Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,020 --> 00:00:43,540
♪The blade dance
causing ripples to spread across the lake♪
2
00:00:43,540 --> 00:00:46,500
♪Waving the banner amidst the storm and rain♪
3
00:00:47,140 --> 00:00:49,780
♪The snow is not bothered
by the sadness and the happiness♪
4
00:00:49,780 --> 00:00:52,500
♪Blazing through the desert
with the rein in hands♪
5
00:00:52,500 --> 00:00:55,700
♪Young and inexperienced, it is apparent♪
6
00:00:56,020 --> 00:00:58,580
♪Bold ambition
interspersed with recklessness♪
7
00:00:58,580 --> 00:01:01,780
♪Mind not the predestination♪
8
00:01:01,780 --> 00:01:04,819
♪Solving all the problems
that fate presents me♪
9
00:01:04,819 --> 00:01:06,300
♪From all the trials and hardship♪
10
00:01:06,300 --> 00:01:08,060
♪Spawn the vast courage♪
11
00:01:08,060 --> 00:01:09,780
♪The journey to seek glory and justice♪
12
00:01:09,780 --> 00:01:11,380
♪Is not in vain♪
13
00:01:11,380 --> 00:01:13,100
♪One smile is all it takes
to get what you're thinking♪
14
00:01:13,100 --> 00:01:16,420
♪A ballad to our journey♪
15
00:01:17,780 --> 00:01:20,900
♪Pursuing the dream of our youth♪
16
00:01:20,900 --> 00:01:23,860
♪We take everything as it comes♪
17
00:01:24,060 --> 00:01:27,060
♪The distant land might be dangerous♪
18
00:01:27,060 --> 00:01:29,900
♪But what's life without an adventure?♪
19
00:01:29,900 --> 00:01:32,980
♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪
20
00:01:33,220 --> 00:01:36,300
♪Every struggle in life has taught us♪
21
00:01:36,300 --> 00:01:38,260
♪That we shall do what we can wherever we go♪
22
00:01:38,260 --> 00:01:43,780
♪Together, another journey awaits♪
23
00:01:47,420 --> 00:01:52,900
[The Blood of Youth]
24
00:01:53,140 --> 00:01:55,860
[Episode 5]
25
00:01:59,580 --> 00:02:00,420
That day hasn't come back
26
00:02:00,420 --> 00:02:01,620
to my mind for a while already.
27
00:02:08,620 --> 00:02:09,860
You are unfazed.
28
00:02:11,380 --> 00:02:12,700
Have you heard of Mount Kunlun?
29
00:02:15,420 --> 00:02:17,220
It's a very cold place.
30
00:02:19,100 --> 00:02:20,340
It snows all year long
31
00:02:22,180 --> 00:02:24,180
and it won't melt after a millennium.
32
00:02:26,180 --> 00:02:27,740
I trained there for six years
33
00:02:28,740 --> 00:02:29,740
and my heart
34
00:02:29,740 --> 00:02:31,180
is as frigid as the snow there.
35
00:02:32,700 --> 00:02:34,220
So your Abyssal Eye won't work on me.
36
00:02:36,340 --> 00:02:36,820
Die now!
37
00:03:09,580 --> 00:03:10,300
Fun.
38
00:03:10,460 --> 00:03:11,540
Enough of your gibberish.
39
00:03:18,380 --> 00:03:19,100
Shattering Blade?
40
00:03:29,100 --> 00:03:30,180
A couple of years ago,
41
00:03:30,580 --> 00:03:31,940
I would lose to you.
42
00:03:32,620 --> 00:03:33,660
But now...
43
00:03:37,420 --> 00:03:37,980
Oh, little Wuxin.
44
00:03:39,460 --> 00:03:40,900
Wang Rensun has lost too.
45
00:03:42,780 --> 00:03:43,460
Why don't you ask
46
00:03:43,620 --> 00:03:44,460
your two friends there
47
00:03:44,620 --> 00:03:45,420
to help you?
48
00:03:46,860 --> 00:03:48,060
You're hiding.
49
00:03:49,180 --> 00:03:50,700
You think I won't notice?
50
00:03:53,500 --> 00:03:54,020
Xiao Se.
51
00:03:54,460 --> 00:03:55,260
Have we been
52
00:03:55,260 --> 00:03:55,900
noticed?
53
00:03:58,900 --> 00:03:59,380
Let's go!
54
00:04:01,020 --> 00:04:01,460
No!
55
00:04:43,500 --> 00:04:44,820
The cold breeze feels prickly on my skin.
56
00:04:45,700 --> 00:04:47,900
I wonder if my child was well-covered.
57
00:04:50,460 --> 00:04:51,140
Let's go.
58
00:05:02,060 --> 00:05:02,620
Little Wuxin.
59
00:05:03,540 --> 00:05:04,180
People from the Jiulong Sect
60
00:05:04,180 --> 00:05:05,220
will come to you soon.
61
00:05:05,940 --> 00:05:08,300
Run if you can now.
62
00:05:11,060 --> 00:05:11,820
I can't.
63
00:05:13,220 --> 00:05:13,700
True.
64
00:05:15,500 --> 00:05:16,860
You can run for your life,
65
00:05:19,140 --> 00:05:20,300
but you can't run
66
00:05:20,660 --> 00:05:21,420
from your fate.
67
00:05:27,540 --> 00:05:27,980
Lift it up.
68
00:05:35,780 --> 00:05:36,260
What is wrong with you?
69
00:05:36,980 --> 00:05:38,780
All you know is to fight.
70
00:05:39,100 --> 00:05:40,260
Do you know how dangerous it was?
71
00:05:40,900 --> 00:05:42,340
If the Jade Deity had wanted to kill you,
72
00:05:42,580 --> 00:05:43,420
you would have been dead.
73
00:05:43,980 --> 00:05:44,260
You...
74
00:05:44,540 --> 00:05:46,140
But I'm fine now.
75
00:05:47,140 --> 00:05:47,500
Oh, right.
76
00:05:47,940 --> 00:05:48,500
What happened?
77
00:05:48,580 --> 00:05:49,820
Why did they leave out of a sudden?
78
00:05:50,300 --> 00:05:51,020
How am I supposed to know?
79
00:05:52,180 --> 00:05:53,500
You're sly like a fox.
80
00:05:53,660 --> 00:05:54,700
I thought you knew everything.
81
00:05:56,420 --> 00:05:57,260
Perhaps he saw
82
00:05:57,420 --> 00:05:58,220
your reckless punch
83
00:05:58,500 --> 00:05:58,980
and got scared.
84
00:05:59,540 --> 00:06:00,260
He thought he couldn't take it
85
00:06:00,300 --> 00:06:01,020
and fled.
86
00:06:04,420 --> 00:06:05,940
I sure hope that is true.
87
00:06:06,540 --> 00:06:06,940
Master.
88
00:06:07,940 --> 00:06:08,740
Why should we leave?
89
00:06:09,220 --> 00:06:10,340
They can't defeat you anyway.
90
00:06:11,020 --> 00:06:11,980
And what do you know?
91
00:06:12,540 --> 00:06:13,540
Wuxin has mastered
92
00:06:13,740 --> 00:06:15,540
the 32 Secret Rakshasa Arts.
93
00:06:16,540 --> 00:06:17,100
He isn't as simple
94
00:06:17,100 --> 00:06:18,260
as you imagined.
95
00:06:20,380 --> 00:06:21,420
And most importantly...
96
00:06:26,260 --> 00:06:26,780
Lingjun.
97
00:06:27,220 --> 00:06:27,860
Prepare a horse.
98
00:06:28,380 --> 00:06:29,220
I need to see His Majesty now.
99
00:06:30,220 --> 00:06:30,580
Noted.
100
00:06:36,700 --> 00:06:37,100
Come here.
101
00:06:38,460 --> 00:06:38,980
What?
102
00:06:39,460 --> 00:06:40,020
Stay here.
103
00:06:44,100 --> 00:06:45,340
All the irrelevant ones are gone now.
104
00:06:45,740 --> 00:06:46,220
Let's
105
00:06:47,020 --> 00:06:48,180
get down to business.
106
00:06:50,380 --> 00:06:51,300
You're all grown up.
107
00:06:51,820 --> 00:06:52,500
Naturally.
108
00:06:53,580 --> 00:06:55,060
It's been 12 years.
109
00:06:55,700 --> 00:06:56,580
You think I'll remain
110
00:06:56,580 --> 00:06:57,580
five years old forever?
111
00:06:58,100 --> 00:06:59,020
What do you remember
112
00:06:59,860 --> 00:07:00,740
from back then?
113
00:07:03,220 --> 00:07:04,340
Many things.
114
00:07:06,060 --> 00:07:06,980
I
115
00:07:08,380 --> 00:07:09,940
used to ride on your shoulder
116
00:07:10,740 --> 00:07:12,020
and tug at your beard.
117
00:07:12,900 --> 00:07:14,060
I remember
118
00:07:16,020 --> 00:07:17,220
how mesmerized I was
119
00:07:17,220 --> 00:07:18,580
when you manipulated your Shattering Blade.
120
00:07:22,580 --> 00:07:23,740
What else do I remember?
121
00:07:25,660 --> 00:07:26,220
I remember
122
00:07:28,460 --> 00:07:30,020
how you betrayed my father.
123
00:07:49,540 --> 00:07:52,020
For 12 years, I've been wondering
124
00:07:53,700 --> 00:07:54,900
if you would come to kill me.
125
00:07:56,420 --> 00:07:57,540
I asked Abbot Wangyou.
126
00:07:58,060 --> 00:07:58,540
And he said
127
00:07:59,620 --> 00:08:02,140
this is a world of karma.
128
00:08:03,460 --> 00:08:04,740
He told me many things about Buddhism,
129
00:08:06,060 --> 00:08:07,020
but I'm not a monk
130
00:08:08,500 --> 00:08:09,780
nor am I capable of understanding it.
131
00:08:10,700 --> 00:08:11,740
I just wondered
132
00:08:13,620 --> 00:08:14,860
what I would be doing
133
00:08:15,380 --> 00:08:16,460
when you came to claim my life.
134
00:08:20,860 --> 00:08:21,820
I suppose
135
00:08:23,620 --> 00:08:24,940
I'll give you the tool to kill me.
136
00:09:04,460 --> 00:09:09,900
[Religious Disciplines]
137
00:09:21,940 --> 00:09:22,700
That's him.
138
00:09:22,900 --> 00:09:23,740
He killed my father.
139
00:09:23,820 --> 00:09:24,980
Kill him for me!
140
00:09:25,140 --> 00:09:26,460
Kill him now.
141
00:09:26,500 --> 00:09:27,660
Kill him!
142
00:09:31,660 --> 00:09:33,540
Through fate, it began.
143
00:09:33,580 --> 00:09:35,180
Through fate, it stops.
144
00:09:36,620 --> 00:09:39,060
You will decide how you confront
145
00:09:39,220 --> 00:09:42,060
this unfinished business on your own
once you grow up.
146
00:09:44,340 --> 00:09:45,180
Understood?
147
00:10:05,780 --> 00:10:06,660
Old Wangyou
148
00:10:07,740 --> 00:10:08,660
said to be merciful.
149
00:10:12,620 --> 00:10:13,060
Don't worry.
150
00:10:14,420 --> 00:10:15,020
I won't kill you.
151
00:10:16,820 --> 00:10:17,540
I hope
152
00:10:17,740 --> 00:10:18,740
you will kill me.
153
00:10:19,620 --> 00:10:20,460
If you spare me,
154
00:10:21,460 --> 00:10:23,380
it means
155
00:10:23,580 --> 00:10:25,460
something more troublesome awaits me.
156
00:10:27,740 --> 00:10:28,260
No.
157
00:10:29,140 --> 00:10:30,100
I just want you
158
00:10:30,100 --> 00:10:31,140
to perform a ritual for me.
159
00:10:33,620 --> 00:10:34,460
A ritual?
160
00:10:39,900 --> 00:10:41,780
I train in Dafanyin Temple,
161
00:10:42,420 --> 00:10:43,460
but I'm not a monk.
162
00:10:46,700 --> 00:10:47,620
Not you.
163
00:10:49,500 --> 00:10:51,260
I want the entire temple
164
00:10:51,860 --> 00:10:53,420
to perform this ritual.
165
00:11:04,780 --> 00:11:05,220
Falan.
166
00:11:06,660 --> 00:11:06,980
Falan.
167
00:11:08,380 --> 00:11:08,940
Falan.
168
00:11:09,420 --> 00:11:10,460
He's asleep?
169
00:11:11,700 --> 00:11:12,580
Wow.
170
00:11:13,980 --> 00:11:14,580
Falan.
171
00:11:15,300 --> 00:11:16,740
I have a favor to ask.
172
00:11:19,780 --> 00:11:21,940
Please perform a ritual for me.
173
00:11:22,540 --> 00:11:23,780
We need 300 monks.
174
00:11:30,260 --> 00:11:31,660
You're the only friend left
175
00:11:32,180 --> 00:11:33,300
of Old Wangyou.
176
00:11:34,940 --> 00:11:36,540
You can repay all the kindness
177
00:11:37,740 --> 00:11:38,580
he extended to you
178
00:11:38,780 --> 00:11:39,860
all these years with this gesture.
179
00:11:41,540 --> 00:11:42,300
After three days,
180
00:11:43,380 --> 00:11:44,220
I'll visit again.
181
00:11:45,340 --> 00:11:46,220
And then?
182
00:11:47,500 --> 00:11:48,140
And then...
183
00:11:52,820 --> 00:11:53,820
We'll see if I'm still alive.
184
00:12:01,940 --> 00:12:03,220
After the ritual,
185
00:12:03,900 --> 00:12:04,660
you should leave.
186
00:12:05,980 --> 00:12:06,660
Twelve years ago,
187
00:12:07,380 --> 00:12:08,820
you were forced to meddle.
188
00:12:10,060 --> 00:12:10,900
Now,
189
00:12:12,620 --> 00:12:14,060
you shouldn't repeat the same mistake.
190
00:12:22,940 --> 00:12:23,740
Lei Wujie,
191
00:12:24,340 --> 00:12:25,260
do you realize
192
00:12:25,300 --> 00:12:26,300
how he never takes us with him
193
00:12:26,620 --> 00:12:27,820
whenever he leaves?
194
00:12:29,300 --> 00:12:30,820
It does look like it.
195
00:12:31,620 --> 00:12:33,300
As the hostages,
196
00:12:33,580 --> 00:12:34,620
why should we follow him?
197
00:12:35,900 --> 00:12:36,620
Right.
198
00:12:37,260 --> 00:12:38,700
Let's go to Tang Lian then.
199
00:12:41,100 --> 00:12:42,460
Is something bothering you two?
200
00:12:43,740 --> 00:12:44,180
We're going
201
00:12:44,340 --> 00:12:45,020
somewhere very far.
202
00:12:45,580 --> 00:12:46,340
We need some horses.
203
00:12:47,100 --> 00:12:48,020
But I don't have money.
204
00:12:53,500 --> 00:12:54,820
He's creepy.
205
00:12:59,020 --> 00:12:59,460
Wuxin.
206
00:12:59,980 --> 00:13:01,020
What is this diet?
207
00:13:01,340 --> 00:13:02,540
I have never seen it before.
208
00:13:03,140 --> 00:13:04,380
Ignorance.
209
00:13:10,140 --> 00:13:11,620
That's edible?
210
00:13:13,100 --> 00:13:13,620
It's not bad.
211
00:13:26,060 --> 00:13:26,540
What do you think?
212
00:13:27,220 --> 00:13:29,020
Not bad, isn't it?
213
00:13:32,860 --> 00:13:33,380
It's delicious.
214
00:13:35,420 --> 00:13:36,380
If we can have some meat in there,
215
00:13:36,380 --> 00:13:36,900
it'll be amazing.
216
00:13:38,380 --> 00:13:38,900
Wuxin.
217
00:13:38,980 --> 00:13:39,460
Where did you
218
00:13:39,460 --> 00:13:40,300
learn how to cook?
219
00:13:51,340 --> 00:13:52,220
Old Wangyou taught me.
220
00:13:55,020 --> 00:13:56,180
Abbot Wangyou studied
221
00:13:56,380 --> 00:13:57,220
culinary too?
222
00:13:58,580 --> 00:13:59,620
Perhaps he picked up it
223
00:14:00,700 --> 00:14:01,980
during one of his voyages.
224
00:14:03,100 --> 00:14:04,580
I heard his hometown
225
00:14:04,700 --> 00:14:05,900
is in the Kingdom of Yushi.
226
00:14:08,060 --> 00:14:08,540
Indeed.
227
00:14:09,740 --> 00:14:10,420
To be precise,
228
00:14:11,260 --> 00:14:12,140
he was born
229
00:14:12,820 --> 00:14:13,860
in this temple.
230
00:14:18,060 --> 00:14:19,580
Old Wangyou had a knack for Buddhism.
231
00:14:20,460 --> 00:14:20,980
At the age of six,
232
00:14:21,820 --> 00:14:22,740
he could debate
233
00:14:22,820 --> 00:14:23,820
with The Venerable One from Dafanyin Temple.
234
00:14:25,340 --> 00:14:25,940
Seeking enlightenment,
235
00:14:26,820 --> 00:14:27,620
he left Yushi
236
00:14:28,220 --> 00:14:28,980
and traveled around.
237
00:14:30,420 --> 00:14:31,060
At the age of 40,
238
00:14:31,660 --> 00:14:33,100
he became an abbot for Hanshui Temple.
239
00:14:33,980 --> 00:14:34,380
By then,
240
00:14:35,220 --> 00:14:35,620
he was already
241
00:14:35,780 --> 00:14:37,340
touted as the Master of Zen.
242
00:14:38,100 --> 00:14:38,980
And after 20 years,
243
00:14:40,580 --> 00:14:41,580
he adopted me.
244
00:14:45,300 --> 00:14:46,340
Xiao, you are knowledgeable.
245
00:14:47,300 --> 00:14:47,820
Surely,
246
00:14:48,500 --> 00:14:49,860
you know who I am.
247
00:14:51,100 --> 00:14:52,180
If I'm not mistaken,
248
00:14:53,380 --> 00:14:53,980
your last name is Ye.
249
00:14:54,580 --> 00:14:55,300
Indeed.
250
00:14:56,460 --> 00:14:57,300
I am Ye Anshi.
251
00:14:57,540 --> 00:14:58,580
My father is Ye Dingzhi.
252
00:14:59,620 --> 00:15:00,540
Ye Dingzhi?
253
00:15:01,300 --> 00:15:02,180
The Head of the Demon Sect?
254
00:15:02,580 --> 00:15:03,060
Yes.
255
00:15:04,340 --> 00:15:05,740
My father was the Head of the Demon Sect.
256
00:15:08,460 --> 00:15:08,940
Xiao Se.
257
00:15:09,580 --> 00:15:10,980
Tianwaitian is the Demon Sect, right?
258
00:15:11,780 --> 00:15:12,620
Demon Sect is the name
259
00:15:13,420 --> 00:15:14,980
given to the congregation
260
00:15:15,740 --> 00:15:16,900
(between several sects beyond the border.)
261
00:15:17,540 --> 00:15:19,100
(The biggest of which is Tianwaitian.)
262
00:15:20,500 --> 00:15:21,580
(And the Head of the Demon Sect)
263
00:15:22,060 --> 00:15:23,460
(is the patriarch of Tianwaitian.)
264
00:15:26,180 --> 00:15:26,780
However,
265
00:15:26,900 --> 00:15:28,860
as the Demon Sect
failed in their eastern expedition,
266
00:15:29,340 --> 00:15:30,340
they signed an armistice
267
00:15:30,380 --> 00:15:31,780
with the Central Plains.
268
00:15:33,180 --> 00:15:34,620
An important member of Tianwaitian
269
00:15:34,620 --> 00:15:36,500
was required to be kept in Beili as a hostage
270
00:15:37,420 --> 00:15:38,940
for 12 years.
271
00:15:41,060 --> 00:15:42,260
And that person must be you.
272
00:15:44,540 --> 00:15:45,060
It is me.
273
00:15:46,180 --> 00:15:46,980
I was five
274
00:15:48,140 --> 00:15:49,460
and I followed my father on his expedition.
275
00:15:50,140 --> 00:15:51,060
My father passed on,
276
00:15:52,340 --> 00:15:53,300
and I was adopted by Wangyou.
277
00:15:54,820 --> 00:15:55,300
Wuxin.
278
00:15:55,580 --> 00:15:56,460
You were kept here as a hostage
279
00:15:56,660 --> 00:15:58,260
when you were five.
280
00:15:58,540 --> 00:15:59,740
But now...
281
00:16:00,220 --> 00:16:01,780
The twelve-year hostage is ending.
282
00:16:02,660 --> 00:16:03,060
By right,
283
00:16:04,380 --> 00:16:05,460
I should return to Tianwaitian.
284
00:16:06,380 --> 00:16:07,540
But if you go back,
285
00:16:07,900 --> 00:16:09,020
no one knows if the Demon Sect
286
00:16:09,020 --> 00:16:10,260
will make a comeback or not.
287
00:16:11,380 --> 00:16:12,020
So some
288
00:16:12,020 --> 00:16:13,300
want to cripple you.
289
00:16:14,340 --> 00:16:15,700
Some want to imprison you.
290
00:16:15,780 --> 00:16:17,220
And some want to kill you.
291
00:16:18,140 --> 00:16:18,620
In the end,
292
00:16:18,620 --> 00:16:19,980
Dajue of the Jiulong Sect came up
293
00:16:21,020 --> 00:16:22,700
with the Golden Coffin idea.
294
00:16:23,100 --> 00:16:23,940
If I were you,
295
00:16:24,860 --> 00:16:26,180
I would find the fastest horse available
296
00:16:26,820 --> 00:16:28,500
and flee to the west.
297
00:16:31,980 --> 00:16:32,940
If I wanted to flee,
298
00:16:33,540 --> 00:16:34,980
I would have left
with White-Haired Deity already.
299
00:16:35,900 --> 00:16:37,580
You didn't leave with him.
300
00:16:38,260 --> 00:16:39,780
Instead, you brought us with you.
301
00:16:40,660 --> 00:16:42,060
Is it truly for this ritual?
302
00:16:47,260 --> 00:16:48,220
Many people
303
00:16:49,020 --> 00:16:50,300
asked Old Wangyou to hand me over.
304
00:16:51,900 --> 00:16:52,740
He wanted to protect me,
305
00:16:54,420 --> 00:16:55,660
but he couldn't dissuade others either.
306
00:16:56,700 --> 00:16:58,060
He was under pressure.
307
00:16:58,900 --> 00:16:59,460
And in the end...
308
00:17:00,820 --> 00:17:01,820
Hand Wuxin to us now.
309
00:17:01,980 --> 00:17:02,780
Now!
310
00:17:02,940 --> 00:17:03,540
Hand him over.
311
00:17:03,540 --> 00:17:04,819
Oh, Amitabha.
312
00:17:04,819 --> 00:17:05,539
Hand him over now.
313
00:17:05,619 --> 00:17:06,299
Hurry up.
314
00:17:06,300 --> 00:17:07,420
-Now!
-Hand him over now!
315
00:17:07,940 --> 00:17:08,940
We'll kill you if you don't.
316
00:17:09,300 --> 00:17:09,700
Stop!
317
00:17:09,700 --> 00:17:11,100
Oh, Amitabha.
318
00:17:13,579 --> 00:17:14,179
Wuxin.
319
00:17:14,339 --> 00:17:15,459
Stay out of it.
320
00:17:16,099 --> 00:17:17,939
Oh, Amitabha.
321
00:17:18,339 --> 00:17:19,939
Oh, Amitabha.
322
00:17:21,220 --> 00:17:22,380
And he died because of it.
323
00:17:23,300 --> 00:17:24,740
So are you trying to repay his kindness here?
324
00:17:27,020 --> 00:17:27,540
You
325
00:17:28,660 --> 00:17:29,700
always rub people the wrong way.
326
00:17:31,980 --> 00:17:33,020
Old Wangyou always said
327
00:17:33,020 --> 00:17:33,740
he wanted to return here.
328
00:17:35,500 --> 00:17:36,740
I pass by this place,
329
00:17:38,220 --> 00:17:39,620
so I'll guide his soul back.
330
00:17:41,740 --> 00:17:42,420
Just
331
00:17:44,300 --> 00:17:45,340
a gesture of my gratitude.
332
00:17:47,140 --> 00:17:48,420
I still fail to understand
333
00:17:48,420 --> 00:17:49,340
one thing.
334
00:17:50,940 --> 00:17:52,180
Why
335
00:17:52,180 --> 00:17:53,020
us?
336
00:17:54,060 --> 00:17:55,260
We have nothing
337
00:17:55,260 --> 00:17:56,140
to do with this.
338
00:17:56,820 --> 00:17:57,420
I know, right?
339
00:17:58,260 --> 00:17:59,260
If you need help,
340
00:17:59,420 --> 00:18:00,540
why can't you find someone powerful
341
00:18:00,580 --> 00:18:01,260
from Tianwaitian?
342
00:18:03,460 --> 00:18:04,340
Didn't I say
343
00:18:04,980 --> 00:18:05,860
that I have no money?
344
00:18:07,260 --> 00:18:08,500
I see an expensive fur coat
345
00:18:08,700 --> 00:18:09,820
and an expensive red fabric here.
346
00:18:10,300 --> 00:18:11,460
You look rich.
347
00:18:12,380 --> 00:18:12,940
I...
348
00:18:12,980 --> 00:18:13,860
You
349
00:18:14,540 --> 00:18:15,620
have so many lies
350
00:18:15,620 --> 00:18:16,980
tucked inside your sleeves,
351
00:18:17,740 --> 00:18:19,220
waiting to be unleashed.
352
00:18:20,220 --> 00:18:20,780
You're
353
00:18:20,860 --> 00:18:21,980
like that too.
354
00:18:22,140 --> 00:18:22,580
Shut up.
355
00:18:35,780 --> 00:18:37,220
I wish to travel north with the wind,
356
00:18:39,100 --> 00:18:40,820
watching the snow sweeping across the land.
357
00:18:42,740 --> 00:18:44,300
I wish to travel east with the ship,
358
00:18:46,020 --> 00:18:48,620
seeing the elegant fairy brave the wind.
359
00:18:50,260 --> 00:18:51,580
I wish to travel far with the clouds,
360
00:18:53,020 --> 00:18:55,580
even the emperor ruling the court cannot stop me.
361
00:18:57,020 --> 00:18:58,740
I will bathe in sunlight
on the top of Mount Kunlun.
362
00:18:59,380 --> 00:19:02,340
I will witness lush mountains rise
at the edge of the ocean.
363
00:19:03,140 --> 00:19:05,420
We shall reunite after a long journey.
364
00:19:07,020 --> 00:19:08,020
But I won't go home
365
00:19:09,460 --> 00:19:10,860
unless I've seen the world.
366
00:19:13,620 --> 00:19:14,500
Now you sound
367
00:19:14,660 --> 00:19:16,140
like a hero.
368
00:19:21,260 --> 00:19:22,220
Whether I'm a hero or not doesn't matter.
369
00:19:24,580 --> 00:19:25,060
It's living
370
00:19:26,260 --> 00:19:27,300
that matters.
371
00:19:27,860 --> 00:19:28,140
Also,
372
00:19:29,300 --> 00:19:30,060
you're right.
373
00:19:31,500 --> 00:19:32,340
I chose you two
374
00:19:34,060 --> 00:19:35,300
for a reason.
375
00:19:37,540 --> 00:19:38,380
What reason is that?
376
00:19:39,260 --> 00:19:40,660
After I mastered the Abyssal Eye,
377
00:19:41,700 --> 00:19:42,820
Old Wangyou told me
378
00:19:43,700 --> 00:19:45,100
that only two kinds of people
379
00:19:45,980 --> 00:19:47,340
are immune to it.
380
00:19:49,980 --> 00:19:52,580
(One is people with naivete.)
381
00:19:53,500 --> 00:19:54,140
What does it mean?
382
00:19:54,220 --> 00:19:55,420
Unsullied by worldly things.
383
00:19:57,940 --> 00:19:58,540
The other one
384
00:20:00,340 --> 00:20:01,860
(is people who bury their thoughts.)
385
00:20:02,900 --> 00:20:04,300
I would like to visit a place.
386
00:20:04,980 --> 00:20:05,860
Would you...
387
00:20:07,380 --> 00:20:07,940
No.
388
00:20:09,100 --> 00:20:10,340
They bury their thoughts in a bottomless pit.
389
00:20:11,020 --> 00:20:11,700
So much
390
00:20:13,100 --> 00:20:14,460
so that even they don't know themselves anymore.
391
00:20:15,700 --> 00:20:16,780
I suppose the former
392
00:20:17,340 --> 00:20:18,980
refers to this airhead
393
00:20:19,820 --> 00:20:21,420
and the latter refers to me.
394
00:20:22,100 --> 00:20:23,660
What about Shen Jingzhou?
395
00:20:23,980 --> 00:20:24,420
He is immune
396
00:20:24,420 --> 00:20:25,220
to your Abyssal Eye too.
397
00:20:26,940 --> 00:20:28,380
(Eunuch Jade Deity isn't immune)
398
00:20:28,380 --> 00:20:29,260
to my Abyssal Eye.
399
00:20:30,660 --> 00:20:31,340
He was obsessed
400
00:20:31,500 --> 00:20:32,700
with his inner demon,
401
00:20:34,100 --> 00:20:35,220
(but his will was strong.)
402
00:20:36,620 --> 00:20:38,060
(It only fettered him for a moment.)
403
00:20:40,500 --> 00:20:41,260
Unlike you two.
404
00:20:42,860 --> 00:20:44,100
When I looked into your eyes,
405
00:20:45,660 --> 00:20:47,180
nothing happened.
406
00:20:48,020 --> 00:20:48,580
What now then?
407
00:20:50,140 --> 00:20:51,740
Old Wangyou has destroyed the Rakshasa Sect.
408
00:20:53,020 --> 00:20:54,260
If I die,
409
00:20:54,820 --> 00:20:56,580
so will the martial techniques from it.
410
00:20:57,940 --> 00:20:58,500
Therefore,
411
00:20:59,460 --> 00:21:00,500
I want to teach you two
412
00:21:01,780 --> 00:21:03,220
one technique each.
413
00:21:04,620 --> 00:21:05,500
What technique?
414
00:21:06,580 --> 00:21:07,740
I will teach you
415
00:21:08,860 --> 00:21:10,180
the Freedom
416
00:21:10,300 --> 00:21:11,940
Formidable Fist.
417
00:21:13,100 --> 00:21:14,580
Such a long name!
418
00:21:14,780 --> 00:21:16,100
Such a random name.
419
00:21:17,100 --> 00:21:17,700
Watch carefully.
420
00:21:46,340 --> 00:21:47,100
Good.
421
00:21:49,380 --> 00:21:50,380
You are gifted.
422
00:21:51,380 --> 00:21:52,380
As expected from a disciple of the Lei family
423
00:21:52,380 --> 00:21:53,540
of Jiangnan Thunderbolt Sect.
424
00:21:53,900 --> 00:21:55,220
Pardon my ignorance,
425
00:21:55,540 --> 00:21:56,420
but
426
00:21:56,420 --> 00:21:57,700
what's so strong about this technique?
427
00:21:58,740 --> 00:21:59,340
You fool.
428
00:22:00,180 --> 00:22:01,020
He was just making fun of you.
429
00:22:01,860 --> 00:22:02,740
Freedom
430
00:22:02,740 --> 00:22:03,740
Formidable Fist?
431
00:22:04,260 --> 00:22:06,180
It's just Luohan Fist.
432
00:22:06,340 --> 00:22:07,900
The rudimentary fist technique
from Shaolin Temple.
433
00:22:08,620 --> 00:22:10,100
Just spend 20 wen and you can get a manual
434
00:22:10,260 --> 00:22:11,780
by the foot of Mount Song.
435
00:22:12,060 --> 00:22:13,780
Even my inn staff member knows one or two tricks.
436
00:22:16,060 --> 00:22:17,620
Luohan Fist
437
00:22:18,260 --> 00:22:19,220
is just the first half.
438
00:22:19,380 --> 00:22:20,780
The other half is called Fumo Fist.
439
00:22:21,620 --> 00:22:22,460
Together,
440
00:22:23,060 --> 00:22:24,420
they form the Freedom
441
00:22:24,420 --> 00:22:26,060
Formidable Fist technique.
442
00:22:26,620 --> 00:22:27,620
This part is difficult,
443
00:22:28,260 --> 00:22:29,140
so let me guide you step by step.
444
00:22:33,100 --> 00:22:35,620
♪The blade dance
causing ripples to spread across the lake♪
445
00:22:35,620 --> 00:22:38,580
♪Waving the banner amidst the storm and rain♪
446
00:22:39,220 --> 00:22:41,860
♪The snow is not bothered
by the sadness and the happiness♪
447
00:22:41,860 --> 00:22:44,580
♪Blazing through the desert
with the rein in hands♪
448
00:22:44,580 --> 00:22:47,780
♪Young and inexperienced, it is apparent♪
449
00:22:48,100 --> 00:22:50,660
♪Bold ambition
interspersed with recklessness♪
450
00:22:50,660 --> 00:22:53,860
♪Mind not the predestination♪
451
00:22:53,860 --> 00:22:56,900
♪Solving all the problems
that fate presents me♪
452
00:22:56,900 --> 00:22:58,380
♪From all the trials and hardship♪
453
00:22:58,380 --> 00:23:00,140
♪Spawn the vast courage♪
454
00:23:00,140 --> 00:23:01,860
♪The journey to seek glory and justice♪
455
00:23:01,860 --> 00:23:03,460
♪Is not in vain♪
456
00:23:03,460 --> 00:23:05,180
♪One smile is all it takes
to get what you're thinking♪
457
00:23:05,180 --> 00:23:08,500
♪A ballad to our journey♪
458
00:23:13,220 --> 00:23:14,460
That was three full routines.
459
00:23:15,220 --> 00:23:16,020
Have you memorized it?
460
00:23:16,980 --> 00:23:17,460
Yes.
461
00:23:17,980 --> 00:23:18,300
Good.
462
00:23:19,060 --> 00:23:19,940
Show me again.
463
00:23:30,820 --> 00:23:31,460
Not bad.
464
00:23:33,780 --> 00:23:35,060
You call that not bad?
465
00:23:40,540 --> 00:23:41,020
And now,
466
00:23:41,660 --> 00:23:42,540
it's your turn.
467
00:23:43,300 --> 00:23:44,660
You made the wrong choice there.
468
00:23:45,300 --> 00:23:46,460
I don't know any martial arts.
469
00:23:47,580 --> 00:23:49,020
Except for qinggong which I use to flee.
470
00:23:49,340 --> 00:23:50,700
I can't fight with my fist at all.
471
00:23:52,020 --> 00:23:53,380
But I quite fancy the ability
472
00:23:53,460 --> 00:23:54,300
to stand on water.
473
00:23:55,060 --> 00:23:55,820
Can I pick that?
474
00:23:56,940 --> 00:23:57,820
Your mind is not still.
475
00:23:58,620 --> 00:23:59,900
So you won't be able to learn
476
00:24:00,060 --> 00:24:00,980
Wave Riding.
477
00:24:01,460 --> 00:24:02,100
Even if you pick it up,
478
00:24:04,900 --> 00:24:06,140
you'll fall into the water halfway through.
479
00:24:07,100 --> 00:24:08,980
Wave Riding.
480
00:24:09,620 --> 00:24:10,820
The techniques from the Rakshasa Sect
481
00:24:10,820 --> 00:24:12,060
have funny names.
482
00:24:12,580 --> 00:24:13,060
Well, no.
483
00:24:14,380 --> 00:24:15,660
Someone smeared their names
484
00:24:15,740 --> 00:24:16,540
on the book,
485
00:24:17,420 --> 00:24:18,260
so I gave them names.
486
00:24:19,380 --> 00:24:20,700
Still, I'm the wrong person.
487
00:24:21,340 --> 00:24:22,220
If you want to teach,
488
00:24:22,260 --> 00:24:23,500
teach the airhead.
489
00:24:27,060 --> 00:24:27,860
I did not find the wrong person.
490
00:24:28,860 --> 00:24:30,380
The technique I'm about to teach you
491
00:24:30,780 --> 00:24:31,940
doesn't have any pre-requisite.
492
00:24:32,660 --> 00:24:33,860
Except for time.
493
00:24:34,660 --> 00:24:35,660
I can teach you today,
494
00:24:36,580 --> 00:24:37,620
but it'll take a long while
495
00:24:37,620 --> 00:24:38,460
before you master it.
496
00:24:43,660 --> 00:24:44,740
And the technique is
497
00:24:45,780 --> 00:24:46,420
the
498
00:24:47,020 --> 00:24:47,620
Abyssal
499
00:24:48,380 --> 00:24:48,900
Eye.
500
00:24:50,460 --> 00:24:56,220
[Jiulong Sect]
501
00:25:02,100 --> 00:25:02,460
Sir.
502
00:25:02,860 --> 00:25:03,900
The guests from Xueyue City have arrived.
503
00:25:05,580 --> 00:25:06,740
-Greetings, Mr. Dajue.
-Greetings, Mr. Dajue.
504
00:25:07,020 --> 00:25:07,940
Please drop the formality.
505
00:25:08,860 --> 00:25:11,380
One is a disciple of City Lord Baili.
506
00:25:11,700 --> 00:25:13,900
One is the daughter of City Lord Sikong.
507
00:25:14,380 --> 00:25:16,820
You two sure take after them.
508
00:25:16,980 --> 00:25:17,820
You flatter us, sir.
509
00:25:18,460 --> 00:25:19,980
I failed the task given to me
510
00:25:20,780 --> 00:25:22,140
and I've let you down.
511
00:25:22,460 --> 00:25:23,220
Don't sweat it.
512
00:25:24,620 --> 00:25:25,740
I just received the news
513
00:25:26,300 --> 00:25:27,660
that Wuxin is in Yushi.
514
00:25:28,420 --> 00:25:30,580
I plan to bring him here.
515
00:25:31,820 --> 00:25:32,980
Would you care to join me,
516
00:25:33,860 --> 00:25:35,900
Mr. Tang?
517
00:25:36,780 --> 00:25:37,380
I failed
518
00:25:37,540 --> 00:25:38,740
to accomplish the task Master gave me.
519
00:25:39,500 --> 00:25:40,100
And this time,
520
00:25:42,420 --> 00:25:43,940
I'm willing to come with you.
521
00:25:44,540 --> 00:25:44,900
Sir.
522
00:25:46,980 --> 00:25:47,900
A missive from Xueyue City.
523
00:25:48,540 --> 00:25:49,060
Show it to me.
524
00:25:50,780 --> 00:25:51,700
It's for Tang Lian.
525
00:25:51,700 --> 00:25:52,580
[To Tang Lian]
526
00:26:16,420 --> 00:26:17,380
What a rare sight.
527
00:26:18,380 --> 00:26:20,140
The ever so elusive
528
00:26:20,300 --> 00:26:21,020
city lord.
529
00:26:21,780 --> 00:26:23,100
Why are you here
530
00:26:23,420 --> 00:26:24,540
instead of making your wine?
531
00:26:26,100 --> 00:26:27,300
Stop mocking me.
532
00:26:27,980 --> 00:26:30,100
Changfeng left this puzzle for me.
533
00:26:30,620 --> 00:26:32,060
[Li Hanyi, Xueyue City]
Tang Lian is in the Jiulong Sect now?
534
00:26:33,220 --> 00:26:33,780
He is.
535
00:26:34,460 --> 00:26:36,380
But empty-handed.
536
00:26:36,740 --> 00:26:37,540
So he failed.
537
00:26:38,580 --> 00:26:39,020
Yes.
538
00:26:39,980 --> 00:26:41,500
[Baili Dongjun, Xueyue City]
Because an old friend appeared.
539
00:26:43,060 --> 00:26:44,220
White-Haired Deity.
540
00:26:45,020 --> 00:26:45,860
(Although Tang Lian)
541
00:26:46,020 --> 00:26:47,220
(has made leaps and bounds)
542
00:26:47,540 --> 00:26:49,340
(and is the bright star of the young generation,)
543
00:26:49,900 --> 00:26:51,660
plus, he is assisted by Qianluo,
544
00:26:52,220 --> 00:26:53,780
but against a veteran
like the White-Haired Deity,
545
00:26:54,020 --> 00:26:55,260
he is still not strong enough.
546
00:26:56,460 --> 00:26:57,780
Qianluo
547
00:26:57,980 --> 00:26:59,180
almost screwed up this time.
548
00:27:00,020 --> 00:27:01,500
Changfeng is so worried
549
00:27:01,900 --> 00:27:03,140
because he hasn't been able to find her.
550
00:27:03,780 --> 00:27:04,980
So Wuxin
551
00:27:05,580 --> 00:27:07,340
has been taken away by Tianwaitian?
552
00:27:07,700 --> 00:27:09,300
If only it was that simple.
553
00:27:10,100 --> 00:27:11,100
Wuxin fled.
554
00:27:11,860 --> 00:27:12,660
I guess
555
00:27:12,900 --> 00:27:14,500
he went to Yushi.
556
00:27:15,100 --> 00:27:16,860
(His father's best friend,)
557
00:27:17,260 --> 00:27:18,500
(Wang Rensun, is there.)
558
00:27:18,980 --> 00:27:20,420
(And it's also the hometown)
559
00:27:20,580 --> 00:27:22,140
(of his master, Abbot Wangyou.)
560
00:27:22,980 --> 00:27:23,340
Oh, right.
561
00:27:24,020 --> 00:27:26,300
He also took away two friends
562
00:27:26,460 --> 00:27:27,380
of Tang Lian.
563
00:27:28,140 --> 00:27:29,380
Disciples of Xueyue City?
564
00:27:30,140 --> 00:27:30,700
No.
565
00:27:31,140 --> 00:27:32,300
(Tang Lian said)
566
00:27:32,740 --> 00:27:34,220
(one is a disciple of the Lei Clan.)
567
00:27:34,580 --> 00:27:35,180
(He)
568
00:27:35,700 --> 00:27:37,460
(was supposed to visit Xueyue City
to be its disciple.)
569
00:27:40,180 --> 00:27:41,180
A disciple from the Lei Clan?
570
00:27:41,380 --> 00:27:43,420
Lei Hong's, I heard.
571
00:27:44,580 --> 00:27:45,980
(The other person is even more intriguing.)
572
00:27:46,740 --> 00:27:48,540
(An innkeeper.)
573
00:27:50,780 --> 00:27:51,740
The Lei lad
574
00:27:51,900 --> 00:27:53,020
owes him money,
575
00:27:53,180 --> 00:27:54,460
so the innkeeper tags along.
576
00:27:55,140 --> 00:27:57,700
Tang Lian said he keeps many things to himself
577
00:27:58,580 --> 00:28:00,580
and knows many secrets of the martial arts world.
578
00:28:01,020 --> 00:28:02,220
An innkeeper?
579
00:28:03,460 --> 00:28:05,620
He calls himself Xiao Se.
580
00:28:06,940 --> 00:28:08,420
Any other news?
581
00:28:09,700 --> 00:28:11,460
(Someone from the palace is getting desperate.)
582
00:28:12,780 --> 00:28:14,580
(The second strongest of the Five Eunuchs,)
583
00:28:14,660 --> 00:28:16,220
(Eunuch Jade Deity, the Directorate of Incense,)
584
00:28:16,540 --> 00:28:17,220
left
585
00:28:17,740 --> 00:28:19,620
Tianqi City secretly several days ago.
586
00:28:19,860 --> 00:28:20,700
He is heading in that direction.
587
00:28:21,540 --> 00:28:23,100
Shen Jingzhou too?
588
00:28:24,180 --> 00:28:25,540
It seems like
589
00:28:26,220 --> 00:28:27,380
(he doesn't believe us.)
590
00:28:30,740 --> 00:28:32,340
One more thing,
591
00:28:33,140 --> 00:28:34,860
(Wushuang Sword Box has made an entrance.)
592
00:28:35,380 --> 00:28:36,780
(A young man called Wushuang is the owner.)
593
00:28:37,940 --> 00:28:39,260
(He fought with the White-Haired Deity too.)
594
00:28:40,020 --> 00:28:41,100
(And he came out unscathed.)
595
00:28:41,460 --> 00:28:43,900
(He is heading to Yushi too.)
596
00:28:45,140 --> 00:28:45,540
Those
597
00:28:45,700 --> 00:28:46,980
from other sects
598
00:28:47,500 --> 00:28:49,340
have been barred from it.
599
00:28:49,460 --> 00:28:50,380
Barred?
600
00:28:51,020 --> 00:28:52,420
No idea who did that,
601
00:28:53,380 --> 00:28:54,820
(but they did Tianwaitian a huge favor)
602
00:28:54,900 --> 00:28:55,980
(by doing that.)
603
00:28:56,940 --> 00:28:58,180
(Otherwise,)
604
00:28:58,460 --> 00:28:59,940
(the White-Haired Deity shouldn't be able)
605
00:29:00,580 --> 00:29:01,780
(to even meet Wuxin)
606
00:29:01,980 --> 00:29:02,820
on his lonesome.
607
00:29:04,980 --> 00:29:06,700
We should have been there.
608
00:29:07,980 --> 00:29:09,140
Although Tang Lian
609
00:29:09,340 --> 00:29:11,620
is the best
among all young Xueyue City disciples,
610
00:29:12,700 --> 00:29:13,900
he can't win against all of them
611
00:29:14,700 --> 00:29:16,300
alone.
612
00:29:19,540 --> 00:29:20,460
We should give
613
00:29:21,180 --> 00:29:22,060
the young ones
614
00:29:22,060 --> 00:29:23,180
the chance to garner some experience.
615
00:29:23,980 --> 00:29:24,580
Experience?
616
00:29:25,580 --> 00:29:26,900
You're too easygoing.
617
00:29:29,340 --> 00:29:30,860
Imagine. The entire martial arts world
618
00:29:31,340 --> 00:29:33,340
is wary of a 17-year-old kid.
619
00:29:33,660 --> 00:29:35,020
A 17-year-old kid
620
00:29:35,220 --> 00:29:37,260
learned all the Secret Rakshasa Arts.
621
00:29:37,820 --> 00:29:39,540
(He almost attained the Insouciant Phase.)
622
00:29:40,060 --> 00:29:41,460
(Besides, he's also the descendant)
623
00:29:41,620 --> 00:29:42,900
(of Tianwaitian's patriarch.)
624
00:29:43,220 --> 00:29:44,420
Can they afford not to be wary?
625
00:29:44,900 --> 00:29:47,620
Twelve years ago, Xueyue City stopped
626
00:29:47,940 --> 00:29:49,500
the Demon Sect's eastern expedition.
627
00:29:50,300 --> 00:29:51,180
Now,
628
00:29:51,740 --> 00:29:53,020
their young head is returning.
629
00:29:53,380 --> 00:29:54,700
What's there to be afraid of?
630
00:29:55,900 --> 00:29:57,500
Let the young ones
631
00:29:57,740 --> 00:29:59,660
deal with the new problem.
632
00:30:00,180 --> 00:30:01,260
If they can't,
633
00:30:01,980 --> 00:30:03,540
we step in.
634
00:30:04,300 --> 00:30:05,900
I have written to Tang Lian.
635
00:30:06,420 --> 00:30:07,460
(Once he receives it,)
636
00:30:07,860 --> 00:30:09,620
he'll know what to do.
637
00:30:10,300 --> 00:30:10,900
What did you say?
638
00:30:11,140 --> 00:30:13,300
What Master wrote to us
639
00:30:13,860 --> 00:30:15,780
12 years ago.
640
00:30:16,540 --> 00:30:18,980
♪Pursuing the dream of our youth♪
641
00:30:19,140 --> 00:30:22,060
♪We take everything as it comes♪
642
00:30:22,260 --> 00:30:24,860
♪The distant land might be dangerous♪
643
00:30:25,180 --> 00:30:27,860
♪But what's life without an adventure?♪
644
00:30:28,180 --> 00:30:30,860
♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪
645
00:30:31,220 --> 00:30:34,060
♪Every struggle in life has taught us♪
646
00:30:34,460 --> 00:30:36,860
♪That we shall do what we can wherever we go♪
647
00:30:36,860 --> 00:30:38,780
♪Together, another journey awaits♪
648
00:30:38,780 --> 00:30:40,300
As reckless as always.
649
00:30:42,140 --> 00:30:43,100
[Awkward]
(*The character resembles a funny face)
650
00:30:43,100 --> 00:30:44,380
That's not how you play weiqi.
651
00:30:44,380 --> 00:30:46,860
♪We take everything as it comes♪
652
00:30:47,180 --> 00:30:49,300
♪The distant land might be dangerous♪
653
00:30:49,300 --> 00:30:50,500
In Xueyue City,
654
00:30:50,700 --> 00:30:51,940
you train with your sword.
655
00:30:52,380 --> 00:30:53,340
I make my wine.
656
00:30:54,100 --> 00:30:54,900
Weiqi
657
00:30:55,180 --> 00:30:57,020
is for Changfeng.
658
00:30:57,020 --> 00:30:59,020
[Awkward]
659
00:31:05,380 --> 00:31:06,860
You haven't finished reading it?
660
00:31:07,420 --> 00:31:08,780
What does it say?
661
00:31:09,820 --> 00:31:10,620
Only four words.
662
00:31:11,460 --> 00:31:12,260
Which four words?
663
00:31:13,660 --> 00:31:14,620
Act with your heart.
664
00:31:15,980 --> 00:31:16,620
That's easy.
665
00:31:17,220 --> 00:31:17,980
Just follow
666
00:31:17,980 --> 00:31:18,900
your heart.
667
00:31:21,740 --> 00:31:25,260
[Jingwu Pavilion]
668
00:31:25,260 --> 00:31:25,860
Master Wuchan.
669
00:31:26,740 --> 00:31:27,540
Act with your heart.
670
00:31:28,420 --> 00:31:29,820
What is the Buddhist view of it?
671
00:31:30,380 --> 00:31:30,900
Buddha says,
672
00:31:31,820 --> 00:31:32,380
follow the lead of your heart,
673
00:31:33,020 --> 00:31:33,500
your temper,
674
00:31:34,140 --> 00:31:34,580
and your fate.
675
00:31:37,500 --> 00:31:39,100
That's just what I said.
676
00:31:40,660 --> 00:31:41,100
Master Wuchan.
677
00:31:41,660 --> 00:31:42,180
In your opinion,
678
00:31:42,660 --> 00:31:44,020
what kind of person Wuxin is?
679
00:31:44,260 --> 00:31:45,620
When I was little,
680
00:31:45,820 --> 00:31:46,500
I left
681
00:31:46,700 --> 00:31:47,820
Hanshui Temple with Master Dajue.
682
00:31:48,620 --> 00:31:49,780
I hardly met
683
00:31:49,940 --> 00:31:51,380
Wuxin,
684
00:31:51,620 --> 00:31:52,340
so I don't know him well.
685
00:31:54,220 --> 00:31:55,340
But there was this one thing
686
00:31:55,420 --> 00:31:56,180
that left
687
00:31:56,660 --> 00:31:57,660
quite the impression.
688
00:32:05,140 --> 00:32:07,940
Is this the Freedom Formidable Fist?
689
00:32:07,940 --> 00:32:09,420
[Religious Disciplines]
690
00:32:09,860 --> 00:32:10,780
Wuxin.
691
00:32:11,420 --> 00:32:13,740
But gods and demons.
692
00:32:13,940 --> 00:32:16,700
Who decides which is which?
693
00:32:20,180 --> 00:32:21,500
I don't know.
694
00:32:21,820 --> 00:32:23,300
If Master says it's a demon,
695
00:32:23,340 --> 00:32:24,780
then I'll kill it.
696
00:32:25,140 --> 00:32:26,740
The scripture says
697
00:32:27,020 --> 00:32:30,300
to eliminate demons
is to eliminate the source of worries.
698
00:32:30,540 --> 00:32:33,220
What should be eliminated
is not the external threat
699
00:32:33,220 --> 00:32:35,340
but the inner demon.
700
00:32:36,860 --> 00:32:38,020
If you hadn't told me in person,
701
00:32:38,860 --> 00:32:40,060
I wouldn't believe
702
00:32:40,340 --> 00:32:41,420
that came from
703
00:32:41,460 --> 00:32:42,020
a five-year-old kid.
704
00:32:44,940 --> 00:32:46,340
I was born to the Tang Clan
705
00:32:47,460 --> 00:32:48,580
and I have to observe strict rules.
706
00:32:49,620 --> 00:32:50,620
Before 12 years old,
707
00:32:50,980 --> 00:32:51,820
I learned the six schools
708
00:32:52,060 --> 00:32:53,260
of mindfulness and poisons.
709
00:32:54,140 --> 00:32:54,860
At the age of 16,
710
00:32:55,740 --> 00:32:57,020
I mastered all 32 schools
711
00:32:57,180 --> 00:32:58,300
of hidden weaponry.
712
00:32:59,340 --> 00:33:01,100
When I turned 17, I went to Xueyue City
713
00:33:01,420 --> 00:33:02,300
to study under Master,
714
00:33:02,740 --> 00:33:03,820
and now, it's been six years.
715
00:33:04,500 --> 00:33:05,660
The past 23 years
716
00:33:06,300 --> 00:33:07,020
feel like
717
00:33:07,220 --> 00:33:08,140
a schedule,
718
00:33:08,780 --> 00:33:10,020
and I am its religious follower.
719
00:33:12,900 --> 00:33:14,140
Act with your heart.
720
00:33:16,300 --> 00:33:17,140
I don't get it.
721
00:33:18,020 --> 00:33:19,260
How hard is it?
722
00:33:19,900 --> 00:33:20,380
Lian.
723
00:33:20,900 --> 00:33:22,100
Take your time.
724
00:33:22,500 --> 00:33:23,220
I
725
00:33:23,700 --> 00:33:24,540
will go to sleep now.
726
00:33:28,060 --> 00:33:28,660
Master Wuchan,
727
00:33:29,460 --> 00:33:30,660
we will arrive in Yushi tomorrow.
728
00:33:30,900 --> 00:33:31,860
If you see Wuxin,
729
00:33:32,220 --> 00:33:32,980
what will you do?
730
00:33:35,500 --> 00:33:36,220
I'll act with my heart.
731
00:33:37,820 --> 00:33:38,660
Take your time, Tang.
732
00:33:39,100 --> 00:33:40,900
I will go to bed too.
733
00:34:00,900 --> 00:34:02,260
Act with your heart
734
00:34:02,820 --> 00:34:04,860
or follow the lead of fate.
735
00:34:06,020 --> 00:34:07,260
Your very first reaction
736
00:34:08,060 --> 00:34:09,580
when you see him
737
00:34:10,420 --> 00:34:11,420
will be reflective of your heart's desire.
738
00:34:16,820 --> 00:34:17,900
I don't think Wuxin
739
00:34:18,100 --> 00:34:19,220
is evil.
740
00:34:19,900 --> 00:34:21,100
And on that carriage,
741
00:34:21,420 --> 00:34:22,660
he saved us.
742
00:34:23,340 --> 00:34:24,540
You
743
00:34:24,739 --> 00:34:26,219
think too much.
744
00:34:27,260 --> 00:34:28,900
No young lad
745
00:34:29,100 --> 00:34:30,580
should tread as carefully as you do now.
746
00:34:31,659 --> 00:34:33,259
If you don't get it, don't dwell too much on it.
747
00:34:35,380 --> 00:34:36,220
I
748
00:34:37,219 --> 00:34:38,859
will return to Three-Gaze City tomorrow.
749
00:35:02,300 --> 00:35:06,480
♪The snow falls into the mortal world♪
750
00:35:07,780 --> 00:35:08,380
You must
751
00:35:09,260 --> 00:35:10,020
take care.
752
00:35:10,020 --> 00:35:12,660
♪When will spring come
to revive the withered tree?♪
753
00:35:13,460 --> 00:35:18,060
♪All that time wasted
only to wait for that one person♪
754
00:35:18,740 --> 00:35:22,820
♪Without the encounter,
one would not be troubled♪
755
00:35:39,060 --> 00:35:42,820
[Three days later]
756
00:35:45,500 --> 00:35:47,740
[Dafanyin Temple]
757
00:35:50,340 --> 00:35:50,740
Wuxin.
758
00:35:51,940 --> 00:35:53,340
This is your last reminder.
759
00:35:54,260 --> 00:35:55,100
This ritual
760
00:35:55,100 --> 00:35:56,780
will shake Yushi to its core.
761
00:35:58,060 --> 00:35:58,700
Many powerful foes
762
00:35:58,700 --> 00:35:59,700
will be here.
763
00:36:00,380 --> 00:36:01,180
Are you sure?
764
00:36:03,220 --> 00:36:03,900
So?
765
00:36:07,820 --> 00:36:09,060
Old Wangyou isn't here anymore.
766
00:36:09,860 --> 00:36:10,940
No one can stop me.
767
00:37:09,620 --> 00:37:10,140
Xiao Se.
768
00:37:10,580 --> 00:37:11,260
What is that?
769
00:37:12,260 --> 00:37:13,500
Sarira, perhaps?
770
00:37:15,020 --> 00:37:15,820
Sarira?
771
00:37:17,220 --> 00:37:18,900
After some monks pass away,
772
00:37:20,300 --> 00:37:21,700
they leave a pearl-like object
773
00:37:21,700 --> 00:37:23,020
that cannot be destroyed.
774
00:37:23,740 --> 00:37:24,460
We call it a sarira.
775
00:37:25,060 --> 00:37:26,060
It's a Buddhist artifact.
776
00:37:28,340 --> 00:37:29,020
After Old Wangyou passed away,
777
00:37:30,340 --> 00:37:31,500
his body turned to dust.
778
00:37:34,180 --> 00:37:35,340
But amidst the dust
779
00:37:36,220 --> 00:37:37,580
lies a sarira.
780
00:37:39,860 --> 00:37:40,380
So,
781
00:37:41,260 --> 00:37:42,260
I brought it
782
00:37:42,340 --> 00:37:43,140
to Yushi.
783
00:37:47,460 --> 00:37:48,980
Old Wangyou couldn't return here
when he was alive.
784
00:37:49,940 --> 00:37:50,420
So I brought
785
00:37:52,260 --> 00:37:53,020
his soul here.
786
00:38:14,740 --> 00:38:16,380
Foolish child.
787
00:38:32,140 --> 00:38:34,020
Why did you come here?
788
00:38:39,620 --> 00:38:40,580
Master.
789
00:38:43,180 --> 00:38:44,020
Weep no more.
790
00:38:45,260 --> 00:38:47,940
You shall return to your home.
791
00:38:50,220 --> 00:38:53,260
My home is Hanshui Temple.
792
00:38:53,980 --> 00:38:57,260
[Hanshui Temple]
793
00:38:57,300 --> 00:38:59,220
This is Hanshui Temple.
794
00:38:59,780 --> 00:39:02,540
Your home, from now on.
795
00:39:13,020 --> 00:39:14,980
Missing home, aren't you?
796
00:39:15,940 --> 00:39:16,860
Master.
797
00:39:17,180 --> 00:39:19,460
Will you
798
00:39:19,860 --> 00:39:21,460
leave me suddenly too,
799
00:39:21,700 --> 00:39:23,100
like my parents did?
800
00:39:23,500 --> 00:39:24,580
Oh, my child.
801
00:39:25,180 --> 00:39:27,860
I will always be by your side.
802
00:39:28,620 --> 00:39:30,500
Foolish, how foolish.
803
00:39:31,780 --> 00:39:33,580
Hanshui Temple
804
00:39:33,620 --> 00:39:35,460
is but a sojourn.
805
00:39:36,340 --> 00:39:38,620
You are all grown up now.
806
00:39:39,180 --> 00:39:41,620
You shall return to your home.
807
00:39:42,820 --> 00:39:44,140
Your home
808
00:39:44,460 --> 00:39:47,100
is a place of freedom.
809
00:39:47,580 --> 00:39:50,180
A place beyond the border,
810
00:39:50,420 --> 00:39:52,540
beyond the sky.
811
00:39:55,100 --> 00:39:55,460
No.
812
00:39:55,980 --> 00:39:56,700
Master.
813
00:39:57,980 --> 00:39:59,020
I don't want to go anywhere.
814
00:40:00,300 --> 00:40:02,220
I just want to return to Hanshui Temple.
815
00:40:03,740 --> 00:40:05,660
Oh, my foolish child.
816
00:40:09,140 --> 00:40:10,740
Only they think
817
00:40:11,740 --> 00:40:13,220
you are capable
818
00:40:13,780 --> 00:40:16,020
of ruining the world.
819
00:40:16,020 --> 00:40:16,740
Master,
820
00:40:18,300 --> 00:40:20,940
I seek your guidance.
821
00:40:48,220 --> 00:40:51,420
♪The silent temple♪
822
00:40:51,420 --> 00:40:55,460
♪We still have a long way to go
in the martial arts world♪
823
00:40:55,900 --> 00:40:59,020
♪The falling snow♪
824
00:40:59,020 --> 00:41:03,060
♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪
825
00:41:03,300 --> 00:41:06,260
♪The roaring fate♪
826
00:41:06,260 --> 00:41:10,900
♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪
827
00:41:10,900 --> 00:41:14,020
♪Everything is just a flash in the pan♪
828
00:41:14,020 --> 00:41:18,060
♪Waiting for the ride to the highest heaven♪
829
00:41:19,020 --> 00:41:22,460
♪The ethereal fog♪
830
00:41:22,460 --> 00:41:26,900
♪Fame and fortune do not matter
to an enlightened person♪
831
00:41:26,900 --> 00:41:30,300
♪I face the sun♪
832
00:41:30,300 --> 00:41:34,020
♪To have a pristine soul in this polluted world♪
833
00:41:34,020 --> 00:41:35,700
♪Travel far♪
834
00:41:35,700 --> 00:41:38,220
♪And overcome challenges life throws at me♪
835
00:41:38,220 --> 00:41:41,540
♪I do not waste my youth away♪
836
00:41:41,540 --> 00:41:44,100
♪Like blade and sword, relying on each other♪
837
00:41:44,100 --> 00:41:45,220
♪We are devoted friends♪
838
00:41:45,220 --> 00:41:46,620
♪How strong our bond is♪
839
00:41:46,620 --> 00:41:49,060
♪No dream is small♪
840
00:41:49,140 --> 00:41:51,140
♪Despite the conflicts and the feuds♪
841
00:41:51,140 --> 00:41:53,500
♪We sing proudly♪
842
00:41:53,500 --> 00:41:57,100
♪Youths ought to be fearless♪
843
00:41:57,100 --> 00:41:59,060
♪Visiting all corners of the world♪
844
00:41:59,060 --> 00:42:00,900
♪With our youthful spirits♪
845
00:42:00,900 --> 00:42:02,180
♪Traveling freely with friends♪
846
00:42:02,180 --> 00:42:06,660
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
847
00:42:10,780 --> 00:42:11,980
♪Travel far♪
848
00:42:11,980 --> 00:42:14,660
♪And overcome challenges life throws at me♪
849
00:42:14,660 --> 00:42:17,860
♪I do not waste my youth away♪
850
00:42:18,020 --> 00:42:20,460
♪Like blade and sword, relying on each other♪
851
00:42:20,460 --> 00:42:21,700
♪We are devoted friends♪
852
00:42:21,700 --> 00:42:23,020
♪How strong our bond is♪
853
00:42:23,020 --> 00:42:25,500
♪No dream is small♪
854
00:42:27,620 --> 00:42:29,580
♪Despite the conflicts and the feuds♪
855
00:42:29,580 --> 00:42:32,060
♪We sing proudly♪
856
00:42:32,060 --> 00:42:35,260
♪Youths ought to be fearless♪
857
00:42:35,260 --> 00:42:37,500
♪Visiting all corners of the world♪
858
00:42:37,500 --> 00:42:39,180
♪With our youthful spirits♪
859
00:42:39,180 --> 00:42:40,500
♪Traveling freely with friends♪
860
00:42:40,500 --> 00:42:46,700
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
50850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.