Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:12,614 --> 00:01:14,175
The Hon Sing Sword
4
00:01:14,199 --> 00:01:16,451
will be ready soon.
5
00:01:23,417 --> 00:01:24,727
What a sword!
6
00:01:24,751 --> 00:01:28,797
You're excellent!
7
00:01:29,089 --> 00:01:30,775
No wonder
8
00:01:30,799 --> 00:01:33,510
you're the best.
9
00:01:33,719 --> 00:01:35,721
Thank you.
10
00:01:36,221 --> 00:01:40,118
This will be my last sword
11
00:01:40,142 --> 00:01:42,453
I'm glad
12
00:01:42,477 --> 00:01:43,538
it'll belong to you
13
00:01:43,562 --> 00:01:45,498
I know you'll care for it.
14
00:01:45,522 --> 00:01:46,857
Of course!
15
00:01:47,482 --> 00:01:50,569
Can you work on
16
00:01:50,902 --> 00:01:52,839
the Chi Mud for me?
17
00:01:52,863 --> 00:01:55,657
I want to make them a matching pair.
18
00:01:58,952 --> 00:02:01,139
Where did you get it?
19
00:02:01,163 --> 00:02:03,832
I picked it up sometime ago.
20
00:02:06,668 --> 00:02:07,836
What's wrong?
21
00:02:08,879 --> 00:02:10,714
You better throw it away.
22
00:02:13,050 --> 00:02:14,051
Why?
23
00:02:14,885 --> 00:02:17,095
It's bad luck
24
00:02:18,180 --> 00:02:20,867
I've seen many swords.
25
00:02:20,891 --> 00:02:23,369
But never one like this.
26
00:02:23,393 --> 00:02:24,495
This is well made.
27
00:02:24,519 --> 00:02:27,415
The men who made it
28
00:02:27,439 --> 00:02:29,483
must be full of hatred.
29
00:02:30,150 --> 00:02:32,861
So this sword is evil.
30
00:02:35,489 --> 00:02:38,867
It will do you
31
00:02:39,076 --> 00:02:40,577
no good.
32
00:02:41,578 --> 00:02:42,889
It may even
33
00:02:42,913 --> 00:02:45,582
kill you.
34
00:02:54,466 --> 00:02:57,636
What if I don't use it?
35
00:02:58,220 --> 00:03:01,306
Throw it away!
36
00:03:06,603 --> 00:03:12,859
"The Sword."
37
00:04:48,455 --> 00:04:50,582
You're punctual.
38
00:04:53,627 --> 00:04:55,629
I've got your money.
39
00:05:18,860 --> 00:05:20,779
Found out about Wah's whereabout?
40
00:05:21,655 --> 00:05:23,299
You're
41
00:05:23,323 --> 00:05:26,576
ignorant.
42
00:05:28,078 --> 00:05:31,832
I know everything.
43
00:05:32,582 --> 00:05:34,209
So you know my master.
44
00:05:38,672 --> 00:05:40,841
But I don't know
45
00:05:41,132 --> 00:05:44,135
he has a student.
46
00:05:46,096 --> 00:05:48,390
Why did he take you?
47
00:05:55,438 --> 00:05:57,148
Where is Wah?
48
00:05:59,067 --> 00:06:01,570
Everybody asks me about Wah.
49
00:06:02,279 --> 00:06:04,990
Because I'm the only one
50
00:06:05,407 --> 00:06:08,660
who can find him.
51
00:06:09,828 --> 00:06:11,788
Who else is looking for Wah?
52
00:06:13,039 --> 00:06:16,960
I'll only tell you his whereabout.
53
00:06:27,929 --> 00:06:29,973
But you'll have to pay more
54
00:06:31,308 --> 00:06:34,102
I'll have to feed my pigeons.
55
00:06:38,481 --> 00:06:40,400
You want a duel with Wah?
56
00:06:43,737 --> 00:06:47,616
Everybody wants
57
00:06:48,116 --> 00:06:50,744
to beat Wah.
58
00:06:51,202 --> 00:06:53,914
But he's too good
59
00:06:54,372 --> 00:06:56,875
for you.
60
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
Where is he now?
61
00:07:12,682 --> 00:07:15,494
Here's a map.
62
00:07:15,518 --> 00:07:16,829
Wah has been living here
63
00:07:16,853 --> 00:07:19,564
for a long time.
64
00:07:49,511 --> 00:07:51,137
Your name please?
65
00:08:15,662 --> 00:08:17,247
Is Master Wah in?
66
00:08:28,216 --> 00:08:33,013
You're back!
67
00:08:47,652 --> 00:08:49,696
Have a cup of tea, Master Wah
68
00:08:49,946 --> 00:08:52,174
I've waited for 12 years
69
00:08:52,198 --> 00:08:54,200
I don't mind wait a bit longer.
70
00:08:55,118 --> 00:08:57,704
But I'm not Master Wah.
71
00:09:03,543 --> 00:09:07,356
I've taken good care of the place
72
00:09:07,380 --> 00:09:09,549
I know you'll be back.
73
00:09:17,807 --> 00:09:19,434
Is my sword pretty?
74
00:09:20,477 --> 00:09:26,566
I've been sharpening it
75
00:09:27,358 --> 00:09:28,860
for 12 years
76
00:09:30,028 --> 00:09:31,780
I'm here to see Wah.
77
00:09:37,660 --> 00:09:40,955
I'm not going
Don't try to fool me
78
00:09:41,206 --> 00:09:43,208
I've waited for 12 years...
79
00:09:43,750 --> 00:09:47,087
Give me a chance!
80
00:11:33,318 --> 00:11:34,318
Be quiet!
81
00:11:34,611 --> 00:11:37,089
Otherwise, I'll use my sword.
82
00:11:37,113 --> 00:11:38,406
Lie down!
83
00:11:38,823 --> 00:11:39,551
Miss...
84
00:11:39,575 --> 00:11:41,201
You heard what I said.
85
00:11:42,827 --> 00:11:43,912
Move in!
86
00:12:19,113 --> 00:12:20,490
Are you a thief?
87
00:12:20,740 --> 00:12:21,783
Nonsense!
88
00:12:23,201 --> 00:12:24,637
Why are you being pursued?
89
00:12:24,661 --> 00:12:26,996
That's none of your business.
90
00:12:29,332 --> 00:12:30,684
If you insist!
91
00:12:30,708 --> 00:12:33,938
A girl in my room in
the middle of the night
92
00:12:33,962 --> 00:12:35,338
I've just get to intervene.
93
00:12:39,300 --> 00:12:42,178
I'll pay for your rent.
94
00:12:43,471 --> 00:12:44,806
There's no need.
95
00:12:45,014 --> 00:12:46,474
Then shut up!
96
00:12:49,936 --> 00:12:51,145
Stop running.
97
00:14:01,758 --> 00:14:02,842
Who are you?
98
00:14:41,714 --> 00:14:44,902
I've defeat him
99
00:14:44,926 --> 00:14:46,511
I could have
100
00:14:46,803 --> 00:14:48,739
taken care of him.
101
00:14:48,763 --> 00:14:50,473
Who asked you to interfere?
102
00:15:06,572 --> 00:15:08,425
I bet you're not a gentleman.
103
00:15:08,449 --> 00:15:10,159
Why are you following me?
104
00:15:11,994 --> 00:15:14,223
I hate nosy people
105
00:15:14,247 --> 00:15:17,250
I don't need your help.
106
00:15:19,502 --> 00:15:21,146
Maybe you're no match for him.
107
00:15:21,170 --> 00:15:24,090
You think your kung fu is good?
108
00:15:25,550 --> 00:15:27,009
Give me my belt.
109
00:15:27,593 --> 00:15:30,280
You're a big bully.
110
00:15:30,304 --> 00:15:31,624
You should be ashamed of yourself.
111
00:15:32,640 --> 00:15:34,559
Look at your clothes.
112
00:15:36,269 --> 00:15:38,146
Don't catch cold.
113
00:17:59,579 --> 00:18:01,998
Is it going to rain all day?
114
00:18:04,292 --> 00:18:08,296
Maybe. What's your name?
115
00:18:11,215 --> 00:18:16,762
Little Rock. What's yours?
116
00:18:19,348 --> 00:18:21,142
Little Raindrop.
117
00:18:22,268 --> 00:18:23,936
I'm not forcing you to tell me.
118
00:18:32,486 --> 00:18:34,464
Is that man still after you?
119
00:18:34,488 --> 00:18:35,740
No!
120
00:18:37,033 --> 00:18:38,385
Why does he want to kill you?
121
00:18:38,409 --> 00:18:43,164
I don't know.
122
00:18:52,089 --> 00:18:59,096
Where do you want to go now?
123
00:18:59,722 --> 00:19:01,641
I'm looking for someone.
124
00:19:02,808 --> 00:19:06,604
Who? Your sweetheart?
125
00:19:07,438 --> 00:19:08,564
No!
126
00:19:19,116 --> 00:19:21,994
Where do you want to go?
127
00:19:22,703 --> 00:19:23,871
Pak Shek.
128
00:19:24,205 --> 00:19:26,499
Let's go together.
129
00:19:27,041 --> 00:19:28,125
Good!
130
00:20:14,338 --> 00:20:15,798
Where are you going?
131
00:20:17,425 --> 00:20:19,236
I'm going to stay at this inn.
132
00:20:19,260 --> 00:20:21,178
You know that man?
133
00:20:24,849 --> 00:20:26,350
What man...?
134
00:20:28,185 --> 00:20:29,562
There's no alternative.
135
00:21:03,679 --> 00:21:05,473
Where are you off to?
136
00:21:06,724 --> 00:21:07,868
And what about you?
137
00:21:07,892 --> 00:21:10,269
I just want to check on you.
138
00:21:17,026 --> 00:21:18,444
You're going to ask me in?
139
00:21:19,236 --> 00:21:21,822
Come in!
140
00:21:29,246 --> 00:21:31,207
Going to serve me tea?
141
00:21:38,964 --> 00:21:42,343
What's the matter with you?
142
00:21:46,347 --> 00:21:47,973
Are you home sick?
143
00:21:53,771 --> 00:21:56,291
But your parents
144
00:21:56,315 --> 00:21:58,668
are dead.
145
00:21:58,692 --> 00:22:01,838
And your estate is being looked after.
146
00:22:01,862 --> 00:22:05,616
You should be fancy free like me.
147
00:22:16,794 --> 00:22:18,063
You must be thinking of
148
00:22:18,087 --> 00:22:20,798
your childhood sweetheart.
149
00:22:25,302 --> 00:22:26,887
Is she pretty?
150
00:22:29,807 --> 00:22:34,645
I bet she's married now.
151
00:22:42,528 --> 00:22:44,405
Weren't you engaged?
152
00:22:51,829 --> 00:22:54,766
Never mind
153
00:22:54,790 --> 00:22:57,001
I'll keep you company.
154
00:23:00,671 --> 00:23:01,898
So you're not going home
155
00:23:01,922 --> 00:23:04,592
I do what I like.
156
00:23:06,176 --> 00:23:07,887
But your family will be worried.
157
00:23:08,596 --> 00:23:10,556
I can take care of myself.
158
00:23:13,017 --> 00:23:15,269
But that man is still after you.
159
00:23:17,104 --> 00:23:19,899
I feel safe with you.
160
00:23:21,984 --> 00:23:24,504
Go to bed.
161
00:23:24,528 --> 00:23:26,089
We'll go sightseeing tomorrow.
162
00:23:26,113 --> 00:23:27,239
Great!
163
00:23:31,827 --> 00:23:33,954
Please!
164
00:24:12,743 --> 00:24:13,929
It's you?
165
00:24:13,953 --> 00:24:15,079
Hsiao Yue.
166
00:24:15,579 --> 00:24:16,830
Mak-yin...
167
00:24:20,584 --> 00:24:22,419
Can I come in?
168
00:24:25,047 --> 00:24:27,049
Of course!
169
00:24:40,813 --> 00:24:41,981
Hsiao Yue!
170
00:25:01,917 --> 00:25:03,585
How did you get here?
171
00:25:04,670 --> 00:25:07,047
I'm just passing through.
172
00:25:08,132 --> 00:25:12,136
I'm still looking for that man
How's your parents?
173
00:25:14,304 --> 00:25:16,181
They're fine.
174
00:25:18,767 --> 00:25:20,561
Is everything alright at home?
175
00:25:22,312 --> 00:25:25,858
I'm not too sure myself.
176
00:25:31,822 --> 00:25:34,658
Is the temple still standing?
177
00:25:35,951 --> 00:25:37,286
The temple?
178
00:25:41,206 --> 00:25:42,958
It's in ruin!
179
00:26:00,350 --> 00:26:01,602
Still mad at me?
180
00:26:03,062 --> 00:26:06,690
No.
181
00:26:09,651 --> 00:26:11,195
Why do you ask?
182
00:26:15,532 --> 00:26:19,054
You look
183
00:26:19,078 --> 00:26:21,246
unhappy.
184
00:26:49,900 --> 00:26:51,503
Are you not afraid
185
00:26:51,527 --> 00:26:54,822
to be here alone?
186
00:27:00,744 --> 00:27:03,038
My husband sent someone
to protect me.
187
00:27:48,458 --> 00:27:52,814
I've never written to you.
188
00:27:52,838 --> 00:27:55,090
But I've been thinking about you.
189
00:27:55,674 --> 00:27:58,552
Sorry I didn't wait for you.
190
00:27:58,927 --> 00:28:02,407
My parents wanted me
191
00:28:02,431 --> 00:28:04,683
to get married.
192
00:28:07,811 --> 00:28:10,898
Enjoyed married life?
193
00:28:15,944 --> 00:28:17,779
Who's your husband?
194
00:28:23,535 --> 00:28:27,390
None of your business.
195
00:28:27,414 --> 00:28:30,417
So this is your
childhood sweetheart.
196
00:28:31,752 --> 00:28:33,629
Mind your own business
197
00:28:34,004 --> 00:28:36,715
I don't need your company now.
198
00:28:43,472 --> 00:28:48,310
I want to get some rest.
199
00:28:55,943 --> 00:28:56,985
Stop it.
200
00:29:22,678 --> 00:29:24,680
That's enough!
201
00:30:17,524 --> 00:30:18,859
You are...
202
00:30:19,484 --> 00:30:20,777
Li Mak-yin.
203
00:30:22,279 --> 00:30:25,866
Nice to meet you.
204
00:30:27,326 --> 00:30:28,803
Your name is...?
205
00:30:28,827 --> 00:30:30,746
My name's Lin Wan.
206
00:30:37,711 --> 00:30:39,105
Hsiao Yue told me
207
00:30:39,129 --> 00:30:41,816
about you.
208
00:30:41,840 --> 00:30:44,968
Forgive me for my rudeness.
209
00:30:46,303 --> 00:30:48,865
Mr Li is
210
00:30:48,889 --> 00:30:50,408
a good friend of ours.
211
00:30:50,432 --> 00:30:51,933
Apologies now.
212
00:30:53,685 --> 00:30:54,895
You're too kind.
213
00:30:55,187 --> 00:30:57,040
Let me set up
214
00:30:57,064 --> 00:30:58,916
a banquet.
215
00:30:58,940 --> 00:31:01,627
So you can get together
with Hsiao Yue.
216
00:31:01,651 --> 00:31:02,463
And
217
00:31:02,487 --> 00:31:05,364
I can make another friend.
218
00:31:06,656 --> 00:31:08,158
That's not necessary
219
00:31:08,784 --> 00:31:11,203
I've an appointment I must go!
220
00:31:15,290 --> 00:31:18,794
A pity. I'll see you again.
221
00:31:23,173 --> 00:31:25,818
It's windy
222
00:31:25,842 --> 00:31:27,904
outside.
223
00:31:27,928 --> 00:31:29,721
Let's go in!
224
00:32:03,255 --> 00:32:05,650
Are you looking for your friend?
225
00:32:05,674 --> 00:32:08,051
She has just left.
226
00:32:55,891 --> 00:32:59,436
Someone bullied you today?
227
00:33:01,980 --> 00:33:05,233
I should always be on your side.
228
00:33:08,111 --> 00:33:11,781
There're thugs
229
00:33:12,616 --> 00:33:14,534
everywhere.
230
00:33:27,255 --> 00:33:28,757
Don't blame him.
231
00:33:29,216 --> 00:33:31,468
He doesn't know Li is your friend.
232
00:33:32,385 --> 00:33:34,763
He thought Li was a playboy.
233
00:33:35,722 --> 00:33:37,432
Li is none of the sort.
234
00:33:42,354 --> 00:33:44,081
You know him long?
235
00:33:44,105 --> 00:33:45,732
We're from the same town.
236
00:33:54,199 --> 00:33:57,202
Your childhood friend?
237
00:34:01,206 --> 00:34:02,958
We haven't seen each
other for a long time.
238
00:34:06,127 --> 00:34:09,130
Why did he refused
to drink with us?
239
00:34:11,716 --> 00:34:14,010
He's not very polite.
240
00:34:14,553 --> 00:34:17,073
Sneaking into your room at midnight.
241
00:34:17,097 --> 00:34:20,535
He takes no consideration
of your status.
242
00:34:20,559 --> 00:34:24,479
Li's a gentleman.
243
00:38:54,249 --> 00:38:56,626
How are you today?
244
00:38:57,544 --> 00:39:00,731
Much better.
245
00:39:00,755 --> 00:39:02,590
Thank you
246
00:39:02,966 --> 00:39:05,802
I've come to bid you farewell.
247
00:39:06,094 --> 00:39:07,595
You're too kind.
248
00:39:10,139 --> 00:39:15,830
May I know
249
00:39:15,854 --> 00:39:17,647
your name please?
250
00:39:17,897 --> 00:39:22,169
Yuen Chi. What's yours?
251
00:39:22,193 --> 00:39:23,820
Li Mak-yin.
252
00:39:24,654 --> 00:39:26,340
Would you
253
00:39:26,364 --> 00:39:28,199
like a drink?
254
00:39:38,251 --> 00:39:41,897
You must have a good teacher!
255
00:39:41,921 --> 00:39:44,525
My master is Ku Lau.
256
00:39:44,549 --> 00:39:47,653
Ku Lau is one of the best.
257
00:39:47,677 --> 00:39:50,471
And you're not far behind him.
258
00:39:52,140 --> 00:39:54,559
You remind me of a friend.
259
00:39:55,143 --> 00:39:56,829
Why?
260
00:39:56,853 --> 00:39:58,938
He's also a swordsman.
261
00:40:00,481 --> 00:40:02,775
Will you introduce us?
262
00:40:03,943 --> 00:40:05,945
He haven't met for a long time.
263
00:40:15,872 --> 00:40:18,082
Where are you going?
264
00:40:21,127 --> 00:40:23,522
I'm looking for someone.
265
00:40:23,546 --> 00:40:25,691
It's my ambition
266
00:40:25,715 --> 00:40:28,384
to find this man.
267
00:40:32,096 --> 00:40:33,096
Miss...
268
00:40:54,661 --> 00:40:55,703
What is it?
269
00:40:56,329 --> 00:40:58,849
A friend of mine is in trouble.
270
00:40:58,873 --> 00:41:02,502
Can I help?
271
00:41:05,505 --> 00:41:06,941
You saved my life.
272
00:41:06,965 --> 00:41:09,050
Your friend is my friend.
273
00:41:09,759 --> 00:41:10,945
My friend is the one
274
00:41:10,969 --> 00:41:13,364
you just talked about.
275
00:41:13,388 --> 00:41:15,407
He's retired.
276
00:41:15,431 --> 00:41:18,243
But everyone's looking for him.
277
00:41:18,267 --> 00:41:20,746
They want to force him out.
278
00:41:20,770 --> 00:41:23,356
They even kidnapped his daughter.
279
00:41:24,148 --> 00:41:26,835
The man who wrote the letter
280
00:41:26,859 --> 00:41:28,611
told me about this.
281
00:41:32,031 --> 00:41:33,408
Can I read the letter?
282
00:41:47,630 --> 00:41:49,215
Wah?
283
00:41:55,346 --> 00:41:56,991
Is it far from here?
284
00:41:57,015 --> 00:42:00,810
No. Only a day's journey
285
00:42:00,977 --> 00:42:03,271
I'll go and help him
286
00:42:03,604 --> 00:42:05,773
I'll thank you for Wah.
287
00:42:09,235 --> 00:42:10,528
Wait a minute...
288
00:42:26,335 --> 00:42:28,605
Take this sword
289
00:42:28,629 --> 00:42:30,840
as a present.
290
00:42:33,426 --> 00:42:34,761
It suits you.
291
00:43:10,338 --> 00:43:12,799
Just wait till my father gets back!
292
00:44:35,047 --> 00:44:39,218
Why did you tell Yuen Chi?
293
00:44:40,636 --> 00:44:44,015
You have just spoiled Lin Wan's plan.
294
00:44:45,683 --> 00:44:47,101
No, I didn't!
295
00:45:36,859 --> 00:45:38,587
Let's go our own way.
296
00:45:38,611 --> 00:45:40,613
But those people are still after you.
297
00:45:43,407 --> 00:45:44,700
Little Rock!
298
00:45:45,243 --> 00:45:47,787
Go back to your girlfriend.
299
00:45:52,625 --> 00:45:54,460
I must take you home.
300
00:45:56,003 --> 00:45:57,797
My dad won't like it.
301
00:46:02,176 --> 00:46:04,011
But I promised Yuen Chi.
302
00:46:04,845 --> 00:46:07,306
So you didn't really care about me.
303
00:46:27,368 --> 00:46:29,829
Wait here, I'll go and get dad.
304
00:46:51,142 --> 00:46:54,520
He's the man who saved me.
305
00:46:55,604 --> 00:46:58,750
Thanks for saving my daughter.
306
00:46:58,774 --> 00:47:01,360
Please forgive her.
307
00:47:02,820 --> 00:47:04,530
Your name...?
308
00:47:05,156 --> 00:47:07,050
Li Mak-yin
309
00:47:07,074 --> 00:47:09,428
I thought you're called
Little Raindrop
310
00:47:09,452 --> 00:47:11,430
I have retired for years.
311
00:47:11,454 --> 00:47:14,516
But many people are still after me.
312
00:47:14,540 --> 00:47:17,477
Ying Chi
313
00:47:17,501 --> 00:47:19,688
is naughty.
314
00:47:19,712 --> 00:47:22,983
Without you,
315
00:47:23,007 --> 00:47:25,134
she'll be causing more troubles.
316
00:47:25,968 --> 00:47:27,529
You're too kind.
317
00:47:27,553 --> 00:47:31,182
Yuen Chi asked me to
help your daughter.
318
00:47:32,183 --> 00:47:33,601
Please sit down.
319
00:47:36,020 --> 00:47:39,916
Who is
320
00:47:39,940 --> 00:47:42,526
your master?
321
00:47:43,569 --> 00:47:44,779
Ku Lau.
322
00:47:45,613 --> 00:47:49,533
No wonder you're so good.
323
00:48:00,711 --> 00:48:02,814
I've trained for ten years
324
00:48:02,838 --> 00:48:05,299
I want to find out how good I am.
325
00:48:05,466 --> 00:48:08,195
You are the best swordsman
in our time
326
00:48:08,219 --> 00:48:11,180
I've always wanted to fight you.
327
00:48:12,848 --> 00:48:15,226
Rumours say you're dead
328
00:48:15,559 --> 00:48:19,021
I thought I'd never be
able to fight you.
329
00:48:21,816 --> 00:48:24,544
It's my luck that
330
00:48:24,568 --> 00:48:26,695
I met your daughter.
331
00:48:29,407 --> 00:48:30,991
My only wish is to fight you.
332
00:48:36,122 --> 00:48:37,265
How can you be so rude
333
00:48:37,289 --> 00:48:39,708
to my father?
334
00:48:53,389 --> 00:48:55,182
Chi Mud!
335
00:48:57,977 --> 00:49:01,832
You must be very good
336
00:49:01,856 --> 00:49:04,150
to use this.
337
00:49:06,569 --> 00:49:08,487
I'll meet you
338
00:49:08,529 --> 00:49:14,618
three days later.
339
00:49:23,377 --> 00:49:25,981
I didn't know
you're such a evil man.
340
00:49:26,005 --> 00:49:29,985
You only want to fight my dad.
341
00:49:30,009 --> 00:49:32,904
But you said you want to protect me.
342
00:49:32,928 --> 00:49:35,306
You cheat me, you exploit me.
343
00:49:36,891 --> 00:49:38,785
You mustn't beat my dad.
344
00:49:38,809 --> 00:49:40,996
He is the best
345
00:49:41,020 --> 00:49:42,998
swordsman around.
346
00:49:43,022 --> 00:49:46,192
Don't go, you'll die.
347
00:49:51,614 --> 00:49:54,926
Why don't you say something?
348
00:49:54,950 --> 00:49:56,827
You are not going to go, are you?
349
00:50:13,886 --> 00:50:16,472
If you go, I never want
to see you again.
350
00:50:21,143 --> 00:50:25,564
My only wish is to fight Wah.
351
00:50:40,829 --> 00:50:41,997
Miss...
352
00:50:43,123 --> 00:50:44,267
What is it?
353
00:50:44,291 --> 00:50:45,876
The Lord is here.
354
00:50:51,257 --> 00:50:54,051
I'll be with him soon.
355
00:51:04,728 --> 00:51:05,813
Yuen Chi.
356
00:51:16,782 --> 00:51:18,033
My Lord!
357
00:51:18,993 --> 00:51:21,287
How are you?
358
00:51:21,495 --> 00:51:23,265
Why didn't you let me know
359
00:51:23,289 --> 00:51:25,183
you're coming?
360
00:51:25,207 --> 00:51:27,435
It's such a mess around here.
361
00:51:27,459 --> 00:51:30,087
What is the matter with you?
362
00:51:48,188 --> 00:51:50,232
How are you getting on?
363
00:51:50,983 --> 00:51:52,443
So so!
364
00:51:58,032 --> 00:52:02,536
Nothing has changed around here.
365
00:52:03,162 --> 00:52:06,665
I kept everything you gave me.
366
00:52:07,333 --> 00:52:13,130
You saved my life.
367
00:52:13,797 --> 00:52:17,926
I can never repay you with money.
368
00:52:18,218 --> 00:52:20,596
You're too kind.
369
00:52:23,515 --> 00:52:25,517
Is Ying Chi home?
370
00:52:26,644 --> 00:52:30,165
I've come to thank you.
371
00:52:30,189 --> 00:52:31,857
Don't thank me.
372
00:52:35,027 --> 00:52:39,198
Wah and Li...
373
00:52:40,074 --> 00:52:44,536
You always pick the best.
374
00:52:51,251 --> 00:52:54,254
Li is Ku Lau's pupil.
375
00:52:55,005 --> 00:52:56,608
Li wants
376
00:52:56,632 --> 00:53:00,177
to fight me.
377
00:53:03,889 --> 00:53:05,474
Don't worry.
378
00:53:06,350 --> 00:53:10,354
Pity I'm so well known.
379
00:53:11,355 --> 00:53:13,565
He's been looking for me
380
00:53:13,857 --> 00:53:17,027
a long time.
381
00:53:26,829 --> 00:53:31,101
I'll meet him in three days' time.
382
00:53:31,125 --> 00:53:33,168
That's impossible.
383
00:53:34,753 --> 00:53:36,505
That's destiny.
384
00:53:42,136 --> 00:53:43,387
My Lord!
385
00:53:44,847 --> 00:53:48,952
Chi Mud
386
00:53:48,976 --> 00:53:50,978
is a evil sword.
387
00:53:51,145 --> 00:53:54,624
That's why
388
00:53:54,648 --> 00:53:57,335
I asked you to keep it.
389
00:53:57,359 --> 00:54:01,881
But I'm up against it
390
00:54:01,905 --> 00:54:03,574
once again
391
00:54:03,699 --> 00:54:08,287
I shouldn't have parted
with your gift.
392
00:54:12,666 --> 00:54:14,769
Well, you didn't know
393
00:54:14,793 --> 00:54:18,338
this sword is evil.
394
00:54:41,695 --> 00:54:46,784
Let destiny plays its part.
395
00:56:11,785 --> 00:56:15,038
You're good
396
00:56:15,581 --> 00:56:19,626
admit defeat.
397
00:57:02,336 --> 00:57:05,231
Don't stop me!
398
00:57:05,255 --> 00:57:08,342
Go away!
399
00:57:13,472 --> 00:57:17,768
Miss...
400
00:57:17,893 --> 00:57:21,188
Don't go in!
401
00:57:22,439 --> 00:57:23,857
Ying Chi!
402
00:57:25,567 --> 00:57:27,795
Where is Li?
403
00:57:27,819 --> 00:57:29,363
He is not here.
404
00:57:37,579 --> 00:57:39,682
So you've got what you wanted.
405
00:57:39,706 --> 00:57:42,852
He hurt my dad
Did Li tell you that?
406
00:57:42,876 --> 00:57:44,479
Why did you conspire
407
00:57:44,503 --> 00:57:45,939
against my dad?
408
00:57:45,963 --> 00:57:47,899
How's your father?
409
00:57:47,923 --> 00:57:49,984
Just give me Li!
410
00:57:50,008 --> 00:57:51,945
He really isn't here?
411
00:57:51,969 --> 00:57:53,237
If my father dies,
412
00:57:53,261 --> 00:57:54,781
Li will have to pay.
413
00:57:54,805 --> 00:57:56,974
Let's go and see your father.
414
00:59:59,596 --> 01:00:02,432
Dad...
415
01:00:19,991 --> 01:00:21,427
You've killed him.
416
01:00:21,451 --> 01:00:24,955
Give me my dad!
417
01:00:27,624 --> 01:00:28,792
Ying Chi!
418
01:00:33,130 --> 01:00:35,757
Give me back my dad!
419
01:00:39,928 --> 01:00:43,449
Don't cry. He's dead.
420
01:00:43,473 --> 01:00:45,827
Tell Li he has succeeded.
421
01:00:45,851 --> 01:00:48,812
He can be the top swordsman.
422
01:00:49,980 --> 01:00:52,083
My dad gave you a sword.
423
01:00:52,107 --> 01:00:55,545
But you gave it to his killer.
424
01:00:55,569 --> 01:00:58,256
You are worse than animals.
425
01:00:58,280 --> 01:01:02,450
When I gave Li the sword.
426
01:01:03,326 --> 01:01:05,471
I didn't know he was
looking for your dad.
427
01:01:05,495 --> 01:01:06,705
Shut up!
428
01:01:06,746 --> 01:01:07,831
Ying Chi!
429
01:01:11,459 --> 01:01:15,231
I should have killed you.
430
01:01:15,255 --> 01:01:16,816
But I've decided
431
01:01:16,840 --> 01:01:20,594
to let you go.
432
01:01:51,041 --> 01:01:55,253
I'll bring Li's head back, Dad.
433
01:02:06,640 --> 01:02:10,703
You should be very happy.
434
01:02:10,727 --> 01:02:12,729
Why do you look so depressed?
435
01:02:13,188 --> 01:02:14,940
I don't know why.
436
01:02:15,607 --> 01:02:17,317
What's your plan?
437
01:02:19,319 --> 01:02:22,614
I've come to bid you farewell.
438
01:02:23,073 --> 01:02:24,407
Where are you going?
439
01:02:25,992 --> 01:02:27,535
I don't know.
440
01:02:28,411 --> 01:02:29,889
Fame and glory is nothing
441
01:02:29,913 --> 01:02:32,624
but a mirage.
442
01:02:34,793 --> 01:02:37,939
I've always been
443
01:02:37,963 --> 01:02:40,215
after fame and glory.
444
01:02:44,135 --> 01:02:47,889
But I don't feel better now
that I've got both.
445
01:02:52,811 --> 01:02:55,563
Wah told me the same thing.
446
01:02:56,314 --> 01:02:58,834
Are all successful swordsmen
447
01:02:58,858 --> 01:03:00,836
lonely.
448
01:03:00,860 --> 01:03:04,030
Wah was not as good as I expected.
449
01:03:06,533 --> 01:03:08,052
I was surprised.
450
01:03:08,076 --> 01:03:10,328
He has been ill for a long time.
451
01:03:12,330 --> 01:03:14,517
He fought you
452
01:03:14,541 --> 01:03:17,168
just to fulfill your wish.
453
01:03:22,257 --> 01:03:25,552
I've also given you a hand.
454
01:03:27,095 --> 01:03:29,264
Why didn't you tell me
that earlier?
455
01:03:37,147 --> 01:03:38,815
I want to see Wah.
456
01:03:39,816 --> 01:03:42,319
Too late!
457
01:03:42,902 --> 01:03:45,488
He's dead.
458
01:03:46,823 --> 01:03:48,158
That's impossible.
459
01:03:50,869 --> 01:03:55,415
I didn't hurt him that bad.
460
01:04:00,628 --> 01:04:04,007
It's impossible.
461
01:04:09,387 --> 01:04:12,265
Let's have a drink first.
462
01:04:24,861 --> 01:04:26,613
Please excuse me for a moment.
463
01:06:05,211 --> 01:06:06,671
Yuen Chi!
464
01:06:51,633 --> 01:06:54,153
I didn't try hard
against your father
465
01:06:54,177 --> 01:06:55,845
I couldn't have killed him.
466
01:06:59,599 --> 01:07:00,327
I wouldn't have fought him
467
01:07:00,351 --> 01:07:02,101
if I knew he was ill.
468
01:07:33,174 --> 01:07:33,944
What are you doing?
469
01:07:33,968 --> 01:07:35,677
Pretty?
470
01:07:37,845 --> 01:07:39,031
It's cold!
471
01:07:39,055 --> 01:07:40,407
Sure.
472
01:07:40,431 --> 01:07:42,934
That's why it's called Hon Sing.
473
01:07:47,480 --> 01:07:50,292
I've wanted this for a long time
474
01:07:50,316 --> 01:07:54,445
I'll get the Chi Mud, too.
475
01:07:55,989 --> 01:07:59,534
I'm a lucky man.
476
01:08:00,118 --> 01:08:03,538
Beauty and sword are all mine.
477
01:08:03,913 --> 01:08:06,559
Li gains nothing
478
01:08:06,583 --> 01:08:08,918
by beating Wah.
479
01:08:09,711 --> 01:08:13,047
Maybe he's not looking
for the same thing.
480
01:08:14,382 --> 01:08:18,386
He paid heavily for
being the top swordsman.
481
01:08:22,015 --> 01:08:24,767
Wah is dead!
482
01:08:28,271 --> 01:08:33,669
A woman has killed herself for him.
483
01:08:33,693 --> 01:08:37,655
Another woman wants to kill him.
484
01:08:43,411 --> 01:08:46,372
Do you want to know about them?
485
01:08:47,415 --> 01:08:50,728
You're a friend of Li.
486
01:08:50,752 --> 01:08:53,147
Li wouldn't kill Wah deliberately.
487
01:08:53,171 --> 01:08:55,131
That's hard to say.
488
01:09:08,436 --> 01:09:09,854
Mak-yin...
489
01:09:16,527 --> 01:09:20,907
What are you doing here?
490
01:09:23,284 --> 01:09:25,244
I want to see you.
491
01:09:42,845 --> 01:09:44,222
How are you?
492
01:09:53,731 --> 01:09:57,068
You've got what you wanted.
493
01:10:00,279 --> 01:10:03,866
I swear I didn't hurt Wah that bad.
494
01:10:04,450 --> 01:10:06,119
He wouldn't have died from it.
495
01:10:15,378 --> 01:10:17,648
Let me told you.
496
01:10:17,672 --> 01:10:20,049
Lin Wan also wants your Chi Mud.
497
01:10:21,092 --> 01:10:25,030
He's already got Wah's Hon Sing.
498
01:10:25,054 --> 01:10:27,116
Lin Wan always wanted
499
01:10:27,140 --> 01:10:29,642
to lure Wah out.
500
01:10:30,143 --> 01:10:32,705
He used you
501
01:10:32,729 --> 01:10:36,023
to get Wah's Hon Sing.
502
01:10:36,441 --> 01:10:38,001
You must be careful.
503
01:10:38,025 --> 01:10:41,004
Lin Wan always gets what he wanted.
504
01:10:41,028 --> 01:10:42,613
He's a devil!
505
01:10:42,905 --> 01:10:44,657
He framed me.
506
01:10:47,118 --> 01:10:49,704
No wonder Ying Chi is angry.
507
01:10:52,749 --> 01:10:56,043
Ying Chi? The girl at the inn?
508
01:10:57,128 --> 01:11:00,923
Yes, she's Wah's daughter.
509
01:11:08,139 --> 01:11:10,743
You better leave.
510
01:11:10,767 --> 01:11:12,685
Lin Wan will find you
511
01:11:13,603 --> 01:11:15,271
I'll stay,
512
01:11:20,818 --> 01:11:23,571
for Yuen Chi.
513
01:11:25,782 --> 01:11:28,493
I'll go look for Lin Wan tomorrow.
514
01:11:31,412 --> 01:11:34,332
I can tell Ying Chi the whole story.
515
01:11:34,874 --> 01:11:38,085
No, she won't believe you.
516
01:11:52,767 --> 01:11:54,101
Mrs Lin...
517
01:11:55,353 --> 01:11:58,231
Why aren't you with Mr Li?
518
01:12:05,321 --> 01:12:08,324
Just calm down and listen to me
519
01:12:08,407 --> 01:12:10,451
I won't believe a word you say.
520
01:12:11,035 --> 01:12:13,996
I want to know where Li is.
521
01:12:16,415 --> 01:12:18,668
He's at Yuen Chi's.
522
01:12:19,710 --> 01:12:22,046
You must have just come from him.
523
01:12:23,464 --> 01:12:25,651
Mr Li is very romantic.
524
01:12:25,675 --> 01:12:29,112
First Yuen Chi and now you
525
01:12:29,136 --> 01:12:31,180
become his girlfriend.
526
01:12:35,560 --> 01:12:38,455
Li did not.
527
01:12:38,479 --> 01:12:42,125
Kill your father.
528
01:12:42,149 --> 01:12:44,461
Are you talking as Mrs Lin?
529
01:12:44,485 --> 01:12:48,072
Or as Li's girlfriend?
530
01:12:52,577 --> 01:12:56,431
My husband has got Hon Sing.
531
01:12:56,455 --> 01:12:59,166
It may have to do with
your father's death.
532
01:12:59,542 --> 01:13:01,419
What do you mean?
533
01:13:01,919 --> 01:13:03,981
Lin Wan showed me
534
01:13:04,005 --> 01:13:05,858
the Hon Sing a few days ago.
535
01:13:05,882 --> 01:13:07,734
So you want to double-cross
536
01:13:07,758 --> 01:13:09,695
your husband?
537
01:13:09,719 --> 01:13:11,321
No!
538
01:13:11,345 --> 01:13:14,074
Lin Wan also wants the Chi Mud
539
01:13:14,098 --> 01:13:16,159
I understand.
540
01:13:16,183 --> 01:13:17,911
Li killed my father
541
01:13:17,935 --> 01:13:20,771
for the swords.
542
01:13:23,274 --> 01:13:25,818
Don't be unreasonable.
543
01:13:38,080 --> 01:13:39,266
What are you doing?
544
01:13:39,290 --> 01:13:42,543
I want to take you
back to your husband.
545
01:13:43,002 --> 01:13:45,338
Lin visited my father's grave.
546
01:13:46,797 --> 01:13:50,360
He asked me
547
01:13:50,384 --> 01:13:52,428
to send you back to him.
548
01:14:19,914 --> 01:14:21,958
What did Lin ask you to do now?
549
01:17:43,033 --> 01:17:44,136
Hold it, Li!
550
01:17:44,160 --> 01:17:45,720
There's no use
551
01:17:45,744 --> 01:17:47,538
to send Hsiao Yue to me.
552
01:17:48,414 --> 01:17:49,891
Where is Hsiao Yue?
553
01:17:49,915 --> 01:17:52,209
I've sent her home.
554
01:17:53,335 --> 01:17:55,462
But why?
555
01:17:55,588 --> 01:17:56,731
Why not.
556
01:17:56,755 --> 01:17:59,758
You're not her husband
557
01:18:00,092 --> 01:18:02,428
I want to settle the score today.
558
01:18:31,832 --> 01:18:33,250
Why do you want to kill me?
559
01:18:34,418 --> 01:18:40,257
Lin, I've got the Chi Mud for you!
560
01:18:44,428 --> 01:18:46,931
Has Lin also got the Hon Sing?
561
01:20:32,411 --> 01:20:34,347
So you've got the Hon Sing!
562
01:20:34,371 --> 01:20:35,372
Right!
563
01:20:36,206 --> 01:20:37,517
You killed my father?
564
01:20:37,541 --> 01:20:38,518
Right again!
565
01:20:38,542 --> 01:20:40,377
You killed him for the swords?
566
01:20:40,669 --> 01:20:41,962
You can say that.
567
01:20:42,880 --> 01:20:44,923
Still call yourself a swordsman?
568
01:20:45,841 --> 01:20:48,344
A swordsman is one who knows
how to use a sword.
569
01:20:57,353 --> 01:20:59,080
And I know how to use one.
570
01:20:59,104 --> 01:21:02,024
We've killed your man.
571
01:21:07,571 --> 01:21:10,216
It makes no difference
572
01:21:10,240 --> 01:21:12,034
who brings me the sword.
573
01:21:24,380 --> 01:21:25,714
Go find Hsiao Yue.
574
01:25:16,612 --> 01:25:19,948
Where's Hsiao Yue?
575
01:25:21,033 --> 01:25:22,034
Where's she?
576
01:25:22,075 --> 01:25:26,097
She's inside!
577
01:25:26,121 --> 01:25:27,623
Is she alright?
34911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.