 --> 00:39:00,840
Why did you bring him here?
399
00:39:00,880 --> 00:39:02,880
Because he's all alone
in the world.
400
00:39:03,880 --> 00:39:04,000
Is he going to stay with us?
401
00:39:04,000 --> 00:39:05,240
Is he going to stay with us?
402
00:39:09,200 --> 00:39:11,000
You're my son.
403
00:39:11,640 --> 00:39:12,000
Nothing can change that.
404
00:39:12,000 --> 00:39:13,960
Nothing can change that.
405
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
Smile, kid.
406
00:39:22,600 --> 00:39:24,680
This is your room now,
this is your home.
407
00:39:25,160 --> 00:39:27,680
Thank you, sir.
Don't call me sir.
408
00:39:28,680 --> 00:39:30,520
Call me Dad.
409
00:39:30,560 --> 00:39:33,720
Hmm?
410
00:39:46,080 --> 00:39:49,600
Hey, Ray!
Hey.
411
00:39:49,640 --> 00:39:52,000
I know you're going.
412
00:39:52,680 --> 00:39:54,200
Oh yeah?
413
00:39:55,040 --> 00:39:57,320
Why are you so determined to
go to hell?
414
00:39:59,600 --> 00:40:00,000
I don't believe in all that.
415
00:40:00,000 --> 00:40:01,200
I don't believe in all that.
416
00:40:01,920 --> 00:40:03,680
And if I'm wrong,
417
00:40:03,920 --> 00:40:06,520
I earned my place
a long time ago.
418
00:40:07,720 --> 00:40:08,000
There are different levels.
419
00:40:08,000 --> 00:40:09,560
There are different levels.
420
00:40:09,600 --> 00:40:11,880
You can at least not make things
any worse for yourself.
421
00:40:13,360 --> 00:40:15,000
Why do you care what happens to me?
422
00:40:15,040 --> 00:40:16,000
Don't people care about each other
where you come from?
423
00:40:16,000 --> 00:40:17,880
Don't people care about each other
where you come from?
424
00:40:28,640 --> 00:40:30,880
Didn't you say we could see whales
from here?
425
00:40:31,480 --> 00:40:32,000
No, it's not the right season.
426
00:40:32,000 --> 00:40:33,440
No, it's not the right season.
427
00:40:34,960 --> 00:40:36,800
I just wanted you to know.
428
00:40:38,480 --> 00:40:40,000
In case you're here when
the season comes.
429
00:40:40,000 --> 00:40:40,280
In case you're here when
the season comes.
430
00:40:42,440 --> 00:40:44,320
Thank you.
431
00:40:50,800 --> 00:40:52,720
Is that
your lucky charm?
432
00:40:52,760 --> 00:40:55,840
What?
That thing you're wearing.
433
00:41:03,160 --> 00:41:04,000
Hmm?
434
00:41:04,000 --> 00:41:05,520
Hmm?
435
00:41:08,120 --> 00:41:09,200
I don't know.
436
00:41:11,200 --> 00:41:12,000
It just reminds me of my parents.
437
00:41:12,000 --> 00:41:12,920
It just reminds me of my parents.
438
00:41:17,240 --> 00:41:19,120
Where are they?
439
00:41:19,160 --> 00:41:20,000
They died.
440
00:41:20,000 --> 00:41:21,200
They died.
441
00:41:21,920 --> 00:41:24,440
A long time ago.
442
00:41:25,840 --> 00:41:27,320
They left and never came back.
443
00:41:28,400 --> 00:41:30,360
Like your dad.
444
00:41:36,880 --> 00:41:39,160
Do you miss them?
445
00:41:41,040 --> 00:41:43,000
When I think about them, yes.
446
00:41:46,560 --> 00:41:49,920
I... don't know if
I'll miss him.
447
00:41:55,160 --> 00:41:56,480
Didn't get along?
448
00:41:57,600 --> 00:42:00,000
Sometimes he took me fishing.
449
00:42:00,000 --> 00:42:01,320
Sometimes he took me fishing.
450
00:42:02,600 --> 00:42:07,080
But... when he was drunk.
451
00:42:09,440 --> 00:42:12,120
Hi. Look at me.
452
00:42:13,960 --> 00:42:16,000
I never met anyone who
got to choose their father.
453
00:42:16,000 --> 00:42:18,360
I never met anyone who
got to choose their father.
454
00:42:18,400 --> 00:42:20,680
Really?
455
00:42:34,080 --> 00:42:36,680
The stranger...
Mm-hmm?
456
00:42:36,720 --> 00:42:37,960
He promised to come fishing.
457
00:42:42,360 --> 00:42:44,840
Did you hear what I said?
Yes.
458
00:42:49,840 --> 00:42:51,640
You'll be able to fit that soon.
459
00:42:53,440 --> 00:42:55,400
Do you think we'll miss Dad?
460
00:43:00,560 --> 00:43:01,920
No.
461
00:43:09,120 --> 00:43:12,000
Uncle Nicholas.
Caleb. Lea.
462
00:43:12,000 --> 00:43:12,480
Uncle Nicholas.
Caleb. Lea.
463
00:43:13,120 --> 00:43:15,440
Scuse me, young man. I left something
in the back of my car.
464
00:43:15,480 --> 00:43:17,280
Would you mind getting it?
Yeah, sure.
465
00:43:22,960 --> 00:43:24,960
He's grown.
466
00:43:25,520 --> 00:43:27,280
Can I help with the tin?
467
00:43:28,320 --> 00:43:29,600
Let me...
468
00:43:31,760 --> 00:43:34,160
If I can still work one of these.
469
00:43:38,080 --> 00:43:40,040
What is it?
470
00:43:41,400 --> 00:43:44,000
I'm...
471
00:43:45,640 --> 00:43:47,040
..I was thinking...
472
00:43:49,160 --> 00:43:51,600
..you're alone now.
You and Caleb.
473
00:43:51,640 --> 00:43:52,000
So?
474
00:43:52,000 --> 00:43:53,320
So?
475
00:43:57,560 --> 00:43:59,800
I worry about you both.
476
00:44:00,920 --> 00:44:03,320
And I was wondering that...
477
00:44:03,360 --> 00:44:05,920
maybe you and I should consider...
478
00:44:09,560 --> 00:44:11,400
I'd treat you well.
479
00:44:11,840 --> 00:44:13,480
Please.
480
00:44:15,240 --> 00:44:16,000
Aaron didn't deserve you.
481
00:44:16,000 --> 00:44:18,240
Aaron didn't deserve you.
482
00:44:20,160 --> 00:44:21,960
You'll think about it?
483
00:44:29,320 --> 00:44:31,680
No.
Why?
484
00:44:32,720 --> 00:44:34,600
Because I don't like you, Nicholas.
485
00:44:35,360 --> 00:44:37,240
I'm not like my brother. I...
486
00:44:37,840 --> 00:44:39,760
I want you to want me.
487
00:44:42,560 --> 00:44:44,720
But I don't.
488
00:44:52,040 --> 00:44:54,200
They found Aaron's boat.
489
00:44:55,400 --> 00:44:56,000
Apparently his drain plugs
were open.
490
00:44:56,000 --> 00:44:57,760
Apparently his drain plugs
were open.
491
00:45:09,880 --> 00:45:12,000
Strange you didn't notice
before setting off.
492
00:45:12,000 --> 00:45:12,520
Strange you didn't notice
before setting off.
493
00:45:16,200 --> 00:45:18,160
Ah!
Here.
494
00:45:19,320 --> 00:45:20,000
This should keep you going.
495
00:45:20,000 --> 00:45:20,920
This should keep you going.
496
00:45:22,720 --> 00:45:24,800
I think we could be really happy.
497
00:45:28,280 --> 00:45:31,120
Here you go, young man!
No problem.
498
00:45:46,640 --> 00:45:48,640
Let's go.
499
00:46:18,600 --> 00:46:21,400
I don't let my son go
fishing with strangers.
500
00:46:29,600 --> 00:46:31,440
Did you come here to tell me that?
501
00:46:32,760 --> 00:46:34,120
I just thought you should know.
502
00:46:53,480 --> 00:46:55,360
Why are these men looking for you?
503
00:47:00,240 --> 00:47:02,240
I didn't do something
I was supposed to.
504
00:47:06,000 --> 00:47:07,960
What does that mean?
505
00:47:08,840 --> 00:47:11,080
It's about my father and brother.
506
00:47:13,440 --> 00:47:15,240
You told Caleb
you didn't have any family.
507
00:47:15,280 --> 00:47:17,280
Hmm.
508
00:47:20,280 --> 00:47:22,720
The less you know about all this,
the better.
509
00:47:23,680 --> 00:47:27,000
That's not good enough.
It's going to have to be.
510
00:47:33,440 --> 00:47:35,360
Better get going.
511
00:47:39,480 --> 00:47:41,480
Bye.
512
00:47:42,720 --> 00:47:43,920
Don't be afraid of me.
513
00:47:47,680 --> 00:47:49,120
I'm not.
514
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
# And I will give to you
515
00:48:39,040 --> 00:48:40,000
# Summer wine
516
00:48:40,000 --> 00:48:41,600
# Summer wine
517
00:48:41,640 --> 00:48:47,000
# Oh, summer wine
518
00:48:48,520 --> 00:48:54,080
# My eyes grew heavy
And my lips, they could not speak
519
00:48:54,760 --> 00:48:56,000
# I tried to get up,
but I couldn't find my feet
520
00:48:56,000 --> 00:49:01,320
# I tried to get up,
but I couldn't find my feet
521
00:49:01,360 --> 00:49:04,000
# She reassured me
With an unfamiliar line
522
00:49:04,000 --> 00:49:07,240
# She reassured me
With an unfamiliar line
523
00:49:07,880 --> 00:49:10,800
# And then she gave to me
524
00:49:11,080 --> 00:49:12,000
# More summer wine
525
00:49:12,000 --> 00:49:14,040
# More summer wine
526
00:49:14,080 --> 00:49:20,000
# Oh, oh summer wine
527
00:49:20,000 --> 00:49:20,920
# Oh, oh summer wine
528
00:49:21,320 --> 00:49:26,920
# Strawberries, cherries
and an angel's kiss in spring
529
00:49:27,800 --> 00:49:28,000
# My summer wine is really
made from all these things
530
00:49:28,000 --> 00:49:34,440
# My summer wine is really
made from all these things
531
00:49:34,480 --> 00:49:36,000
# Take off your silver spurs
and help me pass the time
532
00:49:36,000 --> 00:49:40,960
# Take off your silver spurs
and help me pass the time
533
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
# And I will give to you
summer wine
534
00:49:44,000 --> 00:49:46,680
# And I will give to you
summer wine
535
00:49:46,720 --> 00:49:52,000
# Mmm-mmm, summer wine
536
00:49:52,000 --> 00:49:52,120
# Mmm-mmm, summer wine
537
00:49:54,520 --> 00:50:00,000
# When I woke up the sun was shining
in my eyes
538
00:50:00,000 --> 00:50:00,760
# When I woke up the sun was shining
in my eyes
539
00:50:00,800 --> 00:50:06,640
# My silver spurs were gone
my head felt twice its size... #
540
00:50:34,960 --> 00:50:37,480
We must be afraid.
541
00:50:37,880 --> 00:50:39,800
Fear...
542
00:50:39,840 --> 00:50:40,000
..is a virtue.
543
00:50:40,000 --> 00:50:41,640
..is a virtue.
544
00:50:41,720 --> 00:50:43,960
It keeps us from danger,
from temptation.
545
00:50:44,720 --> 00:50:46,880
And fear protects us
546
00:50:46,920 --> 00:50:48,000
from the evil we carry
within ourselves.
547
00:50:48,000 --> 00:50:50,280
from the evil we carry
within ourselves.
548
00:50:50,360 --> 00:50:53,080
And from the wicked voice
that makes us confused
549
00:50:53,120 --> 00:50:55,440
right and wrong.
550
00:50:57,960 --> 00:51:00,400
It is not reason, but faith
551
00:51:00,440 --> 00:51:03,280
that helps keep the monsters at bay.
552
00:51:06,760 --> 00:51:08,640
Just like pain,
553
00:51:08,680 --> 00:51:11,400
it warns us when we're
damaging ourselves.
554
00:51:13,840 --> 00:51:15,400
Fear...
555
00:51:15,440 --> 00:51:17,560
..is a gift from God.
556
00:51:20,560 --> 00:51:24,600
Today, more than ever,
we must learn to be afraid.
557
00:51:25,960 --> 00:51:27,640
There are doors
558
00:51:27,680 --> 00:51:28,000
that can never be opened,
not even a crack, because
559
00:51:28,000 --> 00:51:29,960
that can never be opened,
not even a crack, because
560
00:51:30,000 --> 00:51:33,840
evil can enter through
the smallest of weaknesses.
561
00:51:36,280 --> 00:51:38,320
May God protect you.
562
00:51:53,000 --> 00:51:55,520
Meaningful words, pastor.
563
00:51:58,920 --> 00:52:00,000
Are they enough, hmm?
564
00:52:00,000 --> 00:52:01,360
Are they enough, hmm?
565
00:52:03,800 --> 00:52:06,200
I understand, sir.
566
00:52:06,240 --> 00:52:08,000
The stranger's still here.
567
00:52:08,000 --> 00:52:08,400
The stranger's still here.
568
00:52:10,000 --> 00:52:11,960
That's not good.
569
00:52:15,600 --> 00:52:16,000
Will you speak to your daughter
about me?
570
00:52:16,000 --> 00:52:17,400
Will you speak to your daughter
about me?
571
00:53:40,920 --> 00:53:42,720
He's a great kid.
572
00:53:46,880 --> 00:53:48,920
If I could take him
away from here...
573
00:53:50,520 --> 00:53:52,000
..I would.
574
00:53:52,000 --> 00:53:52,920
..I would.
575
00:53:53,640 --> 00:53:55,360
Why don't you?
576
00:54:00,560 --> 00:54:02,760
I've never known anywhere but here..
577
00:54:06,120 --> 00:54:08,000
It can be easy.
578
00:54:08,000 --> 00:54:08,240
It can be easy.
579
00:54:08,280 --> 00:54:09,880
Sometimes.
580
00:54:12,680 --> 00:54:14,680
Where will you go?
581
00:54:19,200 --> 00:54:21,240
Somewhere...
582
00:54:21,280 --> 00:54:23,760
..across the border.
583
00:54:27,120 --> 00:54:28,840
Why so far away?
584
00:54:34,760 --> 00:54:37,160
Mum! Mum!
585
00:54:37,200 --> 00:54:39,160
Come look.
OK.
586
00:54:40,120 --> 00:54:42,240
Hurry!
Alright!
587
00:54:42,280 --> 00:54:43,520
What?
588
00:54:45,120 --> 00:54:47,680
Oh.
589
00:54:48,240 --> 00:54:49,440
It's just a seal.
590
00:54:57,600 --> 00:55:00,200
Do you think Dad's like that
somewhere too?
591
00:55:02,800 --> 00:55:04,000
Hmm.
592
00:55:04,000 --> 00:55:04,640
Hmm.
593
00:55:05,440 --> 00:55:06,880
No.
594
00:55:07,240 --> 00:55:09,400
Come on.
Hmm.
595
00:55:45,080 --> 00:55:47,080
Lea?
596
00:55:50,800 --> 00:55:52,000
Where have you been?
597
00:55:52,000 --> 00:55:52,640
Where have you been?
598
00:55:54,200 --> 00:55:55,400
Fishing with Caleb.
599
00:55:55,440 --> 00:55:56,840
Hmm.
600
00:55:56,880 --> 00:55:58,440
Where is Caleb?
601
00:55:58,920 --> 00:56:00,000
Putting the boat away.
Mm-hmm.
602
00:56:00,000 --> 00:56:01,200
Putting the boat away.
Mm-hmm.
603
00:56:02,120 --> 00:56:04,200
You shouldn't be on your own.
604
00:56:06,560 --> 00:56:08,000
I'm tired, Dad.
Better if you were with Nicholas.
605
00:56:08,000 --> 00:56:09,360
I'm tired, Dad.
Better if you were with Nicholas.
606
00:56:10,840 --> 00:56:13,120
We can talk about this
in the morning. I'm going to bed.
607
00:56:13,160 --> 00:56:16,000
Nothing to talk about - I've decided.
608
00:56:40,440 --> 00:56:42,960
It was still a remarkable day.
609
00:56:45,800 --> 00:56:47,560
Give it to me.
610
00:56:49,520 --> 00:56:52,240
Would you want to do this
again sometime?
611
00:56:52,320 --> 00:56:54,360
I'll think about it.
612
00:56:57,800 --> 00:56:59,400
Come on.
613
00:57:02,720 --> 00:57:04,000
Ray?
614
00:57:04,000 --> 00:57:04,400
Ray?
615
00:57:05,880 --> 00:57:07,920
Don't you think,
at this point in our friendship,
616
00:57:07,960 --> 00:57:10,000
you can tell me your real name?
617
00:57:22,320 --> 00:57:24,560
John.
618
00:57:24,600 --> 00:57:26,320
Let's go.
619
00:57:28,160 --> 00:57:30,320
Hey.
620
00:57:30,360 --> 00:57:32,680
Just a dream.
621
00:57:32,720 --> 00:57:34,760
OK?
622
00:57:34,800 --> 00:57:36,000
I didn't want them to go to.
They shouldn't have gone!
623
00:57:36,000 --> 00:57:37,680
I didn't want them to go to.
They shouldn't have gone!
624
00:57:40,760 --> 00:57:42,800
She didn't choose you.
625
00:57:44,320 --> 00:57:47,200
The only people that
really love you
626
00:57:48,600 --> 00:57:50,320
are the ones that choose you.
627
00:57:53,080 --> 00:57:55,160
I'll never leave you alone.
628
00:57:55,800 --> 00:57:57,360
I promise.
629
00:58:06,640 --> 00:58:08,000
They just come late at night.
630
00:58:08,000 --> 00:58:08,560
They just come late at night.
631
00:58:08,600 --> 00:58:10,440
And they can pay a lot for it.
632
00:58:11,400 --> 00:58:14,440
I need to get all the money I can
to leave this dump.
633
00:58:14,480 --> 00:58:16,000
The guy who died, the fisherman?
634
00:58:16,000 --> 00:58:16,360
The guy who died, the fisherman?
635
00:58:16,400 --> 00:58:17,800
He was my best customer.
636
00:58:18,200 --> 00:58:20,160
His brother is a good customer
too, though.
637
00:58:20,200 --> 00:58:22,000
It's his turn now.
638
00:58:23,080 --> 00:58:24,000
What do you mean?
639
00:58:24,000 --> 00:58:24,560
What do you mean?
640
00:58:24,600 --> 00:58:26,680
Women make no decisions here.
641
00:58:27,080 --> 00:58:29,000
I bet they're already
getting the wedding going.
642
00:58:30,240 --> 00:58:32,000
It's down there.
643
00:58:32,000 --> 00:58:32,600
It's down there.
644
00:58:39,000 --> 00:58:40,000
Why don't you take two?
645
00:58:40,000 --> 00:58:40,840
Why don't you take two?
646
00:58:42,840 --> 00:58:45,080
One's enough.
647
00:58:47,840 --> 00:58:48,000
Thank you.
648
00:58:48,000 --> 00:58:49,440
Thank you.
649
00:59:09,120 --> 00:59:10,400
Mr Miller?
650
00:59:11,760 --> 00:59:12,000
Can I come in?
651
00:59:12,000 --> 00:59:13,440
Can I come in?
652
00:59:19,120 --> 00:59:20,000
Mr Miller?
653
00:59:20,000 --> 00:59:20,960
Mr Miller?
654
00:59:22,440 --> 00:59:24,240
Hi. Can I come in?
655
00:59:24,280 --> 00:59:26,280
Yeah.
656
00:59:26,440 --> 00:59:28,000
I, um... I have something.
657
00:59:28,000 --> 00:59:28,960
I, um... I have something.
658
00:59:31,400 --> 00:59:33,400
Would you take a seat with me?
659
00:59:36,800 --> 00:59:38,640
Had to check.
660
00:59:38,680 --> 00:59:40,000
That's my job.
661
00:59:40,040 --> 00:59:41,880
So, it's all there.
662
00:59:43,320 --> 00:59:44,000
Passport, money.
663
00:59:44,000 --> 00:59:45,280
Passport, money.
664
00:59:47,760 --> 00:59:50,400
Well, most of the money. I, um...
665
00:59:51,680 --> 00:59:52,000
I...I took some in exchange
for my loyalty.
666
00:59:52,000 --> 00:59:54,960
I...I took some in exchange
for my loyalty.
667
01:00:00,240 --> 01:00:02,760
Of course, if you...
if you feel it's unfair,
668
01:00:02,800 --> 01:00:04,720
I'll give the money back.
669
01:00:08,040 --> 01:00:09,720
Keep it.
670
01:00:11,040 --> 01:00:12,880
That's...
That's what I assumed.
671
01:00:12,920 --> 01:00:14,840
Get out.
672
01:00:14,880 --> 01:00:16,000
I'm sorry?
673
01:00:16,000 --> 01:00:16,200
I'm sorry?
674
01:00:17,280 --> 01:00:18,840
Get out.
675
01:00:25,000 --> 01:00:26,680
You have a good day, Mr Miller.
676
01:00:36,760 --> 01:00:39,200
I'm leaving.
677
01:00:39,600 --> 01:00:40,000
When?
678
01:00:40,000 --> 01:00:41,320
When?
679
01:00:42,720 --> 01:00:44,440
Soon.
680
01:01:00,080 --> 01:01:01,960
Are you getting married?
681
01:01:05,240 --> 01:01:07,000
Where did you hear that?
682
01:01:12,720 --> 01:01:14,360
No.
683
01:01:21,160 --> 01:01:22,600
Come with me.
684
01:01:27,080 --> 01:01:28,000
You and Caleb should
leave this place.
685
01:01:28,000 --> 01:01:28,760
You and Caleb should
leave this place.
686
01:01:39,840 --> 01:01:41,400
Shit!
687
01:01:45,320 --> 01:01:47,880
Hello, Lea.
Hi.
688
01:01:49,600 --> 01:01:51,160
Is everything OK?
689
01:01:52,240 --> 01:01:54,640
Yes, everything's fine.
690
01:01:55,760 --> 01:01:58,040
Let's go inside.
What?
691
01:01:58,080 --> 01:02:00,000
Um... I mean, no,
I'm fine here, thank you.
692
01:02:00,000 --> 01:02:01,800
Um... I mean, no,
I'm fine here, thank you.
693
01:02:04,840 --> 01:02:06,280
OK.
694
01:02:08,400 --> 01:02:10,400
Why you bothering her?
He's not bothering me.
695
01:02:10,440 --> 01:02:12,040
Nicholas, it's fine-
Shh, shh!
696
01:02:15,680 --> 01:02:16,000
You need to go.
I'm not going anywhere.
697
01:02:16,000 --> 01:02:17,880
You need to go.
I'm not going anywhere.
698
01:02:18,400 --> 01:02:20,440
I know what I'm doing.
699
01:02:20,480 --> 01:02:22,000
I know what I'm doing.
700
01:02:22,640 --> 01:02:24,000
Please.
701
01:02:24,000 --> 01:02:24,160
Please.
702
01:02:27,160 --> 01:02:28,240
Oh, Jesus.
703
01:02:28,280 --> 01:02:29,840
I'm a reasonable man.
704
01:02:30,480 --> 01:02:32,000
And I'm giving you the chance to go
quietly.Stop it. Please, OK-
705
01:02:32,000 --> 01:02:33,480
And I'm giving you the chance to go
quietly.Stop it. Please, OK-
706
01:02:33,520 --> 01:02:35,600
I'm here for your own protection!
I don't want it.
707
01:02:35,640 --> 01:02:38,160
I've not asked for that.
I've never asked for that.
708
01:02:38,200 --> 01:02:40,000
Do you understand me?
709
01:02:40,000 --> 01:02:40,280
Do you understand me?
710
01:02:40,760 --> 01:02:42,520
What are you doing?
711
01:02:42,560 --> 01:02:43,800
Stop!
712
01:02:47,160 --> 01:02:48,000
You're gonna leave.
713
01:02:48,000 --> 01:02:48,760
You're gonna leave.
714
01:02:50,080 --> 01:02:52,440
Nicholas, please stop. Come on!
Quiet!
715
01:02:52,520 --> 01:02:55,360
Or I will slit his throat.
No, you won't. You don't do that.
716
01:02:55,400 --> 01:02:56,000
Give me an answer.
Don't do it-
717
01:02:56,000 --> 01:02:57,280
Give me an answer.
Don't do it-
718
01:02:58,000 --> 01:02:59,720
Sorry. I'm sorry.
719
01:02:59,760 --> 01:03:01,520
Stay back.
720
01:03:01,560 --> 01:03:03,080
Stay back!
721
01:03:06,480 --> 01:03:08,080
Leave me alone!
722
01:03:26,840 --> 01:03:28,000
I'm done.
723
01:03:28,000 --> 01:03:28,840
I'm done.
724
01:03:30,040 --> 01:03:31,960
What about the other guy?
725
01:03:34,560 --> 01:03:36,000
It doesn't matter.
726
01:03:36,000 --> 01:03:36,280
It doesn't matter.
727
01:03:36,600 --> 01:03:38,320
I got everything back.
728
01:03:39,120 --> 01:03:40,800
Michael can do it.
729
01:03:41,840 --> 01:03:43,680
Michael isn't you.
730
01:03:47,560 --> 01:03:49,480
I can't do it anymore, Dad.
731
01:03:55,800 --> 01:03:57,360
Just this one.
732
01:04:28,240 --> 01:04:30,680
Thank you.
733
01:04:30,720 --> 01:04:32,000
You're OK.
734
01:04:32,000 --> 01:04:32,560
You're OK.
735
01:04:44,040 --> 01:04:46,200
What happened here?
736
01:04:53,040 --> 01:04:55,480
My husband.
737
01:04:55,520 --> 01:04:56,000
Mm-hmm.
738
01:04:56,000 --> 01:04:57,520
Mm-hmm.
739
01:04:59,600 --> 01:05:02,240
This is not gonna stop, you know.
740
01:05:05,480 --> 01:05:07,480
Yeah.
741
01:05:10,800 --> 01:05:12,000
I can't leave.
742
01:05:12,000 --> 01:05:12,480
I can't leave.
743
01:05:15,880 --> 01:05:17,880
Why not?
744
01:05:26,760 --> 01:05:28,000
Because I don't deserve to.
745
01:05:28,000 --> 01:05:28,760
Because I don't deserve to.
746
01:05:59,000 --> 01:06:00,000
I've killed too.
747
01:06:00,000 --> 01:06:01,240
I've killed too.
748
01:06:06,000 --> 01:06:07,160
More than once.
749
01:06:11,960 --> 01:06:13,720
Why?
750
01:06:17,160 --> 01:06:18,880
Because that's what I was
taught to do.
751
01:06:59,080 --> 01:07:01,440
How could this happen?
752
01:07:04,440 --> 01:07:06,440
Huh?
753
01:07:11,000 --> 01:07:12,000
OK, OK.
754
01:07:12,000 --> 01:07:12,520
OK, OK.
755
01:07:12,560 --> 01:07:15,560
This way, this way.
756
01:07:15,600 --> 01:07:17,560
This way.
757
01:07:36,280 --> 01:07:38,440
Lea!
758
01:07:38,480 --> 01:07:40,960
Lea!
759
01:07:41,000 --> 01:07:44,000
Lea, stop! Stop doing-
Get the fuck away from me!
760
01:07:44,000 --> 01:07:44,640
Lea, stop! Stop doing-
Get the fuck away from me!
761
01:07:44,680 --> 01:07:47,480
You! You keep away from me.
762
01:07:47,520 --> 01:07:49,280
Do you understand?
763
01:07:49,320 --> 01:07:51,240
No!
I will kill you.
764
01:07:52,920 --> 01:07:55,800
Just like I did Aaron.
765
01:08:18,680 --> 01:08:22,600
Mum! Look what I've made.
766
01:08:23,480 --> 01:08:24,000
Caleb, I need you to
go and pack up your things.
767
01:08:24,000 --> 01:08:26,360
Caleb, I need you to
go and pack up your things.
768
01:08:26,400 --> 01:08:28,960
We're leaving.
769
01:08:29,000 --> 01:08:30,680
Now!
770
01:08:30,720 --> 01:08:32,000
Where are we going?
771
01:08:32,000 --> 01:08:32,480
Where are we going?
772
01:08:32,520 --> 01:08:34,600
I don't know.
773
01:08:35,000 --> 01:08:36,680
Away.
774
01:08:36,720 --> 01:08:38,440
What about John?
775
01:08:49,280 --> 01:08:53,160
See, I told you I haven't seen him
for a couple of days.
776
01:08:59,840 --> 01:09:01,960
It hasn't been the long.
777
01:11:20,560 --> 01:11:21,760
It's just an animal den.
778
01:11:25,520 --> 01:11:27,480
See, I told you.
779
01:11:32,920 --> 01:11:34,800
Let's keep going.
780
01:11:41,280 --> 01:11:43,720
Father, forgive her.
781
01:11:43,760 --> 01:11:44,000
Please.
782
01:11:44,000 --> 01:11:45,600
Please.
783
01:12:02,480 --> 01:12:06,040
Why could Aaron have her,
and not me?
784
01:12:13,520 --> 01:12:15,840
To persist with a mistake,
785
01:12:15,880 --> 01:12:16,000
even when it is made
in good faith...
786
01:12:16,000 --> 01:12:20,920
even when it is made
in good faith...
787
01:12:25,120 --> 01:12:28,000
..opens the door to the devil.
788
01:12:34,200 --> 01:12:38,800
I have let the devil into my home.
789
01:12:45,080 --> 01:12:47,080
How have I...
790
01:12:51,440 --> 01:12:53,560
How have I...
791
01:12:56,840 --> 01:12:59,200
It's in me too.
792
01:13:16,440 --> 01:13:18,880
Cal?
793
01:13:19,680 --> 01:13:20,000
Caleb?
794
01:13:20,000 --> 01:13:20,680
Caleb?
795
01:13:24,000 --> 01:13:25,600
I'm here.
796
01:13:25,640 --> 01:13:27,440
What were you doing downstairs?
797
01:13:27,480 --> 01:13:28,000
That... Wasn't me.
798
01:13:28,000 --> 01:13:30,200
That... Wasn't me.
799
01:14:07,280 --> 01:14:08,000
I can't believe it either.
800
01:14:08,000 --> 01:14:09,560
I can't believe it either.
801
01:14:12,200 --> 01:14:15,720
A boat, filled with water...
802
01:14:15,760 --> 01:14:16,000
It was so quick.
803
01:14:16,000 --> 01:14:18,280
It was so quick.
804
01:14:20,160 --> 01:14:22,600
I stared death in the face.
805
01:14:31,960 --> 01:14:32,000
And God lifted me up.
806
01:14:32,000 --> 01:14:33,960
And God lifted me up.
807
01:14:37,040 --> 01:14:38,600
He wanted me to live.
808
01:14:42,720 --> 01:14:44,400
Do you know why?
809
01:14:48,320 --> 01:14:50,520
Because he's forgiven me.
810
01:14:51,800 --> 01:14:53,640
Caleb.
811
01:14:53,720 --> 01:14:56,000
Why don't you go and tell your
Grandfather what's happened?
812
01:14:56,000 --> 01:14:56,720
Why don't you go and tell your
Grandfather what's happened?
813
01:14:56,760 --> 01:14:58,720
Yes.
814
01:14:59,600 --> 01:15:03,560
We need to know if the Lord
can forgive you too.
815
01:15:08,520 --> 01:15:10,120
It's OK, Caleb. Go.
816
01:15:25,680 --> 01:15:28,000
Where are you going?
817
01:15:29,480 --> 01:15:31,560
Aaron, don't.
818
01:15:32,720 --> 01:15:35,720
We're a family.
819
01:15:35,760 --> 01:15:36,000
We should be together.
820
01:15:36,000 --> 01:15:37,560
We should be together.
821
01:18:20,520 --> 01:18:23,480
Wait here.
822
01:20:36,000 --> 01:20:38,040
Hi, Dad.
823
01:20:38,840 --> 01:20:40,000
Welcome home, son.
824
01:20:40,000 --> 01:20:40,600
Welcome home, son.
825
01:20:45,480 --> 01:20:48,000
Michael?
He's fine.
826
01:20:48,760 --> 01:20:51,600
Is he?
827
01:20:52,760 --> 01:20:54,480
Good.
828
01:20:59,280 --> 01:21:01,400
He was supposed to bring you home.
829
01:21:01,440 --> 01:21:03,960
I'm here.
830
01:21:04,000 --> 01:21:06,120
I knew you'd come back.
831
01:21:07,760 --> 01:21:09,640
Did you?
832
01:21:10,240 --> 01:21:12,000
I chose you.
833
01:21:12,000 --> 01:21:12,160
I chose you.
834
01:21:21,920 --> 01:21:24,480
I'm your father.
835
01:22:21,240 --> 01:22:23,400
Caleb, come on.
836
01:23:09,480 --> 01:23:12,000
# Strawberries, cherries
837
01:23:12,000 --> 01:23:12,680
# Strawberries, cherries
838
01:23:12,720 --> 01:23:17,320
# And an angel's kiss in spring
839
01:23:17,360 --> 01:23:20,000
# My summer wine is really made
from all these things
840
01:23:20,000 --> 01:23:24,160
# My summer wine is really made
from all these things
841
01:23:30,800 --> 01:23:36,000
# I walked in town on silver spurs
That jingled to
842
01:23:36,000 --> 01:23:36,840
# I walked in town on silver spurs
That jingled to
843
01:23:37,800 --> 01:23:43,600
# A song that I had only
sang to just a few
844
01:23:43,640 --> 01:23:44,000
# She saw my silver spurs
and said let's pass some time
845
01:23:44,000 --> 01:23:49,640
# She saw my silver spurs
and said let's pass some time
846
01:23:50,760 --> 01:23:52,000
# And I will give to you
847
01:23:52,000 --> 01:23:54,000
# And I will give to you
848
01:23:54,040 --> 01:23:56,960
# Summer wine
849
01:23:57,000 --> 01:24:00,000
# Oh, oh summer wine
850
01:24:00,000 --> 01:24:01,840
# Oh, oh summer wine
851
01:24:03,680 --> 01:24:08,000
# Strawberries, cherries
and an angel's kiss in spring
852
01:24:08,000 --> 01:24:09,920
# Strawberries, cherries
and an angel's kiss in spring
853
01:24:09,960 --> 01:24:16,000
# My summer wine is really
made from all these things
854
01:24:16,000 --> 01:24:16,760
# My summer wine is really
made from all these things
855
01:24:16,800 --> 01:24:23,160
# Take off your silver spurs
and help me pass the time
856
01:24:23,200 --> 01:24:24,000
# And I will give to you
857
01:24:24,000 --> 01:24:27,000
# And I will give to you
858
01:24:27,040 --> 01:24:29,400
# Summer wine
859
01:24:29,440 --> 01:24:32,000
# Oh, oh summer wine
860
01:24:32,000 --> 01:24:34,400
# Oh, oh summer wine
861
01:24:36,120 --> 01:24:40,000
# My eyes grew heavy
and my lips they could not speak
862
01:24:40,000 --> 01:24:42,600
# My eyes grew heavy
and my lips they could not speak
863
01:24:42,640 --> 01:24:48,000
# I tried to get up
but I couldn't find my feet
864
01:24:48,000 --> 01:24:49,360
# I tried to get up
but I couldn't find my feet
865
01:24:49,400 --> 01:24:55,000
# She reassured me
with an unfamiliar line
866
01:24:56,080 --> 01:25:01,840
# And then she gave to me
more summer wine
867
01:25:01,880 --> 01:25:04,000
# Oh, oh summer wine
868
01:25:04,000 --> 01:25:07,080
# Oh, oh summer wine
869
01:25:08,880 --> 01:25:12,000
# Strawberries cherries
and an angel's kiss in spring
870
01:25:12,000 --> 01:25:15,640
# Strawberries cherries
and an angel's kiss in spring
871
01:25:15,680 --> 01:25:20,000
# My summer wine is really
made from all these things
872
01:25:20,000 --> 01:25:22,040
# My summer wine is really
made from all these things
873
01:25:22,080 --> 01:25:28,000
# Take off your silver spurs
and help me pass the time
874
01:25:28,000 --> 01:25:28,400
# Take off your silver spurs
and help me pass the time
875
01:25:28,440 --> 01:25:35,000
# And I will give to you
summer wine
876
01:25:35,040 --> 01:25:36,000
# Mmm-mmm, summer wine
877
01:25:36,000 --> 01:25:39,840
# Mmm-mmm, summer wine
878
01:25:41,920 --> 01:25:44,000
# When I woke up
the sun was shining in my eyes
879
01:25:44,000 --> 01:25:48,080
# When I woke up
the sun was shining in my eyes
880
01:25:48,120 --> 01:25:52,000
# My silver spurs were gone,
my head felt twice its size
881
01:25:52,000 --> 01:25:55,120
# My silver spurs were gone,
my head felt twice its size
882
01:25:55,160 --> 01:26:00,000
# She took my silver spurs,
a dollar and a dime
883
01:26:00,000 --> 01:26:01,120
# She took my silver spurs,
a dollar and a dime
884
01:26:01,160 --> 01:26:07,720
# And left me cravin' for
more summer wine
885
01:26:07,760 --> 01:26:08,000
# Oh, oh summer wine
886
01:26:08,000 --> 01:26:12,480
# Oh, oh summer wine
887
01:26:14,800 --> 01:26:16,000
# Strawberries, cherries
and an angel's kiss in spring
888
01:26:16,000 --> 01:26:20,920
# Strawberries, cherries
and an angel's kiss in spring
889
01:26:20,960 --> 01:26:24,000
# My summer wine is really
made from all these things
890
01:26:24,000 --> 01:26:27,640
# My summer wine is really
made from all these things
891
01:26:27,680 --> 01:26:32,000
# Take off your silver spurs
and help me pass the time
892
01:26:32,000 --> 01:26:34,040
# Take off your silver spurs
and help me pass the time
893
01:26:34,080 --> 01:26:40,000
# And I will give to you
my summer wine
894
01:26:40,000 --> 01:26:40,280
# And I will give to you
my summer wine
895
01:26:40,800 --> 01:26:46,040
# Oh, Oh, summer wine... #
896
01:26:49,080 --> 01:26:52,560
AccessibleCustomerService@sky.uk
56590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.