Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,803 --> 00:01:44,203
Paramount news brings you...
2
00:01:44,303 --> 00:01:45,373
a special coverage...
3
00:01:45,473 --> 00:01:47,208
of princess Ann's London visit...
4
00:01:47,308 --> 00:01:50,178
the first stop on her
much-publicized good-will tour...
5
00:01:50,278 --> 00:01:51,579
of european capitals.
6
00:01:51,679 --> 00:01:54,248
She gets a royal welcome
from the british...
7
00:01:54,348 --> 00:01:56,648
as thousands cheer
the gracious young member...
8
00:01:56,748 --> 00:01:58,936
of one of europe's
oldest ruling families.
9
00:01:59,036 --> 00:02:02,090
After three days of continuous activity...
10
00:02:02,190 --> 00:02:04,125
and a visit to Buckingham Palace...
11
00:02:04,225 --> 00:02:05,621
Ann flew to Amsterdam...
12
00:02:05,721 --> 00:02:07,695
where her royal highness dedicated...
13
00:02:07,795 --> 00:02:09,645
the new international aid building...
14
00:02:09,745 --> 00:02:11,465
and christened an ocean liner...
15
00:02:11,565 --> 00:02:13,167
then went to Paris...
16
00:02:13,267 --> 00:02:16,137
where she attended many
official functions designed...
17
00:02:16,237 --> 00:02:18,587
to cement trade relations
between her country...
18
00:02:18,687 --> 00:02:20,541
and the western european nations.
19
00:02:20,641 --> 00:02:23,511
And so to Rome, the eternal city...
20
00:02:23,611 --> 00:02:25,561
where the princess' visit was marked...
21
00:02:25,661 --> 00:02:27,448
by a spectacular military parade...
22
00:02:27,548 --> 00:02:30,851
highlighted by the band of
the crack bersagliere regiment.
23
00:02:30,951 --> 00:02:33,187
(PLAYING TRUMPETS)
24
00:02:36,357 --> 00:02:39,127
The smiling young
princess showed no sign...
25
00:02:39,227 --> 00:02:41,527
of the strain of the week's
public appearances.
26
00:02:41,627 --> 00:02:44,165
And at her country's
embassy that evening...
27
00:02:44,265 --> 00:02:47,268
a formal reception
and ball in her honor...
28
00:02:47,368 --> 00:02:51,739
was given by her country's
ambassador to Italy.
29
00:02:51,839 --> 00:02:54,475
(FANFARE)
30
00:03:06,820 --> 00:03:08,722
La sua altezza reale...
31
00:03:08,822 --> 00:03:10,591
Her royal highness.
32
00:04:05,579 --> 00:04:08,916
His excellency, the papal nuncio...
33
00:04:09,016 --> 00:04:11,285
monsignor Altomonte.
34
00:04:11,385 --> 00:04:13,621
(SPEAKING ITALIAN)
35
00:04:17,358 --> 00:04:19,260
Sir Hugo Macy de Farmington.
36
00:04:19,360 --> 00:04:21,262
Good evening, sir Hugo.
37
00:04:21,362 --> 00:04:23,231
Good evening, your royal highness.
38
00:04:23,331 --> 00:04:26,834
His highness the maharajah of Khanipur...
39
00:04:26,934 --> 00:04:28,736
and the Raikuuari.
40
00:04:28,836 --> 00:04:31,272
I'm so glad you could come.
41
00:04:31,372 --> 00:04:32,573
Thank you.
42
00:04:32,673 --> 00:04:34,575
Thank you, madam.
43
00:04:34,675 --> 00:04:39,247
Friherre Erick Af
Nassinsjarna Bergenskiold.
44
00:04:39,347 --> 00:04:41,249
Guten abend.
45
00:04:41,349 --> 00:04:45,286
Prince Istvan Barossy Nagyavaros.
46
00:04:45,386 --> 00:04:47,621
How do you do?
47
00:04:48,622 --> 00:04:52,526
Irhe hoheit der furst und die furstin...
48
00:04:52,626 --> 00:04:55,729
Von und zu luchtenstichenholz.
49
00:04:55,829 --> 00:04:57,765
Guten abend.
50
00:04:57,865 --> 00:05:00,334
(SPEAKING GERMAN)
51
00:05:00,434 --> 00:05:01,969
Sir Hari Singh...
52
00:05:02,069 --> 00:05:04,338
and Kmark Singh.
53
00:05:04,438 --> 00:05:08,776
The count and countess Von Marstrand.
54
00:05:08,876 --> 00:05:11,311
Good evening, countess.
55
00:05:12,413 --> 00:05:14,448
Good evening.
56
00:05:19,152 --> 00:05:23,757
Senor y senora Joaquin de Camรตes.
57
00:05:23,857 --> 00:05:25,659
Good evening.
58
00:05:27,995 --> 00:05:30,631
Hasaan El Din Pasha.
59
00:05:30,731 --> 00:05:33,634
How do you do?
60
00:06:52,212 --> 00:06:54,682
(SPEAKING ITALIAN)
61
00:07:20,240 --> 00:07:22,843
I hate this nightgown.
62
00:07:22,943 --> 00:07:24,612
I hate all my nightgowns...
63
00:07:24,712 --> 00:07:27,515
and I hate all my underwear, too.
64
00:07:27,615 --> 00:07:30,117
My dear, you have lovely things.
65
00:07:30,217 --> 00:07:33,421
But I'm not 2oo years old.
66
00:07:33,521 --> 00:07:35,789
Why can't I sleep in pajamas?
67
00:07:35,889 --> 00:07:37,157
Pajamas!
68
00:07:37,257 --> 00:07:39,126
Just the top part.
69
00:07:39,226 --> 00:07:41,629
Did you know there are people...
70
00:07:41,729 --> 00:07:44,965
who sleep with absolutely
nothing on at all?
71
00:07:45,065 --> 00:07:48,101
I rejoice to say that I did not.
72
00:07:48,201 --> 00:07:50,170
(MUSIC PLAYING)
73
00:07:50,270 --> 00:07:52,005
Listen.
74
00:07:57,144 --> 00:07:59,479
Oh, Ann, your slippers.
75
00:08:04,284 --> 00:08:06,119
Please put on your slippers...
76
00:08:06,219 --> 00:08:09,489
and come away from the window.
77
00:08:12,760 --> 00:08:14,662
Your milk and crackers.
78
00:08:14,762 --> 00:08:17,130
Everything we do is so wholesome.
79
00:08:17,230 --> 00:08:19,132
They'll help you to sleep.
80
00:08:19,232 --> 00:08:21,134
I'm too tired to sleep.
81
00:08:21,234 --> 00:08:23,136
I shan't sleep a wink.
82
00:08:23,236 --> 00:08:25,673
Now, dear, if you don't mind...
83
00:08:25,773 --> 00:08:27,675
tomorrow's "shedule" or "skedule"...
84
00:08:27,775 --> 00:08:30,143
Whichever you prefer. Both are correct.
85
00:08:30,243 --> 00:08:32,680
8:30... breakfast with the embassy staff.
86
00:08:32,780 --> 00:08:34,682
9:00... the polinari automotive works.
87
00:08:34,782 --> 00:08:37,184
You'll be presented with a car.
88
00:08:37,284 --> 00:08:38,686
Thank you.
89
00:08:38,786 --> 00:08:40,821
Which you will not accept.
90
00:08:40,921 --> 00:08:42,122
No, thank you.
91
00:08:42,222 --> 00:08:44,222
10:35... an agricultural organization...
92
00:08:44,322 --> 00:08:46,827
presents you with an olive tree.
93
00:08:46,927 --> 00:08:48,161
No, thank you.
94
00:08:48,261 --> 00:08:50,063
Which you will accept.
95
00:08:50,163 --> 00:08:51,765
Thank you.
96
00:08:51,865 --> 00:08:54,668
10:55... the new foundling
home for orphans.
97
00:08:54,768 --> 00:08:58,138
You will preside over
the laying of the cornerstone.
98
00:08:58,238 --> 00:09:00,173
Same speech as last Monday.
99
00:09:00,273 --> 00:09:01,842
Trade relations.
100
00:09:01,942 --> 00:09:03,176
Yes.
101
00:09:03,276 --> 00:09:04,712
For the orphans?
102
00:09:04,812 --> 00:09:07,180
Oh, no, no. The other one.
103
00:09:07,280 --> 00:09:09,182
Youth and progress.
104
00:09:09,282 --> 00:09:10,684
Precisely.
105
00:09:10,784 --> 00:09:12,853
11:45... back here to rest.
106
00:09:12,953 --> 00:09:14,154
No, that's wrong.
107
00:09:14,254 --> 00:09:16,690
11:45... conference here with the press.
108
00:09:16,790 --> 00:09:18,025
Sweetness and decency.
109
00:09:18,125 --> 00:09:21,161
1:00 sharp... lunch with
the foreign ministry.
110
00:09:21,261 --> 00:09:23,997
You will wear your white lace and carry...
111
00:09:24,097 --> 00:09:27,067
very small very small
pink roses. Pink roses.
112
00:09:27,167 --> 00:09:28,536
3:05...
113
00:09:28,636 --> 00:09:30,270
Presentation of a plaque.
114
00:09:30,370 --> 00:09:31,471
Thank you.
115
00:09:31,571 --> 00:09:34,842
4:10... review special guard
of carabinier police.
116
00:09:34,942 --> 00:09:36,176
No, thank you.
117
00:09:36,276 --> 00:09:37,578
4:45... back here...
118
00:09:37,678 --> 00:09:39,279
How do you do? Charmed.
119
00:09:39,379 --> 00:09:41,849
Stop! Stop! Stop! Stop!
120
00:09:41,949 --> 00:09:43,150
(CRYING)
121
00:09:43,250 --> 00:09:45,686
It's all right. It didn't spill.
122
00:09:45,786 --> 00:09:48,155
I don't care if it spilled!
123
00:09:48,255 --> 00:09:51,091
I don't care if I drowned in it!
124
00:09:51,191 --> 00:09:53,160
My dear, you're ill.
125
00:09:53,260 --> 00:09:55,162
I'll send for Dr. Bonnachoven.
126
00:09:55,262 --> 00:09:57,164
I don't want Dr. Bonnachoven!
127
00:09:57,264 --> 00:09:59,900
Please let me die in peace.
128
00:10:00,000 --> 00:10:01,869
You're not dying.
129
00:10:01,969 --> 00:10:03,303
Leave me!
130
00:10:03,403 --> 00:10:04,672
Leave me!
131
00:10:04,772 --> 00:10:06,522
It's nerves. Control yourself, Ann.
132
00:10:06,622 --> 00:10:08,842
I don't want to!
133
00:10:08,942 --> 00:10:10,744
Your highness!
134
00:10:11,779 --> 00:10:13,847
I'll get Dr. Bonnachoven.
135
00:10:13,947 --> 00:10:15,182
It's no use.
136
00:10:15,282 --> 00:10:18,185
I'll be dead before he gets here.
137
00:10:18,285 --> 00:10:19,753
(SOB)
138
00:10:26,960 --> 00:10:27,861
She's asleep.
139
00:10:27,961 --> 00:10:31,765
She was in hysterics
three minutes ago, doctor.
140
00:10:33,834 --> 00:10:35,869
Are you asleep, ma'am?
141
00:10:35,969 --> 00:10:37,771
No!
142
00:10:39,172 --> 00:10:41,942
I'll only disturb
your royal highness a moment.
143
00:10:42,042 --> 00:10:44,077
I'm very ashamed, Dr. Bonnachoven.
144
00:10:44,177 --> 00:10:45,946
I... suddenly, I was crying.
145
00:10:46,046 --> 00:10:47,180
Hmm! To cry...
146
00:10:47,280 --> 00:10:49,683
A perfectly normal thing to do.
147
00:10:49,783 --> 00:10:52,686
It's most important
she be calm and relaxed...
148
00:10:52,786 --> 00:10:54,788
for the press conference, doctor.
149
00:10:54,888 --> 00:10:56,690
Don't worry, doctor.
150
00:10:56,790 --> 00:10:58,692
I'll be calm and relaxed.
151
00:10:58,792 --> 00:11:00,694
I'll bow, and I'll smile.
152
00:11:00,794 --> 00:11:02,630
I'll improve trade relations and...
153
00:11:02,730 --> 00:11:04,064
(CRYING)
154
00:11:04,164 --> 00:11:07,234
There she goes again.
Give her something, doctor.
155
00:11:07,334 --> 00:11:09,069
Uncover her arm.
156
00:11:12,205 --> 00:11:13,406
What's that?
157
00:11:13,506 --> 00:11:15,976
Sleep, calm... this will relax you...
158
00:11:16,076 --> 00:11:18,979
and make your highness
feel a little happy.
159
00:11:19,079 --> 00:11:21,882
It's a new drug, quite harmless.
160
00:11:24,918 --> 00:11:26,253
(THUD)
161
00:11:26,353 --> 00:11:27,721
There.
162
00:11:27,821 --> 00:11:29,757
I don't feel any different.
163
00:11:29,857 --> 00:11:34,227
You will. It may take
a little time to take hold.
164
00:11:34,327 --> 00:11:35,428
Just lie back.
165
00:11:35,528 --> 00:11:39,232
Can I keep just one light on?
166
00:11:39,332 --> 00:11:40,734
Of course.
167
00:11:40,834 --> 00:11:42,736
Best thing I know...
168
00:11:42,836 --> 00:11:46,740
is to do exactly what
you wish for a while.
169
00:11:46,840 --> 00:11:49,109
Thank you, doctor.
170
00:11:50,778 --> 00:11:53,246
Oh, the general! Doctor, quick!
171
00:11:53,346 --> 00:11:55,248
Oh!
172
00:11:55,348 --> 00:11:57,117
Ha!
173
00:11:59,853 --> 00:12:01,755
I'm perfectly all right.
174
00:12:01,855 --> 00:12:03,824
Good night, ma'am.
175
00:12:03,924 --> 00:12:05,759
Good night, ma'am.
176
00:12:05,859 --> 00:12:07,895
Good night, doctor.
177
00:12:52,205 --> 00:12:54,207
(MUSIC)
178
00:13:00,981 --> 00:13:02,983
(VOICES AND LAUGHTER)
179
00:14:18,691 --> 00:14:20,460
(CLANK)
180
00:16:17,444 --> 00:16:19,179
(SPEAKING ITALIAN)
181
00:16:27,754 --> 00:16:30,290
(TIRES SCREECH)
182
00:16:31,758 --> 00:16:33,526
(HORN HONKS)
183
00:16:35,395 --> 00:16:37,197
(YAWN)
184
00:17:01,421 --> 00:17:03,656
Bet 500.
185
00:17:03,756 --> 00:17:05,658
500. How many?
186
00:17:05,758 --> 00:17:07,527
One.
187
00:17:10,130 --> 00:17:12,232
I'll take one.
188
00:17:12,332 --> 00:17:13,666
Three.
189
00:17:13,766 --> 00:17:16,203
Foolish boy.
190
00:17:20,440 --> 00:17:22,209
Two for papa.
191
00:17:24,444 --> 00:17:25,712
500 more.
192
00:17:25,812 --> 00:17:27,147
Without looking.
193
00:17:27,247 --> 00:17:30,550
500, and, uh... I'll raise you 1,000.
194
00:17:38,458 --> 00:17:39,692
Two pairs.
195
00:17:39,792 --> 00:17:43,196
Oh, I got three shy little sevens.
196
00:17:43,296 --> 00:17:45,632
A nervous straight.
197
00:17:45,732 --> 00:17:48,635
Come home, you fools.
198
00:17:48,735 --> 00:17:51,638
Look at that. 6,500.
199
00:17:51,738 --> 00:17:54,107
Not bad. That's 1o bucks.
200
00:17:54,207 --> 00:17:55,375
One more round...
201
00:17:55,475 --> 00:17:59,179
and I'm throwing you
gents out in the snow.
202
00:17:59,279 --> 00:18:00,180
Say!
203
00:18:00,280 --> 00:18:02,182
I got to get up early.
204
00:18:02,282 --> 00:18:04,651
Date with her royal highness...
205
00:18:04,751 --> 00:18:07,187
who will graciously pose for pictures.
206
00:18:07,287 --> 00:18:09,656
Early? My personal invitation says 11:45.
207
00:18:09,756 --> 00:18:12,359
Couldn't be because you're ahead?
208
00:18:12,459 --> 00:18:13,360
It could.
209
00:18:13,460 --> 00:18:18,198
It works out fine for me.
This is my last 5,000.
210
00:18:18,298 --> 00:18:21,201
You hyenas won't get it. Thanks, Irving.
211
00:18:21,301 --> 00:18:23,736
See you at Annie's little party...
212
00:18:23,836 --> 00:18:25,305
in the morning.
213
00:18:25,405 --> 00:18:26,673
Ciao, Joe.
214
00:18:26,773 --> 00:18:28,175
Good night, Joe.
215
00:18:28,275 --> 00:18:31,544
All right, a little seven-card stud.
216
00:18:42,789 --> 00:18:46,259
So happy.
217
00:18:50,297 --> 00:18:53,100
How are you this evening?
218
00:18:53,200 --> 00:18:57,704
Mmm... mmm...
219
00:18:57,804 --> 00:19:01,208
Hey, hey, hey, hey. Hey, wake up.
220
00:19:01,308 --> 00:19:03,376
Thank you very much. Delighted.
221
00:19:03,476 --> 00:19:05,178
Wake up.
222
00:19:05,278 --> 00:19:08,348
No, thank you. Charmed.
223
00:19:10,817 --> 00:19:12,685
Charmed, too.
224
00:19:16,323 --> 00:19:18,191
You may sit down.
225
00:19:18,291 --> 00:19:21,328
I think you better sit up.
226
00:19:21,428 --> 00:19:23,696
You're much too young to get...
227
00:19:23,796 --> 00:19:25,732
picked up by the police.
228
00:19:25,832 --> 00:19:27,367
Police?
229
00:19:27,467 --> 00:19:28,735
Yep. Police.
230
00:19:28,835 --> 00:19:31,571
2:15 and back here to change. 2:45...
231
00:19:31,671 --> 00:19:34,741
You know, people who
can't handle liquor...
232
00:19:34,841 --> 00:19:37,210
shouldn't drink it.
233
00:19:37,310 --> 00:19:39,712
"If I were dead and buried...
234
00:19:39,812 --> 00:19:41,714
"and I heard your voice...
235
00:19:41,814 --> 00:19:45,218
"beneath the sod, my heart of dust...
236
00:19:45,318 --> 00:19:47,687
would still rejoice."
237
00:19:47,787 --> 00:19:51,224
Do you know that poem?
238
00:19:51,324 --> 00:19:54,227
Huh! What do you know?
239
00:19:54,327 --> 00:19:59,232
You're well-read... well-dressed...
240
00:19:59,332 --> 00:20:02,235
Snoozing away in a public street.
241
00:20:02,335 --> 00:20:05,238
Would you care to make a statement?
242
00:20:05,338 --> 00:20:07,574
What the world needs...
243
00:20:07,674 --> 00:20:10,577
is a return to sweetness and decency...
244
00:20:10,677 --> 00:20:13,746
in the souls of its young men and...
245
00:20:13,846 --> 00:20:17,284
(GROAN)
246
00:20:20,353 --> 00:20:23,390
Yeah, I, uh, couldn't
agree with you more...
247
00:20:23,490 --> 00:20:24,757
but, uh...
248
00:20:24,857 --> 00:20:26,826
(WHISTLE)
249
00:20:35,335 --> 00:20:38,605
Get yourself some coffee.
You'll be all right.
250
00:21:00,393 --> 00:21:02,762
Look, you take the cab.
251
00:21:02,862 --> 00:21:04,631
Mmm...
252
00:21:09,536 --> 00:21:12,605
Climb in the cab and go home.
253
00:21:12,705 --> 00:21:13,840
Mmm...
254
00:21:13,940 --> 00:21:15,275
So happy.
255
00:21:15,375 --> 00:21:17,277
You got any money?
256
00:21:17,377 --> 00:21:18,745
Never carry money.
257
00:21:18,845 --> 00:21:20,713
That's a bad habit.
258
00:21:20,813 --> 00:21:24,284
All right. I'll drop you off.
259
00:21:24,384 --> 00:21:26,253
It's a taxi!
260
00:21:26,353 --> 00:21:28,621
Well, it's not the super chief.
261
00:21:31,391 --> 00:21:32,759
(SPEAKING ITALIAN)
262
00:21:32,859 --> 00:21:34,594
Where are we going?
263
00:21:34,694 --> 00:21:37,297
Where do you live?
264
00:21:37,397 --> 00:21:39,266
Hmm? Coliseum.
265
00:21:39,366 --> 00:21:42,269
Now, come on. You're not that drunk.
266
00:21:42,369 --> 00:21:44,737
Ha ha ha! You're so smart.
267
00:21:44,837 --> 00:21:46,739
I'm not drunk at all.
268
00:21:46,839 --> 00:21:49,276
I'm just being very happy.
269
00:21:49,376 --> 00:21:52,745
Hey, now, don't go
to sleep again. Come on.
270
00:21:52,845 --> 00:21:54,281
(SPEAKING ITALIAN)
271
00:21:54,381 --> 00:21:56,048
Where are we going?
272
00:21:56,148 --> 00:21:57,617
Un momento.
273
00:21:57,717 --> 00:22:00,753
Look, now, where do you want to go?
274
00:22:00,853 --> 00:22:02,922
Where shall I take you?
275
00:22:04,391 --> 00:22:06,459
Where do you live?
276
00:22:06,559 --> 00:22:07,627
Mmm...
277
00:22:07,727 --> 00:22:10,763
Come on. Come on. Where do you live?
278
00:22:10,863 --> 00:22:12,332
Oh... I...
279
00:22:12,432 --> 00:22:14,767
Come on! Where do you live?
280
00:22:14,867 --> 00:22:18,438
Mmm! Oh... Coliseum.
281
00:22:21,173 --> 00:22:23,042
She lives in the Coliseum.
282
00:22:23,142 --> 00:22:26,513
Is wrong address. Now, look, signore.
283
00:22:26,613 --> 00:22:29,349
For me, it is very late night.
284
00:22:29,449 --> 00:22:32,051
I have three bambinos, three bambinos.
285
00:22:32,151 --> 00:22:34,754
You know, bambino. Uh... wah!
286
00:22:34,854 --> 00:22:36,523
My taxi go home.
287
00:22:36,623 --> 00:22:38,758
I go home, too. Together.
288
00:22:38,858 --> 00:22:40,560
Via margutta 51.
289
00:22:40,660 --> 00:22:45,432
Via margutta 51. Oh, molto bene!
290
00:22:57,209 --> 00:22:59,111
Here is via margutta 51.
291
00:22:59,211 --> 00:23:01,080
I am very happy.
292
00:23:01,180 --> 00:23:02,582
(TURNS OFF METER)
293
00:23:02,682 --> 00:23:04,751
1,000 lire. Mila lire.
294
00:23:04,851 --> 00:23:06,453
Mila.
295
00:23:13,860 --> 00:23:15,662
Cinquemila.
296
00:23:17,196 --> 00:23:19,098
1, 2, 3, 4 Mille.
297
00:23:19,198 --> 00:23:21,100
Ok. Mila per te.
298
00:23:21,200 --> 00:23:22,735
For me?
299
00:23:22,835 --> 00:23:24,103
Si.
300
00:23:24,203 --> 00:23:25,772
Oh, grazie Mille.
301
00:23:25,872 --> 00:23:27,607
Ok, ok. Now, look.
302
00:23:27,707 --> 00:23:30,109
Take a little bit of that...
303
00:23:30,209 --> 00:23:31,611
Yeah?
304
00:23:31,711 --> 00:23:34,747
Take her wherever she wants to go, hmm?
305
00:23:34,847 --> 00:23:37,116
Capito? Capito.
306
00:23:37,216 --> 00:23:38,585
Buona notte.
307
00:23:38,685 --> 00:23:40,787
Good night. Buona notte.
308
00:23:40,887 --> 00:23:42,121
(CAR DOOR CLOSES)
309
00:23:42,221 --> 00:23:43,523
Oh!
310
00:23:43,623 --> 00:23:45,124
Momento, momento, momento.
311
00:23:45,224 --> 00:23:47,126
No, no, no, no.
312
00:23:47,226 --> 00:23:50,630
All right, look, as soon
as she wakes up...
313
00:23:50,730 --> 00:23:54,066
she'll tell you where
she wants to go. Ok?
314
00:23:54,166 --> 00:23:57,103
Momento. My taxi is not for sleep.
315
00:23:57,203 --> 00:23:59,105
My taxi. No sleep. Understand?
316
00:23:59,205 --> 00:24:02,108
Look, pal. This is not my problem, see?
317
00:24:02,208 --> 00:24:04,110
I've never seen her before.
318
00:24:04,210 --> 00:24:07,146
Is not your problem. Is not my problem.
319
00:24:07,246 --> 00:24:09,115
What you want?
320
00:24:09,215 --> 00:24:11,150
You don't want girl, yes?
321
00:24:11,250 --> 00:24:13,119
Me don't want girl.
322
00:24:13,219 --> 00:24:15,087
Police! Maybe she want girl.
323
00:24:15,187 --> 00:24:18,124
Sta calmo. Sta calmo. Ok, ok, ok.
324
00:24:18,224 --> 00:24:20,693
Va bene. Va bene.
325
00:25:01,267 --> 00:25:03,169
So happy...
326
00:25:03,269 --> 00:25:06,706
So happy...
327
00:25:27,760 --> 00:25:31,030
I ought to have my head examined.
328
00:25:34,233 --> 00:25:37,169
Is this the elevator?
329
00:25:37,269 --> 00:25:39,706
It's my room.
330
00:25:41,240 --> 00:25:43,676
I'm terribly sorry to mention it...
331
00:25:43,776 --> 00:25:46,846
but the dizziness is getting worse.
332
00:25:46,946 --> 00:25:49,682
Can I sleep here?
333
00:25:49,782 --> 00:25:52,151
That's the general idea.
334
00:25:52,251 --> 00:25:55,154
Can I have a silk nightgown...
335
00:25:55,254 --> 00:25:58,057
with rosebuds on it?
336
00:25:59,258 --> 00:26:01,127
I'm afraid you'll have to...
337
00:26:01,227 --> 00:26:03,162
rough it tonight... in these.
338
00:26:03,262 --> 00:26:04,664
Pajamas!
339
00:26:04,764 --> 00:26:06,666
Sorry, honey, but I haven't...
340
00:26:06,766 --> 00:26:09,035
worn a nightgown in years.
341
00:26:11,237 --> 00:26:13,840
Will you help me get undressed...
342
00:26:13,940 --> 00:26:15,708
please?
343
00:26:18,945 --> 00:26:20,246
Uh...
344
00:26:20,346 --> 00:26:22,048
Ok.
345
00:26:32,124 --> 00:26:37,730
Uh... there you are.
You can handle the rest.
346
00:26:48,975 --> 00:26:51,043
May I have some?
347
00:26:52,945 --> 00:26:54,847
No.
348
00:26:54,947 --> 00:26:56,716
Now, look...
349
00:26:56,816 --> 00:26:58,685
This is very unusual.
350
00:26:58,785 --> 00:27:02,188
I've never been alone with a man before...
351
00:27:02,288 --> 00:27:04,657
even with my dress on.
352
00:27:04,757 --> 00:27:08,695
With my dress off, it's most unusual.
353
00:27:08,795 --> 00:27:11,864
Ha! I don't seem to mind.
354
00:27:11,964 --> 00:27:14,066
Do you?
355
00:27:15,802 --> 00:27:19,706
I think I'll go out for a cup of coffee.
356
00:27:19,806 --> 00:27:21,874
You'd better get to sleep.
357
00:27:21,974 --> 00:27:23,209
Mmm...
358
00:27:23,309 --> 00:27:25,211
Oh, no. On this one.
359
00:27:25,311 --> 00:27:27,213
So terribly nice.
360
00:27:27,313 --> 00:27:29,215
Hey. Hey.
361
00:27:29,315 --> 00:27:32,184
These are pajamas. They're to sleep in.
362
00:27:32,284 --> 00:27:34,220
You're to climb into them.
363
00:27:34,320 --> 00:27:35,855
You understand?
364
00:27:35,955 --> 00:27:37,189
Thank you.
365
00:27:37,289 --> 00:27:39,726
And you're sleeping on the couch...
366
00:27:39,826 --> 00:27:41,894
not on the bed.
367
00:27:41,994 --> 00:27:43,195
Is that clear?
368
00:27:43,295 --> 00:27:45,698
Do you know my favorite poem?
369
00:27:45,798 --> 00:27:48,067
You already recited that for me.
370
00:27:48,167 --> 00:27:51,203
"Arethusa rose from her couch of snows...
371
00:27:51,303 --> 00:27:53,873
in the acroceraunian mountains."
372
00:27:53,973 --> 00:27:55,241
Keats.
373
00:27:55,341 --> 00:27:56,709
Shelley.
374
00:27:56,809 --> 00:28:00,246
Keep your mind off
poetry and on the pajamas.
375
00:28:00,346 --> 00:28:01,714
Keats.
376
00:28:01,814 --> 00:28:04,984
Shelley. I'll be back in 1o minutes.
377
00:28:05,084 --> 00:28:07,086
Keats.
378
00:28:14,827 --> 00:28:17,730
You have my permission to withdraw.
379
00:28:17,830 --> 00:28:21,100
Thank you very much.
380
00:28:28,307 --> 00:28:30,209
Well, no trace, your excellency.
381
00:28:30,309 --> 00:28:32,211
Have you searched the grounds?
382
00:28:32,311 --> 00:28:34,747
From the attics to the cellar.
383
00:28:34,847 --> 00:28:37,984
You must not speak of this to anyone.
384
00:28:38,084 --> 00:28:41,754
The princess is the
direct heir to the throne.
385
00:28:41,854 --> 00:28:43,756
This must be top crisis secret.
386
00:28:43,856 --> 00:28:46,025
Have I your pledge?
387
00:28:46,125 --> 00:28:47,226
Yes, sir.
388
00:28:47,326 --> 00:28:48,728
Very well.
389
00:28:48,828 --> 00:28:54,100
Now we must notify their majesties.
390
00:29:11,350 --> 00:29:12,919
Uh...
391
00:29:13,019 --> 00:29:14,787
Ohh...
392
00:29:23,896 --> 00:29:25,798
(DOOR SLAMS)
393
00:29:34,306 --> 00:29:37,910
(SCRAPES AGAINST FLOOR)
394
00:30:12,011 --> 00:30:13,812
Umm.
395
00:30:15,347 --> 00:30:16,548
So happy.
396
00:30:16,648 --> 00:30:19,952
The pleasure's mine.
397
00:30:22,354 --> 00:30:25,124
Ah, screwball.
398
00:30:44,911 --> 00:30:46,845
(STRIKING THE HOUR)
399
00:31:10,669 --> 00:31:12,972
Holy smoke. The princess interview.
400
00:31:13,072 --> 00:31:14,273
Hmm?
401
00:31:14,373 --> 00:31:16,275
11:45.
402
00:31:16,375 --> 00:31:17,609
Ahh.
403
00:31:17,709 --> 00:31:19,478
Ah, shh.
404
00:32:03,389 --> 00:32:04,623
Hi, Joe.
405
00:32:04,723 --> 00:32:06,292
Good morning, Joe.
406
00:32:06,392 --> 00:32:08,194
Hello, honey.
407
00:32:10,696 --> 00:32:14,200
Mr. Hennessy has been looking for you.
408
00:32:15,367 --> 00:32:17,169
Uh-oh.
409
00:32:18,737 --> 00:32:21,173
Thanks a lot, hon.
410
00:32:22,374 --> 00:32:24,176
Come in!
411
00:32:30,216 --> 00:32:32,284
You've been looking for me?
412
00:32:32,384 --> 00:32:34,120
Just coming to work?
413
00:32:34,220 --> 00:32:36,622
We start our days at 8:3o.
414
00:32:36,722 --> 00:32:38,624
We pick up our assignments...
415
00:32:38,724 --> 00:32:41,127
I picked mine up last night.
416
00:32:41,227 --> 00:32:43,295
What assignment was that?
417
00:32:43,395 --> 00:32:45,131
The princess. 11:45.
418
00:32:47,233 --> 00:32:50,536
You've already been to the interview?
419
00:32:50,636 --> 00:32:52,204
Sure. I just got back.
420
00:32:52,304 --> 00:32:57,276
Well, well, well, all my apologies.
421
00:32:57,376 --> 00:32:58,610
It's all right.
422
00:32:58,710 --> 00:33:00,446
This is very interesting.
423
00:33:00,546 --> 00:33:04,150
Did she answer all the
questions on the list?
424
00:33:04,250 --> 00:33:06,652
Of course. I've got them somewhere.
425
00:33:06,752 --> 00:33:09,455
Don't disturb yourself.
I have a copy here.
426
00:33:09,555 --> 00:33:13,159
How did her highness react
to a european federation?
427
00:33:13,259 --> 00:33:15,594
She thought it was just fine.
428
00:33:15,694 --> 00:33:18,030
She did?
429
00:33:18,130 --> 00:33:21,300
Well, she thought that there would be...
430
00:33:21,400 --> 00:33:22,634
two effects...
431
00:33:22,734 --> 00:33:24,670
The direct and the indirect.
432
00:33:24,770 --> 00:33:26,172
Remarkable.
433
00:33:26,272 --> 00:33:28,640
Naturally, she thought
that the indirect...
434
00:33:28,740 --> 00:33:33,179
would not be as direct... as the direct.
435
00:33:33,279 --> 00:33:35,314
That is, not right away.
436
00:33:35,414 --> 00:33:37,183
No, no, no, no.
437
00:33:37,283 --> 00:33:39,318
Later on, of course, well...
438
00:33:39,418 --> 00:33:40,652
Nobody knows.
439
00:33:40,752 --> 00:33:42,154
Well, well, well.
440
00:33:42,254 --> 00:33:44,156
That was a shrewd observation.
441
00:33:44,256 --> 00:33:46,325
They fool you, you know...
442
00:33:46,425 --> 00:33:47,626
these royal kids.
443
00:33:47,726 --> 00:33:49,628
They've got a lot more...
444
00:33:49,728 --> 00:33:51,163
on the ball than we suspect.
445
00:33:51,263 --> 00:33:53,165
How did she feel about...
446
00:33:53,265 --> 00:33:56,435
the future friendship of nations?
447
00:33:57,436 --> 00:33:58,637
Youth.
448
00:33:58,737 --> 00:34:02,174
She felt that the youth of the world...
449
00:34:02,274 --> 00:34:08,347
must lead the way to a better... world.
450
00:34:08,447 --> 00:34:09,648
Original.
451
00:34:09,748 --> 00:34:13,185
Uh, by the way, what was she wearing?
452
00:34:13,285 --> 00:34:16,188
Oh, you mean, what did she have on?
453
00:34:16,288 --> 00:34:18,490
Well, that's usually what it means.
454
00:34:18,590 --> 00:34:22,161
What's wrong?
Is it a little warm in here?
455
00:34:22,261 --> 00:34:24,496
No. I just hurried over here.
456
00:34:24,596 --> 00:34:27,633
Naturally, with a story
of these dimensions.
457
00:34:27,733 --> 00:34:30,669
Did you say she was wearing gray?
458
00:34:30,769 --> 00:34:32,638
She usually wears gray.
459
00:34:32,738 --> 00:34:35,641
Well, it was a kind of a gray.
460
00:34:35,741 --> 00:34:38,644
I think I know the dress you mean.
461
00:34:38,744 --> 00:34:40,679
It has a gold collar.
462
00:34:40,779 --> 00:34:42,248
That's the one.
463
00:34:42,348 --> 00:34:45,184
I think you described it very well...
464
00:34:45,284 --> 00:34:48,187
In view of the fact that her highness...
465
00:34:48,287 --> 00:34:50,589
was taken violently ill at 3 A.M...
466
00:34:50,689 --> 00:34:53,192
put to bed with a fever...
467
00:34:53,292 --> 00:34:56,195
and has had all her
appointments for today...
468
00:34:56,295 --> 00:34:57,663
canceled in Toto!
469
00:34:57,763 --> 00:34:59,265
In... Toto?
470
00:34:59,365 --> 00:35:03,402
Yes, Mr. Bradley, in Toto.
471
00:35:03,502 --> 00:35:04,670
(GULP)
472
00:35:04,770 --> 00:35:07,173
It's certainly pretty hard to swallow.
473
00:35:07,273 --> 00:35:11,177
In view of the fact
that you just left her.
474
00:35:11,277 --> 00:35:13,679
It's all over the front page...
475
00:35:13,779 --> 00:35:15,547
of every newspaper in Rome.
476
00:35:15,647 --> 00:35:18,684
Ok, I overslept.
It can happen to anybody.
477
00:35:18,784 --> 00:35:21,253
If you read a morning paper...
478
00:35:21,353 --> 00:35:23,289
you might discover little items...
479
00:35:23,389 --> 00:35:26,325
that might prevent you
from getting immersed...
480
00:35:26,425 --> 00:35:29,695
in such a gold-plated,
star-spangled lie...
481
00:35:29,795 --> 00:35:31,530
as you have just told.
482
00:35:31,630 --> 00:35:35,201
If I were you, I'd try
some other business...
483
00:35:35,301 --> 00:35:36,702
Like mattress testing.
484
00:35:36,802 --> 00:35:38,570
Is this the princess?
485
00:35:38,670 --> 00:35:41,107
Yes, that is the princess.
486
00:35:41,207 --> 00:35:42,708
It isn't Annie Oakley...
487
00:35:42,808 --> 00:35:44,710
or madame chiang kai-shek.
488
00:35:44,810 --> 00:35:46,512
Take a good look.
489
00:35:46,612 --> 00:35:49,715
You might be interviewing
her again someday.
490
00:35:49,815 --> 00:35:51,183
Am I fired?
491
00:35:51,283 --> 00:35:54,186
No. When I want to fire you...
492
00:35:54,286 --> 00:35:57,323
you won't have to ask... you'll know!
493
00:36:00,492 --> 00:36:02,561
The man's mad.
494
00:36:22,848 --> 00:36:24,350
(RING)
495
00:36:24,450 --> 00:36:25,617
Pronto.
496
00:36:25,717 --> 00:36:27,719
Giovanni, it's Joe Bradley.
497
00:36:27,819 --> 00:36:31,223
I want you to hurry up to my place...
498
00:36:31,323 --> 00:36:34,860
and see if there's somebody there asleep.
499
00:36:34,960 --> 00:36:38,230
Aha. Sure, Mr. Joe.
500
00:36:38,330 --> 00:36:40,232
I look subito.
501
00:36:40,332 --> 00:36:43,269
You wait. Aspetta.
502
00:37:02,488 --> 00:37:03,789
Mr. Joe?
503
00:37:03,889 --> 00:37:06,225
Yeah! Tell me. Tell me.
504
00:37:06,325 --> 00:37:08,427
Bellissima!
505
00:37:09,661 --> 00:37:13,199
Giovanni, I love you. Now, listen.
506
00:37:13,299 --> 00:37:15,267
Yes, Mr. Joe?
507
00:37:16,835 --> 00:37:18,404
A gun?
508
00:37:18,504 --> 00:37:19,538
No!
509
00:37:19,638 --> 00:37:22,241
Yes, a gun, a knife, anything...
510
00:37:22,341 --> 00:37:25,244
But nobody goes in, and nobody goes out.
511
00:37:25,344 --> 00:37:26,845
Capito?
512
00:37:26,945 --> 00:37:28,614
Ok.
513
00:37:41,860 --> 00:37:43,262
You still here?
514
00:37:43,362 --> 00:37:45,764
How much would a real interview...
515
00:37:45,864 --> 00:37:47,566
with this dame be worth?
516
00:37:47,666 --> 00:37:50,001
Are you referring to her highness?
517
00:37:50,101 --> 00:37:53,239
I'm not referring to Annie Oakley.
How much?
518
00:37:53,339 --> 00:37:56,275
What do you care? You got no chance.
519
00:37:56,375 --> 00:37:57,876
But if I did?
520
00:37:57,976 --> 00:38:02,013
A plain talk on world
conditions might be worth $25o.
521
00:38:02,113 --> 00:38:05,500
Her views on clothes
would be worth more... 1,000.
522
00:38:05,600 --> 00:38:06,600
Dollars?
523
00:38:06,700 --> 00:38:09,755
I'm talking about
her views on everything.
524
00:38:09,855 --> 00:38:10,722
Huh?
525
00:38:10,822 --> 00:38:14,293
The private and secret
longings of a princess.
526
00:38:14,393 --> 00:38:15,643
Her innermost thoughts...
527
00:38:15,743 --> 00:38:18,264
as revealed to your Rome correspondent...
528
00:38:18,364 --> 00:38:23,669
in a private... personal... exclusive...
529
00:38:23,769 --> 00:38:26,304
Interview.
530
00:38:29,841 --> 00:38:31,743
Can't use it, huh?
531
00:38:31,843 --> 00:38:34,713
I didn't think you'd like it.
532
00:38:37,115 --> 00:38:39,918
Come here.
533
00:38:41,853 --> 00:38:43,755
Love angle, too, I suppose?
534
00:38:43,855 --> 00:38:45,757
Practically all love angle.
535
00:38:45,857 --> 00:38:47,293
With pictures.
536
00:38:47,393 --> 00:38:49,060
Could be. How much?
537
00:38:49,160 --> 00:38:52,298
That particular story
will be worth five grand...
538
00:38:52,398 --> 00:38:54,065
to any news service.
539
00:38:54,165 --> 00:38:56,635
Tell me, if you are sober...
540
00:38:56,735 --> 00:38:59,771
just how you are going to obtain...
541
00:38:59,871 --> 00:39:01,307
this fantastic interview.
542
00:39:01,407 --> 00:39:04,075
I'll enter her sickroom
disguised as a thermometer.
543
00:39:04,175 --> 00:39:07,646
I want you to shake on five grand.
544
00:39:09,548 --> 00:39:12,751
And you realize her highness
leaves for athens tomorrow?
545
00:39:12,851 --> 00:39:13,719
Yep.
546
00:39:13,819 --> 00:39:17,589
I'd like to make a
little side bet with you.
547
00:39:17,689 --> 00:39:21,627
5oo says you don't
come up with the story.
548
00:39:26,164 --> 00:39:29,067
What are you looking at that for?
549
00:39:29,167 --> 00:39:31,837
I'm seeing what day it is.
550
00:39:31,937 --> 00:39:33,071
It's a deal!
551
00:39:33,171 --> 00:39:35,974
Now I'd like you to shake.
552
00:39:39,177 --> 00:39:42,080
You're into me for about 5oo now.
553
00:39:42,180 --> 00:39:44,115
When you lose this bet...
554
00:39:44,215 --> 00:39:46,084
you'll owe me a thousand.
555
00:39:46,184 --> 00:39:49,087
Why, you poor sucker,
I'll practically own you.
556
00:39:49,187 --> 00:39:51,089
You have practically owned me.
557
00:39:51,189 --> 00:39:54,092
I'm going to win that money, though...
558
00:39:54,192 --> 00:39:58,096
and buy a one-way ticket
back to New York.
559
00:39:58,196 --> 00:39:59,965
I love to hear you whine.
560
00:40:00,065 --> 00:40:02,601
When I'm back in a real news room...
561
00:40:02,701 --> 00:40:04,603
I'll enjoy thinking about you...
562
00:40:04,703 --> 00:40:07,005
with an empty leash in your hands...
563
00:40:07,105 --> 00:40:09,775
and nobody to twitch for you.
564
00:40:09,875 --> 00:40:11,943
So long, pigeon!
565
00:40:22,888 --> 00:40:24,990
(YELLING IN ITALIAN)
566
00:40:33,231 --> 00:40:34,966
(SPEAKING ITALIAN)
567
00:40:36,201 --> 00:40:38,670
Hi, Joe. What you know?
568
00:40:41,139 --> 00:40:43,108
Is everything ok, Giovanni?
569
00:40:43,208 --> 00:40:44,610
Si, signore Joe.
570
00:40:44,710 --> 00:40:47,145
Nobody she's come. Nobody she's go.
571
00:40:47,245 --> 00:40:48,780
Absolutely nobody.
572
00:40:48,880 --> 00:40:51,149
Swell. Thanks a lot.
573
00:40:51,249 --> 00:40:56,121
Oh, uh, Giovanni...
574
00:40:56,221 --> 00:40:59,124
How would you like to make some money?
575
00:40:59,224 --> 00:41:00,792
Money? Magari.
576
00:41:00,892 --> 00:41:02,127
That's the stuff.
577
00:41:02,227 --> 00:41:04,129
I've got a sure thing.
578
00:41:04,229 --> 00:41:07,165
Double your money back in two days.
579
00:41:07,265 --> 00:41:08,634
Double my money?
580
00:41:08,734 --> 00:41:11,169
I need a little investment capital...
581
00:41:11,269 --> 00:41:13,138
to swing the deal.
582
00:41:13,238 --> 00:41:16,141
If you'll just lend me a little cash...
583
00:41:16,241 --> 00:41:17,643
(SPEAKING ITALIAN)
584
00:41:17,743 --> 00:41:20,111
You owing me two months' rent...
585
00:41:20,211 --> 00:41:24,149
and you want me to lend you money?
586
00:41:24,249 --> 00:41:25,784
Yeah.
587
00:41:25,884 --> 00:41:27,118
No.
588
00:41:27,218 --> 00:41:28,787
Certamente no!
589
00:41:28,887 --> 00:41:30,121
Eh?
590
00:41:30,221 --> 00:41:32,691
Tomorrow you'll be sorry.
591
00:42:38,957 --> 00:42:40,125
Your highness?
592
00:42:40,225 --> 00:42:41,693
Uhh.
593
00:42:41,793 --> 00:42:44,162
Your royal highness?
594
00:42:44,262 --> 00:42:46,031
Mmm.
595
00:42:47,933 --> 00:42:50,068
Yes? What is it?
596
00:43:42,287 --> 00:43:44,055
Ooh.
597
00:44:02,240 --> 00:44:05,176
(SIREN)
598
00:44:29,835 --> 00:44:33,238
Dear Dr. Bonnachoven...
599
00:44:33,338 --> 00:44:34,239
Hmm?
600
00:44:34,339 --> 00:44:37,208
Oh, sure, yes...
601
00:44:37,308 --> 00:44:39,210
uh, you're fine. Much better.
602
00:44:39,310 --> 00:44:41,246
Is there anything you want?
603
00:44:41,346 --> 00:44:43,715
So many things.
604
00:44:43,815 --> 00:44:45,600
Yes? Well, tell the doctor.
605
00:44:45,700 --> 00:44:46,700
So...
606
00:44:46,800 --> 00:44:48,720
Tell the good doctor everything.
607
00:44:48,820 --> 00:44:51,723
Oh... I dreamt, and I dreamt.
608
00:44:51,823 --> 00:44:56,294
Yes? Well, uh, what did you dream?
609
00:44:56,394 --> 00:45:01,232
I dreamt I was asleep in the street...
610
00:45:01,332 --> 00:45:04,202
and a young man came.
611
00:45:04,302 --> 00:45:07,238
He was tall and strong.
612
00:45:07,338 --> 00:45:10,108
He was so mean to me.
613
00:45:10,208 --> 00:45:13,244
He was?
614
00:45:19,851 --> 00:45:23,154
It was wonderful.
615
00:45:54,519 --> 00:45:56,021
Good morning.
616
00:46:00,358 --> 00:46:02,828
Where's Dr. Bonnachoven?
617
00:46:02,928 --> 00:46:05,263
I'm afraid I don't know anybody...
618
00:46:05,363 --> 00:46:06,765
by that name.
619
00:46:06,865 --> 00:46:09,234
Wasn't I just talking to him?
620
00:46:09,334 --> 00:46:10,268
Afraid not.
621
00:46:10,368 --> 00:46:15,106
Have... have I had an accident?
622
00:46:15,206 --> 00:46:17,175
No.
623
00:46:18,176 --> 00:46:21,112
Quite safe for me to sit up, huh?
624
00:46:21,212 --> 00:46:24,115
Oh, perfectly.
625
00:46:34,359 --> 00:46:36,127
Thank you.
626
00:46:45,370 --> 00:46:47,205
Are these yours?
627
00:46:53,644 --> 00:46:56,381
Uh, did you lose something?
628
00:46:58,016 --> 00:46:59,817
No.
629
00:47:01,887 --> 00:47:04,255
W-Would you be so kind...
630
00:47:04,355 --> 00:47:06,557
as to tell me where I am?
631
00:47:06,657 --> 00:47:09,995
This is what is laughingly
known as my apartment.
632
00:47:10,095 --> 00:47:13,198
Did you bring me here by force?
633
00:47:13,298 --> 00:47:14,800
No, no, no.
634
00:47:14,900 --> 00:47:17,135
Quite the contrary.
635
00:47:17,235 --> 00:47:22,373
Have I been here all night... alone?
636
00:47:22,473 --> 00:47:25,043
If you don't count me, yes.
637
00:47:27,245 --> 00:47:30,448
So I spent the night here with you?
638
00:47:30,548 --> 00:47:32,550
Well, now, I don't know...
639
00:47:32,650 --> 00:47:35,253
that I'd use those words exactly...
640
00:47:35,353 --> 00:47:37,455
but, uh...
641
00:47:38,656 --> 00:47:43,128
From a certain angle, yes.
642
00:47:57,375 --> 00:47:59,610
How do you do?
643
00:47:59,710 --> 00:48:01,612
How do you do?
644
00:48:01,712 --> 00:48:03,248
And you are?
645
00:48:03,348 --> 00:48:04,615
Bradley. Joe Bradley.
646
00:48:04,715 --> 00:48:05,583
Delighted.
647
00:48:05,683 --> 00:48:10,288
You don't know how
delighted I am to meet you.
648
00:48:10,388 --> 00:48:12,890
You may sit down.
649
00:48:17,362 --> 00:48:19,030
What's your name?
650
00:48:22,400 --> 00:48:26,171
Uh, you may call me Anya.
651
00:48:26,271 --> 00:48:29,040
Thank you, Anya.
652
00:48:29,707 --> 00:48:32,510
Would you like a cup of coffee?
653
00:48:32,610 --> 00:48:35,080
What time is it?
654
00:48:35,180 --> 00:48:36,614
1:3o.
655
00:48:36,714 --> 00:48:39,117
I must get dressed and go!
656
00:48:39,217 --> 00:48:42,087
What's your hurry? There's lots of time.
657
00:48:42,187 --> 00:48:46,024
I've been quite enough
trouble to you as it is.
658
00:48:46,124 --> 00:48:49,294
Trouble? You're not
what I'd call trouble.
659
00:48:49,394 --> 00:48:52,030
I'm not?
660
00:48:52,130 --> 00:48:55,933
I'll run a bath for you.
661
00:49:12,750 --> 00:49:14,485
There you are.
662
00:49:44,649 --> 00:49:47,185
(SPEAKING ITALIAN)
663
00:49:53,758 --> 00:49:55,526
(RING)
664
00:49:56,794 --> 00:49:58,663
Here we go now.
665
00:49:58,763 --> 00:49:59,664
(RING)
666
00:49:59,764 --> 00:50:01,566
There you are.
667
00:50:01,666 --> 00:50:03,301
That does it.
668
00:50:03,401 --> 00:50:04,635
(RING)
669
00:50:04,735 --> 00:50:07,672
Give me a little slack, will you?
670
00:50:07,772 --> 00:50:08,739
(RING)
671
00:50:08,839 --> 00:50:10,041
Pronto.
672
00:50:10,141 --> 00:50:11,676
Irving! It's Joe.
673
00:50:11,776 --> 00:50:15,313
Can you get over here
in about five minutes?
674
00:50:15,413 --> 00:50:18,316
I can't come now, Joe. I'm busy.
675
00:50:18,416 --> 00:50:19,617
Oh, no.
676
00:50:19,717 --> 00:50:22,620
Joe, I'm up to my ears in work.
677
00:50:22,720 --> 00:50:24,622
Get into your next outfit...
678
00:50:24,722 --> 00:50:26,657
will you, honey? The canoe.
679
00:50:26,757 --> 00:50:28,726
What kind of a scoop?
680
00:50:28,826 --> 00:50:31,162
I can't talk over the telephone.
681
00:50:31,262 --> 00:50:33,631
One word in the wrong quarter...
682
00:50:33,731 --> 00:50:36,501
and this whole thing might blow sky-high.
683
00:50:36,601 --> 00:50:39,504
It might be political
or a sensational scandal.
684
00:50:39,604 --> 00:50:42,773
It's a big story.
It's got to have pictures.
685
00:50:42,873 --> 00:50:44,475
I can't come now, Joe.
686
00:50:44,575 --> 00:50:47,678
I'm busy, and I'm meeting
Francesca at Rocca's...
687
00:50:47,778 --> 00:50:50,448
in half an hour.
688
00:51:01,426 --> 00:51:03,194
Ah!
689
00:51:23,781 --> 00:51:25,550
(WATER SPLASHING)
690
00:51:26,619 --> 00:51:27,452
Aah!
691
00:51:27,552 --> 00:51:29,654
Ma guarda. Cosa fa qui!
692
00:51:29,754 --> 00:51:30,688
Scusi.
693
00:51:30,788 --> 00:51:32,557
(YELLING IN ITALIAN)
694
00:51:45,670 --> 00:51:47,372
Capito?
695
00:51:47,472 --> 00:51:50,175
Non capito. Don't understand.
696
00:51:50,275 --> 00:51:51,176
Don unnerstand?
697
00:51:51,276 --> 00:51:54,379
Ah! Vergogna!
698
00:52:13,464 --> 00:52:14,565
There you are.
699
00:52:14,665 --> 00:52:18,103
I was looking at all the people out here.
700
00:52:18,203 --> 00:52:22,407
It must be fun to live
in a place like this.
701
00:52:22,507 --> 00:52:26,444
I can give you a running
commentary on each apartment.
702
00:52:26,544 --> 00:52:30,181
I must go. I only waited to say good-bye.
703
00:52:30,281 --> 00:52:33,184
Good-bye? Why, we've only just met.
704
00:52:33,284 --> 00:52:36,154
How about some breakfast?
705
00:52:36,254 --> 00:52:37,788
I'm sorry. I haven't time.
706
00:52:37,888 --> 00:52:40,191
Must be a pretty important date...
707
00:52:40,291 --> 00:52:42,360
to run off without eating.
708
00:52:42,460 --> 00:52:43,661
It is.
709
00:52:43,761 --> 00:52:46,231
Well, I'll go along with you...
710
00:52:46,331 --> 00:52:47,698
wherever you're going.
711
00:52:47,798 --> 00:52:49,734
I can find the place.
712
00:52:51,302 --> 00:52:54,739
Thank you for letting
me sleep in your bed.
713
00:52:54,839 --> 00:52:57,242
Oh, that's all right.
714
00:52:57,342 --> 00:52:59,210
Think nothing of it.
715
00:52:59,310 --> 00:53:01,546
It was very considerate of you.
716
00:53:01,646 --> 00:53:04,682
You must have been
uncomfortable on that couch.
717
00:53:04,782 --> 00:53:07,585
No. Do it all the time!
718
00:53:10,355 --> 00:53:12,723
Good-bye, Mr. Bradley.
719
00:53:12,823 --> 00:53:14,592
Good-bye.
720
00:53:16,794 --> 00:53:18,729
Oh, go right through there...
721
00:53:18,829 --> 00:53:20,731
and down all the steps.
722
00:53:20,831 --> 00:53:23,268
Thank you.
723
00:53:52,830 --> 00:53:55,233
Well, small world.
724
00:53:55,333 --> 00:53:57,235
Yes. I almost forgot.
725
00:53:57,335 --> 00:53:59,704
Can you lend me some money?
726
00:53:59,804 --> 00:54:01,572
Oh, yeah, that's right.
727
00:54:01,672 --> 00:54:05,276
You didn't have any last night, did you?
728
00:54:07,678 --> 00:54:11,249
How much... how much was it
that you wanted?
729
00:54:11,349 --> 00:54:14,252
I don't know how much I need.
730
00:54:14,352 --> 00:54:16,221
How much have you got?
731
00:54:16,321 --> 00:54:19,290
Suppose we just split this?
Here's 1,000 lire.
732
00:54:19,390 --> 00:54:22,293
1,000? Can you really spare all that?
733
00:54:22,393 --> 00:54:24,762
It's about $1.50.
734
00:54:24,862 --> 00:54:26,231
Oh.
735
00:54:26,331 --> 00:54:30,235
I'll arrange for it to
be sent back to you.
736
00:54:30,335 --> 00:54:32,270
What is your address?
737
00:54:32,370 --> 00:54:33,738
Via margutta. 51.
738
00:54:33,838 --> 00:54:36,274
Via margutta 51.
739
00:54:36,374 --> 00:54:38,743
Joe Bradley.
740
00:54:38,843 --> 00:54:41,278
Good-bye. Thank you.
741
00:54:54,825 --> 00:54:56,594
Ha! Double my money, eh?
742
00:54:56,694 --> 00:54:59,764
You tell me why double my money...
743
00:54:59,864 --> 00:55:00,998
Tomorrow.
744
00:55:01,098 --> 00:55:03,668
Yeah, tomorrow.
745
00:55:06,804 --> 00:55:08,573
(DOG BARKING)
746
00:55:10,775 --> 00:55:12,577
(BELLS RINGING)
747
00:55:18,983 --> 00:55:20,585
(YELLING IN ITALIAN)
748
00:55:28,025 --> 00:55:30,628
(HORN HONKS)
749
00:55:49,146 --> 00:55:50,848
Aah!
750
00:56:01,959 --> 00:56:03,761
(SPEAKING ITALIAN)
751
00:56:13,504 --> 00:56:15,473
(SPEAKING ITALIAN)
752
00:56:37,662 --> 00:56:39,464
Grazie.
753
00:57:37,021 --> 00:57:39,490
What wonderful hair you have.
754
00:57:39,590 --> 00:57:40,958
(SPEAKING ITALIAN)
755
00:57:41,058 --> 00:57:42,960
Just cut, thank you.
756
00:57:43,060 --> 00:57:44,194
Just cut?
757
00:57:44,294 --> 00:57:48,065
Well, then, cut so?
758
00:57:48,165 --> 00:57:49,734
Higher.
759
00:57:49,834 --> 00:57:51,068
Higher?
760
00:57:51,168 --> 00:57:52,737
Here?
761
00:57:52,837 --> 00:57:54,605
More.
762
00:57:55,139 --> 00:57:56,707
Here?
763
00:57:56,807 --> 00:57:58,609
Even more.
764
00:57:59,143 --> 00:58:00,911
Where?
765
00:58:02,146 --> 00:58:03,714
There.
766
00:58:03,814 --> 00:58:05,049
There?
767
00:58:05,149 --> 00:58:07,051
Are you sure, miss?
768
00:58:07,151 --> 00:58:09,820
I'm quite sure, thank you.
769
00:58:13,057 --> 00:58:14,659
All off?
770
00:58:14,759 --> 00:58:16,594
All off.
771
00:58:17,294 --> 00:58:19,029
Off.
772
00:58:28,072 --> 00:58:29,640
Are you sure?
773
00:58:29,740 --> 00:58:31,508
Yes.
774
00:58:32,076 --> 00:58:33,844
Yes.
775
00:58:37,081 --> 00:58:38,849
Off!
776
00:58:43,053 --> 00:58:44,822
Off!
777
00:58:49,727 --> 00:58:51,528
Off.
778
00:58:52,362 --> 00:58:54,331
(SPEAKING ITALIAN)
779
00:58:58,202 --> 00:58:59,970
Hey, kids!
780
00:59:04,174 --> 00:59:05,743
Off!
781
00:59:05,843 --> 00:59:07,645
Hmm?
782
00:59:25,229 --> 00:59:27,197
That's a nice little camera...
783
00:59:27,297 --> 00:59:28,866
you have there.
784
00:59:28,966 --> 00:59:30,034
Ahh, it's nice.
785
00:59:30,134 --> 00:59:34,138
Mmm. You don't mind
if I borrow it, do you?
786
00:59:34,238 --> 00:59:35,606
Miss weber.
787
00:59:35,706 --> 00:59:38,075
Just for a couple of minutes.
788
00:59:38,175 --> 00:59:41,646
No. Let go. It's my camera.
789
00:59:50,087 --> 00:59:52,322
You musician, maybe?
790
00:59:52,422 --> 00:59:55,192
You artist? Huh?
791
00:59:56,093 --> 00:59:57,862
Painter?
792
00:59:58,896 --> 01:00:01,966
Ah, I know. You modella!
793
01:00:02,066 --> 01:00:03,300
Model, huh?
794
01:00:03,400 --> 01:00:04,969
Thank you.
795
01:00:05,069 --> 01:00:06,303
(SPEAKING ITALIAN)
796
01:00:06,403 --> 01:00:07,805
It's perfect.
797
01:00:07,905 --> 01:00:10,975
You be nice without long hair.
798
01:00:11,075 --> 01:00:13,310
Now it's cool, hmm?
799
01:00:13,410 --> 01:00:16,180
Yes. It's just what I wanted.
800
01:00:16,280 --> 01:00:17,715
Grazie.
801
01:00:17,815 --> 01:00:21,318
Now, why you not come
dancing tonight with me?
802
01:00:21,418 --> 01:00:23,821
You should see. It's so nice.
803
01:00:23,921 --> 01:00:26,824
It's on a boat on the tevere...
804
01:00:26,924 --> 01:00:29,293
Tiber... the river by sant'Angelo.
805
01:00:29,393 --> 01:00:31,328
Moonlight, music. Romantico.
806
01:00:31,428 --> 01:00:33,998
It's very, very... very!
807
01:00:34,098 --> 01:00:35,332
Please? You come?
808
01:00:35,432 --> 01:00:38,769
I wish I could.
809
01:00:40,104 --> 01:00:41,806
But... but your friend...
810
01:00:41,906 --> 01:00:45,309
I not think they recognize you.
811
01:00:45,409 --> 01:00:47,812
No, I don't think they will.
812
01:00:47,912 --> 01:00:49,980
Oh, thank you very much.
813
01:00:50,080 --> 01:00:51,348
Thank you.
814
01:00:51,448 --> 01:00:52,950
Signorina...
815
01:00:53,050 --> 01:00:56,220
After 9:00, I will be there...
816
01:00:56,320 --> 01:00:57,722
Dancing on river.
817
01:00:57,822 --> 01:00:59,223
Remember sant'Angelo.
818
01:00:59,323 --> 01:01:00,725
All my friends...
819
01:01:00,825 --> 01:01:03,227
If you come, you will be...
820
01:01:03,327 --> 01:01:05,696
most pretty of all girl.
821
01:01:08,232 --> 01:01:09,867
Thank you.
822
01:01:09,967 --> 01:01:11,001
Good-bye.
823
01:01:11,101 --> 01:01:12,837
Good-bye.
824
01:02:02,486 --> 01:02:04,254
(SPEAKING ITALIAN)
825
01:02:05,823 --> 01:02:07,992
Um... gelato?
826
01:02:08,092 --> 01:02:10,060
Gelato.
827
01:02:11,996 --> 01:02:13,230
Thank you.
828
01:02:13,330 --> 01:02:14,699
Grazie.
829
01:02:14,799 --> 01:02:17,334
Signorina, il resto.
830
01:02:17,434 --> 01:02:19,369
Oh. Grazie.
831
01:02:19,469 --> 01:02:21,906
(SPEAKING ITALIAN)
832
01:02:24,574 --> 01:02:26,911
(SPEAKING ITALIAN)
833
01:02:38,455 --> 01:02:40,390
Mila lire.
834
01:02:40,490 --> 01:02:42,392
1,000 lire.
835
01:02:42,492 --> 01:02:44,028
No money.
836
01:02:44,128 --> 01:02:45,362
No?
837
01:02:45,462 --> 01:02:46,864
Ottocento lire.
838
01:02:46,964 --> 01:02:50,334
I'm sorry. I've really no money.
839
01:02:50,434 --> 01:02:52,236
Setecento lire.
840
01:02:53,470 --> 01:02:55,239
Look.
841
01:03:00,477 --> 01:03:02,246
I'm sorry.
842
01:03:10,154 --> 01:03:11,355
Buona fortuna.
843
01:03:11,455 --> 01:03:13,023
Grazie.
844
01:03:13,123 --> 01:03:15,125
Bene.
845
01:03:35,479 --> 01:03:37,047
Well...
846
01:03:37,147 --> 01:03:38,382
It's you.
847
01:03:38,482 --> 01:03:40,050
Yes, Mr. Bradley.
848
01:03:40,150 --> 01:03:41,385
Or is it?
849
01:03:41,485 --> 01:03:43,387
Do you like it?
850
01:03:43,487 --> 01:03:46,356
Yeah. Very much.
851
01:03:49,960 --> 01:03:52,262
So that was your mysterious appointment.
852
01:03:52,362 --> 01:03:55,399
Mr. Bradley, I have a confession to make.
853
01:03:55,499 --> 01:03:56,901
Confession?
854
01:03:57,001 --> 01:03:59,403
Yes. I ran away last night...
855
01:03:59,503 --> 01:04:00,905
From school.
856
01:04:01,005 --> 01:04:02,973
Oh, what was the matter?
857
01:04:03,073 --> 01:04:04,942
Trouble with the teacher?
858
01:04:05,042 --> 01:04:06,476
Nothing like that.
859
01:04:06,576 --> 01:04:09,479
You don't just run away for nothing.
860
01:04:09,579 --> 01:04:13,017
I only meant it to be for an hour.
861
01:04:13,117 --> 01:04:16,153
They gave me something to make me sleep.
862
01:04:16,253 --> 01:04:17,521
Oh, I see.
863
01:04:17,621 --> 01:04:19,023
(CHURCH BELLS RINGING)
864
01:04:19,123 --> 01:04:22,526
Now I'd better get a taxi and go back.
865
01:04:22,626 --> 01:04:23,994
Before you do...
866
01:04:24,094 --> 01:04:28,065
why don't you take a
little time for yourself?
867
01:04:28,632 --> 01:04:30,034
Maybe another hour.
868
01:04:30,134 --> 01:04:32,903
Live dangerously. Take the whole day.
869
01:04:33,003 --> 01:04:36,440
I could do some things
I've always wanted to.
870
01:04:36,540 --> 01:04:37,942
Like what?
871
01:04:38,042 --> 01:04:39,409
You can't imagine.
872
01:04:39,509 --> 01:04:42,412
I'd like to do just whatever I like...
873
01:04:42,512 --> 01:04:44,381
the whole day long.
874
01:04:44,481 --> 01:04:46,283
Like having your hair cut?
875
01:04:46,383 --> 01:04:49,954
Yes. I'd like to sit in a sidewalk cafe...
876
01:04:50,054 --> 01:04:51,922
and look in shop windows...
877
01:04:52,022 --> 01:04:53,924
walk in the rain...
878
01:04:54,024 --> 01:04:56,426
have fun and maybe some excitement.
879
01:04:56,526 --> 01:04:59,429
Doesn't seem much to you, does it?
880
01:04:59,529 --> 01:05:00,931
It's great.
881
01:05:01,031 --> 01:05:02,266
Tell you what.
882
01:05:02,366 --> 01:05:05,435
Why don't we do all those things...
883
01:05:05,535 --> 01:05:06,937
Together?
884
01:05:07,037 --> 01:05:09,039
Don't you have to work?
885
01:05:09,139 --> 01:05:11,041
Work? No. Today's a holiday.
886
01:05:11,141 --> 01:05:14,044
You don't want to do those silly things.
887
01:05:14,144 --> 01:05:16,046
Don't I? First wish...
888
01:05:16,146 --> 01:05:18,482
One sidewalk cafe, coming right up.
889
01:05:18,582 --> 01:05:21,418
I know just the place... Rocca's.
890
01:05:28,225 --> 01:05:31,161
What will the people at school say...
891
01:05:31,261 --> 01:05:33,630
when they see your new haircut?
892
01:05:33,730 --> 01:05:35,232
They'll have a fit.
893
01:05:35,332 --> 01:05:37,034
What would they say if they knew.
894
01:05:37,134 --> 01:05:39,669
I'd spent the night in your room?
895
01:05:39,769 --> 01:05:43,407
Don't tell your folks. I won't tell mine.
896
01:05:43,507 --> 01:05:45,509
It's a pact.
897
01:05:45,609 --> 01:05:47,244
What would you like to drink?
898
01:05:47,344 --> 01:05:50,414
Champagne, please.
899
01:05:50,514 --> 01:05:52,983
Um, cameriere.
900
01:05:53,083 --> 01:05:54,451
(SPEAKING ITALIAN)
901
01:05:54,551 --> 01:05:55,953
Champagne?
902
01:05:56,053 --> 01:05:57,254
Si, si.
903
01:05:57,354 --> 01:05:59,957
Well, champagne per la signorina...
904
01:06:00,057 --> 01:06:02,993
and, uh, cold coffee for me.
905
01:06:04,394 --> 01:06:07,664
Must be quite a life
you have in that school...
906
01:06:07,764 --> 01:06:09,099
Champagne for lunch.
907
01:06:09,199 --> 01:06:11,936
Only on special occasions.
908
01:06:12,036 --> 01:06:15,139
The last time was my
father's anniversary.
909
01:06:15,239 --> 01:06:16,440
Wedding?
910
01:06:16,540 --> 01:06:18,943
No. It was the 40th anniversary.
911
01:06:19,043 --> 01:06:21,946
Of the day he got his job.
912
01:06:22,046 --> 01:06:25,449
4o years on the job. What do you know?
913
01:06:25,549 --> 01:06:27,451
What does he do?
914
01:06:27,551 --> 01:06:29,987
Well, mostly you might call it...
915
01:06:30,087 --> 01:06:31,989
public relations.
916
01:06:32,089 --> 01:06:33,958
Oh, that's hard work.
917
01:06:34,058 --> 01:06:36,460
Yes. I wouldn't care for it.
918
01:06:36,560 --> 01:06:37,962
Does he?
919
01:06:38,062 --> 01:06:40,464
I've heard him complain about it.
920
01:06:40,564 --> 01:06:42,432
Why doesn't he quit?
921
01:06:42,532 --> 01:06:44,969
People in that line of work...
922
01:06:45,069 --> 01:06:46,971
almost never do quit...
923
01:06:47,071 --> 01:06:49,974
unless it's actually
unhealthy for them to continue.
924
01:06:50,074 --> 01:06:51,976
Here's to his health, then.
925
01:06:52,076 --> 01:06:55,011
You know, that's what everybody says.
926
01:06:59,549 --> 01:07:00,985
It's all right?
927
01:07:01,085 --> 01:07:02,452
Yes, thank you.
928
01:07:02,552 --> 01:07:04,321
What is your work?
929
01:07:04,421 --> 01:07:07,757
Oh, I'm, uh... in the selling game.
930
01:07:07,857 --> 01:07:09,459
Really? How interesting.
931
01:07:09,559 --> 01:07:11,996
What do you sell?
932
01:07:12,096 --> 01:07:13,998
(HORSE WHINNIES)
933
01:07:14,098 --> 01:07:15,765
Uh, fertilizer.
934
01:07:15,865 --> 01:07:18,468
Chemicals. You know, chemicals.
935
01:07:18,568 --> 01:07:20,137
Stuff like that.
936
01:07:20,237 --> 01:07:22,038
Huh.
937
01:07:27,244 --> 01:07:30,147
Irving! Well, am I glad to see you!
938
01:07:30,247 --> 01:07:32,582
Why? Did you forget your wallet?
939
01:07:32,682 --> 01:07:35,419
Pull up a chair. Sit down with us.
940
01:07:35,519 --> 01:07:40,024
This is a good friend, Irving Radovich.
Anya, Irving.
941
01:07:40,124 --> 01:07:41,458
Anya...
942
01:07:41,558 --> 01:07:42,759
Smith.
943
01:07:42,859 --> 01:07:44,461
Oh. Hiya, Smitty.
944
01:07:44,561 --> 01:07:46,330
Charmed.
945
01:07:47,864 --> 01:07:50,034
Hey, anybody ever tell you...
946
01:07:50,134 --> 01:07:53,503
you're a dead ringer for... ow!
947
01:07:57,574 --> 01:07:59,143
Uh, well, uh...
948
01:07:59,243 --> 01:08:01,111
I guess I'll be going.
949
01:08:01,211 --> 01:08:04,248
Don't do that, Irving. Sit down. Join us.
950
01:08:04,348 --> 01:08:06,150
Join us.
951
01:08:07,584 --> 01:08:08,785
Well, uh...
952
01:08:08,885 --> 01:08:10,820
just till Francesca gets here.
953
01:08:10,920 --> 01:08:13,490
Tell me, Mr. Radovich...
954
01:08:13,590 --> 01:08:15,492
what is a ringer?
955
01:08:15,592 --> 01:08:17,194
Oh, waiter?
956
01:08:17,294 --> 01:08:19,396
It's an american term...
957
01:08:19,496 --> 01:08:21,198
and it means, uh...
958
01:08:21,298 --> 01:08:24,401
anyone who has a great deal of charm.
959
01:08:24,501 --> 01:08:25,802
Oh.
960
01:08:25,902 --> 01:08:27,471
Thank you.
961
01:08:27,571 --> 01:08:28,805
You're welcome.
962
01:08:28,905 --> 01:08:30,440
Ciao, Irving.
963
01:08:30,540 --> 01:08:31,775
Ciao.
964
01:08:31,875 --> 01:08:33,310
Oh, ciao. Cousins.
965
01:08:33,410 --> 01:08:35,812
Mr. Bradley's just been telling me...
966
01:08:35,912 --> 01:08:37,814
all about his work.
967
01:08:37,914 --> 01:08:40,450
I'd like to have heard that.
968
01:08:40,550 --> 01:08:42,319
What do you do?
969
01:08:42,419 --> 01:08:44,821
The same as Joe, only I'm...
970
01:08:44,921 --> 01:08:46,323
Oh!
971
01:08:46,423 --> 01:08:48,458
I'm awfully sorry, Irving.
972
01:08:48,558 --> 01:08:50,494
What... what are you...
973
01:08:50,594 --> 01:08:51,828
I'm sorry.
974
01:08:51,928 --> 01:08:55,832
I can take a hint. I'll see you around.
975
01:08:55,932 --> 01:08:57,834
Your drink's just here.
976
01:08:57,934 --> 01:08:59,503
Take it easy.
977
01:08:59,603 --> 01:09:01,305
I'm sorry about that.
978
01:09:01,405 --> 01:09:03,840
Sit down. That's a good fellow.
979
01:09:03,940 --> 01:09:06,276
That's the boy.
980
01:09:06,843 --> 01:09:08,312
You're tw...
981
01:09:08,412 --> 01:09:10,814
You're twisting my arm, you know.
982
01:09:10,914 --> 01:09:14,318
Just be a little
more careful not to spill.
983
01:09:14,418 --> 01:09:16,486
Who's been doing the spilling?
984
01:09:16,586 --> 01:09:17,587
You.
985
01:09:17,687 --> 01:09:18,722
Me?
986
01:09:18,822 --> 01:09:20,224
Yeah.
987
01:09:20,324 --> 01:09:23,293
Where did you find this loony?
988
01:09:25,962 --> 01:09:27,497
You're ok.
989
01:09:27,597 --> 01:09:29,333
Here's to you, huh?
990
01:09:29,433 --> 01:09:31,335
Here's hoping for the best.
991
01:09:31,435 --> 01:09:33,870
If it wasn't for that hair...
992
01:09:33,970 --> 01:09:36,340
I'd swear that...
993
01:09:36,440 --> 01:09:37,641
Aah!
994
01:09:37,741 --> 01:09:38,875
(SPEAKING ITALIAN)
995
01:09:38,975 --> 01:09:41,211
Thanks.
996
01:09:41,311 --> 01:09:43,847
You slipped and almost hurt yourself.
997
01:09:43,947 --> 01:09:45,515
I slipped?
998
01:09:45,615 --> 01:09:47,851
I almost hurt myself?
999
01:09:47,951 --> 01:09:49,819
Joe, I didn't slip!
1000
01:09:49,919 --> 01:09:51,821
You've got a bad sprain.
1001
01:09:51,921 --> 01:09:54,824
We'd better go and get it fixed up.
1002
01:09:54,924 --> 01:09:56,860
Excuse us for a minute.
1003
01:09:56,960 --> 01:09:58,362
I'm so sorry.
1004
01:09:58,462 --> 01:10:00,364
Joe, now wait a minute.
1005
01:10:00,464 --> 01:10:02,832
What are you trying to do?
1006
01:10:02,932 --> 01:10:04,834
Have you got your lighter?
1007
01:10:04,934 --> 01:10:07,671
Yeah. What are you trying to do?
1008
01:10:07,771 --> 01:10:10,874
Listen. What would you do for five grand?
1009
01:10:10,974 --> 01:10:12,342
Five grand?
1010
01:10:12,442 --> 01:10:16,380
She doesn't know who I am or what I do.
1011
01:10:16,480 --> 01:10:19,516
This is my story. I dug it up.
1012
01:10:19,616 --> 01:10:20,850
She's really the...
1013
01:10:20,950 --> 01:10:23,853
Shh. Your tin-types will make this epic...
1014
01:10:23,953 --> 01:10:25,355
twice as valuable.
1015
01:10:25,455 --> 01:10:27,357
"The princess goes slumming."
1016
01:10:27,457 --> 01:10:30,360
You're in for 25% of the take.
1017
01:10:30,460 --> 01:10:32,862
The take's 5 grands. That's $1,500.
1018
01:10:32,962 --> 01:10:34,531
It's 1,250.
1019
01:10:34,631 --> 01:10:36,533
Ok. Now you shake.
1020
01:10:36,633 --> 01:10:37,867
Lend me 30,000.
1021
01:10:37,967 --> 01:10:39,369
That's 50 bucks.
1022
01:10:39,469 --> 01:10:41,671
Are you buying the crown jewels?
1023
01:10:41,771 --> 01:10:44,841
She's drinking champagne
that I can't pay for.
1024
01:10:44,941 --> 01:10:46,843
We've got to entertain her.
1025
01:10:46,943 --> 01:10:49,879
We can't run around town with a princess.
1026
01:10:49,979 --> 01:10:52,749
Do you want in or not?
1027
01:10:57,987 --> 01:10:59,856
This I want back Saturday.
1028
01:10:59,956 --> 01:11:01,891
Ok. Now where's your lighter?
1029
01:11:01,991 --> 01:11:05,261
Let's go to work.
1030
01:11:12,636 --> 01:11:13,870
Better now?
1031
01:11:13,970 --> 01:11:15,539
Huh?
1032
01:11:15,639 --> 01:11:16,840
Your ear.
1033
01:11:16,940 --> 01:11:19,843
My ear? Oh, yeah. Joe fixed it.
1034
01:11:19,943 --> 01:11:22,546
Would you care for a cigarette?
1035
01:11:22,646 --> 01:11:23,547
Yes, please.
1036
01:11:23,647 --> 01:11:27,551
You won't believe this,
but it's my very first.
1037
01:11:27,651 --> 01:11:28,885
Your very first?
1038
01:11:28,985 --> 01:11:30,387
Mm-hmm.
1039
01:11:30,487 --> 01:11:33,290
No smoking in school, hmm?
1040
01:11:33,390 --> 01:11:35,425
Your first cigarette.
1041
01:11:41,498 --> 01:11:43,867
There. The gismo works.
1042
01:11:43,967 --> 01:11:46,536
Well, what's the verdict?
1043
01:11:46,636 --> 01:11:47,871
Uh, ok?
1044
01:11:47,971 --> 01:11:49,373
Nothing to it.
1045
01:11:49,473 --> 01:11:51,408
That's right. Nothing to it.
1046
01:11:51,508 --> 01:11:53,443
(SPEAKING ITALIAN)
1047
01:11:54,978 --> 01:11:57,881
I'll stretch my legs a little here.
1048
01:11:57,981 --> 01:12:00,384
I'll pick this one up, Irving.
1049
01:12:00,484 --> 01:12:02,386
Yeah. You can afford it.
1050
01:12:02,486 --> 01:12:04,888
Well, what shall we do next?
1051
01:12:04,988 --> 01:12:07,891
Shall we make out a little schedule?
1052
01:12:07,991 --> 01:12:09,759
Oh, not that word, please.
1053
01:12:09,859 --> 01:12:13,897
Oh, I didn't mean
a work... school schedule.
1054
01:12:13,997 --> 01:12:16,400
I meant a fun schedule.
1055
01:12:16,500 --> 01:12:18,402
Oh, yes. Let's just go.
1056
01:12:18,502 --> 01:12:21,471
How about you? Are you ready?
1057
01:12:22,739 --> 01:12:24,040
Uh, yeah.
1058
01:12:24,140 --> 01:12:25,642
Let's go.
1059
01:12:25,742 --> 01:12:27,043
Ciao, Irving.
1060
01:12:27,143 --> 01:12:28,645
Francesca!
1061
01:12:28,745 --> 01:12:30,914
Oh, um, this is...
1062
01:12:31,014 --> 01:12:32,382
Smitty.
1063
01:12:32,482 --> 01:12:34,418
She's a grand girl, Irving.
1064
01:12:34,518 --> 01:12:35,885
Five grand, Irving.
1065
01:12:35,985 --> 01:12:37,487
Ciao.
1066
01:12:37,587 --> 01:12:38,788
Joe!
1067
01:12:38,888 --> 01:12:40,657
Where are you going now?
1068
01:12:40,757 --> 01:12:44,360
I got to work. I'll call you tonight.
1069
01:13:23,567 --> 01:13:25,435
Look at those men!
1070
01:13:25,535 --> 01:13:28,438
They were supposed to be inconspicuous.
1071
01:13:28,538 --> 01:13:31,475
You asked for plain clothes.
1072
01:14:53,590 --> 01:14:55,625
(BLOWS WHISTLE)
1073
01:14:56,159 --> 01:14:57,927
(BLOWS WHISTLE)
1074
01:15:15,712 --> 01:15:17,513
Aah!
1075
01:15:18,014 --> 01:15:20,049
Hey! Scusi.
1076
01:15:21,250 --> 01:15:23,086
Stop! Come back here!
1077
01:15:25,054 --> 01:15:26,823
Aah ha ha!
1078
01:15:28,324 --> 01:15:30,526
Ha ha ha!
1079
01:15:31,060 --> 01:15:32,629
Ha ha ha!
1080
01:15:32,729 --> 01:15:33,963
Aah!
1081
01:15:34,063 --> 01:15:35,231
Ha ha ha!
1082
01:15:35,331 --> 01:15:38,101
No, no. I can do it.
1083
01:15:45,609 --> 01:15:47,543
(HORN HONKS)
1084
01:16:04,060 --> 01:16:06,963
(BLOWS WHISTLE)
1085
01:16:10,767 --> 01:16:11,968
Aah!
1086
01:16:12,068 --> 01:16:13,837
(WHISTLES BLOWING)
1087
01:16:21,377 --> 01:16:23,179
(SIREN)
1088
01:16:42,231 --> 01:16:46,636
(DIALOGUE NOT AUDIBLE)
1089
01:17:15,098 --> 01:17:16,332
(LAUGHTER)
1090
01:17:16,432 --> 01:17:18,001
Oh.
1091
01:17:18,101 --> 01:17:19,302
Yeah. Oh.
1092
01:17:19,402 --> 01:17:21,971
I'm going straight from now on.
1093
01:17:22,071 --> 01:17:23,339
American news service?
1094
01:17:23,439 --> 01:17:25,308
What did he mean?
1095
01:17:25,408 --> 01:17:27,310
Say you're with the press...
1096
01:17:27,410 --> 01:17:29,813
you can get away with anything.
1097
01:17:29,913 --> 01:17:32,348
Going to church to get married...
1098
01:17:32,448 --> 01:17:34,017
on a scooter.
1099
01:17:34,117 --> 01:17:35,985
Joe's a wonderful liar.
1100
01:17:36,085 --> 01:17:38,722
(VOICES)
1101
01:17:42,826 --> 01:17:44,327
(SPEAKING ITALIAN)
1102
01:17:44,427 --> 01:17:46,896
Congratulations. Congratulations.
1103
01:17:57,073 --> 01:17:58,341
Ciao.
1104
01:17:58,441 --> 01:18:01,310
You don't have to look so worried.
1105
01:18:01,410 --> 01:18:03,980
I won't hold you to it.
1106
01:18:04,080 --> 01:18:05,849
Thank you very much.
1107
01:18:05,949 --> 01:18:08,985
You don't have to be too grateful.
1108
01:18:09,085 --> 01:18:10,319
Ok, I won't.
1109
01:18:10,419 --> 01:18:13,356
I'm a good liar, too, aren't I?
1110
01:18:13,456 --> 01:18:15,358
The best I ever met.
1111
01:18:15,458 --> 01:18:17,994
Thank you very much.
1112
01:18:18,094 --> 01:18:19,896
Say...
1113
01:18:20,463 --> 01:18:22,231
Come with me.
1114
01:18:27,470 --> 01:18:29,338
The mouth of truth.
1115
01:18:29,438 --> 01:18:32,876
The legend is that if you're
given to lying...
1116
01:18:32,976 --> 01:18:36,880
and put your hand in there,
it'll be bitten off.
1117
01:18:36,980 --> 01:18:39,015
Ooh, what a horrid idea.
1118
01:18:39,115 --> 01:18:41,985
Let's see you do it.
1119
01:19:04,841 --> 01:19:07,844
Ha ha! Let's see you do it.
1120
01:19:09,545 --> 01:19:12,015
Sure.
1121
01:19:24,460 --> 01:19:26,029
Aah!
1122
01:19:26,129 --> 01:19:27,897
Aah!
1123
01:19:29,132 --> 01:19:30,366
Aah!
1124
01:19:30,466 --> 01:19:32,035
Hello.
1125
01:19:32,135 --> 01:19:33,336
You beast!
1126
01:19:33,436 --> 01:19:35,338
It was perfectly all right!
1127
01:19:35,438 --> 01:19:37,874
I'm sorry. It's just a joke.
1128
01:19:37,974 --> 01:19:39,876
You never hurt your hand.
1129
01:19:39,976 --> 01:19:41,900
I'm sorry. You ok?
1130
01:19:42,000 --> 01:19:43,000
Yes.
1131
01:19:43,100 --> 01:19:45,014
All right. Let's go.
1132
01:19:45,114 --> 01:19:47,216
Look out!
1133
01:19:54,991 --> 01:19:57,260
I'll park at the corner.
1134
01:20:18,347 --> 01:20:21,250
What do they mean,
all these inscriptions?
1135
01:20:21,350 --> 01:20:24,253
Well, each one represents
a wish fulfilled.
1136
01:20:24,353 --> 01:20:28,892
It started during the war
when there was an air raid.
1137
01:20:28,992 --> 01:20:33,396
A man with his four children
was caught in the street.
1138
01:20:33,496 --> 01:20:35,932
They ran over against the wall...
1139
01:20:36,032 --> 01:20:37,901
and prayed for safety.
1140
01:20:38,001 --> 01:20:41,270
Bombs fell very close,
but no one was hurt.
1141
01:20:41,370 --> 01:20:45,909
The man returned and put up
the first of these tablets.
1142
01:20:46,009 --> 01:20:48,211
It's become sort of a shrine.
1143
01:20:48,311 --> 01:20:51,380
People come, and whenever
their wishes are granted...
1144
01:20:51,480 --> 01:20:53,416
they put up another plaque.
1145
01:20:53,516 --> 01:20:55,251
Lovely story.
1146
01:20:57,987 --> 01:21:00,389
Read some of the inscriptions.
1147
01:21:14,003 --> 01:21:16,906
JOE: Make a wish?
1148
01:21:17,640 --> 01:21:19,275
Tell the doctor?
1149
01:21:19,375 --> 01:21:22,946
Anyway, the chances of it being granted...
1150
01:21:23,046 --> 01:21:24,948
are very slight.
1151
01:21:25,048 --> 01:21:26,415
Well, what now?
1152
01:21:26,515 --> 01:21:28,918
I've heard of a wonderful place...
1153
01:21:29,018 --> 01:21:30,920
for dancing on a boat.
1154
01:21:31,020 --> 01:21:33,389
The barges down by sant'Angelo?
1155
01:21:33,489 --> 01:21:35,391
Couldn't we go there tonight?
1156
01:21:35,491 --> 01:21:36,893
Anything you wish.
1157
01:21:36,993 --> 01:21:39,896
Then at midnight,
I'll turn into a pumpkin...
1158
01:21:39,996 --> 01:21:42,932
and drive away in my glass slipper.
1159
01:21:43,032 --> 01:21:46,435
And that'll be the end of the fairy tale.
1160
01:21:46,535 --> 01:21:49,438
Well, I guess Irving has to go now.
1161
01:21:49,538 --> 01:21:50,907
I do?
1162
01:21:51,007 --> 01:21:53,442
You know, your big business development.
1163
01:21:53,542 --> 01:21:54,911
Oh, the development.
1164
01:21:55,011 --> 01:21:57,947
Can't afford not to take care of that.
1165
01:21:58,047 --> 01:21:59,949
I'll see you later, Smitty.
1166
01:22:00,049 --> 01:22:02,451
Good luck with the big development.
1167
01:22:02,551 --> 01:22:04,120
Thanks.
1168
01:22:04,220 --> 01:22:05,989
(HOOFBEATS)
1169
01:22:10,326 --> 01:22:12,061
(WHISTLES)
1170
01:22:20,069 --> 01:22:21,971
(MUSIC PLAYING)
1171
01:22:28,544 --> 01:22:30,313
Two, please.
1172
01:22:39,522 --> 01:22:41,991
Grazie.
1173
01:23:15,824 --> 01:23:18,994
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1174
01:23:44,253 --> 01:23:46,155
Hello.
1175
01:23:46,255 --> 01:23:48,324
Hello.
1176
01:24:02,405 --> 01:24:05,774
Mr.
Bradley, if you don't mind my saying so...
1177
01:24:05,874 --> 01:24:08,477
I think you are a ringer.
1178
01:24:08,577 --> 01:24:10,013
A what?
1179
01:24:10,113 --> 01:24:11,780
Oh, thanks very much.
1180
01:24:11,880 --> 01:24:13,782
You've spent the whole day...
1181
01:24:13,882 --> 01:24:16,452
doing things I've always wanted to.
1182
01:24:16,552 --> 01:24:17,753
Why?
1183
01:24:17,853 --> 01:24:20,289
It seemed the thing to do.
1184
01:24:20,389 --> 01:24:23,459
I've never heard of anybody so kind.
1185
01:24:23,559 --> 01:24:26,295
It wasn't any trouble.
1186
01:24:26,395 --> 01:24:30,299
Or so completely unselfish.
1187
01:24:33,869 --> 01:24:37,340
Let's have a drink at the bar.
1188
01:24:40,476 --> 01:24:43,446
Oh, finalmente!
1189
01:24:43,546 --> 01:24:44,780
There you are!
1190
01:24:44,880 --> 01:24:48,317
I look for you a long time.
1191
01:24:48,417 --> 01:24:50,819
I think maybe you not come.
1192
01:24:50,919 --> 01:24:52,321
Off... all off!
1193
01:24:52,421 --> 01:24:54,823
Oh, it's nice without, isn't it?
1194
01:24:54,923 --> 01:24:56,492
Cool.
1195
01:24:56,592 --> 01:24:58,461
Oh, very, very good.
1196
01:24:58,561 --> 01:25:00,463
This is Mr. Bradley.
1197
01:25:00,563 --> 01:25:01,797
Oh, I Mario de lani.
1198
01:25:01,897 --> 01:25:03,299
Old friends?
1199
01:25:03,399 --> 01:25:06,302
Oh, yes. He cut my hair this afternoon.
1200
01:25:06,402 --> 01:25:08,304
He invited me here tonight.
1201
01:25:08,404 --> 01:25:11,474
Well, what did you say the name was?
1202
01:25:11,574 --> 01:25:13,309
De lani. Mario de lani.
1203
01:25:13,409 --> 01:25:15,811
I'm very glad to know you.
1204
01:25:15,911 --> 01:25:17,480
Me, too.
1205
01:25:17,580 --> 01:25:18,814
(MUSIC PLAYING)
1206
01:25:18,914 --> 01:25:21,484
Oh, may I enjoy myself...
1207
01:25:21,584 --> 01:25:22,818
The pleasure...
1208
01:25:22,918 --> 01:25:24,320
Do you mind?
1209
01:25:24,420 --> 01:25:26,489
No, no. Go right ahead.
1210
01:25:26,589 --> 01:25:28,391
Thank you.
1211
01:25:40,536 --> 01:25:42,438
Stampa.
1212
01:25:50,679 --> 01:25:52,381
Did I miss anything?
1213
01:25:52,481 --> 01:25:53,582
Just in time.
1214
01:25:53,682 --> 01:25:55,418
Who's Smitty dancing with?
1215
01:25:55,518 --> 01:25:56,819
Her barber.
1216
01:25:56,919 --> 01:25:58,821
Cut her hair this afternoon...
1217
01:25:58,921 --> 01:26:00,823
made a date for tonight.
1218
01:26:00,923 --> 01:26:03,326
The princess and the barber.
1219
01:26:35,591 --> 01:26:37,726
(BELL RINGING)
1220
01:27:12,961 --> 01:27:14,497
What is it?
1221
01:27:14,597 --> 01:27:16,399
Momento.
1222
01:27:43,959 --> 01:27:46,729
August.
1223
01:27:53,402 --> 01:27:56,405
Oh! Thank you!
1224
01:27:57,973 --> 01:28:01,410
Uh, bye.
1225
01:28:13,656 --> 01:28:15,391
Your highness...
1226
01:28:15,491 --> 01:28:18,427
You'll dance quietly
towards the entrance.
1227
01:28:18,527 --> 01:28:20,563
There is a car waiting.
1228
01:28:20,663 --> 01:28:21,897
No.
1229
01:28:21,997 --> 01:28:23,366
Your highness, please.
1230
01:28:23,466 --> 01:28:26,369
You've made a mistake. Non parlo inglese.
1231
01:28:26,469 --> 01:28:29,472
Let me go. Will you let me go?
1232
01:28:29,572 --> 01:28:31,507
Mr. Bradley! Let me go!
1233
01:28:31,607 --> 01:28:32,875
Mr. Bradley!
1234
01:28:43,652 --> 01:28:47,322
Whoa!
1235
01:28:53,896 --> 01:28:56,465
Oh!
1236
01:28:59,001 --> 01:29:00,903
Oh!
1237
01:29:01,003 --> 01:29:03,372
Oh, you...
1238
01:29:05,741 --> 01:29:07,643
(YELLING IN ITALIAN)
1239
01:29:47,049 --> 01:29:49,918
Hit him again, Smitty!
1240
01:29:52,220 --> 01:29:53,889
(SIREN)
1241
01:29:59,400 --> 01:30:01,400
Here are my car keys.
1242
01:30:01,500 --> 01:30:02,500
The police.
1243
01:30:02,600 --> 01:30:05,600
The other side of the bridge.
1244
01:30:12,941 --> 01:30:14,810
(WHISTLE BLOWING)
1245
01:31:12,034 --> 01:31:13,802
Brr!
1246
01:31:15,037 --> 01:31:16,472
All right?
1247
01:31:16,572 --> 01:31:18,474
Fine. How are you?
1248
01:31:18,574 --> 01:31:19,942
Oh, fine.
1249
01:31:20,042 --> 01:31:22,545
Ha ha ha! Ha ha ha!
1250
01:31:24,880 --> 01:31:27,916
Say, you know, you were great back there.
1251
01:31:28,016 --> 01:31:30,485
You weren't so bad yourself.
1252
01:31:54,042 --> 01:31:55,944
Uh...
1253
01:31:56,044 --> 01:31:57,813
I...
1254
01:31:57,913 --> 01:32:01,216
I guess we'd better get Irving's car...
1255
01:32:01,316 --> 01:32:02,918
and get going.
1256
01:32:15,864 --> 01:32:17,833
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
1257
01:32:22,337 --> 01:32:25,240
This is the american hour from Rome...
1258
01:32:25,340 --> 01:32:28,844
continuing our program
of musical selections.
1259
01:32:52,400 --> 01:32:54,603
Everything ruined?
1260
01:32:54,703 --> 01:32:58,106
No. They'll be dry in a minute.
1261
01:33:00,408 --> 01:33:01,777
Suits you.
1262
01:33:01,877 --> 01:33:04,312
You should always wear my clothes.
1263
01:33:04,412 --> 01:33:07,182
It seems I do.
1264
01:33:12,020 --> 01:33:15,624
I thought a little wine might be good.
1265
01:33:16,291 --> 01:33:18,293
Shall I cook something?
1266
01:33:18,393 --> 01:33:20,929
No kitchen. Nothing to cook.
1267
01:33:21,029 --> 01:33:22,230
I eat out.
1268
01:33:22,330 --> 01:33:23,599
You like that?
1269
01:33:23,699 --> 01:33:26,969
Well, life isn't always what one likes...
1270
01:33:27,069 --> 01:33:28,904
Is it?
1271
01:33:29,004 --> 01:33:33,175
No, it isn't.
1272
01:33:40,415 --> 01:33:41,984
Tired?
1273
01:33:42,084 --> 01:33:43,318
A little.
1274
01:33:43,418 --> 01:33:45,320
You've had quite a day.
1275
01:33:45,420 --> 01:33:46,789
A wonderful day.
1276
01:33:46,889 --> 01:33:48,789
This is the american hour from Rome...
1277
01:33:48,889 --> 01:33:51,794
broadcasting a special news bulletin.
1278
01:33:51,894 --> 01:33:53,644
Tonight, there's no further word...
1279
01:33:53,744 --> 01:33:55,894
from the bedside of
princess Ann in Rome...
1280
01:33:55,994 --> 01:33:59,101
where she was taken ill yesterday.
1281
01:33:59,201 --> 01:34:03,772
This has given rise to rumors
that her condition is serious...
1282
01:34:03,872 --> 01:34:07,976
which is causing alarm among
the people in her country.
1283
01:34:08,076 --> 01:34:09,311
(TURNS OFF RADIO)
1284
01:34:09,411 --> 01:34:11,980
The news can wait till tomorrow.
1285
01:34:12,080 --> 01:34:13,315
Yes.
1286
01:34:13,415 --> 01:34:16,752
May I have a little more wine?
1287
01:34:18,921 --> 01:34:21,824
I'm sorry I couldn't cook us some dinner.
1288
01:34:21,924 --> 01:34:24,359
Did you learn how in school?
1289
01:34:24,459 --> 01:34:26,328
I'm a good cook.
1290
01:34:26,428 --> 01:34:29,331
I could earn my living at it.
1291
01:34:29,431 --> 01:34:31,834
I can sew, clean, and iron.
1292
01:34:31,934 --> 01:34:33,836
I learned all those things.
1293
01:34:33,936 --> 01:34:38,907
I just haven't had the
chance to do it for anyone.
1294
01:34:40,475 --> 01:34:43,378
Well, looks like I'll have to move.
1295
01:34:43,478 --> 01:34:48,016
I'll get myself a place with a kitchen.
1296
01:34:52,454 --> 01:34:54,222
Yes.
1297
01:35:18,446 --> 01:35:22,885
I shall have to go now.
1298
01:35:37,132 --> 01:35:38,901
Anya...
1299
01:35:40,969 --> 01:35:45,908
There's... something
that I want to tell you.
1300
01:35:49,144 --> 01:35:51,413
No, please.
1301
01:35:51,513 --> 01:35:54,249
Nothing.
1302
01:36:06,428 --> 01:36:09,898
I must go and get dressed.
1303
01:36:49,471 --> 01:36:52,040
Stop at the next corner, please.
1304
01:36:52,140 --> 01:36:53,942
Ok.
1305
01:37:10,158 --> 01:37:12,027
Here?
1306
01:37:12,127 --> 01:37:14,262
Yes.
1307
01:37:23,038 --> 01:37:25,874
I have to leave you now.
1308
01:37:31,313 --> 01:37:36,251
I'm going to that corner there and turn.
1309
01:37:36,351 --> 01:37:40,255
You must stay in the car and drive away.
1310
01:37:41,356 --> 01:37:44,893
Promise not to watch me
go beyond the corner.
1311
01:37:44,993 --> 01:37:49,497
Just drive away and leave me...
1312
01:37:49,597 --> 01:37:53,268
As I leave you.
1313
01:37:59,174 --> 01:38:00,976
All right.
1314
01:38:02,277 --> 01:38:06,014
I don't know how to say good-bye.
1315
01:38:09,017 --> 01:38:11,954
I can't think of any words.
1316
01:38:13,521 --> 01:38:16,291
Don't try.
1317
01:40:08,103 --> 01:40:10,305
Your royal highness...
1318
01:40:10,405 --> 01:40:16,178
24 hours... they can't all be blank.
1319
01:40:17,079 --> 01:40:19,314
They are not.
1320
01:40:20,415 --> 01:40:24,052
But what explanation
am I to offer their majesties?
1321
01:40:24,152 --> 01:40:27,622
I was indisposed. I am better.
1322
01:40:29,557 --> 01:40:32,327
Ma'am, you must appreciate...
1323
01:40:32,427 --> 01:40:35,330
that I have my duty to perform...
1324
01:40:35,430 --> 01:40:38,466
just as your royal highness has her duty.
1325
01:40:38,566 --> 01:40:40,002
Your excellency...
1326
01:40:40,102 --> 01:40:43,038
I trust you will not find it necessary...
1327
01:40:43,138 --> 01:40:45,007
to use that word again.
1328
01:40:45,107 --> 01:40:47,009
Were I not completely aware...
1329
01:40:47,109 --> 01:40:50,345
of my duty to my family and my country...
1330
01:40:50,445 --> 01:40:54,048
I would not have come back tonight...
1331
01:40:58,553 --> 01:41:00,655
Or, indeed, ever again.
1332
01:41:08,363 --> 01:41:10,265
And now, since I understand...
1333
01:41:10,365 --> 01:41:14,169
we have a very full schedule today...
1334
01:41:14,269 --> 01:41:18,306
you have my permission to withdraw.
1335
01:41:34,556 --> 01:41:36,658
No milk and crackers.
1336
01:41:43,765 --> 01:41:48,603
That will be all, thank you, countess.
1337
01:42:35,817 --> 01:42:37,552
(KNOCK ON DOOR)
1338
01:42:41,823 --> 01:42:43,691
(KNOCK KNOCK)
1339
01:42:47,295 --> 01:42:50,232
Is it true? Did you really get it?
1340
01:42:50,332 --> 01:42:52,234
Did I get what?
1341
01:42:52,334 --> 01:42:53,735
The princess story.
1342
01:42:53,835 --> 01:42:55,703
No, I didn't get it.
1343
01:42:55,803 --> 01:42:57,205
What? That's impossible.
1344
01:42:57,305 --> 01:43:00,208
Joe, you can't hold out on me.
1345
01:43:00,308 --> 01:43:01,676
Who's holding out?
1346
01:43:01,776 --> 01:43:03,678
You. I know too much.
1347
01:43:03,778 --> 01:43:05,513
You come into my office...
1348
01:43:05,613 --> 01:43:08,716
and ask about an
exclusive on the princess.
1349
01:43:08,816 --> 01:43:10,218
Next, you disappear.
1350
01:43:10,318 --> 01:43:13,555
Then I hear that the princess isn't sick.
1351
01:43:13,655 --> 01:43:16,691
You believe every rumor
that comes your way?
1352
01:43:16,791 --> 01:43:19,561
Yeah, and a lot of other rumors...
1353
01:43:19,661 --> 01:43:23,231
about a shindig on a barge by the river...
1354
01:43:23,331 --> 01:43:26,234
and the arrest of eight
secret service men.
1355
01:43:26,334 --> 01:43:29,737
Then comes the news of the
lady's miraculous recovery.
1356
01:43:29,837 --> 01:43:31,573
It all adds up.
1357
01:43:31,673 --> 01:43:35,243
Don't think you'll raise
the price of that story.
1358
01:43:35,343 --> 01:43:37,245
A deal's a deal.
1359
01:43:37,345 --> 01:43:39,914
Come on, come on, where is that story?
1360
01:43:40,014 --> 01:43:42,250
I have no story.
1361
01:43:42,350 --> 01:43:44,719
Then what was the idea of...
1362
01:43:44,819 --> 01:43:46,588
Joe!
1363
01:43:47,789 --> 01:43:50,425
Man, wait till you see these.
1364
01:43:50,525 --> 01:43:53,395
Hiya, Mr. Hennessy. You got here on time.
1365
01:43:53,495 --> 01:43:55,730
Wait till you get a look...
1366
01:43:55,830 --> 01:43:57,532
What's the idea?
1367
01:43:57,632 --> 01:44:01,569
What do you mean charging
in here and spilling things?
1368
01:44:01,669 --> 01:44:05,240
I spoke to you about that
once before, remember?
1369
01:44:05,340 --> 01:44:07,275
Joe, look at my pants.
1370
01:44:07,375 --> 01:44:09,277
Come dry them off.
1371
01:44:09,377 --> 01:44:10,712
Nuts to that.
1372
01:44:10,812 --> 01:44:13,415
Did you tell him about Smitty?
1373
01:44:13,515 --> 01:44:14,416
Smitty?
1374
01:44:14,516 --> 01:44:15,517
Irving.
1375
01:44:15,617 --> 01:44:16,718
Wait till...
1376
01:44:16,818 --> 01:44:19,287
There you go again, Irving.
1377
01:44:20,855 --> 01:44:22,290
Joe.
1378
01:44:22,390 --> 01:44:24,759
All right, save that till later.
1379
01:44:24,859 --> 01:44:27,795
Why don't you go home and shave?
1380
01:44:27,895 --> 01:44:28,963
Shave?
1381
01:44:29,063 --> 01:44:30,398
Or keep quiet...
1382
01:44:30,498 --> 01:44:33,601
till Mr. Hennessy and I finish talking.
1383
01:44:33,701 --> 01:44:36,771
Hey, what kind of a routine is that?
1384
01:44:36,871 --> 01:44:38,273
Who's Smitty?
1385
01:44:38,373 --> 01:44:40,242
A guy that we met.
1386
01:44:40,342 --> 01:44:42,577
What am I supposed to see?
1387
01:44:42,677 --> 01:44:45,280
Irving's dames. You wouldn't like them.
1388
01:44:45,380 --> 01:44:47,249
Uh, maybe you would.
1389
01:44:47,349 --> 01:44:49,584
When you came into my office...
1390
01:44:49,684 --> 01:44:53,255
I thought I had a lead. I was wrong.
1391
01:44:53,355 --> 01:44:57,559
That's all there is to it.
There is no story.
1392
01:44:59,461 --> 01:45:01,863
She's holding the press interview today.
1393
01:45:01,963 --> 01:45:03,831
Same time, same place.
1394
01:45:03,931 --> 01:45:07,469
Maybe that's one story you can get.
1395
01:45:07,569 --> 01:45:10,037
And you owe me 5oo bucks!
1396
01:45:10,137 --> 01:45:14,276
Take it out of my salary...
5o bucks a week.
1397
01:45:14,376 --> 01:45:16,311
Don't think I won't.
1398
01:45:16,411 --> 01:45:17,745
(DOOR CLOSES)
1399
01:45:17,845 --> 01:45:19,046
Hey, what gives?
1400
01:45:19,146 --> 01:45:21,583
Have we had a better offer?
1401
01:45:21,683 --> 01:45:26,053
Irving, I don't know just
how to tell you this, but...
1402
01:45:26,153 --> 01:45:29,323
Wait till I sit down.
1403
01:45:30,692 --> 01:45:37,299
Well, in regard to the
story that goes with these...
1404
01:45:37,399 --> 01:45:39,867
There is no story.
1405
01:45:41,403 --> 01:45:42,904
Why not?
1406
01:45:43,004 --> 01:45:47,409
I mean, not as far as I'm concerned.
1407
01:45:57,685 --> 01:46:00,588
Uh... hey, the pictures
came out pretty well.
1408
01:46:00,688 --> 01:46:05,760
You... want to have a look at them?
1409
01:46:10,565 --> 01:46:11,966
Huh?
1410
01:46:14,869 --> 01:46:16,538
How about a blowup...
1411
01:46:16,638 --> 01:46:19,040
from a negative that size, huh?
1412
01:46:19,140 --> 01:46:22,109
Oh, that's her first cigarette, huh?
1413
01:46:22,209 --> 01:46:23,778
Oh, yeah.
1414
01:46:23,878 --> 01:46:26,013
Hey, the mouth of truth.
1415
01:46:26,113 --> 01:46:27,582
Ha ha ha!
1416
01:46:27,682 --> 01:46:29,984
Here's the caption I thought of...
1417
01:46:30,084 --> 01:46:31,919
"Barber cuts in." Huh?
1418
01:46:32,019 --> 01:46:36,691
I figured this would be the
key shot for the layout...
1419
01:46:36,791 --> 01:46:38,860
"The wall where wishes come true."
1420
01:46:38,960 --> 01:46:40,362
Joe, that's good.
1421
01:46:40,462 --> 01:46:44,366
Lead off with that, then
follow up with the wishes.
1422
01:46:44,466 --> 01:46:47,369
I dug that up out of the file.
1423
01:46:47,469 --> 01:46:48,870
"Princess inspects police."
1424
01:46:48,970 --> 01:46:51,105
Yeah.
1425
01:46:51,205 --> 01:46:52,774
"Police inspects princess."
1426
01:46:52,874 --> 01:46:54,709
Oh!
1427
01:46:54,809 --> 01:46:56,010
How about... oh!
1428
01:46:56,110 --> 01:46:58,880
I got a topper for you.
1429
01:47:00,848 --> 01:47:01,783
Wow!
1430
01:47:01,883 --> 01:47:03,785
Is that a shot, Joe?
1431
01:47:03,885 --> 01:47:05,620
What a picture!
1432
01:47:05,720 --> 01:47:07,789
"Bodyguard gets body blow."
1433
01:47:07,889 --> 01:47:09,090
How about this...
1434
01:47:09,190 --> 01:47:10,758
"Crowned head." Huh?
1435
01:47:10,858 --> 01:47:12,594
Oh, I get it!
1436
01:47:12,694 --> 01:47:14,962
That's... Joe, you got...
1437
01:47:20,868 --> 01:47:22,604
She's fair game, Joe.
1438
01:47:22,704 --> 01:47:25,973
It's always open season on princesses.
1439
01:47:27,208 --> 01:47:30,144
You must be out of your mind.
1440
01:47:30,244 --> 01:47:32,146
Yeah, I know, but...
1441
01:47:32,246 --> 01:47:35,149
I can't prevent you
from selling the pictures...
1442
01:47:35,249 --> 01:47:37,151
if you want to.
1443
01:47:37,251 --> 01:47:39,153
You'll get a good price.
1444
01:47:39,253 --> 01:47:40,822
Yeah!
1445
01:47:46,728 --> 01:47:48,930
You going to the interview?
1446
01:47:49,030 --> 01:47:50,598
Are you going?
1447
01:47:50,698 --> 01:47:53,768
Yeah. It's an assignment, isn't it?
1448
01:47:53,868 --> 01:47:56,003
Yeah.
1449
01:48:00,875 --> 01:48:03,010
I'll see you.
1450
01:48:18,125 --> 01:48:21,696
It ain't much, but it's home.
1451
01:48:31,172 --> 01:48:34,709
Ladies and gentlemen, please approach.
1452
01:49:01,002 --> 01:49:02,837
La sua altezza reale...
1453
01:49:02,937 --> 01:49:05,707
Her royal highness.
1454
01:49:33,801 --> 01:49:35,637
Your royal highness...
1455
01:49:35,737 --> 01:49:38,973
the ladies and gentlemen of the press.
1456
01:50:15,242 --> 01:50:16,811
Ladies and gentlemen...
1457
01:50:16,911 --> 01:50:19,914
her royal highness will now
answer your questions.
1458
01:50:20,014 --> 01:50:22,584
I believe at the outset, your highness...
1459
01:50:22,684 --> 01:50:26,588
that I should express
the pleasure of all of us...
1460
01:50:26,688 --> 01:50:29,957
at your recovery from the recent illness.
1461
01:50:31,192 --> 01:50:33,027
Thank you.
1462
01:50:33,127 --> 01:50:37,064
Does your highness
believe that federation...
1463
01:50:37,164 --> 01:50:38,714
would be a possible solution...
1464
01:50:38,814 --> 01:50:41,235
to europe's economic problems?
1465
01:50:41,335 --> 01:50:44,371
I am in favor of any measure...
1466
01:50:44,471 --> 01:50:49,376
which would lead to closer
cooperation in europe.
1467
01:50:49,476 --> 01:50:52,379
And what, in the opinion
of your highness...
1468
01:50:52,479 --> 01:50:56,383
is the outlook for
friendship among nations?
1469
01:50:56,483 --> 01:51:00,755
I have every faith in it...
1470
01:51:00,855 --> 01:51:06,761
as I have faith in
relations between people.
1471
01:51:10,264 --> 01:51:16,403
May I say, speaking
for my own press service...
1472
01:51:16,503 --> 01:51:19,073
we believe that your highness' faith...
1473
01:51:19,173 --> 01:51:23,010
will not be unjustified.
1474
01:51:25,479 --> 01:51:30,384
I am so glad to hear you say it.
1475
01:51:30,484 --> 01:51:32,386
Which of the cities visited...
1476
01:51:32,486 --> 01:51:35,289
did your highness enjoy the most?
1477
01:51:44,165 --> 01:51:46,968
Each in its own way...
1478
01:51:49,036 --> 01:51:53,941
Each in its own way was... unforgettable.
1479
01:51:54,041 --> 01:51:56,978
It would be difficult to...
1480
01:51:59,180 --> 01:52:00,682
Rome.
1481
01:52:00,782 --> 01:52:02,416
By all means... Rome.
1482
01:52:02,516 --> 01:52:05,019
(ALL TALKING AT ONCE)
1483
01:52:07,021 --> 01:52:09,423
I will cherish my visit here...
1484
01:52:09,523 --> 01:52:13,995
in memory as long as I live.
1485
01:52:19,200 --> 01:52:23,871
Despite your indisposition,
your highness?
1486
01:52:25,539 --> 01:52:27,308
Despite that.
1487
01:52:27,408 --> 01:52:30,311
Photographs may now be taken.
1488
01:52:58,605 --> 01:53:01,809
Thank you, ladies and gentlemen.
1489
01:53:01,909 --> 01:53:03,945
Thank you very much.
1490
01:53:04,045 --> 01:53:06,013
I would now like to meet...
1491
01:53:06,113 --> 01:53:07,863
some of the ladies and gentlemen...
1492
01:53:07,963 --> 01:53:11,467
of the press.
1493
01:53:24,398 --> 01:53:27,434
Hitchcock, Chicago Daily News.
1494
01:53:27,534 --> 01:53:31,005
I'm so happy to see you here.
1495
01:53:32,039 --> 01:53:35,342
Scanziani, La Suisse.
1496
01:53:37,078 --> 01:53:40,114
Klinger, Deutsch Press Agentur.
1497
01:53:40,214 --> 01:53:42,349
Froelich Sehr.
1498
01:53:43,517 --> 01:53:46,353
Maurice Montabre, Le Figaro.
1499
01:53:52,026 --> 01:53:55,129
Sytske Galema, De Linie, Amsterdam.
1500
01:53:55,229 --> 01:53:57,364
(SPEAKING DUTCH)
1501
01:53:58,532 --> 01:54:01,135
Jacques Ferrier, Ici Paris.
1502
01:54:01,235 --> 01:54:04,038
Enchante.
1503
01:54:05,006 --> 01:54:08,342
Gross, Davar, Tel Aviv.
1504
01:54:10,544 --> 01:54:14,448
Cortes Cavanillas, Abc, Madrid.
1505
01:54:14,548 --> 01:54:17,418
Encantada.
1506
01:54:17,518 --> 01:54:19,486
Lampe, New York Herald Tribune.
1507
01:54:19,586 --> 01:54:21,155
Good afternoon.
1508
01:54:21,255 --> 01:54:23,457
Good afternoon.
1509
01:54:23,557 --> 01:54:26,493
Irving Radovich, C.R. Photo Service.
1510
01:54:26,593 --> 01:54:28,462
How do you do?
1511
01:54:28,562 --> 01:54:30,464
May I present your highness...
1512
01:54:30,564 --> 01:54:32,466
with some commemorative photos...
1513
01:54:32,566 --> 01:54:35,970
of your visit to Rome?
1514
01:54:41,108 --> 01:54:44,378
Thank you so very much.
1515
01:54:52,086 --> 01:54:56,991
Joe Bradley, American News Service.
1516
01:54:57,091 --> 01:55:00,027
So happy, Mr. Bradley.
1517
01:55:03,397 --> 01:55:06,367
Moriones, La Vanguardia, Barcelona.
1518
01:55:10,037 --> 01:55:13,174
Stephen House of the
London Exchange Telegraph.
1519
01:55:13,274 --> 01:55:15,376
Good afternoon.
1520
01:55:16,577 --> 01:55:19,380
De Aldisio, Agence Press.
1521
01:55:36,363 --> 01:55:39,466
(APPLAUSE)
1522
01:57:51,198 --> 01:57:54,148
Captioning made possible by
Paramount domestic television...
1523
01:57:54,248 --> 01:57:57,852
captioned by the national
captioning institute www.ncicap.org...
97365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.