All language subtitles for S00E02 - Star Treks 25th Anniversary Special

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,280 --> 00:00:20,236 Za�n�te. 2 00:00:42,160 --> 00:00:46,358 Mo�n� po��d�m o p�id�len� sem a usad�m se tady. 3 00:00:46,520 --> 00:00:50,115 - Je to tu velkolep�. - A� se sem �lov�k boj� vkro�it. 4 00:00:50,280 --> 00:00:55,912 Senzory posledn� pr�zkumn� lodi zde nam��ily podivn� �daje. 5 00:00:56,080 --> 00:01:00,392 Hv�zdn� flotila chce, abychom to zde prozkoumali. ��d�me se p��kazy. 6 00:01:00,560 --> 00:01:06,192 P�da je bohat� a �rodn�. Hospoda�ilo by se tady dob�e. 7 00:01:06,360 --> 00:01:09,318 - Jste si t�m jist�? - Naprosto. 8 00:01:09,480 --> 00:01:12,950 Cel� planeta je porostl� vegetac�. 9 00:01:13,120 --> 00:01:16,157 Teplota je celkem st�l� 10 00:01:16,320 --> 00:01:19,517 a pohybuje se na cel� planet� kolem 24�C. 11 00:01:19,680 --> 00:01:22,194 V�m. T�m�� neskute�n�. 12 00:01:22,360 --> 00:01:26,069 St�sk� se mi po domov�. Jako v Rusku. 13 00:01:26,240 --> 00:01:28,629 Sp� jako v Rajsk� zahrad�. 14 00:01:28,800 --> 00:01:32,076 Rajsk� zahrada byla jenom kousek od Moskvy. 15 00:01:32,240 --> 00:01:36,870 Velmi p�kn� m�sto. Adam s Evou museli truchlit, kdy� odch�zeli. 16 00:01:37,040 --> 00:01:38,996 Kousek od Moskvy. No dob�e. 17 00:01:39,160 --> 00:01:43,995 17 km odsud je vesnice, azimut 232. P�jdeme t�m sm�rem. 18 00:01:51,520 --> 00:01:53,078 Kapit�ne. 19 00:02:04,640 --> 00:02:06,596 Mrtv�. 20 00:02:11,720 --> 00:02:13,915 Co jste to ��kali? 21 00:02:14,080 --> 00:02:17,709 Takhle �e to muselo vypadat v r�ji? 22 00:02:26,800 --> 00:02:30,076 Nejzaz�� hranice - vesm�r. 23 00:02:35,400 --> 00:02:39,313 Jsme sv�dky putov�n� hv�zdn� lodi Enterprise. 24 00:02:39,480 --> 00:02:43,268 Jej�m p�tilet�m posl�n�m je v�zkum tajemn�ch nov�ch sv�t�, 25 00:02:43,440 --> 00:02:46,910 nov�ch civilizac� a forem �ivota, 26 00:02:47,080 --> 00:02:50,231 odv�n� cesta do m�st, kam se ��dn� �lov�k dosud nevydal. 27 00:03:27,320 --> 00:03:30,312 Kapit�n�v den�k, hv�zdn� datum 37 15.3 28 00:03:30,480 --> 00:03:33,597 B�hem pr�zkumu Gammy Trianguli VI 29 00:03:33,760 --> 00:03:36,638 byl jeden z m�ch mu�� zabit jedovatou rostlinou. 30 00:03:36,800 --> 00:03:39,394 Teleportujte t�lo nahoru. 31 00:03:39,560 --> 00:03:42,472 Ano. Hendorffa je �koda. 32 00:03:42,640 --> 00:03:45,393 - M�me tady tak� probl�m. - Co? 33 00:03:45,560 --> 00:03:49,599 Sl�bne n�m pole v kontejnerech na antihmotu. 34 00:03:49,760 --> 00:03:52,194 - ��m je to zp�sobeno? - Nev�m. 35 00:03:52,360 --> 00:03:59,038 Elektromagnetick� pole na t�to planet� je abnorm�ln�. Mo�n� je to t�m. 36 00:03:59,200 --> 00:04:01,589 Ale nen� se �eho ob�vat? 37 00:04:02,400 --> 00:04:05,039 To jsem ne�ekl. 38 00:04:05,200 --> 00:04:07,714 Bu�te tam naho�e ve st�ehu. 39 00:04:07,880 --> 00:04:10,155 Pr� je to tam dole hezk�. 40 00:04:10,320 --> 00:04:16,759 To je. Kdy� budeme opatrn�, nem�lo by se u� nic st�t. 41 00:04:16,920 --> 00:04:21,755 Dal bych si l�bit proch�zku po tr�v� zelenou zahradou. 42 00:04:22,560 --> 00:04:26,553 Proch�zet se budeme my. Vy si hle�te kontejner� na antihmotu. 43 00:04:26,720 --> 00:04:29,871 Jestli se to zhor��, teleportujeme se. Konec. 44 00:04:30,040 --> 00:04:33,589 - Moc se mi to nel�b�. - Scotty to zvl�dne. 45 00:04:33,760 --> 00:04:36,228 Zaznamen�v� n�co v� trikord�r? 46 00:04:36,400 --> 00:04:40,109 Ano. Podpovrchov� vibrace ve v�ech sm�rech. 47 00:04:40,280 --> 00:04:43,556 - To je divn�. - Siln�, celkem pravideln�. 48 00:04:43,720 --> 00:04:46,075 Um�l�ho p�vodu. 49 00:04:46,840 --> 00:04:49,991 - Mallory? - Ano, kapit�ne. 50 00:04:51,200 --> 00:04:55,512 Vyd�te se k vesnici. Vyhn�te se kontaktu s humanoidy. 51 00:04:55,680 --> 00:05:00,595 Vy a Marple to tam d�kladn� prozkoumejte. Bu�te opatrn�. 52 00:05:00,760 --> 00:05:03,320 Udr�ujte spojen�. 53 00:05:03,480 --> 00:05:05,436 Kapit�ne. 54 00:05:08,200 --> 00:05:09,997 Co se d�je? 55 00:05:10,160 --> 00:05:13,675 P��mo za n�mi se skr�v� humanoid. 56 00:05:13,840 --> 00:05:18,391 Velmi hbit� se pohybuje, azimut 18. 57 00:05:29,240 --> 00:05:32,437 - Co je, pane Spocku? - N�v�t�vn�k. 58 00:05:32,600 --> 00:05:36,718 �ekl bych, �e chce z�stat anonymn�. 59 00:05:43,720 --> 00:05:48,748 Takov� kr�sa a pak zem�e pan Hendorff, n�kdo n�s sleduje... 60 00:05:48,920 --> 00:05:50,876 Jde z toho strach. 61 00:05:51,040 --> 00:05:55,352 Pokud se chcete n���m tr�pit, m�jte strach o mne. 62 00:05:55,520 --> 00:05:58,990 U� dlouho jsem v�s cht�l dostat na m�sto, jako je tohle. 63 00:05:59,160 --> 00:06:04,598 Chekove, neprov�d�me tu experimenty s lidskou biologi�. 64 00:06:04,760 --> 00:06:07,399 Pr�v� jsem cht�l na��st �daje. 65 00:06:07,560 --> 00:06:10,996 - M�te n�co? - Ano, pohybuje se to jako ko�ka. 66 00:06:11,160 --> 00:06:15,312 - Jime, mn� se to nel�b�. - Ani mn�. V�ichni poslouchejte. 67 00:06:15,480 --> 00:06:20,873 N�kdo n�s sleduje a bude v tom pokra�ovat. Odch�z�me. Formace L. 68 00:06:44,320 --> 00:06:48,074 Zaj�mav�. Extr�mn� n�zk� gravitace. 69 00:06:48,240 --> 00:06:51,789 Podob� se to uranitu, amfibolu, k�emenu. 70 00:06:53,120 --> 00:06:58,035 K�ehk�, dobr� �t�pnost. Anal�za bude zaj�mav�. 71 00:07:02,080 --> 00:07:04,514 Pozor, kam h�z�te kameny! 72 00:07:04,680 --> 00:07:09,310 O�ividn� nen� moc stabiln� materi�l. To by mohlo b�t d�le�it�. 73 00:07:09,480 --> 00:07:11,710 Mohl by to b�t zdroj s�ly. 74 00:07:11,880 --> 00:07:15,395 Rajsk� zahrada s minov�mi poli. 75 00:07:38,440 --> 00:07:40,874 - Enterprise vol� Kirka. - Kirk, poslouch�m. 76 00:07:41,040 --> 00:07:44,316 Na�e kontejnery na antihmotu p�estaly �pln� fungovat. 77 00:07:44,480 --> 00:07:47,790 - Nemohl jsem tomu zabr�nit a v�m pro�. - Pro�? 78 00:07:47,960 --> 00:07:51,396 N�co z povrchu. Jako voda na ohe�. 79 00:07:51,560 --> 00:07:55,712 Mo�n� paprsek nebo vys�l�n�. A nep�est�v� to. 80 00:07:55,880 --> 00:07:59,077 Nic takov�ho jsem je�t� nevid�l. 81 00:07:59,240 --> 00:08:02,357 Zjistili jsme, �e se to ���� odn�kud z vesnice. 82 00:08:02,520 --> 00:08:06,433 - Pot�ebujete pomoc? - S t�m nic nenad�l�te. 83 00:08:06,600 --> 00:08:08,636 Bezprost�edn� nebezpe�� snad nehroz�. 84 00:08:08,800 --> 00:08:11,951 Pokus�me se p�ij�t na to, co se tady d�je. Konec. 85 00:08:12,120 --> 00:08:16,636 Ta s�la z povrchu mo�n� souvis� s vibracemi. 86 00:08:16,800 --> 00:08:20,395 - N�jak� gener�tor? - Mo�n�, ale obrovsk�. 87 00:08:20,560 --> 00:08:22,994 Pravd�podobn� podzemn�. 88 00:08:25,000 --> 00:08:28,675 - Co to je? - Trny z jedovat� rostliny. 89 00:08:28,840 --> 00:08:33,311 Na konci je n�co jako saplin, jenom tis�ckr�t siln�j��. 90 00:08:33,480 --> 00:08:36,278 - Zvl�tn� v�ci se daj� naj�t v r�ji. - Jime! 91 00:08:41,080 --> 00:08:42,877 Spocku! 92 00:08:51,320 --> 00:08:53,276 Bezpe�nostn� poplach. 93 00:08:57,520 --> 00:08:59,476 �ije? 94 00:09:06,200 --> 00:09:10,239 Ta d�vka by sta�ila k zasa�en� cel� pos�dky. 95 00:09:10,400 --> 00:09:12,960 Mus�me ho dostat zp�tky na lo�, Jime. 96 00:09:14,800 --> 00:09:19,510 Kirk vol� Enterprise. Teleportujeme se. P�ipravte transportn� m�stnost. 97 00:09:19,680 --> 00:09:22,911 A za�i�te transport Malloryho a Marpla. 98 00:09:23,080 --> 00:09:27,039 Ano, pane. Transportn� m�stnost, p�ipravte se na teleportov�n�. 99 00:09:28,040 --> 00:09:29,996 V�ichni ke mn�! 100 00:09:34,160 --> 00:09:37,072 - P�ipraveni, pane. - Energii. 101 00:09:38,000 --> 00:09:39,956 Pou�t�m. 102 00:09:56,560 --> 00:09:58,676 Scotty, energii! 103 00:10:01,440 --> 00:10:03,749 Scotty, co se d�je? 104 00:10:05,440 --> 00:10:08,159 Nem��eme nav�zat transportn� spojen�, pane. 105 00:10:08,320 --> 00:10:10,629 Cel� syst�m je zablokovan�. 106 00:10:10,800 --> 00:10:13,951 V tomhle stavu asi nem��eme transportovat ani mouchu. 107 00:10:24,480 --> 00:10:26,436 Kapit�n�v den�k, dopl�ky. 108 00:10:26,600 --> 00:10:30,957 Na�e zkoum�n� Gammy Trianguli VI se stalo no�n� m�rou. 109 00:10:31,120 --> 00:10:36,717 N�kdo n�s sleduje, Spock je ran�n a k tomu nem��eme se vr�tit na lo�. 110 00:10:37,840 --> 00:10:43,472 Souvisej� probl�my s transportem s kontejnery na antihmotu? 111 00:10:43,640 --> 00:10:47,269 Nev�m, pane. Pod�v�m se na to. Konec. 112 00:10:49,800 --> 00:10:51,756 Spocku... 113 00:10:53,480 --> 00:10:55,038 Jste v po��dku? 114 00:10:55,200 --> 00:10:58,715 Z l�ku doktora McCoye se mi jako v�dy zved� �aludek. 115 00:10:58,880 --> 00:11:01,235 Jinak se c�t�m celkem dob�e. 116 00:11:01,400 --> 00:11:03,868 Kdybyste m�l �ervenou a ne zelenou krev, 117 00:11:04,080 --> 00:11:06,992 nic by v�m nebylo. 118 00:11:07,160 --> 00:11:09,549 O co jste se to pokou�el? 119 00:11:09,720 --> 00:11:13,633 - Vid�l jsem tu rostlinu, tak jsem... - ...si s�hl na trny? 120 00:11:13,800 --> 00:11:16,553 To jsem nem�l v �myslu. 121 00:11:16,720 --> 00:11:19,837 M��e za to m� nemotornost. 122 00:11:20,000 --> 00:11:21,956 P��t� aspo� zak�i�te. 123 00:11:22,120 --> 00:11:25,635 - Abych mohl rychle uhnout. - Dobr�. 124 00:11:25,800 --> 00:11:29,190 V�te, kolik do v�s Hv�zdn� flotila investovala? 125 00:11:29,360 --> 00:11:32,796 - 122 200... - Nechte toho! 126 00:11:35,880 --> 00:11:37,916 Ale d�ky. 127 00:11:39,000 --> 00:11:41,150 Kaplane, na m�sto. 128 00:11:42,000 --> 00:11:44,230 N�co jde tak� po lodi. 129 00:11:44,400 --> 00:11:49,520 Zbavit se toho na takovou vzd�lenost by cht�lo dokonal� obrann� syst�m. 130 00:12:10,840 --> 00:12:13,957 Je�t� p�ed 30 vte�inami nebyl na obloze ani mr��ek. 131 00:12:26,360 --> 00:12:28,237 Jdeme! 132 00:12:56,240 --> 00:12:58,196 Phasery! 133 00:13:05,400 --> 00:13:07,755 P�ekr�sn� den, pane Spocku. 134 00:13:10,200 --> 00:13:15,115 Na obloze ani mr��ku. Jako v r�ji. 135 00:13:23,720 --> 00:13:27,076 - Tady Kirk. - Tady Mallory, kapit�ne. 136 00:13:27,240 --> 00:13:29,231 Jsem bl�zko vesnice. 137 00:13:29,400 --> 00:13:33,075 Sou�adnice 118 na 120. 138 00:13:36,600 --> 00:13:39,831 Mallory! Jste v po��dku? P��jem. 139 00:13:40,000 --> 00:13:42,958 Vesnice je primitivn�. 140 00:13:43,120 --> 00:13:46,192 Vypad� to na kmenovou spole�nost. 141 00:13:47,200 --> 00:13:50,431 Je tady je�t� n�co, kapit�ne. 142 00:13:52,080 --> 00:13:54,116 Kapit�ne, odpov�zte. 143 00:13:55,920 --> 00:13:58,593 Mallory, jste v po��dku? 144 00:14:00,560 --> 00:14:03,870 Je kousek odsud t�mhle sm�rem. 145 00:14:04,040 --> 00:14:05,996 Rychle. 146 00:14:15,880 --> 00:14:18,474 T�mhle! Je�t� nikdy jsem nevid�l nic tak... 147 00:14:21,920 --> 00:14:23,876 Mallory! 148 00:14:25,400 --> 00:14:28,278 Marple, dr�te se zp�tky! Pozor! 149 00:14:28,440 --> 00:14:30,396 Ty kameny. 150 00:14:39,680 --> 00:14:41,796 Kaplan. 151 00:14:41,960 --> 00:14:43,916 Hendorff. 152 00:14:45,280 --> 00:14:48,397 Zn�m Kaplanovu rodinu. Te� Mallory. 153 00:14:48,560 --> 00:14:50,790 Jime, nemohl jsi tomu zabr�nit. 154 00:14:50,960 --> 00:14:54,430 Jeho t�ta mi pomohl na Akademii. 155 00:15:01,400 --> 00:15:05,871 Kapit�ne, ani v jednom p��pad� se nedalo nic d�lat. 156 00:15:06,040 --> 00:15:09,430 - Mohl jsem tomu zabr�nit. - Jak? 157 00:15:09,600 --> 00:15:13,434 Proch�zka r�jem mezi kv�ty. 158 00:15:13,600 --> 00:15:16,592 M�li jsme se teleportovat hned po prvn�ch probl�mech. 159 00:15:16,760 --> 00:15:19,354 M�te rozkaz vy�et�it to. 160 00:15:19,520 --> 00:15:23,911 Nemus�m se ��dit rozkazy, pokud je situace p��li� nebezpe�n�. 161 00:15:24,080 --> 00:15:27,993 Tato mise nen� a� tak d�le�it�, Spocku. 162 00:15:28,160 --> 00:15:31,311 �ivoty t�� lid� za to nestoj�. 163 00:15:31,480 --> 00:15:35,359 Ned�val jsem pozor, proto�e se mi l�bily ty rostliny. 164 00:15:35,520 --> 00:15:37,590 Te� jsou t�i mu�i mrtv�. 165 00:15:37,760 --> 00:15:40,797 V�ichni v�d�, �e slu�ba ve flotile nen� bez rizika. 166 00:15:40,960 --> 00:15:44,748 Jednal jste logick�, ud�lal jste, co jste mohl. 167 00:15:44,920 --> 00:15:47,229 Obvi�ovat se... 168 00:15:48,520 --> 00:15:50,476 Kapit�ne... 169 00:15:51,480 --> 00:15:53,232 Je tu zase n� kamar�d. 170 00:15:59,840 --> 00:16:02,673 Marple, Chekove, pozor! 171 00:16:04,000 --> 00:16:08,710 P�nov�, n�kdo nebo n�co je za tou sk�lou. Chci to. 172 00:16:08,880 --> 00:16:14,352 Marple, b�te doprava kolem sk�ly. D�lejte hluk. Bu�te opatrn�. 173 00:16:14,880 --> 00:16:19,158 Spocku, vy s Chekovem zkuste upoutat pozornost t� v�ci. 174 00:16:19,320 --> 00:16:21,276 A a� je to sly�et. 175 00:16:23,080 --> 00:16:26,629 V� trikord�r n�m toho moc ne�ekl. 176 00:16:26,800 --> 00:16:30,395 Do toho v�m nic nen�. Moje v�konnost je vysok�. 177 00:16:30,560 --> 00:16:32,755 Nemluvte se mnou takov�m t�nem. 178 00:16:32,920 --> 00:16:35,388 Co chcete? N�sil�? 179 00:16:52,040 --> 00:16:56,636 Neubl��m v�m. Rozum�te mi? Neubl��m v�m. 180 00:16:56,840 --> 00:16:58,478 Uhodil jste m�. 181 00:17:00,360 --> 00:17:05,195 - Svou rukou. - U� se to nebude opakovat. 182 00:17:05,480 --> 00:17:09,189 Pron�sledoval jste n�s. Sledoval jste n�s. Pro�? 183 00:17:10,240 --> 00:17:14,199 - Jsem o�ima Vaala. On mus� vid�t. - Kdo je Vaal? 184 00:17:14,360 --> 00:17:18,717 Vaal je Vaal. On je v�echno. 185 00:17:19,560 --> 00:17:22,518 - M�te jm�no? - Jsem Akuta. 186 00:17:22,680 --> 00:17:25,638 Jsem v�dcem Vaalov�ch krmi��. 187 00:17:25,800 --> 00:17:29,554 Neubl�� v�m, slibuji. 188 00:17:30,160 --> 00:17:33,277 Akuto. 189 00:17:34,200 --> 00:17:40,878 P�ich�z�me v m�ru. R�di bychom s t�m Vaalem mluvili. 190 00:17:41,040 --> 00:17:43,759 Jenom Akuta sm� mluvit s Vaalem. 191 00:17:44,520 --> 00:17:48,513 Jsem o�ima a hlasem Vaala. Tak si to Vaal p�eje. 192 00:17:48,680 --> 00:17:51,797 Kapit�ne, to je fascinuj�c�. 193 00:17:56,000 --> 00:17:58,434 S dovolen�m, pane. 194 00:18:09,240 --> 00:18:12,869 - Ant�ny? - Jsou m�ma u�ima pro Vaala. 195 00:18:13,040 --> 00:18:17,716 Dostal jsem je, aby lid� porozum�li a poslouchali. 196 00:18:17,880 --> 00:18:20,872 Jsou jeho lid� pobl�? 197 00:18:21,040 --> 00:18:25,830 Jsme bl�zko Vaala, abychom mu mohli slou�it. Zavedu v�s tam. 198 00:18:29,640 --> 00:18:32,200 Enterprise vol� kapit�na Kirka. 199 00:18:34,840 --> 00:18:38,230 - Tady Kirk. - �erven� re�im. 200 00:18:39,080 --> 00:18:42,675 N�co na planet� n�s t�hne dol�, 201 00:18:42,840 --> 00:18:45,149 nem��eme se toho zbavit. 202 00:18:45,320 --> 00:18:49,108 - T�ko dr��me pozici. - Warp pohon funguje? 203 00:18:49,280 --> 00:18:53,990 - M�me jenom impulsn� pohon. - Zapnout nouzov� obvody. 204 00:18:54,160 --> 00:18:57,470 - V�echny spu�t�ny. - Dr��te je�t� pozici? 205 00:18:57,640 --> 00:19:00,313 - Kyle? - Ne, pane, ztr�c�me ji. 206 00:19:00,480 --> 00:19:03,995 Po��ta�ov� banky. Vypo��tat, jak dlouho vydr��me. 207 00:19:04,160 --> 00:19:08,870 Bez warp pohonu jsme jako moucha na lepidle. 208 00:19:09,040 --> 00:19:11,679 Ztr�c�me pozici. Rychle, Kyle. 209 00:19:11,840 --> 00:19:15,799 Pln� zp�tn� chod. Pokuste se aktivovat warp pohon. 210 00:19:15,960 --> 00:19:19,919 U� jsem tam n�koho poslal. Nebyli s t�m schopni nic ud�lat. 211 00:19:22,320 --> 00:19:25,756 Je to k ni�emu. P�i maxim�ln�m tryskov�m pohonu proti t� s�le 212 00:19:25,920 --> 00:19:29,674 udr��me pln� v�kon 16 hodin. 213 00:19:29,840 --> 00:19:32,070 Pak ur�it� sho��me. 214 00:19:32,240 --> 00:19:35,198 Scotty, jste m�j ��fin�en�r. 215 00:19:37,160 --> 00:19:40,709 V�te o t� lodi v�echno. 216 00:19:40,880 --> 00:19:45,749 Pokud se v�m nepovede opravit warp motory, propust�m v�s. 217 00:19:45,920 --> 00:19:49,629 Ud�l�m v�echno, co bude pot�eba, pane. Konec. 218 00:19:54,480 --> 00:19:56,436 �ekn�te mi o Vaalovi. 219 00:19:57,400 --> 00:20:00,039 Vaala zn� cel� sv�t. 220 00:20:00,200 --> 00:20:03,749 Vl�dne de�ti i slunci. 221 00:20:04,800 --> 00:20:07,155 R�d bych s n�m mluvil. 222 00:20:07,320 --> 00:20:09,276 Zavedu v�s k n�mu. 223 00:20:09,440 --> 00:20:12,830 Ale nebude s v�mi mluvit. Mluv� jenom se mnou. 224 00:20:13,000 --> 00:20:15,116 Zkus�m to. 225 00:20:26,440 --> 00:20:28,396 Vaal. 226 00:20:42,080 --> 00:20:46,039 Kapit�n�v den�k, hv�zdn� datum 3715.6. 227 00:20:46,200 --> 00:20:49,397 Byli jsme p�edstaveni Vaalovi, 228 00:20:49,560 --> 00:20:52,950 ten je zdrojem energie na planet� 229 00:20:53,120 --> 00:20:57,796 a mo�n� tak� zdrojem s�ly, kter� ohro�uje n�s i lo�. 230 00:20:57,960 --> 00:21:00,110 Fascinuj�c�. 231 00:21:01,480 --> 00:21:07,032 Dokonal� �emesln� pr�ce, starobyl�, generuje ohromnou energii. 232 00:21:07,200 --> 00:21:11,478 - Ale tohle nen� j�dro t� energie. - Ne, to je pod n�mi. 233 00:21:11,640 --> 00:21:15,599 Tohle je p��stupov� m�sto. Zd� se, �e je tady tak�... 234 00:21:19,640 --> 00:21:22,234 - Silov� pole? - Vypad� to tak. 235 00:21:22,400 --> 00:21:25,153 - Jste v po��dku? - Ano, naprosto. 236 00:21:28,000 --> 00:21:30,958 Sah� do vzd�lenosti 9 metr� ve v�ech sm�rech. 237 00:21:31,120 --> 00:21:35,477 Jeho slo�en� je b�n� a je velmi siln�. 238 00:21:35,640 --> 00:21:39,997 Akuto, jak mluv� s Vaalem? 239 00:21:40,160 --> 00:21:43,516 Vaal m� zavol�. Jen tehdy. 240 00:21:43,680 --> 00:21:47,116 M��eme s n�m mluvit, jenom kdy� on bude cht�t. 241 00:21:47,280 --> 00:21:53,753 M��ete s n�m mluvit, kdy� m� hlad, pokud si to p�eje. 242 00:21:53,920 --> 00:21:56,514 - Kdy dostane hlad? - Za chv�li. 243 00:21:56,680 --> 00:22:02,038 Poj�te. D�me v�m naj�st a nap�t. Jestli jste unaven�, odpo�inete si. 244 00:22:19,680 --> 00:22:22,433 Toto jsou Vaalovi lid�. 245 00:22:24,280 --> 00:22:26,396 Kde jsou ostatn�? 246 00:22:29,280 --> 00:22:31,430 ��dn� ostatn� nejsou. 247 00:22:31,600 --> 00:22:34,478 Co d�ti? 248 00:22:34,640 --> 00:22:36,756 D�ti? 249 00:22:36,920 --> 00:22:39,388 Pou��v�te slova, kter� nezn�m. 250 00:22:39,560 --> 00:22:42,518 Jako vy, ale mal�. Vyrostou. 251 00:22:42,680 --> 00:22:47,879 Aha, n�hrady. Nejsou pot�ebn�. Vaal je zak�zal. 252 00:22:48,040 --> 00:22:50,759 Ale kdy� je mezi mu�em a �enou l�ska... 253 00:22:50,920 --> 00:22:55,072 L�ska? Podivn� slova. ''D�ti.'' ''L�ska.'' 254 00:22:55,240 --> 00:22:57,231 Co je to l�ska? 255 00:22:57,400 --> 00:23:00,517 L�ska je, kdy� dva lidi... 256 00:23:01,680 --> 00:23:06,913 Ach ano, obj�m�n�, doteky. Vaal to zak�zal. 257 00:23:07,080 --> 00:23:09,150 Tady m�me ten r�j. 258 00:23:11,160 --> 00:23:14,277 Tihle lid� jsou odjinud. 259 00:23:14,440 --> 00:23:18,069 P�i�li mezi n�s. Uv�tejte je. 260 00:23:18,240 --> 00:23:20,196 V�tejte ve Vaalu. 261 00:23:23,080 --> 00:23:27,551 - Na�e dve�e jsou v�m otev�eny. - D�kujeme. 262 00:23:27,720 --> 00:23:30,518 D�l� to s v�mi n�co? 263 00:23:30,680 --> 00:23:34,434 Mus�m ��ct, �e ano, kapit�ne. Znerv�z�uje m� to. 264 00:23:34,600 --> 00:23:36,795 J� jsem Sayana. M�te tak� jm�no? 265 00:23:36,960 --> 00:23:40,748 Ano. Spock. J� jsem Spock. 266 00:23:43,920 --> 00:23:47,310 Nech�pu, �emu se sm�j�. 267 00:23:47,480 --> 00:23:49,436 Poj�te! 268 00:24:02,360 --> 00:24:07,388 Tento d�m je v� d�m. Po�lu v�m v�c j�dla a pit�. 269 00:24:08,720 --> 00:24:11,837 V zemi Vaala jste v�t�ni. 270 00:24:15,400 --> 00:24:19,439 Najednou jsme v�t�ni. P�edt�m se n�s planeta pokou�ela zab�t. 271 00:24:19,600 --> 00:24:22,160 - To ned�v� smysl. - Nic ned�v� smysl. 272 00:24:22,320 --> 00:24:25,596 Kirk vol� Enterprise. Hl�en�, Scotty? 273 00:24:25,760 --> 00:24:28,433 S warp pohonem se n�m neda��. 274 00:24:28,600 --> 00:24:31,797 T�hne n�s to dol� a nem��eme to zastavit. 275 00:24:31,960 --> 00:24:34,838 ��dn� nem��eme. Mus�te lo� dostat ven. 276 00:24:35,000 --> 00:24:37,958 D�l�me z technick�ho hlediska v�e, co se d�. 277 00:24:38,120 --> 00:24:42,910 Tak pou�ijte p�edstavivost. V�echnu energii do impulsn�ch motor�. 278 00:24:43,080 --> 00:24:47,119 Vy�a�te warp pohon, a vysvobo�te lo�. 279 00:24:47,280 --> 00:24:51,910 Pou�iji ve�kerou energii krom� syst�m� podpory �ivota 280 00:24:52,080 --> 00:24:54,514 a zv���m impulsn� pohon. 281 00:24:54,680 --> 00:24:56,636 Ud�lejte to. Konec. 282 00:24:56,800 --> 00:24:59,268 - Neuv��iteln�. - Hl�en�. 283 00:24:59,440 --> 00:25:03,877 Zjistil jsem, �e u domorodc� nejsou p��tomny �kodliv� bakterie, 284 00:25:04,040 --> 00:25:09,034 ��dn� odv�p�ov�n�, degenerace tk�n�, ��dn� arterioskler�za. 285 00:25:09,200 --> 00:25:12,351 Jednodu�e nest�rnou, 286 00:25:12,520 --> 00:25:17,878 ale nedok�u ��ct, jak jsou sta��, jestli 20 nebo 20 000 let. 287 00:25:18,040 --> 00:25:21,430 Rozum�m. N�zor? 288 00:25:21,600 --> 00:25:25,718 Je to mo�n�. Odpov�d� to m� anal�ze atmosf�ry. 289 00:25:25,880 --> 00:25:30,237 Jejich atmosf�ra neguje �kodliv� ��inky slunce. 290 00:25:30,400 --> 00:25:36,191 P�idejte k tomu jednoduchou stravu, dokonale regulovanou teplotu, 291 00:25:36,360 --> 00:25:41,673 ��dn� p�irozen� nep��tele, o�ividn� ��dn� ne�esti, nepot�ebuj� ''n�hrady''... 292 00:25:41,840 --> 00:25:44,354 Mo�n� je to p�ece jen r�j. 293 00:25:59,560 --> 00:26:01,516 Pane Spocku... 294 00:26:20,800 --> 00:26:22,836 Na�e hypot�za je spr�vn�. 295 00:26:23,000 --> 00:26:27,198 Nen� to ��dn� �iv� bytost. Je to stroj. Nic v�c. 296 00:26:30,640 --> 00:26:36,988 Pole zmizelo. Lid� jdou dovnit�. Poj�me, mo�n� budeme m�t �t�st�. 297 00:26:41,320 --> 00:26:44,517 - Tudy cesta nevede. - To opravdu ne. 298 00:26:44,680 --> 00:26:49,913 Tohle nen� oby�ejn� stroj. M��e m�t z�kladn� inteligenci. 299 00:26:50,080 --> 00:26:55,234 Ale pot�ebuje j�st. �asto. Tak�e nem��e m�t velkou rezervu energie. 300 00:26:55,400 --> 00:27:01,873 To n�s nemus� zachr�nit. Na�� lodi zb�v� jen 10 hodin. 301 00:27:02,560 --> 00:27:08,476 Co kdy� Vaal v�dy p�ed krmen�m zesl�bne? 302 00:27:09,560 --> 00:27:13,269 Spocku, zkuste astrofyzickou laborato�. 303 00:27:13,440 --> 00:27:16,910 Ur�ete p�ibli�n� energii, kter� p�sob� na na�i lo�. 304 00:27:17,080 --> 00:27:19,958 - A� ji m��� po hodin�ch. - Provedu. 305 00:27:34,080 --> 00:27:37,072 - Co se d�je, Jime? - �as k j�dlu. 306 00:27:37,240 --> 00:27:40,516 Podle m�ho n�zoru je to skv�l� uk�zka reciprocity. 307 00:27:40,680 --> 00:27:44,468 Na n�co takov�ho m��e p�ij�t jen v� vulk�nsk� rozum. 308 00:27:44,640 --> 00:27:48,394 Aplikujete lidsk� normy na odli�n� kultury. 309 00:27:48,560 --> 00:27:52,348 V t�hle galaxii jsou lid� zanedbatelnou minoritou. 310 00:27:53,320 --> 00:27:55,550 Existuj� nezpochybniteln� pr�va 311 00:27:55,720 --> 00:27:58,359 a jedn�m z nich je pr�vo humanoid� 312 00:27:58,520 --> 00:28:01,990 na svobodn� prost�ed�, kter� umo��uje rozvoj. 313 00:28:02,160 --> 00:28:06,597 A dal��m je jejich pr�vo vybrat si syst�m, kter� jim vyhovuje. 314 00:28:06,760 --> 00:28:10,753 Jime, nebude� snad zav�rat o�i nad t�m, co se tady d�je. 315 00:28:10,920 --> 00:28:15,789 Tohle jsou humanoidi, inteligentn�. Pot�ebuj� pokrok a r�st. 316 00:28:15,960 --> 00:28:21,239 Tady nedo�lo k ��dn� zm�n� p�inejmen��m 10 000 let. 317 00:28:21,400 --> 00:28:23,834 Tohle nen� �ivot. To je stagnace. 318 00:28:24,000 --> 00:28:26,719 Tihle lid� jsou zdrav� a ��astn�. 319 00:28:26,880 --> 00:28:31,032 Tenhle syst�m funguje, i p�es va�i emocion�ln� reakci. 320 00:28:31,200 --> 00:28:35,796 Mo�n� funguje pro v�s, Spocku, ale ne pro m�. 321 00:28:35,960 --> 00:28:38,758 Humanoidi, kte�� �ij� jen proto, aby slou�ili kusu plechu. 322 00:28:40,400 --> 00:28:45,633 Tahle filozofick� debata mus� po�kat, ne� bude lo� v bezpe��. 323 00:28:46,840 --> 00:28:48,876 - Tady Kirk. - Scotty, pane. 324 00:28:49,040 --> 00:28:52,077 M�me �daje o zdroji energie. 325 00:28:52,240 --> 00:28:55,550 Nejd��v generovala alternuj�c� cykly 326 00:28:55,720 --> 00:28:57,915 a� na hodnotu 100 jednotek walthamu. 327 00:28:58,080 --> 00:29:00,036 - Pokra�ovalo to? - Ne. 328 00:29:00,200 --> 00:29:03,556 Sl�bne to. Pomalu ale jist�. 329 00:29:03,720 --> 00:29:08,999 Dob�e. Sledujte to d�l. Jak to vypad� s p�epnut�m obvodu? 330 00:29:09,160 --> 00:29:15,190 V�echna energie jde na impulsn� pohon. M�me dal��ch 8 hodin. 331 00:29:15,360 --> 00:29:18,318 - To zn� dost riskantn�. - Ano. 332 00:29:18,480 --> 00:29:20,869 Ale pokud se z toho nedostaneme... 333 00:29:22,200 --> 00:29:27,354 Byl bych rad�i, kdyby to netrvalo dlouho. 334 00:29:27,520 --> 00:29:29,476 Konec. 335 00:29:35,240 --> 00:29:39,392 - Kdykoli pomysl�m na Enterprise... - Pl�tv�te energi�. 336 00:29:39,560 --> 00:29:43,314 - Jsme v pasti... - Dejte si n�co k j�dlu. 337 00:29:43,480 --> 00:29:47,439 - Enterprise je... - Je�t� se nic nestalo. 338 00:29:51,320 --> 00:29:55,518 Zaj�malo by m�, co by se stalo... Pobo�n�ku, spekulace. 339 00:29:55,680 --> 00:29:59,309 Co by se stalo, kdyby n�kdo z t�to planety zem�el? 340 00:29:59,520 --> 00:30:03,911 Ale to nejde. �ekl jste, �e se o n� Vaal star�. 341 00:30:04,080 --> 00:30:06,036 M��e se st�t nehoda. 342 00:30:06,200 --> 00:30:09,829 Ano. T�eba kdyby n�kdo spadl z �tesu, 343 00:30:10,000 --> 00:30:13,436 mohlo by to naru�it rovnov�hu populace. 344 00:30:13,600 --> 00:30:18,390 - Pak by pot�ebovali n�hradu. - Pot�ebovali by n�hradu. 345 00:30:18,560 --> 00:30:22,439 - V� n�zor, Spocku? - Nevid�m ��dnou jinou mo�nost. 346 00:30:22,600 --> 00:30:27,879 Ale tihle lid�... tedy, pokud nev�d� nic o... 347 00:30:34,520 --> 00:30:39,469 Nezd� se, �e by m�li jak�koli p�irozen�... 348 00:30:41,240 --> 00:30:43,879 Jak to vlastn� d�laj�? 349 00:30:53,480 --> 00:30:58,429 Spocku, vy jste v�deck� d�stojn�k. Pro� j� to nevysv�tl�te? 350 00:31:05,120 --> 00:31:08,556 No, mysl�m si, �e je spr�vn�... 351 00:31:09,800 --> 00:31:15,352 ...spr�vn� se domn�vat, �e dostali pot�ebn� instrukce. 352 00:31:16,120 --> 00:31:18,953 Od stroje? 353 00:31:20,320 --> 00:31:23,471 Tak to bych cht�l vid�t. 354 00:31:33,200 --> 00:31:35,270 Rozum�m, Vaale. 355 00:31:36,440 --> 00:31:39,193 Tak se stane. 356 00:31:49,800 --> 00:31:55,238 V�te, kdyby nebylo Vaala, byl by tady r�j. 357 00:32:01,960 --> 00:32:05,714 R�j je v�ude, kde m��eme b�t spolu. 358 00:32:13,240 --> 00:32:18,234 Pavle, m��e se z toho lo� opravdu dostat? 359 00:32:18,400 --> 00:32:20,356 Nev�m. 360 00:32:21,720 --> 00:32:26,475 - Budeme se moci vr�tit na palubu? - Marto, j� nev�m. 361 00:32:29,200 --> 00:32:32,317 Ale pokud bychom tu museli z�stat, 362 00:32:32,480 --> 00:32:35,233 bylo by to a� tak zl�? 363 00:32:38,760 --> 00:32:42,070 Ne. Ne, dokud jsi se mnou. 364 00:33:00,720 --> 00:33:04,713 - Pro� tak z�r�? - To, jak se jeden druh�ho dot�kaj�. 365 00:33:04,880 --> 00:33:06,836 Nech�pu to. 366 00:33:07,000 --> 00:33:10,788 Nebyli na�tvan�. Bylo to pro n� p��jemn�. 367 00:33:10,960 --> 00:33:13,394 Ale co z toho? 368 00:33:13,560 --> 00:33:15,710 Nen� to tanec. 369 00:33:17,440 --> 00:33:19,396 Ned� ti to naj�st. 370 00:33:19,560 --> 00:33:22,028 Neslou�� to Vaalovi. 371 00:33:25,360 --> 00:33:30,514 Ale opravdu se zd�lo, jako by jim to bylo p��jemn�. 372 00:34:04,160 --> 00:34:06,549 Je to p��jemn�, Makoro. 373 00:34:08,200 --> 00:34:09,997 Ano. 374 00:34:13,400 --> 00:34:16,836 Dot�kali se takhle. 375 00:34:44,120 --> 00:34:46,429 Vaal! Zlob� se! 376 00:34:46,600 --> 00:34:50,798 Z�kon to ��k� jasn�. Vaal�v p��kaz zn�te. 377 00:34:50,960 --> 00:34:53,155 Chcete, aby ude�il blesk? 378 00:34:53,320 --> 00:34:57,199 Vid�li jsme ty cizince. Dva z nich to d�laj�. 379 00:34:57,360 --> 00:35:00,397 - Vy jste je napodobovali? - Nemysleli jsme t�m nic zl�ho. 380 00:35:06,960 --> 00:35:11,272 Vaal mi ��k� pravdu. Ti cizinci znamenaj� nebezpe��. 381 00:35:13,360 --> 00:35:18,673 �ekni mu��m, �e se sejdeme, a� budou cizinci sp�t. 382 00:35:18,840 --> 00:35:21,035 To byla Vaalova slova. 383 00:35:34,160 --> 00:35:36,151 Vaal ke mn� promluvil. 384 00:35:36,320 --> 00:35:38,914 Jeho slova jsou pravdiv�. Sly�te. 385 00:35:39,080 --> 00:35:41,833 Mus�me zab�t cizince. 386 00:35:42,000 --> 00:35:43,797 Zab�t, Akuto? 387 00:35:43,960 --> 00:35:46,155 Nerozum�me. 388 00:35:47,920 --> 00:35:50,878 Mus�me to ud�lat. Stejn� jako... 389 00:35:51,040 --> 00:35:55,431 Jako krm�me Vaala. Vaal mi to vysv�tlil. Uk�u v�m, jak na to. 390 00:35:55,600 --> 00:35:59,275 Tohle je hlava jednoho cizince. 391 00:36:00,680 --> 00:36:02,716 Vezm�te t�k� klacek, 392 00:36:02,880 --> 00:36:06,589 p�ibli�te se zezadu k cizinci a ud�lejte tohle. 393 00:36:13,680 --> 00:36:15,716 Je to jednoduch�. 394 00:36:15,880 --> 00:36:17,950 To je Vaalovo slovo. 395 00:36:18,560 --> 00:36:21,472 To se stane. V�em cizinc�m. 396 00:36:22,720 --> 00:36:25,871 Kdy� se r�no vr�t� slunce. 397 00:36:38,640 --> 00:36:43,714 Kapit�ne, mo�n� �e to nen� ide�ln� spole�nost, ale je schopn� �ivota. 398 00:36:44,680 --> 00:36:49,151 Tihle lid� nic netvo��, nic neprodukuj�, dokonce ani nemysl�. 399 00:36:49,320 --> 00:36:51,595 Existuj�, aby slou�ili stroji. 400 00:36:53,160 --> 00:36:55,310 Jestli ud�l�me, co asi ud�lat mus�me, 401 00:36:55,480 --> 00:36:59,189 poru��me na��zen� o z�kazu vm�ov�n�. 402 00:36:59,360 --> 00:37:02,636 Tohle jsou lid�, ne roboti. 403 00:37:05,920 --> 00:37:10,948 M�li by m�t mo�nost volby. Dlu��me jim to. 404 00:37:11,120 --> 00:37:14,430 Velen� Hv�zdn� flotily na to m��e m�t jin� n�zor. 405 00:37:14,600 --> 00:37:19,151 J� to risknu. Co kdybyste se rozhl�dl kolem? 406 00:37:19,320 --> 00:37:22,232 - Kirk vol� Enterprise. Scotte? - Tady, pane. 407 00:37:22,400 --> 00:37:25,472 - Jak jste na tom? - Pot�ebujeme p�l hodiny. 408 00:37:25,640 --> 00:37:29,792 B�hem 45 minut bude lo� sta�ena dol�. 409 00:37:29,960 --> 00:37:32,838 V�m. Poda�� se n�m to. 410 00:37:33,000 --> 00:37:35,309 - Ano. - Kapit�ne! 411 00:37:35,480 --> 00:37:39,155 Konec. Co se d�je? 412 00:37:39,320 --> 00:37:43,632 N�co tady nehraje. Vaalovi lid� zmizeli. 413 00:37:47,800 --> 00:37:49,756 Silov� pole, kapit�ne. 414 00:37:55,120 --> 00:37:57,076 Vaale! 415 00:37:58,920 --> 00:38:01,354 Jsme na m�rov� misi. 416 00:38:01,520 --> 00:38:04,318 Nechceme ubl�it tob�, ani tv�m lidem. 417 00:38:10,120 --> 00:38:13,635 Zm�ny v impulsech. Zaznamen�v� n�s. 418 00:38:13,840 --> 00:38:16,912 Siln� skok na v�ech vlnov�ch d�lk�ch. 419 00:38:22,000 --> 00:38:24,195 Rychle pry�! 420 00:38:40,960 --> 00:38:42,916 Kostro! 421 00:38:52,880 --> 00:38:57,396 Pop�leniny druh�ho stupn�. Nic v�n�ho, ale ur�it� to bol�. 422 00:38:57,560 --> 00:39:02,350 Doktore, m�te nep�ekonateln� nad�n� zleh�ovat situaci. 423 00:39:05,520 --> 00:39:07,476 Marple! 424 00:39:33,880 --> 00:39:38,954 Odve�te je do chatr�e. Zjist�te, kde jsou �eny, a odve�te je tam tak�. 425 00:39:45,120 --> 00:39:49,830 Doktorovi d�lalo starosti, �e Vaalian� dos�hli lidsk� �rovn�. 426 00:39:50,000 --> 00:39:54,357 Nemus�me se b�t. Prvn� krok u� ud�lali. 427 00:39:54,520 --> 00:39:56,670 Nau�ili se zab�jet. 428 00:40:10,800 --> 00:40:16,830 Pane, v�echna energie sm��uje do impulsn�ch motor�. M�me 12 minut. 429 00:40:17,000 --> 00:40:21,391 Dob�e. Naplno zp�tn� chod. Dosta�te ji z toho. 430 00:40:24,640 --> 00:40:27,598 Zp�tn� chod, Kyle, v�echny motory. 431 00:40:31,240 --> 00:40:34,391 - Pane! - Da�� se to! Dost�v�me se z toho! 432 00:40:41,480 --> 00:40:43,789 Scotty, co se stalo? 433 00:40:44,400 --> 00:40:47,073 Reaguje jenom n�kolik syst�m�. 434 00:40:47,240 --> 00:40:53,236 Kapit�ne, je to o n�co lep��. Z�skali jsme mo�n� hodinu. 435 00:40:53,400 --> 00:40:57,359 Ale zni�ili jsme p�itom t�m�� v�echny syst�my na lodi. 436 00:40:57,520 --> 00:41:01,593 U� nen�, o� se pokou�et. Dejte mi zad�ka, pane. 437 00:41:01,760 --> 00:41:03,716 M�te zad�ka. 438 00:41:09,880 --> 00:41:12,713 - 400 lid�... - Jime. 439 00:41:12,880 --> 00:41:16,395 ...zem�e, proto�e jsem nedbal varov�n�. 440 00:41:16,560 --> 00:41:20,075 Musel jsem se ��dit rozkazy. Po��d jen rozkazy. 441 00:41:28,440 --> 00:41:31,910 - Zp�tky.. - Um� si vybrat �as k ve�e�i. 442 00:41:32,080 --> 00:41:34,640 Zp�tky dovnit�. D�lejte. 443 00:41:34,800 --> 00:41:38,588 Kostro. Z�sta� s Chekovem. 444 00:41:39,440 --> 00:41:44,389 Nenechte je krmit Vaala. A� nekrm� Vaala. 445 00:41:44,560 --> 00:41:47,313 Dr�te je v chatr�i. Pane Spocku! 446 00:41:52,760 --> 00:41:55,228 - M�te energii pro phasery? - Ano, ale... 447 00:41:55,400 --> 00:42:00,190 Mi�te na sou�adnice silov�ho pole tady dole. 448 00:42:01,440 --> 00:42:04,398 A� d�m povel, palte. 449 00:42:04,560 --> 00:42:07,472 Silov�m polem neproniknou. 450 00:42:07,640 --> 00:42:11,394 Jestli se nem�l�m, nebude to pot�eba. Bu�te p�ipraven. 451 00:42:12,960 --> 00:42:17,078 Vaal n�s vol�. Nechte n�s j�t za n�m. M� hlad. Pros�me! 452 00:42:22,280 --> 00:42:28,037 Velk� energetick� zm�ny, jako by Vaal p�ech�zel na jin� zdroje. 453 00:42:28,200 --> 00:42:32,990 Dob�e. Tah lod� ho musel zna�n� oslabit. 454 00:42:33,160 --> 00:42:37,551 Mus� j�st, ale m��e m�t rezervy na n�kolik dn�. 455 00:42:37,720 --> 00:42:39,756 K odra�en� phaserov�ho �toku 456 00:42:39,920 --> 00:42:43,674 by musel z rezerv od�erpat mnohem v�c. 457 00:42:43,840 --> 00:42:48,072 - To je m�j pl�n. Scotty? - Tady Scott, pane. 458 00:42:48,240 --> 00:42:51,516 Scotty, za�n�te st��let a nep�est�vejte. 459 00:42:54,000 --> 00:42:56,594 Kyle, v�echny phasery, pal. 460 00:43:08,080 --> 00:43:12,039 Obrovsk� n�r�st generovan� energie, kapit�ne. 461 00:43:14,360 --> 00:43:17,352 Vaal zpev�uje svoje energick� pole. 462 00:43:17,520 --> 00:43:19,590 Uvid�me, jak dlouho to vydr��. 463 00:44:07,960 --> 00:44:10,269 Scotty, ukon�it st�elbu. 464 00:44:37,600 --> 00:44:42,116 Negeneruje se ��dn� energie. Vaal je mrtv�. 465 00:44:42,880 --> 00:44:44,836 Scotte, hl�en�? 466 00:44:47,760 --> 00:44:50,672 Kontejnery na antihmotu se za��naj� dob�jet. 467 00:44:50,840 --> 00:44:56,039 V�ichni in�en��i na tom budou d�lat. Transport�r bude p�ipraven za hodinu. 468 00:44:56,200 --> 00:44:58,111 Scotty, beru v�s Zp�tky.. 469 00:44:58,280 --> 00:45:03,354 Jakmile bude transport�r fungovat, po�lete sem za��zen� na anal�zu. 470 00:45:03,520 --> 00:45:07,354 Konec. Chekove, Kostro, nechte ty lidi j�t. 471 00:45:11,360 --> 00:45:15,797 Ale byl to Vaal, kdo dal ovoce na stromy, 472 00:45:15,960 --> 00:45:18,394 kdo velel de�ti. 473 00:45:18,560 --> 00:45:21,996 Vaal o n�s pe�oval. 474 00:45:22,160 --> 00:45:24,879 Nau��te se pe�ovat sami o sebe. 475 00:45:25,040 --> 00:45:28,999 A opat�it stromy ovocem nen� nic slo�it�ho. 476 00:45:29,160 --> 00:45:33,039 Nau��te se budovat, myslet, pracovat pro sebe. 477 00:45:33,200 --> 00:45:38,797 Co vytvo��te, je va�e. To je svoboda. Bude se v�m to l�bit. 478 00:45:38,960 --> 00:45:42,794 A dozv�te se n�co o �en�ch a mu��ch. 479 00:45:42,960 --> 00:45:47,317 Pe�ovat jeden o druh�ho, b�t spolu ��astni. 480 00:45:47,480 --> 00:45:51,996 Jmenuje se to l�ska. To se v�m bude tak� l�bit. Hodn�. 481 00:45:52,160 --> 00:45:55,197 - V�m a va�im d�tem. - Co jsou d�ti? 482 00:45:57,680 --> 00:46:02,470 Drobotina. Vypadaj� jako vy. �asem to zjist�te sami. 483 00:46:14,640 --> 00:46:17,871 - Nesouhlas�m, pane Spocku. - To nen� nic nov�ho. 484 00:46:18,040 --> 00:46:19,996 Jime, tohle si poslechni. 485 00:46:20,160 --> 00:46:24,631 Nejsem si jist�, �e jsme na planet� Gamma Trianguli VI jednali spr�vn�. 486 00:46:24,800 --> 00:46:29,954 Vr�tili jsme ty lidi zp�tky na cestu norm�ln�ho v�voje spole�nosti. 487 00:46:30,120 --> 00:46:36,150 Je to uk�zka, co se m��e st�t, kdy� stroj za�ne b�t p��li� v�konn�. 488 00:46:36,320 --> 00:46:41,599 - Zn�te p��b�h zrodu lidstva? - Adam a Eva ochutnali jablko. 489 00:46:41,760 --> 00:46:44,433 Tak byli vyhn�ni z r�je. 490 00:46:44,600 --> 00:46:48,878 P�esn� tak. Dali jsme lidem z Vaalu to jablko, 491 00:46:49,040 --> 00:46:51,474 pochopen� dobra a zla. 492 00:46:51,640 --> 00:46:55,553 A tak byli vyhn�ni z r�je. 493 00:46:55,720 --> 00:46:57,756 Rozum�m mu dob�e? 494 00:46:57,920 --> 00:47:01,879 - Stav�te m� do role Satana? - V�bec ne, kapit�ne. 495 00:47:02,040 --> 00:47:06,079 Je na t�hle lodi n�kdo, kdo alespo� vzd�len�... 496 00:47:07,040 --> 00:47:09,156 ... p�ipom�n� Satana? 497 00:47:11,200 --> 00:47:14,476 Nev�m o nikom, kdo by vyhovoval tomu popisu. 498 00:47:14,640 --> 00:47:18,110 Pravda, Spocku, nemyslel jsem si, �e byste v�d�l. 41457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.