All language subtitles for The Smile of the Fox.pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,089 --> 00:00:16,270 ESPIANDO MARINA 2 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 3 00:00:39,600 --> 00:00:42,874 Mam�e, mam�e! 4 00:00:49,003 --> 00:00:50,664 N�o! 5 00:00:56,000 --> 00:00:57,796 N�o! 6 00:00:58,000 --> 00:01:00,690 - N�o! - Senhor, senhor! 7 00:01:02,000 --> 00:01:03,660 Est� se sentindo bem? 8 00:01:05,000 --> 00:01:09,254 - Sim, estou melhor. - Tem certza? - Sim. 9 00:01:09,565 --> 00:01:14,127 Precisa colocar o cinto, por gentileza, j� iremos aterrissar. 10 00:01:21,000 --> 00:01:24,812 - Senhor, coloque o cinto. - Sim, claro. 11 00:01:41,000 --> 00:01:43,499 Seu visto vale por tr�s meses. 12 00:01:44,060 --> 00:01:46,818 - Boa estadia, senhor! - Obrigado! 13 00:01:58,000 --> 00:02:01,295 - Sr. Lecom? - Sim. 14 00:02:02,000 --> 00:02:05,149 - Bem vindo a Buenos Aires! - Achei que seria dito por um amigo. 15 00:02:05,150 --> 00:02:08,882 Seu amigo est� a sua espera, venha comigo. 16 00:02:20,075 --> 00:02:22,507 Pelo visto, colocaram algu�m para me escoltar durante a viagem? 17 00:02:22,739 --> 00:02:24,796 Obrigado. 18 00:02:35,000 --> 00:02:36,581 Miguel. 19 00:02:39,005 --> 00:02:40,924 J� pegamos seu passporte. 20 00:02:43,007 --> 00:02:46,267 - N�o confiamos em voc�. - O que ele disse? 21 00:02:46,718 --> 00:02:50,418 - Miguel n�o fala sua l�ngua. - E diga que eu n�o falo a dele. 22 00:02:50,418 --> 00:02:54,265 Ele s� disse que n�o confiamos no senhor, mas n�o se preocupe. 23 00:02:54,368 --> 00:02:57,150 Voc� ter� seu passporte de volta em breve, Sr. Steiner. 24 00:02:57,250 --> 00:02:59,120 Por mim tudo bem, mas diga a este cavalheiro... 25 00:02:59,120 --> 00:03:02,600 que fique com as m�os longe dos meus bolsos. 26 00:03:03,002 --> 00:03:06,507 Voc� � um filho da puta, policialzinho de merda! 27 00:03:06,853 --> 00:03:10,565 N�o fala minha l�ngua, mas isso eu entendi bem. 28 00:03:10,672 --> 00:03:12,969 Viu s�, babaca? 29 00:03:22,000 --> 00:03:23,897 Por aqui. 30 00:04:05,000 --> 00:04:07,535 Lecom. Monsieur Lecom. 31 00:04:09,043 --> 00:04:12,313 Isso agora n�o tem utilidade. Seja bem vindo, Mark. 32 00:04:14,000 --> 00:04:17,986 Posso usar seu verdadeiro nome. Fique tranquilo, estamos entre amigos. 33 00:04:18,000 --> 00:04:21,362 At� agora, de amizade, eu vi muito pouco. 34 00:04:25,000 --> 00:04:28,230 - Quer beber alguma coisa? - N�o. 35 00:04:28,004 --> 00:04:33,211 Melhor assim. Ouvi dizer que ultimamente tem exagerado nas doses. 36 00:04:33,517 --> 00:04:35,382 Est� bem informado. 37 00:04:35,389 --> 00:04:38,687 - Simples precau��o. - Nada mais justo. 38 00:04:39,041 --> 00:04:42,566 Mas posso assegurar que n�o sofro mais desse mal, se te preocupa. 39 00:04:42,799 --> 00:04:47,184 Que bom para voc�, porque eu n�o tolero falhas. 40 00:04:47,218 --> 00:04:52,173 E eu muito menos. Posso saber quem � o alvo? 41 00:04:52,180 --> 00:04:55,774 - Ainda n�o. - N�o confia em mim? 42 00:04:56,000 --> 00:04:59,672 Uma quest�o de prud�ncia. Para mim e para voc� tamb�m. 43 00:05:00,000 --> 00:05:03,590 - Por que me escolheu? - Por tr�s raz�es. 44 00:05:04,000 --> 00:05:07,533 Primeiro, porque � um excelente atirador, talvez um dos melhores. 45 00:05:08,008 --> 00:05:10,150 Segunda: eu n�o queria um assassino profissional... 46 00:05:10,150 --> 00:05:12,563 e voc� est� fora do circuito. 47 00:05:13,000 --> 00:05:18,219 E a �ltima, � que ter� um �timo motivo: Vingan�a! 48 00:05:18,220 --> 00:05:19,253 Pode explicar melhor? 49 00:05:19,258 --> 00:05:22,250 Digamos que se tratam de pessoas muito cuidadosas e organizadas. 50 00:05:22,250 --> 00:05:24,000 Que fazem parte da c�pula. 51 00:05:24,023 --> 00:05:26,150 Mas sei que com voc� ainda t�m uma grande d�vida... 52 00:05:26,160 --> 00:05:28,600 desde quando era tira na Fl�rida. 53 00:05:28,866 --> 00:05:31,174 E esta ser� a oportunidade perfeita para acertar as contas. 54 00:05:31,500 --> 00:05:34,754 Porque seu alvo � o filho de um dos pilares daquela organiza��o. 55 00:05:35,000 --> 00:05:37,180 N�o esperamos com isso demolir o pr�dio inteiro... 56 00:05:37,250 --> 00:05:41,305 mas com sua ajuda, esperamos come�ar a estremecer a base. 57 00:05:41,307 --> 00:05:45,325 Devemos agir s� hora certa, pois s�o pessoas muito astutas. 58 00:05:45,569 --> 00:05:48,200 E vou te avisando que precisar� ter muita paci�ncia a intelig�ncia. 59 00:05:48,350 --> 00:05:51,150 Por que voc� descobrir� quando for a hora, do que se trata. 60 00:05:51,150 --> 00:05:52,110 Por mim, tudo bem. 61 00:05:52,124 --> 00:05:56,327 E a recompensa, voc� j� sabe: 100 mil d�lares. 62 00:05:56,643 --> 00:05:59,239 20 mil de adiantamento, e o resto... 63 00:05:59,786 --> 00:06:01,727 Em Montevideo, quando tiver cumprido a miss�o. 64 00:06:03,061 --> 00:06:07,150 Ir� morar num apartamento comum, de forma an�nima. 65 00:06:07,166 --> 00:06:09,490 Encontrar� todas as informa��es que precisa dentro do envelope. 66 00:06:09,590 --> 00:06:12,600 Tente se comportar naturalmente. Ningu�m ir� incomod�-lo. 67 00:06:13,000 --> 00:06:15,870 As pessoas daqui se interessam somente em suas pr�prias vidas. 68 00:06:16,000 --> 00:06:19,594 Entraremos em contato com voc� quando acharmos necess�rio. 69 00:06:20,000 --> 00:06:22,148 Este � seu novo passporte... 70 00:06:22,200 --> 00:06:24,890 Sr. Harold Martinez, de S�o Francisco. 71 00:06:25,005 --> 00:06:27,421 Visto de perman�ncia, dois anos. 72 00:06:27,622 --> 00:06:30,508 Mas n�o se preocupe, no m�ximo daqui h� um m�s estar� fora daqui. 73 00:06:31,024 --> 00:06:36,054 Ent�o, boa sorte, Sr. Martinez! 74 00:06:37,015 --> 00:06:41,296 Agora isso n�o tem mais utilidade, pertencia ao Sr. Lecom. 75 00:06:41,384 --> 00:06:42,960 Claro. 76 00:07:04,000 --> 00:07:05,974 Muito obrigado, senhor. 77 00:09:11,052 --> 00:09:12,920 Eles pensaram em tudo. 78 00:09:30,204 --> 00:09:33,607 "Os brinquedos est�o no arm�rio no quarto ao lado. Use a terceira chave." 79 00:10:18,096 --> 00:10:20,768 Certo. 80 00:10:56,393 --> 00:10:58,371 Isso machuca! 81 00:12:24,047 --> 00:12:25,862 Mam�e! 82 00:12:27,000 --> 00:12:28,680 N�o! 83 00:12:30,006 --> 00:12:31,215 Mam�e! 84 00:12:31,250 --> 00:12:34,60 Meu Deus, j� s�o 7:30! Tenho levar Danny para a escola! 85 00:13:26,000 --> 00:13:27,690 E a�, gostos�o? 86 00:13:38,008 --> 00:13:41,319 Vamos nessa, muchacho! 87 00:13:44,060 --> 00:13:46,303 Que gato! 88 00:13:54,057 --> 00:13:57,445 Assim, ficamos mais tranquilos. 89 00:14:05,084 --> 00:14:09,274 Sou limpa, eu gosto de limpeza. 90 00:14:16,050 --> 00:14:19,236 Naquela caixa tem camisinhas, amigo. 91 00:14:19,366 --> 00:14:23,631 Escolha a que preferir, tem de v�rios tipos e gostos. 92 00:14:30,000 --> 00:14:32,745 Ent�o, por que n�o fala nada? 93 00:14:43,005 --> 00:14:46,585 Voc� deve ser daqueles que falam pouco, n�o �? 94 00:14:47,000 --> 00:14:51,234 - E da�? - Tem raz�o. Que me importa? 95 00:14:52,043 --> 00:14:54,785 O importante � que pague. 96 00:15:00,571 --> 00:15:03,543 N�o, primeiro a grana. 97 00:15:09,010 --> 00:15:12,562 N�o � isso. Eu disse que era 100 d�lares. 98 00:15:21,855 --> 00:15:23,428 S�o de verdade. 99 00:15:37,004 --> 00:15:40,150 - O que est� fazendo? - � para marcarmos o tempo. 100 00:15:40,250 --> 00:15:42,120 Sabe, porque com um gostos�o como voc�... 101 00:15:42,120 --> 00:15:45,000 posso passar do tempo, mas n�o posso, entendeu? 102 00:15:45,084 --> 00:15:48,595 - E tempo � dinheiro, n�o �? - Isso. 103 00:15:52,806 --> 00:15:57,575 N�o se preocupe, ver� que seu dinheiro foi bem gasto. 104 00:15:59,107 --> 00:16:03,194 Serei boazinha com voc�. Depois me dar� um presentinho a mais. 105 00:16:03,242 --> 00:16:05,732 Vamos l�, est� esperando o qu�? 106 00:16:17,780 --> 00:16:20,255 N�o vai se arrepender de ter me escolhido. 107 00:16:25,000 --> 00:16:27,560 Vamos l�, tempo � dinheiro! 108 00:16:33,044 --> 00:16:35,521 Deixa eu colocar isso. 109 00:16:57,000 --> 00:16:59,895 O que foi, n�o est� afim? 110 00:17:03,037 --> 00:17:06,410 Qual o seu problema? Ficou doido? 111 00:17:07,000 --> 00:17:09,513 O que quer de mim? Socorro! Socorro! 112 00:17:10,038 --> 00:17:12,790 Tirem-no daqui, ele est� maluco! 113 00:17:13,737 --> 00:17:15,563 Ele � maluco! 114 00:17:19,000 --> 00:17:23,582 Matem ele! Filho da puta! Desgra�ado! 115 00:19:53,002 --> 00:19:56,598 Sabemos que est� a� dentro! � melhor se render! 116 00:19:57,000 --> 00:20:01,379 Eu prometo que se for razo�vel, podemos reduzir sua pena! 117 00:20:02,000 --> 00:20:06,150 - N�o h� como escapar! - Quero 100 mil d�lares e um avi�o! 118 00:20:06,150 --> 00:20:09,146 Ningu�m atira, s�o atiradores de elite de MIami. 119 00:20:09,262 --> 00:20:12,617 ...se n�o quiserem que eu exploda a cabe�a desse moleque! 120 00:20:13,033 --> 00:20:16,393 - Poderia ser meu filho. - Ou o meu. 121 00:20:16,412 --> 00:20:20,545 Repito, quero 100 mil d�lares e um jatinho � minha disopisi��o! 122 00:20:20,589 --> 00:20:23,633 Se n�o quiserem que eu exploda a cabe�a desse moleque! 123 00:20:26,016 --> 00:20:30,818 N�o estou brincando! Eu mato ele! 124 00:20:32,000 --> 00:20:36,537 Tragam o que eu pedi! Darei uma hora para voc�s, ou eu mato... 125 00:21:17,433 --> 00:21:20,475 - M�os ao alto! - Est�o todos presos! 126 00:21:33,446 --> 00:21:36,770 N�o! Isso n�o estava no acordo! 127 00:21:50,029 --> 00:21:52,118 Depressa! 128 00:22:06,000 --> 00:22:08,375 Vamos dar o fora! 129 00:23:24,063 --> 00:23:26,254 Est� se comportando como um idiota. 130 00:25:28,072 --> 00:25:31,646 - J� chegou? Mas que bela surpresa! - Oi, Irene! 131 00:25:32,845 --> 00:25:35,384 - Como est�? - Oi! - Oi! 132 00:25:36,018 --> 00:25:39,446 Meu bem, ali em cima tem um presentinho pra voc�. 133 00:25:39,446 --> 00:25:40,890 Veja se gosta. 134 00:25:42,412 --> 00:25:46,445 Sabe de uma coisa, Danny? Talvez no seu quarto tamb�m tenha um pra voc�. 135 00:25:55,082 --> 00:25:59,354 Oh, amor! � lindo! Maravilhoso! 136 00:26:01,000 --> 00:26:03,584 Deve ter custado uma fortuna. 137 00:26:03,908 --> 00:26:08,166 - Onde conseguiu dinheiro, Mark? - Eu roubei um banco, n�o sabia? 138 00:26:08,226 --> 00:26:10,850 Por favor, sem brincadeira! 139 00:26:11,000 --> 00:26:12,695 Obrigada! 140 00:26:15,021 --> 00:26:18,754 Pai, este � um carrinho de controle remoto! 141 00:26:19,000 --> 00:26:22,749 Me desculpe, meu bem, mas agora vamos brincar. 142 00:26:23,000 --> 00:26:24,922 Deixe-me ver. 143 00:26:29,080 --> 00:26:32,849 Agora, vamos tir�-lo da caixa. 144 00:26:33,080 --> 00:26:35,150 Deixa eu te mostrar. � assim. 145 00:26:35,223 --> 00:26:38,374 Pra frente e pra tr�s. 146 00:26:39,000 --> 00:26:41,384 Pra cima e pra baixo. 147 00:27:36,258 --> 00:27:38,401 Eu te quero! 148 00:27:41,039 --> 00:27:43,551 - Por favor! - J� chega! 149 00:27:54,646 --> 00:27:58,993 Isso, assim! Est� me deixando louca! 150 00:29:53,895 --> 00:29:57,317 Feche a janela, n�o quero que ningu�m nos veja. 151 00:30:19,000 --> 00:30:22,906 Tango! Para onde est� indo? 152 00:30:24,962 --> 00:30:30,067 Isso n�o se faz, volte para dentro! A� n�o � a sua casa! 153 00:30:35,000 --> 00:30:39,691 Volte aqui, venha! Com licen�a, posso entrar? 154 00:30:40,353 --> 00:30:43,273 Que bagun�a! Copos, jornais... 155 00:30:43,553 --> 00:30:47,738 Ei, com licen�a! Posso entrar? 156 00:30:48,000 --> 00:30:52,875 Tango, volte aqui! Por favor, venha c�! 157 00:30:54,000 --> 00:30:56,593 Onde diabos voc� est�? Que droga! 158 00:30:59,000 --> 00:31:01,809 Tem algu�m em casa? 159 00:31:07,000 --> 00:31:08,998 Merda! 160 00:31:11,000 --> 00:31:15,030 Tango, cad� voc�? Achei voc�! 161 00:31:17,003 --> 00:31:20,634 Voc� foi se esconder logo aqui? 162 00:31:30,800 --> 00:31:33,661 Da pr�xima vez, voc� vai levar uma li��o! 163 00:32:01,015 --> 00:32:04,208 Droga! Me desculpe! 164 00:32:05,246 --> 00:32:06,829 - N�o fiz por querer! - O qu�? 165 00:32:07,000 --> 00:32:09,433 Quer dizer que n�o entrou por querer no meu apartmento? 166 00:32:10,085 --> 00:32:15,258 Eu chamei, mas ningu�m respondeu, ent�o achei que n�o tinha ningu�m. 167 00:32:15,260 --> 00:32:17,797 - � �bvio! - Mas eu tinha um motivo. 168 00:32:18,000 --> 00:32:23,750 - E qual era o motivo? - Olha, vai achar estranho, eu sei... 169 00:32:24,010 --> 00:32:27,150 Aposto que n�o vai acreditar, eu... 170 00:32:27,150 --> 00:32:30,211 - Estava procurando uma cobra. - Uma cobra? 171 00:32:30,211 --> 00:32:33,769 � verdade, e estava aqui dentro h� quinze minutos atr�s. 172 00:32:34,012 --> 00:32:37,150 Estava atr�s do seu sof�, mas n�o se preocupe. 173 00:32:37,350 --> 00:32:41,765 Ela � boazinha, n�o � perigosa. E eu j� a levei para minha casa. 174 00:32:42,000 --> 00:32:44,289 E n�o est� esperando que eu acredite em voc�? 175 00:32:44,300 --> 00:32:47,150 N�o me importa se n�o acredita! N�o estou nem a�! 176 00:32:47,150 --> 00:32:49,286 Existe um nome para o que fez. Sabe qual �? 177 00:32:49,388 --> 00:32:51,850 - N�o, qual �? - Viola��o de domic�lio! 178 00:32:52,000 --> 00:32:54,150 Eu posso denunci�-la e mandar prend�-la! 179 00:32:54,150 --> 00:32:57,878 � mesmo? Ent�o v� em frente, est� esperando o qu�? 180 00:32:58,037 --> 00:32:59,911 Inferno! 181 00:33:05,000 --> 00:33:09,759 Mas serei bonzinho desta vez. N�o quero arruinar a sua reputa��o. 182 00:33:10,000 --> 00:33:12,150 Agrade�o pela sua benevol�ncia, mas deixe eu ir embora! 183 00:33:12,250 --> 00:33:16,200 - Mas espere um pouco! - Por qu�? O que quer que eu fa�a? 184 00:33:16,350 --> 00:33:19,150 - Que me responda algumas perguntas. - Sim, por exemplo? 185 00:33:19,150 --> 00:33:21,834 Quem � voc� e o que estava fazendo no meu apartamento? 186 00:33:22,000 --> 00:33:25,698 - Prefiro ser interrogada pela pol�cia. - Eu respondo por voc�. 187 00:33:26,000 --> 00:33:29,150 Voc� nasceu no sul da It�lia. Quando era pequena... 188 00:33:29,150 --> 00:33:33,765 seus pais se mudaram pra c� porque l� n�o conseguiam trabalho. 189 00:33:34,000 --> 00:33:38,150 Voc� cresceu aqui, mas mant�m vivas as lembra�as da sua terra... 190 00:33:38,150 --> 00:33:42,438 com ajuda daquela m�sica que sua m�e costumava cantar. 191 00:33:43,059 --> 00:33:47,689 - E que voc� canta at� hoje. - Voc� n�o acertou nenhuma. 192 00:33:48,002 --> 00:33:51,150 Eu nasci em Mendoza, e minha m�e masceu na Hungria. 193 00:33:51,150 --> 00:33:54,150 E quando ela morreu, eu me mudei para uma grande fazenda... 194 00:33:54,150 --> 00:33:56,600 onde cresci junto com uma menina italiana. 195 00:33:57,052 --> 00:34:00,529 E foi ela que me ensinou as m�sicas que ouviu. 196 00:34:00,600 --> 00:34:04,315 - Ouvi outras coisas tamb�m. - N�o acha que est� sendo indiscreto? 197 00:34:05,000 --> 00:34:08,849 N�o estou falando daquilo. Eu a ouvi chorar. 198 00:34:09,000 --> 00:34:12,766 N�o se parece com a garota que canta aquelas m�sicas. 199 00:34:13,000 --> 00:34:15,120 N�o sabia que as mulheres podem ser imprevis�veis? 200 00:34:15,120 --> 00:34:16,150 Para mim n�o! 201 00:34:16,161 --> 00:34:18,150 - Tem ceretza? - Eu aposto! 202 00:34:18,152 --> 00:34:22,150 - Ou�a um conselho de amiga... - Como amiga, se nem nos conhecemos? 203 00:34:22,153 --> 00:34:26,234 Ent�o para mim � melhor assim, porque n�o fa�o quest�o! Fui! 204 00:34:59,000 --> 00:35:00,936 Al�? 205 00:35:03,000 --> 00:35:05,889 Sim, � claro! Como vai? 206 00:35:06,000 --> 00:35:10,332 Estou bem, obrigada. Estou com saudades. 207 00:35:12,063 --> 00:35:15,233 Voc� sabe que eu te amo! 208 00:35:16,007 --> 00:35:18,542 Claro, como quiser! 209 00:35:21,000 --> 00:35:22,912 Claro! 210 00:35:24,000 --> 00:35:28,729 Acabei de sair do banho. Claro que n�o. 211 00:35:29,001 --> 00:35:31,869 Sim, vou te esperar mais tarde. 212 00:35:35,090 --> 00:35:41,559 Ei, Tango! Me rodeando, n�o �? Para onde acha que vai? 213 00:35:43,000 --> 00:35:44,918 Venha c�! 214 00:35:46,072 --> 00:35:48,914 O que est� fazendo? 215 00:36:09,000 --> 00:36:14,614 Agora tenho que ir. Seja bonzinho. 216 00:36:15,000 --> 00:36:16,906 At� mais tarde! 217 00:37:39,000 --> 00:37:40,977 Marina Valdez. 218 00:37:54,000 --> 00:37:56,772 Ol�, gracinha! Maldita! 219 00:38:08,000 --> 00:38:09,876 Olha s�! 220 00:38:25,012 --> 00:38:26,209 Que diabos est� fazendo no meu apartmento? 221 00:38:26,250 --> 00:38:29,860 - S� estava dando uma olhada. - E quem lhe deu permiss�o? 222 00:38:30,060 --> 00:38:33,183 Achei que n�o precisava, e aproveitei para devolver a visita. 223 00:38:33,217 --> 00:38:37,150 Eu n�o entrei no seu apartamento para bisbilhot�-lo! 224 00:38:37,150 --> 00:38:38,477 Entrei l� porque precisei! 225 00:38:38,479 --> 00:38:40,901 S� vim dar uma olhadinha. 226 00:38:41,000 --> 00:38:44,170 Mas foi o suficiente para saber que seu nome � Marina Valdez. 227 00:38:44,270 --> 00:38:48,150 Sr. Martinez, seu nome est� escrito na porta, na entrada. 228 00:38:48,150 --> 00:38:51,278 Assim como o meu. Podia ter descoberto da forma correta. 229 00:38:52,029 --> 00:38:54,370 N�o acho que esteja preocupada com sua privacidade. 230 00:38:55,038 --> 00:38:57,150 H� poucos minutos, voc� estava aqui deitada, nua... 231 00:38:57,150 --> 00:39:00,690 brincando com a sua cobra com a janela aberta. 232 00:39:00,694 --> 00:39:02,295 E n�o diga que n�o esperava que eu n�o a visse? 233 00:39:02,300 --> 00:39:03,860 Eu nem pensei nisso! 234 00:39:04,000 --> 00:39:06,150 O que est� dizendo? N�o se iluda! 235 00:39:06,267 --> 00:39:09,604 Eu sei que voc� me espiona e que � um pervertido! 236 00:39:25,000 --> 00:39:27,626 Agora pode dar o fora! 237 00:39:30,000 --> 00:39:31,824 Pela porta! 238 00:39:35,453 --> 00:39:37,357 Obrigado! 239 00:39:54,000 --> 00:39:57,516 "Uma carro vir� te buscar �s 11. E leve o brinquedinho!" 240 00:40:07,000 --> 00:40:10,761 Nada mal, muito bom! 241 00:40:15,000 --> 00:40:17,526 Ele disse para n�o mirar tanto nas cabe�as. 242 00:40:18,530 --> 00:40:19,531 Nos brancos. 243 00:40:19,547 --> 00:40:23,338 Santiago, pegue tr�s alvos brancos. 244 00:40:24,000 --> 00:40:25,120 Agora fica um pouco mais dif�cil. 245 00:40:25,120 --> 00:40:28,000 Vamos ver como ficam com um tiro de longa dist�ncia. 246 00:40:28,050 --> 00:40:29,974 Est� pronto? 247 00:40:30,000 --> 00:40:31,690 S�o todos seus. 248 00:40:33,000 --> 00:40:35,299 N�o parece muito simp�tico. 249 00:40:35,300 --> 00:40:39,265 N�o me convenceu em nada! Um tira � s� um tira. 250 00:40:51,677 --> 00:40:53,767 Agente especial Mark Derrick. 251 00:40:53,875 --> 00:40:56,173 Esta comiss�o examinou todos os documentos... 252 00:40:56,174 --> 00:41:00,546 que incriminam voc�, elaborados pelo comit� de inqu�rito. 253 00:41:01,015 --> 00:41:05,204 E sustenta sua participa��o em atos de corrup��o... 254 00:41:05,300 --> 00:41:07,604 com base em provas e fatos. 255 00:41:07,971 --> 00:41:11,250 E portanto estabelece que voc� seja expulso da pol�cia... 256 00:41:11,250 --> 00:41:13,660 e ir� preparar seu relat�rio. 257 00:41:52,331 --> 00:41:54,754 Acho que j� � o bastante, Sr. Martinez! 258 00:42:04,578 --> 00:42:05,981 Me pega! 259 00:42:10,281 --> 00:42:13,279 Me pega, isso! 260 00:43:29,662 --> 00:43:33,186 - Me disseram que est� em boa forma. - Obrigado. 261 00:43:34,050 --> 00:43:38,748 - � hora de agir? - Ainda n�o, n�o podemos falhar. 262 00:43:39,004 --> 00:43:42,409 Devemos peg�-lo quando ele menos esperar, ou estamos acabados. 263 00:43:44,000 --> 00:43:46,678 E enquanto isso, vou continuar trope�ando no escuro? 264 00:43:47,169 --> 00:43:50,180 Por que ao menos n�o me diz quem �? 265 00:43:50,190 --> 00:43:53,234 Vai continuar vivendo sua vida normalmente, at� chegar a hora. 266 00:43:54,000 --> 00:43:58,256 Aproveitando, me disseram que quase n�o sai do seu apartamento. 267 00:43:58,368 --> 00:44:01,579 Acho que sair um pouco faria bem � sua sa�de. 268 00:44:01,606 --> 00:44:03,816 Da minha sa�de, eu mesmo cuido! 269 00:44:18,000 --> 00:44:20,150 Pode chamar a pol�cia, se quiser! 270 00:44:20,150 --> 00:44:23,460 Para invasores de domic�lio, sempre se pode fazer um acordo. 271 00:44:24,795 --> 00:44:26,250 A que devo sua visita? 272 00:44:26,250 --> 00:44:29,320 Voc� se apropriou de algo muito �ntimo... 273 00:44:29,755 --> 00:44:32,780 - que me pertence. - E o que seria? 274 00:44:38,000 --> 00:44:40,275 Entendi. 275 00:44:40,980 --> 00:44:45,374 E h� algo que eu possa fazer para ressarc�-la desse furto? 276 00:44:47,005 --> 00:44:50,793 - E o que sugere? - Nada de decente. 277 00:44:50,910 --> 00:44:54,250 - � mesmo? - Vai ficar surpresa. 278 00:44:54,350 --> 00:44:58,587 Eu duvido, mas pode tentar. 279 00:45:16,090 --> 00:45:19,775 Continue, nada mal pra come�ar. 280 00:46:16,122 --> 00:46:19,557 - Sabia que ia vir aqui! - Eu tamb�m! 281 00:46:32,936 --> 00:46:34,718 Uma hist�ria t�o banal. 282 00:46:36,000 --> 00:46:38,760 Que parece sa�da de uma novela. 283 00:46:40,000 --> 00:46:43,468 Quando meu Pai foi embora, as coisas pioraram. 284 00:46:45,000 --> 00:46:47,786 E pioravam cada dia. 285 00:46:49,080 --> 00:46:53,360 Estava sozinha, sem estudo e era muito dif�cil encontrar um emprego. 286 00:46:55,000 --> 00:46:57,702 E os poucos que conseguia, nunca me pagavam. 287 00:46:59,028 --> 00:47:03,652 Ent�o eu conheci Hank, ele era muito rico. 288 00:47:03,848 --> 00:47:07,913 Era forte, enquanto que eu era jovem, boazinha... 289 00:47:09,060 --> 00:47:14,150 N�o tinha outra escolha. De certa forma, eu fui comprada. 290 00:47:14,150 --> 00:47:17,368 Embora eu esperava que um dia pudesse me livrar dele. 291 00:47:19,060 --> 00:47:21,244 Mas no final, acabei aprendendo a suport�-lo. 292 00:47:24,000 --> 00:47:26,314 � engra�ado como as pessoas se acostumam com tudo. 293 00:47:27,000 --> 00:47:28,734 E voc� gostava dele? 294 00:47:31,000 --> 00:47:33,885 Sim, acho que sim. 295 00:47:37,000 --> 00:47:40,725 Eu senti prazer v�rias vezes. 296 00:47:41,000 --> 00:47:45,506 Mesmo quando ele me mordia, me batia... 297 00:47:46,000 --> 00:47:52,514 Dizem que o nosso instinto animal � a base da nossa vida. 298 00:47:52,809 --> 00:47:55,525 O le�o morde a leoa quando ele quer. 299 00:47:56,082 --> 00:47:58,204 O gafanhoto mata o seu macho. 300 00:47:59,000 --> 00:48:03,315 Quando ele me pega, faz de forma violenta e impiedosa. 301 00:48:05,000 --> 00:48:10,507 Mas eu gosto. Mesmo se eu me sentir suja. 302 00:48:28,716 --> 00:48:30,097 Mam�e! 303 00:48:38,890 --> 00:48:40,020 N�o! 304 00:48:41,000 --> 00:48:44,181 J� est� tarde, tenho que levar Jimmy para a escola. 305 00:48:44,181 --> 00:48:46,230 N�o! 306 00:49:06,000 --> 00:49:10,101 Voc� teve uma noite agitada. Voc� tamb�m tem seus fantasmas. 307 00:49:13,000 --> 00:49:14,393 - Ou�a, Marina... - N�o! 308 00:49:14,972 --> 00:49:16,262 N�o quero saber de nada. 309 00:49:18,000 --> 00:49:22,301 Agora te pe�o que v� embora, � melhor. 310 00:49:22,706 --> 00:49:24,790 Est� esperando por ele? 311 00:52:38,041 --> 00:52:40,776 - O que est� fazendo aqui? - Eu te segui. 312 00:52:42,003 --> 00:52:44,568 - Por qu�? - Porque te quero. 313 00:52:46,000 --> 00:52:48,593 - Aqui? - Aqui! 314 00:53:31,533 --> 00:53:34,865 - Eu te amo! - Eu tamb�m! 315 00:54:47,006 --> 00:54:49,210 Por que est� me olhando assim? 316 00:54:49,241 --> 00:54:54,638 Sabe, h� muito tempo que n�o desejo uma mulher, como desejo voc�. 317 00:54:55,000 --> 00:54:59,510 - Est� dizendo a verdade? - Eu te quero s� para mim. 318 00:55:01,000 --> 00:55:02,357 Eu tamb�m. 319 00:55:03,000 --> 00:55:06,753 Mas eu perten�o a aquele homem, e ele nunca permitir�. 320 00:55:07,000 --> 00:55:09,190 Ele sempre me obrigar� a fazer as piores coisas... 321 00:55:09,200 --> 00:55:13,590 N�s podemos fugir. Por que n�o fugimos juntos? 322 00:55:20,000 --> 00:55:22,577 O que est� fazendo? 323 00:55:23,000 --> 00:55:24,870 Eu te adoro. 324 00:56:43,101 --> 00:56:44,674 - Eu te amo! - Eu tamb�m! 325 00:56:49,000 --> 00:56:51,797 - Vamos dan�ar, venha! - Eu n�o sei dan�ar isso! 326 00:56:51,835 --> 00:56:53,727 Que import�ncia isso tem, venha! 327 00:58:33,411 --> 00:58:37,199 - Eu te quero! - Voc� � maluco? Podem nos ver! 328 00:58:37,300 --> 00:58:41,485 Tire suas roupas! 329 01:00:35,102 --> 01:00:38,153 - N�o deveria estar fazendo isso. - Por que n�o? 330 01:00:38,161 --> 01:00:41,237 Voc� n�o me deve nada, deixe-me ao menos agradecer. 331 01:00:41,395 --> 01:00:45,738 No fundo, s� fa�o isso porque sou diferente das donas-de-casa. 332 01:00:47,994 --> 01:00:52,540 O que deu em voc�? As donas-de-casa fazem isso com voc�? 333 01:00:53,000 --> 01:00:54,497 N�o, desculpe, � minha culpa. 334 01:00:56,009 --> 01:01:00,150 Voc� � maravilhosa. � mesmo magn�fica. 335 01:01:00,180 --> 01:01:01,995 E da�? 336 01:01:03,025 --> 01:01:07,361 - N�o me sinto honesto com voc�. - O que quer dizer? 337 01:01:07,835 --> 01:01:11,165 N�o estou entendendo! 338 01:01:11,420 --> 01:01:15,982 J� viu um bom filho da puta... Querendo ser um sonhador? 339 01:01:17,161 --> 01:01:20,644 Ent�o olhe para ele, est� bem aqui na sua frente. 340 01:01:21,693 --> 01:01:25,096 E sabe qual o resultado? Uma decep��o completa. 341 01:01:26,434 --> 01:01:28,172 Voce n�o sabe nem meu nome verdadeiro! 342 01:01:28,178 --> 01:01:31,540 N�o sei muita coisa sobre voc�, mas talvez seja melhor assim. 343 01:01:31,056 --> 01:01:35,599 Mas o sil�ncio n�o apaga o passado. Muito menos as mem�rias. 344 01:01:37,000 --> 01:01:39,946 Devia am�-la muito, n�o �? 345 01:01:41,015 --> 01:01:43,261 Talvez eu n�o seja mais capaz de amar de verdade. 346 01:01:44,050 --> 01:01:48,737 N�o me contentava com o que tinha e queria sempre mais. 347 01:01:50,020 --> 01:01:52,150 Meu nome � Mark Derrick e sou de Miami. 348 01:01:52,150 --> 01:01:55,120 - Voc� � um policial, n�o �? - E como sabe? 349 01:01:55,120 --> 01:01:58,150 Imaginei quando vi uma arma. 350 01:01:58,150 --> 01:02:01,200 E geralmente, quem anda armado, ou � um policial ou � um bandido. 351 01:02:02,004 --> 01:02:04,190 E entre os dois, esperava que fosse um policial. 352 01:02:04,211 --> 01:02:06,550 Eu n�o queria ser nunca mais. 353 01:02:10,080 --> 01:02:12,781 Eu deixei inutilmente me convencer... 354 01:02:13,004 --> 01:02:18,520 que me corrompendo, daria � minha mulher e meu filho uma vida melhor. 355 01:02:18,596 --> 01:02:21,489 Mas a verdade � que isso s� dizia respeito a mim. 356 01:02:22,000 --> 01:02:25,867 Na �poca, eu trabalhava na Brigada de Narc�ticos de Miami. 357 01:02:27,011 --> 01:02:31,534 Me sentia importante e eu gostava daquele trabalho. 358 01:02:33,001 --> 01:02:35,277 Mesmo se fosse um trabalho sujo e perigoso... 359 01:02:35,890 --> 01:02:38,150 que me fizesse viver na merda... 360 01:02:38,178 --> 01:02:41,580 e nem sempre terminasse do jeito que eu queria. 361 01:02:43,734 --> 01:02:46,150 - Fiquem onde est�o! - Pol�cia, est�o todos presos! 362 01:02:46,160 --> 01:02:47,544 M�os ao alto! 363 01:02:52,004 --> 01:02:55,568 Cuide dele! 364 01:02:59,134 --> 01:03:02,298 N�o se mexa! Venham aqui! 365 01:03:02,375 --> 01:03:04,701 Prendam-no! 366 01:03:52,089 --> 01:03:56,543 E um dia, algu�m me veio com uma proposta. 367 01:03:57,000 --> 01:03:59,475 No come�o, n�o parecia nada de car�ter ilegal. 368 01:03:59,914 --> 01:04:02,150 Apenas dar algumas informa��es sobre os movimentos na Narc�ticos... 369 01:04:02,150 --> 01:04:03,999 em troca de alguns presentes. 370 01:04:04,000 --> 01:04:07,195 Mas depois, os presentes come�aram a ser mais frequentes... 371 01:04:07,200 --> 01:04:09,780 e mais tentadores. 372 01:04:16,000 --> 01:04:17,710 Isso! 373 01:04:26,332 --> 01:04:29,541 "Amanh� ter� uma surpresa", dizia o bilhete. 374 01:04:30,000 --> 01:04:33,883 O dinheiro come�ou a aparecer como m�gica. 375 01:04:34,024 --> 01:04:35,264 Mas era um dinheiro que vinha f�cil para minhas m�os. 376 01:04:35,398 --> 01:04:40,258 Eu tentei sair, mas finalmente abacou f�cil, do jeito que come�ou. 377 01:04:41,880 --> 01:04:43,517 - Bom dia. - Bom dia. 378 01:04:45,944 --> 01:04:49,302 - Me desculpe, Mark! - Descobriram meu jogo duplo. 379 01:04:49,463 --> 01:04:51,300 E fui convocado pela comiss�o de Inqu�rito. 380 01:05:00,002 --> 01:05:02,548 N�o se preocupe. 381 01:05:03,077 --> 01:05:05,710 Seja obediente, Danny. 382 01:05:15,000 --> 01:05:16,934 Fiz coisas piores. 383 01:05:17,021 --> 01:05:21,738 Mas fui declarado culpado apenas por corrup��o. 384 01:05:24,020 --> 01:05:26,781 Fui condenado � 10 anos. 385 01:05:27,000 --> 01:05:30,500 Mas a pena foi suspensa... 386 01:05:31,000 --> 01:05:33,690 porque me deram uma op��o. 387 01:05:33,000 --> 01:05:36,656 E eu disse o nome de todos os envolvidos... 388 01:05:37,004 --> 01:05:40,586 e todo o grupo de traficantes foi preso. 389 01:05:41,000 --> 01:05:44,315 � claro que virei foragido depois disso. 390 01:05:48,000 --> 01:05:50,884 E um dia o telefone tocou. 391 01:05:54,036 --> 01:05:59,196 Al�? Quem �? Al�, quem �? 392 01:05:59,205 --> 01:06:03,182 Mark, sua mulher e seu filho est�o saindo de carro. 393 01:06:04,000 --> 01:06:08,257 - Mas quem...? - Des�a, se n�o vai perder o espet�culo. 394 01:06:15,036 --> 01:06:17,315 Minha Nossa, estamos atrasados! 395 01:06:20,000 --> 01:06:21,960 N�o! 396 01:06:34,007 --> 01:06:36,517 Irene, espere! 397 01:06:36,762 --> 01:06:41,518 N�o! Saia j� desse carro! Saia da� logo, Irene! 398 01:07:02,010 --> 01:07:06,161 Ou�a, Mark, n�o pode continuar se torturando assim. 399 01:07:06,190 --> 01:07:08,807 N�o vai mudar nada. 400 01:07:09,008 --> 01:07:14,514 N�o se pode modificar o passado. Deve tentar encontrar uma solu��o. 401 01:07:16,060 --> 01:07:19,253 � meu telefone, tenho que ir! 402 01:07:19,305 --> 01:07:22,234 Se ele n�o me achar, pode come�ar a suspeitar. 403 01:07:22,363 --> 01:07:24,904 Volto assim que eu puder. 404 01:07:55,044 --> 01:07:57,586 N�o pode me obrigar a fazer o que eu n�o quero! 405 01:08:00,060 --> 01:08:04,260 Certo, eu vou! Est� bem, est� bem! 406 01:11:03,000 --> 01:11:06,635 - Mark, voc� me assustou! - Por que n�o me disse que ia sair? 407 01:11:06,733 --> 01:11:10,076 N�o tive tempo, ele quer me ver imediatamente. 408 01:11:10,150 --> 01:11:13,330 - Por qu�? - Ele est� com problemas e quer que eu o ajude! 409 01:11:13,369 --> 01:11:17,462 - Voc� n�o deve nada � aquele homem. - Sou eu que devo julgar isso! 410 01:11:18,074 --> 01:11:21,266 Me desculpe. Por favor, Mark, tente me entender. 411 01:11:21,286 --> 01:11:26,225 N�o posso dizer n�o � ele. Eu te amo, Mark! 412 01:11:26,243 --> 01:11:30,469 Te amo muito. S� me d� um tempo para tir�-lo da minha vida. 413 01:11:31,067 --> 01:11:33,021 Est� bem. 414 01:13:37,005 --> 01:13:39,135 A ca�ada come�ou. O nome dele � Hank Matters. 415 01:13:39,150 --> 01:13:41,860 Segue instru��es e fotos. 416 01:14:01,600 --> 01:14:03,150 Alugamos este apatamento intencionalmente... 417 01:14:03,150 --> 01:14:05,600 para deix�-lo perto daquele que ele frequenta. 418 01:14:06,000 --> 01:14:08,317 Agora sabemos que ele n�o desconfia de voc�. 419 01:14:08,942 --> 01:14:11,197 Dentro daquela casa, � o �nico lugar... 420 01:14:11,250 --> 01:14:14,600 onde ele n�o � protegido por seus guarda-costas. 421 01:14:38,000 --> 01:14:42,642 Trabalhe com calma, encontrar� uma via de fuga f�cil pelo telhado. 422 01:14:43,093 --> 01:14:45,920 Controle a informa��o. 423 01:15:01,000 --> 01:15:05,565 Hank, n�o acha que exagerou um pouco na dose? 424 01:15:05,568 --> 01:15:07,797 Ela voltar� a si quando for preciso. 425 01:15:20,185 --> 01:15:23,650 - N�o... Quero dormir! - Vamos l�, Marina! 426 01:15:23,734 --> 01:15:26,817 A noite � longa, est� cedo para dormir. 427 01:15:31,267 --> 01:15:34,447 Venha! Como est� se sentindo? 428 01:15:34,000 --> 01:15:36,430 Acorde! 429 01:15:37,009 --> 01:15:39,526 Vamos l�, menina, j� chegamos! 430 01:15:58,000 --> 01:16:02,266 - Vamos l�, acorde, j� chegamos! - Vamos nos divertir, meu bem! 431 01:16:04,000 --> 01:16:05,958 Eu n�o quero! 432 01:16:15,050 --> 01:16:17,579 � com voc�s, meninas! 433 01:16:18,000 --> 01:16:20,360 Vai ver s� como a trataremos bem. 434 01:16:56,000 --> 01:16:58,547 Amarre as m�os dela! 435 01:17:02,170 --> 01:17:05,205 - Eu n�o quero... - Vamos, vamos! 436 01:17:07,910 --> 01:17:10,724 Chegue perto da janela, miser�vel! 437 01:17:14,006 --> 01:17:15,917 Eu n�o quero! 438 01:17:18,019 --> 01:17:21,118 � perigoso demais. Merda! 439 01:17:50,000 --> 01:17:51,892 Foi maravilhoso! 440 01:17:54,375 --> 01:17:56,867 Fale mais baixo, cretina! 441 01:18:14,007 --> 01:18:17,348 - Primeiro, dispense as garotas. - N�o, n�o posso fazer isso! 442 01:19:21,994 --> 01:19:26,365 Vou te tirar dessa. Entendeu? 443 01:19:38,000 --> 01:19:41,355 - Eu odeio ele, entendeu? - A fam�lia dele... 444 01:19:44,056 --> 01:19:46,965 � a chefia da M�fia internacional. 445 01:19:47,060 --> 01:19:51,575 E faz parte da mesma organiza��o que matou minha mulher e meu filho. 446 01:19:51,587 --> 01:19:55,195 - Por que n�o me disse? - Por que diria? 447 01:19:55,198 --> 01:19:58,915 Voc� sabe que ele faz o que quer de mim. Eu poderia avis�-lo. 448 01:19:59,360 --> 01:20:01,150 - E far� isso? - E o que acha? 449 01:20:01,176 --> 01:20:05,563 N�o importa o que eu acho. Far� isso? 450 01:20:06,016 --> 01:20:09,533 Por mim, eu n�o corro riscos, talvez... 451 01:20:10,000 --> 01:20:13,157 J� decidi que n�o matarei mais nigu�m. 452 01:20:13,250 --> 01:20:16,057 E nesta manh�, eu tive a certeza. 453 01:20:16,135 --> 01:20:17,470 Agindo assim, eles � que v�o matar voc�! 454 01:20:18,049 --> 01:20:23,150 Eu sei o que podemos fazer, mas teremos que ir embora juntos. 455 01:20:23,181 --> 01:20:26,526 N�o! Nunca serei livre enquanto ele estiver vivo. 456 01:20:27,000 --> 01:20:30,248 N�o sabe h� quanto tempo desejo a morte dele. 457 01:20:30,350 --> 01:20:33,500 Sonhava isso todas as vezes que era obrigada a fazer amor com ele. 458 01:20:33,553 --> 01:20:36,291 Principalmente quando ele controla minha pr�pria vontade... 459 01:20:36,329 --> 01:20:38,982 para poder possuir meu corpo! 460 01:20:39,000 --> 01:20:42,416 Al�m disso, mat�-lo � uma forma de salvar sua vida. 461 01:20:42,500 --> 01:20:45,136 Aqueles que fizeram aquilo com voc� s�o exatamente como ele. 462 01:20:45,403 --> 01:20:49,212 Pessoas que n�o perdoam ningu�m. Vou lhe dizer como mat�-lo... 463 01:20:49,321 --> 01:20:52,834 no lugar exato, de uma forma f�cil. 464 01:21:14,000 --> 01:21:16,920 S�bados e Domingos, esta obra fica abandonada. 465 01:21:25,000 --> 01:21:30,403 Como v�, o campo fica bem pr�ximo, e ele est� usando blusa azul e cinza. 466 01:21:30,540 --> 01:21:33,517 N�o ser� f�cil indentific�-lo com aquela viseira. 467 01:21:33,601 --> 01:21:38,198 N�o pode confundi-lo, ele � o n�mero 2. N�o esque�a, n�mero 2. 468 01:21:38,198 --> 01:21:40,833 E amanh�, ele jogar� com o mesmo uniforme. 469 01:21:41,000 --> 01:21:42,972 Pelo jeito, j� est� feito. 470 01:21:45,000 --> 01:21:48,135 Como eu j� disse, este � o lugar mais seguro... 471 01:21:48,150 --> 01:21:50,135 onde ele n�o � protegido por seus guarda-costas. 472 01:21:50,175 --> 01:21:52,186 Ser� a �ltima vez que ele ser� visto. 473 01:21:52,200 --> 01:21:55,600 Ele partir� para um torneio pela Europa e quer me levar com ele. 474 01:21:56,000 --> 01:21:57,530 - Bom jogo! - Obrigado! 475 01:22:12,000 --> 01:22:14,782 Nos encontraremos amanh� �s 5 da manh�. 476 01:22:16,000 --> 01:22:17,560 E eu estarei te esperando aqui. 477 01:22:18,009 --> 01:22:20,396 � um lugar fora de Buenos Aires, um pouco longe do rio. 478 01:22:21,055 --> 01:22:22,227 J� preparei as bagagens. 479 01:22:22,250 --> 01:22:26,389 Dormiremos l� e partiremos para Montevideo pela manh�. 480 01:22:26,404 --> 01:22:29,870 Vamos de barco, assim n�o podem nos seguir. 481 01:22:30,518 --> 01:22:33,550 - Esta � a esta��o de trem? - Sim. 482 01:22:34,050 --> 01:22:37,385 E daqui poder� chegar � Esta��o Central. 483 01:22:37,433 --> 01:22:40,694 Ser� f�cil, h� trens de 5 em 5 minutos. 484 01:22:41,000 --> 01:22:44,558 - E ent�o, o que me diz? - Digo que te amo. 485 01:22:45,000 --> 01:22:46,993 Eu tamb�m. 486 01:23:46,000 --> 01:23:48,715 - Passa, passa! - Vai, vai! 487 01:24:51,067 --> 01:24:53,019 Passa! 488 01:26:06,000 --> 01:26:07,554 O que aconteceu? 489 01:26:13,040 --> 01:26:15,823 Para tr�s, para tr�s! 490 01:26:17,868 --> 01:26:18,753 Meu Deus, ele est� ferido! 491 01:26:48,564 --> 01:26:51,955 Voc� est� livre, acabou. 492 01:26:54,083 --> 01:26:57,516 Agora posso ser sua. S� sua, Mark! 493 01:27:28,159 --> 01:27:32,539 Marina, a barca parte em 40 minutos. 494 01:27:38,000 --> 01:27:40,093 J� est� pronta? 495 01:27:43,000 --> 01:27:47,237 Voltamos a falar do fato ocorrido neste Domingo. 496 01:27:47,276 --> 01:27:49,150 Como o assassino fez para subir no pr�dio... 497 01:27:49,150 --> 01:27:52,150 que fica todo fechado, n�o � um dia de trabalho? 498 01:27:52,150 --> 01:27:56,150 O disparo foi feito do terceiro andar daquele pr�dio em constru��o. 499 01:27:56,750 --> 01:27:59,145 E a v�tima caiu bem aqui, exatamente neste lugar. 500 01:27:59,158 --> 01:28:02,178 Se chamava Carl Steinberg. Um conhecido personagem... 501 01:28:02,179 --> 01:28:05,136 ligado � m�fia norte-americana... 502 01:28:05,150 --> 01:28:07,600 com rela��es com o cart�l de drogas sul-americano. 503 01:28:08,039 --> 01:28:13,421 Temos imagens feitas por um cinegrafista amador presente no local. 504 01:28:13,423 --> 01:28:16,987 E a seguir, mostraremos mais imagens. 505 01:28:22,000 --> 01:28:24,889 � isso mesmo, Mark! 506 01:28:51,000 --> 01:28:53,517 �timo! Bom trabalho! 507 01:28:55,000 --> 01:28:56,997 Obrigada. 508 01:29:02,715 --> 01:29:05,150 Esse idiota achou mesmo que ia interferir nos nossos planos. 509 01:29:05,150 --> 01:29:06,939 Que cretino. 510 01:29:08,000 --> 01:29:11,539 Mas no fundo, deveria agradec�-lo. Ele matou o homem que queria mat�-lo. 511 01:29:13,000 --> 01:29:17,521 Pegue suas coisas, v� para o carro, eu j� estou indo. 512 01:29:52,000 --> 01:29:53,987 Hank! 513 01:30:04,000 --> 01:30:07,048 N�o fa�a isso! N�o, por favor, Mark! 514 01:31:07,279 --> 01:31:12,049 FIM 515 01:31:13,305 --> 01:31:19,909 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/6emkf Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 42423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.