All language subtitles for Shotgun Wedding 2022-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,607 --> 00:00:09,143 [Ofegante] 2 00:00:09,177 --> 00:00:10,844 Para quem possa interessar, 3 00:00:10,878 --> 00:00:13,747 se vocĂȘ estĂĄ vendo este vĂ­deo, Provavelmente estou morto. 4 00:00:13,781 --> 00:00:14,682 [Rangido] 5 00:00:17,551 --> 00:00:21,522 VocĂȘ jĂĄ ouviu falar sobre o horrĂ­vel, acontecimentos trĂĄgicos que aconteceram o casamento Milton-Fletcher. 6 00:00:21,555 --> 00:00:23,257 EstĂĄ em todos os noticiĂĄrios. 7 00:00:23,291 --> 00:00:26,927 Mas o que vocĂȘ nĂŁo sabe Ă© a verdade-- 8 00:00:26,960 --> 00:00:30,198 a verdadeira histĂłria, a histĂłria que minhas cĂąmeras capturaram. 9 00:00:31,732 --> 00:00:33,401 Existem pessoas perigosas lĂĄ fora... 10 00:00:33,434 --> 00:00:37,271 quem estĂĄ disposto para fazer o que for preciso para suprimir a verdade. 11 00:00:37,305 --> 00:00:41,442 mas minha arte nĂŁo serĂĄ reprimido. 12 00:00:41,475 --> 00:00:45,679 Quem quer que vocĂȘ seja, se este arquivo encontrar seu caminho em sua posse, 13 00:00:45,713 --> 00:00:50,050 por favor envie uma cĂłpia dele para o F.B.I. 14 00:00:50,084 --> 00:00:54,021 Envie uma cĂłpia duplicada ao Festival de Cinema de Sundance. 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,957 Ok? Certificar-se de que vocĂȘ anexa uma nota. Diga a eles que Ă© um corte bruto. 16 00:00:56,990 --> 00:00:58,792 VocĂȘ sabe, ainda trabalhando em algumas coisas. Mas principalmente estĂĄ tudo lĂĄ. 17 00:00:58,826 --> 00:01:00,394 SĂł tenho que colocar a sequĂȘncia do tĂ­tulo em, estarĂĄ tudo pronto. 18 00:01:02,963 --> 00:01:04,698 Eu fiquei muito tempo. 19 00:01:04,732 --> 00:01:05,866 [galos de rifle] 20 00:01:05,899 --> 00:01:08,302 Despedida. 21 00:01:08,336 --> 00:01:10,304 eu chamo meu filme Casamento forçado. 22 00:01:12,640 --> 00:01:13,707 [Galos de espingarda] 23 00:01:13,741 --> 00:01:15,809 [Tiro] 24 00:01:15,843 --> 00:01:17,811 [ Suspiros ] Roberto. Ei amigo. 25 00:01:17,845 --> 00:01:19,780 Que tal algumas palavras para a cĂąmera do noivo? 26 00:01:19,813 --> 00:01:21,249 Oh. O vĂ­deo. 27 00:01:21,282 --> 00:01:23,451 Direita. O vĂ­deo do casamento. NĂłs-- 28 00:01:23,484 --> 00:01:25,453 querĂ­amos gravar tudo. 29 00:01:25,486 --> 00:01:28,756 - [Tiro] - PoderĂ­amos voltar e reviver este momento especial. 30 00:01:28,789 --> 00:01:30,891 [Gritando] 31 00:01:30,924 --> 00:01:32,926 - Eu nunca poderia esquecer hoje. - [Tiro] 32 00:01:32,960 --> 00:01:34,228 - [ Rindo ] - [Gritos] 33 00:01:34,262 --> 00:01:35,263 - [golpes de machado] - [Gritando] 34 00:01:36,130 --> 00:01:37,665 NĂŁo importa quĂŁo duro Eu tentei. 35 00:01:37,698 --> 00:01:39,600 [Pessoas gritando, fracas] 36 00:01:39,633 --> 00:01:42,470 VocĂȘ-VocĂȘ deve ter algo dizer sobre o seu casamento. 37 00:01:42,503 --> 00:01:46,006 [A gritaria continua] Roberto, tudo bem? Roberto. 38 00:01:46,039 --> 00:01:47,608 [Mulher Grita] [Tiro] 39 00:01:48,776 --> 00:01:50,811 [ Cara VocĂȘ entendeu? Estamos rolando? [ Cara 40 00:01:50,844 --> 00:01:52,380 [ Cara Cheque, cheque, um, dois. Um, dois, confere. Percebido? 41 00:01:53,781 --> 00:01:55,149 Programado. 42 00:01:55,183 --> 00:01:56,850 [ Golpes ] 43 00:01:56,884 --> 00:02:00,288 So, um, o que exatamente estamos focando? 44 00:02:00,321 --> 00:02:04,124 Eu nĂŁo-- Tudo, cara. Uh-- 45 00:02:04,158 --> 00:02:06,960 Momentos em famĂ­lia, problemas, merda engraçada. 46 00:02:06,994 --> 00:02:10,030 Deslizamentos. Apenas deixe correr. VocĂȘ sabe o que eu quero dizer? 47 00:02:10,063 --> 00:02:12,500 SĂł nĂŁo pare de executar o CĂąmera. Isso Ă© tudo, basicamente. Pegue tudo. Chama? 48 00:02:12,533 --> 00:02:14,001 VocĂȘ entendeu. Pegue tudo. 49 00:02:14,034 --> 00:02:16,537 ** [Pop] 50 00:02:16,570 --> 00:02:18,839 [ Cara ] * VocĂȘs * 51 00:02:21,342 --> 00:02:23,844 [Conversando] 52 00:02:29,850 --> 00:02:32,085 - Quem Ă© VocĂȘ? - [Homem] eu tive um desses indo. 53 00:02:33,821 --> 00:02:38,492 SĂł queria agradecer a todos por estar aqui conosco. 54 00:02:38,526 --> 00:02:41,862 NĂłs sabemos que todos vocĂȘs teve que dar um tempo suas vidas ocupadas, ocupadas, 55 00:02:41,895 --> 00:02:46,234 e alguns de vocĂȘs teve que voar atravĂ©s de um oceano, e realmente significa muito para mim. 56 00:02:46,267 --> 00:02:48,336 E para mim. Bem, para nĂłs. 57 00:02:48,369 --> 00:02:49,570 [todos rindo] 58 00:02:49,603 --> 00:02:52,573 [Roberto] Eu, uh-- Uau, cara. 59 00:02:52,606 --> 00:02:54,875 Os Miltons, eu sĂł... [ Suspiros ] 60 00:02:54,908 --> 00:02:57,878 Uma famĂ­lia que qualquer um mataria fazer parte. 61 00:02:57,911 --> 00:03:01,482 Eu apenas me sinto tĂŁo sortudo sentir-se tĂŁo superado. 62 00:03:01,515 --> 00:03:03,851 [ Mulher ] NĂŁo nĂŁo! Oh agora. 63 00:03:03,884 --> 00:03:08,021 Para aqueles de vocĂȘs que testemunharam minha exibição embaraçosa de tiro ao alvo esta manhĂŁ, 64 00:03:08,055 --> 00:03:09,457 eu sou um tiro muito melhor do que isso. 65 00:03:10,891 --> 00:03:13,026 Eu sei que meu pai era provavelmente sentado lĂĄ indo, 66 00:03:13,060 --> 00:03:15,729 "O quĂȘ? Ele nĂŁo aprendeu qualquer coisa em todos aqueles viagens de caça ao pato?" 67 00:03:15,763 --> 00:03:18,566 Uh-- eu culpo o nervosismo do casamento. 68 00:03:18,599 --> 00:03:21,201 - Oh. - NĂŁo que eu tenha o nervosismo do casamento! 69 00:03:23,271 --> 00:03:28,442 Todos, o MeritĂ­ssimo Juiz Philip "Flip" Milton. 70 00:03:28,476 --> 00:03:31,745 SĂł para que todos saibam, ele gosta de ser referido como "senhor", entĂŁo... 71 00:03:31,779 --> 00:03:33,847 NĂŁo nĂŁo. Isso nĂŁo Ă© verdade. 72 00:03:33,881 --> 00:03:35,749 eu prefiro "Sua honra." 73 00:03:38,118 --> 00:03:41,021 OK. NĂłs iremos. Um brinde a Rosemary e Roberto, nĂ©? 74 00:03:41,054 --> 00:03:42,956 Yay. Obrigada. Obrigada. 75 00:03:42,990 --> 00:03:45,293 Eu sou o Ted. Eu sou o padrinho, e... 76 00:03:45,326 --> 00:03:46,727 Padrinho. Ouça ouça. 77 00:03:46,760 --> 00:03:49,363 Culpado. Culpado. Culpado como acusado. 78 00:03:49,397 --> 00:03:53,767 eu tenho sido melhores amigos com Robert desde o colĂ©gio. 79 00:03:53,801 --> 00:03:59,907 E quem teria pensado nĂłs dois acabarĂ­amos nos casando damas tĂŁo elegantes? 80 00:03:59,940 --> 00:04:02,543 Na verdade, minha maravilhosa esposa, Elizabeth, 81 00:04:02,576 --> 00:04:04,144 Ă© o culpado por tudo isso, 82 00:04:04,177 --> 00:04:06,246 porque quatro anos atrĂĄs, ela me disse, 83 00:04:06,280 --> 00:04:11,719 "Sabe, minha amiga Rosemary Ă© inteligente e bonito e rico. 84 00:04:11,752 --> 00:04:14,588 Mas ela tem pĂ©ssimo gosto para homens." [Risos] 85 00:04:14,622 --> 00:04:19,226 Ela disse: "Por que nĂŁo apresentĂĄ-la para seu amigo Robert?" 86 00:04:19,259 --> 00:04:20,428 [Todos torcendo] 87 00:04:20,461 --> 00:04:21,595 [Pronunciando palavras] 88 00:04:21,629 --> 00:04:22,996 VocĂȘ foi Ăłtimo, Ted. 89 00:04:24,698 --> 00:04:26,834 [ Bocas Palavras ] 90 00:04:26,867 --> 00:04:30,037 Eu era O primeiro de Rosemary... 91 00:04:32,039 --> 00:04:34,241 namorado. 92 00:04:34,274 --> 00:04:37,177 Eu nĂŁo acho que minha pobre mĂŁe alguma vez me perdoou completamente por deixĂĄ-la fugir. 93 00:04:37,210 --> 00:04:38,746 HĂĄ, hĂĄ. 94 00:04:38,779 --> 00:04:40,914 EntĂŁo, Robert... [Risos] 95 00:04:40,948 --> 00:04:44,318 nĂŁo deixe ela fora de sua vista, companheiro. 96 00:04:44,352 --> 00:04:48,456 eu ainda tenho quase 24 horas para reconquistĂĄ-la. 97 00:04:48,489 --> 00:04:51,258 [Rindo, Oohing] 98 00:04:51,291 --> 00:04:53,694 Mas seriamente. [Risos] 99 00:04:53,727 --> 00:04:57,331 Para Rosemary... e Robert. 100 00:04:57,365 --> 00:04:59,967 - [ Mulher ] SaĂșde! - Esse cara Ă© hilĂĄrio. 101 00:05:00,000 --> 00:05:01,835 estou no meio do meu discurso no jantar de ensaio. 102 00:05:01,869 --> 00:05:04,338 Sim! Hum-- 103 00:05:04,372 --> 00:05:07,975 Roberto e Rosemary, vocĂȘs sĂŁo o casal perfeito. 104 00:05:08,008 --> 00:05:11,812 E mesmo que eu nĂŁo tenha conhecido qualquer um de vocĂȘs tanto tempo, verdade, 105 00:05:11,845 --> 00:05:14,281 Eu sĂł quero que vocĂȘ saiba que... 106 00:05:14,314 --> 00:05:17,451 Estou tĂŁo honrado que vocĂȘ me escolheu para ser sua dama de honra. 107 00:05:17,485 --> 00:05:18,952 [Gemidos] 108 00:05:18,986 --> 00:05:20,788 Hora do abraço. [ Alecrim ] Yay. 109 00:05:20,821 --> 00:05:23,123 Grande abraço aqui. Yay. 110 00:05:23,156 --> 00:05:25,393 Eu estou tĂŁo feliz vocĂȘ estĂĄ aqui. [Indistinto] 111 00:05:25,426 --> 00:05:28,328 Ela tem apenas 200 visualizaçÔes. Isso Ă© triste. Talvez eu deva inscreva-se no canal dela. 112 00:05:28,362 --> 00:05:29,797 NĂłs te amamos. Eu te amo. 113 00:05:29,830 --> 00:05:32,700 Alecrim! Ahh! 114 00:05:32,733 --> 00:05:34,868 [ Rindo ] Direita? 115 00:05:36,704 --> 00:05:41,909 - Meu primo favorito. - Oh. É verdade. 116 00:05:41,942 --> 00:05:46,246 Estou super honrado com vocĂȘs todos acreditam em mim o suficiente para deejay a recepção. 117 00:05:46,279 --> 00:05:48,215 - [ Cara ] Ele Ă© DJ? - [Mulher murmurando] 118 00:05:48,248 --> 00:05:53,487 Houve um tempo de volta ao AfeganistĂŁo-- Oorah! 119 00:05:53,521 --> 00:05:55,989 que eu pensei que Eu nunca encontraria algo... 120 00:05:56,023 --> 00:05:58,191 no mundo civilizado para se conectar. 121 00:05:58,225 --> 00:05:59,827 Sim, depois de estar na merda. 122 00:05:59,860 --> 00:06:02,029 AtĂ© que encontrei minha verdadeira vocação... 123 00:06:03,196 --> 00:06:06,033 como DJ Awesome-sauce, 124 00:06:06,066 --> 00:06:11,104 dando partida em dope jams para bons americanos-- Oorah! 125 00:06:11,138 --> 00:06:13,173 Eu, uh-- 126 00:06:13,206 --> 00:06:15,743 Eu me perguntei se meu Ășnico talento estava matando pessoas. 127 00:06:15,776 --> 00:06:18,278 [risos] VocĂȘ sabe? 128 00:06:18,311 --> 00:06:22,182 - Sempre que fecho os meus olhos, Ainda posso sentir o cheiro do sangue. - [Aplausos] 129 00:06:22,215 --> 00:06:23,884 Eu estava começando a me preocupar... 130 00:06:23,917 --> 00:06:29,056 que ele estava esperando muito tempo para se casar. 131 00:06:29,089 --> 00:06:31,925 Possivelmente por causa de como as coisas correram... 132 00:06:31,959 --> 00:06:35,395 com seu pai e comigo, vocĂȘ sabe. 133 00:06:35,429 --> 00:06:37,465 Estamos divorciados. 134 00:06:37,498 --> 00:06:40,067 Confuso! Confuso. 135 00:06:40,100 --> 00:06:47,140 Rosemary era tĂŁo linda e inteligente. 136 00:06:47,174 --> 00:06:52,212 NĂŁo havia como ele poderia cair mais Apaixonado por ela... 137 00:06:52,245 --> 00:06:55,215 do que eu jĂĄ tenho. 138 00:06:55,248 --> 00:06:57,384 - [todos exclamando] - [homem resmungando] 139 00:06:57,417 --> 00:07:02,222 Robbie, depois de vocĂȘ trouxe-a para casa aquela primeira vez, 140 00:07:02,255 --> 00:07:05,926 quatro anos atrĂĄs, 141 00:07:05,959 --> 00:07:09,897 o dia seguinte, Fiz um bolo de casamento. 142 00:07:09,930 --> 00:07:11,565 [Homem ri] Sim! 143 00:07:11,599 --> 00:07:13,501 Do princĂ­pio. 144 00:07:15,335 --> 00:07:18,672 E eu tenho aqui agora mesmo. 145 00:07:18,706 --> 00:07:21,208 - [Boca Palavra] - Aqui vamos nĂłs. 146 00:07:23,477 --> 00:07:26,614 - [ Cara Oh nĂŁo - [Tabulando] 147 00:07:26,647 --> 00:07:28,982 [ Cara Sim, sim, sim, sim, sim. 148 00:07:29,016 --> 00:07:31,752 - [Mulher geme] - [ Cara Legal. 149 00:07:31,785 --> 00:07:35,122 [ Dama de honra ] Ah, um veterinĂĄrio. eu nĂŁo sei como vocĂȘ mantĂ©m sua figura tĂŁo esbelta. 150 00:07:35,155 --> 00:07:36,924 [ Alecrim ] StairMaster. Moda antiga. 151 00:07:36,957 --> 00:07:38,859 [A tagarelice continua] Qualquer maneira. vocĂȘ tendo um bom tempo? 152 00:07:38,892 --> 00:07:40,494 Oh cara. Muito obrigado. Seu-- 153 00:07:40,528 --> 00:07:42,195 É claro. É claro. Veja isso. 154 00:07:42,229 --> 00:07:45,298 Ei escute. Por que vocĂȘs, crianças? saia, divirta-se. OK. 155 00:07:45,332 --> 00:07:47,768 vou ficar aqui e limpar. Tudo bem. 156 00:07:47,801 --> 00:07:51,872 A primeira rodada serĂĄ no pai do noivo, Hank Fletcher. 157 00:07:51,905 --> 00:07:53,874 - [cospe] - Oh! 158 00:07:53,907 --> 00:07:56,977 [Risos] NĂŁo nĂŁo. Eu estou apenas brincando com vocĂȘ, Hank. 159 00:07:57,010 --> 00:07:58,679 NĂŁo nĂŁo nĂŁo. [ MĂŁe ] Hank? 160 00:07:58,712 --> 00:08:01,281 A primeira rodada Ă© por minha conta. Tem certeza? 161 00:08:01,314 --> 00:08:04,685 E entĂŁo vocĂȘs aproveitadores estĂŁo por sua conta, ok? [Risos] 162 00:08:04,718 --> 00:08:07,320 Agora apenas, uh, nĂŁo se meta em encrenca, ok? É claro. 163 00:08:07,354 --> 00:08:09,122 queremos ficar fora dos papĂ©is, nĂŁo Ă©, querida? 164 00:08:09,156 --> 00:08:12,059 ** [Rock On Speakers] 165 00:08:12,092 --> 00:08:14,061 [ Cara ] Último cinegrafista de pĂ©. 166 00:08:14,094 --> 00:08:17,130 - O que, vocĂȘ estĂĄ indo para casa? - Tudo bem, senhoras. Aqui vamos nĂłs. 167 00:08:17,164 --> 00:08:19,232 Deixe esses meninos Ă  sua folia. 168 00:08:19,266 --> 00:08:21,802 eu quero ficar e divirta-se tambĂ©m. 169 00:08:21,835 --> 00:08:24,071 Ooh! Podemos fazer tiros? 170 00:08:24,104 --> 00:08:25,839 Fique de olho nesses caras para mim, ok? 171 00:08:25,873 --> 00:08:28,375 ** [Mudanças de mĂșsica] 172 00:08:28,408 --> 00:08:30,210 Para esse cara. [ Dama de honra ] Para ele! 173 00:08:30,243 --> 00:08:35,515 [ Cara ] * Levante, levante, levante-o * 174 00:08:35,549 --> 00:08:37,350 Ele nĂŁo Ă© tĂŁo bom. 175 00:08:37,384 --> 00:08:40,053 - ** [Continua, indistinto] - [ Todos ] Yay! 176 00:08:41,521 --> 00:08:43,356 Conseguimos. Última parada. 177 00:08:43,390 --> 00:08:46,393 Qual Ă© o dano, minha amiga? Sessenta e cinco. 178 00:08:46,426 --> 00:08:49,730 - [ Ted ] Sessenta e cinco. - O juiz poderia viver qualquer mais longe da civilização? 179 00:08:49,763 --> 00:08:51,599 [ Dama de honra ] Ei pessoal! Ei ei! 180 00:08:51,632 --> 00:08:54,167 Espere por mim! Estamos em Pensee. 181 00:08:54,201 --> 00:08:56,570 [Rindo] 182 00:08:56,604 --> 00:08:59,740 Ei, todo mundo viu meu colar de pĂ©rolas? Meu pai comprou para mim. 183 00:08:59,773 --> 00:09:02,275 [Todos Shushing] 184 00:09:03,944 --> 00:09:05,412 Onde estamos indo? 185 00:09:05,445 --> 00:09:06,880 ** [ Rock em estĂ©reo ] Eu te amo. 186 00:09:06,914 --> 00:09:08,348 Eles se amam. 187 00:09:08,381 --> 00:09:09,950 [Risos] 188 00:09:09,983 --> 00:09:11,451 Pare com isso! [Pensee ri] 189 00:09:11,484 --> 00:09:12,552 Cara da cĂąmera! 190 00:09:12,586 --> 00:09:15,022 Ouço! Ouço! Este Ă© o lugar onde vivemos. 191 00:09:15,055 --> 00:09:16,456 VocĂȘ vai ver Mika com nossa cĂąmera. 192 00:09:16,489 --> 00:09:18,391 Ela pode nos ver. Veja isso. OlĂĄ! 193 00:09:18,425 --> 00:09:20,794 Oh! Mire na borda. Mire na borda. 194 00:09:20,828 --> 00:09:22,930 [Todos torcendo] 195 00:09:22,963 --> 00:09:25,432 Com muita fome-- Ei! 196 00:09:25,465 --> 00:09:28,869 VocĂȘs jĂĄ se sentiram como todo dia Ă©, como-- 197 00:09:28,902 --> 00:09:31,371 Como todo dia Ă© como tentando conseguir... 198 00:09:31,404 --> 00:09:34,107 um maldito caju no chapĂ©u. 199 00:09:36,109 --> 00:09:39,112 [Todos cantando] Votos! Votos! Votos! Votos! Votos! 200 00:09:39,146 --> 00:09:42,215 "Eu, Roberto, te levar, Rosemary, 201 00:09:42,249 --> 00:09:45,719 ser estar minha legĂ­tima esposa, 202 00:09:45,753 --> 00:09:49,589 Na saĂșde e na doença, na riqueza e na pobreza - 203 00:09:49,623 --> 00:09:51,992 espero mais riqueza do que a pobreza"-- 204 00:09:52,025 --> 00:09:54,261 [Risada SarcĂĄstica] [Pensei] Hey Oh! 205 00:09:54,294 --> 00:09:57,064 "bons dias de cabelo e dias de cabelo ruim, 206 00:09:57,097 --> 00:09:59,099 quando vocĂȘ estĂĄ olhando fumando quente... 207 00:09:59,132 --> 00:10:01,434 e nessas ocasiĂ”es quando talvez vocĂȘ esteja se sentindo um pouco inchado"-- 208 00:10:01,468 --> 00:10:04,404 [Pensei] Uau! Oh infernos nĂŁo! 209 00:10:04,437 --> 00:10:06,807 [Ted] Eu nĂŁo acho que vocĂȘ deve colocar piadas em seus votos, cara. 210 00:10:06,840 --> 00:10:09,342 [Todos falando ao mesmo tempo] NĂŁo, pessoal. Rosemary acha que sou engraçado. 211 00:10:09,376 --> 00:10:11,278 Ela gosta quando eu sou engraçado. 212 00:10:11,311 --> 00:10:14,281 Mas nĂŁo quando vocĂȘ estĂĄ deveria estar prometendo seu amor eterno e fidelidade. 213 00:10:14,314 --> 00:10:16,449 Sim cara. Eles sĂŁo realmente terrĂ­veis. 214 00:10:16,483 --> 00:10:18,318 [Pensei] Ela vai odiar, e entĂŁo ela vai te odiar. 215 00:10:18,351 --> 00:10:20,420 [Ted] vocĂȘ deveria tomar outra passagem sobre eles, sĂ©rio. 216 00:10:20,453 --> 00:10:22,622 [Pensei] Eles sĂŁo realmente imaturos. Tudo bem. AmanhĂŁ. 217 00:10:22,656 --> 00:10:25,859 AmanhĂŁ eu vou consertĂĄ-los. [ Cara ] VocĂȘ jĂĄ estĂĄ-- [Indistinto] 218 00:10:25,893 --> 00:10:28,595 [Robert] Ei, escute. VocĂȘ esteve aqui a noite toda, cara. VocĂȘ pode ir para casa se quiser. 219 00:10:28,628 --> 00:10:30,197 Eu posso ir? Sim Sim Sim. 220 00:10:30,230 --> 00:10:32,365 [Pensei] TrĂȘs formas! 221 00:10:32,399 --> 00:10:34,467 [ Rindo ] 222 00:10:34,501 --> 00:10:35,703 [Indistinto] [Pensei] Yay! 223 00:10:35,736 --> 00:10:37,838 [todos rindo, gritando] 224 00:10:41,174 --> 00:10:44,244 [Pensei] EstĂĄ bem. EstĂĄ bem. 225 00:10:45,378 --> 00:10:48,949 Tudo vai ser apenas-- [risos] 226 00:10:48,982 --> 00:10:51,218 * Dong-dong, dong-dong, dong-dong, dong-dong * 227 00:10:51,251 --> 00:10:52,652 [ Cara ] Estamos parados no vĂŽmito. 228 00:10:52,686 --> 00:10:56,223 [Pensei] Escrevi "dong" na cara dele. [ Rindo ] 229 00:10:56,256 --> 00:10:58,625 Espaço para mais um! 230 00:10:58,658 --> 00:11:02,863 Estou chegando. Nunca me senti tĂŁo vivo. 231 00:11:02,896 --> 00:11:06,533 Aqui. Dois rapazes. Bons velhos tempos. E o padrinho. 232 00:11:06,566 --> 00:11:10,003 alecrim Ă© muito legal e quente. 233 00:11:10,037 --> 00:11:11,805 Cara, obrigado. E rico. 234 00:11:11,839 --> 00:11:14,141 Obrigado, cara. Rico em peitos! [ Borbulhando ] 235 00:11:14,174 --> 00:11:15,709 [Risos] Sim. 236 00:11:15,743 --> 00:11:18,979 [Roberto] Proteja a base. Esta Ă© a nossa terra! 237 00:11:19,012 --> 00:11:21,314 [Imita tiro de espingarda] 238 00:11:21,348 --> 00:11:24,217 Eu estava pegando fogo hoje. Nunca nem atirou em uma arma antes. 239 00:11:24,251 --> 00:11:26,186 [Roberto] Isso Ă© sorte de iniciante. 240 00:11:26,219 --> 00:11:29,422 [risos] sua melhor pontuação empatou minha pior pontuação. Que? 241 00:11:29,456 --> 00:11:32,592 Oh sim? Puxar. 242 00:11:32,625 --> 00:11:34,227 [Imita tiro de espingarda] Acertou de novo. [Pensee ri] 243 00:11:34,261 --> 00:11:35,896 [Placa quebra] NĂŁo pode faltar. 244 00:11:35,929 --> 00:11:38,031 Esperar. O que vocĂȘs sĂŁo? falando sobre? Tiro ao alvo. 245 00:11:38,065 --> 00:11:42,069 Que? Vamos atirar ao alvo agora. 246 00:11:42,102 --> 00:11:44,204 Pensee, Ă© o meio Da noite. NĂłs nĂŁo podemos-- Eu sou o noivo. 247 00:11:44,237 --> 00:11:46,706 NĂłs podemos fazer o que nĂłs queremos. 248 00:11:46,740 --> 00:11:49,109 Uau! [Imita espingarda] 249 00:11:49,142 --> 00:11:50,510 [Placa quebra] Vamos! 250 00:11:50,543 --> 00:11:52,712 [Pensei] É hora de ir e atirar em algo. 251 00:11:52,746 --> 00:11:54,181 Eu nĂŁo sei o que Ă©. 252 00:11:54,214 --> 00:11:55,348 [Ted] Amo assassinato! 253 00:11:55,382 --> 00:11:58,085 [Roberto] OK. [Pensei] Sim. 254 00:11:58,118 --> 00:11:59,787 Shh, shh, shh. Shh! 255 00:11:59,820 --> 00:12:01,521 É como um-- Pense, quieto. 256 00:12:01,554 --> 00:12:04,124 Eu nĂŁo disse nada! Pense, quieto. 257 00:12:04,157 --> 00:12:07,194 Fique quieto! VocĂȘ estĂĄ falando. 258 00:12:07,227 --> 00:12:10,197 eu nĂŁo estava. OK. NĂŁo fale mais. 259 00:12:10,230 --> 00:12:11,932 [Risos] VocĂȘ quer segurar? 260 00:12:11,965 --> 00:12:13,400 Sim. Toque isso. 261 00:12:13,433 --> 00:12:16,269 O que Ă© que foi isso? VocĂȘ quer que eu atire em vocĂȘ? 262 00:12:16,303 --> 00:12:18,806 Me siga. [Galos de espingarda] 263 00:12:18,839 --> 00:12:21,741 [Risos] Tudo bem. Esta pronto? Sim, estou pronto. 264 00:12:21,775 --> 00:12:23,210 VocĂȘ estĂĄ pronto? Estou pronto. 265 00:12:23,243 --> 00:12:24,711 VocĂȘ estĂĄ pronto-pronto-pronto? VocĂȘ estĂĄ pronto? 266 00:12:24,744 --> 00:12:26,780 [Pensei] Estou pronto. OK. 267 00:12:26,814 --> 00:12:28,782 OK. Puxar! 268 00:12:30,117 --> 00:12:31,985 [Tiro] Oh! Bater! 269 00:12:32,019 --> 00:12:33,787 [Conversando] 270 00:12:33,821 --> 00:12:37,057 [Chama] Eles nĂŁo me convidaram para isso? Filhos da puta, cara. 271 00:12:37,090 --> 00:12:38,758 [Roberto] VocĂȘ fez. Eu fiz. 272 00:12:38,792 --> 00:12:40,727 [Gemidos] Bem, Ă© por isso que eu acho Ă© muito fĂĄcil. 273 00:12:40,760 --> 00:12:42,429 Eu preciso de algo mais difĂ­cil. 274 00:12:42,462 --> 00:12:44,764 DĂȘ trĂȘs passos, inversĂŁo de marcha e tente atirar nele. 275 00:12:44,798 --> 00:12:46,499 TrĂȘs passos, vire-- InversĂŁo de marcha. 276 00:12:46,533 --> 00:12:48,235 Fogo. Sem olhar. Nenhum olhar-vĂȘ. 277 00:12:48,268 --> 00:12:51,905 OlĂĄ amores. vocĂȘ estĂĄ prestes para me ver disparar uma arma. 278 00:12:51,939 --> 00:12:54,174 Pela primeira vez. Sempre. [Roberto] OK. Puxe-o. 279 00:12:54,207 --> 00:12:55,475 Sempre! Roberto, nĂŁo! 280 00:12:56,810 --> 00:12:59,179 [Chama] Ah Merda! Oh nĂŁo! [Ted] Porra! 281 00:12:59,212 --> 00:13:01,614 Pense? Pense? [Chama] Porra! 282 00:13:01,648 --> 00:13:04,617 VocĂȘ estĂĄ bem? acho que algo me atingiu na cara. 283 00:13:04,651 --> 00:13:07,154 [Ted] O que fazemos? NĂłs a movemos? Chamar alguĂ©m? Chame a polĂ­cia? 284 00:13:07,187 --> 00:13:09,356 Oh meu Deus. Quem vocĂȘ chama quando vocĂȘ atirar na cara de alguĂ©m? 285 00:13:09,389 --> 00:13:11,091 AlguĂ©m foi baleado. Oh. 286 00:13:11,124 --> 00:13:12,860 Precisamos ligar um paramĂ©dico, certo? NĂŁo toque em seu rosto. 287 00:13:12,893 --> 00:13:14,427 Sim, eu farei isso. 288 00:13:14,461 --> 00:13:17,464 Oh garoto. NĂłs precisamos de ajuda. 911. 289 00:13:17,497 --> 00:13:20,667 NĂłs precisamos de ajuda. AlguĂ©m foi baleado. 290 00:13:20,700 --> 00:13:24,337 Vai demorar muito. Ouço. Minha mĂŁe-- Quarto lateral bem ali, ok? 291 00:13:24,371 --> 00:13:26,106 Ela Ă© enfermeira. Ela Ă© uma enfermeira escolar, parceiro! 292 00:13:26,139 --> 00:13:28,876 Ela ainda Ă© enfermeira, Ted! Estou com tanto sono. 293 00:13:28,909 --> 00:13:30,510 Pense! Levantar! 294 00:13:30,543 --> 00:13:33,146 Olha que esquisito. Olha esse esquisito. NĂŁo caia no sono. 295 00:13:33,180 --> 00:13:35,615 LĂĄ estĂĄ ela. [Risos] 296 00:13:35,648 --> 00:13:37,817 [Conversando] 297 00:13:37,851 --> 00:13:41,989 [Pensei] Eu fiz isso. Pessoal, onde estou? 298 00:13:44,524 --> 00:13:48,862 Que tipo de tiro de ding-a-lings armas no meio da noite? VocĂȘ vai se casar amanhĂŁ. 299 00:13:48,896 --> 00:13:51,131 MĂŁe, ela acabou de levar um tiro na cara. VocĂȘ pode gritar comigo mais tarde. 300 00:13:51,164 --> 00:13:53,400 O que vocĂȘ acha, mĂŁe? DevĂ­amos ligar para o 911. Certo, mĂŁe? 301 00:13:53,433 --> 00:13:55,835 Uh-- NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. 302 00:13:55,869 --> 00:14:00,040 Agora espere. Acho que ela provavelmente estĂĄ bem. Sim? 303 00:14:00,073 --> 00:14:02,976 Isso Ă© principalmente inchaço. Oh. 304 00:14:03,010 --> 00:14:06,246 Sim. NĂłs sĂł precisamos limpĂĄ-la e ela estarĂĄ certa como a chuva. 305 00:14:06,279 --> 00:14:08,348 ainda consigo ser dama de honra, certo? 306 00:14:08,381 --> 00:14:11,818 eu estava totalmente ansioso a ele, e Rosemary me escolheu. Oh. Oh-- 307 00:14:11,851 --> 00:14:13,153 vamos levĂĄ-la para a sala de emergĂȘncia. 308 00:14:13,186 --> 00:14:14,888 Vamos. Vamos para a sala de emergĂȘncia. 309 00:14:14,922 --> 00:14:17,590 VocĂȘ me ouça, Robert Allen Fletcher. 310 00:14:18,959 --> 00:14:22,762 Eu-- eu entendo o que esta acontecendo aqui. 311 00:14:22,795 --> 00:14:26,533 eu nĂŁo vou permitir casamento do meu bebĂȘ para descarrilar... 312 00:14:26,566 --> 00:14:30,003 por um-- por um... simples acidente. 313 00:14:30,037 --> 00:14:33,106 VocĂȘ acha que o juiz Milton vai querer pagar um segundo casamento... 314 00:14:33,140 --> 00:14:39,079 porque vocĂȘ atirou na filha dele adorĂĄvel dama de honra na cara? 315 00:14:39,112 --> 00:14:40,713 Isso nĂŁo Ă© importante, Ă© isso? 316 00:14:40,747 --> 00:14:43,050 Quero dizer, isso Ă© apenas algum grande casamento chique. 317 00:14:43,083 --> 00:14:45,385 Esta Ă© a vida de Pensee. Pudermos-- 318 00:14:45,418 --> 00:14:46,853 Rosemary e eu, podemos ir para Las Vegas. 319 00:14:46,886 --> 00:14:48,788 Podemos nos casar em Las Vegas. NĂŁo importa. 320 00:14:48,821 --> 00:14:53,426 eu estava em trabalho de parto por 32 horas com vocĂȘ. 321 00:14:53,460 --> 00:14:55,428 Trinta e duas horas. 322 00:14:56,563 --> 00:14:58,298 Sem drogas. 323 00:14:58,331 --> 00:15:00,533 E eu queria as drogas! 324 00:15:00,567 --> 00:15:02,970 Mas eu disse nĂŁo, para vocĂȘ. 325 00:15:03,003 --> 00:15:05,638 eu nĂŁo passei por isso entĂŁo vocĂȘ poderia ter um casamento... 326 00:15:06,940 --> 00:15:11,911 interpretada por algum Elvis ou alguma drag queen ordenada. 327 00:15:11,945 --> 00:15:15,482 E se Alecrim nĂŁo estĂĄ bem com isso? 328 00:15:15,515 --> 00:15:17,450 E se ela muda de ideia? 329 00:15:17,484 --> 00:15:19,219 [Ted] Ivete tem razĂŁo. Ivete tem razĂŁo. 330 00:15:19,252 --> 00:15:23,156 Isso Ă© mais importante. Este Ă© o ponto de viragem de toda a sua vida. 331 00:15:30,263 --> 00:15:32,599 que porra estĂĄ errado com vocĂȘs dois? 332 00:15:32,632 --> 00:15:36,436 Pense, querida. VocĂȘ entende, certo? 333 00:15:36,469 --> 00:15:42,109 VocĂȘ nĂŁo quer ser o motivo que todo o casamento Ă© chamado. 334 00:15:42,142 --> 00:15:43,276 Oh meu Deus. VocĂȘ? 335 00:15:43,310 --> 00:15:46,013 NĂŁo! NĂŁo! Eu realmente nĂŁo. 336 00:15:46,046 --> 00:15:50,417 Sinto muito, meu rosto entrou frente de suas balas, Robert. 337 00:15:50,450 --> 00:15:52,185 Essas armas nĂŁo atire balas. É um tiro de pĂĄssaro. 338 00:15:52,219 --> 00:15:54,421 ...estĂșpido! Isso nĂŁo Ă© culpa sua. VocĂȘ nĂŁo Ă© estupido. 339 00:15:54,454 --> 00:15:56,756 [Ivete] Cala a boca, Roberto. 340 00:15:56,789 --> 00:15:58,958 Esta Ă© a decisĂŁo da Pensee, nĂŁo Ă© teu. 341 00:16:00,160 --> 00:16:01,594 E ela estĂĄ do meu lado. 342 00:16:01,628 --> 00:16:03,363 Ted, tire-o daqui. 343 00:16:03,396 --> 00:16:05,265 [Ted] IrmĂŁo. Tchau. 344 00:16:05,298 --> 00:16:09,202 eu tenho que limpĂĄ-la e eu tenho que pegĂĄ-la de volta para o quarto dela. 345 00:16:09,236 --> 00:16:10,937 OK. 346 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 Seremos corajosos. 347 00:16:13,006 --> 00:16:14,641 Pensee, vocĂȘ esteve filmando isso? 348 00:16:14,674 --> 00:16:19,646 ** [Pop] 349 00:16:19,679 --> 00:16:22,082 Que diabos Ă© isto? 350 00:16:23,216 --> 00:16:25,752 [Os pratos batem] 351 00:16:29,089 --> 00:16:32,992 [ Alecrim ] Qualquer pessoa solteira, na minha opiniĂŁo, Ă© uma vagabunda. 352 00:16:33,026 --> 00:16:35,062 Quero vocĂȘ para olhar para isso. Preparar? 353 00:16:35,095 --> 00:16:38,698 Um pau na cara. Ele nem mesmo... 354 00:16:40,533 --> 00:16:43,203 Com licença. Sim? 355 00:16:43,236 --> 00:16:45,905 [Gagueja] Eu odeio isso lixo continental de pequeno-almoço. 356 00:16:45,938 --> 00:16:49,042 VocĂȘ acha que poderia me pegar alguns ovos fritos, um bife de presunto? 357 00:16:49,076 --> 00:16:51,744 [Chama] E aĂ­ cara. Ted, certo? Sim. 358 00:16:51,778 --> 00:16:54,681 Sim. Ei, eu vi tudo ontem Ă  noite. Oh. 359 00:16:54,714 --> 00:16:59,852 Sim. E por "viu tudo", Quero dizer, tenho tudo gravado. 360 00:16:59,886 --> 00:17:03,190 E se eu nĂŁo estou sendo muito presunçoso, Flip, BĂĄrbara, 361 00:17:03,223 --> 00:17:05,892 eu ainda considero vocĂȘs dois para ser famĂ­lia. 362 00:17:05,925 --> 00:17:08,328 - Oh. - [Risos] - [Risos] 363 00:17:08,361 --> 00:17:11,364 VocĂȘ sabe, o noivo acidente alvo. 364 00:17:11,398 --> 00:17:14,867 Sim. A conversa com a mĂŁe. Tudo em fita. 365 00:17:14,901 --> 00:17:16,903 Pense? Ela estĂĄ bĂȘbada ou ressaca. 366 00:17:16,936 --> 00:17:18,538 Mesmo Ted nĂŁo voltou para casa atĂ© o amanhecer. 367 00:17:18,571 --> 00:17:20,073 - Uau. - [ Cara ] Ooh! 368 00:17:20,107 --> 00:17:22,909 Sim. E eu estava quase para carregĂĄ-lo no YouTube. 369 00:17:22,942 --> 00:17:25,378 O Ășnico homem que poderia me parar Ă© o velho Benjamin Franklin. 370 00:17:25,412 --> 00:17:27,280 EstĂĄ bem, estĂĄ bem. [Gagueja] 371 00:17:27,314 --> 00:17:29,949 Mas vocĂȘ nĂŁo pode dizer nada atĂ© depois do casamento, ok? 372 00:17:29,982 --> 00:17:32,919 Se eu te der dinheiro, Ă© como um contrato legal. 373 00:17:32,952 --> 00:17:34,887 ...por mais tempo do que esse cara. Ela Ă© uma vagabunda. 374 00:17:34,921 --> 00:17:38,057 - Yay! - [todos torcendo] 375 00:17:38,091 --> 00:17:40,627 Muito apreciado. VocĂȘ pegou. É legal. 376 00:17:40,660 --> 00:17:43,263 [Torcendo, rindo] 377 00:17:43,296 --> 00:17:45,298 - Roberto. Roberto! - Olha quem finalmente decidiu juntar-se a nĂłs. 378 00:17:45,332 --> 00:17:47,700 Obrigada. Ei. 379 00:17:47,734 --> 00:17:50,237 Alerta de casal feliz. Adoro! 380 00:17:50,270 --> 00:17:51,971 Eu posso te pegar algum cafĂ© da manhĂŁ? 381 00:17:52,004 --> 00:17:56,209 NĂŁo nĂŁo. Estou cheio. Eu nĂŁo estou com fome. 382 00:17:56,243 --> 00:17:57,977 NĂŁo consegui comer hoje, para ser honesto. 383 00:17:58,010 --> 00:18:00,913 [ Mulher ] Muito nervoso? [Risos] 384 00:18:00,947 --> 00:18:03,316 Ei, Robert, vocĂȘ se importa se eu te ligar com microfone? 385 00:18:03,350 --> 00:18:05,385 Oh. É Steve, certo? Sim, Steve. 386 00:18:05,418 --> 00:18:07,086 Sim claro. EU-- 387 00:18:07,120 --> 00:18:08,988 VocĂȘ sabe, microfone-- Eu realmente-- 388 00:18:09,021 --> 00:18:10,457 Quem quer me ouvir hoje, vocĂȘ sabe? 389 00:18:12,192 --> 00:18:13,926 [Chama] A bateria deve durar o dia todo, estĂĄ bem? 390 00:18:13,960 --> 00:18:15,995 EntĂŁo, apenas esqueça que vocĂȘ Ă© mesmo usando, cara. 391 00:18:16,028 --> 00:18:18,465 Divirta-se lĂĄ fora. Apenas deixe tudo o tiro para nĂłs. 392 00:18:18,498 --> 00:18:21,401 Tudo bem. Coloquei todos os meus diretores no microfone. 393 00:18:21,434 --> 00:18:24,070 Meus meninos Blaze e Sully e eu vai filmar o dia todo, 394 00:18:24,103 --> 00:18:28,608 e em dois meses, vocĂȘ terĂĄ um longa-metragem do seu dia mĂĄgico. 395 00:18:28,641 --> 00:18:30,243 [ Alecrim ] Dois meses? 396 00:18:30,277 --> 00:18:33,780 AliĂĄs, eu sou um premiado documentarista. 397 00:18:33,813 --> 00:18:37,484 levou para casa o prĂȘmio do jĂșri no Bakersfield Internacional Festival de Cinema Estudantil. 398 00:18:37,517 --> 00:18:38,951 Nenhum grande grito. [Risos] 399 00:18:38,985 --> 00:18:41,621 Grande grito! TĂŁo-- Vai ser Ăłtimo. 400 00:18:43,690 --> 00:18:46,426 Roberto, querido. MamĂŁe, mamĂŁe, mamĂŁe, mamĂŁe. 401 00:18:46,459 --> 00:18:47,827 OK. EntĂŁo Pensee Ă©-- Ei. OK. 402 00:18:47,860 --> 00:18:51,464 NĂŁo nĂŁo. Ouço. Estamos no microfone agora. 403 00:18:51,498 --> 00:18:55,335 Estou usando um microfone, e essas cĂąmeras estĂŁo atirando em nĂłs, 404 00:18:55,368 --> 00:18:58,471 entĂŁo eles vĂŁo ouvir tudo o que vocĂȘ vai dizer. 405 00:18:58,505 --> 00:19:00,707 EntĂŁo, o que, uh-- 406 00:19:00,740 --> 00:19:03,210 O que estava acontecendo com Pensee? 407 00:19:03,243 --> 00:19:05,945 Como estĂĄ... Como estĂĄ o dano para o carro dela? 408 00:19:05,978 --> 00:19:08,114 Carro? Mm-hmm. 409 00:19:08,147 --> 00:19:12,652 Bem, um-- EstĂĄ um pouco... amassado? Uh-huh? 410 00:19:12,685 --> 00:19:18,157 Mas e-eu entendi Ă©, hum, rosto enfaixado-- 411 00:19:18,191 --> 00:19:21,461 Sim? Contanto que sh-- ele nĂŁo pega nele, 412 00:19:21,494 --> 00:19:22,895 deve estar tudo bem. 413 00:19:22,929 --> 00:19:27,099 Talvez nĂłs devessemos pegue o carro dela para a loja. 414 00:19:28,401 --> 00:19:31,070 Agora? Sim. 415 00:19:31,103 --> 00:19:33,740 Temos fotos de casamento Chegando. SĂ©rio? 416 00:19:33,773 --> 00:19:37,009 Alecrim! 417 00:19:37,043 --> 00:19:40,146 Meu Deus, Estou tĂŁo animado! Ótimo. 418 00:19:40,179 --> 00:19:44,551 VocĂȘ parece tĂŁo perfeito, como um pouco Estatueta Hummel. 419 00:19:44,584 --> 00:19:46,853 eu sĂł quero roubar meu noivo por um momento, se estiver tudo bem. 420 00:19:46,886 --> 00:19:50,189 - Sim. - Senhora, posso te ligar com microfone? 421 00:19:50,223 --> 00:19:51,924 VocĂȘ sabe o que? Ela nĂŁo precisa ser microfonada. Sim. 422 00:19:51,958 --> 00:19:53,893 É claro. NĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo. 423 00:19:53,926 --> 00:19:56,496 Claro que vocĂȘ pode ser microfonado. Todo mundo consegue ser no filme. 424 00:19:56,529 --> 00:20:00,066 - VocĂȘ sĂł quer tudo a atenção em si mesmo. - VocĂȘ me conhece. 425 00:20:00,099 --> 00:20:02,201 [Yvette tagarelando] eu vou mike sua mĂŁe, cara. 426 00:20:02,235 --> 00:20:04,504 Ei. eu quero falar com vocĂȘ por um segundo. Ei. 427 00:20:04,537 --> 00:20:07,840 OK. Eu sei o que vocĂȘ fez noite passada. 428 00:20:07,874 --> 00:20:10,410 Ficar acordado a noite toda na noite anterior ao casamento? 429 00:20:10,443 --> 00:20:12,579 Oh, garoto, vocĂȘ sabe. 430 00:20:12,612 --> 00:20:14,347 Essa Ă© uma ideia tĂŁo terrĂ­vel. Eu realmente nĂŁo deveria. 431 00:20:14,381 --> 00:20:17,083 Vamos. SĂł estou brincando, querida. OK. 432 00:20:17,116 --> 00:20:19,185 Estou feliz que vocĂȘ se divertiu com seus amigos. Sim. 433 00:20:19,218 --> 00:20:23,690 Eu quero saber, no entanto, onde estĂĄ minha dama de honra? 434 00:20:23,723 --> 00:20:25,558 Pense? Pensee. 435 00:20:25,592 --> 00:20:27,627 A dama de honra realmente deveria estar aqui neste brunch especial. 436 00:20:27,660 --> 00:20:29,429 Sim. Onde-- 437 00:20:29,462 --> 00:20:32,231 Ela sĂł-- Ela sĂł tinha um pouco muito para beber. 438 00:20:32,265 --> 00:20:34,267 Uh-huh. Ela ainda estĂĄ em seu quarto. 439 00:20:34,301 --> 00:20:36,436 [Roberto] Ela estĂĄ de ressaca. 440 00:20:36,469 --> 00:20:41,541 QuĂŁo irresponsĂĄvel Ă© isso? Hum? VocĂȘs sĂŁo realmente sortudos que estou aqui para protegĂȘ-la. 441 00:20:41,574 --> 00:20:43,610 Sim. eu vou verifique ela. 442 00:20:43,643 --> 00:20:44,777 Sim? Sim. 443 00:20:44,811 --> 00:20:46,546 Espere, espere, espere. E-E-E-Espere. 444 00:20:46,579 --> 00:20:48,147 Eu vou com vocĂȘ. Sim. 445 00:20:48,180 --> 00:20:50,450 Oh. VocĂȘ Ă©-- OK. Sim. 446 00:20:50,483 --> 00:20:51,418 [Roberto] Sim? Oh sim. 447 00:20:51,451 --> 00:20:52,719 Sim? Sim! 448 00:20:52,752 --> 00:20:53,953 OK. 449 00:20:54,854 --> 00:20:55,922 OK. 450 00:20:55,955 --> 00:20:58,858 Ei. EntĂŁo, uh, vocĂȘ cuidou dele? 451 00:20:59,459 --> 00:21:02,261 Que? O-- 452 00:21:02,295 --> 00:21:05,898 - Seus votos. - Ah Merda. Merda. eu tenho que-- 453 00:21:05,932 --> 00:21:07,467 OK. OK. 454 00:21:07,500 --> 00:21:09,469 Eu tenho que fazer isso. 455 00:21:09,502 --> 00:21:11,338 Foi-se novamente? 456 00:21:11,371 --> 00:21:12,939 Coisas de homem. 457 00:21:12,972 --> 00:21:14,907 [Ivete] Oh espere. VocĂȘ sabe, uh-- 458 00:21:14,941 --> 00:21:18,778 ...estĂĄ doente. Era saindo pelas duas pontas. 459 00:21:18,811 --> 00:21:23,583 E sua tia Flo estĂĄ na cidade, entĂŁo... todas as trĂȘs extremidades. 460 00:21:23,616 --> 00:21:26,453 [Batidas] Pen-- Pensee. É Alecrim. 461 00:21:26,486 --> 00:21:28,521 VocĂȘ estĂĄ doente, querida? 462 00:21:28,555 --> 00:21:32,258 [Pensei] Ah, Rosemary. Oh meu Deus. Acho que talvez eu... 463 00:21:32,291 --> 00:21:34,026 Yvette. Estou aqui tambĂ©m. 464 00:21:34,060 --> 00:21:36,863 OlĂĄ, Ivete. Oi. 465 00:21:36,896 --> 00:21:38,931 Deixe-me entrar-- NĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo. 466 00:21:38,965 --> 00:21:41,501 VocĂȘ nĂŁo precisa de nada, vocĂȘ? 467 00:21:41,534 --> 00:21:44,871 - VocĂȘ ficarĂĄ melhor com o tempo pelas fotos nĂ©? - Uh-- 468 00:21:44,904 --> 00:21:48,174 Pense? VocĂȘ apenas fica lĂĄ como uma boa menina. 469 00:21:48,207 --> 00:21:51,778 VocĂȘ bebe muita ĂĄgua. VocĂȘ nĂŁo deixa ninguĂ©m no quarto. 470 00:21:51,811 --> 00:21:54,847 vocĂȘ nĂŁo quer ninguĂ©m para ver a maneira como o seu-- 471 00:21:56,015 --> 00:21:58,117 uh, sua condição estĂĄ olhando. 472 00:21:58,150 --> 00:21:59,686 [Risos] Ok? 473 00:22:00,653 --> 00:22:01,888 OK. 474 00:22:01,921 --> 00:22:04,991 Te amo, querida. OK. 475 00:22:05,024 --> 00:22:07,293 OK. Sim. VocĂȘ estĂĄ bem. 476 00:22:07,326 --> 00:22:08,661 NĂŁo se preocupe com ela. Ela vai ficar bem. 477 00:22:10,062 --> 00:22:13,232 Ei, todo mundo lĂĄ fora na terra de Pensee. 478 00:22:13,265 --> 00:22:16,369 Como um idiota, eu me machuquei no fim de semana do casamento. 479 00:22:16,403 --> 00:22:19,639 Eu nĂŁo quero fazer uma cena ou fazer qualquer coisa estĂșpida, entĂŁo, 480 00:22:19,672 --> 00:22:22,875 vou fugir pela janela e correr pela floresta para a rodovia... 481 00:22:22,909 --> 00:22:24,977 e depois pegar um tĂĄxi ao hospital. 482 00:22:25,011 --> 00:22:27,580 E eu estou trazendo todos vocĂȘs junto comigo, pessoal. 483 00:22:27,614 --> 00:22:29,315 Me deseje sorte! 484 00:22:29,348 --> 00:22:31,217 [ Beijos ] 485 00:22:31,250 --> 00:22:34,353 [ Suspiros ] VocĂȘ sabe. É, uh-- 486 00:22:34,387 --> 00:22:37,924 tudo acontece para uma razĂŁo, atĂ© mesmo acidentes. 487 00:22:37,957 --> 00:22:40,493 hĂĄ uma coisa chamados acidentes felizes, vocĂȘ sabe? 488 00:22:40,527 --> 00:22:44,864 É possĂ­vel toda a vida na Terra começou por acidente. 489 00:23:01,981 --> 00:23:03,115 Pense? 490 00:23:04,417 --> 00:23:05,151 Pense? 491 00:23:07,319 --> 00:23:09,121 isso Ă© mais difĂ­cil do que eu esperava. 492 00:23:10,389 --> 00:23:12,358 Oh. Uh-- [Os pratos batem] 493 00:23:12,391 --> 00:23:14,326 [ Chuta a Porta ] Ow. 494 00:23:16,162 --> 00:23:17,396 [Gemidos] Oh Deus. 495 00:23:20,767 --> 00:23:21,968 OK. 496 00:23:22,001 --> 00:23:24,070 Mas eu estou aderindo a isso, rapazes. 497 00:23:24,103 --> 00:23:27,574 VocĂȘ tem que acreditar em si mesmo e encontre sua grandeza, certo? 498 00:23:27,607 --> 00:23:30,577 Pense? Pense! 499 00:23:30,610 --> 00:23:32,211 O que na Terra vocĂȘ esta fazendo? 500 00:23:32,244 --> 00:23:34,146 NĂŁo se preocupe. NinguĂ©m vai ver. 501 00:23:34,180 --> 00:23:36,082 É plena luz do dia! 502 00:23:36,115 --> 00:23:39,619 VocĂȘ volta aqui agora, mocinha. VocĂȘ vai estragar tudo! 503 00:23:39,652 --> 00:23:41,087 Entre. NĂŁo nĂŁo. 504 00:23:41,120 --> 00:23:43,322 VocĂȘ entra agora. NĂŁo puxe. NĂŁo se atreva. 505 00:23:43,355 --> 00:23:45,424 Entre! vocĂȘ Ă© o diabo E vocĂȘ sabe disso! 506 00:23:45,458 --> 00:23:47,426 [Ivete] É o meu casamento, e vocĂȘ nĂŁo vai estragĂĄ-lo! 507 00:23:47,460 --> 00:23:49,829 [Pensei] NĂŁo Ă© seu casamento. Ă© o roberto e o casamento de Rosemary. 508 00:23:49,862 --> 00:23:51,898 [Ivete] Multar! Mas vocĂȘ estĂĄ estragando tudo! 509 00:23:51,931 --> 00:23:54,100 Pare! vocĂȘ vai me fazer cair! 510 00:23:54,133 --> 00:23:56,002 [Yelps, Gritos] 511 00:23:58,471 --> 00:23:59,839 [Ivete] Pense? [Gemidos] 512 00:23:59,872 --> 00:24:01,974 Oh. vocĂȘ nĂŁo quer para entrar lĂĄ. 513 00:24:02,008 --> 00:24:03,142 eu tenho que pegar algum Pepto. 514 00:24:07,614 --> 00:24:12,519 ** [Pop] 515 00:24:14,654 --> 00:24:16,723 [Ivete] Ted! Ted! 516 00:24:19,325 --> 00:24:20,760 vocĂȘ poderia vir comigo por um momento, por favor? 517 00:24:20,793 --> 00:24:22,629 VocĂȘ pode apenas me deixar coma este dinamarquĂȘs, por favor? 518 00:24:24,463 --> 00:24:26,933 Isto Ă© uma emergĂȘncia. Mm-hmm. 519 00:24:26,966 --> 00:24:30,136 É sobre a Pensee's, uh-- 520 00:24:30,169 --> 00:24:31,270 diarrĂ©ia. Oh. 521 00:24:31,303 --> 00:24:33,640 EstĂĄ muito bagunçado. Ok, ok, ok. 522 00:24:33,673 --> 00:24:35,575 EstĂĄ bem, estĂĄ bem. Vamos. Vamos. Vamos. 523 00:24:40,312 --> 00:24:42,181 Se apresse. 524 00:24:42,214 --> 00:24:43,816 Oh meu Deus! [Gemidos] 525 00:24:43,850 --> 00:24:45,484 Oh, levanta-te, Ted! 526 00:24:50,389 --> 00:24:52,458 Oh. Hum. Inspire, expire. 527 00:24:52,491 --> 00:24:54,160 Eu vou te pegar um saco de papel em um segundo. 528 00:24:54,193 --> 00:24:55,895 [ Mulher ] A Ășnica coisa nĂŁo entendi... 529 00:24:55,928 --> 00:24:59,165 Ă© que vocĂȘ Ă© em um casamento neste fim de semana-- Querida. Querida. Pare de falar. 530 00:24:59,198 --> 00:25:02,068 Pare. Ouvir o que estou dizendo, ok? 531 00:25:02,101 --> 00:25:04,336 eu tenho essa porra no meu lĂĄbio. 532 00:25:04,370 --> 00:25:06,238 Eu nĂŁo sei o que Ă©. 533 00:25:06,272 --> 00:25:09,175 VĂĄ para o computador, abra o WebMed. 534 00:25:09,208 --> 00:25:12,311 Apenas-- eu vou atire na coisa no meu lĂĄbio... 535 00:25:12,344 --> 00:25:14,581 e eu vou jogar de volta para que eu possa descrevĂȘ-lo para vocĂȘ. 536 00:25:14,614 --> 00:25:17,516 nĂŁo sei o que Ă©, e isso afeta a nĂłs dois. 537 00:25:17,550 --> 00:25:20,587 Sim. Sim. Esse Ă© o ponto, retardado. Obrigada. 538 00:25:20,620 --> 00:25:22,488 eu nĂŁo me importo com essa coisa no seu lĂĄbio. Estou tentando-- 539 00:25:22,521 --> 00:25:24,657 Porra ridĂ­culo. 540 00:25:24,691 --> 00:25:26,358 [Ted] Devemos chamar um mĂ©dico? 541 00:25:26,392 --> 00:25:27,827 [Ivete] Ela estĂĄ morta. Ela nĂŁo pode ficar mais morta. 542 00:25:27,860 --> 00:25:29,528 Devemos enterrĂĄ-la? 543 00:25:29,562 --> 00:25:31,698 NĂŁo hĂĄ tempo para isso, Ted. 544 00:25:31,731 --> 00:25:35,101 AlĂ©m disso, a Pensee teria queria que apenas esconder seu cadĂĄver. 545 00:25:35,134 --> 00:25:37,937 [Ted] Que tal? Ooh, isso Ă© bom pensar. 546 00:25:37,970 --> 00:25:39,271 [grunhidos] 547 00:25:40,439 --> 00:25:42,408 [ Yvette Grunts ] 548 00:25:47,113 --> 00:25:49,081 [Ted] OK. OK. 549 00:25:49,115 --> 00:25:51,017 Oh meu Deus. Isso Ă© foda. 550 00:25:51,050 --> 00:25:53,552 [Ted murmurando] 551 00:25:55,054 --> 00:25:58,557 Pegue o braço dela-- Aguentar. 552 00:25:58,591 --> 00:26:00,359 Aqui. Aguentar. VocĂȘ tem alguma loção? 553 00:26:00,392 --> 00:26:02,061 Talvez pudĂ©ssemos, tipo, lubrifique-a. 554 00:26:02,094 --> 00:26:04,563 NĂłs vamos apenas empurrĂĄ-lo para baixo com a tampa. Basta apertar a tampa para baixo. 555 00:26:04,597 --> 00:26:06,032 Eu nĂŁo-- Oh. 556 00:26:06,065 --> 00:26:08,300 [Chama] Eles sĂŁo-- Oh, sh-- Esse Ă© o cinegrafista? 557 00:26:08,334 --> 00:26:11,103 Hum, desculpe-me. 558 00:26:11,137 --> 00:26:15,541 Sr. Cameraman? Isso nĂŁo Ă© o que-- 559 00:26:15,574 --> 00:26:17,409 Podemos falar com vocĂȘ por um segundo? 560 00:26:17,443 --> 00:26:19,445 - Pegue essa pedra! - Esta pedra aqui? 561 00:26:19,478 --> 00:26:21,213 que porra vocĂȘ esta fazendo? NĂŁo, aquela pedra! 562 00:26:21,247 --> 00:26:22,649 Cara, eu sĂł estou chapado. Eu apenas imaginei-- 563 00:26:22,682 --> 00:26:24,550 O que... O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? Seu merda-- 564 00:26:24,583 --> 00:26:25,985 - [Terras de sopro] - NĂŁo fuja de mim. Pare com isso! 565 00:26:26,018 --> 00:26:27,654 Vamos lĂĄ, cara! eu te darei Devolve o dinheiro, cara! 566 00:26:27,687 --> 00:26:30,790 - [Blaze Gemendo] - [Ivete] Pegue a cabeça dele. 567 00:26:30,823 --> 00:26:31,991 NĂŁo. Oh, merda! 568 00:26:32,024 --> 00:26:34,493 - [Terras de sopro] - [Gemidos] 569 00:26:34,526 --> 00:26:36,462 Acho que o matei. Eu tinha que, certo? 570 00:26:36,495 --> 00:26:38,965 Ele poderia ter uma arma. VocĂȘ acha que ele pode tem uma arma, certo? 571 00:26:38,998 --> 00:26:43,435 Ele poderia ter tido um... Certo? S-Sim. Bem, sempre melhor jogar pelo seguro. 572 00:26:43,469 --> 00:26:46,472 [Gagueja] Como vou contar para minha esposa ela se casou com alguĂ©m... 573 00:26:46,505 --> 00:26:49,175 que bateu na cabeça de alguĂ©m com uma pedra e depois morreu? Ted. 574 00:26:49,208 --> 00:26:51,510 Que? vocĂȘ nĂŁo estĂĄ indo para contar a sua esposa. 575 00:26:51,543 --> 00:26:53,980 Eu conto tudo a ela. Ela sabe tudo. É por isso que ela nĂŁo gosta de mim. 576 00:26:55,882 --> 00:27:00,086 Olha VocĂȘ aqui. eu estava começando a pensar vocĂȘ estava me ignorando. 577 00:27:00,119 --> 00:27:02,254 Que? NĂŁo, querido. 578 00:27:02,288 --> 00:27:04,490 Eu estou apenas-- Eu estava distraĂ­do. 579 00:27:04,523 --> 00:27:07,459 Meu pai estĂĄ procurando por vocĂȘ. Ele disse que vocĂȘs deveriam ter uma conversa de homem para homem. 580 00:27:07,493 --> 00:27:09,128 Sim. Sim. VocĂȘ disse que gostava disso. 581 00:27:09,161 --> 00:27:10,697 Sim, eu tenho que ir vĂȘ-lo. 582 00:27:11,964 --> 00:27:13,365 VocĂȘ estĂĄ bem, querida? Sim. Com licença. 583 00:27:13,399 --> 00:27:15,702 tenho que falar com minha mae muito rĂĄpido. 584 00:27:15,735 --> 00:27:17,136 Vejo vocĂȘ em as fotos do casamento! 585 00:27:19,338 --> 00:27:21,540 MamĂŁe? MamĂŁe. MamĂŁe, mamĂŁe, mamĂŁe. 586 00:27:21,573 --> 00:27:23,710 Eu estou no meio de alguma coisa. Eu posso ver isso, mĂŁe. 587 00:27:23,743 --> 00:27:26,378 Por que vocĂȘ tem um machado? 588 00:27:26,412 --> 00:27:28,280 Eu entendi de um dos jardineiros. 589 00:27:28,314 --> 00:27:30,649 Rodrigo tem tudo. Oh sim? 590 00:27:30,683 --> 00:27:32,885 Isso realmente nĂŁo responda a minha pergunta, mĂŁe. 591 00:27:32,919 --> 00:27:38,024 isso nĂŁo tem nada a ver com Pensee's, uh, problemas com o carro? 592 00:27:38,057 --> 00:27:39,491 Hum, e-- 593 00:27:39,525 --> 00:27:40,893 Morreu. 594 00:27:43,730 --> 00:27:47,499 Huh? Ela-- O carro de Pensee morreu. 595 00:27:47,533 --> 00:27:52,038 VocĂȘ disse-- VocĂȘ disse que ela era-- foi bom, mĂŁe. 596 00:27:52,071 --> 00:27:54,573 Foi. 597 00:27:54,606 --> 00:27:58,310 EntĂŁo caiu de uma janela Ă© morreu. 598 00:27:58,344 --> 00:28:03,015 EntĂŁo um dos cinegrafistas... Mm-hmm? 599 00:28:03,049 --> 00:28:05,017 O carro dele tambĂ©m morreu. 600 00:28:05,051 --> 00:28:06,685 O que vocĂȘ estĂĄ falando, mĂŁe? 601 00:28:06,719 --> 00:28:09,088 O carro dele... Sim? 602 00:28:09,121 --> 00:28:11,690 vi o carro de Pensee-- Uh-huh. 603 00:28:11,724 --> 00:28:16,328 entĂŁo queria estragar o casamento, entĂŁo Ted... 604 00:28:16,362 --> 00:28:18,731 acerte-o com uma pedra. 605 00:28:18,765 --> 00:28:22,034 Ah, Roberto. AĂ­ estĂĄ vocĂȘ, meu garoto. Ei! 606 00:28:22,068 --> 00:28:25,704 Uh-- NĂŁo se preocupe. Sua mĂŁe estĂĄ olhando para fora para voce. 607 00:28:25,738 --> 00:28:28,107 VocĂȘ apenas mantĂ©m se divertindo. OK. 608 00:28:28,140 --> 00:28:31,043 Onde estĂŁo os carros agora, mĂŁe? 609 00:28:31,077 --> 00:28:32,678 Tudo certo? Sim. 610 00:28:32,711 --> 00:28:35,714 NĂŁo, juiz... Sua honra. Senhor. EstĂĄ tudo Ăłtimo. 611 00:28:35,748 --> 00:28:40,052 Eu acho que Ă© hora disso vocĂȘ aprendeu a me chamar de Flip. [ Descarga de banheiro ] 612 00:28:40,086 --> 00:28:42,554 -Ah. Sim, senhor, Flip. - Uau. 613 00:28:42,588 --> 00:28:46,759 Estamos satisfeitos como soco para recebĂȘ-lo na famĂ­lia Milton. 614 00:28:46,793 --> 00:28:50,396 Bem, eu estou honrado estar separado de sua famĂ­lia, senhor. 615 00:28:50,429 --> 00:28:53,732 VocĂȘ sabe o que? Posso apenas falar com meu pai para um minuto, enquanto estamos aqui? 616 00:28:53,766 --> 00:28:55,567 Desculpe-me bem rĂĄpido. Ola pai? 617 00:28:55,601 --> 00:28:57,804 MamĂŁe, uh-- eu preciso que vocĂȘ assista para ela, ok? 618 00:28:57,837 --> 00:28:59,471 Porque ela estĂĄ ficando um pouco louco com o planejamento do casamento. 619 00:28:59,505 --> 00:29:03,375 Robbie. Ela sempre foi louca. 620 00:29:03,409 --> 00:29:05,477 Eu sei que vocĂȘs nĂŁo estĂŁo em boas condiçÔes agora, ok? 621 00:29:05,511 --> 00:29:07,279 Mas eu realmente preciso de vocĂȘ agora mesmo. 622 00:29:07,313 --> 00:29:09,548 Certifique-se de que ela nĂŁo faça qualquer coisa do comum, ok? 623 00:29:09,581 --> 00:29:12,418 Sim. Se isso Ă© o que vocĂȘ precisa que eu faça. OK. Isso Ă© o que eu preciso. 624 00:29:12,451 --> 00:29:15,087 [Milton] UĂ©, Roberto? Entre. Sim. Aqui vou eu! 625 00:29:15,121 --> 00:29:18,057 - Aqui vou eu, Pop! - VocĂȘ sabe oquĂȘ eles estĂŁo jantando? 626 00:29:18,090 --> 00:29:20,960 [Robert] É meio estranho, nĂŁo Ă©, tendo tudo essas cĂąmeras por aqui? 627 00:29:20,993 --> 00:29:23,229 [Milton] eu tenho uma eleição chegando em novembro, Robert. 628 00:29:23,262 --> 00:29:26,398 Charles Beaumont estĂĄ realmente atirando para o meu lugar, 629 00:29:26,432 --> 00:29:27,533 apenas esperando por mim escorregar. 630 00:29:29,001 --> 00:29:30,502 [Alto Clang] 631 00:29:39,378 --> 00:29:42,414 Entendido. Desculpe. 632 00:29:42,448 --> 00:29:44,783 [Ofegante] [Ivete] Ted? 633 00:29:44,817 --> 00:29:47,419 Eu tenho um machado. NĂŁo! eu nĂŁo quero para cortĂĄ-lo! 634 00:29:47,453 --> 00:29:49,755 A chave, eu acho, 635 00:29:49,788 --> 00:29:52,191 Ă© preciso viver a vida privada... 636 00:29:52,224 --> 00:29:57,029 com a mesma honra e francamente como se faz em pĂșblico. 637 00:29:57,063 --> 00:29:58,497 Isso faz sentido. 638 00:29:58,530 --> 00:30:01,467 Desde que eu tenho uma eleição chegando-- 639 00:30:01,500 --> 00:30:02,634 Qualquer coisa que vocĂȘ precise me dizer, Robert? 640 00:30:04,036 --> 00:30:06,005 Algum esqueleto no armĂĄrio? 641 00:30:07,673 --> 00:30:08,640 Seu armĂĄrio? 642 00:30:10,877 --> 00:30:15,281 NĂŁo. Este Ă© o trabalho do homem, e este corpo Ă© muito grande para transportar. 643 00:30:15,314 --> 00:30:18,517 Olha, nĂłs temos que fazer isso parece um mexicano cartel de drogas fez isso. 644 00:30:18,550 --> 00:30:20,019 Isso nĂŁo Ă© inteligente? Vamos. 645 00:30:20,052 --> 00:30:22,354 O que Ă© que foi isso? VocĂȘ ouve alguma coisa? 646 00:30:22,388 --> 00:30:25,892 NĂŁo. VocĂȘ sĂł estĂĄ sendo paranĂłico. Vamos. Pegue o machado. NĂŁo. Shh. 647 00:30:25,925 --> 00:30:28,794 [Batida RĂ­tmica] 648 00:30:28,827 --> 00:30:30,529 Oh. Uh-- 649 00:30:31,363 --> 00:30:33,065 Veja-Veja quem Ă©. 650 00:30:33,099 --> 00:30:35,534 NĂŁo! Eu sei o que isso significa. 651 00:30:35,567 --> 00:30:38,504 Deus. eu tenho que fazer tudo por aqui. 652 00:30:40,506 --> 00:30:42,641 Shh. 653 00:30:42,674 --> 00:30:45,344 - Oh! - EntĂŁo este Ă© o seu quarto, hein? 654 00:30:45,377 --> 00:30:48,447 NĂŁo Ă© um bom momento, Hank. [Gagueja] 655 00:30:51,783 --> 00:30:53,419 Que diabos aconteceu com ele? 656 00:30:54,253 --> 00:30:56,688 Mmm-- Uh-- 657 00:30:56,722 --> 00:30:59,858 Por que vocĂȘ nĂŁo apenas venha limpo, hein? 658 00:30:59,892 --> 00:31:02,294 eu vou descobrir toda a verdade sobre isso de qualquer maneira. 659 00:31:03,930 --> 00:31:06,065 Hank? Sim? 660 00:31:06,098 --> 00:31:11,037 VocĂȘ quer-- VocĂȘ quer seu filho para casar, certo? 661 00:31:11,070 --> 00:31:12,104 É claro. Sim. 662 00:31:12,138 --> 00:31:13,605 Esse cara estĂĄ morto? 663 00:31:15,874 --> 00:31:19,278 [Gagueja] E vocĂȘ confia em mim, direita? 664 00:31:19,311 --> 00:31:20,980 NĂŁo particularmente. 665 00:31:22,414 --> 00:31:25,617 Eu tive um D.U.I. quando eu tinha 23 anos. Grande erro. 666 00:31:25,651 --> 00:31:28,220 Lamento profundamente, cara. 667 00:31:32,992 --> 00:31:35,928 - Bom. [risos] - [risos] 668 00:31:35,962 --> 00:31:38,797 - Eu sabia tudo sobre isso. - Ei! 669 00:31:38,830 --> 00:31:41,133 eu sĂł estava dando-lhe um teste. Tudo bem! 670 00:31:42,668 --> 00:31:45,204 Agora, querida, cortar este corpo. 671 00:31:45,237 --> 00:31:47,773 Este esquisito aqui, ele era-- 672 00:31:47,806 --> 00:31:50,876 Ele estava tentando tirar esse dia especial... 673 00:31:50,909 --> 00:31:54,580 longe de Robbie, vocĂȘ sabe-- 674 00:31:54,613 --> 00:31:55,982 Longe de nĂłs. 675 00:31:57,683 --> 00:32:00,919 VocĂȘ pode ser muitos coisas nĂŁo tĂŁo boas, 676 00:32:01,954 --> 00:32:04,323 Hank Fletcher, 677 00:32:04,356 --> 00:32:08,660 mas vocĂȘ-- vocĂȘ sempre foi um bom pai. 678 00:32:10,196 --> 00:32:12,464 Robbie-- 679 00:32:12,498 --> 00:32:14,633 [Sussurros] Robbie precisa de seu pai agora mesmo. 680 00:32:15,434 --> 00:32:17,636 [ Expira ] 681 00:32:17,669 --> 00:32:19,171 QuĂŁo pequeno vocĂȘ quer as peças? 682 00:32:19,205 --> 00:32:23,109 Ah, provavelmente como 10 no total. 683 00:32:23,142 --> 00:32:25,811 Eu nunca feito isso antes. 684 00:32:25,844 --> 00:32:27,813 vou começar pelas pernas e trabalho meu caminho para cima. 685 00:32:27,846 --> 00:32:30,149 - NĂłs nĂŁo deverĂ­amos estar fazendo isso. - Calma, Ted. 686 00:32:31,117 --> 00:32:33,285 OK. VocĂȘ, uh-- 687 00:32:33,319 --> 00:32:35,021 VocĂȘ-- VocĂȘ faz isso-- 688 00:32:35,054 --> 00:32:36,955 [Ted] Oh Deus. Hank. 689 00:32:37,990 --> 00:32:40,192 VocĂȘ sabe, por-- para Robbie. 690 00:32:40,226 --> 00:32:41,327 [Murmurando] 691 00:32:44,063 --> 00:32:45,464 Deixe-me sĂł... 692 00:32:46,865 --> 00:32:48,534 preparĂĄ-lo aqui. 693 00:32:48,567 --> 00:32:50,469 [Ivete] OK. [grunhindo] 694 00:32:52,904 --> 00:32:54,140 Ooh. 695 00:32:55,141 --> 00:32:56,175 Oh Deus. 696 00:32:56,208 --> 00:32:57,476 OK. 697 00:32:58,877 --> 00:33:00,846 Isso traz de volta memĂłrias da fazenda. 698 00:33:00,879 --> 00:33:03,515 [Risos] Cortando um cordĂŁo de madeira para Papai. 699 00:33:03,549 --> 00:33:06,985 Ooh. OK. Aqui vai nada. 700 00:33:07,019 --> 00:33:08,387 [Gemidos] 701 00:33:13,259 --> 00:33:14,326 [inspira] [Golpe de Machado] 702 00:33:14,360 --> 00:33:18,664 [Gritando] Que diabos? 703 00:33:20,032 --> 00:33:22,000 - Meu Deus! - [A gritaria continua] 704 00:33:22,034 --> 00:33:23,469 VocĂȘ disse que ele estava morto! 705 00:33:23,502 --> 00:33:26,172 [Gemendo] Sinto muito, amigo. EstĂĄ bem. 706 00:33:26,205 --> 00:33:28,074 [VĂŽmito] 707 00:33:28,107 --> 00:33:32,244 VocĂȘ acabou de cortar meu maldito pĂ© fora, seu pedaço de merda humano! 708 00:33:32,278 --> 00:33:34,513 Faça-o ficar quieto! 709 00:33:34,546 --> 00:33:35,981 estou tentando raciocinar com ele. 710 00:33:36,014 --> 00:33:37,816 VocĂȘ apenas cortou o pĂ©. 711 00:33:37,849 --> 00:33:40,752 Por que ele razĂŁo com vocĂȘ? Faça alguma coisa! 712 00:33:40,786 --> 00:33:42,388 Pedaço de merda-- 713 00:33:42,421 --> 00:33:44,256 [Todos falando ao mesmo tempo] 714 00:33:44,290 --> 00:33:45,724 [Gemidos, Gritos] 715 00:33:46,525 --> 00:33:47,893 [Ivete] Oh meu Deus! 716 00:33:47,926 --> 00:33:49,161 Ah, porra! 717 00:33:49,195 --> 00:33:50,396 [Gritos] 718 00:33:50,429 --> 00:33:53,332 [Ivete] Oh meu Deus! 719 00:33:53,365 --> 00:33:55,934 Foda-se gente! [grunhidos] 720 00:33:58,036 --> 00:34:01,207 [Gemendo] Cadela de merda! 721 00:34:01,240 --> 00:34:03,309 Eu nunca vou-- VocĂȘ estĂĄ indo para baixo! 722 00:34:07,746 --> 00:34:10,582 Ei, vadia! Foda-se! 723 00:34:10,616 --> 00:34:13,785 [grunhindo] 724 00:34:15,554 --> 00:34:17,556 [Aterrissagem de golpes] 725 00:34:19,057 --> 00:34:21,059 [Baques Corporais] 726 00:34:21,093 --> 00:34:23,529 o que diabos fez eu jĂĄ fiz com vocĂȘs? 727 00:34:23,562 --> 00:34:26,465 VocĂȘ estĂĄ tentando ficar em o caminho da felicidade do meu filho. 728 00:34:26,498 --> 00:34:28,867 Eu nĂŁo estou tentando fazer isso. Eu nem te conheço. 729 00:34:28,900 --> 00:34:31,303 NĂŁo nĂŁo. NĂŁo, meu! Parceiro! NĂłs podemos sair. Eu sou totalmente legal-- 730 00:34:31,337 --> 00:34:32,438 [Golpe de Machado] [Gritos] 731 00:34:32,471 --> 00:34:34,373 - [Ted] Eu fiz de novo! - Ah, porra! 732 00:34:34,406 --> 00:34:37,743 Ah, porra! Acabei de testemunhar um assassinato! 733 00:34:37,776 --> 00:34:40,646 acabei de filmar um maldito assassinato! 734 00:34:40,679 --> 00:34:44,483 Chama! NĂŁo Ă© uma grande perda, mas Ă© uma vida humana. 735 00:34:47,486 --> 00:34:50,756 A vida de um documentarista premiado Ă© perigoso, 736 00:34:50,789 --> 00:34:54,193 mas Ă© o caminho Eu escolhi. 737 00:34:55,127 --> 00:34:56,595 Para Blaze. 738 00:34:58,797 --> 00:35:00,266 VocĂȘ estĂĄ bem, Ivete? 739 00:35:01,099 --> 00:35:02,268 Oh. 740 00:35:02,301 --> 00:35:03,669 Estou bem. 741 00:35:05,304 --> 00:35:08,374 Hank. VocĂȘ tentou me proteger. 742 00:35:10,476 --> 00:35:13,979 Bem... claro, eu... VocĂȘ Ă© uma senhora. 743 00:35:14,012 --> 00:35:16,815 Ted, vocĂȘ parece vocĂȘ poderia descansar um pouco. 744 00:35:16,848 --> 00:35:19,485 Por que vocĂȘ nĂŁo vai se limpar? Hank e eu pode cuidar disso. 745 00:35:19,518 --> 00:35:21,487 Yeah, yeah. Eu vou-- [Gagueja] 746 00:35:22,388 --> 00:35:24,490 [ Expira ] Oh. 747 00:35:24,523 --> 00:35:26,292 [Porta Fechada] Ó meu Deus. 748 00:35:26,325 --> 00:35:28,827 VocĂȘ estĂĄ ferido. Oh. 749 00:35:28,860 --> 00:35:33,232 Deixe-me consertar vocĂȘ. Apenas deixe-me encontrar algo. 750 00:35:35,834 --> 00:35:37,135 Ah, Hank. 751 00:35:41,840 --> 00:35:44,310 Talvez devĂȘssemos terminar cortando-o em pedaços assim-- 752 00:35:45,511 --> 00:35:47,579 VocĂȘ Ă© um menino. 753 00:35:48,480 --> 00:35:50,649 Tire sua camisa. 754 00:35:51,583 --> 00:35:52,984 Deixe o seu top fora. 755 00:35:56,054 --> 00:35:57,789 Uau! Oh! 756 00:35:57,823 --> 00:36:01,960 [ Colidir ] [Risos, rosnados] 757 00:36:01,993 --> 00:36:04,863 [Ambos rindo] 758 00:36:11,237 --> 00:36:12,571 [A risada continua] 759 00:36:12,604 --> 00:36:14,172 ** [Pop] 760 00:36:19,911 --> 00:36:22,248 ** [Desaparece] 761 00:36:22,281 --> 00:36:24,916 ** [Hip-hop nos alto-falantes] É-- É realmente nĂŁo Ă© necessĂĄrio, Marvin. 762 00:36:24,950 --> 00:36:27,052 NĂłs poderĂ­amos apenas colocar no rĂĄdio. 763 00:36:27,085 --> 00:36:30,422 [Zombam] Ouça, quando vocĂȘ contrata DJ Awesome-sauce, 764 00:36:30,456 --> 00:36:32,258 vocĂȘ recebe o pacote completo. 765 00:36:32,291 --> 00:36:36,194 Eu sei como definir o humor para alguma senhora mimando! 766 00:36:36,228 --> 00:36:37,696 [Som de explosĂŁo] 767 00:36:37,729 --> 00:36:40,399 ** [ Continuou ] Ele jĂĄ passou por muita coisa na guerra. 768 00:36:40,432 --> 00:36:43,602 ele era tal um menino doce. 769 00:36:43,635 --> 00:36:45,604 ** [ArranhĂ”es de registro] 770 00:36:45,637 --> 00:36:49,140 Voce esta fazendo um trabalho maravilhoso, Marvin. 771 00:36:50,442 --> 00:36:52,778 Tia BĂĄrbara! [Risos] 772 00:36:54,446 --> 00:36:56,615 ** [Batidas RĂ­tmicas] [Alecrim suspira] 773 00:36:56,648 --> 00:36:59,050 Oh meu Deus. 774 00:36:59,084 --> 00:37:01,387 Eu odeio trazer isso Ă  tona, mas em algum momento... 775 00:37:01,420 --> 00:37:05,123 vocĂȘ vai ter que considere apenas substituir Pensee. 776 00:37:05,156 --> 00:37:08,894 VocĂȘ precisa de um funcionamento completo Dama de honra para fazer tarefas importantes como... 777 00:37:08,927 --> 00:37:11,229 gerenciamento de buquĂȘ e disputa de trem. 778 00:37:11,263 --> 00:37:15,467 Ei. Onde vocĂȘ esteve? VocĂȘ estĂĄ bem? 779 00:37:15,501 --> 00:37:20,105 - Oh. Estou estou Ăłtimo. - Oh. 780 00:37:20,138 --> 00:37:23,775 O que hĂĄ para nĂŁo amar em um... dia perfeito assim? 781 00:37:25,277 --> 00:37:28,780 TOC Toc toc. Todo mundo Ă© decente? 782 00:37:28,814 --> 00:37:32,551 - Oh. Senhoras. - [ Todos ] Oi. 783 00:37:32,584 --> 00:37:34,620 eu sei que dĂĄ azar para o noivo ver a noiva, 784 00:37:34,653 --> 00:37:38,457 mas Ă© apenas a minha mĂĄ sorte que eu nĂŁo sou o noivo. 785 00:37:38,490 --> 00:37:40,792 [Todas as risadas] 786 00:37:40,826 --> 00:37:43,562 SĂ©rio, eu vim para entregar isso. 787 00:37:43,595 --> 00:37:46,665 Oh. Bem, obrigado. 788 00:37:46,698 --> 00:37:49,735 Que pacote adorĂĄvel. 789 00:37:49,768 --> 00:37:52,838 [ Alecrim ] vocĂȘ nĂŁo precisava faça isso. Obrigada. 790 00:37:52,871 --> 00:37:54,806 Oh! Sim. 791 00:37:54,840 --> 00:37:56,808 Sim, eu sei Ă© o seu favorito. 792 00:37:56,842 --> 00:37:59,745 Na verdade, o engraçado Ă© que sempre que sinto o cheiro, 793 00:37:59,778 --> 00:38:01,913 Eu ainda-- [ Expira ] 794 00:38:01,947 --> 00:38:03,649 pense em vocĂȘ. 795 00:38:05,150 --> 00:38:07,152 Eu estava pensando que vocĂȘ poderia use-o para a cerimĂŽnia. 796 00:38:07,185 --> 00:38:08,854 Oh. 797 00:38:10,722 --> 00:38:14,092 - S-S-Sim. - Mm-hmm. 798 00:38:14,125 --> 00:38:15,627 Obrigada. O prazer Ă© meu. Prazer absoluto. 799 00:38:15,661 --> 00:38:17,629 [Risos] 800 00:38:17,663 --> 00:38:19,698 - Isso Ă© chardonnay? - [ Alecrim ] Por favor. 801 00:38:21,132 --> 00:38:23,001 - MĂŁe. - Ei. Manchar. [Clica na lĂ­ngua] 802 00:38:26,472 --> 00:38:28,774 Ei, Steve. Estou entendendo algumas coisas muito boas, cara. 803 00:38:28,807 --> 00:38:31,510 OK. Bom Bom. Excelente. Excelente. 804 00:38:31,543 --> 00:38:35,481 Ouve. VocĂȘ... viu Blaze por aĂ­? 805 00:38:35,514 --> 00:38:38,016 ele provavelmente por aqui em algum lugar drogar-se. 806 00:38:38,049 --> 00:38:39,985 - VocĂȘ sabe como ele faz isso. - Sim. 807 00:38:40,018 --> 00:38:42,654 - Mas o telefone dele indo para o correio de voz. - [ Suspiros, zombarias ] 808 00:38:42,688 --> 00:38:46,458 - Porra do Blaze. Sempre foi um pouco confiĂĄvel, certo? - Sim. 809 00:38:46,492 --> 00:38:48,259 Confie em mim, mano. Nunca vou contratar aquela vadia de novo. 810 00:38:51,563 --> 00:38:56,368 Sou apenas eu, ou Ă© algo muito estranho acontecendo aqui hoje? 811 00:38:56,402 --> 00:38:59,137 Quero dizer, as pessoas estĂŁo realmente começando a evitar as cĂąmeras. 812 00:38:59,170 --> 00:39:00,806 Ei. Veja. Apenas apenas-- 813 00:39:00,839 --> 00:39:03,375 Apenas fique na tarefa, Tudo bem Sully? 814 00:39:03,409 --> 00:39:05,411 É sĂł vocĂȘ e eu agora, cara. 815 00:39:05,444 --> 00:39:06,878 Para todo sempre. 816 00:39:08,580 --> 00:39:10,816 Ei. Orgulhoso de ti. 817 00:39:10,849 --> 00:39:12,651 Obrigada. 818 00:39:12,684 --> 00:39:14,586 - De nada. E eu quero dizer isso. - Obrigada. 819 00:39:14,620 --> 00:39:17,355 - Orgulhoso. - Eu sinto. 820 00:39:17,389 --> 00:39:19,057 OK. Tudo bem. 821 00:39:19,090 --> 00:39:22,360 - Ei, e o que quer que vocĂȘ faça, sĂł nĂŁo pare de filmar. - Ok. 822 00:39:22,394 --> 00:39:24,896 Ok? Mantenha essa merda rolando. Eu vou. 823 00:39:24,930 --> 00:39:26,798 Em todos os momentos. 824 00:39:29,200 --> 00:39:31,236 OK. OK. 825 00:39:31,269 --> 00:39:33,439 Mika, olha que lindo MamĂŁe parece, hein? 826 00:39:33,472 --> 00:39:35,541 [ Latidos ] Como vocĂȘ estĂĄ, Mika? 827 00:39:35,574 --> 00:39:38,744 [ Imitando a respiração ofegante do cachorro ] Huh? 828 00:39:38,777 --> 00:39:41,112 [ Suspiros ] 829 00:39:41,146 --> 00:39:43,615 Ted. VocĂȘ assustou a merda fora de mim. 830 00:39:43,649 --> 00:39:45,116 Eu sinto Muito. Eu sinto Muito. 831 00:39:45,150 --> 00:39:47,185 - [ Latidos ] - VocĂȘ estĂĄ bĂȘbado? 832 00:39:47,218 --> 00:39:48,787 NĂŁo! NĂŁo nĂŁo. 833 00:39:48,820 --> 00:39:50,689 O que vocĂȘ tem tem feito? 834 00:39:50,722 --> 00:39:52,323 Eu nĂŁo posso te dizer. É um segredo. 835 00:39:54,125 --> 00:39:56,194 NĂŁo guardamos segredos. 836 00:39:56,227 --> 00:39:57,963 - Oi Mika. 837 00:39:57,996 --> 00:40:01,633 Eu nĂŁo posso contar a ninguĂ©m. Eu prometi. vai arruinar todo o casamento. 838 00:40:01,667 --> 00:40:06,037 Multar. vocĂȘ e roberto sĂŁo atĂ© alguns idiotas esquema entĂŁo? 839 00:40:06,071 --> 00:40:07,473 VocĂȘ nĂŁo precisa me dizer. 840 00:40:09,074 --> 00:40:10,241 [Mika late] 841 00:40:12,077 --> 00:40:15,080 Robert atirou em Pensee, e ela caiu de uma janela e ela morreu. 842 00:40:15,113 --> 00:40:17,749 O cinegrafista viu e eu tive que bater nele na cabeça com uma pedra, 843 00:40:17,783 --> 00:40:20,452 mas entĂŁo ele nĂŁo morreu, entĂŁo eu cortei ele na cabeça com um machado! 844 00:40:20,486 --> 00:40:23,054 E Yvette me fez prometer nĂŁo dizer nada atĂ© o casamento acabar, 845 00:40:23,088 --> 00:40:25,757 jĂĄ que Pensee teria querido assim, para Rosemary para ter um dia perfeito. 846 00:40:25,791 --> 00:40:28,026 E se vocĂȘ se divorciar de mim, Eu nĂŁo vou lutar com vocĂȘ. VocĂȘ pode ter tudo. Eu sinto Muito. 847 00:40:30,261 --> 00:40:31,997 Pensee estĂĄ morta? Super morto. 848 00:40:36,468 --> 00:40:39,805 Isso significa que Rosemary vai precisar de uma nova dama de honra. Certo. 849 00:40:39,838 --> 00:40:43,842 VocĂȘ precisa se limpar e em seu terno. as fotos estĂŁo prestes a acontecer. 850 00:40:43,875 --> 00:40:44,943 E, Ted? Que? 851 00:40:44,976 --> 00:40:46,077 Arrume seu cabelo. 852 00:40:46,111 --> 00:40:48,614 Vou colocar ĂĄgua nele. Mika? 853 00:40:48,647 --> 00:40:51,917 MamĂŁe tem que ir! Ela estĂĄ prestes a ser promovida para dama de honra! 854 00:40:51,950 --> 00:40:54,319 [Gritos, Risos] 855 00:40:54,352 --> 00:40:56,688 ** [Pop] Roberto, Rosemary, 856 00:40:56,722 --> 00:41:00,759 vocĂȘ vai ser o casal mais lindo sempre na histĂłria. 857 00:41:00,792 --> 00:41:03,795 E eu amo-te muito muito. 858 00:41:03,829 --> 00:41:07,032 Rosemary, ouça isso. Isso Ă© ouro, ok? 859 00:41:07,065 --> 00:41:08,667 Fomos a uma aula de obediĂȘncia com nosso cachorro, 860 00:41:08,700 --> 00:41:10,669 mas secretamente, eu estava ouvindo o treinador... 861 00:41:10,702 --> 00:41:13,672 porque eu pensei, "Talvez eu possa usar esses habilidades na vida real." 862 00:41:13,705 --> 00:41:15,974 E funcionou. 863 00:41:16,007 --> 00:41:19,044 NĂłs... NĂłs amamos vocĂȘ. Diga outra coisa. 864 00:41:19,077 --> 00:41:20,546 Isso te lembra de alguma coisa? 865 00:41:20,579 --> 00:41:24,683 [Ambos rindo] 866 00:41:24,716 --> 00:41:28,053 - VocĂȘ sabe-- - Quer dizer, incentivo alimentar Ă© tudo para um homem. 867 00:41:28,086 --> 00:41:31,790 [ Rindo ] Roberto. Roberto. 868 00:41:31,823 --> 00:41:36,628 Roberto e Rosemary, eu acho que a base de um bom casamento... 869 00:41:36,662 --> 00:41:38,329 Ă© sexo. 870 00:41:38,363 --> 00:41:41,967 ** [ Continuou ] 871 00:41:42,000 --> 00:41:43,902 Amor Amor. [Risos] 872 00:41:43,935 --> 00:41:45,904 Apenas pare. OK. 873 00:41:45,937 --> 00:41:48,640 Ela sabe. Eu contei tudo a ela. Eu sinto Muito. 874 00:41:48,674 --> 00:41:50,876 [grunhindo] O que hĂĄ de errado com vocĂȘ? 875 00:41:50,909 --> 00:41:52,978 ela parece legal com isso embora. 876 00:41:53,011 --> 00:41:54,846 Ela faz? Sim. Sim Sim Sim. 877 00:41:54,880 --> 00:41:58,850 Ok, pessoal. Eu carrego por segundo, ok, entĂŁo todos os olhos em mim. 878 00:41:58,884 --> 00:42:02,220 Hum, estamos sentindo falta de alguĂ©m. AlguĂ©m de branco? 879 00:42:02,253 --> 00:42:05,023 [Todos Oohing] 880 00:42:06,057 --> 00:42:07,425 [ Alecrim ] Oi. 881 00:42:07,458 --> 00:42:09,360 Oh espere. Onde Ă©-- Onde estĂĄ Pensee? 882 00:42:09,394 --> 00:42:11,563 ela estĂĄ falando sĂ©rio ainda nĂŁo baixou? 883 00:42:11,597 --> 00:42:14,900 Oh, uh-- Ela ainda deve estar se sentindo mal. 884 00:42:14,933 --> 00:42:17,936 - [ Suspiros ] - Na verdade-- Oh, eu odeio te dizendo isso, 885 00:42:17,969 --> 00:42:20,371 mas ela foi embora. 886 00:42:20,405 --> 00:42:22,674 Ela me disse que este lugar foi totalmente lamesville... 887 00:42:22,708 --> 00:42:24,676 e que ela tinha que ir encontre um lugar... 888 00:42:24,710 --> 00:42:28,113 ficar bĂȘbada e encontrar um cara e fazer sexo casual com ele. 889 00:42:28,146 --> 00:42:30,115 Uh, isso nĂŁo soa como Pensee. 890 00:42:30,148 --> 00:42:32,283 Na verdade, ela disse a mesma coisa para mim, 891 00:42:32,317 --> 00:42:35,053 e ela nĂŁo estava vestindo qualquer calcinha, entĂŁo... 892 00:42:35,086 --> 00:42:38,957 Pode ser a hora de vocĂȘ para escolher uma nova dama de honra. 893 00:42:38,990 --> 00:42:41,893 É apenas-- sabe, eu nĂŁo acho ela estĂĄ voltando. 894 00:42:41,927 --> 00:42:44,262 Violeta, vocĂȘ vai passo para Pensee enquanto eu descubro tudo isso? 895 00:42:44,295 --> 00:42:46,097 - É claro. - Obrigada. 896 00:42:46,131 --> 00:42:51,102 Ok, sim. Crise evitada. Ok, hora da foto, ok? Hum-- 897 00:42:51,136 --> 00:42:53,104 Se pudĂ©ssemos limpar um caminho aqui... 898 00:42:53,138 --> 00:42:55,473 e todos se reĂșnem ao redor do tronco. 899 00:42:55,506 --> 00:42:58,476 Isto serĂĄ uma bela foto de vocĂȘs. 900 00:42:58,509 --> 00:43:03,148 NĂłs somos-- VocĂȘ sabe, nĂłs somos certeza de que queremos tomar as fotos aqui? 901 00:43:03,181 --> 00:43:05,784 NĂŁo Ă© um pouco-- Eu nĂŁo sei-- cafona? 902 00:43:05,817 --> 00:43:08,219 - Cafona, certo? - O que hĂĄ de cafona nisso? 903 00:43:08,253 --> 00:43:12,457 VocĂȘ me conhece-- eu acho que Ă© este baĂș, na verdade. 904 00:43:12,490 --> 00:43:14,993 E se nĂłs tirĂĄssemos as fotos lĂĄ? Olhe para lĂĄ. 905 00:43:15,026 --> 00:43:17,829 NĂŁo seria lindo se nĂłs tirĂĄssemos as fotos perto daquelas ĂĄrvores? 906 00:43:17,863 --> 00:43:21,066 Se vocĂȘ sente isso fortemente sobre isso, por que nĂŁo apenas mover o tronco? 907 00:43:21,099 --> 00:43:24,035 Sim. Mova o tronco. 908 00:43:25,704 --> 00:43:27,939 NĂŁo preste atenção em mim. Mulheres, certo? 909 00:43:27,973 --> 00:43:29,908 Vamos sĂł tire as fotos. 910 00:43:29,941 --> 00:43:31,743 [FotĂłgrafo] Sim, vamos tirar as fotos. Eu amo essa ideia. 911 00:43:31,777 --> 00:43:33,845 [Clique do Obturador] 912 00:43:33,879 --> 00:43:37,415 Adoro. Todo mundo, aqui, aqui. Intenso, intenso. 913 00:43:37,448 --> 00:43:40,585 Sim. Esconda esse segredo. Guarde esse segredo. Eu amo isso. 914 00:43:40,618 --> 00:43:43,789 Sim Sim. eu apenas fiz algo muito ruim e ninguĂ©m sabe. 915 00:43:43,822 --> 00:43:46,491 Ok, agora eu preciso dos padrinhos, todos vocĂȘs meninos. 916 00:43:46,524 --> 00:43:49,494 Ok, espere. Certo, estamos perdendo luz. 917 00:43:49,527 --> 00:43:51,697 EntĂŁo vocĂȘs podem mover o banco alguns metros Ă  esquerda? 918 00:43:51,730 --> 00:43:53,431 - Oh sim. Eu entendi. - NĂŁo nĂŁo nĂŁo. 919 00:43:53,464 --> 00:43:54,866 Eu entendi. Me deixe fazĂȘ-lo. [murmura] 920 00:43:54,900 --> 00:43:56,334 [FotĂłgrafo] Eu nĂŁo me importo com quem faz isso. 921 00:43:56,367 --> 00:43:58,670 [grunhidos] Por que isso Ă© tĂŁo pesado? Bem, uh-- 922 00:43:58,704 --> 00:44:00,505 ... pesado aqui. 923 00:44:05,176 --> 00:44:08,346 Diga, Hank-- Posso te chamar de Hank? 924 00:44:08,379 --> 00:44:11,616 Posso apenas dizer, Hank, uh-- 925 00:44:11,649 --> 00:44:15,386 [Conversando] [ Bocas Palavras ] 926 00:44:15,420 --> 00:44:17,488 VocĂȘ sabe o que? VocĂȘ sabe o que? Isso Ă© o que vamos fazer. 927 00:44:17,522 --> 00:44:20,225 Eu sĂł vou sentar aqui por tudo isso, ok? Bem assim. 928 00:44:20,258 --> 00:44:23,494 VocĂȘ sabe o que? Ted vai sentar aqui tambĂ©m. SĂł nĂłs dois no b-- 929 00:44:23,528 --> 00:44:26,297 Ei, vamos lĂĄ. Vamos. Todo mundo por cima. 930 00:44:26,331 --> 00:44:29,134 Apenas assim para o resto de as fotos. todos eles vĂŁo olha assim, ok? 931 00:44:29,167 --> 00:44:33,504 [Clique do Obturador] 932 00:44:33,538 --> 00:44:36,674 - Sim Sim Sim. - NĂŁo importa. NĂŁo importa. 933 00:44:36,708 --> 00:44:39,210 - [FotĂłgrafo] OK. Vamos nos levantar. - NĂŁo nĂŁo. Eu gosto desse visual. 934 00:44:40,078 --> 00:44:41,747 Essa Ă© a minha grande coisa. 935 00:44:41,780 --> 00:44:43,548 Que tal nos levantarmos, Roberto? 936 00:44:43,581 --> 00:44:45,851 Ei, vermelho! Ei, vermelho! 937 00:44:45,884 --> 00:44:48,653 Tome o tiro, vermelho! Clickity-click. Clickity-clique nele. 938 00:44:48,686 --> 00:44:50,688 [FotĂłgrafo] Houve muito sentado. 939 00:44:50,722 --> 00:44:53,158 Feliz. Yay! NĂłs vamos nos casar. NĂŁo Ă© um funeral. 940 00:44:53,191 --> 00:44:54,860 Roberto. Roberto. Roberto. Mm-hmm? 941 00:44:54,893 --> 00:44:56,161 Ei. Ei. 942 00:44:56,194 --> 00:44:58,997 Hoje Ă© o dia do nosso casamento. Eu sei. 943 00:44:59,030 --> 00:45:01,232 Quero que vocĂȘ esteja aqui. Estou aqui. 944 00:45:01,266 --> 00:45:03,234 Comigo. Ok? Fez algo aconteceu ontem Ă  noite? [Clique do Obturador] 945 00:45:03,268 --> 00:45:04,569 NĂŁo. O que estĂĄ acontecendo? 946 00:45:04,602 --> 00:45:06,905 [FotĂłgrafo] Ok. Talvez depois terminamos aqui, 947 00:45:06,938 --> 00:45:09,007 podemos apenas ter um momento, apenas nĂłs dois? Sim. 948 00:45:09,040 --> 00:45:11,242 Assim como vocĂȘ e eu, longe de todos os outros? 949 00:45:11,276 --> 00:45:14,212 Eu adoraria isso. Eu adoraria isso. SĂł vocĂȘ e eu. 950 00:45:14,245 --> 00:45:15,747 VocĂȘ quer dizer que? Sim. É claro. 951 00:45:15,781 --> 00:45:17,015 Gostaria disso. Ok? 952 00:45:17,048 --> 00:45:20,051 [Gemendo] [ Urinar ] 953 00:45:21,987 --> 00:45:25,423 [convidados conversando] 954 00:45:25,456 --> 00:45:28,559 [Mulher] Sim. eu nĂŁo acho ela o conhecia muito bem. 955 00:45:28,593 --> 00:45:30,561 [ Cara ] Toneladas de frases. "Cala a boca." 956 00:45:30,595 --> 00:45:32,697 Oh. Ei. Estamos tĂŁo felizes ter vocĂȘ aqui. 957 00:45:32,730 --> 00:45:35,233 Parte do meu-- 958 00:45:35,266 --> 00:45:36,968 E-- 959 00:45:38,469 --> 00:45:39,971 [ Limpa a garganta ] 960 00:45:42,273 --> 00:45:44,609 Psst. Roberto. 961 00:45:44,642 --> 00:45:47,378 [ Limpa a garganta ] Precisamos conversar. 962 00:45:47,412 --> 00:45:48,980 [ Expira ] 963 00:45:49,014 --> 00:45:50,982 eu odeio ser portador de mĂĄs notĂ­cias, 964 00:45:51,016 --> 00:45:53,751 mas hĂĄ algumas operaçÔes obscuras acontecendo por aqui. 965 00:45:53,785 --> 00:45:56,121 Como o que? 966 00:45:56,154 --> 00:45:59,925 Esta manhĂŁ, quando fui estar com as armas, como qualquer outra manhĂŁ, 967 00:45:59,958 --> 00:46:02,760 parecia que a fechadura foi forçada. 968 00:46:02,794 --> 00:46:06,064 E uma espingarda havia sido demitido. Provavelmente sĂŁo apenas algumas crianças. 969 00:46:06,097 --> 00:46:09,334 EntĂŁo, depois disso, houve desaparecimentos. 970 00:46:09,367 --> 00:46:10,668 Pensee. 971 00:46:12,103 --> 00:46:13,604 Passei pelo quarto dela, 972 00:46:13,638 --> 00:46:16,341 onde ela estĂĄ supostamente aleijado com as corridas. 973 00:46:16,374 --> 00:46:19,878 Mas quando eu invadi, ela nĂŁo estava lĂĄ. 974 00:46:20,645 --> 00:46:23,648 E o banheiro dela... 975 00:46:23,681 --> 00:46:25,216 estava limpo. 976 00:46:28,219 --> 00:46:30,555 E um dos cinegrafistas estĂĄ faltando tambĂ©m. 977 00:46:32,390 --> 00:46:33,992 eu estive reunindo evidencias, 978 00:46:35,393 --> 00:46:38,329 gravando tudo com minha cĂąmera espiĂŁ. 979 00:46:38,363 --> 00:46:40,131 Oh, mer-- 980 00:46:40,866 --> 00:46:43,234 [Rindo] 981 00:46:45,303 --> 00:46:49,540 E eu acho que eu muito bem descoberto quem Ă© o responsĂĄvel. 982 00:46:50,641 --> 00:46:53,011 Foda-me. Quem? 983 00:46:54,145 --> 00:46:56,848 [Imita tiro] Ted? 984 00:46:58,249 --> 00:47:02,620 Olhe em seus olhos. eu vi isso antes de. 985 00:47:02,653 --> 00:47:05,523 Esse Ă© um homem que Ă© sĂł estive na merda pela primeira vez. 986 00:47:07,425 --> 00:47:10,061 Eu o seguirei. NĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo. 987 00:47:10,095 --> 00:47:11,963 NĂŁo nĂŁo. NĂŁo, nĂŁo o siga. 988 00:47:11,997 --> 00:47:15,901 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo pode ser Ted porque Ted tem estado comigo o dia todo. 989 00:47:15,934 --> 00:47:19,237 EntĂŁo vocĂȘ sabe quem poderia ser? 990 00:47:20,371 --> 00:47:22,373 Sabe quem pode ser? 991 00:47:22,840 --> 00:47:25,376 Declan! 992 00:47:25,410 --> 00:47:27,045 de alecrim lindo ex inglĂȘs? 993 00:47:27,078 --> 00:47:29,214 Ele nĂŁo Ă© tĂŁo bonito. Ele Ă© fofo. 994 00:47:29,247 --> 00:47:34,819 Mas nĂŁo! Pensee e o cinegrafista e Declan juntos. 995 00:47:34,852 --> 00:47:37,688 Um esquema nefasto para arruinar o casamento. 996 00:47:37,722 --> 00:47:40,358 Sim. Ele disse que alguns suspeitos coisas mais cedo. 997 00:47:40,391 --> 00:47:44,195 E entĂŁo ele riu como... [risada sinistra] 998 00:47:44,229 --> 00:47:46,431 Ok, isso Ă© suspeito. Sim. 999 00:47:46,464 --> 00:47:48,199 Eu estou no caso. VĂĄ pegĂĄ-los. Sim. 1000 00:47:48,233 --> 00:47:51,903 Faça amor com a cĂąmera. Ou eu. Adoro. 1001 00:47:51,937 --> 00:47:55,740 Podemos cortĂĄ-la mais tarde. Isso farĂĄ com que pareça realmente como um cartel de drogas mexicano. 1002 00:47:55,773 --> 00:47:59,377 - Podemos misturar e combinar. - MamĂŁe. MamĂŁe. Pai. MamĂŁe. 1003 00:47:59,410 --> 00:48:04,082 Por que o carro de Pensee no "vocĂȘ sabe"? 1004 00:48:04,882 --> 00:48:06,918 Oh. 1005 00:48:06,952 --> 00:48:10,855 Querida, eu nĂŁo sabia eles iam usar o "vocĂȘ sabe" nas fotos. 1006 00:48:10,888 --> 00:48:14,459 Mas nĂŁo se preocupe com isso. seu pai e eu irĂĄ dispensĂĄ-lo. 1007 00:48:14,492 --> 00:48:17,495 eu perguntei Ă  vocĂȘ para ficar de olho nela, pai, nĂŁo para ajudĂĄ-la. 1008 00:48:19,130 --> 00:48:22,233 eu nĂŁo tomei meus olhos dela uma vez. [ Rindo ] 1009 00:48:22,267 --> 00:48:25,570 VocĂȘ Ă© tĂŁo doce. Obrigado. 1010 00:48:25,603 --> 00:48:27,805 O que, o que-- 1011 00:48:27,838 --> 00:48:30,775 O que estĂĄ acontecendo, pessoal? VocĂȘs se odeiam. 1012 00:48:30,808 --> 00:48:33,711 NĂŁo podemos reacender nossa velha paixĂŁo? 1013 00:48:33,744 --> 00:48:36,147 - Hum! - Mm-mmm-mmm! 1014 00:48:36,181 --> 00:48:38,083 [Risos] Ai credo! 1015 00:48:38,116 --> 00:48:40,085 onde foi essa atitude Quando eu tinha 12 anos? 1016 00:48:40,118 --> 00:48:42,420 Teria me salvado muitas viagens ao conselheiro escolar. 1017 00:48:42,453 --> 00:48:47,158 Oh, querida, vocĂȘ nĂŁo vĂȘ que tudo - tudo acontece por uma razĂŁo. 1018 00:48:47,192 --> 00:48:49,627 hĂĄ magia no ar. Magia. 1019 00:48:49,660 --> 00:48:52,097 Magia. Magia. Vamos todos para a cadeia! 1020 00:48:52,130 --> 00:48:54,332 Ei! [Gemidos] 1021 00:48:54,365 --> 00:48:57,235 E Marvin... Marvin tambĂ©m sabe, por falar nisso. 1022 00:48:57,268 --> 00:48:58,903 Ele sabe algo estĂĄ acontecendo. 1023 00:48:58,936 --> 00:49:01,906 Talvez eu deva tem seu pai, hum, 1024 00:49:01,939 --> 00:49:03,674 fale com ele. 1025 00:49:03,708 --> 00:49:05,776 NĂŁo nĂŁo! 1026 00:49:07,045 --> 00:49:09,280 Marvin Ă© inofensivo. Ok? 1027 00:49:09,314 --> 00:49:12,583 eu mandei ele em uma caça ao ganso selvagem. Tudo bem? 1028 00:49:12,617 --> 00:49:16,454 Ei vocĂȘs, sem fazer mais nada. Chega de ajudar. 1029 00:49:16,487 --> 00:49:19,457 VocĂȘ pensa em fazer algo, vocĂȘ faz o diferente. Ok? 1030 00:49:19,490 --> 00:49:21,592 Este Ă© o meu casamento, minhas regras. Promete-me! 1031 00:49:21,626 --> 00:49:23,728 Promete-me! NĂŁo faça nada! Promessa! 1032 00:49:26,031 --> 00:49:27,432 OK. OK. 1033 00:49:27,465 --> 00:49:29,767 - Ok? - Tudo bem. 1034 00:49:29,800 --> 00:49:32,103 OK. 1035 00:49:32,137 --> 00:49:33,804 Acalmar. Ele Ă© tĂŁo excitĂĄvel. 1036 00:49:33,838 --> 00:49:36,374 Eu sei. Eu nĂŁo sei onde ele-- [risos] 1037 00:49:36,407 --> 00:49:39,144 Onde vocĂȘ aprendeu dançar assim? 1038 00:49:39,177 --> 00:49:41,912 ** [ Rocha ] 1039 00:49:44,215 --> 00:49:46,684 [ Marvin ] RĂĄpido, silencioso e mortal. 1040 00:49:48,986 --> 00:49:50,721 Ei! Ei. 1041 00:49:50,755 --> 00:49:54,125 [grunhindo] 1042 00:49:54,159 --> 00:49:57,328 Tem meu futuro marido arranjou um tempinho para mim? Todo o tempo no mundo. 1043 00:49:57,362 --> 00:49:59,364 Okay, certo. 1044 00:49:59,397 --> 00:50:01,632 Ho-ho! Uau! Roberto. 1045 00:50:01,666 --> 00:50:05,370 SĂł queria que vocĂȘ soubesse-- Eu cuidei disso. 1046 00:50:05,403 --> 00:50:07,372 VocĂȘ pode ficar tranquilo. 1047 00:50:07,405 --> 00:50:10,341 Bom. Excelente. Obrigado. 1048 00:50:10,375 --> 00:50:12,243 Esperar. Que? Cuidar de quĂȘ? 1049 00:50:12,277 --> 00:50:14,645 O problema... 1050 00:50:14,679 --> 00:50:16,247 com "EclĂŁ"... 1051 00:50:17,115 --> 00:50:19,850 agindo "espicioso". 1052 00:50:19,884 --> 00:50:22,220 - NĂŁo tem problema. - Eu sei o que isso significa. 1053 00:50:23,888 --> 00:50:26,857 Por que vocĂȘ nĂŁo dĂĄ uma olhada naquela foto de... 1054 00:50:26,891 --> 00:50:30,928 Aquele cara... Eu estava te falando sobre, fazendo aquela coisa engraçada. 1055 00:50:30,961 --> 00:50:32,697 NĂŁo olhe, Alecrim. O que estĂĄ errado? 1056 00:50:32,730 --> 00:50:35,333 Oh isso Ă© o gatinho mais fofo Que eu jĂĄ vi. 1057 00:50:35,366 --> 00:50:36,934 [ Rindo ] VocĂȘ se lembra aquele gatinho? 1058 00:50:36,967 --> 00:50:41,005 BebĂȘ. Querida, sinto muito. Eu jĂĄ volto. NĂŁo nĂŁo nĂŁo. 1059 00:50:41,038 --> 00:50:43,574 tenho que ir ver alguns fotos dos gatinhos. SĂŁo tantos gatinhos! 1060 00:50:43,608 --> 00:50:45,843 Roberto! Ai olha as fotos dos gatinhos! 1061 00:50:45,876 --> 00:50:47,278 [grunhindo] 1062 00:50:48,379 --> 00:50:49,814 InacreditĂĄvel. 1063 00:50:51,782 --> 00:50:54,519 [grunhindo] Ohh. 1064 00:50:54,552 --> 00:50:56,721 eu nĂŁo te perguntei... 1065 00:50:56,754 --> 00:50:58,389 para sequestrĂĄ-lo. 1066 00:50:58,423 --> 00:51:00,858 Apenas fazendo meu dever. 1067 00:51:00,891 --> 00:51:03,594 Ele tem ficado quieto sobre seus planos... 1068 00:51:03,628 --> 00:51:06,131 e onde seus co-conspiradores estĂŁo se escondendo. Oh meu Deus-- 1069 00:51:06,164 --> 00:51:09,234 Mas eu vou tire isso dele. 1070 00:51:10,835 --> 00:51:12,137 [Risos] 1071 00:51:13,804 --> 00:51:16,741 Eu estive esperando para fazer isso para um combatente inimigo... 1072 00:51:16,774 --> 00:51:18,443 por um tempo. 1073 00:51:18,476 --> 00:51:22,980 NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo pode torturĂĄ-lo! Ok? Eu estava especulando antes! 1074 00:51:23,013 --> 00:51:26,751 Robert, eu-- eu juro que nĂŁo aqui para arruinar o casamento. 1075 00:51:26,784 --> 00:51:29,053 Declan-- Roberto, eu juro na minha vida. 1076 00:51:29,086 --> 00:51:30,755 Eu sinto muito. Eu sou um amigo. 1077 00:51:30,788 --> 00:51:32,423 Esses caras-- 1078 00:51:32,457 --> 00:51:34,091 Algum amigo! 1079 00:51:34,125 --> 00:51:36,761 Eu sinto Muito. Roberto. 1080 00:51:36,794 --> 00:51:39,063 [ Suspiros ] Jesus-- Oh, Deus! 1081 00:51:39,096 --> 00:51:41,766 O que vocĂȘ estĂĄ planejamento? 1082 00:51:42,933 --> 00:51:45,436 Por que vocĂȘ odeia liberdades americanas? 1083 00:51:45,470 --> 00:51:48,072 [ Suspiros ] Eu nĂŁo. Eu sou da Inglaterra. 1084 00:51:48,105 --> 00:51:49,840 Somos aliados. 1085 00:51:49,874 --> 00:51:52,777 Essas cores nĂŁo correm, terrorista. 1086 00:51:52,810 --> 00:51:54,579 Que? 1087 00:51:54,612 --> 00:51:58,516 Oh, bom Deus. VocĂȘ conhece nossas bandeiras sĂŁo as mesmas cores. 1088 00:51:58,549 --> 00:52:01,919 Seu filho da puta... filho da puta! 1089 00:52:01,952 --> 00:52:04,755 - [Contatos acendendo] - [Gaguejando] NĂŁo! NĂŁo! NĂŁo! 1090 00:52:04,789 --> 00:52:06,991 - [Estalos] - [Gritando] 1091 00:52:07,024 --> 00:52:08,993 [ Rindo ] 1092 00:52:16,834 --> 00:52:20,205 Whoo-hoo-hoo! [ Rindo ] [Gemendo] 1093 00:52:20,238 --> 00:52:22,106 Pare! Pare com isso! 1094 00:52:22,139 --> 00:52:23,841 Tudo bem! Eu admito! 1095 00:52:23,874 --> 00:52:26,511 Eu-- estou aqui para roubar Rosemary de volta. 1096 00:52:26,544 --> 00:52:29,046 - O que? - Oh sim. 1097 00:52:29,079 --> 00:52:31,816 Eu estava no meu caminho para convencĂȘ-la para fugir comigo, 1098 00:52:31,849 --> 00:52:35,320 seu chato chato! 1099 00:52:35,353 --> 00:52:37,021 vocĂȘ sempre foi tĂŁo bom para mim. 1100 00:52:37,054 --> 00:52:40,391 Bem, eu estava jogando com vocĂȘ para um tolo, 1101 00:52:40,425 --> 00:52:42,927 seu imbecil! 1102 00:52:45,563 --> 00:52:47,698 Soldado. Huh? 1103 00:52:47,732 --> 00:52:51,068 Detenha este homem atĂ© depois da cerimĂŽnia. 1104 00:52:51,101 --> 00:52:53,871 Seria O prazer Ă© meu. R-Robert, nĂŁo. Ajuda. 1105 00:52:53,904 --> 00:52:55,640 VocĂȘ tem que me ajudar. [ Contatos brilhando ] 1106 00:52:55,673 --> 00:52:57,342 VocĂȘ Ă© brincando comigo? 1107 00:52:57,375 --> 00:53:00,578 Rodrigo Ă© o melhor. 1108 00:53:00,611 --> 00:53:02,380 EntĂŁo, quantos rĂ­gidos vocĂȘ tem, mulher? 1109 00:53:02,413 --> 00:53:04,014 [Steve Sussurra] Manchar! 1110 00:53:04,048 --> 00:53:05,916 [Ivete] Apenas os dois. DĂȘ o fora daqui. 1111 00:53:05,950 --> 00:53:09,387 Tivemos que dobrĂĄ-la e meio que a empurrou para baixo. 1112 00:53:09,420 --> 00:53:11,889 VocĂȘ quer pegĂĄ-la pelo tronco. Vamos. [Sully] O que estĂĄ acontecendo? 1113 00:53:11,922 --> 00:53:15,192 Ok, nĂŁo-- nĂŁo reaja. 1114 00:53:15,226 --> 00:53:18,996 Apenas... olhe para isto. 1115 00:53:19,029 --> 00:53:21,699 [Ambos grunhindo] VocĂȘ a pegou? 1116 00:53:24,034 --> 00:53:26,237 Pegue-- Oh! 1117 00:53:26,271 --> 00:53:28,339 Aqui, eu tenho a perna dela. Eu peguei a perna dela. 1118 00:53:28,373 --> 00:53:31,075 aquela garota fodidamente morto? Shh! NĂŁo-- 1119 00:53:31,108 --> 00:53:33,077 SĂł vocĂȘ e eu, Harry Potter. 1120 00:53:33,110 --> 00:53:35,079 [grunhindo] 1121 00:53:35,112 --> 00:53:37,348 SĂł eu e vocĂȘ, Garoto. 1122 00:53:37,382 --> 00:53:40,217 [ Contatos brilhando ] 1123 00:53:40,251 --> 00:53:41,519 NĂŁo. NĂŁo! 1124 00:53:41,552 --> 00:53:43,488 [Estalos] [Gemendo] 1125 00:53:46,657 --> 00:53:49,394 [Ivete] Ok, agora me ajude-- Temos que chamar a polĂ­cia. 1126 00:53:49,427 --> 00:53:51,729 Mm-hmm. Mm-hmm. 1127 00:53:53,130 --> 00:53:54,899 Ou... 1128 00:53:54,932 --> 00:53:56,534 poderĂ­amos continuar filmando. 1129 00:53:56,567 --> 00:53:59,236 [Gritos] 1130 00:53:59,270 --> 00:54:03,641 [Ofegante] Oh, seus limeys sĂŁo tĂŁo maricas. 1131 00:54:03,674 --> 00:54:07,312 De volta ao corpo, nĂłs costumĂĄvamos nos chocar para se divertir! 1132 00:54:07,345 --> 00:54:09,680 [Estalos] 1133 00:54:10,915 --> 00:54:12,249 [Gemidos] 1134 00:54:15,920 --> 00:54:19,824 Temos uma histĂłria de assassinato grave acontecendo aqui em o casamento da famĂ­lia Milton. 1135 00:54:19,857 --> 00:54:22,226 estamos conseguindo em HD, cara! 1136 00:54:22,259 --> 00:54:25,229 VocĂȘ tem alguma ideia quanto poderĂ­amos vender este documento para? 1137 00:54:25,262 --> 00:54:30,134 estou meio que pensando que isso poderia ser Material de indicação ao Oscar, cara. 1138 00:54:30,167 --> 00:54:33,971 VocĂȘs sĂŁo malcriados! Aqui vou eu! Ah, nĂŁo, nĂŁo! Uh-oh! 1139 00:54:34,004 --> 00:54:36,741 NĂłs poderĂ­amos meio que nos tornar como aqueles jornalistas quem ganhou a confiança... 1140 00:54:36,774 --> 00:54:39,577 de criminosos ou-- ou senhores da guerra. 1141 00:54:39,610 --> 00:54:42,046 [Ofegante] 1142 00:54:45,883 --> 00:54:47,885 OlĂĄ? 1143 00:54:50,120 --> 00:54:51,989 OlĂĄ! 1144 00:54:52,022 --> 00:54:53,791 VocĂȘ pensa estamos em perigo? Com certeza. 1145 00:54:53,824 --> 00:54:55,760 [Ambos rindo] 1146 00:54:55,793 --> 00:54:57,428 Quero dizer, onde estĂĄ Blaze? 1147 00:54:57,462 --> 00:54:59,464 [Rindo] Oh, Blaze Ă©... 1148 00:55:00,665 --> 00:55:02,867 a meio caminho de casa. 1149 00:55:02,900 --> 00:55:07,304 Enviou-o cedo com alguns imagens incriminatĂłrias para, vocĂȘ sabe, garantir a nossa segurança. 1150 00:55:08,539 --> 00:55:10,508 Ah, vocĂȘ Ă© um gĂȘnio, Steven. 1151 00:55:10,541 --> 00:55:12,510 Um gĂȘnio. Sim, eu sei. 1152 00:55:12,543 --> 00:55:13,978 Conte-me sobre isso, mano. 1153 00:55:14,011 --> 00:55:16,647 Um dois trĂȘs-- 1154 00:55:16,681 --> 00:55:18,683 Oh! AĂ­ estĂĄ vocĂȘ! 1155 00:55:19,850 --> 00:55:22,319 O que diabos do inferno... 1156 00:55:22,353 --> 00:55:24,021 estou pagando vocĂȘs sĂŁo palhaços? 1157 00:55:24,054 --> 00:55:26,023 Quero dizer, aqui estĂĄ vocĂȘ, brincando. 1158 00:55:26,056 --> 00:55:28,292 Minha filha, a noiva... 1159 00:55:28,325 --> 00:55:30,294 VocĂȘ lembra conhecĂȘ-la? 1160 00:55:30,327 --> 00:55:32,897 NĂŁo hĂĄ uma Ășnica cĂąmera nela. 1161 00:55:32,930 --> 00:55:34,665 Extremamente arrependido, Juiz Milton. 1162 00:55:34,699 --> 00:55:38,836 Sully, por que vocĂȘ nĂŁo suba e vĂĄ pegar alguns Imagens de Rosemary? Ok? 1163 00:55:38,869 --> 00:55:40,838 o que estou pagando vocĂȘs dois capangas, 1164 00:55:40,871 --> 00:55:42,840 Ă© melhor que seja o melhor maldito vĂ­deo de casamento de sempre. 1165 00:55:42,873 --> 00:55:44,842 [Steve] Vai ser matador. 1166 00:55:44,875 --> 00:55:47,044 Steve acha que vamos conseguir uma indicação ao Oscar por isso. 1167 00:55:47,077 --> 00:55:49,380 Que diabos vocĂȘ estĂĄ falando sobre? 1168 00:55:49,414 --> 00:55:51,849 Nada'. 1169 00:55:51,882 --> 00:55:54,251 Pelo de cachorro, amigo. Sim. Vamos. Deixe-me ouvir. 1170 00:55:54,284 --> 00:55:56,687 VocĂȘ estĂĄ pronto para ush a merda fora deste casamento, amigo? 1171 00:55:56,721 --> 00:55:59,657 Inferno, sim, eu sou. Eu nasci para usar merda. Isso aĂ­! Vamos! 1172 00:55:59,690 --> 00:56:02,159 Ush! Ush! Ush! VOCÊ-- 1173 00:56:02,192 --> 00:56:04,328 voces fazem parte o casamento? Sim. Somos recepcionistas. 1174 00:56:04,361 --> 00:56:07,164 - Ei, vocĂȘ Ă© o padre! - Eu sou um pastor. 1175 00:56:07,197 --> 00:56:09,900 Desculpa. Ok, pessoal, uh-- 1176 00:56:09,934 --> 00:56:13,103 Aponte-me na direção dos noivos. Meu Jaguar estĂĄ agindo mal. 1177 00:56:13,137 --> 00:56:16,707 Oh, sim, sobre isso-- o noivo estĂĄ desaparecido. 1178 00:56:16,741 --> 00:56:19,544 Estamos mantendo isso no D.L., porĂ©m, entĂŁo, vocĂȘ sabe ... ser legal? 1179 00:56:19,577 --> 00:56:22,847 Sim, estou bem. Eu sou pago por hora. Direita. Veja... Ei! 1180 00:56:22,880 --> 00:56:26,451 F.Y.I., os convidados sĂŁo começando a se sentar. 1181 00:56:26,484 --> 00:56:28,686 Estarei no bar. 1182 00:56:28,719 --> 00:56:30,555 Padre acabei de pegar minha cerveja. 1183 00:56:30,588 --> 00:56:33,090 ** [Pop] [Steve] Alecrim? Alecrim. 1184 00:56:33,123 --> 00:56:35,893 Meu futuro querido, hum, Ă©-- 1185 00:56:35,926 --> 00:56:38,896 Espero que eu possa te encontrar para que possamos realmente se casar. 1186 00:56:38,929 --> 00:56:43,768 E entĂŁo tudo ficarĂĄ bem e... estaremos apaixonados, e esperançosamente, uh-- 1187 00:56:43,801 --> 00:56:46,804 VocĂȘs o viram, ou... NĂŁo estĂĄ acontecendo? 1188 00:56:46,837 --> 00:56:49,440 Oh nĂŁo. NĂŁo sei. Quer dizer, o que vocĂȘs querem? 1189 00:56:49,474 --> 00:56:51,576 Te amo, coelhinho. 1190 00:56:51,609 --> 00:56:53,110 * É um longo caminho de casa 1191 00:56:53,143 --> 00:56:56,581 * Mas, ah, nĂłs podemos fazer isso 1192 00:56:56,614 --> 00:56:59,316 NĂŁo tenho certeza se estĂĄ indo. 1193 00:56:59,349 --> 00:57:02,419 A luz vermelha estĂĄ acesa? NĂŁo sei. 1194 00:57:02,453 --> 00:57:05,122 Onde estĂĄ a luz vermelha deveria ser? Aguentar. 1195 00:57:05,155 --> 00:57:09,960 Eu... EstĂĄ ligado? O eu-- HĂĄ uma mancha vermelha na lente. 1196 00:57:09,994 --> 00:57:13,297 É uma luz vermelha. Ok, espere. Luz vermelha, luz vermelha, luz vermelha. 1197 00:57:13,330 --> 00:57:16,133 Eles tĂȘm tantos botĂ”es sobre essas coisas nos dias de hoje. 1198 00:57:16,166 --> 00:57:17,802 Eu vou tentar isso. 1199 00:57:17,835 --> 00:57:22,807 Sim, acho que Ă© isso. Acho que entendi. Eu acho que estĂĄ indo. 1200 00:57:22,840 --> 00:57:25,576 Oh. Ei. Isso nĂŁo parece muito ruim, nĂŁo Ă©? 1201 00:57:25,610 --> 00:57:27,177 Isso parece Ăłtimo. 1202 00:57:28,479 --> 00:57:30,447 VocĂȘ parece muito bem tambĂ©m. 1203 00:57:30,481 --> 00:57:32,817 [Rindo] Oi. Oi! 1204 00:57:32,850 --> 00:57:35,085 [Risos] 1205 00:57:35,119 --> 00:57:38,823 Ok, temos 10 minutos. Temos que ir rĂĄpido. Temos que fazer isso rĂĄpido. 1206 00:57:38,856 --> 00:57:41,859 [ Hank ] VocĂȘ sabe como-- Isso foi Ăłtimo. 1207 00:57:41,892 --> 00:57:44,094 Cara de jogo, vadia. 1208 00:57:44,128 --> 00:57:48,032 NĂłs temos, tipo, trĂȘs opçÔes para o jantar esta noite. Sim. 1209 00:57:48,065 --> 00:57:51,669 [ Expira ] O bife-- Sim isso Ă© bom. Isso Ă© bom. 1210 00:57:51,702 --> 00:57:55,139 A carne Ă© boa. Carne boa de verdade! 1211 00:57:55,172 --> 00:57:56,974 Mm-hmm! Isso Ă© carne boa. 1212 00:58:00,477 --> 00:58:02,146 Uh-- [ Limpa a garganta ] 1213 00:58:02,179 --> 00:58:03,848 Sim? 1214 00:58:03,881 --> 00:58:05,883 Quem Ă©? É Steve. 1215 00:58:05,916 --> 00:58:08,519 - Posso entrar por um minuto? - Ah, nĂŁo. 1216 00:58:08,553 --> 00:58:11,355 Hum, e-eu nĂŁo posso vir para a porta agora. 1217 00:58:11,388 --> 00:58:13,558 Eu sou, um-- eu sou-- fazer sexo, pelo amor de Deus! 1218 00:58:13,591 --> 00:58:14,959 [risos] Hank! 1219 00:58:14,992 --> 00:58:17,494 Sim, ok. NĂłs iremos-- 1220 00:58:17,528 --> 00:58:20,330 eu meio que sinto como Ă© importante que eu falo com vocĂȘ. 1221 00:58:20,364 --> 00:58:24,201 Oh, pelo amor de Deus-- Sobre os cadĂĄveres no seu quarto? 1222 00:58:24,234 --> 00:58:27,638 Agora, eu sei que vocĂȘ matou a dama de honra e meu cinegrafista. 1223 00:58:27,672 --> 00:58:30,007 Eu tenho a filmagem. 1224 00:58:30,040 --> 00:58:34,011 Mas-Mas eu nĂŁo estou aqui para colocar vocĂȘs em apuros. Ok? 1225 00:58:34,044 --> 00:58:36,180 Eu acabei de-- Quero falar com vocĂȘ. 1226 00:58:37,848 --> 00:58:39,249 Ei. Entre. 1227 00:58:39,283 --> 00:58:41,051 Ok-- NĂŁo! Jesus. 1228 00:58:42,019 --> 00:58:44,321 Ok, espere, espera espera. 1229 00:58:44,354 --> 00:58:45,923 Apenas-- Apenas espere. Tudo bem? 1230 00:58:45,956 --> 00:58:48,726 VocĂȘ tem a ideia errada. Ok? Eu nĂŁo sou-- 1231 00:58:48,759 --> 00:58:50,160 eu nĂŁo vou diga a ninguĂ©m. 1232 00:58:50,194 --> 00:58:52,529 Estou aqui sob capacidade oficial. 1233 00:58:52,563 --> 00:58:55,666 VocĂȘ sabe, cinegrafista-cliente privilĂ©gio. 1234 00:58:55,700 --> 00:59:00,037 AlĂ©m disso, eu nĂŁo consegui qualquer filmagem sua, Yvette, nesse vestido. 1235 00:59:00,070 --> 00:59:03,373 EntĂŁo, naquela Ă©poca, nĂłs vivĂ­amos em uma casa com Robert e quatro outros caras. 1236 00:59:03,407 --> 00:59:06,076 TrĂȘs quartos. Esta casinha. 1237 00:59:06,110 --> 00:59:07,712 E-- Oh. Oi, Rosemary. 1238 00:59:07,745 --> 00:59:09,714 Desculpa. vocĂȘs jĂĄ viu Roberto? 1239 00:59:09,747 --> 00:59:11,381 NĂŁo-- Eu sinto Muito. 1240 00:59:11,415 --> 00:59:14,118 VocĂȘ verificou o quarto dele? Sim. Estou ficando louco! 1241 00:59:15,252 --> 00:59:17,054 Cara, vocĂȘ nĂŁo pode me filmar agora? 1242 00:59:18,989 --> 00:59:20,457 Quero dizer! 1243 00:59:24,962 --> 00:59:27,331 Porra, ela Ă© rĂĄpida. [ Expira ] 1244 00:59:28,966 --> 00:59:31,068 "Todos cometem erros. 1245 00:59:31,101 --> 00:59:34,404 Precisamos perdoar e esquecer. 1246 00:59:35,673 --> 00:59:36,974 E perdoe. 1247 00:59:37,007 --> 00:59:38,809 E esquecer. 1248 00:59:38,843 --> 00:59:42,412 E perdoar e esquecer." 1249 00:59:42,446 --> 00:59:44,548 [ Passos ] Alecrim. 1250 00:59:44,581 --> 00:59:46,951 Ah, Roberto. RĂĄpido. Venha comigo. Onde estamos indo? 1251 00:59:46,984 --> 00:59:49,553 Apenas continue. O que estĂĄ errado? Eles estĂŁo vindo? 1252 00:59:49,586 --> 00:59:51,989 [ Tosse ] NĂŁo estou do lado de ninguĂ©m. 1253 00:59:52,022 --> 00:59:54,458 SĂł estou dizendo que nĂŁo parece aquele importante quem Rosemary escolhe como sua dama de honra, 1254 00:59:54,491 --> 00:59:56,727 porque eu vou gastar o resto da minha vida na prisĂŁo. 1255 00:59:56,761 --> 00:59:58,462 - [ Latidos ] - [Elizabete] NĂŁo seja tĂŁo dramĂĄtico! 1256 00:59:58,495 --> 01:00:01,465 E feche a porta. Cheira a vĂŽmito aqui! 1257 01:00:01,498 --> 01:00:03,467 [ Suspiros ] 1258 01:00:05,770 --> 01:00:08,973 Uma noiva deve ser sem estresse no dia do casamento. 1259 01:00:09,006 --> 01:00:11,742 É por isso que Ă© tĂŁo, muito importante escolher a dama de honra certa. 1260 01:00:11,776 --> 01:00:13,177 Certo, Mika? [Batendo] 1261 01:00:13,210 --> 01:00:16,046 -Elizabete? É Violeta. - [Gemidos] 1262 01:00:18,849 --> 01:00:20,785 Oh! Cachorro fofinho. 1263 01:00:20,818 --> 01:00:22,787 Hum, vocĂȘ viu Alecrim? 1264 01:00:22,820 --> 01:00:25,790 Ela estĂĄ correndo por toda parte, e ela vai conseguir o vestido dela todo sujo. 1265 01:00:25,823 --> 01:00:27,658 Apenas tentando encontrĂĄ-la. 1266 01:00:27,692 --> 01:00:30,360 NĂŁo deveria uma dama de honra mantenha uma trilha mais cuidadosa de sua noiva? 1267 01:00:30,394 --> 01:00:32,262 Uau. 1268 01:00:32,296 --> 01:00:35,265 EntĂŁo, vocĂȘ era uma vadia para Pensee durante todo o fim de semana, 1269 01:00:35,299 --> 01:00:38,035 e agora vocĂȘ vai ser uma cadela para mim? 1270 01:00:38,068 --> 01:00:42,306 Sinto muito que vocĂȘ e Rosemary nĂŁo sĂŁo mais melhores amigos. 1271 01:00:42,339 --> 01:00:44,174 Superar a si mesmo. 1272 01:00:44,208 --> 01:00:46,310 [Elizabeth suspira] 1273 01:00:46,343 --> 01:00:48,545 VocĂȘ sabe o que? 1274 01:00:48,578 --> 01:00:50,014 VocĂȘ estĂĄ certo. 1275 01:00:51,148 --> 01:00:53,350 de alecrim no quarto de Yvette. 1276 01:00:53,383 --> 01:00:56,120 Ela me disse para te dizer nem para bater. 1277 01:00:56,153 --> 01:00:59,156 Basta entrar. Obrigada. 1278 01:00:59,189 --> 01:01:01,726 Seu quarto cheira a vĂŽmito, por falar nisso. Eca. 1279 01:01:01,759 --> 01:01:03,393 [Latindo] 1280 01:01:03,427 --> 01:01:06,096 [Resmunga, Suspira] 1281 01:01:07,998 --> 01:01:10,000 [Cacarejo] 1282 01:01:11,168 --> 01:01:12,837 [ Rindo ] 1283 01:01:12,870 --> 01:01:15,072 [ Gritos ] 1284 01:01:16,941 --> 01:01:19,844 VocĂȘ fez alguma coisa. O que vocĂȘ fez? [ Latidos ] 1285 01:01:19,877 --> 01:01:22,747 [convidados conversando] 1286 01:01:25,916 --> 01:01:28,552 [Steve] Apenas talvez jogue a franja um pouco na frente. 1287 01:01:28,585 --> 01:01:30,654 Oh. Basta dar-lhes um lance rĂĄpido. Perfeito. 1288 01:01:30,687 --> 01:01:32,890 [Singsongy] Perfeito! E isso tudo Ă© bom? 1289 01:01:32,923 --> 01:01:35,092 Ela parece bem. Sim. Primeira pergunta. 1290 01:01:35,125 --> 01:01:38,095 Bem, eu realmente nĂŁo tenho certeza que eu entendo a lĂłgica... 1291 01:01:38,128 --> 01:01:40,497 atras do cortando os corpos. 1292 01:01:40,530 --> 01:01:43,868 Eu realmente nĂŁo acho que entendi o que isso realiza. 1293 01:01:43,901 --> 01:01:45,736 [Gagueja] 1294 01:01:45,770 --> 01:01:49,506 Yvette diz que os policiais vĂŁo pensar o cartel mexicano fez isso. 1295 01:01:49,539 --> 01:01:52,109 [Gagueja] Bem, sim, Ă© isso que eles-- 1296 01:01:52,142 --> 01:01:55,880 Isso Ă© o que eles fazem para suas vĂ­timas, vocĂȘ sabe, para enviar uma mensagem. Direita? 1297 01:01:55,913 --> 01:01:58,215 Oh, certo. Pique, pique, pique. 1298 01:01:58,248 --> 01:02:02,286 Mas vocĂȘs nunca pensei em queimar os corpos, sabe? 1299 01:02:02,319 --> 01:02:04,021 Destruir as evidĂȘncias? 1300 01:02:04,054 --> 01:02:05,255 Oh. [ Tolet ] Alecrim! 1301 01:02:05,289 --> 01:02:07,892 sua dama de honra passando! 1302 01:02:07,925 --> 01:02:09,760 [Gritando] Shh-shh-shh. 1303 01:02:09,794 --> 01:02:12,529 [ Alecrim ] eu nĂŁo estou tentando ter o casamento perfeito. 1304 01:02:12,562 --> 01:02:14,531 É apenas-- Olha, eu nĂŁo... 1305 01:02:14,564 --> 01:02:17,267 É como se vocĂȘ estivesse um zumbi o dia todo. 1306 01:02:17,301 --> 01:02:19,870 Eu nĂŁo entendo. Isso Ă© uma ressaca? 1307 01:02:19,904 --> 01:02:22,973 Fez algo aconteceu ontem Ă  noite? VocĂȘ conseguiu uma prostituta? 1308 01:02:23,007 --> 01:02:24,408 NĂŁo. Isso foi uma piada. 1309 01:02:25,742 --> 01:02:29,947 LĂĄ... Ă© muito simples explicação... 1310 01:02:29,980 --> 01:02:31,448 por tudo isso. 1311 01:02:33,283 --> 01:02:35,953 [choramingos] Eu vou pegar o machado. 1312 01:02:35,986 --> 01:02:40,024 Oh, Hank, espere. NĂłs-- Fizemos uma promessa a Robbie. Lembrar? 1313 01:02:41,591 --> 01:02:43,928 Oh-- VocĂȘ estĂĄ bem? OK. [Resposta abafada] 1314 01:02:43,961 --> 01:02:46,563 eu nem sei onde vocĂȘ chegaria uma prostituta aqui. 1315 01:02:46,596 --> 01:02:48,933 Nao e nada Curtiu isso. EntĂŁo, o que Ă©? 1316 01:02:48,966 --> 01:02:51,768 BebĂȘ, VocĂȘ estĂĄ me enlouquecendo. Apenas fale comigo. 1317 01:02:51,802 --> 01:02:53,670 OK. 1318 01:02:53,703 --> 01:02:55,572 OK. 1319 01:02:55,605 --> 01:02:56,974 Oh Deus. 1320 01:02:59,977 --> 01:03:01,645 É o casamento. 1321 01:03:03,180 --> 01:03:06,150 sĂł estou preocupado nĂŁo vai ficar perfeito... 1322 01:03:06,183 --> 01:03:07,918 e alguma coisa vai dar errado. 1323 01:03:07,952 --> 01:03:10,921 É isso? Sim. 1324 01:03:10,955 --> 01:03:14,458 Querida, esse nĂŁo Ă© o seu trabalho. Esse nĂŁo Ă© o seu trabalho se preocupar com essas coisas. 1325 01:03:14,491 --> 01:03:16,693 É por isso que temos nossas famĂ­lias aqui. 1326 01:03:16,726 --> 01:03:19,129 [grunhindo] 1327 01:03:19,163 --> 01:03:22,366 Violet, querida, vocĂȘ... voce quer robert e alecrim... 1328 01:03:22,399 --> 01:03:24,835 ser feliz, nĂŁo Ă©? 1329 01:03:24,869 --> 01:03:26,670 Sim. OK. 1330 01:03:26,703 --> 01:03:29,539 Bem, nĂłs tivemos... 1331 01:03:29,573 --> 01:03:31,808 alguns acidentes, um-- 1332 01:03:31,842 --> 01:03:35,880 E vamos contar a todos tudo sobre isso, mas depois. 1333 01:03:35,913 --> 01:03:38,048 Mesmo que o casamento seja uma droga, 1334 01:03:38,082 --> 01:03:41,385 ou-- ou Marvin nos interrompe com dubstep... 1335 01:03:41,418 --> 01:03:44,788 ou sua mĂŁe causa uma cena inevitĂĄvel-- 1336 01:03:44,821 --> 01:03:47,024 Tudo estava fazendo... 1337 01:03:47,057 --> 01:03:49,226 estĂĄ sem amor. 1338 01:03:49,259 --> 01:03:52,096 ainda vai ser um sucesso se, no final do dia, acabamos casados. 1339 01:03:57,101 --> 01:03:59,569 [ Suspiros, grunhidos ] 1340 01:03:59,603 --> 01:04:03,173 vocĂȘ nĂŁo gostaria estragar tudo para ela. 1341 01:04:03,207 --> 01:04:04,808 VocĂȘ iria? [grunhindo] 1342 01:04:04,841 --> 01:04:07,044 EntĂŁo eu acho... 1343 01:04:07,077 --> 01:04:10,314 podemos contar com vocĂȘ guardando um segredo. 1344 01:04:10,347 --> 01:04:12,983 - Direita? - [Hank grita] 1345 01:04:13,017 --> 01:04:15,252 O que vocĂȘ tem tem feito, especificamente? 1346 01:04:18,055 --> 01:04:19,990 EU-- [ Suspiros ] 1347 01:04:20,024 --> 01:04:21,291 Eu estava, uh-- 1348 01:04:25,762 --> 01:04:27,231 OlĂĄ? 1349 01:04:27,264 --> 01:04:30,300 estive trabalhando em meus votos. 1350 01:04:31,101 --> 01:04:33,570 VocĂȘ o que? Sim. 1351 01:04:33,603 --> 01:04:36,240 VocĂȘ me disse vocĂȘ terminou aqueles semanas atrĂĄs. 1352 01:04:36,273 --> 01:04:38,275 Seriamente. 1353 01:04:38,308 --> 01:04:40,277 Estou reescrevendo-os. Porra, Roberto. 1354 01:04:40,310 --> 01:04:43,180 Estou adicionando a eles. estou enfeitando. Okay, certo. 1355 01:04:43,213 --> 01:04:45,882 [Gemidos] 1356 01:04:48,552 --> 01:04:50,387 Fuga de presos! 1357 01:04:50,420 --> 01:04:52,256 Temos um corredor! 1358 01:04:52,289 --> 01:04:54,624 [Ofegante, ofegante] Oh-- 1359 01:04:56,060 --> 01:04:58,395 Oh! [ Expirando ] 1360 01:04:59,563 --> 01:05:01,198 [grunhindo] 1361 01:05:01,231 --> 01:05:03,333 ** [ClĂĄssico] 1362 01:05:09,606 --> 01:05:12,342 ** [ Continuou ] 1363 01:05:15,012 --> 01:05:16,981 ** [Rock On Speakers] Aqui estamos. 1364 01:05:17,014 --> 01:05:20,250 Aqui estamos. 1365 01:05:20,284 --> 01:05:21,785 [Elizabete] Tolet. 1366 01:05:21,818 --> 01:05:24,921 Veja alguma coisa interessante ultimamente ou nada? 1367 01:05:24,955 --> 01:05:27,057 vocĂȘ nĂŁo pode mesmo escreva seus votos. 1368 01:05:27,091 --> 01:05:29,960 QuĂŁo difĂ­cil vai ser para apenas dizer que vocĂȘ quer estar comigo, Robert? 1369 01:05:29,994 --> 01:05:32,462 Eu faço! VocĂȘ estĂĄ brincando? VocĂȘ nĂŁo estĂĄ pronto para me casar. Eu sabia. 1370 01:05:32,496 --> 01:05:34,264 NĂŁo! Isso Ă© tudo o que eu quero. 1371 01:05:34,298 --> 01:05:36,500 TĂŁo-- [Elizabete ri] 1372 01:05:36,533 --> 01:05:39,103 Por que todo mundo estĂĄ ser tĂŁo misterioso? 1373 01:05:39,136 --> 01:05:41,238 É uma surpresa! 1374 01:05:41,271 --> 01:05:44,474 [ Rindo ] Seu pequeno limey! 1375 01:05:44,508 --> 01:05:47,777 Se dependesse de mim, vocĂȘ e eu fugirĂ­amos agora mesmo. Ok? 1376 01:05:47,811 --> 01:05:52,149 DarĂ­amos o fora daqui, deixar nossas famĂ­lias para trĂĄs e fugir em Las Vegas ou algo assim. 1377 01:05:52,182 --> 01:05:54,351 Vamos fazer isso. Vamos! 1378 01:05:54,384 --> 01:05:56,453 A recepção! A recepção. 1379 01:05:57,221 --> 01:05:59,456 Eu amo surpresas. 1380 01:05:59,489 --> 01:06:02,126 Todos ganham. Ela tambĂ©m sabe. 1381 01:06:02,159 --> 01:06:03,760 Tem certeza ela pode ser confiĂĄvel? 1382 01:06:03,793 --> 01:06:05,829 Nem um pouco. nĂŁo deixe ela fora de sua vista. 1383 01:06:05,862 --> 01:06:08,398 [Declan grunhindo] 1384 01:06:13,303 --> 01:06:15,872 Que? Vamos. Vamos fugir. VocĂȘ e eu, agora mesmo! 1385 01:06:15,905 --> 01:06:18,775 NĂŁo nĂŁo nĂŁo! Vamos! A respeito nossas famĂ­lias? 1386 01:06:18,808 --> 01:06:20,877 Quem se importa com eles? Eles vĂŁo ficar bem-- 1387 01:06:20,910 --> 01:06:22,779 Oh meu Deus! Que? 1388 01:06:22,812 --> 01:06:25,049 Que? Hum. 1389 01:06:25,082 --> 01:06:26,383 [Ambos gemendo] 1390 01:06:29,753 --> 01:06:32,689 Oh Deus. Uau! [Risos] Sim. 1391 01:06:32,722 --> 01:06:35,359 Vamos fazĂȘ-lo. Vamos fugir. 1392 01:06:35,392 --> 01:06:37,894 Roberto. Roberto, acabei de dizer vamos fugir! 1393 01:06:37,927 --> 01:06:39,796 Na cerimĂŽnia! Eu estarei lĂĄ! 1394 01:06:39,829 --> 01:06:43,233 Que porra estĂĄ acontecendo por aqui hoje? 1395 01:06:43,267 --> 01:06:45,469 [ Chuta Cadeira ] 1396 01:06:45,502 --> 01:06:47,537 Uau! Oww. 1397 01:06:47,571 --> 01:06:50,340 ** [ClĂĄssico continua] 1398 01:06:53,043 --> 01:06:54,878 Marvin! Marvin, espere! 1399 01:06:54,911 --> 01:06:57,147 Espere. VocĂȘ o deixou ir? 1400 01:06:57,181 --> 01:06:58,715 Uh, ele me enganou. 1401 01:06:58,748 --> 01:07:00,350 [Gemidos] [ Expira ] 1402 01:07:00,384 --> 01:07:05,555 Mas nĂŁo se preocupe. Eu injetei um dispositivo de rastreamento em suas nĂĄdegas. 1403 01:07:07,924 --> 01:07:10,927 [Assobiando] 1404 01:07:21,405 --> 01:07:23,640 Onde diabos aquele menino? 1405 01:07:27,644 --> 01:07:30,080 Todos, Se acalme. 1406 01:07:30,114 --> 01:07:33,950 Eu irei e, vocĂȘ sabe, procure por ele. 1407 01:07:33,983 --> 01:07:35,619 Por favor. [Soluçando] 1408 01:07:35,652 --> 01:07:39,289 VocĂȘ nĂŁo pode estar se casando alguĂ©m assim. Eles estĂŁo logo abaixo de nĂłs. 1409 01:07:39,323 --> 01:07:41,691 [Gemido Alto] 1410 01:07:41,725 --> 01:07:44,861 - Ok, estamos todos de pĂ© sob o mesmo sol, entĂŁo... - Yeah, yeah. Se movendo. 1411 01:07:44,894 --> 01:07:46,096 Estamos com calor tambĂ©m. Avise. 1412 01:07:46,130 --> 01:07:47,231 Manteremos vocĂȘ informado. 1413 01:07:47,264 --> 01:07:49,933 Jesus. Os nativos estĂŁo ficando inquietos, cara. 1414 01:07:49,966 --> 01:07:53,470 O que estĂĄ acontecendo lĂĄ? Todo mundo estĂĄ agindo muito estranho. 1415 01:07:53,503 --> 01:07:55,639 Ted! Coloque sua cabeça no jogo. 1416 01:07:59,008 --> 01:08:01,778 [Declan ofegante] 1417 01:08:21,198 --> 01:08:23,967 Ele estĂĄ voltando por aqui! 1418 01:08:24,000 --> 01:08:26,503 Ooh! Ooh! Flanqueie-o! Flanqueie-o! 1419 01:08:26,536 --> 01:08:29,439 [grunhindo] Oh! Oh! Oh! Espere! 1420 01:08:29,473 --> 01:08:31,475 - [todos gritando] - [Declan] Multar! 1421 01:08:31,508 --> 01:08:35,312 - Oh! - NĂŁo! Multar! Eu me rendo! 1422 01:08:35,345 --> 01:08:37,247 - Ah! - Eu disse que me rendo! 1423 01:08:37,281 --> 01:08:40,116 EstĂĄ bem, estĂĄ bem. Tiro barato. Tiro barato. 1424 01:08:40,150 --> 01:08:42,085 voces sĂŁo loucos! 1425 01:08:42,118 --> 01:08:44,421 Eu nĂŁo sou o Ășnico tentando roubar mulher de outro homem! 1426 01:08:44,454 --> 01:08:47,157 Ela nĂŁo Ă© atĂ© mesmo sua esposa ainda! 1427 01:08:47,191 --> 01:08:50,660 [Ofegante, soluçando] eu deveria ter casado com ela quando eu tive a chance. 1428 01:08:50,694 --> 01:08:53,963 Se vocĂȘ gostou, vocĂȘ deveria ter colocado um anel nele! 1429 01:08:56,300 --> 01:08:59,369 VocĂȘ-- VocĂȘ nĂŁo pode me manter prisioneiro para sempre. 1430 01:08:59,403 --> 01:09:01,705 Sim, nĂłs podemos. [Gaguejando] 1431 01:09:01,738 --> 01:09:06,543 O que vocĂȘ acha de Rosemary vai dizer quando ela descobrir que vocĂȘ me sequestrou... 1432 01:09:06,576 --> 01:09:09,279 e me sujeitou torturar? 1433 01:09:09,313 --> 01:09:10,880 [ Rindo ] 1434 01:09:10,914 --> 01:09:13,650 Tudo bem, aqui estĂĄ o que somos vou fazer. 1435 01:09:13,683 --> 01:09:15,652 Marvin, aqui estĂĄ o que nĂłs vamos fazer. 1436 01:09:15,685 --> 01:09:18,788 VocĂȘ vai levĂĄ-lo para a casa. Ok? 1437 01:09:18,822 --> 01:09:21,691 E entĂŁo vocĂȘ consegue toda a sua merda, tudo bem? 1438 01:09:21,725 --> 01:09:25,862 E entĂŁo vocĂȘ sai, agora mesmo, e vocĂȘ nunca contata Rosemary nunca mais. 1439 01:09:25,895 --> 01:09:28,865 Oh, bem, deixe-me pensar sobre isso por um segundo. 1440 01:09:28,898 --> 01:09:31,167 Oh nĂŁo. Eu sinto Muito. NĂŁo vou fazer isso. 1441 01:09:31,201 --> 01:09:33,403 - Ok. - Eu nunca vou deixĂĄ-la ir! 1442 01:09:33,437 --> 01:09:35,305 Oh sĂ©rio? Sim! Nunca nunca! 1443 01:09:35,339 --> 01:09:36,706 Marvin? 1444 01:09:39,075 --> 01:09:42,379 [Gemidos] 1445 01:09:46,583 --> 01:09:48,585 [ Expira ] 1446 01:09:50,587 --> 01:09:52,956 O que-- VocĂȘ tem um pouco de sangue. 1447 01:09:54,958 --> 01:09:57,193 vocĂȘ pode querer molhe isso. 1448 01:09:59,929 --> 01:10:02,766 O que-- eu vou cuidar do corpo. 1449 01:10:02,799 --> 01:10:05,068 Apenas se preocupe com se limpando e... 1450 01:10:05,101 --> 01:10:07,271 nĂŁo estar atrasado para o seu prĂłprio casamento. 1451 01:10:08,272 --> 01:10:10,073 Por que vocĂȘ-- 1452 01:10:10,106 --> 01:10:11,608 Porque? 1453 01:10:11,641 --> 01:10:14,411 Por que vocĂȘ... Por que vocĂȘ fez isso? 1454 01:10:15,645 --> 01:10:18,181 VocĂȘ me pediu. 1455 01:10:18,214 --> 01:10:22,252 NĂŁo, eu pensei vocĂȘ intimidaria-- 1456 01:10:22,286 --> 01:10:24,454 Pensei que vocĂȘ tinha acabado de intimidĂĄ-lo. 1457 01:10:24,488 --> 01:10:26,590 Ele era uma ponta solta. 1458 01:10:26,623 --> 01:10:30,360 VocĂȘ nĂŁo quer essa ducha perseguindo vocĂȘ o resto de sua vida. Vamos! 1459 01:10:30,394 --> 01:10:32,762 É hora de vocĂȘ para ir se casar. 1460 01:10:34,063 --> 01:10:37,934 Siga em frente sem medo, 1461 01:10:37,967 --> 01:10:39,469 Bravo soldado. 1462 01:10:42,639 --> 01:10:44,541 [ Rindo ] Continue. 1463 01:10:44,574 --> 01:10:49,646 ** [Cantarolando "Hino dos fuzileiros navais"] 1464 01:10:52,349 --> 01:10:55,652 [ Marvin ] Como vocĂȘ se sente sobre perdĂȘ-la para outro homem? 1465 01:10:55,685 --> 01:10:59,456 Bem, uh, eu certamente nĂŁo ia perdĂȘ-la para outra mulher. 1466 01:10:59,489 --> 01:11:02,892 Quero dizer, tudo o que vocĂȘ pode fazer Ă© pegar essas coisas com graça. 1467 01:11:02,926 --> 01:11:05,562 [ Limpa a garganta ] VocĂȘ Ă© tĂŁo gracioso. 1468 01:11:05,595 --> 01:11:08,932 eu apenas amo quando a famĂ­lia estĂĄ por perto. 1469 01:11:10,033 --> 01:11:12,135 É sĂł pensar É isso aĂ­-- 1470 01:11:12,168 --> 01:11:14,571 EstĂĄ bem. Isso Ă©-- 1471 01:11:14,604 --> 01:11:17,974 É tĂŁo legal estar perto de pessoas que sĂŁo reais... 1472 01:11:18,007 --> 01:11:21,277 e que nĂŁo sĂŁo tentando atirar em vocĂȘ. 1473 01:11:21,311 --> 01:11:24,314 ** [Pop] 1474 01:11:26,883 --> 01:11:28,985 Eu espero que o Robert nĂŁo incomodando muito-- 1475 01:11:29,018 --> 01:11:31,120 os eventos infelizes isso aconteceu. 1476 01:11:31,154 --> 01:11:33,256 [ Sussurrando ] Roberto. [Steve] Ah, lĂĄ estĂĄ ele. 1477 01:11:33,289 --> 01:11:35,625 Roberto! O que aconteceu? 1478 01:11:35,659 --> 01:11:38,628 Querida, vocĂȘ estĂĄ... vocĂȘ estĂĄ bem? [Murmurando] 1479 01:11:38,662 --> 01:11:40,464 mamĂŁe tem tudo abordado. 1480 01:11:40,497 --> 01:11:43,266 O casamento estĂĄ prestes a começar. 1481 01:11:43,299 --> 01:11:47,504 Desculpe! E-Desculpe-me. Posso ter sua atenção? OlĂĄ? 1482 01:11:47,537 --> 01:11:52,809 Oi. Ouve, ei, estamos correndo um pouco tarde, hum-- 1483 01:11:52,842 --> 01:11:55,044 vocĂȘ sempre amou ficando sujo. 1484 01:11:55,078 --> 01:11:58,247 Mas vocĂȘ limpa tĂŁo legal. 1485 01:11:59,649 --> 01:12:01,818 Eu-eu sou uma pessoa terrĂ­vel, MamĂŁe. 1486 01:12:01,851 --> 01:12:03,553 Que? [Zombam] 1487 01:12:03,587 --> 01:12:06,456 Robby, nĂŁo. Por que vocĂȘ diria isso? 1488 01:12:06,490 --> 01:12:08,358 Porque Pensee estĂĄ morto. 1489 01:12:08,392 --> 01:12:10,460 Olha para ela. 1490 01:12:10,494 --> 01:12:14,030 Robert, vocĂȘ nĂŁo tinha nada a ver com isso. Eu atirei na cara dela. 1491 01:12:14,063 --> 01:12:16,666 E esse cara, Eu nem sei-- 1492 01:12:16,700 --> 01:12:20,404 Olha, Robert, querido... O que aconteceu para esse cara? 1493 01:12:20,437 --> 01:12:23,507 vou tomar toda a responsabilidade. 1494 01:12:23,540 --> 01:12:27,877 NĂŁo hĂĄ sentido arruinando sua vida por causa de seu pai e de mim. 1495 01:12:27,911 --> 01:12:30,914 VocĂȘ se lembra da histĂłria da Árvore Generosa? 1496 01:12:30,947 --> 01:12:32,482 O livro infantil? 1497 01:12:32,516 --> 01:12:35,018 Era sobre um garotinho... 1498 01:12:35,051 --> 01:12:36,586 e sua ĂĄrvore. 1499 01:12:36,620 --> 01:12:38,154 EntĂŁo um dia... 1500 01:12:38,187 --> 01:12:39,756 o menino cresce... 1501 01:12:39,789 --> 01:12:42,058 e ele se apaixona com uma menina, 1502 01:12:42,091 --> 01:12:44,227 e ele quer uma casa. 1503 01:12:44,260 --> 01:12:48,197 EntĂŁo a ĂĄrvore diz a ele para cortĂĄ-la... 1504 01:12:48,231 --> 01:12:50,400 para que ele possa construir a casa. 1505 01:12:51,468 --> 01:12:55,104 a ĂĄrvore matar pessoas, mĂŁe? 1506 01:12:55,138 --> 01:12:58,174 Essa Ă© uma histĂłria diferente, Filho. 1507 01:12:58,207 --> 01:13:00,109 Mel, vocĂȘ ama alecrim? 1508 01:13:00,143 --> 01:13:03,046 Sim. O que-- Claro que eu faço. Seu-- 1509 01:13:03,079 --> 01:13:06,015 VocĂȘ quer quebrar o coração dela? NĂŁo, mĂŁe! 1510 01:13:06,049 --> 01:13:10,186 Bem, vocĂȘ vai quebre o coração dela se vocĂȘ nĂŁo vĂĄ lĂĄ e case-se com ela. 1511 01:13:10,219 --> 01:13:13,222 Isso, Robbie... Esse Ă© o seu futuro. 1512 01:13:13,256 --> 01:13:16,392 ** [Pop] [Soluçando] Eu simplesmente nĂŁo entendo. 1513 01:13:16,426 --> 01:13:19,162 Eu nĂŁo entendo. É como se ele estivesse agindo como um louco. 1514 01:13:20,797 --> 01:13:23,032 Às vezes, homens... 1515 01:13:23,066 --> 01:13:26,102 sĂł preciso resolver as coisas por conta deles. 1516 01:13:27,504 --> 01:13:30,474 Talvez ele tenha ido procurando PensĂ©e. 1517 01:13:30,507 --> 01:13:32,275 [Soluçando] Que? 1518 01:13:35,111 --> 01:13:37,481 eu vou torcer seu pequeno pescoço. 1519 01:13:37,514 --> 01:13:39,749 NinguĂ©m faz um tolo de Flip Milton. NinguĂ©m. 1520 01:13:39,783 --> 01:13:44,721 ** [ Continuou ] 1521 01:13:44,754 --> 01:13:47,123 Sim, ok. Perfeito. 1522 01:13:54,998 --> 01:13:56,966 vou foder quebre o pescoço dele! 1523 01:13:57,000 --> 01:13:59,135 [BĂĄrbara] Controle-se, Philip. 1524 01:13:59,168 --> 01:14:01,671 VocĂȘ encontrou o Roberto? 1525 01:14:01,705 --> 01:14:05,975 Uh, s-sim. Ele derramou, como, um molho de coquetel toda a frente de sua camisa. 1526 01:14:06,009 --> 01:14:09,012 Ele teve que ir se trocar, mas ele vai descer. Oh! [ Rindo ] 1527 01:14:09,045 --> 01:14:10,647 NinguĂ©m se preocupe. 1528 01:14:10,680 --> 01:14:12,582 [Milton] Uh-huh. Sim. 1529 01:14:12,616 --> 01:14:15,785 - VocĂȘ conseguiu algumas coisas boas? - Coisas douradas. 1530 01:14:15,819 --> 01:14:18,622 pepitas de ouro de coisas boas. 1531 01:14:18,655 --> 01:14:21,357 - Os brancos sĂŁo loucos. - Porra, sim. 1532 01:14:21,390 --> 01:14:23,760 - Eles sĂŁo retardados pra caralho. - SĂ©rio, cara. 1533 01:14:23,793 --> 01:14:25,294 - Eu estou assustado. - NĂŁo eu sei. 1534 01:14:25,328 --> 01:14:27,864 - Eu estou assustado. - Eu estou assustado, e eu sou o cara mais branco aqui. 1535 01:14:27,897 --> 01:14:31,034 - Estou com medo e estou o cara mais negro aqui. - VocĂȘ Ă©, sĂ©rio, 1536 01:14:31,067 --> 01:14:33,036 o g mais negro VocĂȘ Ă© o Ășnico negro aqui. 1537 01:14:33,069 --> 01:14:35,605 - Eu sei. - VocĂȘ notou. Frio. 1538 01:14:35,639 --> 01:14:37,774 - [ Tolet ] Nada que nĂŁo possamos consertar. - [Alecrim ri] 1539 01:14:37,807 --> 01:14:39,876 Violeta, posso falar com vocĂȘ por um minuto? 1540 01:14:39,909 --> 01:14:42,579 Eu tenho uma pergunta para a dama de honra. Essa Ă© a sua ĂĄrea, certo? 1541 01:14:48,852 --> 01:14:51,921 - O que vocĂȘ quer? - Existe algo vocĂȘ quer dizer Ă s pessoas? 1542 01:14:53,690 --> 01:14:55,725 Diga Ă s pessoas? 1543 01:14:55,759 --> 01:14:58,294 NĂŁo. [Zombam] 1544 01:14:58,327 --> 01:15:00,496 NĂŁo. 1545 01:15:00,530 --> 01:15:02,699 Ela tem sido minha melhor amiga... 1546 01:15:02,732 --> 01:15:05,034 desde a segunda sĂ©rie. 1547 01:15:06,235 --> 01:15:09,472 eu estava lĂĄ para ela para calouros 15. 1548 01:15:09,505 --> 01:15:11,074 Ok? 1549 01:15:11,107 --> 01:15:14,578 Eu estava lĂĄ para seu primeiro perĂ­odo. 1550 01:15:14,611 --> 01:15:17,480 - [Grito Violeta] - Ela era minha melhor amiga! 1551 01:15:17,513 --> 01:15:20,249 VocĂȘ nĂŁo entende isso? 1552 01:15:20,283 --> 01:15:24,020 Ela Ă© minha melhor amiga! eu deveria ser a dama de honra! 1553 01:15:24,053 --> 01:15:27,390 [ Gritando ] Seu porco! 1554 01:15:27,423 --> 01:15:31,127 Morrer! [ Gritando ] 1555 01:15:35,899 --> 01:15:38,802 [Exala, Risos] 1556 01:15:40,269 --> 01:15:42,505 VocĂȘ viu minha esposa? 1557 01:15:42,538 --> 01:15:44,507 Isabel? 1558 01:15:44,540 --> 01:15:46,442 Eu estarei lĂĄ! 1559 01:15:46,475 --> 01:15:48,111 Ah Merda. 1560 01:15:48,144 --> 01:15:50,346 [Steve] Apenas finja Eu nĂŁo estou aqui. 1561 01:15:50,379 --> 01:15:53,116 Ted, rĂĄpido! Mate ele! 1562 01:15:53,149 --> 01:15:55,551 Que? Porque? Por que estamos matando ele? 1563 01:15:55,585 --> 01:15:57,787 [Steve] NĂŁo, agora, espere um segundo. Quero dizer-- 1564 01:15:57,821 --> 01:16:01,390 NĂŁo. Ted. VocĂȘ Ă© um bom homem. Ouça o seu coração. NĂŁo lute comigo. 1565 01:16:01,424 --> 01:16:04,794 Pegue aqueles idiotas Neil e Cooper para obter o pĂșblico começou a se sentar. 1566 01:16:04,828 --> 01:16:06,562 [Steve Gemendo] 1567 01:16:06,596 --> 01:16:09,065 Que diabos estĂĄ acontecendo? 1568 01:16:09,098 --> 01:16:12,468 Uh-- Nada. Apenas-- Apenas, uh, 1569 01:16:12,501 --> 01:16:15,772 pegando um doce filmagem B-roll, isso Ă© tudo. 1570 01:16:15,805 --> 01:16:17,140 Tudo estĂĄ legal, direita? 1571 01:16:17,173 --> 01:16:18,407 Sim. Direita. Tudo estĂĄ legal. 1572 01:16:18,441 --> 01:16:20,644 Juiz. 1573 01:16:20,677 --> 01:16:23,479 eu tenho medo que eu tenha algumas notĂ­cias muito ruins. 1574 01:16:23,512 --> 01:16:25,381 Violeta saiu. 1575 01:16:25,414 --> 01:16:27,917 acho que ela conseguiu um telefonema da Pensee, 1576 01:16:27,951 --> 01:16:29,485 e agora eles sĂŁo festejando juntos. 1577 01:16:29,518 --> 01:16:32,455 - Ela estava xingando muito quando ela saiu. - [ Ted ] Oh, Jesus. 1578 01:16:32,488 --> 01:16:34,958 [Steve] Elizabeth, o juiz vai trazer todos na festa nupcial... 1579 01:16:34,991 --> 01:16:36,492 de volta para aquela sala. 1580 01:16:36,525 --> 01:16:39,295 eu nĂŁo sei o que diabos estĂĄ acontecendo por aqui. 1581 01:16:39,328 --> 01:16:40,964 Existe mais alguĂ©m quem quer sair? 1582 01:16:40,997 --> 01:16:43,767 Porque eu com certeza quero. 1583 01:16:45,334 --> 01:16:47,904 VocĂȘ fez isso apenas para ser dama de honra? 1584 01:16:47,937 --> 01:16:51,007 Bem, ela simplesmente nĂŁo podia ser confiĂĄvel. 1585 01:16:51,040 --> 01:16:53,109 O que aconteceu com vocĂȘ? 1586 01:16:53,142 --> 01:16:55,645 Ah, apenas cale a boca e me ajude. 1587 01:16:57,513 --> 01:16:59,683 [ Alecrim ] Eu sei. EstĂĄ bem. 1588 01:16:59,716 --> 01:17:01,617 Amando isso? Sim. 1589 01:17:01,651 --> 01:17:03,619 NĂŁo Ă© meu real-- [ Rindo ] 1590 01:17:03,653 --> 01:17:05,488 Isso Ă© tĂŁo emocionante! 1591 01:17:05,521 --> 01:17:08,992 Eu sĂł espero que o Robert realmente vindo desta vez. 1592 01:17:09,025 --> 01:17:10,326 Deste jeito. 1593 01:17:12,228 --> 01:17:13,797 Ohh! 1594 01:17:15,198 --> 01:17:18,501 Oh, que bela propagação! 1595 01:17:18,534 --> 01:17:20,203 [ Suspiros ] 1596 01:17:20,236 --> 01:17:21,604 [ Alecrim ] O rosa Ă© fofo. 1597 01:17:21,637 --> 01:17:23,740 Mmm! 1598 01:17:27,376 --> 01:17:30,146 [Conversando] 1599 01:17:39,555 --> 01:17:41,390 AĂ­ estĂĄ vocĂȘ. Vamos. Vamos levĂĄ-lo para o seu lugar. 1600 01:17:41,424 --> 01:17:43,392 Onde estĂĄ Rosemary? Eu preciso falar com ela. 1601 01:17:43,426 --> 01:17:45,829 É melhor vocĂȘ nĂŁo ser quebrando seu coração. Eu tenho que falar com ela! 1602 01:17:45,862 --> 01:17:48,698 Ah, porra. eu gostaria que nĂłs começaria este casamento. Ela estĂĄ aqui. 1603 01:17:48,732 --> 01:17:50,399 Boca suja! 1604 01:17:50,433 --> 01:17:53,169 - Aqui estĂĄ ele, pessoal! - Mel. Oh meu Deus. Eu sinto muito. 1605 01:17:53,202 --> 01:17:55,404 Eu sinto muito. Onde vocĂȘ esteve? 1606 01:17:55,438 --> 01:17:59,342 Olha, eu estive por aĂ­. Eu estive aqui. Eu sinto muito. Eu preciso que vocĂȘ saiba que eu estraguei tudo. 1607 01:17:59,375 --> 01:18:01,544 O que vocĂȘ fez? NĂŁo importa. 1608 01:18:01,577 --> 01:18:05,214 O importante Ă© que eu amo vocĂȘ e eu queremos casar com vocĂȘ agora mesmo. Vamos! Vamos! 1609 01:18:06,249 --> 01:18:08,985 - [Gritando] - Oh meu Deus! 1610 01:18:09,018 --> 01:18:11,020 [A gritaria continua] 1611 01:18:11,054 --> 01:18:13,723 - Oh meu Deus. - Oh meu Deus! 1612 01:18:13,757 --> 01:18:16,525 - Oh meu Deus! É Violeta! - VocĂȘ estĂĄ brincando comigo? 1613 01:18:16,559 --> 01:18:18,694 [ Alecrim ] Por que o rosto dela Curtiu isso? 1614 01:18:18,728 --> 01:18:20,529 [Gemendo] [BĂĄrbara] Espalhado pelo chĂŁo! 1615 01:18:20,563 --> 01:18:22,398 [Milton] Podemos obter os pisos feito, querida. 1616 01:18:24,367 --> 01:18:26,002 Isso soou como gritos? 1617 01:18:26,035 --> 01:18:28,437 Provavelmente estĂĄ tudo bem. 1618 01:18:28,471 --> 01:18:29,939 Oh. 1619 01:18:32,141 --> 01:18:34,277 Isso Ă© bom. Hum. [risos] 1620 01:18:35,544 --> 01:18:37,080 Ah Merda. Meu smoking. 1621 01:18:37,113 --> 01:18:38,948 * VocĂȘ nunca estarĂĄ sozinho 1622 01:18:38,982 --> 01:18:42,085 * VocĂȘ nunca estarĂĄ sozinho essa noite * 1623 01:18:42,118 --> 01:18:44,788 Oh meu Deus! Violet estĂĄ morta! 1624 01:18:44,821 --> 01:18:47,123 Deve ter sido um acidente. Ou um suicĂ­dio. 1625 01:18:47,156 --> 01:18:49,258 Claramente ela foi assassinada. 1626 01:18:49,292 --> 01:18:51,527 Cristo. Querida, me dĂȘ meu telefone. 1627 01:18:51,560 --> 01:18:54,798 NĂŁo nĂŁo nĂŁo. vocĂȘ nĂŁo precisa ligar a polĂ­cia. Eu fiz isso. 1628 01:18:54,831 --> 01:18:57,633 - Eu matei ela. - MĂŁe, nĂŁo, nĂŁo. 1629 01:18:57,666 --> 01:19:02,138 E-eu fiz isso para manter o casamento perfeito para o meu menino e para vocĂȘ, Rosemary. 1630 01:19:02,171 --> 01:19:06,109 eu cometi todos os assassinatos. Eu sou a Árvore Generosa. 1631 01:19:06,142 --> 01:19:07,710 [Milton] Todos os quais assassinatos? 1632 01:19:07,743 --> 01:19:10,613 NĂŁo, nĂŁo, juiz, isso nĂŁo Ă© verdade. Eu matei Blaze. 1633 01:19:10,646 --> 01:19:12,748 - Quem? - [Ivete] NĂŁo dĂȘ ouvidos a ele! 1634 01:19:12,782 --> 01:19:16,052 eu nĂŁo posso deixar vocĂȘ assuma a culpa. Eu matei Blaze. Em dobro. 1635 01:19:16,085 --> 01:19:18,387 VocĂȘ me disse vocĂȘ mandou Blaze para casa. 1636 01:19:18,421 --> 01:19:22,058 AlguĂ©m por favor me diga que porra todo mundo estĂĄ falando? 1637 01:19:22,091 --> 01:19:24,727 E mamĂŁe nĂŁo matou Pensee. Eu atirei na cara dela. 1638 01:19:24,760 --> 01:19:27,831 - VocĂȘ matou meu melhor amigo? - Eu sou seu melhor amigo. 1639 01:19:27,864 --> 01:19:30,299 Ele nĂŁo matou Pensee. Eu fiz. 1640 01:19:30,333 --> 01:19:33,469 - Ele estĂĄ apenas me cobrindo. - Uh-- 1641 01:19:33,502 --> 01:19:36,940 Chame a polĂ­cia. Vamos apenas enviar todos em casa! 1642 01:19:36,973 --> 01:19:40,109 NĂŁo! Eles podem me prender! EntĂŁo todos nĂłs podemos ter um casamento perfeito. 1643 01:19:40,143 --> 01:19:41,845 Todo mundo sĂł-- [Gagueja] 1644 01:19:41,878 --> 01:19:44,113 fique calmo por apenas um momento. 1645 01:19:44,147 --> 01:19:47,116 Agora, nĂłs nĂŁo somos chamando a polĂ­cia. 1646 01:19:47,150 --> 01:19:49,919 VocĂȘ tem alguma ideia quanto custou esse casamento? 1647 01:19:49,953 --> 01:19:52,088 - Virar-- - estou de pĂ© para reeleição... 1648 01:19:52,121 --> 01:19:53,789 em novembro, pelo amor de Deus. 1649 01:19:53,823 --> 01:19:55,859 O que vocĂȘ acha vai parecer... 1650 01:19:55,892 --> 01:19:57,593 se eles descobrirem um assassinato em massa debaixo do meu nariz? 1651 01:19:57,626 --> 01:19:59,795 Aquele idiota Beaumont vai me enterrar em escĂąndalo. 1652 01:19:59,829 --> 01:20:04,133 Nenhum de vocĂȘs jĂĄ pensou em alguĂ©m alĂ©m de vocĂȘ mesmo? 1653 01:20:04,167 --> 01:20:07,370 - Papai! - vou chamar o xerife em sua linha privada. 1654 01:20:07,403 --> 01:20:09,839 Ele me deve um favor... um grande. 1655 01:20:09,873 --> 01:20:12,808 O que vocĂȘ vai fazer? eu vou fazer esse problema vai embora. 1656 01:20:12,842 --> 01:20:16,379 NĂłs todos vamos lĂĄ fora e tenha um lindo casamento. 1657 01:20:16,412 --> 01:20:21,217 Agora, meus meninos vĂŁo recolher os corpos... 1658 01:20:21,250 --> 01:20:23,519 e fazer parecer foi um... 1659 01:20:23,552 --> 01:20:25,388 explosĂŁo de gĂĄs ou alguma coisa. 1660 01:20:25,421 --> 01:20:28,992 VocĂȘ Ă© um juiz. VocĂȘ nĂŁo pode simplesmente encobrir um crime. 1661 01:20:29,025 --> 01:20:30,626 Claro que eu posso, mel. 1662 01:20:30,659 --> 01:20:33,629 Ă© como o tempo seu tio Frank matou aquela prostituta. 1663 01:20:33,662 --> 01:20:36,132 Tio Frank nunca matou uma prostituta. 1664 01:20:36,165 --> 01:20:38,134 [ Suspiros ] Oh meu Deus. 1665 01:20:38,167 --> 01:20:41,537 Isso mesmo. Foi aquele senhor retardado que executamos para isso. 1666 01:20:41,570 --> 01:20:43,372 Cara legal. Hum, tudo bem. 1667 01:20:43,406 --> 01:20:46,209 - Oh meu Deus. - Tudo bem, agora olhe. 1668 01:20:46,242 --> 01:20:49,078 - O Ășnico jeito isso vai funcionar-- - VocĂȘ estĂĄ bem? 1669 01:20:49,112 --> 01:20:54,050 Ă© se todos nĂłs nunca falarmos sobre qualquer coisa que aconteceu este fim de semana nunca mais. 1670 01:20:54,083 --> 01:20:57,086 Isso tem que ir para seus tĂșmulos, ou eu mesmo coloco vocĂȘ lĂĄ. 1671 01:20:57,120 --> 01:20:59,188 NĂŁo nĂŁo nĂŁo. Tudo bem. 1672 01:20:59,222 --> 01:21:01,824 Agora, 1673 01:21:01,857 --> 01:21:04,994 todos estĂŁo prontos fazer voto de silĂȘncio? 1674 01:21:05,028 --> 01:21:07,396 - [ Convidados Afirmando ] - Eu sou! Absolutamente! 1675 01:21:07,430 --> 01:21:08,998 Eu sou! Pode apostar. Sim. Sim. 1676 01:21:09,032 --> 01:21:11,734 - Sim. - Sempre. 1677 01:21:11,767 --> 01:21:13,402 Te amo querido. 1678 01:21:13,436 --> 01:21:16,005 [Milton] Tudo bem, derrube-os. 1679 01:21:16,039 --> 01:21:18,274 Eu vou vomitar no meu vestido. 1680 01:21:18,307 --> 01:21:20,409 Tudo bem. Isso Ă© apropriado. 1681 01:21:20,443 --> 01:21:22,778 Espere um minuto. Essas malditas cĂąmeras recebendo tudo isso? 1682 01:21:22,811 --> 01:21:25,781 Faz de conta nĂŁo estamos aqui! 1683 01:21:25,814 --> 01:21:29,052 - DĂȘ-me essas fitas. - Bem, nĂłs gravamos em discos rĂ­gidos. 1684 01:21:29,085 --> 01:21:32,621 - E vamos editar toda essa merda de qualquer maneira. - Besteira. 1685 01:21:32,655 --> 01:21:35,591 - Por que as cĂąmeras ainda rolando entĂŁo, hein? - Bem o-- 1686 01:21:35,624 --> 01:21:39,795 Agarre-o, Ted! Continue! Vamos. MachucĂĄ-lo. 1687 01:21:39,828 --> 01:21:41,530 [ Mulher ] Pegue-o! [ Ted ] Estou tentando. 1688 01:21:41,564 --> 01:21:43,599 Robert, cresça um pau, sim? Ajudar. 1689 01:21:43,632 --> 01:21:45,734 - VĂĄ buscĂĄ-lo. - Vamos! Pegue-o! 1690 01:21:45,768 --> 01:21:48,037 - NĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo! - Pegue-o! Pegue-o! 1691 01:21:48,071 --> 01:21:51,274 - [Todos gritando, tagarelando] - Com licença senhor. 1692 01:21:51,307 --> 01:21:53,642 - [grunhindo] - [ Gritando ] 1693 01:21:53,676 --> 01:21:56,412 [ Gritando ] 1694 01:21:56,445 --> 01:21:58,481 nĂŁo vai ter qualquer casamento! 1695 01:21:58,514 --> 01:22:00,483 [Marvin ofegante] 1696 01:22:03,152 --> 01:22:06,255 eu voltei para executar algumas ideias mash-up por vocĂȘ, Rosemary. 1697 01:22:07,090 --> 01:22:08,591 Eu ouvi tudo. 1698 01:22:08,624 --> 01:22:11,094 Eu ouvi tudo! 1699 01:22:11,127 --> 01:22:16,065 Estamos chamando a polĂ­cia como homens de honra! 1700 01:22:16,099 --> 01:22:17,733 Estou chocado com vocĂȘ, tio Flip. 1701 01:22:17,766 --> 01:22:19,902 Marvin, vocĂȘ sabe melhor do que qualquer um de nĂłs... 1702 01:22:19,935 --> 01:22:21,804 Ă s vezes matando Ă© necessĂĄrio. 1703 01:22:21,837 --> 01:22:24,773 Na guerra! 1704 01:22:24,807 --> 01:22:29,778 Ou, tipo, se um cara inglĂȘs estĂĄ aqui para acabar com um casamento. Mas encobrir assassinato em massa? 1705 01:22:29,812 --> 01:22:32,515 VocĂȘ matou Declan. vocĂȘ nĂŁo quer encobrir isso tambĂ©m? 1706 01:22:32,548 --> 01:22:34,517 Declan estĂĄ morto? Sim. Desculpa. 1707 01:22:34,550 --> 01:22:36,152 [Soluçando] NĂŁo! 1708 01:22:36,185 --> 01:22:38,354 - Eu estava seguindo ordens! - EU-- 1709 01:22:38,387 --> 01:22:42,525 Isso nĂŁo Ă© uma defesa legal! E eu nunca disse vocĂȘ deveria atirar nele. 1710 01:22:43,659 --> 01:22:45,028 VocĂȘ assentiu. 1711 01:22:45,828 --> 01:22:48,031 NĂŁo negue. 1712 01:22:48,064 --> 01:22:51,300 NĂŁo acredito que vocĂȘ mentiu para mim. Pensei que vocĂȘ fosse meu capitĂŁo. 1713 01:22:51,334 --> 01:22:55,004 Marvin, agora, confie seu tio Flip. DĂȘ-me esse telefone. 1714 01:22:56,505 --> 01:22:58,507 - Vamos! Venha agora! Vamos! - NĂŁo! 1715 01:22:58,541 --> 01:23:01,944 - Eu nĂŁo vou fazer isso! - [Gritando] 1716 01:23:01,977 --> 01:23:04,213 Estou colocando todos vocĂȘs em prisĂŁo cidadĂŁ... 1717 01:23:04,247 --> 01:23:07,216 pelo poder de o Corpo de Fuzileiros Navais dos Estados Unidos! 1718 01:23:07,250 --> 01:23:10,153 [Inspirando, Expirando] 1719 01:23:10,186 --> 01:23:12,155 VocĂȘ sabe qual Ă© a pior parte sobre isso Ă©? 1720 01:23:12,188 --> 01:23:16,992 Agora ninguĂ©m vai conseguir ouvir meu set de DJ Awesome-sauce. 1721 01:23:17,026 --> 01:23:19,362 Os batimentos ficaram tĂŁo crocantes! 1722 01:23:19,395 --> 01:23:21,130 - TĂŁo crocante! - [Soluçando] 1723 01:23:21,164 --> 01:23:24,500 Pare de chorar! As batidas seriam tĂŁo crocante! 1724 01:23:26,235 --> 01:23:28,571 Marvin, Eu estava em seu batismo, pelo amor de Deus. 1725 01:23:28,604 --> 01:23:30,206 Venha agora. 1726 01:23:31,407 --> 01:23:33,342 - [Convidados gritando] - [Ofegante] 1727 01:23:33,376 --> 01:23:36,212 - Ele Ă© grande! - Puxar! 1728 01:23:36,245 --> 01:23:38,181 - Puxar! - [ Tiros ] 1729 01:23:38,214 --> 01:23:41,150 - [Mulher gritando] - [ Engasgo, Tosse ] 1730 01:23:41,184 --> 01:23:44,153 - [ Tiros ] - [ Milton ] Abaixo, pessoal! Oh meu Deus! 1731 01:23:44,187 --> 01:23:46,755 - Oh meu Deus. - Continue! Saia! 1732 01:23:46,789 --> 01:23:49,158 Saia! Recarregar! Recarregar! 1733 01:23:49,192 --> 01:23:51,827 Ele estĂĄ sem balas! Apenas continue esperando! 1734 01:23:51,860 --> 01:23:54,730 NĂŁo, ele tem mais balas. Oh nĂŁo! NĂŁo! Sem recarregar! 1735 01:23:54,763 --> 01:23:56,165 [Tiro] 1736 01:23:56,199 --> 01:23:57,500 NĂŁo! Marvin, pare! 1737 01:23:57,533 --> 01:23:59,102 [Mulher Grita] 1738 01:23:59,135 --> 01:24:02,238 - [Tiros continuam] - [Marvin gemendo] 1739 01:24:03,806 --> 01:24:05,574 [Yvette geme] 1740 01:24:07,876 --> 01:24:10,045 - [Tiro] - [Suspiros] 1741 01:24:10,913 --> 01:24:13,382 [Gemendo] 1742 01:24:15,718 --> 01:24:18,921 [Gemendo] IncrĂ­vel-molho. 1743 01:24:36,805 --> 01:24:40,709 - [Batendo] - Ei, Ă© tudo tudo bem aĂ­? 1744 01:24:40,743 --> 01:24:42,911 [Milton] Estamos bem. Multar. 1745 01:24:42,945 --> 01:24:46,215 Eu-eu nĂŁo consigo ver. [Milton] Todos nĂłs. NĂŁo estamos? 1746 01:24:46,249 --> 01:24:49,285 Ok, pessoal. estamos colocando um grande show aqui. Ok? 1747 01:24:49,318 --> 01:24:50,986 Cara de jogo. 1748 01:24:51,019 --> 01:24:52,488 Lembre-se de seus votos. 1749 01:24:52,521 --> 01:24:54,290 Querida, comece. 1750 01:24:54,323 --> 01:24:56,659 Cameraman, vocĂȘ vai filmar isso? 1751 01:24:56,692 --> 01:24:58,927 Isso Ă© o que estou aqui para fazer. Bom. 1752 01:24:58,961 --> 01:25:02,131 Bem, conversamos mais tarde sobre todas essas outras coisas. 1753 01:25:02,165 --> 01:25:04,133 Eu suponho vocĂȘ vai querer um bĂŽnus. 1754 01:25:04,167 --> 01:25:07,136 Sente-se comigo lĂĄ fora. Ah, claro, querida. 1755 01:25:07,170 --> 01:25:09,138 Eu sou a dama de honra! 1756 01:25:09,172 --> 01:25:11,240 [Risos] Estou tĂŁo feliz agora. 1757 01:25:11,274 --> 01:25:14,443 Rosemary e eu juntos, somos como um conto de fadas. 1758 01:25:14,477 --> 01:25:16,078 Obrigada. 1759 01:25:16,111 --> 01:25:17,746 Vamos fazer isso. 1760 01:25:17,780 --> 01:25:19,648 VocĂȘ estĂĄ pronto? Sim. 1761 01:25:19,682 --> 01:25:22,418 VocĂȘ ainda tem um pouco molho de coquetel em sua camisa. NĂŁo, nĂŁo. Isso Ă© sangue. 1762 01:25:22,451 --> 01:25:23,986 Bruto. Oh. 1763 01:25:24,019 --> 01:25:27,490 Ei, acho que pensei do voto perfeito. 1764 01:25:27,523 --> 01:25:30,859 Enquanto vivermos, para mais rico ou mais pobre, na doença e na saĂșde, 1765 01:25:30,893 --> 01:25:34,163 eu nunca vou deixar nada como isso acontecer nunca mais. 1766 01:25:34,197 --> 01:25:36,432 VocĂȘ faz? Eu faço. 1767 01:25:36,465 --> 01:25:38,667 Eu tambĂ©m. [Risos] 1768 01:25:38,701 --> 01:25:41,003 Ok? Vejo vocĂȘ lĂĄ fora. Mm-hmm. 1769 01:25:42,471 --> 01:25:44,173 [ Suspiros ] Amor? 1770 01:25:44,207 --> 01:25:46,041 [Risos] 1771 01:25:46,074 --> 01:25:48,277 As coisas tem meio bagunçado, nĂ©? 1772 01:25:48,311 --> 01:25:51,046 As vezes ter uma vida boa, 1773 01:25:51,079 --> 01:25:53,816 vocĂȘ tem que fazer coisas ruins. 1774 01:25:53,849 --> 01:25:55,484 VocĂȘ entende? 1775 01:25:57,353 --> 01:25:58,721 Garota esperta. 1776 01:26:00,223 --> 01:26:02,225 Estou orgulhoso de vocĂȘ. 1777 01:26:05,060 --> 01:26:08,764 vocĂȘ estĂĄ pronto para a maior aventura de sua vida? 1778 01:26:10,766 --> 01:26:12,167 OK. 1779 01:26:13,035 --> 01:26:14,503 * Venha comigo 1780 01:26:14,537 --> 01:26:19,242 * E vocĂȘ vai ver onde vocĂȘ pertence * 1781 01:26:19,275 --> 01:26:21,344 ** [ Continuou ] 1782 01:26:21,377 --> 01:26:25,548 [Steve] VocĂȘ deve ter algo a dizer sobre o seu casamento. 1783 01:26:25,581 --> 01:26:27,616 Roberto, tudo bem? Roberto. 1784 01:26:29,184 --> 01:26:30,653 Roberto. Roberto! 1785 01:26:30,686 --> 01:26:32,421 Ei! O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, marido? 1786 01:26:32,455 --> 01:26:36,592 Eu-- eu-- eu sĂł queria para dizer uma coisinha para o vĂ­deo. 1787 01:26:36,625 --> 01:26:39,061 SĂ©rio? 1788 01:26:39,094 --> 01:26:42,231 [Milton] NĂłs estamos todos muito animados... 1789 01:26:42,265 --> 01:26:46,769 ter finalmente amarrado o nĂł com a famĂ­lia de Robert. 1790 01:26:46,802 --> 01:26:48,571 [Ivete] Somos uma famĂ­lia agora. 1791 01:26:48,604 --> 01:26:51,774 nĂłs sabemos como para fazer as coisas. 1792 01:26:52,608 --> 01:26:54,243 [Milton] Aventura de hoje... 1793 01:26:54,277 --> 01:26:57,212 cria um vĂ­nculo nĂŁo sĂł entre Rosemary e Robert, 1794 01:26:57,246 --> 01:27:01,517 mas... entre todos nĂłs aqui hoje. 1795 01:27:01,550 --> 01:27:03,886 [Ivete] Sexo bom, sexo ruim. 1796 01:27:03,919 --> 01:27:06,121 qualquer casamento terĂĄ os dois. 1797 01:27:06,154 --> 01:27:08,891 A chave para um bom casamento Ă© confiança. 1798 01:27:10,993 --> 01:27:15,130 A verdadeira chave... Ă© amor pelos seus filhos. 1799 01:27:15,163 --> 01:27:18,066 [Steve] Quaisquer pensamentos para o futuro? 1800 01:27:19,668 --> 01:27:22,237 E quando Roberto e alecrim, 1801 01:27:22,271 --> 01:27:24,239 Se Deus quiser, 1802 01:27:24,273 --> 01:27:26,609 nos dĂȘ alguns netos-- 1803 01:27:26,642 --> 01:27:28,711 [ Sussurrando ] 1804 01:27:28,744 --> 01:27:31,146 [Steve] O que ela disse? 1805 01:27:31,179 --> 01:27:33,181 Acabamos com as cĂąmeras por agora. 1806 01:27:34,817 --> 01:27:37,653 eu sei de fato... 1807 01:27:37,686 --> 01:27:42,024 eles farĂŁo o que eles precisam fazer para dar-lhes uma boa vida. 1808 01:27:50,132 --> 01:27:53,101 [Sem diĂĄlogo audĂ­vel] 1809 01:29:18,521 --> 01:29:20,556 ** [ Tema da notĂ­cia ] 1810 01:29:26,729 --> 01:29:29,698 NotĂ­cia desagradĂĄvel hoje de Pleasant Valley. 1811 01:29:29,732 --> 01:29:32,935 Seis corpos foram encontrados mutilado e queimado. 1812 01:29:32,968 --> 01:29:35,938 eles foram descobertos perto de onde as vĂ­timas tinha sido sequestrado... 1813 01:29:35,971 --> 01:29:39,508 de um casamento acontecendo na casa de uma famĂ­lia conhecida casa de fĂ©rias. 1814 01:29:39,542 --> 01:29:44,246 O pai da noiva: juiz estadual de quatro mandatos Philip "Flip" Milton, 1815 01:29:44,279 --> 01:29:45,881 que escapou ileso. 1816 01:29:45,914 --> 01:29:47,850 Aqui estĂĄ o que ele tinha a dizer. 1817 01:29:47,883 --> 01:29:52,054 - Juiz! Juiz! - Eu e minha famĂ­lia estamos profundamente, profundamente triste... 1818 01:29:52,087 --> 01:29:54,557 pela morte dos nossos queridos amigos. 1819 01:29:54,590 --> 01:29:59,094 estou suspendendo tudo atividade de campanha polĂ­tica eficaz imediatamente, 1820 01:29:59,127 --> 01:30:01,630 embora eu permaneça na corrida. 1821 01:30:01,664 --> 01:30:06,234 Mas agora nĂŁo Ă© a hora da polĂ­tica. É tudo por agora. 1822 01:30:06,268 --> 01:30:08,103 A repĂłrter Pamela White... 1823 01:30:08,136 --> 01:30:12,407 Ă© ao vivo do Pleasant Departamento do Vale do Xerife com atualizaçÔes. 1824 01:30:12,441 --> 01:30:14,610 PĂąmela. 1825 01:30:14,643 --> 01:30:16,278 primeiros relatĂłrios indicar... 1826 01:30:16,311 --> 01:30:18,280 que estes aparentemente assassinatos sem sentido... 1827 01:30:18,313 --> 01:30:20,282 foram cometidos por um culto satĂąnico... 1828 01:30:20,315 --> 01:30:24,419 que tem estado a funcionar neste condado em segredo por algum tempo. 1829 01:30:24,453 --> 01:30:27,490 E o da polĂ­cia principal suspeito para lĂ­der do culto? 1830 01:30:27,523 --> 01:30:29,424 Espere atĂ© vocĂȘ ouve isso. 1831 01:30:29,458 --> 01:30:31,393 Carlos Beaumont, 1832 01:30:31,426 --> 01:30:35,297 quem, curiosamente, Ă© do Juiz Flip Milton desafiante mais votado... 1833 01:30:35,330 --> 01:30:36,999 nas eleiçÔes de novembro. 1834 01:30:37,032 --> 01:30:39,902 O que deveria ter sido um dia inesquecĂ­vel na vida de uma garota-- 1835 01:30:39,935 --> 01:30:42,170 o dia do casamento dela-- 1836 01:30:42,204 --> 01:30:46,809 agora serĂĄ lembrado como um dos eventos mais trĂĄgicos na histĂłria de Pleasant Valley. 1837 01:30:46,842 --> 01:30:48,777 De volta para vocĂȘ, Wood. 1838 01:30:48,811 --> 01:30:52,347 Uma imagem chocante e triste saindo de Pleasant Valley. 1839 01:30:52,380 --> 01:30:56,351 teremos mais nessa histĂłria Ă  medida que se desenvolve. 1840 01:30:56,384 --> 01:30:59,354 Mudança de marcha-- Planejando um casamento Neste dia e idade... 1841 01:30:59,387 --> 01:31:02,024 pode ser perigoso e cheio com desastre. 1842 01:31:02,057 --> 01:31:04,259 Depois do intervalo, voltaremos com dicas em evitar... 1843 01:31:04,292 --> 01:31:06,294 os 10 maiores em-- Ah, foda-me. 139053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.