All language subtitles for The Hairdressers Husband 1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 02:27.596 --> 02:30.716 To Zaza, who will see herself. 03:13.503 --> 03:16.504 My mind is cluttered with memories... 03:17.506 --> 03:19.665 It began on the beach at Luc-sur-Mer. 03:20.841 --> 03:24.886 Mother had made wool bathing trunks for my brother and me. 03:25.011 --> 03:27.965 They had red pom-poms, 03:29.097 --> 03:30.213 like cherries. 03:31.224 --> 03:34.426 Not only were those fruity ornaments absurd, 03:35.311 --> 03:38.430 but the trunks never dried. 03:39.564 --> 03:41.521 We were always in the sea, 03:41.606 --> 03:44.643 so the wool stayed wet all day, 03:44.692 --> 03:46.769 sand stuck to our asses, 03:46.902 --> 03:49.903 which made my crotch extremely sore. 03:51.113 --> 03:52.145 After a week, 03:52.989 --> 03:55.196 I had to walk with my leg spread 03:55.282 --> 03:58.201 to avoid screaming in pain. 03:59.285 --> 04:02.321 I'm angry at mother for making us wear 04:02.370 --> 04:06.498 those trunks four years in a row. 04:07.583 --> 04:10.667 But I'm glad she unintentionally drew 04:10.751 --> 04:13.836 my attention to my genitals. 04:14.004 --> 04:16.127 That summer, I realized 04:16.965 --> 04:19.171 I had to take good care of my balls. 04:35.894 --> 04:36.974 I'm off to the barber's. 04:37.812 --> 04:37.931 Again? 04:41.022 --> 04:42.103 I was around 12. 04:43.066 --> 04:45.059 I loved going to the barber's. 04:49.487 --> 04:53.437 In our town there was a barber shop 04:53.531 --> 04:56.532 for men only, 04:56.617 --> 04:58.776 run by a beautiful Alsatian woman: 04:59.703 --> 05:00.901 the lovely Mrs. Sheaffer. 05:02.872 --> 05:03.951 She had few clients 05:05.915 --> 05:07.991 so you didn't need an appointment. 05:08.083 --> 05:09.199 She had no husband, 05:10.127 --> 05:11.159 but many lovers. 05:12.419 --> 05:14.413 I adored going there. 05:23.636 --> 05:26.802 When I opened the door, a wonderful smell 05:26.846 --> 05:28.923 flooded my nostrils, a mixture 05:29.015 --> 05:32.181 of lotion, hair spray, rose water, shampoo... 05:33.184 --> 05:35.094 It was intoxicating. 05:39.355 --> 05:41.598 The most extraordinary smell of all 05:42.565 --> 05:44.689 was her own. 05:46.610 --> 05:47.856 She had red hair 05:48.737 --> 05:50.979 and a pronounced body odor 05:51.906 --> 05:53.945 that no doubt bothered some clients, 05:53.990 --> 05:56.149 but drove me wild. 05:58.201 --> 06:00.325 Her body seemed to smell of love. 06:02.204 --> 06:03.284 I adored that. 06:08.459 --> 06:09.491 What can I cut? 06:09.543 --> 06:12.710 My mother likes my hair short. 06:17.924 --> 06:21.126 The shampoo was the first delight. 06:22.218 --> 06:25.136 Mrs. Sheaffer bent over me, 06:25.262 --> 06:27.421 her bust almost touching my face. 06:28.389 --> 06:29.421 I inhaled deeply, 06:29.473 --> 06:32.558 silently, to immerse myself in her smell. 06:34.769 --> 06:37.770 At night, in bed, I could still smell it 06:38.855 --> 06:42.983 and I yearned to take her in my arms. 06:43.983 --> 06:45.099 School going well? 06:48.320 --> 06:50.230 Good student? 06:50.363 --> 06:51.443 You're lucky. 06:52.281 --> 06:54.488 I hated school. Didn't like the discipline. 07:27.723 --> 07:29.965 You haven't finished this crossword. 07:33.018 --> 07:36.220 Oh yes... thanks... I'll do it later. 07:40.273 --> 07:42.349 In June 1947, before vacation, 07:42.399 --> 07:46.479 something happened that I've always remembered. 07:47.695 --> 07:49.604 It was very hot. 07:50.655 --> 07:51.854 She smelled divine. 08:38.814 --> 08:41.899 That evening, having seen her heavy, 08:42.733 --> 08:44.892 ideally round breast, 08:45.903 --> 08:49.069 I was still so disturbed I couldn't speak. 08:52.157 --> 08:53.320 You alright, Antoine? 08:53.366 --> 08:55.240 I'm fine. 08:56.493 --> 08:57.525 You look funny. 09:05.666 --> 09:06.829 Dinner's ready! 09:06.875 --> 09:08.999 What's a binary system? 09:10.961 --> 09:11.994 I'll put it 09:12.046 --> 09:14.169 another way: 09:15.131 --> 09:18.298 What is a binary cat? 09:19.384 --> 09:21.460 You don't know, of course. 09:21.552 --> 09:25.502 Again, I will have to bail you out! 09:26.556 --> 09:28.679 A normal cat 09:28.723 --> 09:30.847 is a cat that has 09:30.892 --> 09:32.932 one head, two eyes 09:33.018 --> 09:34.976 and four paws. 09:35.020 --> 09:37.143 A binary cat 09:38.022 --> 09:40.145 has one head, 09:40.232 --> 09:42.225 one eye, one eye, 09:42.275 --> 09:44.398 one paw, one paw, one paw 09:44.443 --> 09:46.436 and one paw. 09:46.570 --> 09:48.479 You see the difference? 09:49.613 --> 09:51.690 I thought you'd say that. 09:51.740 --> 09:53.650 He sees a difference! 09:53.741 --> 09:54.821 He's hopeless! 09:55.742 --> 09:56.941 What'd you want to be in life? 09:56.993 --> 09:57.990 Civil engineer. 09:58.829 --> 10:01.154 Why not a tightrope walker? 10:01.997 --> 10:03.243 Let him be, he's young yet. 10:04.082 --> 10:05.162 I'm disappointed. 10:05.291 --> 10:08.375 If you start small, you end small. 10:11.462 --> 10:12.459 And you? 10:12.588 --> 10:14.546 What'll you do later on? 10:14.631 --> 10:17.668 Later on, I'll marry a hairdresser. 10:25.138 --> 10:26.965 Why did I do that? 10:28.015 --> 10:29.261 Tell me why I did that. 10:37.647 --> 10:40.601 It's me, Mom. Open up. 10:41.649 --> 10:42.813 Your father is sorry. 10:43.735 --> 10:45.774 He was surprised, don't you see? 10:53.200 --> 10:54.231 Are you sick? 10:57.327 --> 10:58.359 Answer me! 10:59.496 --> 11:00.492 Antoine? 11:01.538 --> 11:02.571 Do you hear me? 11:03.665 --> 11:05.539 What are you doing? 11:06.709 --> 11:07.741 Are you alright? 11:09.919 --> 11:10.916 Well? 11:10.962 --> 11:12.919 He's not answering. 11:13.088 --> 11:14.963 Maybe he passed out! 11:15.048 --> 11:17.088 From a slap? 11:18.092 --> 11:20.334 I'm worried! We'll have to break down the door! 11:21.177 --> 11:23.337 Calm down! I'll talk to him. 11:26.431 --> 11:29.681 Antoine, it's Dad. I apologize. 11:29.725 --> 11:31.682 I'm sorry for what I did. 11:31.726 --> 11:32.890 Do what you want in life. 11:33.936 --> 11:37.981 I stayed there an hour, staring at the ceiling. 11:38.982 --> 11:41.224 Mrs. Sheaffer was already mine. 11:42.151 --> 11:45.152 Her body, her smell was mine. 11:46.237 --> 11:47.268 I had won: 11:47.487 --> 11:49.564 I'd be a hairdresser's husband. 12:46.821 --> 12:48.778 There's a storm coming. 12:48.947 --> 12:50.822 Maybe. 12:59.413 --> 13:01.370 Hello, Mr. Morvoisieux. 13:04.458 --> 13:06.617 If plastic flowers grew in a garden, 13:07.501 --> 13:08.617 that would be proof... 13:08.711 --> 13:09.826 And the smell? 13:10.671 --> 13:11.750 You make me laugh, 13:11.879 --> 13:15.959 you know nothing exists without a model. 13:17.008 --> 13:19.001 Plastic flowers are OK, 13:19.093 --> 13:22.178 but there had to be natural ones first, 13:22.221 --> 13:24.379 or there'd be no artificial ones now! 13:25.306 --> 13:26.303 Coffee grinders? 13:27.390 --> 13:28.589 What about them? 13:29.476 --> 13:30.555 They exist, right? 13:30.602 --> 13:32.511 Yes, go on... 13:32.603 --> 13:33.766 They don't grow on trees, 13:34.604 --> 13:35.719 or exist in nature, 13:35.813 --> 13:37.890 but we have them. 13:37.982 --> 13:40.021 So you can make a grinder 13:40.900 --> 13:41.067 without a model. 13:41.109 --> 13:43.066 We're talking about God! 13:43.110 --> 13:44.190 God! 13:45.153 --> 13:48.273 How the hell did we get onto coffee grinders? 13:49.323 --> 13:51.316 What phony reasoning! 13:55.494 --> 13:58.578 So you say! You always want to be right! 13:58.662 --> 14:01.912 Coffee grinders was just an example. 14:02.874 --> 14:05.958 God is infinite. You can't fathom Him. 14:06.042 --> 14:07.075 Same thing. 14:07.168 --> 14:09.126 God exists. 14:10.129 --> 14:12.169 So you say, but... 14:22.638 --> 14:23.801 He's stooping lately. 14:28.850 --> 14:30.927 It's just his jacket wrinkling. 14:32.978 --> 14:35.185 Before, he'd have avoided that. 14:38.399 --> 14:40.356 You're right. He's aging. 16:02.874 --> 16:06.872 10 years ago, Mathilde worked in Isidore's Barber Shop. 16:07.044 --> 16:11.042 Her boss, Isidore Agopian, had 3 female hairdressers. 16:11.089 --> 16:12.203 He was homosexual. 16:12.255 --> 16:15.257 So he hated doing women's hair. 16:19.511 --> 16:22.429 Mathilde was his favorite. 16:22.472 --> 16:25.805 Her tact, her charm, her slightly sad 16:26.725 --> 16:27.887 but infinitely gracious air 16:28.726 --> 16:29.925 delighted the clientele. 16:30.936 --> 16:36.012 When Mr. Isidore retired in the '60s 16:36.189 --> 16:38.266 he offered the shop to Mathilde. 16:39.149 --> 16:39.351 To me? 16:41.276 --> 16:42.357 I haven't the money! 16:42.402 --> 16:44.478 That's OK, I don't need it all now. 16:44.528 --> 16:48.656 Pay a bit every month until I die. Like an annuity. 16:48.698 --> 16:51.734 I'd like to know the shop is in your hands. 16:51.783 --> 16:53.776 You're kind, I trust you. 16:53.827 --> 16:54.858 Say yes. 17:00.123 --> 17:01.073 Mathilde 17:01.207 --> 17:02.286 agreed. 17:04.292 --> 17:07.412 She had to get rid of the two other employees, 17:07.461 --> 17:08.541 who were jealous. 17:09.546 --> 17:12.500 Liking solitude, she ran the shop alone. 17:12.590 --> 17:14.713 It was too big for her, but so what? 17:16.718 --> 17:17.833 That was when I met her. 17:50.074 --> 17:51.238 Can you take me? 17:52.200 --> 17:54.360 Sorry, I'm waiting for someone. 17:55.370 --> 17:56.485 I beg your pardon, 17:57.538 --> 17:59.530 I see I needed an appointment. 18:00.581 --> 18:02.622 Come back in half an hour. 18:02.708 --> 18:04.748 Got any errands to do? 18:04.834 --> 18:07.752 Yes... fine... Great. 18:10.880 --> 18:11.996 Want my name? 18:13.007 --> 18:14.004 Don't bother. 18:19.219 --> 18:20.418 Too hard? You giving up? 18:21.346 --> 18:23.386 I never give up! 18:23.431 --> 18:26.550 Remember that crosswords are like women: 18:26.599 --> 18:29.636 resistance makes surrender sweeter. 18:29.727 --> 18:30.842 I know what I'm talking about. 18:31.687 --> 18:33.976 You'll see I'm right later on. 18:34.897 --> 18:36.974 Later on, when I do crosswords? 18:37.024 --> 18:39.100 In a way. 18:39.233 --> 18:42.151 Repeat this: the more they resist... 18:42.277 --> 18:44.354 the sweeter the surrender. 18:45.447 --> 18:47.570 Good. Go and play now. 18:48.407 --> 18:50.649 Pull up your trunks, hide your testicles. 19:01.082 --> 19:02.992 No one came. 19:04.251 --> 19:06.161 Later on, Mathilde... 19:06.294 --> 19:09.330 I didn't know then her name was Mathilde 19:09.379 --> 19:11.373 ...never breathed a word 19:11.423 --> 19:13.499 about her phantom client. 19:14.508 --> 19:17.593 Was it an unconscious come-on? 19:17.635 --> 19:18.799 I never knew. 19:19.887 --> 19:23.966 But I was devastated: for the second time in my life, 19:24.014 --> 19:25.973 after so long a search, 19:26.976 --> 19:28.138 I loved a hairdresser. 19:30.269 --> 19:34.219 After 25 minutes, I gave up and went to the woman 19:34.272 --> 19:37.392 with whom I knew I'd spend my life. 19:38.567 --> 19:39.516 Hello again. 19:43.778 --> 19:46.946 I always start badly: I'm too nervous to shut up. 19:46.990 --> 19:49.991 In a shoestore I say "I'd like some shoes..." 19:50.075 --> 19:52.032 Today I asked for a haircut. 19:52.076 --> 19:53.156 It's for a haircut. 19:59.331 --> 20:00.363 Do you part it? 20:00.457 --> 20:03.577 L... yes... if you want... 20:04.627 --> 20:05.707 it's up to you. 20:07.670 --> 20:10.837 Alright. But not too sharp. 20:10.922 --> 20:11.955 Don't worry. 20:31.687 --> 20:32.767 You have a tuft. 20:34.731 --> 20:35.977 I know. I've always had it. 20:36.982 --> 20:38.976 Your hair was cut too short. 20:39.985 --> 20:42.191 I go to the barber's often. I love that. 20:43.070 --> 20:44.269 Really? Why? 20:46.156 --> 20:47.188 I don't know. 20:55.620 --> 20:56.736 Naturally, 20:57.705 --> 20:59.864 I wondered if Mathilde 20:59.957 --> 21:01.784 wore a bra. 21:02.834 --> 21:04.957 I was soon certain she did not. 21:17.678 --> 21:19.552 I imagined 21:19.595 --> 21:23.675 her nipples rubbing against her blouse, 21:23.848 --> 21:26.933 and, aroused, pointing at my neck. 21:27.851 --> 21:30.011 Those breasts would soon be mine. 21:30.145 --> 21:32.221 I already wanted to stroke them. 22:22.139 --> 22:26.267 The autopsy on Mrs. Sheaffer showed a massive dose of barbiturates. 22:27.393 --> 22:29.433 No will, no note, 22:29.478 --> 22:30.641 a hasty funeral, 22:31.563 --> 22:33.686 which, of course, I could not attend. 22:34.773 --> 22:38.818 Since then I've never stopped thinking of her, 22:39.901 --> 22:42.938 and ardently loving women's breasts. 23:12.174 --> 23:13.338 Will you marry me? 23:38.151 --> 23:38.400 35 francs. 23:48.783 --> 23:49.815 Forgive me. 23:56.955 --> 24:00.205 I recall that sleepless night under Mathilde's window. 24:03.377 --> 24:07.422 I wanted her to toss and turn, throw off the sheets, 24:07.588 --> 24:11.537 get up for a glass of water, look in the mirror, 24:11.590 --> 24:14.676 and undress before going back to bed... 24:14.843 --> 24:16.717 thinking of me. 24:17.845 --> 24:20.087 In fact, she may have been sound asleep. 24:20.931 --> 24:23.054 Maybe she had forgotten me. 24:23.098 --> 24:25.258 Why assume she is alone in bed? 24:26.185 --> 24:27.383 I don't know her. 25:07.797 --> 25:07.999 My father 25:08.839 --> 25:10.002 said life was simple, 25:11.049 --> 25:15.129 that if you wanted something enough 25:15.177 --> 25:16.127 you'd get it. 25:17.261 --> 25:18.342 Failure was proof 25:18.429 --> 25:20.553 the desire wasn't strong enough. 26:17.804 --> 26:19.844 No dream is impossible. 26:20.806 --> 26:23.013 I wanted Mathilde more than anything. 26:23.099 --> 26:26.183 She'd be like this stream: the fort had to fall. 26:27.019 --> 26:29.143 I'd make her mine forever. 26:31.272 --> 26:33.396 3 weeks later, I returned to the shop, 26:33.440 --> 26:36.607 hardly nervous, just deliciously excited. 26:37.526 --> 26:39.650 My hair hadn't had time to grow back 26:39.694 --> 26:42.814 enough to justify a haircut. 26:54.204 --> 26:57.406 Mathilde acted as if she'd never seen me before... 26:58.291 --> 26:59.454 Silent and distant. 26:59.542 --> 27:02.626 Which made me want her even more. 27:03.586 --> 27:04.784 She probably knew that. 27:06.797 --> 27:09.916 Imagine, he'd never been to a barber in his life! 27:10.800 --> 27:11.002 When his hair 27:11.841 --> 27:14.001 scratched his neck, he clipped it off himself... 27:15.053 --> 27:18.219 Didn't need a mirror. He worked by feel. 27:18.305 --> 27:19.255 He did fine. 27:22.349 --> 27:24.556 All with clippers, "like mowing the lawn". 27:25.476 --> 27:28.561 I can still hear him. Quite a guy! 27:30.647 --> 27:31.678 They don't make 'em... 27:31.772 --> 27:32.888 like him any more. 27:34.983 --> 27:36.015 Finished. 27:36.859 --> 27:38.058 It was faster this time. 27:38.152 --> 27:41.236 I didn't do the streaks, it's too soon. 27:42.113 --> 27:43.276 I'll do them next time. 27:56.707 --> 27:57.822 Will it stay puffed like that? 27:57.874 --> 27:58.870 Sure, why not? 27:58.958 --> 28:02.042 Mr. Agopian made me sleep on my back. 28:02.127 --> 28:04.037 Don't bother with that. 28:04.087 --> 28:06.245 Come in Saturday, I'll comb it for you. 28:06.296 --> 28:07.328 That's nice of you. 28:09.215 --> 28:10.212 Till Saturday. 29:11.800 --> 29:13.841 What got into you the other day? 29:13.886 --> 29:16.127 You were probably making fun of me, but... 29:18.014 --> 29:20.172 if you weren't teasing, 29:20.265 --> 29:22.389 then I appreciate your proposal. 29:24.226 --> 29:25.472 If it still holds, 29:26.352 --> 29:27.349 yes, 29:28.437 --> 29:29.518 I'll marry you. 29:35.817 --> 29:36.981 My name is Mathilde. 29:47.200 --> 29:50.402 The first time I came in, I asked if you could take me. 29:50.452 --> 29:51.568 You said no, 29:52.413 --> 29:54.571 but in fact you were already taking me. 29:54.664 --> 29:55.744 I remember. 29:56.582 --> 29:58.789 And I asked if I had to give you my name. 29:58.833 --> 30:00.874 Again you said no. 30:01.877 --> 30:04.001 Yet you've just let me give it to you. 30:04.921 --> 30:06.120 Amusing, these encounters... 30:08.215 --> 30:10.291 You've muscles in your thighs. 30:10.341 --> 30:14.339 I played soccer in school - I was a right back. 30:15.554 --> 30:18.555 - You know about soccer? - Sure. There's a ball... 30:18.639 --> 30:21.806 You can't use hands, and it's a team game... 30:23.642 --> 30:24.923 I see you're an expert. 30:25.894 --> 30:29.096 Sports annoy me. Like travel. 30:30.981 --> 30:33.021 I don't like going out either. 30:33.107 --> 30:34.140 That's fine. 30:34.233 --> 30:38.278 It's settled: we'll stay here. It'll be great. 30:39.486 --> 30:40.483 I think so. 30:43.531 --> 30:46.734 I'll handle the errands, mail letters and so on. 30:46.784 --> 30:47.863 I love your hands. 30:49.786 --> 30:51.944 I noticed them at once. Beautiful! 30:53.080 --> 30:57.208 You have a scar there, like a half-moon. 30:57.249 --> 30:59.123 I fell off a bike. 30:59.167 --> 31:00.366 You bicycle, too? 31:01.211 --> 31:03.417 Not any more. 31:03.503 --> 31:04.536 The past is dead. 31:05.380 --> 31:06.412 Absolutely. 31:08.591 --> 31:11.793 The apartment's upstairs. It's small, but... 31:14.761 --> 31:15.925 Want to see? 31:17.888 --> 31:19.052 My name is Antoine. 31:22.225 --> 31:26.269 When I told I was marrying a hairdresser, Dad died 31:26.353 --> 31:27.433 of a heart attack. 31:27.479 --> 31:31.476 Out of loyalty, mother refused to meet Mathilde 31:31.565 --> 31:33.474 or see the shop. 31:33.566 --> 31:33.733 Mathilde 31:34.567 --> 31:35.599 had no family. 31:35.651 --> 31:36.767 Hey, you big jerk... 31:37.694 --> 31:38.726 you haven't opened my gift. 31:44.949 --> 31:46.029 Is it a surprise? 31:46.075 --> 31:47.191 Surprise? 31:47.284 --> 31:49.324 It'll certainly surprise you. 31:49.369 --> 31:50.401 You alarm me. 31:51.246 --> 31:53.452 We were with my brother, his wife, 31:53.538 --> 31:55.413 and Mr. Agopian. 31:55.457 --> 31:57.497 At least it was intimate. 32:00.793 --> 32:03.794 I insist you wear it. Recognize it? 32:03.837 --> 32:05.961 How could I forget? 32:06.047 --> 32:09.048 Used to be too big, now it'll fit like a glove, 32:09.091 --> 32:10.123 so to speak. 32:11.050 --> 32:12.083 Wear it tonight. 32:12.135 --> 32:13.250 Cut it out... 32:14.220 --> 32:16.260 Oddly enough, I'm pleased. 32:16.388 --> 32:17.420 I love pom-poms. 32:17.472 --> 32:19.548 They're cherries, not pom-poms. 32:21.600 --> 32:23.509 It bags when it's wet. 32:23.726 --> 32:25.684 You know knitted wool... 32:25.811 --> 32:27.851 Try it on, for old times' sake. 32:27.896 --> 32:30.020 I bet it still fits you. 32:37.111 --> 32:37.313 Here... 32:38.236 --> 32:40.277 it's from your mother. 32:45.617 --> 32:46.648 How old were you? 32:47.493 --> 32:47.742 12. 32:48.577 --> 32:48.696 Strange... 32:49.787 --> 32:53.866 it's like a scale model of you. 32:54.831 --> 32:56.908 - You look like a joker. - I was. 32:58.000 --> 33:00.041 Can I see your childhood photos? 33:01.127 --> 33:02.290 I didn't keep any. 33:03.171 --> 33:04.203 They bother me. 33:04.297 --> 33:05.411 Why? 33:05.464 --> 33:07.338 Time flies too fast. 33:07.507 --> 33:08.539 The wrong name 33:09.425 --> 33:10.540 can wreck a product. 33:10.592 --> 33:11.708 So how can a guy 33:12.552 --> 33:14.841 named Givenchy 33:15.680 --> 33:16.794 sell so much perfume? 33:18.973 --> 33:22.971 I'll make a confession: my real name's Duprรฉ... 33:24.144 --> 33:25.223 Ambroise Duprรฉ. 33:26.270 --> 33:27.302 And Agopian? 33:28.188 --> 33:30.312 Exoticism, my friend... 33:30.356 --> 33:32.432 Armenian, meaning Oriental. 33:32.482 --> 33:34.559 An Oriental barber is class... 33:36.610 --> 33:37.525 Sorry... 33:38.612 --> 33:39.727 I thought it was open. 33:40.738 --> 33:42.779 I forgot to lock the door. 33:42.824 --> 33:43.938 Besides, it's Sunday. 33:44.908 --> 33:46.071 So it is! 33:47.035 --> 33:47.984 I'm a fool! 33:48.994 --> 33:50.075 I'll be off. 33:50.162 --> 33:53.163 Have some champagne with us. 33:53.414 --> 33:57.328 I don't want to bother you... You're getting married. 33:57.459 --> 33:59.498 You're not bothering us. 34:01.753 --> 34:03.829 Yes... l am! 34:04.797 --> 34:06.754 It's a family affair... 34:07.799 --> 34:08.998 When you're among family... 34:11.969 --> 34:12.171 Why'd you come? 34:14.095 --> 34:14.262 For my beard... 34:15.179 --> 34:16.295 I wanted it cut off. 34:16.347 --> 34:17.297 All of it? 34:18.306 --> 34:20.430 People say it makes me look sad, 34:20.516 --> 34:23.517 so when I happened by, I thought... 34:23.560 --> 34:26.596 Sit down, it'll only take 5 minutes. 35:16.555 --> 35:16.804 Too bad. 35:22.894 --> 35:23.973 Sorry. 35:26.062 --> 35:28.020 No, not today. 35:35.360 --> 35:36.392 Lots of happiness... 36:56.750 --> 36:58.744 Mathilde was my life. 36:58.961 --> 37:02.874 I knew that when they'd gone, when the door closed, 37:02.963 --> 37:06.130 everything would be set forever, for us both. 37:08.133 --> 37:10.210 The shop would close in on us. 37:10.302 --> 37:12.295 We'd be so closely welded 37:12.386 --> 37:15.506 that nothing cold or evil could slip between us, 37:15.555 --> 37:17.679 nothing harsh or chilling... 37:18.557 --> 37:19.589 ever... 37:34.235 --> 37:35.350 We went to Luc-sur-Mer 37:35.402 --> 37:39.566 so Mathilde could see where I wore the woolen trunks. 37:41.573 --> 37:43.697 A short honeymoon: we were in a rush 37:43.783 --> 37:47.863 to begin our real life on our stationary luxury liner. 38:23.395 --> 38:24.390 Wait... 38:26.272 --> 38:26.521 Sit down. 38:31.608 --> 38:34.693 A bit shorter. Not too much. 38:34.778 --> 38:36.817 Sit up straight. 38:57.710 --> 38:58.789 Sorry, Madam, 38:59.711 --> 39:00.744 we don't do women. 39:00.879 --> 39:01.911 I know. 39:09.177 --> 39:10.126 Excuse me. 39:18.516 --> 39:21.517 You asked for it! So there! 39:26.980 --> 39:30.100 Apologize to these folks. They must be shocked 39:30.942 --> 39:32.057 by your conduct. 39:32.151 --> 39:34.060 They don't know yours. 39:34.152 --> 39:35.268 I doubt if they care. 39:37.362 --> 39:39.486 This is my wife, 39:40.364 --> 39:41.480 Germaine Gora. 39:42.533 --> 39:44.573 I'm Julien Gora. 40:03.297 --> 40:05.540 See how neat that was? On the button! 40:07.467 --> 40:08.582 She's amazing! 40:09.594 --> 40:12.760 She used to play ping-pong. We still have the cups. 40:12.846 --> 40:14.839 Club trophies. 40:14.931 --> 40:18.051 Forget the haircut. it's no use. 40:22.061 --> 40:23.176 A bit of lotion, then? 40:24.104 --> 40:26.263 If you like... lotion's nice. 40:27.231 --> 40:30.397 She's stopped playing because of the kids. Three! 40:31.484 --> 40:32.647 Raising them's a job. 40:33.569 --> 40:35.645 My hat's off to her for that. 40:36.654 --> 40:39.821 But she's no mere housewife pushing a broom. 40:39.948 --> 40:43.993 You noticed her clothes, her make-up. 40:47.245 --> 40:49.203 What'd you think of her? 40:50.122 --> 40:51.403 Nice, very nice. 40:54.500 --> 40:56.410 And you, sir? 40:56.460 --> 40:59.544 It's important to have a man's opinion. 41:00.588 --> 41:02.711 From what I saw, she was great. 41:02.839 --> 41:04.796 I agree with you. 41:04.924 --> 41:08.044 She's a magnificent woman! 41:09.010 --> 41:11.134 See those eyes? 41:11.220 --> 41:13.296 She's even lovelier when she's mad. 41:14.139 --> 41:14.305 Yes, indeed. 41:16.391 --> 41:19.345 Really an exceptional woman! 41:23.646 --> 41:26.730 'Bye. Excuse us. 41:27.648 --> 41:29.807 Thanks for everything. What do I owe? 41:29.858 --> 41:30.974 Nothing. 41:44.410 --> 41:46.569 "Lose 10 pounds in two weeks 41:46.620 --> 41:50.665 "on nothing but cucumbers and tea..." 41:51.706 --> 41:52.787 You buy that? 41:53.833 --> 41:55.873 - Where'd you read it? - In this. 41:55.959 --> 41:58.996 They say it's medically proven. 42:00.046 --> 42:01.126 What time is it? 42:03.256 --> 42:04.336 A quarter to 7. 42:06.467 --> 42:07.499 Let's close up. 42:39.782 --> 42:43.780 Lose half a pound and I'll throw myself under a bus... 42:49.080 --> 42:52.116 Then promise me something, just one thing: 42:53.166 --> 42:55.243 the day you don't love me anymore 42:55.335 --> 42:57.292 don't pretend you do. 43:09.845 --> 43:10.925 A customer! 43:12.930 --> 43:14.129 He'll be tomorrow's customer. 43:38.031 --> 43:39.027 Stop that! 43:39.198 --> 43:40.278 What a pest! 43:46.411 --> 43:47.527 Stop that, Edward! 43:48.413 --> 43:49.612 You know you promised! 43:50.623 --> 43:53.707 Remember what Daddy said. Edward, that will do! 43:53.751 --> 43:55.743 Look at the pretty books. 43:55.793 --> 43:58.995 There are boats in this one, and horses. 43:59.045 --> 44:01.039 Look, do you like horses? 44:01.964 --> 44:04.207 See how nice the lady is, she's lending you books. 44:05.049 --> 44:07.375 You're nice too, Edward, very nice, now. 44:08.219 --> 44:10.461 Have you any machine guns? 44:10.512 --> 44:12.552 The ones that go pop and make sparks? 44:12.597 --> 44:15.598 - I have a locomotive. - That wouldn't interest him. 44:15.641 --> 44:19.769 Look, there's a seat for you, with a cushion. 44:19.894 --> 44:22.895 What a pretty cushion. 44:26.148 --> 44:27.180 He isn't even ours. 44:28.108 --> 44:30.148 We adopted him. Awful mistake! 44:30.276 --> 44:32.185 You have children? 44:32.277 --> 44:34.401 Smart! Never adopt any! 44:34.445 --> 44:36.521 They palm off anything on you. 44:37.406 --> 44:38.569 You're stuck with 'em. 44:38.615 --> 44:40.655 Be nice, Edward. I have candy. 44:41.742 --> 44:43.782 We need rope, to tie him down. 44:43.869 --> 44:45.826 I hold his head, you truss him... 44:45.912 --> 44:47.821 He'll calm down... 44:47.871 --> 44:50.030 I'll show you something 44:50.123 --> 44:52.032 you've never seen. 46:39.532 --> 46:40.612 We've no children. 46:41.451 --> 46:44.618 We have other people's: Edward, Paul, Andrew, 46:44.661 --> 46:46.701 Armand, Jeremy, Etienne, Simon. 46:46.787 --> 46:49.789 Some surely shiver during the shampoo. 46:50.915 --> 46:53.075 Short hair for communion and vacations, 46:53.126 --> 46:56.162 not too bare around the neck for winter. 46:57.170 --> 47:00.171 And Mathilde keeps her belly flat, 47:00.256 --> 47:03.506 the smooth belly pregnancy will never deform. 47:04.550 --> 47:05.583 We've no friends. 47:07.511 --> 47:08.674 Never did have. 47:09.678 --> 47:11.755 What could they add to our lives? 47:12.723 --> 47:14.881 I take a dim view of couples 47:14.932 --> 47:17.969 who go out with other couples, 47:18.018 --> 47:19.098 share vacations... 47:21.186 --> 47:23.310 It's proof that love is lacking, 47:24.148 --> 47:27.481 a gulf bridged by outside friendship. 47:28.567 --> 47:30.607 We're fine, Mathilde. 47:31.569 --> 47:34.689 We're happy together, that's all that matters. 47:41.910 --> 47:42.942 It's all over. 47:43.119 --> 47:45.195 You see, it wasn't so bad... 47:57.587 --> 47:59.580 He's cleaner, anyway. 47:59.630 --> 48:02.798 Remember what I told you: never adopt. 48:02.841 --> 48:03.956 Don't worry... 48:22.729 --> 48:24.604 Like this one? 48:25.774 --> 48:27.767 I got it yesterday. 48:27.858 --> 48:28.891 It's very pretty. 48:30.985 --> 48:31.982 Dance with me... 48:34.196 --> 48:36.320 I don't know how to dance to this music. 48:38.324 --> 48:39.274 Neither do I. 48:39.366 --> 48:43.446 So? Close your eyes, tell yourself no one is looking at you. 48:43.494 --> 48:44.527 Come on... 48:56.128 --> 48:58.038 See how easy it is? 49:09.471 --> 49:10.551 Someday... 49:10.722 --> 49:14.719 I'll buy a lottery ticket. Just one. 49:15.892 --> 49:17.932 Of course I'll win the jackpot. 49:19.978 --> 49:22.137 We'll cruise down the Nile, 49:24.022 --> 49:26.312 dancing on the deck of a paddle boat 49:27.234 --> 49:29.273 from morning to night, 49:30.319 --> 49:32.395 watching the sun go down 49:32.528 --> 49:34.522 behind the Pyramids! 49:38.783 --> 49:41.903 Hold me tight, Antoine, with all your might! 49:42.911 --> 49:45.996 Crush my breasts so tight I can't breathe! 49:48.164 --> 49:51.249 I'm scared that someday you won't want to dance with me. 49:52.334 --> 49:54.243 What nonsense! 49:54.419 --> 49:57.420 Not plaster my belly against yours? 49:57.463 --> 49:58.578 Or feel your skin? 49:59.631 --> 50:01.671 Or caress your shoulders? 50:02.758 --> 50:04.716 Your neck? 50:05.760 --> 50:06.840 Your ass? 50:09.888 --> 50:11.133 I've known other men, Antoine, 50:12.223 --> 50:14.263 but no one like you. 50:16.393 --> 50:19.347 I've never belonged to anyone. 50:20.521 --> 50:22.560 I ask nothing of you. 50:25.565 --> 50:25.767 Hold me tight! 50:48.581 --> 50:49.697 Well, Mr. Doneker, 50:49.749 --> 50:51.790 which will you tell us today? 50:52.668 --> 50:54.875 It's so well-known, there's no point. 50:54.920 --> 50:58.086 Yes there is, Mr. Doneker. You know there is. 50:58.964 --> 51:02.131 I bet you don't recall them from month to month. 51:02.216 --> 51:03.213 Not even a week. 51:04.134 --> 51:06.341 It's true I forget some of them quickly, 51:06.386 --> 51:09.387 but I remember others. 51:09.555 --> 51:11.512 I must have read them long ago. 51:11.597 --> 51:14.718 I used to spot them, then it stopped. 51:15.684 --> 51:18.685 It doesn't mean a lot. Nothing, in fact, 51:18.853 --> 51:21.938 but they keep moving around in my memory. 51:22.022 --> 51:23.053 Let's hear one. 51:26.108 --> 51:28.184 "In her glittering glass palace, 51:29.152 --> 51:31.228 "When the light's obscure, 51:31.361 --> 51:34.446 "Have you met Boroboudour, 51:34.531 --> 51:37.485 "The Chinese princess?" 51:38.533 --> 51:39.565 it's beautiful. 51:39.742 --> 51:41.819 You always say it's beautiful. 51:42.869 --> 51:44.946 Because it always is beautiful. 51:45.830 --> 51:48.119 It lives for a moment, then wears out. 51:49.083 --> 51:52.037 Then, one day, it doesn't sing anymore, 51:52.085 --> 51:53.248 I have to find new ones. 51:54.336 --> 51:56.376 Some lasted me for 2 months, 51:56.463 --> 51:59.417 others went flat after 4 days. 52:02.592 --> 52:04.549 Boroboudour... 52:04.635 --> 52:06.758 The Chinese princess. 52:08.721 --> 52:11.841 It should last to the end of the week. 52:12.932 --> 52:14.095 It's fading already, 52:15.184 --> 52:17.177 it's lost a bit of sparkle. 52:22.314 --> 52:23.394 There'll be others... 52:24.440 --> 52:25.556 There always have been. 52:26.567 --> 52:27.647 Thank goodness. 52:28.526 --> 52:30.686 Some last, others vanish. 52:31.904 --> 52:35.901 I forget the one before, but it had something about 52:36.031 --> 52:40.076 "the ardent agony of roses." That stuck with me: 52:40.118 --> 52:43.202 "The ardent agony of roses." 52:46.456 --> 52:48.449 That feels so good... 52:49.583 --> 52:51.492 I wish it could last. 52:51.542 --> 52:53.702 We're in no hurry, Mr. Doneker. 53:16.560 --> 53:18.719 "Have you met Boroboudour, 53:19.604 --> 53:20.885 "The Chinese princess?" 53:22.898 --> 53:23.930 This alright? 53:24.900 --> 53:26.014 Not too hot? 54:21.147 --> 54:22.310 Mathilde's special: 54:22.356 --> 54:24.349 nothing is ever a problem. 54:24.441 --> 54:26.434 As if she'd decided to experience 54:26.484 --> 54:29.569 only the pleasant things in life. 54:29.695 --> 54:31.771 The days go by, one after another, 54:32.655 --> 54:33.771 as in a dream. 54:41.078 --> 54:44.114 In 10 years together, we've only had one fight, 54:44.163 --> 54:46.370 over something stupid. 54:47.373 --> 54:50.410 She had read through 54:50.459 --> 54:52.417 the pile of magazines. 54:52.461 --> 54:54.500 She had looked outside, 54:54.545 --> 54:57.712 but the street was dull that day. 54:57.798 --> 55:00.752 She looked around the empty shop, 55:00.925 --> 55:01.956 then said to me: 55:02.008 --> 55:03.919 Do you want me to cut your hair? 55:05.928 --> 55:06.130 I'd love it. 55:09.223 --> 55:13.266 There I was, in a Velcro-sealed blue smock... 55:14.392 --> 55:16.600 While she was cutting my hair, she said: 55:17.519 --> 55:19.679 Actor Fernand Reynaud drives a Jag. 55:20.521 --> 55:23.724 She must have seen it in some magazine. 55:23.774 --> 55:25.814 Like a fool, 55:25.900 --> 55:28.024 I answered sarcastically: 55:29.111 --> 55:32.028 You mean the dummy knows how to drive? 55:33.155 --> 55:37.200 I'd never liked him, but Mathilde did. 55:37.408 --> 55:39.532 She shrugged, sighed in annoyance 55:40.369 --> 55:41.484 in a way I'd never heard, 55:42.454 --> 55:44.612 and edgily, silently, finished the cut. 55:45.748 --> 55:47.740 That was our only fight. 55:48.791 --> 55:50.832 But it froze the blood in my veins. 56:19.104 --> 56:20.101 Light it for me? 56:58.632 --> 56:59.664 Hell, the folks! 57:17.520 --> 57:19.395 You smoking now? 57:19.564 --> 57:20.513 Did I wake you? 57:22.566 --> 57:23.561 I wasn't asleep. 57:24.608 --> 57:25.605 Neither was I. 57:26.902 --> 57:30.022 I felt like smoking. I like it. 57:31.988 --> 57:33.947 I bought the pack today. 57:53.796 --> 57:54.875 Give me one. 58:12.767 --> 58:13.763 Well? 58:14.727 --> 58:15.842 It's nice. 58:16.812 --> 58:17.891 I'd forgotten. 58:20.897 --> 58:22.096 We should smoke more often. 58:29.195 --> 58:30.275 Sorry about before. 58:32.364 --> 58:35.567 It was my fault, I got carried away over nothing. 58:39.703 --> 58:40.782 Are you cold? 58:42.913 --> 58:43.863 But I'm thirsty. 58:45.915 --> 58:46.912 Want water? 58:49.126 --> 58:50.206 I'd like some booze. 58:52.169 --> 58:53.285 I'll buy some tomorrow. 58:55.464 --> 58:56.460 We've cologne. 58:59.634 --> 59:00.665 You'll poison us. 59:01.718 --> 59:02.715 Let's try it. 59:37.035 --> 59:41.163 Welcome to the Flamingo Club and its exotic cocktails! 59:42.371 --> 59:45.373 Taste this... little lady. 1:00:04.179 --> 1:00:05.258 Not bad. 1:00:07.431 --> 1:00:09.258 Give me a cigarette. 1:00:09.348 --> 1:00:10.464 First, let's dance. 1:00:11.434 --> 1:00:12.513 I'd rather watch you. 1:00:24.901 --> 1:00:26.147 The glass! it may explode. 1:00:26.986 --> 1:00:29.109 - You mean it? - Can't be too careful. 1:00:52.003 --> 1:00:53.202 We must buy some ashtrays, 1:00:54.130 --> 1:00:56.206 now that we're smoking. 1:01:03.720 --> 1:01:05.678 There's a crack in the ceiling. 1:01:14.103 --> 1:01:18.052 We drank a lot. Weird things. 1:01:18.271 --> 1:01:21.225 We made love standing at a mirror. 1:01:22.358 --> 1:01:25.524 I asked if she could imagine how many other lovers 1:01:25.569 --> 1:01:27.562 were coming just then, 1:01:28.488 --> 1:01:30.694 how many cocks shafting how many women. 1:01:31.823 --> 1:01:33.780 Many thousands, she said, 1:01:33.824 --> 1:01:36.825 but none were as happy as she. 1:01:38.953 --> 1:01:40.199 She added she would never leave me, 1:01:41.037 --> 1:01:43.161 that only death could part us. 1:02:08.181 --> 1:02:09.214 What time is it? 1:02:12.434 --> 1:02:13.467 Ten o'clock. 1:02:15.520 --> 1:02:17.513 Maybe we ought to get up. 1:02:17.730 --> 1:02:19.687 If we can. 1:02:24.902 --> 1:02:26.859 My head aches... there. 1:02:27.945 --> 1:02:29.191 From the shaving lotion. 1:02:30.114 --> 1:02:32.320 That was a mistake. You shouldn't mix. 1:02:48.835 --> 1:02:51.042 They're gone. it's summer. 1:02:54.005 --> 1:02:56.164 Wait here for me. I want to say hello to someone. 1:02:56.257 --> 1:02:59.424 Mind your brother and sister. Stay on the sidewalk! 1:03:00.385 --> 1:03:01.417 Watch out! 1:03:16.979 --> 1:03:19.187 Remember me? Gora... 1:03:20.232 --> 1:03:22.225 My wife was here, too... 1:03:23.193 --> 1:03:24.224 The slap. 1:03:24.276 --> 1:03:25.392 Sure I remember. 1:03:25.444 --> 1:03:29.441 It surprised you, and we chatted a bit. 1:03:29.655 --> 1:03:32.775 Things going better... at home? 1:03:33.616 --> 1:03:34.696 Things are terrible. 1:03:35.785 --> 1:03:36.781 Like them? 1:03:36.910 --> 1:03:39.828 Sweet. How old are they? 1:03:39.912 --> 1:03:40.992 The baby's got a cold. 1:03:41.956 --> 1:03:45.241 She was never sick before. They'll all get it, 1:03:46.125 --> 1:03:47.204 one after another... 1:03:51.378 --> 1:03:52.411 Your wife left? 1:03:52.504 --> 1:03:54.628 Yeah. it had to happen. 1:03:55.590 --> 1:03:57.714 What'll I do with 'em for vacation? 1:03:58.718 --> 1:03:59.713 I'll figure it out. 1:03:59.759 --> 1:04:00.923 She'll be back. 1:04:02.803 --> 1:04:04.049 Not a chance! 1:04:04.888 --> 1:04:06.134 When she makes up her mind... 1:04:07.098 --> 1:04:09.138 Anyway, I deserved it. 1:04:10.267 --> 1:04:11.299 Cute, aren't they? 1:04:12.310 --> 1:04:15.264 The oldest is the image of her mother. 1:04:15.520 --> 1:04:17.395 How pretty she is! 1:04:17.481 --> 1:04:19.438 Another's sniffling. 1:04:19.523 --> 1:04:20.722 See? One after another. 1:04:21.567 --> 1:04:23.643 Well, I'm off. 1:04:23.693 --> 1:04:25.852 I just wanted you to see them. 1:04:26.862 --> 1:04:28.025 See you again soon... 1:04:31.115 --> 1:04:33.073 I think his wife'll be back. 1:04:33.117 --> 1:04:34.148 Maybe not. 1:04:35.243 --> 1:04:37.235 Alright, kids, let's go. 1:04:39.246 --> 1:04:41.534 Know why this park has a strange color? 1:04:44.500 --> 1:04:47.619 Because folks here will never see anything else: 1:04:48.627 --> 1:04:49.872 it's their last decor. 1:04:50.837 --> 1:04:53.838 That lays a film over everything: 1:04:54.089 --> 1:04:57.090 the branches, the lawn, the trees. 1:04:57.133 --> 1:04:59.257 Don't talk like that, Mr. Isidore. 1:05:04.514 --> 1:05:06.471 I've been wetting my bed. 1:05:06.515 --> 1:05:09.469 I'm not gaga, I do it on purpose. 1:05:09.725 --> 1:05:10.722 Why? 1:05:11.559 --> 1:05:12.639 To bug them. 1:05:14.937 --> 1:05:19.065 They wouldn't call the vet for Gris-Gris. So he died. 1:05:19.982 --> 1:05:22.023 A phone call was too much bother. 1:05:22.109 --> 1:05:25.145 Now they gotta change my sheets daily. 1:05:25.361 --> 1:05:28.232 I could do worse, if you get me. 1:05:28.321 --> 1:05:30.564 Don't, they'll put you in a hospital. 1:05:37.662 --> 1:05:38.658 How's the shop? 1:05:39.746 --> 1:05:42.866 Fine. Antoine's going to repaint the ceiling. 1:05:42.915 --> 1:05:46.035 Off-white, satin finish. Brightens things. 1:05:52.463 --> 1:05:54.421 It's crummy here. 1:05:56.508 --> 1:05:59.758 Too bad the last thing I'll ever see is crummy. 1:06:06.890 --> 1:06:07.970 Friends? 1:06:11.018 --> 1:06:12.098 At your age, 1:06:12.186 --> 1:06:15.305 you think the old are friends because they're old. 1:06:16.230 --> 1:06:17.262 It's not true. 1:06:18.481 --> 1:06:21.566 I can tell you from experience: 1:06:21.608 --> 1:06:23.567 old assholes are the worst. 1:06:23.652 --> 1:06:25.645 This place is full of them, 1:06:25.695 --> 1:06:27.819 including me. 1:06:29.864 --> 1:06:32.984 Come on, I'll walk you to the gate. 1:06:33.033 --> 1:06:36.034 We've plenty of time. We came to see you. 1:06:40.205 --> 1:06:42.329 I see a lot of relatives on Sundays, 1:06:42.415 --> 1:06:43.495 anxious to leave 1:06:44.499 --> 1:06:47.500 as soon as they get here. 1:06:47.669 --> 1:06:50.705 I understand - the living don't belong here. 1:06:52.797 --> 1:06:54.956 You'll see, you'll feel better outside, 1:06:55.924 --> 1:06:57.882 you can't help it, 1:06:58.051 --> 1:07:00.174 you'll sigh with relief. 1:07:07.307 --> 1:07:09.431 I come and open the gate every day. 1:07:09.476 --> 1:07:11.682 Makes me feel I could leave if I want. 1:07:17.732 --> 1:07:18.811 'Bye, Mr. Agopian. 1:07:18.898 --> 1:07:19.895 'Bye, Antoine. 1:07:22.068 --> 1:07:23.977 Stay happy. 1:07:25.237 --> 1:07:27.194 Think of me now and then. 1:07:45.876 --> 1:07:49.127 Nothing's faster than death. 1:07:50.129 --> 1:07:54.422 Stock up on pills, think you're OK, and, in seconds, flooey! 1:07:55.299 --> 1:07:57.458 Not even flooey: the f in flooey, and wham! 1:07:57.550 --> 1:08:01.678 I say it's like sleeping without dreaming. 1:08:02.679 --> 1:08:05.764 But when you sleep you wake up. That's why you sleep. 1:08:05.848 --> 1:08:08.766 If you sleep all the time, you can't say 1:08:08.850 --> 1:08:09.800 you're asleep. 1:08:09.851 --> 1:08:12.010 You're unconscious anyway, right? 1:08:12.103 --> 1:08:14.143 Not conscious of anything. 1:08:14.229 --> 1:08:17.230 That's not the same thing! 1:08:17.314 --> 1:08:20.434 Mix up conscious of nothing with unconscious, 1:08:21.276 --> 1:08:23.352 and the conversation flags. 1:08:23.444 --> 1:08:25.484 You see a difference? 1:08:25.529 --> 1:08:28.648 If you can't, why bother to talk? 1:08:28.697 --> 1:08:30.656 What're we talking about? 1:08:30.824 --> 1:08:32.864 What do you think, Mr. Antoine? 1:08:35.077 --> 1:08:38.031 Death is yellow and vanilla-scented. 1:08:42.166 --> 1:08:43.162 You sure of that? 1:08:45.293 --> 1:08:46.408 I'd bet on it. 1:08:59.928 --> 1:09:00.960 1... 1:09:01.054 --> 1:09:02.050 2... 1:09:02.138 --> 1:09:03.052 3... 1:09:03.138 --> 1:09:07.183 At 20 that door must close for good 1:09:08.309 --> 1:09:12.389 so we can drown in the ocean of peace we love so much. 1:09:14.563 --> 1:09:15.726 11... 12... 1:09:25.987 --> 1:09:26.984 20. 1:09:31.241 --> 1:09:32.238 Terrible. 1:09:33.242 --> 1:09:35.319 He's more stooped every day. 1:09:36.328 --> 1:09:37.609 He's a bit older every day. 1:09:39.706 --> 1:09:41.663 Life's disgusting. 1:09:45.918 --> 1:09:47.828 A storm's blowing up. 1:10:12.937 --> 1:10:13.887 No lights! 1:10:14.938 --> 1:10:16.137 You'll ruin your eyes. 1:10:17.148 --> 1:10:18.264 I'm through reading. 1:10:20.359 --> 1:10:22.399 I want you to sit where you always sit. 1:12:25.280 --> 1:12:26.478 I'm going to buy some yogurt for tonight. 1:13:06.934 --> 1:13:07.965 "My love, 1:13:09.185 --> 1:13:11.179 "I'm going before you do. 1:13:13.146 --> 1:13:15.305 "I am going before your desire dies. 1:13:16.315 --> 1:13:18.522 "Then we'd be left with affection alone, 1:13:19.609 --> 1:13:22.611 "and I know that won't be enough. 1:13:24.738 --> 1:13:26.815 "I'm going before I grow unhappy. 1:13:28.949 --> 1:13:31.903 "I go bearing the taste of our embraces, 1:13:32.952 --> 1:13:34.151 "your smell, 1:13:34.203 --> 1:13:35.234 "your look, 1:13:36.246 --> 1:13:37.278 "your kisses. 1:13:39.289 --> 1:13:42.491 "I go with the memory of my loveliest years, 1:13:43.501 --> 1:13:45.459 "the ones you gave me. 1:13:47.754 --> 1:13:51.704 "I kiss you now, so tenderly I'll die of it. 1:13:53.883 --> 1:13:55.046 "I have always loved you. 1:13:56.010 --> 1:13:57.125 "I have loved only you. 1:14:00.138 --> 1:14:02.261 "I'm going so you never forget me... 1:14:04.349 --> 1:14:05.345 "Mathilde." 1:15:45.377 --> 1:15:46.576 Care for a shampoo? 1:16:39.707 --> 1:16:41.617 Who taught you to dance? 1:16:41.667 --> 1:16:43.874 No one. I make it up. I've always liked it. 1:16:43.960 --> 1:16:46.878 Not too fast! I'll show you. 1:17:12.063 --> 1:17:14.103 You're not bad. 1:17:14.982 --> 1:17:16.062 Think so? 1:18:18.609 --> 1:18:19.808 The hairdresser will be back. 1:21:32.662 --> 1:21:34.786 Sous-titrage: DUBBING BROTHERS 45419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.