All language subtitles for Roman.Holiday.1953.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,803 --> 00:01:44,203 Paramount news brings you... 2 00:01:44,303 --> 00:01:45,373 a special coverage... 3 00:01:45,473 --> 00:01:47,208 of princess Ann's London visit... 4 00:01:47,308 --> 00:01:50,178 the first stop on her much-publicized good-will tour... 5 00:01:50,278 --> 00:01:51,579 of european capitals. 6 00:01:51,679 --> 00:01:54,248 She gets a royal welcome from the british... 7 00:01:54,348 --> 00:01:56,648 as thousands cheer the gracious young member... 8 00:01:56,748 --> 00:01:58,936 of one of europe's oldest ruling families. 9 00:01:59,036 --> 00:02:02,090 After three days of continuous activity... 10 00:02:02,190 --> 00:02:04,125 and a visit to Buckingham Palace... 11 00:02:04,225 --> 00:02:05,621 Ann flew to Amsterdam... 12 00:02:05,721 --> 00:02:07,695 where her royal highness dedicated... 13 00:02:07,795 --> 00:02:09,645 the new international aid building... 14 00:02:09,745 --> 00:02:11,465 and christened an ocean liner... 15 00:02:11,565 --> 00:02:13,167 then went to Paris... 16 00:02:13,267 --> 00:02:16,137 where she attended many official functions designed... 17 00:02:16,237 --> 00:02:18,587 to cement trade relations between her country... 18 00:02:18,687 --> 00:02:20,541 and the western european nations. 19 00:02:20,641 --> 00:02:23,511 And so to Rome, the eternal city... 20 00:02:23,611 --> 00:02:25,561 where the princess' visit was marked... 21 00:02:25,661 --> 00:02:27,448 by a spectacular military parade... 22 00:02:27,548 --> 00:02:30,851 highlighted by the band of the crack bersagliere regiment. 23 00:02:30,951 --> 00:02:33,187 (PLAYING TRUMPETS) 24 00:02:36,357 --> 00:02:39,127 The smiling young princess showed no sign... 25 00:02:39,227 --> 00:02:41,527 of the strain of the week's public appearances. 26 00:02:41,627 --> 00:02:44,165 And at her country's embassy that evening... 27 00:02:44,265 --> 00:02:47,268 a formal reception and ball in her honor... 28 00:02:47,368 --> 00:02:51,739 was given by her country's ambassador to Italy. 29 00:02:51,839 --> 00:02:54,475 (FANFARE) 30 00:03:06,820 --> 00:03:08,722 La sua altezza reale... 31 00:03:08,822 --> 00:03:10,591 Her royal highness. 32 00:04:05,579 --> 00:04:08,916 His excellency, the papal nuncio... 33 00:04:09,016 --> 00:04:11,285 monsignor Altomonte. 34 00:04:11,385 --> 00:04:13,621 (SPEAKING ITALIAN) 35 00:04:17,358 --> 00:04:19,260 Sir Hugo Macy de Farmington. 36 00:04:19,360 --> 00:04:21,262 Good evening, sir Hugo. 37 00:04:21,362 --> 00:04:23,231 Good evening, your royal highness. 38 00:04:23,331 --> 00:04:26,834 His highness the maharajah of Khanipur... 39 00:04:26,934 --> 00:04:28,736 and the Raikuuari. 40 00:04:28,836 --> 00:04:31,272 I'm so glad you could come. 41 00:04:31,372 --> 00:04:32,573 Thank you. 42 00:04:32,673 --> 00:04:34,575 Thank you, madam. 43 00:04:34,675 --> 00:04:39,247 Friherre Erick Af Nassinsjarna Bergenskiold. 44 00:04:39,347 --> 00:04:41,249 Guten abend. 45 00:04:41,349 --> 00:04:45,286 Prince Istvan Barossy Nagyavaros. 46 00:04:45,386 --> 00:04:47,621 How do you do? 47 00:04:48,622 --> 00:04:52,526 Irhe hoheit der furst und die furstin... 48 00:04:52,626 --> 00:04:55,729 Von und zu luchtenstichenholz. 49 00:04:55,829 --> 00:04:57,765 Guten abend. 50 00:04:57,865 --> 00:05:00,334 (SPEAKING GERMAN) 51 00:05:00,434 --> 00:05:01,969 Sir Hari Singh... 52 00:05:02,069 --> 00:05:04,338 and Kmark Singh. 53 00:05:04,438 --> 00:05:08,776 The count and countess Von Marstrand. 54 00:05:08,876 --> 00:05:11,311 Good evening, countess. 55 00:05:12,413 --> 00:05:14,448 Good evening. 56 00:05:19,152 --> 00:05:23,757 Senor y senora Joaquin de Camรตes. 57 00:05:23,857 --> 00:05:25,659 Good evening. 58 00:05:27,995 --> 00:05:30,631 Hasaan El Din Pasha. 59 00:05:30,731 --> 00:05:33,634 How do you do? 60 00:06:52,212 --> 00:06:54,682 (SPEAKING ITALIAN) 61 00:07:20,240 --> 00:07:22,843 I hate this nightgown. 62 00:07:22,943 --> 00:07:24,612 I hate all my nightgowns... 63 00:07:24,712 --> 00:07:27,515 and I hate all my underwear, too. 64 00:07:27,615 --> 00:07:30,117 My dear, you have lovely things. 65 00:07:30,217 --> 00:07:33,421 But I'm not 2oo years old. 66 00:07:33,521 --> 00:07:35,789 Why can't I sleep in pajamas? 67 00:07:35,889 --> 00:07:37,157 Pajamas! 68 00:07:37,257 --> 00:07:39,126 Just the top part. 69 00:07:39,226 --> 00:07:41,629 Did you know there are people... 70 00:07:41,729 --> 00:07:44,965 who sleep with absolutely nothing on at all? 71 00:07:45,065 --> 00:07:48,101 I rejoice to say that I did not. 72 00:07:48,201 --> 00:07:50,170 (MUSIC PLAYING) 73 00:07:50,270 --> 00:07:52,005 Listen. 74 00:07:57,144 --> 00:07:59,479 Oh, Ann, your slippers. 75 00:08:04,284 --> 00:08:06,119 Please put on your slippers... 76 00:08:06,219 --> 00:08:09,489 and come away from the window. 77 00:08:12,760 --> 00:08:14,662 Your milk and crackers. 78 00:08:14,762 --> 00:08:17,130 Everything we do is so wholesome. 79 00:08:17,230 --> 00:08:19,132 They'll help you to sleep. 80 00:08:19,232 --> 00:08:21,134 I'm too tired to sleep. 81 00:08:21,234 --> 00:08:23,136 I shan't sleep a wink. 82 00:08:23,236 --> 00:08:25,673 Now, dear, if you don't mind... 83 00:08:25,773 --> 00:08:27,675 tomorrow's "shedule" or "skedule"... 84 00:08:27,775 --> 00:08:30,143 Whichever you prefer. Both are correct. 85 00:08:30,243 --> 00:08:32,680 8:30... breakfast with the embassy staff. 86 00:08:32,780 --> 00:08:34,682 9:00... the polinari automotive works. 87 00:08:34,782 --> 00:08:37,184 You'll be presented with a car. 88 00:08:37,284 --> 00:08:38,686 Thank you. 89 00:08:38,786 --> 00:08:40,821 Which you will not accept. 90 00:08:40,921 --> 00:08:42,122 No, thank you. 91 00:08:42,222 --> 00:08:44,222 10:35... an agricultural organization... 92 00:08:44,322 --> 00:08:46,827 presents you with an olive tree. 93 00:08:46,927 --> 00:08:48,161 No, thank you. 94 00:08:48,261 --> 00:08:50,063 Which you will accept. 95 00:08:50,163 --> 00:08:51,765 Thank you. 96 00:08:51,865 --> 00:08:54,668 10:55... the new foundling home for orphans. 97 00:08:54,768 --> 00:08:58,138 You will preside over the laying of the cornerstone. 98 00:08:58,238 --> 00:09:00,173 Same speech as last Monday. 99 00:09:00,273 --> 00:09:01,842 Trade relations. 100 00:09:01,942 --> 00:09:03,176 Yes. 101 00:09:03,276 --> 00:09:04,712 For the orphans? 102 00:09:04,812 --> 00:09:07,180 Oh, no, no. The other one. 103 00:09:07,280 --> 00:09:09,182 Youth and progress. 104 00:09:09,282 --> 00:09:10,684 Precisely. 105 00:09:10,784 --> 00:09:12,853 11:45... back here to rest. 106 00:09:12,953 --> 00:09:14,154 No, that's wrong. 107 00:09:14,254 --> 00:09:16,690 11:45... conference here with the press. 108 00:09:16,790 --> 00:09:18,025 Sweetness and decency. 109 00:09:18,125 --> 00:09:21,161 1:00 sharp... lunch with the foreign ministry. 110 00:09:21,261 --> 00:09:23,997 You will wear your white lace and carry... 111 00:09:24,097 --> 00:09:27,067 very small very small pink roses. Pink roses. 112 00:09:27,167 --> 00:09:28,536 3:05... 113 00:09:28,636 --> 00:09:30,270 Presentation of a plaque. 114 00:09:30,370 --> 00:09:31,471 Thank you. 115 00:09:31,571 --> 00:09:34,842 4:10... review special guard of carabinier police. 116 00:09:34,942 --> 00:09:36,176 No, thank you. 117 00:09:36,276 --> 00:09:37,578 4:45... back here... 118 00:09:37,678 --> 00:09:39,279 How do you do? Charmed. 119 00:09:39,379 --> 00:09:41,849 Stop! Stop! Stop! Stop! 120 00:09:41,949 --> 00:09:43,150 (CRYING) 121 00:09:43,250 --> 00:09:45,686 It's all right. It didn't spill. 122 00:09:45,786 --> 00:09:48,155 I don't care if it spilled! 123 00:09:48,255 --> 00:09:51,091 I don't care if I drowned in it! 124 00:09:51,191 --> 00:09:53,160 My dear, you're ill. 125 00:09:53,260 --> 00:09:55,162 I'll send for Dr. Bonnachoven. 126 00:09:55,262 --> 00:09:57,164 I don't want Dr. Bonnachoven! 127 00:09:57,264 --> 00:09:59,900 Please let me die in peace. 128 00:10:00,000 --> 00:10:01,869 You're not dying. 129 00:10:01,969 --> 00:10:03,303 Leave me! 130 00:10:03,403 --> 00:10:04,672 Leave me! 131 00:10:04,772 --> 00:10:06,522 It's nerves. Control yourself, Ann. 132 00:10:06,622 --> 00:10:08,842 I don't want to! 133 00:10:08,942 --> 00:10:10,744 Your highness! 134 00:10:11,779 --> 00:10:13,847 I'll get Dr. Bonnachoven. 135 00:10:13,947 --> 00:10:15,182 It's no use. 136 00:10:15,282 --> 00:10:18,185 I'll be dead before he gets here. 137 00:10:18,285 --> 00:10:19,753 (SOB) 138 00:10:26,960 --> 00:10:27,861 She's asleep. 139 00:10:27,961 --> 00:10:31,765 She was in hysterics three minutes ago, doctor. 140 00:10:33,834 --> 00:10:35,869 Are you asleep, ma'am? 141 00:10:35,969 --> 00:10:37,771 No! 142 00:10:39,172 --> 00:10:41,942 I'll only disturb your royal highness a moment. 143 00:10:42,042 --> 00:10:44,077 I'm very ashamed, Dr. Bonnachoven. 144 00:10:44,177 --> 00:10:45,946 I... suddenly, I was crying. 145 00:10:46,046 --> 00:10:47,180 Hmm! To cry... 146 00:10:47,280 --> 00:10:49,683 A perfectly normal thing to do. 147 00:10:49,783 --> 00:10:52,686 It's most important she be calm and relaxed... 148 00:10:52,786 --> 00:10:54,788 for the press conference, doctor. 149 00:10:54,888 --> 00:10:56,690 Don't worry, doctor. 150 00:10:56,790 --> 00:10:58,692 I'll be calm and relaxed. 151 00:10:58,792 --> 00:11:00,694 I'll bow, and I'll smile. 152 00:11:00,794 --> 00:11:02,630 I'll improve trade relations and... 153 00:11:02,730 --> 00:11:04,064 (CRYING) 154 00:11:04,164 --> 00:11:07,234 There she goes again. Give her something, doctor. 155 00:11:07,334 --> 00:11:09,069 Uncover her arm. 156 00:11:12,205 --> 00:11:13,406 What's that? 157 00:11:13,506 --> 00:11:15,976 Sleep, calm... this will relax you... 158 00:11:16,076 --> 00:11:18,979 and make your highness feel a little happy. 159 00:11:19,079 --> 00:11:21,882 It's a new drug, quite harmless. 160 00:11:24,918 --> 00:11:26,253 (THUD) 161 00:11:26,353 --> 00:11:27,721 There. 162 00:11:27,821 --> 00:11:29,757 I don't feel any different. 163 00:11:29,857 --> 00:11:34,227 You will. It may take a little time to take hold. 164 00:11:34,327 --> 00:11:35,428 Just lie back. 165 00:11:35,528 --> 00:11:39,232 Can I keep just one light on? 166 00:11:39,332 --> 00:11:40,734 Of course. 167 00:11:40,834 --> 00:11:42,736 Best thing I know... 168 00:11:42,836 --> 00:11:46,740 is to do exactly what you wish for a while. 169 00:11:46,840 --> 00:11:49,109 Thank you, doctor. 170 00:11:50,778 --> 00:11:53,246 Oh, the general! Doctor, quick! 171 00:11:53,346 --> 00:11:55,248 Oh! 172 00:11:55,348 --> 00:11:57,117 Ha! 173 00:11:59,853 --> 00:12:01,755 I'm perfectly all right. 174 00:12:01,855 --> 00:12:03,824 Good night, ma'am. 175 00:12:03,924 --> 00:12:05,759 Good night, ma'am. 176 00:12:05,859 --> 00:12:07,895 Good night, doctor. 177 00:12:52,205 --> 00:12:54,207 (MUSIC) 178 00:13:00,981 --> 00:13:02,983 (VOICES AND LAUGHTER) 179 00:14:18,691 --> 00:14:20,460 (CLANK) 180 00:16:17,444 --> 00:16:19,179 (SPEAKING ITALIAN) 181 00:16:27,754 --> 00:16:30,290 (TIRES SCREECH) 182 00:16:31,758 --> 00:16:33,526 (HORN HONKS) 183 00:16:35,395 --> 00:16:37,197 (YAWN) 184 00:17:01,421 --> 00:17:03,656 Bet 500. 185 00:17:03,756 --> 00:17:05,658 500. How many? 186 00:17:05,758 --> 00:17:07,527 One. 187 00:17:10,130 --> 00:17:12,232 I'll take one. 188 00:17:12,332 --> 00:17:13,666 Three. 189 00:17:13,766 --> 00:17:16,203 Foolish boy. 190 00:17:20,440 --> 00:17:22,209 Two for papa. 191 00:17:24,444 --> 00:17:25,712 500 more. 192 00:17:25,812 --> 00:17:27,147 Without looking. 193 00:17:27,247 --> 00:17:30,550 500, and, uh... I'll raise you 1,000. 194 00:17:38,458 --> 00:17:39,692 Two pairs. 195 00:17:39,792 --> 00:17:43,196 Oh, I got three shy little sevens. 196 00:17:43,296 --> 00:17:45,632 A nervous straight. 197 00:17:45,732 --> 00:17:48,635 Come home, you fools. 198 00:17:48,735 --> 00:17:51,638 Look at that. 6,500. 199 00:17:51,738 --> 00:17:54,107 Not bad. That's 1o bucks. 200 00:17:54,207 --> 00:17:55,375 One more round... 201 00:17:55,475 --> 00:17:59,179 and I'm throwing you gents out in the snow. 202 00:17:59,279 --> 00:18:00,180 Say! 203 00:18:00,280 --> 00:18:02,182 I got to get up early. 204 00:18:02,282 --> 00:18:04,651 Date with her royal highness... 205 00:18:04,751 --> 00:18:07,187 who will graciously pose for pictures. 206 00:18:07,287 --> 00:18:09,656 Early? My personal invitation says 11:45. 207 00:18:09,756 --> 00:18:12,359 Couldn't be because you're ahead? 208 00:18:12,459 --> 00:18:13,360 It could. 209 00:18:13,460 --> 00:18:18,198 It works out fine for me. This is my last 5,000. 210 00:18:18,298 --> 00:18:21,201 You hyenas won't get it. Thanks, Irving. 211 00:18:21,301 --> 00:18:23,736 See you at Annie's little party... 212 00:18:23,836 --> 00:18:25,305 in the morning. 213 00:18:25,405 --> 00:18:26,673 Ciao, Joe. 214 00:18:26,773 --> 00:18:28,175 Good night, Joe. 215 00:18:28,275 --> 00:18:31,544 All right, a little seven-card stud. 216 00:18:42,789 --> 00:18:46,259 So happy. 217 00:18:50,297 --> 00:18:53,100 How are you this evening? 218 00:18:53,200 --> 00:18:57,704 Mmm... mmm... 219 00:18:57,804 --> 00:19:01,208 Hey, hey, hey, hey. Hey, wake up. 220 00:19:01,308 --> 00:19:03,376 Thank you very much. Delighted. 221 00:19:03,476 --> 00:19:05,178 Wake up. 222 00:19:05,278 --> 00:19:08,348 No, thank you. Charmed. 223 00:19:10,817 --> 00:19:12,685 Charmed, too. 224 00:19:16,323 --> 00:19:18,191 You may sit down. 225 00:19:18,291 --> 00:19:21,328 I think you better sit up. 226 00:19:21,428 --> 00:19:23,696 You're much too young to get... 227 00:19:23,796 --> 00:19:25,732 picked up by the police. 228 00:19:25,832 --> 00:19:27,367 Police? 229 00:19:27,467 --> 00:19:28,735 Yep. Police. 230 00:19:28,835 --> 00:19:31,571 2:15 and back here to change. 2:45... 231 00:19:31,671 --> 00:19:34,741 You know, people who can't handle liquor... 232 00:19:34,841 --> 00:19:37,210 shouldn't drink it. 233 00:19:37,310 --> 00:19:39,712 "If I were dead and buried... 234 00:19:39,812 --> 00:19:41,714 "and I heard your voice... 235 00:19:41,814 --> 00:19:45,218 "beneath the sod, my heart of dust... 236 00:19:45,318 --> 00:19:47,687 would still rejoice." 237 00:19:47,787 --> 00:19:51,224 Do you know that poem? 238 00:19:51,324 --> 00:19:54,227 Huh! What do you know? 239 00:19:54,327 --> 00:19:59,232 You're well-read... well-dressed... 240 00:19:59,332 --> 00:20:02,235 Snoozing away in a public street. 241 00:20:02,335 --> 00:20:05,238 Would you care to make a statement? 242 00:20:05,338 --> 00:20:07,574 What the world needs... 243 00:20:07,674 --> 00:20:10,577 is a return to sweetness and decency... 244 00:20:10,677 --> 00:20:13,746 in the souls of its young men and... 245 00:20:13,846 --> 00:20:17,284 (GROAN) 246 00:20:20,353 --> 00:20:23,390 Yeah, I, uh, couldn't agree with you more... 247 00:20:23,490 --> 00:20:24,757 but, uh... 248 00:20:24,857 --> 00:20:26,826 (WHISTLE) 249 00:20:35,335 --> 00:20:38,605 Get yourself some coffee. You'll be all right. 250 00:21:00,393 --> 00:21:02,762 Look, you take the cab. 251 00:21:02,862 --> 00:21:04,631 Mmm... 252 00:21:09,536 --> 00:21:12,605 Climb in the cab and go home. 253 00:21:12,705 --> 00:21:13,840 Mmm... 254 00:21:13,940 --> 00:21:15,275 So happy. 255 00:21:15,375 --> 00:21:17,277 You got any money? 256 00:21:17,377 --> 00:21:18,745 Never carry money. 257 00:21:18,845 --> 00:21:20,713 That's a bad habit. 258 00:21:20,813 --> 00:21:24,284 All right. I'll drop you off. 259 00:21:24,384 --> 00:21:26,253 It's a taxi! 260 00:21:26,353 --> 00:21:28,621 Well, it's not the super chief. 261 00:21:31,391 --> 00:21:32,759 (SPEAKING ITALIAN) 262 00:21:32,859 --> 00:21:34,594 Where are we going? 263 00:21:34,694 --> 00:21:37,297 Where do you live? 264 00:21:37,397 --> 00:21:39,266 Hmm? Coliseum. 265 00:21:39,366 --> 00:21:42,269 Now, come on. You're not that drunk. 266 00:21:42,369 --> 00:21:44,737 Ha ha ha! You're so smart. 267 00:21:44,837 --> 00:21:46,739 I'm not drunk at all. 268 00:21:46,839 --> 00:21:49,276 I'm just being very happy. 269 00:21:49,376 --> 00:21:52,745 Hey, now, don't go to sleep again. Come on. 270 00:21:52,845 --> 00:21:54,281 (SPEAKING ITALIAN) 271 00:21:54,381 --> 00:21:56,048 Where are we going? 272 00:21:56,148 --> 00:21:57,617 Un momento. 273 00:21:57,717 --> 00:22:00,753 Look, now, where do you want to go? 274 00:22:00,853 --> 00:22:02,922 Where shall I take you? 275 00:22:04,391 --> 00:22:06,459 Where do you live? 276 00:22:06,559 --> 00:22:07,627 Mmm... 277 00:22:07,727 --> 00:22:10,763 Come on. Come on. Where do you live? 278 00:22:10,863 --> 00:22:12,332 Oh... I... 279 00:22:12,432 --> 00:22:14,767 Come on! Where do you live? 280 00:22:14,867 --> 00:22:18,438 Mmm! Oh... Coliseum. 281 00:22:21,173 --> 00:22:23,042 She lives in the Coliseum. 282 00:22:23,142 --> 00:22:26,513 Is wrong address. Now, look, signore. 283 00:22:26,613 --> 00:22:29,349 For me, it is very late night. 284 00:22:29,449 --> 00:22:32,051 I have three bambinos, three bambinos. 285 00:22:32,151 --> 00:22:34,754 You know, bambino. Uh... wah! 286 00:22:34,854 --> 00:22:36,523 My taxi go home. 287 00:22:36,623 --> 00:22:38,758 I go home, too. Together. 288 00:22:38,858 --> 00:22:40,560 Via margutta 51. 289 00:22:40,660 --> 00:22:45,432 Via margutta 51. Oh, molto bene! 290 00:22:57,209 --> 00:22:59,111 Here is via margutta 51. 291 00:22:59,211 --> 00:23:01,080 I am very happy. 292 00:23:01,180 --> 00:23:02,582 (TURNS OFF METER) 293 00:23:02,682 --> 00:23:04,751 1,000 lire. Mila lire. 294 00:23:04,851 --> 00:23:06,453 Mila. 295 00:23:13,860 --> 00:23:15,662 Cinquemila. 296 00:23:17,196 --> 00:23:19,098 1, 2, 3, 4 Mille. 297 00:23:19,198 --> 00:23:21,100 Ok. Mila per te. 298 00:23:21,200 --> 00:23:22,735 For me? 299 00:23:22,835 --> 00:23:24,103 Si. 300 00:23:24,203 --> 00:23:25,772 Oh, grazie Mille. 301 00:23:25,872 --> 00:23:27,607 Ok, ok. Now, look. 302 00:23:27,707 --> 00:23:30,109 Take a little bit of that... 303 00:23:30,209 --> 00:23:31,611 Yeah? 304 00:23:31,711 --> 00:23:34,747 Take her wherever she wants to go, hmm? 305 00:23:34,847 --> 00:23:37,116 Capito? Capito. 306 00:23:37,216 --> 00:23:38,585 Buona notte. 307 00:23:38,685 --> 00:23:40,787 Good night. Buona notte. 308 00:23:40,887 --> 00:23:42,121 (CAR DOOR CLOSES) 309 00:23:42,221 --> 00:23:43,523 Oh! 310 00:23:43,623 --> 00:23:45,124 Momento, momento, momento. 311 00:23:45,224 --> 00:23:47,126 No, no, no, no. 312 00:23:47,226 --> 00:23:50,630 All right, look, as soon as she wakes up... 313 00:23:50,730 --> 00:23:54,066 she'll tell you where she wants to go. Ok? 314 00:23:54,166 --> 00:23:57,103 Momento. My taxi is not for sleep. 315 00:23:57,203 --> 00:23:59,105 My taxi. No sleep. Understand? 316 00:23:59,205 --> 00:24:02,108 Look, pal. This is not my problem, see? 317 00:24:02,208 --> 00:24:04,110 I've never seen her before. 318 00:24:04,210 --> 00:24:07,146 Is not your problem. Is not my problem. 319 00:24:07,246 --> 00:24:09,115 What you want? 320 00:24:09,215 --> 00:24:11,150 You don't want girl, yes? 321 00:24:11,250 --> 00:24:13,119 Me don't want girl. 322 00:24:13,219 --> 00:24:15,087 Police! Maybe she want girl. 323 00:24:15,187 --> 00:24:18,124 Sta calmo. Sta calmo. Ok, ok, ok. 324 00:24:18,224 --> 00:24:20,693 Va bene. Va bene. 325 00:25:01,267 --> 00:25:03,169 So happy... 326 00:25:03,269 --> 00:25:06,706 So happy... 327 00:25:27,760 --> 00:25:31,030 I ought to have my head examined. 328 00:25:34,233 --> 00:25:37,169 Is this the elevator? 329 00:25:37,269 --> 00:25:39,706 It's my room. 330 00:25:41,240 --> 00:25:43,676 I'm terribly sorry to mention it... 331 00:25:43,776 --> 00:25:46,846 but the dizziness is getting worse. 332 00:25:46,946 --> 00:25:49,682 Can I sleep here? 333 00:25:49,782 --> 00:25:52,151 That's the general idea. 334 00:25:52,251 --> 00:25:55,154 Can I have a silk nightgown... 335 00:25:55,254 --> 00:25:58,057 with rosebuds on it? 336 00:25:59,258 --> 00:26:01,127 I'm afraid you'll have to... 337 00:26:01,227 --> 00:26:03,162 rough it tonight... in these. 338 00:26:03,262 --> 00:26:04,664 Pajamas! 339 00:26:04,764 --> 00:26:06,666 Sorry, honey, but I haven't... 340 00:26:06,766 --> 00:26:09,035 worn a nightgown in years. 341 00:26:11,237 --> 00:26:13,840 Will you help me get undressed... 342 00:26:13,940 --> 00:26:15,708 please? 343 00:26:18,945 --> 00:26:20,246 Uh... 344 00:26:20,346 --> 00:26:22,048 Ok. 345 00:26:32,124 --> 00:26:37,730 Uh... there you are. You can handle the rest. 346 00:26:48,975 --> 00:26:51,043 May I have some? 347 00:26:52,945 --> 00:26:54,847 No. 348 00:26:54,947 --> 00:26:56,716 Now, look... 349 00:26:56,816 --> 00:26:58,685 This is very unusual. 350 00:26:58,785 --> 00:27:02,188 I've never been alone with a man before... 351 00:27:02,288 --> 00:27:04,657 even with my dress on. 352 00:27:04,757 --> 00:27:08,695 With my dress off, it's most unusual. 353 00:27:08,795 --> 00:27:11,864 Ha! I don't seem to mind. 354 00:27:11,964 --> 00:27:14,066 Do you? 355 00:27:15,802 --> 00:27:19,706 I think I'll go out for a cup of coffee. 356 00:27:19,806 --> 00:27:21,874 You'd better get to sleep. 357 00:27:21,974 --> 00:27:23,209 Mmm... 358 00:27:23,309 --> 00:27:25,211 Oh, no. On this one. 359 00:27:25,311 --> 00:27:27,213 So terribly nice. 360 00:27:27,313 --> 00:27:29,215 Hey. Hey. 361 00:27:29,315 --> 00:27:32,184 These are pajamas. They're to sleep in. 362 00:27:32,284 --> 00:27:34,220 You're to climb into them. 363 00:27:34,320 --> 00:27:35,855 You understand? 364 00:27:35,955 --> 00:27:37,189 Thank you. 365 00:27:37,289 --> 00:27:39,726 And you're sleeping on the couch... 366 00:27:39,826 --> 00:27:41,894 not on the bed. 367 00:27:41,994 --> 00:27:43,195 Is that clear? 368 00:27:43,295 --> 00:27:45,698 Do you know my favorite poem? 369 00:27:45,798 --> 00:27:48,067 You already recited that for me. 370 00:27:48,167 --> 00:27:51,203 "Arethusa rose from her couch of snows... 371 00:27:51,303 --> 00:27:53,873 in the acroceraunian mountains." 372 00:27:53,973 --> 00:27:55,241 Keats. 373 00:27:55,341 --> 00:27:56,709 Shelley. 374 00:27:56,809 --> 00:28:00,246 Keep your mind off poetry and on the pajamas. 375 00:28:00,346 --> 00:28:01,714 Keats. 376 00:28:01,814 --> 00:28:04,984 Shelley. I'll be back in 1o minutes. 377 00:28:05,084 --> 00:28:07,086 Keats. 378 00:28:14,827 --> 00:28:17,730 You have my permission to withdraw. 379 00:28:17,830 --> 00:28:21,100 Thank you very much. 380 00:28:28,307 --> 00:28:30,209 Well, no trace, your excellency. 381 00:28:30,309 --> 00:28:32,211 Have you searched the grounds? 382 00:28:32,311 --> 00:28:34,747 From the attics to the cellar. 383 00:28:34,847 --> 00:28:37,984 You must not speak of this to anyone. 384 00:28:38,084 --> 00:28:41,754 The princess is the direct heir to the throne. 385 00:28:41,854 --> 00:28:43,756 This must be top crisis secret. 386 00:28:43,856 --> 00:28:46,025 Have I your pledge? 387 00:28:46,125 --> 00:28:47,226 Yes, sir. 388 00:28:47,326 --> 00:28:48,728 Very well. 389 00:28:48,828 --> 00:28:54,100 Now we must notify their majesties. 390 00:29:11,350 --> 00:29:12,919 Uh... 391 00:29:13,019 --> 00:29:14,787 Ohh... 392 00:29:23,896 --> 00:29:25,798 (DOOR SLAMS) 393 00:29:34,306 --> 00:29:37,910 (SCRAPES AGAINST FLOOR) 394 00:30:12,011 --> 00:30:13,812 Umm. 395 00:30:15,347 --> 00:30:16,548 So happy. 396 00:30:16,648 --> 00:30:19,952 The pleasure's mine. 397 00:30:22,354 --> 00:30:25,124 Ah, screwball. 398 00:30:44,911 --> 00:30:46,845 (STRIKING THE HOUR) 399 00:31:10,669 --> 00:31:12,972 Holy smoke. The princess interview. 400 00:31:13,072 --> 00:31:14,273 Hmm? 401 00:31:14,373 --> 00:31:16,275 11:45. 402 00:31:16,375 --> 00:31:17,609 Ahh. 403 00:31:17,709 --> 00:31:19,478 Ah, shh. 404 00:32:03,389 --> 00:32:04,623 Hi, Joe. 405 00:32:04,723 --> 00:32:06,292 Good morning, Joe. 406 00:32:06,392 --> 00:32:08,194 Hello, honey. 407 00:32:10,696 --> 00:32:14,200 Mr. Hennessy has been looking for you. 408 00:32:15,367 --> 00:32:17,169 Uh-oh. 409 00:32:18,737 --> 00:32:21,173 Thanks a lot, hon. 410 00:32:22,374 --> 00:32:24,176 Come in! 411 00:32:30,216 --> 00:32:32,284 You've been looking for me? 412 00:32:32,384 --> 00:32:34,120 Just coming to work? 413 00:32:34,220 --> 00:32:36,622 We start our days at 8:3o. 414 00:32:36,722 --> 00:32:38,624 We pick up our assignments... 415 00:32:38,724 --> 00:32:41,127 I picked mine up last night. 416 00:32:41,227 --> 00:32:43,295 What assignment was that? 417 00:32:43,395 --> 00:32:45,131 The princess. 11:45. 418 00:32:47,233 --> 00:32:50,536 You've already been to the interview? 419 00:32:50,636 --> 00:32:52,204 Sure. I just got back. 420 00:32:52,304 --> 00:32:57,276 Well, well, well, all my apologies. 421 00:32:57,376 --> 00:32:58,610 It's all right. 422 00:32:58,710 --> 00:33:00,446 This is very interesting. 423 00:33:00,546 --> 00:33:04,150 Did she answer all the questions on the list? 424 00:33:04,250 --> 00:33:06,652 Of course. I've got them somewhere. 425 00:33:06,752 --> 00:33:09,455 Don't disturb yourself. I have a copy here. 426 00:33:09,555 --> 00:33:13,159 How did her highness react to a european federation? 427 00:33:13,259 --> 00:33:15,594 She thought it was just fine. 428 00:33:15,694 --> 00:33:18,030 She did? 429 00:33:18,130 --> 00:33:21,300 Well, she thought that there would be... 430 00:33:21,400 --> 00:33:22,634 two effects... 431 00:33:22,734 --> 00:33:24,670 The direct and the indirect. 432 00:33:24,770 --> 00:33:26,172 Remarkable. 433 00:33:26,272 --> 00:33:28,640 Naturally, she thought that the indirect... 434 00:33:28,740 --> 00:33:33,179 would not be as direct... as the direct. 435 00:33:33,279 --> 00:33:35,314 That is, not right away. 436 00:33:35,414 --> 00:33:37,183 No, no, no, no. 437 00:33:37,283 --> 00:33:39,318 Later on, of course, well... 438 00:33:39,418 --> 00:33:40,652 Nobody knows. 439 00:33:40,752 --> 00:33:42,154 Well, well, well. 440 00:33:42,254 --> 00:33:44,156 That was a shrewd observation. 441 00:33:44,256 --> 00:33:46,325 They fool you, you know... 442 00:33:46,425 --> 00:33:47,626 these royal kids. 443 00:33:47,726 --> 00:33:49,628 They've got a lot more... 444 00:33:49,728 --> 00:33:51,163 on the ball than we suspect. 445 00:33:51,263 --> 00:33:53,165 How did she feel about... 446 00:33:53,265 --> 00:33:56,435 the future friendship of nations? 447 00:33:57,436 --> 00:33:58,637 Youth. 448 00:33:58,737 --> 00:34:02,174 She felt that the youth of the world... 449 00:34:02,274 --> 00:34:08,347 must lead the way to a better... world. 450 00:34:08,447 --> 00:34:09,648 Original. 451 00:34:09,748 --> 00:34:13,185 Uh, by the way, what was she wearing? 452 00:34:13,285 --> 00:34:16,188 Oh, you mean, what did she have on? 453 00:34:16,288 --> 00:34:18,490 Well, that's usually what it means. 454 00:34:18,590 --> 00:34:22,161 What's wrong? Is it a little warm in here? 455 00:34:22,261 --> 00:34:24,496 No. I just hurried over here. 456 00:34:24,596 --> 00:34:27,633 Naturally, with a story of these dimensions. 457 00:34:27,733 --> 00:34:30,669 Did you say she was wearing gray? 458 00:34:30,769 --> 00:34:32,638 She usually wears gray. 459 00:34:32,738 --> 00:34:35,641 Well, it was a kind of a gray. 460 00:34:35,741 --> 00:34:38,644 I think I know the dress you mean. 461 00:34:38,744 --> 00:34:40,679 It has a gold collar. 462 00:34:40,779 --> 00:34:42,248 That's the one. 463 00:34:42,348 --> 00:34:45,184 I think you described it very well... 464 00:34:45,284 --> 00:34:48,187 In view of the fact that her highness... 465 00:34:48,287 --> 00:34:50,589 was taken violently ill at 3 A.M... 466 00:34:50,689 --> 00:34:53,192 put to bed with a fever... 467 00:34:53,292 --> 00:34:56,195 and has had all her appointments for today... 468 00:34:56,295 --> 00:34:57,663 canceled in Toto! 469 00:34:57,763 --> 00:34:59,265 In... Toto? 470 00:34:59,365 --> 00:35:03,402 Yes, Mr. Bradley, in Toto. 471 00:35:03,502 --> 00:35:04,670 (GULP) 472 00:35:04,770 --> 00:35:07,173 It's certainly pretty hard to swallow. 473 00:35:07,273 --> 00:35:11,177 In view of the fact that you just left her. 474 00:35:11,277 --> 00:35:13,679 It's all over the front page... 475 00:35:13,779 --> 00:35:15,547 of every newspaper in Rome. 476 00:35:15,647 --> 00:35:18,684 Ok, I overslept. It can happen to anybody. 477 00:35:18,784 --> 00:35:21,253 If you read a morning paper... 478 00:35:21,353 --> 00:35:23,289 you might discover little items... 479 00:35:23,389 --> 00:35:26,325 that might prevent you from getting immersed... 480 00:35:26,425 --> 00:35:29,695 in such a gold-plated, star-spangled lie... 481 00:35:29,795 --> 00:35:31,530 as you have just told. 482 00:35:31,630 --> 00:35:35,201 If I were you, I'd try some other business... 483 00:35:35,301 --> 00:35:36,702 Like mattress testing. 484 00:35:36,802 --> 00:35:38,570 Is this the princess? 485 00:35:38,670 --> 00:35:41,107 Yes, that is the princess. 486 00:35:41,207 --> 00:35:42,708 It isn't Annie Oakley... 487 00:35:42,808 --> 00:35:44,710 or madame chiang kai-shek. 488 00:35:44,810 --> 00:35:46,512 Take a good look. 489 00:35:46,612 --> 00:35:49,715 You might be interviewing her again someday. 490 00:35:49,815 --> 00:35:51,183 Am I fired? 491 00:35:51,283 --> 00:35:54,186 No. When I want to fire you... 492 00:35:54,286 --> 00:35:57,323 you won't have to ask... you'll know! 493 00:36:00,492 --> 00:36:02,561 The man's mad. 494 00:36:22,848 --> 00:36:24,350 (RING) 495 00:36:24,450 --> 00:36:25,617 Pronto. 496 00:36:25,717 --> 00:36:27,719 Giovanni, it's Joe Bradley. 497 00:36:27,819 --> 00:36:31,223 I want you to hurry up to my place... 498 00:36:31,323 --> 00:36:34,860 and see if there's somebody there asleep. 499 00:36:34,960 --> 00:36:38,230 Aha. Sure, Mr. Joe. 500 00:36:38,330 --> 00:36:40,232 I look subito. 501 00:36:40,332 --> 00:36:43,269 You wait. Aspetta. 502 00:37:02,488 --> 00:37:03,789 Mr. Joe? 503 00:37:03,889 --> 00:37:06,225 Yeah! Tell me. Tell me. 504 00:37:06,325 --> 00:37:08,427 Bellissima! 505 00:37:09,661 --> 00:37:13,199 Giovanni, I love you. Now, listen. 506 00:37:13,299 --> 00:37:15,267 Yes, Mr. Joe? 507 00:37:16,835 --> 00:37:18,404 A gun? 508 00:37:18,504 --> 00:37:19,538 No! 509 00:37:19,638 --> 00:37:22,241 Yes, a gun, a knife, anything... 510 00:37:22,341 --> 00:37:25,244 But nobody goes in, and nobody goes out. 511 00:37:25,344 --> 00:37:26,845 Capito? 512 00:37:26,945 --> 00:37:28,614 Ok. 513 00:37:41,860 --> 00:37:43,262 You still here? 514 00:37:43,362 --> 00:37:45,764 How much would a real interview... 515 00:37:45,864 --> 00:37:47,566 with this dame be worth? 516 00:37:47,666 --> 00:37:50,001 Are you referring to her highness? 517 00:37:50,101 --> 00:37:53,239 I'm not referring to Annie Oakley. How much? 518 00:37:53,339 --> 00:37:56,275 What do you care? You got no chance. 519 00:37:56,375 --> 00:37:57,876 But if I did? 520 00:37:57,976 --> 00:38:02,013 A plain talk on world conditions might be worth $25o. 521 00:38:02,113 --> 00:38:05,500 Her views on clothes would be worth more... 1,000. 522 00:38:05,600 --> 00:38:06,600 Dollars? 523 00:38:06,700 --> 00:38:09,755 I'm talking about her views on everything. 524 00:38:09,855 --> 00:38:10,722 Huh? 525 00:38:10,822 --> 00:38:14,293 The private and secret longings of a princess. 526 00:38:14,393 --> 00:38:15,643 Her innermost thoughts... 527 00:38:15,743 --> 00:38:18,264 as revealed to your Rome correspondent... 528 00:38:18,364 --> 00:38:23,669 in a private... personal... exclusive... 529 00:38:23,769 --> 00:38:26,304 Interview. 530 00:38:29,841 --> 00:38:31,743 Can't use it, huh? 531 00:38:31,843 --> 00:38:34,713 I didn't think you'd like it. 532 00:38:37,115 --> 00:38:39,918 Come here. 533 00:38:41,853 --> 00:38:43,755 Love angle, too, I suppose? 534 00:38:43,855 --> 00:38:45,757 Practically all love angle. 535 00:38:45,857 --> 00:38:47,293 With pictures. 536 00:38:47,393 --> 00:38:49,060 Could be. How much? 537 00:38:49,160 --> 00:38:52,298 That particular story will be worth five grand... 538 00:38:52,398 --> 00:38:54,065 to any news service. 539 00:38:54,165 --> 00:38:56,635 Tell me, if you are sober... 540 00:38:56,735 --> 00:38:59,771 just how you are going to obtain... 541 00:38:59,871 --> 00:39:01,307 this fantastic interview. 542 00:39:01,407 --> 00:39:04,075 I'll enter her sickroom disguised as a thermometer. 543 00:39:04,175 --> 00:39:07,646 I want you to shake on five grand. 544 00:39:09,548 --> 00:39:12,751 And you realize her highness leaves for athens tomorrow? 545 00:39:12,851 --> 00:39:13,719 Yep. 546 00:39:13,819 --> 00:39:17,589 I'd like to make a little side bet with you. 547 00:39:17,689 --> 00:39:21,627 5oo says you don't come up with the story. 548 00:39:26,164 --> 00:39:29,067 What are you looking at that for? 549 00:39:29,167 --> 00:39:31,837 I'm seeing what day it is. 550 00:39:31,937 --> 00:39:33,071 It's a deal! 551 00:39:33,171 --> 00:39:35,974 Now I'd like you to shake. 552 00:39:39,177 --> 00:39:42,080 You're into me for about 5oo now. 553 00:39:42,180 --> 00:39:44,115 When you lose this bet... 554 00:39:44,215 --> 00:39:46,084 you'll owe me a thousand. 555 00:39:46,184 --> 00:39:49,087 Why, you poor sucker, I'll practically own you. 556 00:39:49,187 --> 00:39:51,089 You have practically owned me. 557 00:39:51,189 --> 00:39:54,092 I'm going to win that money, though... 558 00:39:54,192 --> 00:39:58,096 and buy a one-way ticket back to New York. 559 00:39:58,196 --> 00:39:59,965 I love to hear you whine. 560 00:40:00,065 --> 00:40:02,601 When I'm back in a real news room... 561 00:40:02,701 --> 00:40:04,603 I'll enjoy thinking about you... 562 00:40:04,703 --> 00:40:07,005 with an empty leash in your hands... 563 00:40:07,105 --> 00:40:09,775 and nobody to twitch for you. 564 00:40:09,875 --> 00:40:11,943 So long, pigeon! 565 00:40:22,888 --> 00:40:24,990 (YELLING IN ITALIAN) 566 00:40:33,231 --> 00:40:34,966 (SPEAKING ITALIAN) 567 00:40:36,201 --> 00:40:38,670 Hi, Joe. What you know? 568 00:40:41,139 --> 00:40:43,108 Is everything ok, Giovanni? 569 00:40:43,208 --> 00:40:44,610 Si, signore Joe. 570 00:40:44,710 --> 00:40:47,145 Nobody she's come. Nobody she's go. 571 00:40:47,245 --> 00:40:48,780 Absolutely nobody. 572 00:40:48,880 --> 00:40:51,149 Swell. Thanks a lot. 573 00:40:51,249 --> 00:40:56,121 Oh, uh, Giovanni... 574 00:40:56,221 --> 00:40:59,124 How would you like to make some money? 575 00:40:59,224 --> 00:41:00,792 Money? Magari. 576 00:41:00,892 --> 00:41:02,127 That's the stuff. 577 00:41:02,227 --> 00:41:04,129 I've got a sure thing. 578 00:41:04,229 --> 00:41:07,165 Double your money back in two days. 579 00:41:07,265 --> 00:41:08,634 Double my money? 580 00:41:08,734 --> 00:41:11,169 I need a little investment capital... 581 00:41:11,269 --> 00:41:13,138 to swing the deal. 582 00:41:13,238 --> 00:41:16,141 If you'll just lend me a little cash... 583 00:41:16,241 --> 00:41:17,643 (SPEAKING ITALIAN) 584 00:41:17,743 --> 00:41:20,111 You owing me two months' rent... 585 00:41:20,211 --> 00:41:24,149 and you want me to lend you money? 586 00:41:24,249 --> 00:41:25,784 Yeah. 587 00:41:25,884 --> 00:41:27,118 No. 588 00:41:27,218 --> 00:41:28,787 Certamente no! 589 00:41:28,887 --> 00:41:30,121 Eh? 590 00:41:30,221 --> 00:41:32,691 Tomorrow you'll be sorry. 591 00:42:38,957 --> 00:42:40,125 Your highness? 592 00:42:40,225 --> 00:42:41,693 Uhh. 593 00:42:41,793 --> 00:42:44,162 Your royal highness? 594 00:42:44,262 --> 00:42:46,031 Mmm. 595 00:42:47,933 --> 00:42:50,068 Yes? What is it? 596 00:43:42,287 --> 00:43:44,055 Ooh. 597 00:44:02,240 --> 00:44:05,176 (SIREN) 598 00:44:29,835 --> 00:44:33,238 Dear Dr. Bonnachoven... 599 00:44:33,338 --> 00:44:34,239 Hmm? 600 00:44:34,339 --> 00:44:37,208 Oh, sure, yes... 601 00:44:37,308 --> 00:44:39,210 uh, you're fine. Much better. 602 00:44:39,310 --> 00:44:41,246 Is there anything you want? 603 00:44:41,346 --> 00:44:43,715 So many things. 604 00:44:43,815 --> 00:44:45,600 Yes? Well, tell the doctor. 605 00:44:45,700 --> 00:44:46,700 So... 606 00:44:46,800 --> 00:44:48,720 Tell the good doctor everything. 607 00:44:48,820 --> 00:44:51,723 Oh... I dreamt, and I dreamt. 608 00:44:51,823 --> 00:44:56,294 Yes? Well, uh, what did you dream? 609 00:44:56,394 --> 00:45:01,232 I dreamt I was asleep in the street... 610 00:45:01,332 --> 00:45:04,202 and a young man came. 611 00:45:04,302 --> 00:45:07,238 He was tall and strong. 612 00:45:07,338 --> 00:45:10,108 He was so mean to me. 613 00:45:10,208 --> 00:45:13,244 He was? 614 00:45:19,851 --> 00:45:23,154 It was wonderful. 615 00:45:54,519 --> 00:45:56,021 Good morning. 616 00:46:00,358 --> 00:46:02,828 Where's Dr. Bonnachoven? 617 00:46:02,928 --> 00:46:05,263 I'm afraid I don't know anybody... 618 00:46:05,363 --> 00:46:06,765 by that name. 619 00:46:06,865 --> 00:46:09,234 Wasn't I just talking to him? 620 00:46:09,334 --> 00:46:10,268 Afraid not. 621 00:46:10,368 --> 00:46:15,106 Have... have I had an accident? 622 00:46:15,206 --> 00:46:17,175 No. 623 00:46:18,176 --> 00:46:21,112 Quite safe for me to sit up, huh? 624 00:46:21,212 --> 00:46:24,115 Oh, perfectly. 625 00:46:34,359 --> 00:46:36,127 Thank you. 626 00:46:45,370 --> 00:46:47,205 Are these yours? 627 00:46:53,644 --> 00:46:56,381 Uh, did you lose something? 628 00:46:58,016 --> 00:46:59,817 No. 629 00:47:01,887 --> 00:47:04,255 W-Would you be so kind... 630 00:47:04,355 --> 00:47:06,557 as to tell me where I am? 631 00:47:06,657 --> 00:47:09,995 This is what is laughingly known as my apartment. 632 00:47:10,095 --> 00:47:13,198 Did you bring me here by force? 633 00:47:13,298 --> 00:47:14,800 No, no, no. 634 00:47:14,900 --> 00:47:17,135 Quite the contrary. 635 00:47:17,235 --> 00:47:22,373 Have I been here all night... alone? 636 00:47:22,473 --> 00:47:25,043 If you don't count me, yes. 637 00:47:27,245 --> 00:47:30,448 So I spent the night here with you? 638 00:47:30,548 --> 00:47:32,550 Well, now, I don't know... 639 00:47:32,650 --> 00:47:35,253 that I'd use those words exactly... 640 00:47:35,353 --> 00:47:37,455 but, uh... 641 00:47:38,656 --> 00:47:43,128 From a certain angle, yes. 642 00:47:57,375 --> 00:47:59,610 How do you do? 643 00:47:59,710 --> 00:48:01,612 How do you do? 644 00:48:01,712 --> 00:48:03,248 And you are? 645 00:48:03,348 --> 00:48:04,615 Bradley. Joe Bradley. 646 00:48:04,715 --> 00:48:05,583 Delighted. 647 00:48:05,683 --> 00:48:10,288 You don't know how delighted I am to meet you. 648 00:48:10,388 --> 00:48:12,890 You may sit down. 649 00:48:17,362 --> 00:48:19,030 What's your name? 650 00:48:22,400 --> 00:48:26,171 Uh, you may call me Anya. 651 00:48:26,271 --> 00:48:29,040 Thank you, Anya. 652 00:48:29,707 --> 00:48:32,510 Would you like a cup of coffee? 653 00:48:32,610 --> 00:48:35,080 What time is it? 654 00:48:35,180 --> 00:48:36,614 1:3o. 655 00:48:36,714 --> 00:48:39,117 I must get dressed and go! 656 00:48:39,217 --> 00:48:42,087 What's your hurry? There's lots of time. 657 00:48:42,187 --> 00:48:46,024 I've been quite enough trouble to you as it is. 658 00:48:46,124 --> 00:48:49,294 Trouble? You're not what I'd call trouble. 659 00:48:49,394 --> 00:48:52,030 I'm not? 660 00:48:52,130 --> 00:48:55,933 I'll run a bath for you. 661 00:49:12,750 --> 00:49:14,485 There you are. 662 00:49:44,649 --> 00:49:47,185 (SPEAKING ITALIAN) 663 00:49:53,758 --> 00:49:55,526 (RING) 664 00:49:56,794 --> 00:49:58,663 Here we go now. 665 00:49:58,763 --> 00:49:59,664 (RING) 666 00:49:59,764 --> 00:50:01,566 There you are. 667 00:50:01,666 --> 00:50:03,301 That does it. 668 00:50:03,401 --> 00:50:04,635 (RING) 669 00:50:04,735 --> 00:50:07,672 Give me a little slack, will you? 670 00:50:07,772 --> 00:50:08,739 (RING) 671 00:50:08,839 --> 00:50:10,041 Pronto. 672 00:50:10,141 --> 00:50:11,676 Irving! It's Joe. 673 00:50:11,776 --> 00:50:15,313 Can you get over here in about five minutes? 674 00:50:15,413 --> 00:50:18,316 I can't come now, Joe. I'm busy. 675 00:50:18,416 --> 00:50:19,617 Oh, no. 676 00:50:19,717 --> 00:50:22,620 Joe, I'm up to my ears in work. 677 00:50:22,720 --> 00:50:24,622 Get into your next outfit... 678 00:50:24,722 --> 00:50:26,657 will you, honey? The canoe. 679 00:50:26,757 --> 00:50:28,726 What kind of a scoop? 680 00:50:28,826 --> 00:50:31,162 I can't talk over the telephone. 681 00:50:31,262 --> 00:50:33,631 One word in the wrong quarter... 682 00:50:33,731 --> 00:50:36,501 and this whole thing might blow sky-high. 683 00:50:36,601 --> 00:50:39,504 It might be political or a sensational scandal. 684 00:50:39,604 --> 00:50:42,773 It's a big story. It's got to have pictures. 685 00:50:42,873 --> 00:50:44,475 I can't come now, Joe. 686 00:50:44,575 --> 00:50:47,678 I'm busy, and I'm meeting Francesca at Rocca's... 687 00:50:47,778 --> 00:50:50,448 in half an hour. 688 00:51:01,426 --> 00:51:03,194 Ah! 689 00:51:23,781 --> 00:51:25,550 (WATER SPLASHING) 690 00:51:26,619 --> 00:51:27,452 Aah! 691 00:51:27,552 --> 00:51:29,654 Ma guarda. Cosa fa qui! 692 00:51:29,754 --> 00:51:30,688 Scusi. 693 00:51:30,788 --> 00:51:32,557 (YELLING IN ITALIAN) 694 00:51:45,670 --> 00:51:47,372 Capito? 695 00:51:47,472 --> 00:51:50,175 Non capito. Don't understand. 696 00:51:50,275 --> 00:51:51,176 Don unnerstand? 697 00:51:51,276 --> 00:51:54,379 Ah! Vergogna! 698 00:52:13,464 --> 00:52:14,565 There you are. 699 00:52:14,665 --> 00:52:18,103 I was looking at all the people out here. 700 00:52:18,203 --> 00:52:22,407 It must be fun to live in a place like this. 701 00:52:22,507 --> 00:52:26,444 I can give you a running commentary on each apartment. 702 00:52:26,544 --> 00:52:30,181 I must go. I only waited to say good-bye. 703 00:52:30,281 --> 00:52:33,184 Good-bye? Why, we've only just met. 704 00:52:33,284 --> 00:52:36,154 How about some breakfast? 705 00:52:36,254 --> 00:52:37,788 I'm sorry. I haven't time. 706 00:52:37,888 --> 00:52:40,191 Must be a pretty important date... 707 00:52:40,291 --> 00:52:42,360 to run off without eating. 708 00:52:42,460 --> 00:52:43,661 It is. 709 00:52:43,761 --> 00:52:46,231 Well, I'll go along with you... 710 00:52:46,331 --> 00:52:47,698 wherever you're going. 711 00:52:47,798 --> 00:52:49,734 I can find the place. 712 00:52:51,302 --> 00:52:54,739 Thank you for letting me sleep in your bed. 713 00:52:54,839 --> 00:52:57,242 Oh, that's all right. 714 00:52:57,342 --> 00:52:59,210 Think nothing of it. 715 00:52:59,310 --> 00:53:01,546 It was very considerate of you. 716 00:53:01,646 --> 00:53:04,682 You must have been uncomfortable on that couch. 717 00:53:04,782 --> 00:53:07,585 No. Do it all the time! 718 00:53:10,355 --> 00:53:12,723 Good-bye, Mr. Bradley. 719 00:53:12,823 --> 00:53:14,592 Good-bye. 720 00:53:16,794 --> 00:53:18,729 Oh, go right through there... 721 00:53:18,829 --> 00:53:20,731 and down all the steps. 722 00:53:20,831 --> 00:53:23,268 Thank you. 723 00:53:52,830 --> 00:53:55,233 Well, small world. 724 00:53:55,333 --> 00:53:57,235 Yes. I almost forgot. 725 00:53:57,335 --> 00:53:59,704 Can you lend me some money? 726 00:53:59,804 --> 00:54:01,572 Oh, yeah, that's right. 727 00:54:01,672 --> 00:54:05,276 You didn't have any last night, did you? 728 00:54:07,678 --> 00:54:11,249 How much... how much was it that you wanted? 729 00:54:11,349 --> 00:54:14,252 I don't know how much I need. 730 00:54:14,352 --> 00:54:16,221 How much have you got? 731 00:54:16,321 --> 00:54:19,290 Suppose we just split this? Here's 1,000 lire. 732 00:54:19,390 --> 00:54:22,293 1,000? Can you really spare all that? 733 00:54:22,393 --> 00:54:24,762 It's about $1.50. 734 00:54:24,862 --> 00:54:26,231 Oh. 735 00:54:26,331 --> 00:54:30,235 I'll arrange for it to be sent back to you. 736 00:54:30,335 --> 00:54:32,270 What is your address? 737 00:54:32,370 --> 00:54:33,738 Via margutta. 51. 738 00:54:33,838 --> 00:54:36,274 Via margutta 51. 739 00:54:36,374 --> 00:54:38,743 Joe Bradley. 740 00:54:38,843 --> 00:54:41,278 Good-bye. Thank you. 741 00:54:54,825 --> 00:54:56,594 Ha! Double my money, eh? 742 00:54:56,694 --> 00:54:59,764 You tell me why double my money... 743 00:54:59,864 --> 00:55:00,998 Tomorrow. 744 00:55:01,098 --> 00:55:03,668 Yeah, tomorrow. 745 00:55:06,804 --> 00:55:08,573 (DOG BARKING) 746 00:55:10,775 --> 00:55:12,577 (BELLS RINGING) 747 00:55:18,983 --> 00:55:20,585 (YELLING IN ITALIAN) 748 00:55:28,025 --> 00:55:30,628 (HORN HONKS) 749 00:55:49,146 --> 00:55:50,848 Aah! 750 00:56:01,959 --> 00:56:03,761 (SPEAKING ITALIAN) 751 00:56:13,504 --> 00:56:15,473 (SPEAKING ITALIAN) 752 00:56:37,662 --> 00:56:39,464 Grazie. 753 00:57:37,021 --> 00:57:39,490 What wonderful hair you have. 754 00:57:39,590 --> 00:57:40,958 (SPEAKING ITALIAN) 755 00:57:41,058 --> 00:57:42,960 Just cut, thank you. 756 00:57:43,060 --> 00:57:44,194 Just cut? 757 00:57:44,294 --> 00:57:48,065 Well, then, cut so? 758 00:57:48,165 --> 00:57:49,734 Higher. 759 00:57:49,834 --> 00:57:51,068 Higher? 760 00:57:51,168 --> 00:57:52,737 Here? 761 00:57:52,837 --> 00:57:54,605 More. 762 00:57:55,139 --> 00:57:56,707 Here? 763 00:57:56,807 --> 00:57:58,609 Even more. 764 00:57:59,143 --> 00:58:00,911 Where? 765 00:58:02,146 --> 00:58:03,714 There. 766 00:58:03,814 --> 00:58:05,049 There? 767 00:58:05,149 --> 00:58:07,051 Are you sure, miss? 768 00:58:07,151 --> 00:58:09,820 I'm quite sure, thank you. 769 00:58:13,057 --> 00:58:14,659 All off? 770 00:58:14,759 --> 00:58:16,594 All off. 771 00:58:17,294 --> 00:58:19,029 Off. 772 00:58:28,072 --> 00:58:29,640 Are you sure? 773 00:58:29,740 --> 00:58:31,508 Yes. 774 00:58:32,076 --> 00:58:33,844 Yes. 775 00:58:37,081 --> 00:58:38,849 Off! 776 00:58:43,053 --> 00:58:44,822 Off! 777 00:58:49,727 --> 00:58:51,528 Off. 778 00:58:52,362 --> 00:58:54,331 (SPEAKING ITALIAN) 779 00:58:58,202 --> 00:58:59,970 Hey, kids! 780 00:59:04,174 --> 00:59:05,743 Off! 781 00:59:05,843 --> 00:59:07,645 Hmm? 782 00:59:25,229 --> 00:59:27,197 That's a nice little camera... 783 00:59:27,297 --> 00:59:28,866 you have there. 784 00:59:28,966 --> 00:59:30,034 Ahh, it's nice. 785 00:59:30,134 --> 00:59:34,138 Mmm. You don't mind if I borrow it, do you? 786 00:59:34,238 --> 00:59:35,606 Miss weber. 787 00:59:35,706 --> 00:59:38,075 Just for a couple of minutes. 788 00:59:38,175 --> 00:59:41,646 No. Let go. It's my camera. 789 00:59:50,087 --> 00:59:52,322 You musician, maybe? 790 00:59:52,422 --> 00:59:55,192 You artist? Huh? 791 00:59:56,093 --> 00:59:57,862 Painter? 792 00:59:58,896 --> 01:00:01,966 Ah, I know. You modella! 793 01:00:02,066 --> 01:00:03,300 Model, huh? 794 01:00:03,400 --> 01:00:04,969 Thank you. 795 01:00:05,069 --> 01:00:06,303 (SPEAKING ITALIAN) 796 01:00:06,403 --> 01:00:07,805 It's perfect. 797 01:00:07,905 --> 01:00:10,975 You be nice without long hair. 798 01:00:11,075 --> 01:00:13,310 Now it's cool, hmm? 799 01:00:13,410 --> 01:00:16,180 Yes. It's just what I wanted. 800 01:00:16,280 --> 01:00:17,715 Grazie. 801 01:00:17,815 --> 01:00:21,318 Now, why you not come dancing tonight with me? 802 01:00:21,418 --> 01:00:23,821 You should see. It's so nice. 803 01:00:23,921 --> 01:00:26,824 It's on a boat on the tevere... 804 01:00:26,924 --> 01:00:29,293 Tiber... the river by sant'Angelo. 805 01:00:29,393 --> 01:00:31,328 Moonlight, music. Romantico. 806 01:00:31,428 --> 01:00:33,998 It's very, very... very! 807 01:00:34,098 --> 01:00:35,332 Please? You come? 808 01:00:35,432 --> 01:00:38,769 I wish I could. 809 01:00:40,104 --> 01:00:41,806 But... but your friend... 810 01:00:41,906 --> 01:00:45,309 I not think they recognize you. 811 01:00:45,409 --> 01:00:47,812 No, I don't think they will. 812 01:00:47,912 --> 01:00:49,980 Oh, thank you very much. 813 01:00:50,080 --> 01:00:51,348 Thank you. 814 01:00:51,448 --> 01:00:52,950 Signorina... 815 01:00:53,050 --> 01:00:56,220 After 9:00, I will be there... 816 01:00:56,320 --> 01:00:57,722 Dancing on river. 817 01:00:57,822 --> 01:00:59,223 Remember sant'Angelo. 818 01:00:59,323 --> 01:01:00,725 All my friends... 819 01:01:00,825 --> 01:01:03,227 If you come, you will be... 820 01:01:03,327 --> 01:01:05,696 most pretty of all girl. 821 01:01:08,232 --> 01:01:09,867 Thank you. 822 01:01:09,967 --> 01:01:11,001 Good-bye. 823 01:01:11,101 --> 01:01:12,837 Good-bye. 824 01:02:02,486 --> 01:02:04,254 (SPEAKING ITALIAN) 825 01:02:05,823 --> 01:02:07,992 Um... gelato? 826 01:02:08,092 --> 01:02:10,060 Gelato. 827 01:02:11,996 --> 01:02:13,230 Thank you. 828 01:02:13,330 --> 01:02:14,699 Grazie. 829 01:02:14,799 --> 01:02:17,334 Signorina, il resto. 830 01:02:17,434 --> 01:02:19,369 Oh. Grazie. 831 01:02:19,469 --> 01:02:21,906 (SPEAKING ITALIAN) 832 01:02:24,574 --> 01:02:26,911 (SPEAKING ITALIAN) 833 01:02:38,455 --> 01:02:40,390 Mila lire. 834 01:02:40,490 --> 01:02:42,392 1,000 lire. 835 01:02:42,492 --> 01:02:44,028 No money. 836 01:02:44,128 --> 01:02:45,362 No? 837 01:02:45,462 --> 01:02:46,864 Ottocento lire. 838 01:02:46,964 --> 01:02:50,334 I'm sorry. I've really no money. 839 01:02:50,434 --> 01:02:52,236 Setecento lire. 840 01:02:53,470 --> 01:02:55,239 Look. 841 01:03:00,477 --> 01:03:02,246 I'm sorry. 842 01:03:10,154 --> 01:03:11,355 Buona fortuna. 843 01:03:11,455 --> 01:03:13,023 Grazie. 844 01:03:13,123 --> 01:03:15,125 Bene. 845 01:03:35,479 --> 01:03:37,047 Well... 846 01:03:37,147 --> 01:03:38,382 It's you. 847 01:03:38,482 --> 01:03:40,050 Yes, Mr. Bradley. 848 01:03:40,150 --> 01:03:41,385 Or is it? 849 01:03:41,485 --> 01:03:43,387 Do you like it? 850 01:03:43,487 --> 01:03:46,356 Yeah. Very much. 851 01:03:49,960 --> 01:03:52,262 So that was your mysterious appointment. 852 01:03:52,362 --> 01:03:55,399 Mr. Bradley, I have a confession to make. 853 01:03:55,499 --> 01:03:56,901 Confession? 854 01:03:57,001 --> 01:03:59,403 Yes. I ran away last night... 855 01:03:59,503 --> 01:04:00,905 From school. 856 01:04:01,005 --> 01:04:02,973 Oh, what was the matter? 857 01:04:03,073 --> 01:04:04,942 Trouble with the teacher? 858 01:04:05,042 --> 01:04:06,476 Nothing like that. 859 01:04:06,576 --> 01:04:09,479 You don't just run away for nothing. 860 01:04:09,579 --> 01:04:13,017 I only meant it to be for an hour. 861 01:04:13,117 --> 01:04:16,153 They gave me something to make me sleep. 862 01:04:16,253 --> 01:04:17,521 Oh, I see. 863 01:04:17,621 --> 01:04:19,023 (CHURCH BELLS RINGING) 864 01:04:19,123 --> 01:04:22,526 Now I'd better get a taxi and go back. 865 01:04:22,626 --> 01:04:23,994 Before you do... 866 01:04:24,094 --> 01:04:28,065 why don't you take a little time for yourself? 867 01:04:28,632 --> 01:04:30,034 Maybe another hour. 868 01:04:30,134 --> 01:04:32,903 Live dangerously. Take the whole day. 869 01:04:33,003 --> 01:04:36,440 I could do some things I've always wanted to. 870 01:04:36,540 --> 01:04:37,942 Like what? 871 01:04:38,042 --> 01:04:39,409 You can't imagine. 872 01:04:39,509 --> 01:04:42,412 I'd like to do just whatever I like... 873 01:04:42,512 --> 01:04:44,381 the whole day long. 874 01:04:44,481 --> 01:04:46,283 Like having your hair cut? 875 01:04:46,383 --> 01:04:49,954 Yes. I'd like to sit in a sidewalk cafe... 876 01:04:50,054 --> 01:04:51,922 and look in shop windows... 877 01:04:52,022 --> 01:04:53,924 walk in the rain... 878 01:04:54,024 --> 01:04:56,426 have fun and maybe some excitement. 879 01:04:56,526 --> 01:04:59,429 Doesn't seem much to you, does it? 880 01:04:59,529 --> 01:05:00,931 It's great. 881 01:05:01,031 --> 01:05:02,266 Tell you what. 882 01:05:02,366 --> 01:05:05,435 Why don't we do all those things... 883 01:05:05,535 --> 01:05:06,937 Together? 884 01:05:07,037 --> 01:05:09,039 Don't you have to work? 885 01:05:09,139 --> 01:05:11,041 Work? No. Today's a holiday. 886 01:05:11,141 --> 01:05:14,044 You don't want to do those silly things. 887 01:05:14,144 --> 01:05:16,046 Don't I? First wish... 888 01:05:16,146 --> 01:05:18,482 One sidewalk cafe, coming right up. 889 01:05:18,582 --> 01:05:21,418 I know just the place... Rocca's. 890 01:05:28,225 --> 01:05:31,161 What will the people at school say... 891 01:05:31,261 --> 01:05:33,630 when they see your new haircut? 892 01:05:33,730 --> 01:05:35,232 They'll have a fit. 893 01:05:35,332 --> 01:05:37,034 What would they say if they knew. 894 01:05:37,134 --> 01:05:39,669 I'd spent the night in your room? 895 01:05:39,769 --> 01:05:43,407 Don't tell your folks. I won't tell mine. 896 01:05:43,507 --> 01:05:45,509 It's a pact. 897 01:05:45,609 --> 01:05:47,244 What would you like to drink? 898 01:05:47,344 --> 01:05:50,414 Champagne, please. 899 01:05:50,514 --> 01:05:52,983 Um, cameriere. 900 01:05:53,083 --> 01:05:54,451 (SPEAKING ITALIAN) 901 01:05:54,551 --> 01:05:55,953 Champagne? 902 01:05:56,053 --> 01:05:57,254 Si, si. 903 01:05:57,354 --> 01:05:59,957 Well, champagne per la signorina... 904 01:06:00,057 --> 01:06:02,993 and, uh, cold coffee for me. 905 01:06:04,394 --> 01:06:07,664 Must be quite a life you have in that school... 906 01:06:07,764 --> 01:06:09,099 Champagne for lunch. 907 01:06:09,199 --> 01:06:11,936 Only on special occasions. 908 01:06:12,036 --> 01:06:15,139 The last time was my father's anniversary. 909 01:06:15,239 --> 01:06:16,440 Wedding? 910 01:06:16,540 --> 01:06:18,943 No. It was the 40th anniversary. 911 01:06:19,043 --> 01:06:21,946 Of the day he got his job. 912 01:06:22,046 --> 01:06:25,449 4o years on the job. What do you know? 913 01:06:25,549 --> 01:06:27,451 What does he do? 914 01:06:27,551 --> 01:06:29,987 Well, mostly you might call it... 915 01:06:30,087 --> 01:06:31,989 public relations. 916 01:06:32,089 --> 01:06:33,958 Oh, that's hard work. 917 01:06:34,058 --> 01:06:36,460 Yes. I wouldn't care for it. 918 01:06:36,560 --> 01:06:37,962 Does he? 919 01:06:38,062 --> 01:06:40,464 I've heard him complain about it. 920 01:06:40,564 --> 01:06:42,432 Why doesn't he quit? 921 01:06:42,532 --> 01:06:44,969 People in that line of work... 922 01:06:45,069 --> 01:06:46,971 almost never do quit... 923 01:06:47,071 --> 01:06:49,974 unless it's actually unhealthy for them to continue. 924 01:06:50,074 --> 01:06:51,976 Here's to his health, then. 925 01:06:52,076 --> 01:06:55,011 You know, that's what everybody says. 926 01:06:59,549 --> 01:07:00,985 It's all right? 927 01:07:01,085 --> 01:07:02,452 Yes, thank you. 928 01:07:02,552 --> 01:07:04,321 What is your work? 929 01:07:04,421 --> 01:07:07,757 Oh, I'm, uh... in the selling game. 930 01:07:07,857 --> 01:07:09,459 Really? How interesting. 931 01:07:09,559 --> 01:07:11,996 What do you sell? 932 01:07:12,096 --> 01:07:13,998 (HORSE WHINNIES) 933 01:07:14,098 --> 01:07:15,765 Uh, fertilizer. 934 01:07:15,865 --> 01:07:18,468 Chemicals. You know, chemicals. 935 01:07:18,568 --> 01:07:20,137 Stuff like that. 936 01:07:20,237 --> 01:07:22,038 Huh. 937 01:07:27,244 --> 01:07:30,147 Irving! Well, am I glad to see you! 938 01:07:30,247 --> 01:07:32,582 Why? Did you forget your wallet? 939 01:07:32,682 --> 01:07:35,419 Pull up a chair. Sit down with us. 940 01:07:35,519 --> 01:07:40,024 This is a good friend, Irving Radovich. Anya, Irving. 941 01:07:40,124 --> 01:07:41,458 Anya... 942 01:07:41,558 --> 01:07:42,759 Smith. 943 01:07:42,859 --> 01:07:44,461 Oh. Hiya, Smitty. 944 01:07:44,561 --> 01:07:46,330 Charmed. 945 01:07:47,864 --> 01:07:50,034 Hey, anybody ever tell you... 946 01:07:50,134 --> 01:07:53,503 you're a dead ringer for... ow! 947 01:07:57,574 --> 01:07:59,143 Uh, well, uh... 948 01:07:59,243 --> 01:08:01,111 I guess I'll be going. 949 01:08:01,211 --> 01:08:04,248 Don't do that, Irving. Sit down. Join us. 950 01:08:04,348 --> 01:08:06,150 Join us. 951 01:08:07,584 --> 01:08:08,785 Well, uh... 952 01:08:08,885 --> 01:08:10,820 just till Francesca gets here. 953 01:08:10,920 --> 01:08:13,490 Tell me, Mr. Radovich... 954 01:08:13,590 --> 01:08:15,492 what is a ringer? 955 01:08:15,592 --> 01:08:17,194 Oh, waiter? 956 01:08:17,294 --> 01:08:19,396 It's an american term... 957 01:08:19,496 --> 01:08:21,198 and it means, uh... 958 01:08:21,298 --> 01:08:24,401 anyone who has a great deal of charm. 959 01:08:24,501 --> 01:08:25,802 Oh. 960 01:08:25,902 --> 01:08:27,471 Thank you. 961 01:08:27,571 --> 01:08:28,805 You're welcome. 962 01:08:28,905 --> 01:08:30,440 Ciao, Irving. 963 01:08:30,540 --> 01:08:31,775 Ciao. 964 01:08:31,875 --> 01:08:33,310 Oh, ciao. Cousins. 965 01:08:33,410 --> 01:08:35,812 Mr. Bradley's just been telling me... 966 01:08:35,912 --> 01:08:37,814 all about his work. 967 01:08:37,914 --> 01:08:40,450 I'd like to have heard that. 968 01:08:40,550 --> 01:08:42,319 What do you do? 969 01:08:42,419 --> 01:08:44,821 The same as Joe, only I'm... 970 01:08:44,921 --> 01:08:46,323 Oh! 971 01:08:46,423 --> 01:08:48,458 I'm awfully sorry, Irving. 972 01:08:48,558 --> 01:08:50,494 What... what are you... 973 01:08:50,594 --> 01:08:51,828 I'm sorry. 974 01:08:51,928 --> 01:08:55,832 I can take a hint. I'll see you around. 975 01:08:55,932 --> 01:08:57,834 Your drink's just here. 976 01:08:57,934 --> 01:08:59,503 Take it easy. 977 01:08:59,603 --> 01:09:01,305 I'm sorry about that. 978 01:09:01,405 --> 01:09:03,840 Sit down. That's a good fellow. 979 01:09:03,940 --> 01:09:06,276 That's the boy. 980 01:09:06,843 --> 01:09:08,312 You're tw... 981 01:09:08,412 --> 01:09:10,814 You're twisting my arm, you know. 982 01:09:10,914 --> 01:09:14,318 Just be a little more careful not to spill. 983 01:09:14,418 --> 01:09:16,486 Who's been doing the spilling? 984 01:09:16,586 --> 01:09:17,587 You. 985 01:09:17,687 --> 01:09:18,722 Me? 986 01:09:18,822 --> 01:09:20,224 Yeah. 987 01:09:20,324 --> 01:09:23,293 Where did you find this loony? 988 01:09:25,962 --> 01:09:27,497 You're ok. 989 01:09:27,597 --> 01:09:29,333 Here's to you, huh? 990 01:09:29,433 --> 01:09:31,335 Here's hoping for the best. 991 01:09:31,435 --> 01:09:33,870 If it wasn't for that hair... 992 01:09:33,970 --> 01:09:36,340 I'd swear that... 993 01:09:36,440 --> 01:09:37,641 Aah! 994 01:09:37,741 --> 01:09:38,875 (SPEAKING ITALIAN) 995 01:09:38,975 --> 01:09:41,211 Thanks. 996 01:09:41,311 --> 01:09:43,847 You slipped and almost hurt yourself. 997 01:09:43,947 --> 01:09:45,515 I slipped? 998 01:09:45,615 --> 01:09:47,851 I almost hurt myself? 999 01:09:47,951 --> 01:09:49,819 Joe, I didn't slip! 1000 01:09:49,919 --> 01:09:51,821 You've got a bad sprain. 1001 01:09:51,921 --> 01:09:54,824 We'd better go and get it fixed up. 1002 01:09:54,924 --> 01:09:56,860 Excuse us for a minute. 1003 01:09:56,960 --> 01:09:58,362 I'm so sorry. 1004 01:09:58,462 --> 01:10:00,364 Joe, now wait a minute. 1005 01:10:00,464 --> 01:10:02,832 What are you trying to do? 1006 01:10:02,932 --> 01:10:04,834 Have you got your lighter? 1007 01:10:04,934 --> 01:10:07,671 Yeah. What are you trying to do? 1008 01:10:07,771 --> 01:10:10,874 Listen. What would you do for five grand? 1009 01:10:10,974 --> 01:10:12,342 Five grand? 1010 01:10:12,442 --> 01:10:16,380 She doesn't know who I am or what I do. 1011 01:10:16,480 --> 01:10:19,516 This is my story. I dug it up. 1012 01:10:19,616 --> 01:10:20,850 She's really the... 1013 01:10:20,950 --> 01:10:23,853 Shh. Your tin-types will make this epic... 1014 01:10:23,953 --> 01:10:25,355 twice as valuable. 1015 01:10:25,455 --> 01:10:27,357 "The princess goes slumming." 1016 01:10:27,457 --> 01:10:30,360 You're in for 25% of the take. 1017 01:10:30,460 --> 01:10:32,862 The take's 5 grands. That's $1,500. 1018 01:10:32,962 --> 01:10:34,531 It's 1,250. 1019 01:10:34,631 --> 01:10:36,533 Ok. Now you shake. 1020 01:10:36,633 --> 01:10:37,867 Lend me 30,000. 1021 01:10:37,967 --> 01:10:39,369 That's 50 bucks. 1022 01:10:39,469 --> 01:10:41,671 Are you buying the crown jewels? 1023 01:10:41,771 --> 01:10:44,841 She's drinking champagne that I can't pay for. 1024 01:10:44,941 --> 01:10:46,843 We've got to entertain her. 1025 01:10:46,943 --> 01:10:49,879 We can't run around town with a princess. 1026 01:10:49,979 --> 01:10:52,749 Do you want in or not? 1027 01:10:57,987 --> 01:10:59,856 This I want back Saturday. 1028 01:10:59,956 --> 01:11:01,891 Ok. Now where's your lighter? 1029 01:11:01,991 --> 01:11:05,261 Let's go to work. 1030 01:11:12,636 --> 01:11:13,870 Better now? 1031 01:11:13,970 --> 01:11:15,539 Huh? 1032 01:11:15,639 --> 01:11:16,840 Your ear. 1033 01:11:16,940 --> 01:11:19,843 My ear? Oh, yeah. Joe fixed it. 1034 01:11:19,943 --> 01:11:22,546 Would you care for a cigarette? 1035 01:11:22,646 --> 01:11:23,547 Yes, please. 1036 01:11:23,647 --> 01:11:27,551 You won't believe this, but it's my very first. 1037 01:11:27,651 --> 01:11:28,885 Your very first? 1038 01:11:28,985 --> 01:11:30,387 Mm-hmm. 1039 01:11:30,487 --> 01:11:33,290 No smoking in school, hmm? 1040 01:11:33,390 --> 01:11:35,425 Your first cigarette. 1041 01:11:41,498 --> 01:11:43,867 There. The gismo works. 1042 01:11:43,967 --> 01:11:46,536 Well, what's the verdict? 1043 01:11:46,636 --> 01:11:47,871 Uh, ok? 1044 01:11:47,971 --> 01:11:49,373 Nothing to it. 1045 01:11:49,473 --> 01:11:51,408 That's right. Nothing to it. 1046 01:11:51,508 --> 01:11:53,443 (SPEAKING ITALIAN) 1047 01:11:54,978 --> 01:11:57,881 I'll stretch my legs a little here. 1048 01:11:57,981 --> 01:12:00,384 I'll pick this one up, Irving. 1049 01:12:00,484 --> 01:12:02,386 Yeah. You can afford it. 1050 01:12:02,486 --> 01:12:04,888 Well, what shall we do next? 1051 01:12:04,988 --> 01:12:07,891 Shall we make out a little schedule? 1052 01:12:07,991 --> 01:12:09,759 Oh, not that word, please. 1053 01:12:09,859 --> 01:12:13,897 Oh, I didn't mean a work... school schedule. 1054 01:12:13,997 --> 01:12:16,400 I meant a fun schedule. 1055 01:12:16,500 --> 01:12:18,402 Oh, yes. Let's just go. 1056 01:12:18,502 --> 01:12:21,471 How about you? Are you ready? 1057 01:12:22,739 --> 01:12:24,040 Uh, yeah. 1058 01:12:24,140 --> 01:12:25,642 Let's go. 1059 01:12:25,742 --> 01:12:27,043 Ciao, Irving. 1060 01:12:27,143 --> 01:12:28,645 Francesca! 1061 01:12:28,745 --> 01:12:30,914 Oh, um, this is... 1062 01:12:31,014 --> 01:12:32,382 Smitty. 1063 01:12:32,482 --> 01:12:34,418 She's a grand girl, Irving. 1064 01:12:34,518 --> 01:12:35,885 Five grand, Irving. 1065 01:12:35,985 --> 01:12:37,487 Ciao. 1066 01:12:37,587 --> 01:12:38,788 Joe! 1067 01:12:38,888 --> 01:12:40,657 Where are you going now? 1068 01:12:40,757 --> 01:12:44,360 I got to work. I'll call you tonight. 1069 01:13:23,567 --> 01:13:25,435 Look at those men! 1070 01:13:25,535 --> 01:13:28,438 They were supposed to be inconspicuous. 1071 01:13:28,538 --> 01:13:31,475 You asked for plain clothes. 1072 01:14:53,590 --> 01:14:55,625 (BLOWS WHISTLE) 1073 01:14:56,159 --> 01:14:57,927 (BLOWS WHISTLE) 1074 01:15:15,712 --> 01:15:17,513 Aah! 1075 01:15:18,014 --> 01:15:20,049 Hey! Scusi. 1076 01:15:21,250 --> 01:15:23,086 Stop! Come back here! 1077 01:15:25,054 --> 01:15:26,823 Aah ha ha! 1078 01:15:28,324 --> 01:15:30,526 Ha ha ha! 1079 01:15:31,060 --> 01:15:32,629 Ha ha ha! 1080 01:15:32,729 --> 01:15:33,963 Aah! 1081 01:15:34,063 --> 01:15:35,231 Ha ha ha! 1082 01:15:35,331 --> 01:15:38,101 No, no. I can do it. 1083 01:15:45,609 --> 01:15:47,543 (HORN HONKS) 1084 01:16:04,060 --> 01:16:06,963 (BLOWS WHISTLE) 1085 01:16:10,767 --> 01:16:11,968 Aah! 1086 01:16:12,068 --> 01:16:13,837 (WHISTLES BLOWING) 1087 01:16:21,377 --> 01:16:23,179 (SIREN) 1088 01:16:42,231 --> 01:16:46,636 (DIALOGUE NOT AUDIBLE) 1089 01:17:15,098 --> 01:17:16,332 (LAUGHTER) 1090 01:17:16,432 --> 01:17:18,001 Oh. 1091 01:17:18,101 --> 01:17:19,302 Yeah. Oh. 1092 01:17:19,402 --> 01:17:21,971 I'm going straight from now on. 1093 01:17:22,071 --> 01:17:23,339 American news service? 1094 01:17:23,439 --> 01:17:25,308 What did he mean? 1095 01:17:25,408 --> 01:17:27,310 Say you're with the press... 1096 01:17:27,410 --> 01:17:29,813 you can get away with anything. 1097 01:17:29,913 --> 01:17:32,348 Going to church to get married... 1098 01:17:32,448 --> 01:17:34,017 on a scooter. 1099 01:17:34,117 --> 01:17:35,985 Joe's a wonderful liar. 1100 01:17:36,085 --> 01:17:38,722 (VOICES) 1101 01:17:42,826 --> 01:17:44,327 (SPEAKING ITALIAN) 1102 01:17:44,427 --> 01:17:46,896 Congratulations. Congratulations. 1103 01:17:57,073 --> 01:17:58,341 Ciao. 1104 01:17:58,441 --> 01:18:01,310 You don't have to look so worried. 1105 01:18:01,410 --> 01:18:03,980 I won't hold you to it. 1106 01:18:04,080 --> 01:18:05,849 Thank you very much. 1107 01:18:05,949 --> 01:18:08,985 You don't have to be too grateful. 1108 01:18:09,085 --> 01:18:10,319 Ok, I won't. 1109 01:18:10,419 --> 01:18:13,356 I'm a good liar, too, aren't I? 1110 01:18:13,456 --> 01:18:15,358 The best I ever met. 1111 01:18:15,458 --> 01:18:17,994 Thank you very much. 1112 01:18:18,094 --> 01:18:19,896 Say... 1113 01:18:20,463 --> 01:18:22,231 Come with me. 1114 01:18:27,470 --> 01:18:29,338 The mouth of truth. 1115 01:18:29,438 --> 01:18:32,876 The legend is that if you're given to lying... 1116 01:18:32,976 --> 01:18:36,880 and put your hand in there, it'll be bitten off. 1117 01:18:36,980 --> 01:18:39,015 Ooh, what a horrid idea. 1118 01:18:39,115 --> 01:18:41,985 Let's see you do it. 1119 01:19:04,841 --> 01:19:07,844 Ha ha! Let's see you do it. 1120 01:19:09,545 --> 01:19:12,015 Sure. 1121 01:19:24,460 --> 01:19:26,029 Aah! 1122 01:19:26,129 --> 01:19:27,897 Aah! 1123 01:19:29,132 --> 01:19:30,366 Aah! 1124 01:19:30,466 --> 01:19:32,035 Hello. 1125 01:19:32,135 --> 01:19:33,336 You beast! 1126 01:19:33,436 --> 01:19:35,338 It was perfectly all right! 1127 01:19:35,438 --> 01:19:37,874 I'm sorry. It's just a joke. 1128 01:19:37,974 --> 01:19:39,876 You never hurt your hand. 1129 01:19:39,976 --> 01:19:41,900 I'm sorry. You ok? 1130 01:19:42,000 --> 01:19:43,000 Yes. 1131 01:19:43,100 --> 01:19:45,014 All right. Let's go. 1132 01:19:45,114 --> 01:19:47,216 Look out! 1133 01:19:54,991 --> 01:19:57,260 I'll park at the corner. 1134 01:20:18,347 --> 01:20:21,250 What do they mean, all these inscriptions? 1135 01:20:21,350 --> 01:20:24,253 Well, each one represents a wish fulfilled. 1136 01:20:24,353 --> 01:20:28,892 It started during the war when there was an air raid. 1137 01:20:28,992 --> 01:20:33,396 A man with his four children was caught in the street. 1138 01:20:33,496 --> 01:20:35,932 They ran over against the wall... 1139 01:20:36,032 --> 01:20:37,901 and prayed for safety. 1140 01:20:38,001 --> 01:20:41,270 Bombs fell very close, but no one was hurt. 1141 01:20:41,370 --> 01:20:45,909 The man returned and put up the first of these tablets. 1142 01:20:46,009 --> 01:20:48,211 It's become sort of a shrine. 1143 01:20:48,311 --> 01:20:51,380 People come, and whenever their wishes are granted... 1144 01:20:51,480 --> 01:20:53,416 they put up another plaque. 1145 01:20:53,516 --> 01:20:55,251 Lovely story. 1146 01:20:57,987 --> 01:21:00,389 Read some of the inscriptions. 1147 01:21:14,003 --> 01:21:16,906 JOE: Make a wish? 1148 01:21:17,640 --> 01:21:19,275 Tell the doctor? 1149 01:21:19,375 --> 01:21:22,946 Anyway, the chances of it being granted... 1150 01:21:23,046 --> 01:21:24,948 are very slight. 1151 01:21:25,048 --> 01:21:26,415 Well, what now? 1152 01:21:26,515 --> 01:21:28,918 I've heard of a wonderful place... 1153 01:21:29,018 --> 01:21:30,920 for dancing on a boat. 1154 01:21:31,020 --> 01:21:33,389 The barges down by sant'Angelo? 1155 01:21:33,489 --> 01:21:35,391 Couldn't we go there tonight? 1156 01:21:35,491 --> 01:21:36,893 Anything you wish. 1157 01:21:36,993 --> 01:21:39,896 Then at midnight, I'll turn into a pumpkin... 1158 01:21:39,996 --> 01:21:42,932 and drive away in my glass slipper. 1159 01:21:43,032 --> 01:21:46,435 And that'll be the end of the fairy tale. 1160 01:21:46,535 --> 01:21:49,438 Well, I guess Irving has to go now. 1161 01:21:49,538 --> 01:21:50,907 I do? 1162 01:21:51,007 --> 01:21:53,442 You know, your big business development. 1163 01:21:53,542 --> 01:21:54,911 Oh, the development. 1164 01:21:55,011 --> 01:21:57,947 Can't afford not to take care of that. 1165 01:21:58,047 --> 01:21:59,949 I'll see you later, Smitty. 1166 01:22:00,049 --> 01:22:02,451 Good luck with the big development. 1167 01:22:02,551 --> 01:22:04,120 Thanks. 1168 01:22:04,220 --> 01:22:05,989 (HOOFBEATS) 1169 01:22:10,326 --> 01:22:12,061 (WHISTLES) 1170 01:22:20,069 --> 01:22:21,971 (MUSIC PLAYING) 1171 01:22:28,544 --> 01:22:30,313 Two, please. 1172 01:22:39,522 --> 01:22:41,991 Grazie. 1173 01:23:15,824 --> 01:23:18,994 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1174 01:23:44,253 --> 01:23:46,155 Hello. 1175 01:23:46,255 --> 01:23:48,324 Hello. 1176 01:24:02,405 --> 01:24:05,774 Mr. Bradley, if you don't mind my saying so... 1177 01:24:05,874 --> 01:24:08,477 I think you are a ringer. 1178 01:24:08,577 --> 01:24:10,013 A what? 1179 01:24:10,113 --> 01:24:11,780 Oh, thanks very much. 1180 01:24:11,880 --> 01:24:13,782 You've spent the whole day... 1181 01:24:13,882 --> 01:24:16,452 doing things I've always wanted to. 1182 01:24:16,552 --> 01:24:17,753 Why? 1183 01:24:17,853 --> 01:24:20,289 It seemed the thing to do. 1184 01:24:20,389 --> 01:24:23,459 I've never heard of anybody so kind. 1185 01:24:23,559 --> 01:24:26,295 It wasn't any trouble. 1186 01:24:26,395 --> 01:24:30,299 Or so completely unselfish. 1187 01:24:33,869 --> 01:24:37,340 Let's have a drink at the bar. 1188 01:24:40,476 --> 01:24:43,446 Oh, finalmente! 1189 01:24:43,546 --> 01:24:44,780 There you are! 1190 01:24:44,880 --> 01:24:48,317 I look for you a long time. 1191 01:24:48,417 --> 01:24:50,819 I think maybe you not come. 1192 01:24:50,919 --> 01:24:52,321 Off... all off! 1193 01:24:52,421 --> 01:24:54,823 Oh, it's nice without, isn't it? 1194 01:24:54,923 --> 01:24:56,492 Cool. 1195 01:24:56,592 --> 01:24:58,461 Oh, very, very good. 1196 01:24:58,561 --> 01:25:00,463 This is Mr. Bradley. 1197 01:25:00,563 --> 01:25:01,797 Oh, I Mario de lani. 1198 01:25:01,897 --> 01:25:03,299 Old friends? 1199 01:25:03,399 --> 01:25:06,302 Oh, yes. He cut my hair this afternoon. 1200 01:25:06,402 --> 01:25:08,304 He invited me here tonight. 1201 01:25:08,404 --> 01:25:11,474 Well, what did you say the name was? 1202 01:25:11,574 --> 01:25:13,309 De lani. Mario de lani. 1203 01:25:13,409 --> 01:25:15,811 I'm very glad to know you. 1204 01:25:15,911 --> 01:25:17,480 Me, too. 1205 01:25:17,580 --> 01:25:18,814 (MUSIC PLAYING) 1206 01:25:18,914 --> 01:25:21,484 Oh, may I enjoy myself... 1207 01:25:21,584 --> 01:25:22,818 The pleasure... 1208 01:25:22,918 --> 01:25:24,320 Do you mind? 1209 01:25:24,420 --> 01:25:26,489 No, no. Go right ahead. 1210 01:25:26,589 --> 01:25:28,391 Thank you. 1211 01:25:40,536 --> 01:25:42,438 Stampa. 1212 01:25:50,679 --> 01:25:52,381 Did I miss anything? 1213 01:25:52,481 --> 01:25:53,582 Just in time. 1214 01:25:53,682 --> 01:25:55,418 Who's Smitty dancing with? 1215 01:25:55,518 --> 01:25:56,819 Her barber. 1216 01:25:56,919 --> 01:25:58,821 Cut her hair this afternoon... 1217 01:25:58,921 --> 01:26:00,823 made a date for tonight. 1218 01:26:00,923 --> 01:26:03,326 The princess and the barber. 1219 01:26:35,591 --> 01:26:37,726 (BELL RINGING) 1220 01:27:12,961 --> 01:27:14,497 What is it? 1221 01:27:14,597 --> 01:27:16,399 Momento. 1222 01:27:43,959 --> 01:27:46,729 August. 1223 01:27:53,402 --> 01:27:56,405 Oh! Thank you! 1224 01:27:57,973 --> 01:28:01,410 Uh, bye. 1225 01:28:13,656 --> 01:28:15,391 Your highness... 1226 01:28:15,491 --> 01:28:18,427 You'll dance quietly towards the entrance. 1227 01:28:18,527 --> 01:28:20,563 There is a car waiting. 1228 01:28:20,663 --> 01:28:21,897 No. 1229 01:28:21,997 --> 01:28:23,366 Your highness, please. 1230 01:28:23,466 --> 01:28:26,369 You've made a mistake. Non parlo inglese. 1231 01:28:26,469 --> 01:28:29,472 Let me go. Will you let me go? 1232 01:28:29,572 --> 01:28:31,507 Mr. Bradley! Let me go! 1233 01:28:31,607 --> 01:28:32,875 Mr. Bradley! 1234 01:28:43,652 --> 01:28:47,322 Whoa! 1235 01:28:53,896 --> 01:28:56,465 Oh! 1236 01:28:59,001 --> 01:29:00,903 Oh! 1237 01:29:01,003 --> 01:29:03,372 Oh, you... 1238 01:29:05,741 --> 01:29:07,643 (YELLING IN ITALIAN) 1239 01:29:47,049 --> 01:29:49,918 Hit him again, Smitty! 1240 01:29:52,220 --> 01:29:53,889 (SIREN) 1241 01:29:59,400 --> 01:30:01,400 Here are my car keys. 1242 01:30:01,500 --> 01:30:02,500 The police. 1243 01:30:02,600 --> 01:30:05,600 The other side of the bridge. 1244 01:30:12,941 --> 01:30:14,810 (WHISTLE BLOWING) 1245 01:31:12,034 --> 01:31:13,802 Brr! 1246 01:31:15,037 --> 01:31:16,472 All right? 1247 01:31:16,572 --> 01:31:18,474 Fine. How are you? 1248 01:31:18,574 --> 01:31:19,942 Oh, fine. 1249 01:31:20,042 --> 01:31:22,545 Ha ha ha! Ha ha ha! 1250 01:31:24,880 --> 01:31:27,916 Say, you know, you were great back there. 1251 01:31:28,016 --> 01:31:30,485 You weren't so bad yourself. 1252 01:31:54,042 --> 01:31:55,944 Uh... 1253 01:31:56,044 --> 01:31:57,813 I... 1254 01:31:57,913 --> 01:32:01,216 I guess we'd better get Irving's car... 1255 01:32:01,316 --> 01:32:02,918 and get going. 1256 01:32:15,864 --> 01:32:17,833 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 1257 01:32:22,337 --> 01:32:25,240 This is the american hour from Rome... 1258 01:32:25,340 --> 01:32:28,844 continuing our program of musical selections. 1259 01:32:52,400 --> 01:32:54,603 Everything ruined? 1260 01:32:54,703 --> 01:32:58,106 No. They'll be dry in a minute. 1261 01:33:00,408 --> 01:33:01,777 Suits you. 1262 01:33:01,877 --> 01:33:04,312 You should always wear my clothes. 1263 01:33:04,412 --> 01:33:07,182 It seems I do. 1264 01:33:12,020 --> 01:33:15,624 I thought a little wine might be good. 1265 01:33:16,291 --> 01:33:18,293 Shall I cook something? 1266 01:33:18,393 --> 01:33:20,929 No kitchen. Nothing to cook. 1267 01:33:21,029 --> 01:33:22,230 I eat out. 1268 01:33:22,330 --> 01:33:23,599 You like that? 1269 01:33:23,699 --> 01:33:26,969 Well, life isn't always what one likes... 1270 01:33:27,069 --> 01:33:28,904 Is it? 1271 01:33:29,004 --> 01:33:33,175 No, it isn't. 1272 01:33:40,415 --> 01:33:41,984 Tired? 1273 01:33:42,084 --> 01:33:43,318 A little. 1274 01:33:43,418 --> 01:33:45,320 You've had quite a day. 1275 01:33:45,420 --> 01:33:46,789 A wonderful day. 1276 01:33:46,889 --> 01:33:48,789 This is the american hour from Rome... 1277 01:33:48,889 --> 01:33:51,794 broadcasting a special news bulletin. 1278 01:33:51,894 --> 01:33:53,644 Tonight, there's no further word... 1279 01:33:53,744 --> 01:33:55,894 from the bedside of princess Ann in Rome... 1280 01:33:55,994 --> 01:33:59,101 where she was taken ill yesterday. 1281 01:33:59,201 --> 01:34:03,772 This has given rise to rumors that her condition is serious... 1282 01:34:03,872 --> 01:34:07,976 which is causing alarm among the people in her country. 1283 01:34:08,076 --> 01:34:09,311 (TURNS OFF RADIO) 1284 01:34:09,411 --> 01:34:11,980 The news can wait till tomorrow. 1285 01:34:12,080 --> 01:34:13,315 Yes. 1286 01:34:13,415 --> 01:34:16,752 May I have a little more wine? 1287 01:34:18,921 --> 01:34:21,824 I'm sorry I couldn't cook us some dinner. 1288 01:34:21,924 --> 01:34:24,359 Did you learn how in school? 1289 01:34:24,459 --> 01:34:26,328 I'm a good cook. 1290 01:34:26,428 --> 01:34:29,331 I could earn my living at it. 1291 01:34:29,431 --> 01:34:31,834 I can sew, clean, and iron. 1292 01:34:31,934 --> 01:34:33,836 I learned all those things. 1293 01:34:33,936 --> 01:34:38,907 I just haven't had the chance to do it for anyone. 1294 01:34:40,475 --> 01:34:43,378 Well, looks like I'll have to move. 1295 01:34:43,478 --> 01:34:48,016 I'll get myself a place with a kitchen. 1296 01:34:52,454 --> 01:34:54,222 Yes. 1297 01:35:18,446 --> 01:35:22,885 I shall have to go now. 1298 01:35:37,132 --> 01:35:38,901 Anya... 1299 01:35:40,969 --> 01:35:45,908 There's... something that I want to tell you. 1300 01:35:49,144 --> 01:35:51,413 No, please. 1301 01:35:51,513 --> 01:35:54,249 Nothing. 1302 01:36:06,428 --> 01:36:09,898 I must go and get dressed. 1303 01:36:49,471 --> 01:36:52,040 Stop at the next corner, please. 1304 01:36:52,140 --> 01:36:53,942 Ok. 1305 01:37:10,158 --> 01:37:12,027 Here? 1306 01:37:12,127 --> 01:37:14,262 Yes. 1307 01:37:23,038 --> 01:37:25,874 I have to leave you now. 1308 01:37:31,313 --> 01:37:36,251 I'm going to that corner there and turn. 1309 01:37:36,351 --> 01:37:40,255 You must stay in the car and drive away. 1310 01:37:41,356 --> 01:37:44,893 Promise not to watch me go beyond the corner. 1311 01:37:44,993 --> 01:37:49,497 Just drive away and leave me... 1312 01:37:49,597 --> 01:37:53,268 As I leave you. 1313 01:37:59,174 --> 01:38:00,976 All right. 1314 01:38:02,277 --> 01:38:06,014 I don't know how to say good-bye. 1315 01:38:09,017 --> 01:38:11,954 I can't think of any words. 1316 01:38:13,521 --> 01:38:16,291 Don't try. 1317 01:40:08,103 --> 01:40:10,305 Your royal highness... 1318 01:40:10,405 --> 01:40:16,178 24 hours... they can't all be blank. 1319 01:40:17,079 --> 01:40:19,314 They are not. 1320 01:40:20,415 --> 01:40:24,052 But what explanation am I to offer their majesties? 1321 01:40:24,152 --> 01:40:27,622 I was indisposed. I am better. 1322 01:40:29,557 --> 01:40:32,327 Ma'am, you must appreciate... 1323 01:40:32,427 --> 01:40:35,330 that I have my duty to perform... 1324 01:40:35,430 --> 01:40:38,466 just as your royal highness has her duty. 1325 01:40:38,566 --> 01:40:40,002 Your excellency... 1326 01:40:40,102 --> 01:40:43,038 I trust you will not find it necessary... 1327 01:40:43,138 --> 01:40:45,007 to use that word again. 1328 01:40:45,107 --> 01:40:47,009 Were I not completely aware... 1329 01:40:47,109 --> 01:40:50,345 of my duty to my family and my country... 1330 01:40:50,445 --> 01:40:54,048 I would not have come back tonight... 1331 01:40:58,553 --> 01:41:00,655 Or, indeed, ever again. 1332 01:41:08,363 --> 01:41:10,265 And now, since I understand... 1333 01:41:10,365 --> 01:41:14,169 we have a very full schedule today... 1334 01:41:14,269 --> 01:41:18,306 you have my permission to withdraw. 1335 01:41:34,556 --> 01:41:36,658 No milk and crackers. 1336 01:41:43,765 --> 01:41:48,603 That will be all, thank you, countess. 1337 01:42:35,817 --> 01:42:37,552 (KNOCK ON DOOR) 1338 01:42:41,823 --> 01:42:43,691 (KNOCK KNOCK) 1339 01:42:47,295 --> 01:42:50,232 Is it true? Did you really get it? 1340 01:42:50,332 --> 01:42:52,234 Did I get what? 1341 01:42:52,334 --> 01:42:53,735 The princess story. 1342 01:42:53,835 --> 01:42:55,703 No, I didn't get it. 1343 01:42:55,803 --> 01:42:57,205 What? That's impossible. 1344 01:42:57,305 --> 01:43:00,208 Joe, you can't hold out on me. 1345 01:43:00,308 --> 01:43:01,676 Who's holding out? 1346 01:43:01,776 --> 01:43:03,678 You. I know too much. 1347 01:43:03,778 --> 01:43:05,513 You come into my office... 1348 01:43:05,613 --> 01:43:08,716 and ask about an exclusive on the princess. 1349 01:43:08,816 --> 01:43:10,218 Next, you disappear. 1350 01:43:10,318 --> 01:43:13,555 Then I hear that the princess isn't sick. 1351 01:43:13,655 --> 01:43:16,691 You believe every rumor that comes your way? 1352 01:43:16,791 --> 01:43:19,561 Yeah, and a lot of other rumors... 1353 01:43:19,661 --> 01:43:23,231 about a shindig on a barge by the river... 1354 01:43:23,331 --> 01:43:26,234 and the arrest of eight secret service men. 1355 01:43:26,334 --> 01:43:29,737 Then comes the news of the lady's miraculous recovery. 1356 01:43:29,837 --> 01:43:31,573 It all adds up. 1357 01:43:31,673 --> 01:43:35,243 Don't think you'll raise the price of that story. 1358 01:43:35,343 --> 01:43:37,245 A deal's a deal. 1359 01:43:37,345 --> 01:43:39,914 Come on, come on, where is that story? 1360 01:43:40,014 --> 01:43:42,250 I have no story. 1361 01:43:42,350 --> 01:43:44,719 Then what was the idea of... 1362 01:43:44,819 --> 01:43:46,588 Joe! 1363 01:43:47,789 --> 01:43:50,425 Man, wait till you see these. 1364 01:43:50,525 --> 01:43:53,395 Hiya, Mr. Hennessy. You got here on time. 1365 01:43:53,495 --> 01:43:55,730 Wait till you get a look... 1366 01:43:55,830 --> 01:43:57,532 What's the idea? 1367 01:43:57,632 --> 01:44:01,569 What do you mean charging in here and spilling things? 1368 01:44:01,669 --> 01:44:05,240 I spoke to you about that once before, remember? 1369 01:44:05,340 --> 01:44:07,275 Joe, look at my pants. 1370 01:44:07,375 --> 01:44:09,277 Come dry them off. 1371 01:44:09,377 --> 01:44:10,712 Nuts to that. 1372 01:44:10,812 --> 01:44:13,415 Did you tell him about Smitty? 1373 01:44:13,515 --> 01:44:14,416 Smitty? 1374 01:44:14,516 --> 01:44:15,517 Irving. 1375 01:44:15,617 --> 01:44:16,718 Wait till... 1376 01:44:16,818 --> 01:44:19,287 There you go again, Irving. 1377 01:44:20,855 --> 01:44:22,290 Joe. 1378 01:44:22,390 --> 01:44:24,759 All right, save that till later. 1379 01:44:24,859 --> 01:44:27,795 Why don't you go home and shave? 1380 01:44:27,895 --> 01:44:28,963 Shave? 1381 01:44:29,063 --> 01:44:30,398 Or keep quiet... 1382 01:44:30,498 --> 01:44:33,601 till Mr. Hennessy and I finish talking. 1383 01:44:33,701 --> 01:44:36,771 Hey, what kind of a routine is that? 1384 01:44:36,871 --> 01:44:38,273 Who's Smitty? 1385 01:44:38,373 --> 01:44:40,242 A guy that we met. 1386 01:44:40,342 --> 01:44:42,577 What am I supposed to see? 1387 01:44:42,677 --> 01:44:45,280 Irving's dames. You wouldn't like them. 1388 01:44:45,380 --> 01:44:47,249 Uh, maybe you would. 1389 01:44:47,349 --> 01:44:49,584 When you came into my office... 1390 01:44:49,684 --> 01:44:53,255 I thought I had a lead. I was wrong. 1391 01:44:53,355 --> 01:44:57,559 That's all there is to it. There is no story. 1392 01:44:59,461 --> 01:45:01,863 She's holding the press interview today. 1393 01:45:01,963 --> 01:45:03,831 Same time, same place. 1394 01:45:03,931 --> 01:45:07,469 Maybe that's one story you can get. 1395 01:45:07,569 --> 01:45:10,037 And you owe me 5oo bucks! 1396 01:45:10,137 --> 01:45:14,276 Take it out of my salary... 5o bucks a week. 1397 01:45:14,376 --> 01:45:16,311 Don't think I won't. 1398 01:45:16,411 --> 01:45:17,745 (DOOR CLOSES) 1399 01:45:17,845 --> 01:45:19,046 Hey, what gives? 1400 01:45:19,146 --> 01:45:21,583 Have we had a better offer? 1401 01:45:21,683 --> 01:45:26,053 Irving, I don't know just how to tell you this, but... 1402 01:45:26,153 --> 01:45:29,323 Wait till I sit down. 1403 01:45:30,692 --> 01:45:37,299 Well, in regard to the story that goes with these... 1404 01:45:37,399 --> 01:45:39,867 There is no story. 1405 01:45:41,403 --> 01:45:42,904 Why not? 1406 01:45:43,004 --> 01:45:47,409 I mean, not as far as I'm concerned. 1407 01:45:57,685 --> 01:46:00,588 Uh... hey, the pictures came out pretty well. 1408 01:46:00,688 --> 01:46:05,760 You... want to have a look at them? 1409 01:46:10,565 --> 01:46:11,966 Huh? 1410 01:46:14,869 --> 01:46:16,538 How about a blowup... 1411 01:46:16,638 --> 01:46:19,040 from a negative that size, huh? 1412 01:46:19,140 --> 01:46:22,109 Oh, that's her first cigarette, huh? 1413 01:46:22,209 --> 01:46:23,778 Oh, yeah. 1414 01:46:23,878 --> 01:46:26,013 Hey, the mouth of truth. 1415 01:46:26,113 --> 01:46:27,582 Ha ha ha! 1416 01:46:27,682 --> 01:46:29,984 Here's the caption I thought of... 1417 01:46:30,084 --> 01:46:31,919 "Barber cuts in." Huh? 1418 01:46:32,019 --> 01:46:36,691 I figured this would be the key shot for the layout... 1419 01:46:36,791 --> 01:46:38,860 "The wall where wishes come true." 1420 01:46:38,960 --> 01:46:40,362 Joe, that's good. 1421 01:46:40,462 --> 01:46:44,366 Lead off with that, then follow up with the wishes. 1422 01:46:44,466 --> 01:46:47,369 I dug that up out of the file. 1423 01:46:47,469 --> 01:46:48,870 "Princess inspects police." 1424 01:46:48,970 --> 01:46:51,105 Yeah. 1425 01:46:51,205 --> 01:46:52,774 "Police inspects princess." 1426 01:46:52,874 --> 01:46:54,709 Oh! 1427 01:46:54,809 --> 01:46:56,010 How about... oh! 1428 01:46:56,110 --> 01:46:58,880 I got a topper for you. 1429 01:47:00,848 --> 01:47:01,783 Wow! 1430 01:47:01,883 --> 01:47:03,785 Is that a shot, Joe? 1431 01:47:03,885 --> 01:47:05,620 What a picture! 1432 01:47:05,720 --> 01:47:07,789 "Bodyguard gets body blow." 1433 01:47:07,889 --> 01:47:09,090 How about this... 1434 01:47:09,190 --> 01:47:10,758 "Crowned head." Huh? 1435 01:47:10,858 --> 01:47:12,594 Oh, I get it! 1436 01:47:12,694 --> 01:47:14,962 That's... Joe, you got... 1437 01:47:20,868 --> 01:47:22,604 She's fair game, Joe. 1438 01:47:22,704 --> 01:47:25,973 It's always open season on princesses. 1439 01:47:27,208 --> 01:47:30,144 You must be out of your mind. 1440 01:47:30,244 --> 01:47:32,146 Yeah, I know, but... 1441 01:47:32,246 --> 01:47:35,149 I can't prevent you from selling the pictures... 1442 01:47:35,249 --> 01:47:37,151 if you want to. 1443 01:47:37,251 --> 01:47:39,153 You'll get a good price. 1444 01:47:39,253 --> 01:47:40,822 Yeah! 1445 01:47:46,728 --> 01:47:48,930 You going to the interview? 1446 01:47:49,030 --> 01:47:50,598 Are you going? 1447 01:47:50,698 --> 01:47:53,768 Yeah. It's an assignment, isn't it? 1448 01:47:53,868 --> 01:47:56,003 Yeah. 1449 01:48:00,875 --> 01:48:03,010 I'll see you. 1450 01:48:18,125 --> 01:48:21,696 It ain't much, but it's home. 1451 01:48:31,172 --> 01:48:34,709 Ladies and gentlemen, please approach. 1452 01:49:01,002 --> 01:49:02,837 La sua altezza reale... 1453 01:49:02,937 --> 01:49:05,707 Her royal highness. 1454 01:49:33,801 --> 01:49:35,637 Your royal highness... 1455 01:49:35,737 --> 01:49:38,973 the ladies and gentlemen of the press. 1456 01:50:15,242 --> 01:50:16,811 Ladies and gentlemen... 1457 01:50:16,911 --> 01:50:19,914 her royal highness will now answer your questions. 1458 01:50:20,014 --> 01:50:22,584 I believe at the outset, your highness... 1459 01:50:22,684 --> 01:50:26,588 that I should express the pleasure of all of us... 1460 01:50:26,688 --> 01:50:29,957 at your recovery from the recent illness. 1461 01:50:31,192 --> 01:50:33,027 Thank you. 1462 01:50:33,127 --> 01:50:37,064 Does your highness believe that federation... 1463 01:50:37,164 --> 01:50:38,714 would be a possible solution... 1464 01:50:38,814 --> 01:50:41,235 to europe's economic problems? 1465 01:50:41,335 --> 01:50:44,371 I am in favor of any measure... 1466 01:50:44,471 --> 01:50:49,376 which would lead to closer cooperation in europe. 1467 01:50:49,476 --> 01:50:52,379 And what, in the opinion of your highness... 1468 01:50:52,479 --> 01:50:56,383 is the outlook for friendship among nations? 1469 01:50:56,483 --> 01:51:00,755 I have every faith in it... 1470 01:51:00,855 --> 01:51:06,761 as I have faith in relations between people. 1471 01:51:10,264 --> 01:51:16,403 May I say, speaking for my own press service... 1472 01:51:16,503 --> 01:51:19,073 we believe that your highness' faith... 1473 01:51:19,173 --> 01:51:23,010 will not be unjustified. 1474 01:51:25,479 --> 01:51:30,384 I am so glad to hear you say it. 1475 01:51:30,484 --> 01:51:32,386 Which of the cities visited... 1476 01:51:32,486 --> 01:51:35,289 did your highness enjoy the most? 1477 01:51:44,165 --> 01:51:46,968 Each in its own way... 1478 01:51:49,036 --> 01:51:53,941 Each in its own way was... unforgettable. 1479 01:51:54,041 --> 01:51:56,978 It would be difficult to... 1480 01:51:59,180 --> 01:52:00,682 Rome. 1481 01:52:00,782 --> 01:52:02,416 By all means... Rome. 1482 01:52:02,516 --> 01:52:05,019 (ALL TALKING AT ONCE) 1483 01:52:07,021 --> 01:52:09,423 I will cherish my visit here... 1484 01:52:09,523 --> 01:52:13,995 in memory as long as I live. 1485 01:52:19,200 --> 01:52:23,871 Despite your indisposition, your highness? 1486 01:52:25,539 --> 01:52:27,308 Despite that. 1487 01:52:27,408 --> 01:52:30,311 Photographs may now be taken. 1488 01:52:58,605 --> 01:53:01,809 Thank you, ladies and gentlemen. 1489 01:53:01,909 --> 01:53:03,945 Thank you very much. 1490 01:53:04,045 --> 01:53:06,013 I would now like to meet... 1491 01:53:06,113 --> 01:53:07,863 some of the ladies and gentlemen... 1492 01:53:07,963 --> 01:53:11,467 of the press. 1493 01:53:24,398 --> 01:53:27,434 Hitchcock, Chicago Daily News. 1494 01:53:27,534 --> 01:53:31,005 I'm so happy to see you here. 1495 01:53:32,039 --> 01:53:35,342 Scanziani, La Suisse. 1496 01:53:37,078 --> 01:53:40,114 Klinger, Deutsch Press Agentur. 1497 01:53:40,214 --> 01:53:42,349 Froelich Sehr. 1498 01:53:43,517 --> 01:53:46,353 Maurice Montabre, Le Figaro. 1499 01:53:52,026 --> 01:53:55,129 Sytske Galema, De Linie, Amsterdam. 1500 01:53:55,229 --> 01:53:57,364 (SPEAKING DUTCH) 1501 01:53:58,532 --> 01:54:01,135 Jacques Ferrier, Ici Paris. 1502 01:54:01,235 --> 01:54:04,038 Enchante. 1503 01:54:05,006 --> 01:54:08,342 Gross, Davar, Tel Aviv. 1504 01:54:10,544 --> 01:54:14,448 Cortes Cavanillas, Abc, Madrid. 1505 01:54:14,548 --> 01:54:17,418 Encantada. 1506 01:54:17,518 --> 01:54:19,486 Lampe, New York Herald Tribune. 1507 01:54:19,586 --> 01:54:21,155 Good afternoon. 1508 01:54:21,255 --> 01:54:23,457 Good afternoon. 1509 01:54:23,557 --> 01:54:26,493 Irving Radovich, C.R. Photo Service. 1510 01:54:26,593 --> 01:54:28,462 How do you do? 1511 01:54:28,562 --> 01:54:30,464 May I present your highness... 1512 01:54:30,564 --> 01:54:32,466 with some commemorative photos... 1513 01:54:32,566 --> 01:54:35,970 of your visit to Rome? 1514 01:54:41,108 --> 01:54:44,378 Thank you so very much. 1515 01:54:52,086 --> 01:54:56,991 Joe Bradley, American News Service. 1516 01:54:57,091 --> 01:55:00,027 So happy, Mr. Bradley. 1517 01:55:03,397 --> 01:55:06,367 Moriones, La Vanguardia, Barcelona. 1518 01:55:10,037 --> 01:55:13,174 Stephen House of the London Exchange Telegraph. 1519 01:55:13,274 --> 01:55:15,376 Good afternoon. 1520 01:55:16,577 --> 01:55:19,380 De Aldisio, Agence Press. 1521 01:55:36,363 --> 01:55:39,466 (APPLAUSE) 1522 01:57:51,198 --> 01:57:54,148 Captioning made possible by Paramount domestic television... 1523 01:57:54,248 --> 01:57:57,852 captioned by the national captioning institute www.ncicap.org... 97365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.