All language subtitles for Reply 1994 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Answer Me 1994 2 00:00:10,750 --> 00:00:17,190 2013 Sangam-dong, Mapo-gu, Seoul 3 00:00:21,350 --> 00:00:23,170 Now next is, 4 00:00:23,170 --> 00:00:30,150 today's main star, the bride Sung Na Jung, will enter. 5 00:00:31,100 --> 00:00:34,420 Bride... Enter! 6 00:01:21,690 --> 00:01:24,990 Oh my, oh my, look how impatient the groom was! 7 00:01:24,990 --> 00:01:28,840 Hey Groom! How did you endure it for so long when you liked her so much? 8 00:01:28,840 --> 00:01:31,740 Hey! I was pretty! 9 00:01:31,740 --> 00:01:35,200 Even in my eyes, I looked pretty. How must have the groom felt? 10 00:01:36,100 --> 00:01:39,420 Truthfully, what woman doesn't look pretty at that age? 11 00:01:39,420 --> 00:01:42,920 I know. Look how nice my complexion was in my 20's. 12 00:01:42,920 --> 00:01:45,550 Hey, isn't that Player Kim Jae Hyeon. 13 00:01:45,550 --> 00:01:47,760 Oh, you're right. 14 00:01:47,760 --> 00:01:49,820 He came to the wedding? 15 00:01:49,820 --> 00:01:52,100 I don't know. I wasn't thinking clearly then. 16 00:01:52,100 --> 00:01:54,170 Wow, he was really good looking. 17 00:01:54,170 --> 00:01:57,450 Player Kim Jae Hyeon was a total super star while we were in college. 18 00:01:57,450 --> 00:01:59,440 Geez, I don't think much of him. 19 00:01:59,440 --> 00:02:01,880 My husband is way more handsome. 20 00:02:03,340 --> 00:02:05,300 Sweetheart. 21 00:02:16,320 --> 00:02:18,600 Oh boy, are you drunk? Congratulations on your wedding. 22 00:02:18,600 --> 00:02:20,580 Hey, hey, let's listen to what Player Kim Jae Hyeon is saying. I see that the groom and the bride look alike. 23 00:02:20,580 --> 00:02:22,780 I heard that couples live well if they look alike. 24 00:02:22,780 --> 00:02:24,450 I believe you two will live happily. 25 00:02:24,450 --> 00:02:27,340 Really, congratulations and wish you all the happiness. 26 00:02:27,880 --> 00:02:32,120 Kim Jae Hyeon 27 00:02:36,960 --> 00:02:40,150 October 24, 1994 28 00:02:40,150 --> 00:02:43,740 The Seoul Twins defeated the Pacific Dolphins by 3 to 2 and 29 00:02:43,740 --> 00:02:46,450 won the Korean Series Championship. 30 00:02:46,500 --> 00:02:51,100 This marks the Seoul Twin's first win at the championships since the team's founding. 31 00:02:57,630 --> 00:03:00,970 What's going on that you're steeping the ginseng, which you've been saving, with alcohol? 32 00:03:00,970 --> 00:03:02,630 What will you do after making the liquor? 33 00:03:02,630 --> 00:03:06,290 Geez, woman! Is this an ordinary liquor? 34 00:03:06,290 --> 00:03:08,870 It's to commemorate Seoul Twin winning the Korean Series Championship! 35 00:03:08,870 --> 00:03:10,220 To celebrate the Championship win. 36 00:03:10,220 --> 00:03:12,990 If it's to celebrate the Championship win, we could just have a shot now! 37 00:03:12,990 --> 00:03:14,360 Why are you steeping the alcohol? 38 00:03:14,360 --> 00:03:18,430 Geez, woman!. Then there is no romanticism. 39 00:03:18,430 --> 00:03:23,210 After steeping this well, I can drink it when we win again. 40 00:03:23,210 --> 00:03:26,080 Aigoo! When will you win the Championship again? 41 00:03:26,080 --> 00:03:28,080 Geez, woman. 42 00:03:28,080 --> 00:03:31,730 The results of the flexible training method are finally showing! 43 00:03:31,730 --> 00:03:35,310 Also, we have three young bloods in our team. 44 00:03:35,310 --> 00:03:38,480 Well, Yoo Ji Hyeon, Seo Yong Bin, and Kim Jae Hyeon. 45 00:03:38,480 --> 00:03:40,610 All three of them are staying with the team for awhile. 46 00:03:40,610 --> 00:03:44,710 Just winning for once, even fans are not satisfied. 47 00:03:44,710 --> 00:03:47,630 This person, not even knowing anything... The way I see it, we'll definitely win the championship next year! 48 00:03:47,630 --> 00:03:49,260 If we don't win...! 49 00:03:49,260 --> 00:03:51,550 I'll change my last name! 50 00:03:51,550 --> 00:03:54,980 You know, Haitai . You should at least have a pitcher like Sun Dong Yeol. 51 00:03:54,980 --> 00:03:59,860 GEEZ! Sun Dong Yeol is over 30 and on his way down! 52 00:03:59,860 --> 00:04:01,680 You... 53 00:04:01,680 --> 00:04:06,170 Oh, by the way, he's going to Japan, going to Junichi , or something?! Aigoo! 54 00:04:06,170 --> 00:04:09,230 The way I see it, he'll never be able to go to Japan! 55 00:04:09,230 --> 00:04:11,260 Lee Jong Bum played well, too. 56 00:04:11,260 --> 00:04:13,310 Oh my goodness!!! 57 00:04:13,310 --> 00:04:17,360 Lee Jong Bum is a beginner who just started! 58 00:04:17,360 --> 00:04:20,420 He's going to shine for a year and stop. 59 00:04:20,420 --> 00:04:22,620 You don't even know anything... 60 00:04:22,620 --> 00:04:25,320 For a while, our Seoul Twins 61 00:04:25,320 --> 00:04:27,770 will monopolize. For 10 years! 62 00:04:27,770 --> 00:04:30,640 For ten years, we're going to make it to the fall-season playoffs. 63 00:04:30,640 --> 00:04:34,510 Honey, you don't know what you're talking about. Starting now, my life... 64 00:04:34,510 --> 00:04:36,480 is just about to get better. 65 00:04:36,480 --> 00:04:38,150 Our chances of winning are coming our way. 66 00:04:38,150 --> 00:04:40,070 You don't even know anything... 67 00:04:40,070 --> 00:04:41,890 See this! 68 00:04:44,890 --> 00:04:47,090 There... 69 00:04:49,090 --> 00:04:52,270 What are you doing? You need to pour with two hands. 70 00:04:53,190 --> 00:04:55,570 October 23, 1994 In Commemoration of the Seoul Twins Team Championship 71 00:04:55,570 --> 00:05:00,090 "Last" always passes without realizing it's the last time. 72 00:05:00,090 --> 00:05:03,330 The reason why every "last" in the world is sad might be 73 00:05:03,330 --> 00:05:08,000 due to regret that we let it pass without realization. 74 00:05:08,810 --> 00:05:11,200 The fall of 1994... 75 00:05:11,200 --> 00:05:15,010 Dad's Seoul Twin won their last championship. 76 00:05:15,010 --> 00:05:21,100 And our last season as a 20 year old, which seemed like lasting forever, also 77 00:05:21,100 --> 00:05:23,780 was getting closer without realization. Seoul Twins Team 1994 Korean Series Champions 78 00:05:29,200 --> 00:05:33,870 Someday by Lee Sang Eun 1993 ♫ When you're young, you don't know youth ♫ 79 00:05:33,870 --> 00:05:38,150 At twenty years old, our hearts were beating... ♫ When you're young, you don't know youth ♫ 80 00:05:38,150 --> 00:05:41,610 with excitement of a new challenge. ♫ When you're in love you don't know what love looks like ♫ 81 00:05:41,610 --> 00:05:43,620 Our hearts were passionate and 82 00:05:43,620 --> 00:05:46,060 we felt no fear. 83 00:05:46,060 --> 00:05:49,360 ♫ But now looking back ♫ 84 00:05:50,660 --> 00:05:57,150 ♫ I realize we were young and loved each other ♫ 85 00:05:57,150 --> 00:06:04,280 ♫ Someday we will meet again ♫ 86 00:06:04,280 --> 00:06:10,800 ♫ Although where we are going no one knows. ♫ 87 00:06:10,800 --> 00:06:12,880 Announcement, Department of Computer Engineering Change of Classroom for the Semester 204==>401 88 00:06:12,880 --> 00:06:18,380 The excitement, passion and fearlessness you can only feel when one is 20... 89 00:06:18,380 --> 00:06:21,390 Not knowing how precious that time was... 90 00:06:21,390 --> 00:06:25,420 That's how we spent the last days of our 20th year. 91 00:06:28,000 --> 00:06:29,800 Let's hurry! 92 00:06:33,010 --> 00:06:37,710 Episode 10 Perhaps it may be the last. 93 00:06:50,090 --> 00:06:53,950 December 30, 1994 94 00:06:57,010 --> 00:06:59,730 Daughter! My daughter! 95 00:07:00,770 --> 00:07:03,630 Daughter, daughter, my freakin' daughter! 96 00:07:04,620 --> 00:07:06,520 Outside... 97 00:07:08,090 --> 00:07:10,450 It's snowing! 98 00:07:11,530 --> 00:07:13,150 It's really snowing! 99 00:07:13,150 --> 00:07:17,900 While living in Seoul, we, country bumpkins, even get to see the snow falling! 100 00:07:18,650 --> 00:07:21,890 I told you about it. Sleep well! 101 00:07:21,890 --> 00:07:26,250 All I want for Christmas by Mariah Carey ♫There's just one thing I need.♫ 102 00:07:26,250 --> 00:07:30,080 ♫ I don't care about the presents. ♫ 103 00:07:30,080 --> 00:07:33,310 ♫ Underneath the Christmas tree. ♫ 104 00:07:33,310 --> 00:07:37,610 ♫ I just want you for my own. ♫ 105 00:07:37,610 --> 00:07:42,410 ♫ More than you could ever know. ♫ 106 00:07:42,410 --> 00:07:46,960 ♫ Make my wish come true... ♫ 107 00:07:46,960 --> 00:07:47,960 Oppa! 108 00:07:47,960 --> 00:07:54,720 ♫ Al I want for Christmas ♫ 109 00:07:54,720 --> 00:07:58,090 ♫Is you...♫ 110 00:07:58,090 --> 00:08:00,420 I'm crazy. Crazy. 111 00:08:00,420 --> 00:08:02,720 I'm not thinking straight. Really. 112 00:08:07,520 --> 00:08:10,840 Who is it? Is it Jeong? 113 00:08:16,200 --> 00:08:19,370 What? Did something happen? 114 00:08:20,460 --> 00:08:22,380 It's nothing. 115 00:08:22,380 --> 00:08:23,870 Go back to sleep. 116 00:08:46,770 --> 00:08:48,480 Oppa. 117 00:08:50,420 --> 00:08:52,560 Open your eyes. 118 00:08:55,080 --> 00:08:56,290 Why? 119 00:08:56,880 --> 00:08:59,110 Outside... 120 00:09:01,970 --> 00:09:03,610 It's snowing. 121 00:09:07,060 --> 00:09:09,030 It's snowing outside. 122 00:09:09,030 --> 00:09:10,760 Really? 123 00:09:21,280 --> 00:09:22,330 Open the curtains. 124 00:09:22,330 --> 00:09:25,360 ♫ is you... ♫ 125 00:09:29,700 --> 00:09:32,850 ♫I don't want a lot for Christmas.♫ 126 00:09:32,850 --> 00:09:36,290 ♫There is just one thing I need.♫ 127 00:09:36,290 --> 00:09:38,250 Is it the first snow? 128 00:09:38,250 --> 00:09:39,380 ♫ I don't care about presents♫ 129 00:09:39,380 --> 00:09:42,340 ♫ Underneath the Christmas tree.♫ 130 00:09:42,340 --> 00:09:45,640 ♫ 'Cause I just want you here tonight. ♫ 131 00:09:45,640 --> 00:09:48,000 ♫ Holding onto me so tight.♫ 132 00:09:48,000 --> 00:09:51,810 Still, by coming to Seoul, we get to see the snow falling. 133 00:09:51,810 --> 00:09:53,950 ♫ Baby all I want for Christmas ♫ 134 00:09:53,950 --> 00:09:55,660 It's nice. 135 00:09:56,580 --> 00:09:57,180 Right? 136 00:09:57,200 --> 00:10:04,700 ♫ Is you. Baby. ♫ 137 00:10:04,700 --> 00:10:11,000 ♫ All I want for Christmas is you. Baby. ♫ 138 00:10:11,040 --> 00:10:14,240 ♫ All I want for Christmas... ♫ 139 00:10:18,760 --> 00:10:20,890 Oppa, you... 140 00:10:23,360 --> 00:10:26,120 Find me nice and comfortable, right? 141 00:10:28,560 --> 00:10:29,950 But I... 142 00:10:30,860 --> 00:10:33,490 Don't find you comfortable at all. 143 00:10:37,460 --> 00:10:39,220 Before... 144 00:10:41,670 --> 00:10:45,060 Do you remember what Yoon Jin said? 145 00:10:48,410 --> 00:10:51,890 What Yoon Jin said when she was drunk. 146 00:10:54,890 --> 00:10:57,510 That I like you. 147 00:11:05,690 --> 00:11:08,180 That's true. 148 00:11:15,670 --> 00:11:18,010 I am saying it is true. 149 00:11:29,980 --> 00:11:32,830 Aish! This is so embarrassing! Aish! 150 00:11:35,980 --> 00:11:38,230 My face has turned red, right? 151 00:11:38,230 --> 00:11:40,050 Sh***. 152 00:11:51,780 --> 00:11:53,610 Jeong 153 00:11:56,890 --> 00:11:58,070 I... 154 00:11:58,070 --> 00:12:00,220 No. Don't say anything. 155 00:12:00,220 --> 00:12:02,550 I'll feel more embarrassed. 156 00:12:04,800 --> 00:12:08,000 Oppa, you don't have to do anything. 157 00:12:08,560 --> 00:12:10,520 It's not that I'm asking you to like me. 158 00:12:10,520 --> 00:12:14,100 I'm just telling you how I feel. 159 00:12:17,400 --> 00:12:19,680 Sh**! I'm so embarrassed! 160 00:12:22,250 --> 00:12:24,430 If I'm like this every now and then, 161 00:12:25,270 --> 00:12:28,250 just hug me like this please. 162 00:12:31,210 --> 00:12:33,110 Do you understand? 163 00:12:35,040 --> 00:12:42,370 Winter Alone by Kang Susie ♫ So many of yesterday's dreams♫ 164 00:12:42,370 --> 00:12:47,570 ♫ Were so very happy. ♫ 165 00:12:48,970 --> 00:12:52,040 It's because of the snow. 166 00:12:52,040 --> 00:12:55,120 I must have gone crazy because of the first snow. 167 00:12:56,400 --> 00:13:00,570 ♫ For a long time before today, our love ♫ 168 00:13:00,570 --> 00:13:05,600 ♫ Was so tender. ♫ 169 00:13:06,640 --> 00:13:11,290 ♫ That winter the sky was dazzling ♫ 170 00:13:16,110 --> 00:13:20,720 ♫ The white snow fell down silently.♫ 171 00:13:20,720 --> 00:13:24,620 ♫ Even my heart was tinged white. ♫ 172 00:13:24,620 --> 00:13:26,630 You're up already? 173 00:13:29,500 --> 00:13:31,700 Practice? ♫ Where ever you are now, ♫ 174 00:13:31,700 --> 00:13:36,020 ♫ I'm wondering what thoughts you're absorbed in. ♫ Yeah. 175 00:13:36,020 --> 00:13:38,090 A star is definitely different. 176 00:13:38,090 --> 00:13:40,330 Work hard. I'm going back to sleep. 177 00:13:40,330 --> 00:13:44,970 ♫ While watching the white snow piling up, ♫ 178 00:13:44,970 --> 00:13:51,440 ♫ When you and someone are being happy, ♫ 179 00:13:52,530 --> 00:13:53,900 It's snowing outside. 180 00:13:53,900 --> 00:13:55,750 It is snowing outside. 181 00:13:56,960 --> 00:13:58,710 It's true. 182 00:13:58,710 --> 00:14:03,600 ♫ I could even throw any regrets toward you away. ♫ 183 00:14:30,440 --> 00:14:33,660 Sincheon Boarding House 184 00:14:44,940 --> 00:14:46,230 Coach, you're cooking? 185 00:14:46,230 --> 00:14:47,700 Where's Ajumma? 186 00:14:47,700 --> 00:14:51,330 Aigoo... She says she can't stand long because of her belly. 187 00:14:51,330 --> 00:14:53,460 What about the other kids? Call them down. 188 00:14:53,460 --> 00:14:54,240 Yes. 189 00:14:54,240 --> 00:14:55,410 Here. 190 00:14:57,060 --> 00:14:58,570 Oh, Chil Bong. 191 00:14:58,570 --> 00:15:02,520 You have... what was it? Ah, right, you have a scout interview tomorrow, right? 192 00:15:02,520 --> 00:15:04,520 Yes, with Yomiuri Giants. 193 00:15:04,520 --> 00:15:07,500 Wow, you are already getting tested for joining a team. 194 00:15:07,500 --> 00:15:09,580 No, it's just a preliminary meeting. 195 00:15:09,580 --> 00:15:10,750 I still have quite some time left. 196 00:15:10,750 --> 00:15:15,900 Hey, even so, tomorrow is a very important day for you. 197 00:15:15,900 --> 00:15:19,250 You'll do well, where ever you go. 198 00:15:19,250 --> 00:15:23,840 I'd really like to have a son like you, really. 199 00:15:23,840 --> 00:15:27,220 With you, just looking at you... 200 00:15:28,570 --> 00:15:30,480 That Trash, when the heck.. 201 00:15:30,480 --> 00:15:33,290 Your shirt is on inside out, you punk! 202 00:15:38,520 --> 00:15:39,960 But, what are you doing Father? 203 00:15:39,960 --> 00:15:41,430 Oh, it's noodles. 204 00:15:41,430 --> 00:15:43,510 Noodles... Ow, it hurts! 205 00:15:43,510 --> 00:15:45,800 Don't touch them. What are you touching after peeing, you dirty bastard! 206 00:15:45,800 --> 00:15:48,700 Go, go, go and wash! 207 00:15:48,700 --> 00:15:51,960 Geez, when is Trash going to become human? 208 00:15:51,960 --> 00:15:54,090 If you were my son, you were already dead in my hands. 209 00:15:54,090 --> 00:15:56,040 When are you going to become human? 210 00:15:56,040 --> 00:15:58,820 Agioo... He doesn't even die. 211 00:16:12,190 --> 00:16:13,540 What is this? 212 00:16:13,540 --> 00:16:16,760 What is this? It's winter now... 213 00:16:21,550 --> 00:16:23,330 I was the who wanted to eat this. 214 00:16:23,330 --> 00:16:25,540 I was craving cold noodles in bean soup, and I couldn't resist. 215 00:16:25,540 --> 00:16:29,630 You're being so peculiar. Do you really have to show off that you're pregnant? 216 00:16:29,630 --> 00:16:33,360 It's my first time to eat cold noodles in bean soup on a snowy day. 217 00:16:33,360 --> 00:16:34,250 Exactly. 218 00:16:34,250 --> 00:16:37,760 Father, if I eat the entire bowl, I think my brain will freeze. 219 00:16:37,760 --> 00:16:39,560 I should go upstairs and bring my winter jacket. 220 00:16:39,560 --> 00:16:41,110 Just stuff your face and eat! 221 00:16:41,110 --> 00:16:44,460 It's vacation, but you don't go anywhere aside from sticking around here! 222 00:16:44,460 --> 00:16:47,070 Why are you ruining my family's peace? 223 00:16:47,070 --> 00:16:51,860 Even if she only serves you cold noodles, you should be grateful and just eat. 224 00:16:51,860 --> 00:16:53,110 Don't you think so?! 225 00:16:53,110 --> 00:16:54,470 Yes. 226 00:16:55,400 --> 00:16:57,130 It's a good morning. 227 00:17:19,220 --> 00:17:21,920 Give it to me. 228 00:17:21,920 --> 00:17:24,570 Anyway, now that they've lived here for a year, 229 00:17:24,570 --> 00:17:28,520 they take care of things on their own. 230 00:17:28,520 --> 00:17:30,620 Anyway, since the first snow of the year is here, 231 00:17:30,620 --> 00:17:33,180 I'm craving a warm cup of coffee. 232 00:17:33,180 --> 00:17:34,760 That sounds good. 233 00:17:34,760 --> 00:17:37,700 Let's drink some coffee that the kids make for us. 234 00:17:37,700 --> 00:17:38,600 I'll make it. 235 00:17:38,600 --> 00:17:41,230 No, a girl shouldn't make coffee. 236 00:17:41,230 --> 00:17:42,930 Hey Sam Cheon Po! 237 00:17:44,090 --> 00:17:46,460 What are you doing? Get up! 238 00:17:48,570 --> 00:17:50,490 I'll make it, but... 239 00:17:50,490 --> 00:17:53,170 why does it have to be me, when there are other kids around? 240 00:17:53,950 --> 00:17:56,960 Are you saying I should make it? 241 00:17:56,960 --> 00:18:00,040 Hey... tell me the truth. 242 00:18:00,040 --> 00:18:02,270 How old are you? 243 00:18:02,270 --> 00:18:06,000 According to the other kids, you're the youngest, right? 244 00:18:06,000 --> 00:18:09,070 I heard you're not even twenty years old yet. 245 00:18:09,070 --> 00:18:11,860 He's far away from being 20. He's now just 18. 246 00:18:11,860 --> 00:18:13,180 He's sweet jolly 18. 247 00:18:13,180 --> 00:18:17,190 Then that means you're 2 years younger than the other kids. 248 00:18:17,190 --> 00:18:20,000 Then, you should call Yoon Jin, "noonim." 249 00:18:20,000 --> 00:18:23,760 Honestly, he should be grateful that I let him eat at the same table as me. 250 00:18:25,280 --> 00:18:28,140 You wench, be quiet, or I'm going to poison your coffee! 251 00:18:28,140 --> 00:18:30,540 I don't drink coffee anyway. 252 00:18:30,540 --> 00:18:33,990 Yeah, that's right. Yoon Jin says she doesn't drink coffee. 253 00:18:33,990 --> 00:18:37,870 She says if she drinks coffee, her heart pounds, and she can't sleep a wink at night. 254 00:18:37,870 --> 00:18:39,640 Did you say it was because of the caffeine? 255 00:18:39,640 --> 00:18:41,130 You're just making that stuff up. 256 00:18:41,130 --> 00:18:42,360 Don't lie, you wench. 257 00:18:42,360 --> 00:18:45,880 You don't know how to drink coffee, since you didn't drink it while growing up. 258 00:18:45,880 --> 00:18:47,520 Do you want to die? Do you want to be killed? 259 00:18:47,520 --> 00:18:49,140 Do you want to die by this noonim's hands? 260 00:18:49,140 --> 00:18:51,010 I told you to stop. 261 00:18:51,010 --> 00:18:52,970 Next time, I'll twist your neck. 262 00:18:52,970 --> 00:18:55,650 Hey, Father's right here. 263 00:18:55,650 --> 00:18:57,930 Just go ahead and twist his neck. 264 00:19:00,020 --> 00:19:01,830 Let's be on friendly terms. 265 00:19:01,830 --> 00:19:04,650 Ah, geez. 266 00:19:04,650 --> 00:19:09,250 Anyway, New Year's Day is coming up in a couple of days... Aren't you guys going home? 267 00:19:09,250 --> 00:19:13,630 Other kids head straight home when vacation starts. 268 00:19:13,630 --> 00:19:15,590 I'm going home tomorrow. 269 00:19:15,590 --> 00:19:17,480 I still have winter classes left, 270 00:19:17,480 --> 00:19:20,320 so I'm going to go in January, after classes end. 271 00:19:20,320 --> 00:19:21,210 Ah right. 272 00:19:21,210 --> 00:19:25,640 I got 10 free movie tickets from a sunbae from my hometown. Who wants to go? 273 00:19:25,640 --> 00:19:26,720 I can't go. 274 00:19:26,720 --> 00:19:28,920 In a little while, I have to go to the terminal to buy my ticket. 275 00:19:28,920 --> 00:19:30,350 I have to go and stand in line. 276 00:19:30,350 --> 00:19:32,140 I don't watch movies. 277 00:19:33,640 --> 00:19:35,990 I have training this afternoon. 278 00:19:35,990 --> 00:19:38,540 I am working full-time today and tomorrow. 279 00:19:38,540 --> 00:19:40,600 I'm available. 280 00:19:40,600 --> 00:19:42,390 Hyungnim, you're the only person I can depend on. 281 00:19:42,390 --> 00:19:43,820 Me too! 282 00:19:43,820 --> 00:19:46,170 Me too! -Me too! 283 00:19:47,220 --> 00:19:49,750 We were going to attend Ju Hyun Mi's dinner concert, 284 00:19:49,750 --> 00:19:52,230 but the seats were all taken, so we have a lot of spare time. 285 00:19:52,230 --> 00:19:54,760 I guess we should go and watch a movie instead. 286 00:19:54,760 --> 00:19:56,990 What movie is it? What's the title? 287 00:19:56,990 --> 00:19:59,330 "Killing My Wife." 288 00:20:00,480 --> 00:20:03,080 I guess there's a good way to do that. 289 00:20:08,550 --> 00:20:11,130 Let me wipe. Put on the seat belts. 290 00:20:11,130 --> 00:20:13,960 Which theater did you say we're going to? 291 00:20:13,960 --> 00:20:15,540 Picadilly. 292 00:20:16,250 --> 00:20:17,310 Picadilly? 293 00:20:17,310 --> 00:20:18,720 Yes. 294 00:20:22,680 --> 00:20:24,850 Ahjussi, you got a call from the hotel. 295 00:20:24,850 --> 00:20:27,960 They said some seats became available, so if you go now, you could get in. 296 00:20:46,400 --> 00:20:49,300 Hey, Haitai. Did you go on a blind date yesterday? 297 00:20:49,300 --> 00:20:51,560 You got a call from that girl. 298 00:21:11,000 --> 00:21:12,760 Should we get going? 299 00:22:09,580 --> 00:22:11,700 Choi Jin Shil. 300 00:22:14,090 --> 00:22:17,800 How was I supposed to concentrate on the movie? 301 00:22:17,800 --> 00:22:20,000 Trash seemed to be laughing his ass off. 302 00:22:20,000 --> 00:22:23,510 I've never seen him laugh so hard in my life! 303 00:22:24,200 --> 00:22:25,330 What are you going to do? 304 00:22:25,330 --> 00:22:29,750 I couldn't even tell if I was swallowing popcorn with my mouth or with my butt. 305 00:22:29,750 --> 00:22:32,560 But it seemed like he didn't think much of this. 306 00:22:32,560 --> 00:22:36,230 Even if he had his closest guy friend sitting next to him, it couldn't have been more comfortable. 307 00:22:40,040 --> 00:22:42,740 He's not seeing me as a woman, right? 308 00:22:43,600 --> 00:22:45,260 That's the truth, right? 309 00:22:51,130 --> 00:22:53,840 Never mind. I don't care. I don't expect anything more. 310 00:22:53,840 --> 00:22:56,170 It counts to have seen a movie with him. 311 00:22:56,170 --> 00:22:57,970 I'm okay. I'm okay. 312 00:22:57,970 --> 00:23:00,250 You should just confess. 313 00:23:01,300 --> 00:23:03,320 I did confess. 314 00:23:03,980 --> 00:23:07,390 In the early morning of a snowy day, I confessed. 315 00:23:07,390 --> 00:23:09,570 I said that I liked him. 316 00:23:09,570 --> 00:23:12,170 That I really liked him. 317 00:23:12,170 --> 00:23:14,380 Wow. 318 00:23:15,610 --> 00:23:17,930 What did he say? 319 00:23:17,930 --> 00:23:20,830 He didn't say anything. 320 00:23:20,830 --> 00:23:24,080 I told him not to say a word. 321 00:23:24,080 --> 00:23:26,410 Weren't you embarrassed? 322 00:23:26,410 --> 00:23:28,510 I didn't realize how embarrassing it was. 323 00:23:28,510 --> 00:23:31,090 Because I wasn't in my right mind. 324 00:23:32,050 --> 00:23:35,710 Anyway, keep this a secret. Only you should know this. 325 00:23:35,710 --> 00:23:37,690 You can't tell anyone else. 326 00:23:37,690 --> 00:23:41,160 Of course. You know I keep my mouth shut. 327 00:23:43,730 --> 00:23:46,330 But was the movie fun? 328 00:23:47,910 --> 00:23:49,740 I don't know. 329 00:23:49,740 --> 00:23:51,650 I can't remember any of the details. 330 00:23:51,650 --> 00:23:54,430 I didn't have the mind to watch the movie. 331 00:24:05,180 --> 00:24:07,460 Yes, hello? 332 00:24:07,460 --> 00:24:10,590 Father! Things are going well, right? 333 00:24:10,590 --> 00:24:13,470 Yes, we're all doing well, too. 334 00:24:15,550 --> 00:24:17,660 Sam Cheon Po's father. 335 00:24:18,780 --> 00:24:22,600 It's not anything, but our Gyun said he was coming home tomorrow... 336 00:24:22,600 --> 00:24:24,980 I don't know if he bought his ticket, though. 337 00:24:24,980 --> 00:24:26,530 Is Sung Gyun home? 338 00:24:26,530 --> 00:24:30,220 Oh, Gyun already went to the terminal to buy his ticket. 339 00:24:30,220 --> 00:24:33,600 He went early in the morning to stand in line so that he could go home tomorrow. 340 00:24:33,600 --> 00:24:37,220 Don't worry about it. There's always a ticket for a single traveler. 341 00:24:37,220 --> 00:24:39,090 But Father, you're in good health, right? 342 00:24:39,090 --> 00:24:41,900 Of course! Miss Sung, you've been doing well, right? 343 00:24:41,900 --> 00:24:44,710 Yes. I'm healthy as ever. Without my health, I'd just be a corpse. 344 00:24:44,710 --> 00:24:48,720 Aigoo, I love how you sound so bright whenever I call, Miss Sung. 345 00:24:48,720 --> 00:24:51,040 Thanks to you, I feel good too. 346 00:24:51,040 --> 00:24:52,300 Do you have a boyfriend? 347 00:24:52,300 --> 00:24:54,390 A boyfriend? No. 348 00:24:54,390 --> 00:24:58,710 Miss Sung, do you want to come visit Samcheonpo? 349 00:24:58,710 --> 00:25:03,120 When my son comes home tomorrow, you should bring all your friends at the boarding house with you. 350 00:25:03,120 --> 00:25:07,150 I've seen a lot of young folks come here, hoping to see the New Year's first sunrise. 351 00:25:07,150 --> 00:25:09,800 These days, conches in Samcheonpo are really fresh! 352 00:25:09,800 --> 00:25:12,200 I'll steam a lot of conches for you. 353 00:25:12,200 --> 00:25:14,050 Conches? 354 00:25:14,950 --> 00:25:19,190 December 31, 1994. 355 00:25:29,930 --> 00:25:31,860 Are you guys going somewhere? 356 00:25:32,610 --> 00:25:34,830 Yeah, to your home. 357 00:25:34,830 --> 00:25:38,140 Hey, your father invited us to come over. 358 00:25:39,230 --> 00:25:41,750 Let's hurry. There might be traffic. 359 00:25:47,870 --> 00:25:49,510 You too? 360 00:25:49,510 --> 00:25:51,980 Yeah. I asked Yoon Jin to come with us. 361 00:25:51,980 --> 00:25:54,440 If Yoon Jin doesn't go, then I'd be the only girl there. 362 00:25:54,440 --> 00:25:57,030 How could I sleep at night, alone? 363 00:25:57,030 --> 00:25:59,210 You're even going to stay a night? 364 00:26:01,880 --> 00:26:03,910 Let's go, let's go. Hurry up. 365 00:26:15,360 --> 00:26:19,130 If we go to Samcheonpo, we'll get to eat a lot of sashimi, and also get to see the sunrise. 366 00:26:19,130 --> 00:26:23,150 It's a shame that Chil Bong and Binggrae couldn't come. 367 00:26:23,150 --> 00:26:25,660 I don't think it's a shame at all. 368 00:26:25,660 --> 00:26:27,650 It's cold! Close the window. 369 00:26:27,650 --> 00:26:29,250 Ah, it's cold. 370 00:26:29,990 --> 00:26:32,280 He's meeting a world-famous talent scout, so what's to miss? 371 00:26:32,280 --> 00:26:34,180 Also, Binggrae is busy with his part-time job. 372 00:26:34,180 --> 00:26:38,760 I think it's a shame that Hyungnim Trash couldn't come. It would have been great to play soccer by the ocean. 373 00:26:38,760 --> 00:26:43,270 Sam Cheon Po, does your father know that you got three F's? 374 00:26:43,270 --> 00:26:44,810 No, he doesn't. 375 00:26:45,650 --> 00:26:48,780 We have an air gun at home... 376 00:26:48,780 --> 00:26:52,310 If you guys say something that you shouldn't, then... 377 00:26:52,310 --> 00:26:54,360 I'm going to kill you all! 378 00:26:54,360 --> 00:26:57,790 Hey, we know what we shouldn't say, so don't worry. 379 00:26:58,810 --> 00:27:01,840 As long as Yoon Jin keeps her mouth shut when she drinks... 380 00:27:02,830 --> 00:27:05,410 Don't push my buttons. 381 00:27:05,410 --> 00:27:10,540 If I get mad, I'll get drunk and tell everyone about Haitai buying condoms and Sam Cheon Po getting the gun. 382 00:27:11,770 --> 00:27:13,490 Okay, okay. 383 00:27:13,490 --> 00:27:16,930 Don't threaten me like that! I'm about to pee in my pants! 384 00:27:18,900 --> 00:27:22,350 Anyway, I have a feeling that this trip will be quite interesting. 385 00:27:22,350 --> 00:27:23,760 Don't you think so? 386 00:27:52,010 --> 00:27:53,150 Hey, Joon. 387 00:27:53,150 --> 00:27:54,300 Yes? 388 00:27:55,340 --> 00:27:57,020 You won't believe what happened. 389 00:27:57,020 --> 00:27:58,200 Excuse me? 390 00:28:00,460 --> 00:28:02,760 Kim... Medical Histology. 391 00:28:08,080 --> 00:28:09,530 Hey, Dr. Kim! 392 00:28:09,530 --> 00:28:11,980 You won't believe what happened. 393 00:28:13,540 --> 00:28:17,080 Because of the snow, the plane couldn't take off. 394 00:28:17,080 --> 00:28:19,590 I just got a call that he won't make it here. 395 00:28:19,590 --> 00:28:23,590 He says he'll get on the first flight over here tomorrow, so go and take a rest. I'll see you in the morning. 396 00:28:24,670 --> 00:28:26,050 Okay. 397 00:28:38,290 --> 00:28:42,660 Our professor... he slipped and fell because of the snow. 398 00:28:43,420 --> 00:28:45,490 So, he got admitted to the orthopedic department. 399 00:28:45,490 --> 00:28:47,950 Today's presentation class got cancelled. 400 00:28:47,950 --> 00:28:50,310 Good luck with the New Year, friend! 401 00:29:39,130 --> 00:29:40,590 Here, here. 402 00:29:42,350 --> 00:29:44,140 Here. 403 00:29:50,980 --> 00:29:54,720 We didn't prepare much, right? But they're all fresh, so eat up! 404 00:29:54,720 --> 00:29:56,750 If you say this isn't much, then... 405 00:29:56,750 --> 00:29:59,960 what would a well-prepared meal look like? 406 00:29:59,960 --> 00:30:04,110 Even in Suncheon, I've never been served a large table of food like this, Father. 407 00:30:04,110 --> 00:30:06,100 Are you the kid who shares the room with my son? 408 00:30:06,100 --> 00:30:07,410 The "hagojaebi," right? 409 00:30:07,410 --> 00:30:08,960 Yes. 410 00:30:11,270 --> 00:30:14,950 Hello, I share a room with your son. I'm his roommate. 411 00:30:14,950 --> 00:30:15,880 Nice to meet you all. 412 00:30:15,880 --> 00:30:17,920 Is that right? Aigoo... 413 00:30:17,920 --> 00:30:21,710 You have such a kind personality. I'm sure you get along with my son very well. 414 00:30:21,710 --> 00:30:23,820 Your face is so handsome. 415 00:30:23,820 --> 00:30:25,480 What is your name? 416 00:30:25,480 --> 00:30:26,630 Oh, yes. 417 00:30:26,630 --> 00:30:27,790 I am from Suncheon... 418 00:30:27,790 --> 00:30:30,230 Ah, it's hot! 419 00:30:30,230 --> 00:30:31,760 Did you burn yourself? Are you okay? 420 00:30:31,760 --> 00:30:33,910 Girl, is this your first time eating conch? 421 00:30:33,910 --> 00:30:36,950 If you hold this with your hands, hot liquid will spill. 422 00:30:36,950 --> 00:30:38,800 You need to pick it out with chopsticks. 423 00:30:38,800 --> 00:30:40,320 Is that right? I had no idea. 424 00:30:40,320 --> 00:30:42,090 I went crazy seeing the conch. 425 00:30:42,090 --> 00:30:44,300 I've never seen such large conches in my life! 426 00:30:44,300 --> 00:30:49,040 Father, did you catch all these on your own? 427 00:30:49,040 --> 00:30:50,560 Are you Miss Sung? 428 00:30:50,560 --> 00:30:52,780 Yes, Father. 429 00:30:54,250 --> 00:30:56,720 I'm Sung Na Jeong. 430 00:30:57,810 --> 00:31:00,500 You can call me Miss Sung, Father. 431 00:31:00,500 --> 00:31:03,320 Aigoo, she's also very nice. 432 00:31:03,320 --> 00:31:05,480 Here, eat up. 433 00:31:05,480 --> 00:31:08,750 This part is the real deal, so be sure to eat it as well. 434 00:31:08,750 --> 00:31:10,350 Okay. 435 00:31:17,140 --> 00:31:20,620 It tastes really freaking awesome! 436 00:31:22,560 --> 00:31:25,860 Hey, hey, hey. Slow down. You might get indigestion again. 437 00:31:25,860 --> 00:31:29,540 This girl just loses her mind in front of food. 438 00:31:29,540 --> 00:31:32,690 Where is your hometown, Na Jeong? 439 00:31:33,450 --> 00:31:34,990 It's Masan. 440 00:31:34,990 --> 00:31:37,830 It's my first year in Seoul, as well. 441 00:31:37,830 --> 00:31:39,330 What does your father do for a living? 442 00:31:39,330 --> 00:31:41,630 Her father is the coach of the Seoul Twins. 443 00:31:41,630 --> 00:31:44,180 The professional baseball team, the Seoul Twins, who won this year... he's their coach. 444 00:31:44,180 --> 00:31:46,550 They're doing really well these days. 445 00:31:48,160 --> 00:31:50,740 Do you get along well with our son? 446 00:31:50,740 --> 00:31:51,600 Are you guys close? 447 00:31:51,600 --> 00:31:53,550 Mom! That's enough. 448 00:31:53,550 --> 00:31:55,230 We're just friends. Just friends. 449 00:31:55,230 --> 00:31:57,460 Don't try to hook us up. 450 00:32:01,590 --> 00:32:03,480 Wow, I peeled it well, right? 451 00:32:03,480 --> 00:32:06,140 Say ah. You should eat it. 452 00:32:09,170 --> 00:32:11,370 What is your name? 453 00:32:13,010 --> 00:32:14,470 It's Jo Yoon Jin. 454 00:32:14,470 --> 00:32:16,170 Where's your hometown? 455 00:32:16,860 --> 00:32:19,440 It's Yeosu. Yeosu in Jeolla Province. 456 00:32:20,820 --> 00:32:23,750 You need to eat more to grow taller. 457 00:32:23,750 --> 00:32:26,130 You look like a grade-school kid. 458 00:32:26,130 --> 00:32:28,230 Is she really a college student? 459 00:32:28,230 --> 00:32:30,770 Mother, you're saying that because you don't know her well. 460 00:32:30,770 --> 00:32:32,500 Right now, she's a bit shy, but... 461 00:32:32,500 --> 00:32:35,770 out of all of us, she's the most confident one. 462 00:32:35,770 --> 00:32:39,090 In front of her, he becomes a mouse, and she's the cat. 463 00:32:39,090 --> 00:32:42,430 All day, everyday, these two are at each other, fighting and bickering. 464 00:32:46,190 --> 00:32:51,700 Hong Cheol, change the TV channel. 465 00:32:51,700 --> 00:32:53,430 Father, Grandma is looking for you. 466 00:32:53,430 --> 00:32:56,910 You should go. Just use the remote to find the channel showing "Han Myung Hwe". 467 00:32:56,910 --> 00:32:59,960 Your grandma is really into Lee Deok Hwa these days. 468 00:33:05,320 --> 00:33:08,050 Then, is this everyone who lives at the boarding house? 469 00:33:08,050 --> 00:33:10,010 No, there are a few more kids. 470 00:33:10,010 --> 00:33:12,710 There's a medical student from Goesan, 471 00:33:12,710 --> 00:33:17,140 a Hyungnim who's like the owner's real son, and a baseball player who's really popular these days. 472 00:33:17,140 --> 00:33:18,700 There's a total of seven of us. 473 00:33:18,700 --> 00:33:21,360 All of you should have visited. 474 00:33:21,360 --> 00:33:23,700 It would have been nice to see everyone's faces this time. 475 00:33:23,700 --> 00:33:26,560 I borrowed a small boat when I found out you guys were visiting. 476 00:33:26,560 --> 00:33:28,030 I wanted to show you guys the sunrise tomorrow. 477 00:33:28,030 --> 00:33:30,580 Wow. 478 00:33:30,580 --> 00:33:34,430 It's really amazing to take a boat to see the sunrise from the waters of Hansan Island. 479 00:33:34,430 --> 00:33:39,510 Wow, Father. Then, are we going to see the sunrise from that boat? 480 00:33:39,510 --> 00:33:41,530 What an experience! 481 00:33:41,530 --> 00:33:44,060 I guess the captain really knows the good stuff! 482 00:33:44,060 --> 00:33:46,330 It's not too late to call the others. Tell them to come here. 483 00:33:46,330 --> 00:33:49,100 We were going to all come here together, but... 484 00:33:49,100 --> 00:33:51,780 the kids were too busy, so only we could make it. 485 00:33:51,780 --> 00:33:55,570 They're the ones missing out on this. I'm sure they're pounding the ground with regret. 486 00:33:57,870 --> 00:34:03,050 Subtitles by the Class of 1994 487 00:34:22,900 --> 00:34:25,100 Samcheonpo Line 488 00:35:41,210 --> 00:35:42,950 Welcome. 489 00:35:44,030 --> 00:35:45,750 Oh! You're here? 490 00:35:45,800 --> 00:35:47,000 You're here. 491 00:35:49,540 --> 00:35:50,540 Wow, I feel like I'm going to die. 492 00:35:50,540 --> 00:35:51,490 Why did you come so late? 493 00:35:51,490 --> 00:35:54,070 Exactly. Why did I come so late? Let's start it again. 494 00:36:00,330 --> 00:36:03,650 This is the town mayor. 495 00:36:03,650 --> 00:36:09,280 In a little while around 3, in front of Samcheonpo City Hall, 496 00:36:09,280 --> 00:36:14,500 Samcheonpo City and Sacheon..Sacheon, what was it.. 497 00:36:14,500 --> 00:36:19,230 There will be a protest in opposition to the merger. 498 00:36:19,230 --> 00:36:22,470 Please, all of you living in the village, without exception, 499 00:36:22,470 --> 00:36:27,220 gather at the Samcheonpo City Hall. 500 00:36:27,220 --> 00:36:32,810 Especially today, Sacheon District officials will be at the city hall. 501 00:36:32,810 --> 00:36:37,430 Let's show Samcheonpo citizen's resolve to the Sacheon governor. 502 00:36:37,430 --> 00:36:40,340 Our town, which is like our life, and 503 00:36:40,340 --> 00:36:44,400 to guard our pride with ourselves, 504 00:36:44,400 --> 00:36:47,700 you absolutely have to participate. 505 00:36:47,700 --> 00:36:49,770 It's a mess. 506 00:36:49,770 --> 00:36:53,170 They said Samcheonpo and Sacheon will merge. 507 00:36:54,220 --> 00:36:56,560 They are on the verge of war because of the name. 508 00:36:56,560 --> 00:36:58,340 What about the name? 509 00:36:58,340 --> 00:37:03,480 If two merge; "Let's name it Samcheonpo city. Let's name it Sacheon city." 510 00:37:03,480 --> 00:37:06,710 Because of that they're always doing a protest. 511 00:37:06,710 --> 00:37:12,280 Wow, what a headache. The province is in an uproar over this and they still haven't decided? 512 00:37:12,280 --> 00:37:14,710 Normally, don't they name it after the city? 513 00:37:14,710 --> 00:37:16,960 There's many places that are not like that. 514 00:37:16,960 --> 00:37:22,290 Chungmu city and Tongyeong district, they merged and became Tongyeong City. 515 00:37:22,290 --> 00:37:24,910 I heard it took them really a long time. 516 00:37:24,910 --> 00:37:26,350 It may be that... 517 00:37:26,350 --> 00:37:32,610 In the end, my hometown will change from Samcheonpo to Sacheon. 518 00:37:34,970 --> 00:37:38,720 Get up quickly. You guys should also go. 519 00:37:40,410 --> 00:37:43,870 Isn't protest what college students are good at? You should come too. 520 00:37:43,870 --> 00:37:46,990 Show them properly how to protest. 521 00:37:46,990 --> 00:37:52,110 This neighborhood people haven't learned much, so they gathered together saying whatever. 522 00:37:52,110 --> 00:37:54,570 It's five minutes before it becomes totally a mess. 523 00:37:56,080 --> 00:37:58,360 Yes, Father! 524 00:38:12,480 --> 00:38:26,070 ♫ My eyes which are looking at you are becoming moist .♫ 525 00:38:26,710 --> 00:38:29,680 Oppose the merger! 526 00:38:29,770 --> 00:38:41,320 ♫ For both you and I, without realizing it, the years have gone by.♫ 527 00:38:41,330 --> 00:38:44,320 ♫ I can't live under Sacheon, death's sky. 528 00:38:46,290 --> 00:38:48,480 Go, go! 529 00:38:50,810 --> 00:38:53,640 What are you guys doing? Go and take the lead. 530 00:38:54,710 --> 00:38:58,910 Father. I don't think this song is right for this. 531 00:38:58,910 --> 00:39:03,690 Is that right? Well, what do we know? Then, what song should we sing? 532 00:39:05,130 --> 00:39:09,130 ♫ Okyeonggi~ by Tae Jin Ah, 1994 -- a relevant line is "I asked you what's the name of your hometown." 533 00:39:17,610 --> 00:39:20,710 Samcheonpo City Hall 534 00:39:26,950 --> 00:39:33,320 ♪ Let's live like a rock. 535 00:39:33,320 --> 00:39:39,580 ♪ Even if the storm rages. 536 00:39:39,580 --> 00:39:46,000 ♪ Without any wavering even by any hands of temptation. 537 00:39:46,000 --> 00:39:52,370 ♪ Let's live like a steady rock. 538 00:39:52,370 --> 00:39:58,720 ♪ Swaying by the wind is 539 00:39:58,720 --> 00:40:04,840 ♪ because the roots are just a shallow reed. 540 00:40:04,840 --> 00:40:11,630 ♪ That rock which is firmly planted in the ground. 541 00:40:11,630 --> 00:40:15,320 ♪ It will stand tall firmly. 542 00:40:15,320 --> 00:40:17,940 ♪ Aisa, aisa. Yeah! 543 00:41:07,370 --> 00:41:13,970 ♪ Swaying by the wind is 544 00:41:13,970 --> 00:41:20,160 ♪ because the roots are just a shallow reed. 545 00:41:20,160 --> 00:41:26,890 ♪ That rock which is planted firmly in the ground. 546 00:41:26,890 --> 00:41:31,230 ♪ It will stand tall firmly. 547 00:41:31,230 --> 00:41:34,170 ♪ Aisa, aisa. Yeah! 548 00:41:34,170 --> 00:41:39,350 ♪ All of us will be adamant to the point of desperation. 549 00:41:39,350 --> 00:41:45,430 ♪ Learn ourselves through the trials. 550 00:41:45,430 --> 00:41:51,950 ♪ Finally, let's live like a rock which will be the cornerstone of 551 00:41:51,950 --> 00:41:56,900 ♪ all the free world. 552 00:41:56,900 --> 00:41:59,090 ♪ Aisa. Yeah! 553 00:41:59,090 --> 00:42:05,030 ♪ Let's live like a rock. 554 00:42:17,740 --> 00:42:20,830 Where did you learn to get clams out of the shell? 555 00:42:20,830 --> 00:42:23,150 I've done this a lot as a kid. 556 00:42:23,150 --> 00:42:24,800 Are your family fishermen? 557 00:42:24,800 --> 00:42:27,750 No. My father works for a company. 558 00:42:27,750 --> 00:42:31,250 When mom was doing side jobs, she took out a lot of clams. 559 00:42:31,250 --> 00:42:34,060 That time, I sat next to her and got the clams out from the shell by following her. 560 00:42:34,060 --> 00:42:37,970 Is that right? Even it's like this. They gave a lot of money for it. 561 00:42:37,970 --> 00:42:43,820 Yeah, that's right. If we get two full bags and spend the entire night getting the clams out, 562 00:42:43,820 --> 00:42:46,130 I remember getting about $50 for it. 563 00:42:46,130 --> 00:42:50,110 With that money, my mother and I bought a lot of clothes without father knowing it. 564 00:42:50,110 --> 00:42:53,730 That's why your hands are skillful. You're better than me. 565 00:42:53,730 --> 00:42:55,650 N-No, it's not. 566 00:42:55,650 --> 00:43:00,310 Bring me the alcohol. Find my wife! 567 00:43:00,310 --> 00:43:03,450 Aish. I also have the money. 568 00:43:03,450 --> 00:43:07,310 Don't ignore me because I don't have the money. 569 00:43:07,310 --> 00:43:09,640 Ah. 570 00:43:09,640 --> 00:43:13,520 Don't be surprised. There is one rascal in this neighborhood. 571 00:43:13,520 --> 00:43:16,440 He's Jong Goo's father. He's like that whenever he gets drunk. 572 00:43:16,440 --> 00:43:20,440 In a little while, he will bring out a gas container from the kitchen. That he'll die with his wife. 573 00:43:20,440 --> 00:43:23,930 Oh gosh. What if it explodes? Wouldn't it become a big problem?` 574 00:43:23,930 --> 00:43:26,350 Do you think I dealt with this a day or two? 575 00:43:27,250 --> 00:43:30,220 I took it out beforehand. 576 00:43:41,480 --> 00:43:44,160 What is that? 577 00:43:45,840 --> 00:43:48,290 What is that? 578 00:43:50,300 --> 00:43:52,320 Aren't they the riot police? 579 00:44:11,610 --> 00:44:13,960 Seriously, those bastards. 580 00:44:17,730 --> 00:44:19,490 What is the meaning of Sacheon city? 581 00:44:19,490 --> 00:44:21,320 Save the Samcheonpo city. 582 00:44:21,320 --> 00:44:23,320 Keep it alive, keep it alive! 583 00:44:23,320 --> 00:44:26,700 When I was born, it was Samcheonpo. When I die, will it be Sacheon city? 584 00:44:26,700 --> 00:44:28,810 Will it be Sacheon city? Will it be Sacheon city? 585 00:44:28,810 --> 00:44:32,330 If the name of our hometown changes, our ancestors won't be able to find us! 586 00:44:32,330 --> 00:44:34,340 They won't be able to find us! They won't be able to find us! 587 00:44:34,400 --> 00:44:37,800 Keep it alive! Keep it alive! 588 00:44:37,890 --> 00:44:40,640 Samcheonpo! Samcheonpo! 589 00:44:40,640 --> 00:44:55,830 Samcheonpo! Samcheonpo! Samcheonpo! 590 00:45:04,710 --> 00:45:09,510 Hello, excuse me but can I ask you something? Do you know where house number 217 is? 591 00:45:09,510 --> 00:45:10,880 House number 217? 592 00:45:10,880 --> 00:45:12,480 Yes. 593 00:45:12,480 --> 00:45:13,770 There's no place like that. 594 00:45:13,770 --> 00:45:17,140 Ah.. okay. 595 00:45:20,510 --> 00:45:24,880 Perhaps, do you know where student Kim Sung Gyun's house is? 596 00:45:24,880 --> 00:45:28,850 Oh. I know where Sung Gyun's house. He goes to school in Seoul. 597 00:45:28,850 --> 00:45:30,140 Ah. Yes. 598 00:45:30,140 --> 00:45:33,430 Sung Gyun? Sung Gyun is famous in this neighborhood. 599 00:45:33,430 --> 00:45:37,440 Because he's good at studying and he looks just like Jang Gook Young. 600 00:45:37,440 --> 00:45:38,630 Are you a friend of Sung Gyun? 601 00:45:38,630 --> 00:45:39,490 Yes. 602 00:45:39,500 --> 00:45:43,500 You're also handsome. Did you come from Seoul? 603 00:45:43,590 --> 00:45:45,510 Yes. I'm a Seoul friend. A college friend. 604 00:45:45,510 --> 00:45:50,210 Since you're a Seoul kid, your skin is so white. 605 00:45:50,210 --> 00:45:52,440 You're different from country bumpkins. 606 00:45:52,440 --> 00:45:56,530 If you go back there, you'll see the Marine Cooperative Federation. His house is behind it. 607 00:45:56,530 --> 00:45:58,870 Yes. Thank you. 608 00:45:59,920 --> 00:46:01,150 HEY! 609 00:46:01,150 --> 00:46:03,870 I won't let you get away with it if I find you. 610 00:46:03,870 --> 00:46:07,190 You're all going to die. Come out when I say nicely. 611 00:46:07,190 --> 00:46:11,750 Come out when I say nicely. 612 00:46:11,750 --> 00:46:14,030 What are you looking at. You punk. 613 00:46:14,030 --> 00:46:17,170 You never seen drunken bastard before? You bastard. 614 00:46:18,750 --> 00:46:20,840 Ahjumma. 615 00:46:20,900 --> 00:46:24,800 Ahjumma, did you hide her? Did you hide my wife? 616 00:46:24,870 --> 00:46:30,140 Again. Again. You're at it again. Why don't you nicely drink alcohol? 617 00:46:30,140 --> 00:46:32,440 Are you also looking down on me? 618 00:46:32,440 --> 00:46:36,690 Because I have no money, you're also looking down on me? 619 00:46:36,690 --> 00:46:40,780 Hey. Who would look down on you? Go home quickly. 620 00:46:40,780 --> 00:46:44,130 If you go and wait, you're wife will come back. Go back to your house and sleep. 621 00:46:44,130 --> 00:46:47,330 Ah. What are you? 622 00:46:48,630 --> 00:46:50,190 Are you also looking down on me? 623 00:46:50,190 --> 00:46:51,770 No. I'm not. 624 00:46:51,770 --> 00:46:56,970 You be careful. Be careful. I don't like how you look. 625 00:46:58,840 --> 00:47:02,610 Aigoo. Alcohol is the enemy. Who is there to blame? 626 00:47:02,610 --> 00:47:05,830 If I were your wife, I'll also run away. 627 00:47:06,760 --> 00:47:10,900 Ah right. When you go to that house. You be careful of grandma. 628 00:47:10,900 --> 00:47:12,080 Excuse me? 629 00:47:12,080 --> 00:47:14,580 You'll know when you go there. Be careful too. 630 00:47:15,500 --> 00:47:18,380 So good-looking. 631 00:47:49,090 --> 00:47:50,980 Look at me, look at me. 632 00:47:51,970 --> 00:47:53,790 You're Yong Man, aren't you? 633 00:47:53,790 --> 00:47:54,640 I'm not. 634 00:47:54,640 --> 00:47:58,980 You jerk. You see your uncle and you're acting like you don't know me? 635 00:47:58,980 --> 00:48:04,600 You jerk! I worked until my bones were breaking to send you to school and what are you doing here. How dare you... 636 00:48:46,890 --> 00:48:48,410 Na Jeong! 637 00:48:48,410 --> 00:48:49,800 Na Jeong, Na Jeong. 638 00:48:49,800 --> 00:48:50,960 Try to come to your senses. 639 00:48:50,960 --> 00:48:53,840 Na Jeong. This won't do. 640 00:48:53,840 --> 00:48:55,660 Na Jeong. 641 00:49:17,910 --> 00:49:19,010 Give it to me. 642 00:49:19,010 --> 00:49:22,110 No, you just sit there. Aren't you the guest? 643 00:49:35,250 --> 00:49:38,380 So, I'll take the shell off the conch for you. 644 00:49:38,380 --> 00:49:40,540 --Try eating this. -- I'll do it. 645 00:49:40,540 --> 00:49:42,100 Leave it to me. 646 00:49:42,100 --> 00:49:43,620 Try eating it. 647 00:49:43,620 --> 00:49:45,300 From Samcheonpo, 648 00:49:45,300 --> 00:49:48,310 it's famous here. 649 00:49:50,180 --> 00:49:52,290 I...I'll eat it myself. 650 00:50:00,850 --> 00:50:02,990 Isn't the taste so good? 651 00:50:02,990 --> 00:50:04,970 Oh, I...can... 652 00:50:04,970 --> 00:50:06,460 I'll clean your hands for you. 653 00:50:06,460 --> 00:50:08,090 No...I can do it. 654 00:50:08,090 --> 00:50:11,010 I'll clean them for you. 655 00:50:17,140 --> 00:50:18,070 That one, 656 00:50:18,070 --> 00:50:20,580 how is his personality? 657 00:50:20,580 --> 00:50:21,760 Is his personality ok? 658 00:50:21,760 --> 00:50:23,830 Is he easy going? 659 00:50:23,830 --> 00:50:26,320 Then it's a relief. 660 00:50:26,320 --> 00:50:32,230 He's going to be harassed quite a bit by Mother tonight. 661 00:50:32,230 --> 00:50:34,460 Our Mother, 662 00:50:34,460 --> 00:50:36,130 she likes men so much! 663 00:50:36,130 --> 00:50:38,770 And of those, the good looking ones. 664 00:50:38,770 --> 00:50:40,750 Her background is that she used to be a Gisaeng. 665 00:50:40,750 --> 00:50:44,170 The last Gisaeng in Choson. 666 00:50:45,180 --> 00:50:48,900 Aigoo, her age this year is 82, but she's still 667 00:50:48,900 --> 00:50:51,040 going around chasing the neighborhood men. 668 00:50:53,650 --> 00:50:55,550 Hey! 669 00:50:55,550 --> 00:50:58,500 Hey, hey...hurry, hurry, hurry, give me a wet towel. 670 00:50:58,500 --> 00:50:59,670 Hurry, hurry, hurry. 671 00:50:59,970 --> 00:51:03,700 Mother, some toothpaste please. Hurry, hurry, hurry. 672 00:51:38,150 --> 00:51:39,690 Ah, 673 00:51:39,690 --> 00:51:41,970 is that Grandfather? 674 00:51:44,140 --> 00:51:47,040 You're right. That's my husband. 675 00:51:50,760 --> 00:51:52,720 He's handsome. 676 00:51:52,720 --> 00:51:54,060 This man... 677 00:51:54,060 --> 00:51:56,830 had a very nice image. 678 00:51:56,830 --> 00:51:58,900 Even from 10 miles away, 679 00:51:58,900 --> 00:52:01,930 there were young girls who came just to see his face. 680 00:52:06,140 --> 00:52:07,770 By chance, 681 00:52:07,770 --> 00:52:10,850 when did he pass away? 682 00:52:10,850 --> 00:52:13,250 It's been over 30 years. 683 00:52:14,800 --> 00:52:17,250 Then I'm 20 years old, 684 00:52:17,250 --> 00:52:20,250 he passed away even before I was born. 685 00:52:21,840 --> 00:52:25,220 During that time weren't you lonely? 686 00:52:25,220 --> 00:52:27,880 You... 687 00:52:27,880 --> 00:52:29,600 this year, 688 00:52:29,600 --> 00:52:31,400 are you 20 years old? 689 00:52:32,920 --> 00:52:35,820 Yes. 690 00:52:35,820 --> 00:52:38,340 Your age is very beautiful. 691 00:52:38,340 --> 00:52:39,850 I'm jealous. 692 00:52:43,550 --> 00:52:45,250 Grandmother, 693 00:52:45,250 --> 00:52:46,500 if again 694 00:52:46,500 --> 00:52:49,110 you could be 20 years old, 695 00:52:49,110 --> 00:52:52,040 what would you want to do? 696 00:53:05,720 --> 00:53:08,720 What would you want to do, Grandmother? 697 00:53:11,670 --> 00:53:14,020 To someone I like, 698 00:53:14,020 --> 00:53:18,400 I'm going to tell them that I like them. 699 00:53:27,520 --> 00:53:29,770 Aigoo. 700 00:53:32,200 --> 00:53:35,150 Aigoo. It burns. 701 00:53:35,150 --> 00:53:38,150 What is this? Isn't this a Sacheon District official's car? 702 00:53:38,150 --> 00:53:40,690 Aigoo, they said that they were coming up today but I think they really came. 703 00:53:40,690 --> 00:53:42,550 Ah. It burns. 704 00:53:44,320 --> 00:53:46,250 That's right. I'm right. 705 00:53:46,250 --> 00:53:47,750 In that mayor's room, 706 00:53:47,750 --> 00:53:49,830 I heard that our representatives and Sacheon District's representatives 707 00:53:49,830 --> 00:53:52,200 are doing a last public hearing or something. 708 00:53:52,200 --> 00:53:54,100 I guess they're really going to do it. 709 00:53:54,130 --> 00:53:56,860 Don't we, the people's representatives, a few of us, have to go in there too? 710 00:53:56,860 --> 00:54:01,900 From Sacheon district, I heard that few public officials and residents came. 711 00:54:01,900 --> 00:54:03,410 We have to go in. 712 00:54:08,310 --> 00:54:10,960 Here...who is the representative here? 713 00:54:10,960 --> 00:54:11,990 Why? 714 00:54:11,990 --> 00:54:13,040 Do you want to arrest us again? 715 00:54:13,130 --> 00:54:14,400 Aiyoo, what are you saying? 716 00:54:14,400 --> 00:54:18,230 The Mayor says that the people's representatives, about three people should come in. 717 00:54:18,950 --> 00:54:20,400 Three people? 718 00:54:20,400 --> 00:54:22,210 I don't think three people will do it. 719 00:54:22,210 --> 00:54:24,330 Aigoo, it's not even an official position. 720 00:54:24,330 --> 00:54:26,290 Between the Mayor and the Sacheon District official, 721 00:54:26,290 --> 00:54:27,940 it's a position where they meet and discuss. 722 00:54:27,940 --> 00:54:31,190 Three resident representatives came from Sacheon district, 723 00:54:31,190 --> 00:54:32,840 shouldn't we match them. 724 00:54:32,850 --> 00:54:33,920 Go inside and 725 00:54:33,920 --> 00:54:36,170 speak frankly. 726 00:54:36,170 --> 00:54:37,640 This guy... 727 00:54:37,760 --> 00:54:39,730 Doesn't this guy go to school in Seoul? 728 00:54:39,730 --> 00:54:43,880 Sung Gyun, you go on inside and tell them straight up and return. 729 00:54:43,880 --> 00:54:46,040 That's right. That's a good idea. 730 00:54:46,040 --> 00:54:48,070 An educated child surely is different. 731 00:54:48,070 --> 00:54:51,180 Mother, he certainly looks like he's bright. 732 00:54:51,180 --> 00:54:55,020 He looks quite smart. 733 00:54:57,730 --> 00:54:59,440 Me, you and Dong Jae. Let's go in. 734 00:54:59,440 --> 00:55:01,170 Then that'll be fine. 735 00:55:01,170 --> 00:55:03,310 It's the Dream Team. 736 00:55:03,310 --> 00:55:07,100 Since all three of you are smart people in our neighborhood. 737 00:55:08,770 --> 00:55:11,070 Where is that kid name Dong Jae? 738 00:55:11,070 --> 00:55:14,810 Let's tell that Dong Jae to go and buy some water first. 739 00:55:19,310 --> 00:55:21,420 He's Dong Jae. 740 00:55:21,420 --> 00:55:23,100 My friend, Kim Dong Jae. 741 00:55:23,100 --> 00:55:24,690 This year, he's 54. 742 00:55:27,920 --> 00:55:30,530 The water, you go and buy it. 743 00:55:32,060 --> 00:55:34,250 Yes. 744 00:55:34,250 --> 00:55:36,000 When I was younger, 745 00:55:36,000 --> 00:55:38,440 in our village 746 00:55:38,440 --> 00:55:41,770 there was a large strong tree, 747 00:55:41,770 --> 00:55:45,300 but the house just in front of it was our house. 748 00:55:45,300 --> 00:55:47,330 The house next door 749 00:55:47,350 --> 00:55:49,900 was the house that our second brother's 750 00:55:49,900 --> 00:55:56,380 very best friend lived in, who had two years of age difference with me. 751 00:55:57,070 --> 00:55:59,610 From the day we were born we grew up together. 752 00:55:59,610 --> 00:56:03,280 We grew up like true siblings. 753 00:56:03,280 --> 00:56:05,350 But it's strange... 754 00:56:05,350 --> 00:56:07,500 From some day onward 755 00:56:07,500 --> 00:56:10,580 if I lay down for a long time 756 00:56:10,580 --> 00:56:15,150 I kept thinking of that strong tree's next door house second Oppa's friend. 757 00:56:16,200 --> 00:56:18,940 I thought of him whenever I ate, 758 00:56:18,940 --> 00:56:21,510 and I thought of him when I was going to sleep. 759 00:56:21,510 --> 00:56:25,410 I liked him so so much, 760 00:56:25,410 --> 00:56:28,040 but what could I do. 761 00:56:28,040 --> 00:56:33,050 These days even women say everything they want as they live. 762 00:56:33,050 --> 00:56:34,560 But then, 763 00:56:34,560 --> 00:56:38,030 I couldn't even imagine those kinds of things. 764 00:56:39,570 --> 00:56:42,140 Underneath that strong tree, 765 00:56:42,140 --> 00:56:45,530 while I thought of that Oppa, 766 00:56:45,530 --> 00:56:49,230 even if I wanted to see him I held it in deeply, 767 00:56:49,250 --> 00:56:51,410 and I cried a lot too. 768 00:56:55,580 --> 00:56:58,010 Was that person by chance, 769 00:56:58,010 --> 00:56:59,930 Grandfather? 770 00:57:01,210 --> 00:57:02,990 Who could it be? 771 00:57:02,990 --> 00:57:06,020 See if you can guess it. 772 00:57:08,600 --> 00:57:10,710 It's not him, is it? 773 00:57:10,760 --> 00:57:14,220 I just carried my feelings for him deep inside my heart, but... 774 00:57:14,220 --> 00:57:17,410 when I turned 20, 775 00:57:17,410 --> 00:57:20,450 Sung Gyun's grandfather, 776 00:57:21,330 --> 00:57:24,860 I was married to him. 777 00:57:26,680 --> 00:57:30,510 That year, that Oppa... 778 00:57:30,510 --> 00:57:33,720 got dragged to war. 779 00:57:35,710 --> 00:57:39,030 Because I was another man's wife, 780 00:57:39,030 --> 00:57:42,410 I couldn't even properly say goodbye. 781 00:57:42,410 --> 00:57:43,660 I... 782 00:57:43,660 --> 00:57:47,800 looking at that Oppa's house everyday, 783 00:57:47,800 --> 00:57:50,140 I cried alone so much. 784 00:57:55,460 --> 00:57:57,520 Sung Gyun's grandfather, 785 00:57:58,900 --> 00:58:01,570 didn't live too long in this house. 786 00:58:01,570 --> 00:58:03,920 In this neighboring village, 787 00:58:03,920 --> 00:58:06,180 there's a second wife. 788 00:58:08,140 --> 00:58:09,640 With me, 789 00:58:10,550 --> 00:58:12,790 he just had one child, then... 790 00:58:12,790 --> 00:58:15,540 he went right away to go find that woman. 791 00:58:15,540 --> 00:58:17,520 I came to find out that 792 00:58:17,520 --> 00:58:20,500 from before he married me, 793 00:58:20,500 --> 00:58:23,940 they had a serious love between them. 794 00:58:24,900 --> 00:58:26,530 As we lived, 795 00:58:26,530 --> 00:58:29,050 I resented him a lot, 796 00:58:29,050 --> 00:58:32,010 and we fought a lot too. 797 00:58:33,680 --> 00:58:35,950 Now that he's gone, 798 00:58:35,950 --> 00:58:38,240 I... 799 00:58:38,980 --> 00:58:41,480 or this old man, 800 00:58:41,480 --> 00:58:43,910 we have pitiful lives. 801 00:58:46,720 --> 00:58:49,060 Even though I gave birth and raised a child... 802 00:58:49,060 --> 00:58:52,300 Even though that child is almost 60 years old... 803 00:58:53,080 --> 00:58:54,740 Even now... 804 00:58:56,400 --> 00:58:58,710 Whenever there's a spring breeze... 805 00:59:01,150 --> 00:59:03,360 Whenever the flowers bloom... 806 00:59:06,350 --> 00:59:08,350 Even now, 807 00:59:11,110 --> 00:59:14,310 I think of then. 808 00:59:15,850 --> 00:59:19,330 Then my age was 809 00:59:19,330 --> 00:59:22,770 exactly 20. 810 00:59:24,460 --> 00:59:28,810 The spring that I turned 20, 811 00:59:28,810 --> 00:59:32,460 even though that's 64 years ago... 812 00:59:34,250 --> 00:59:36,850 Even now, 813 00:59:36,850 --> 00:59:39,800 I think of those times. 814 00:59:42,790 --> 00:59:46,690 If I knew that I would regret it until I was this this old, 815 00:59:46,690 --> 00:59:48,090 I would just 816 00:59:48,140 --> 00:59:50,580 have told him 817 00:59:50,580 --> 00:59:52,300 that I loved him. 818 00:59:52,300 --> 00:59:55,420 I should have said my last farewell to him. 819 01:00:02,150 --> 01:00:05,050 Grandmother is a little silly, right? 820 01:00:11,350 --> 01:00:14,950 Sung Gyun's mother, save my husband! 821 01:00:14,950 --> 01:00:16,520 Let's go. 822 01:00:16,590 --> 01:00:19,430 Let's go. My husband is going to die. 823 01:00:19,430 --> 01:00:21,740 Save my husband please! 824 01:00:21,740 --> 01:00:23,760 What? What's happened? 825 01:00:23,760 --> 01:00:26,880 He jumped into the ocean saying that he's going to die. 826 01:00:26,880 --> 01:00:31,340 He can't even swim. What are we going to do? What do I do? 827 01:00:31,340 --> 01:00:36,600 All of the men went to City Hall. There's no one. 828 01:00:36,600 --> 01:00:38,540 Please help me. Please. 829 01:00:39,670 --> 01:00:41,570 You know how to swim right? 830 01:00:43,080 --> 01:00:43,770 Excuse me? 831 01:00:47,400 --> 01:00:50,160 Rather than getting off at Samcheonpo while going well, 832 01:00:50,160 --> 01:00:51,380 Sacheon is better. 833 01:00:51,380 --> 01:00:53,330 What are you saying? 834 01:00:53,330 --> 01:00:56,570 Why is that kind of talk coming out here? 835 01:00:56,580 --> 01:01:00,370 Because of people like you who don't know what they're thinking just blurt out crap, 836 01:01:00,370 --> 01:01:02,410 Samcheonpo's image only is getter worse. 837 01:01:02,410 --> 01:01:04,180 You're acknowledging it, then. 838 01:01:04,180 --> 01:01:06,610 That Samcheonpo doesn't have that great of an image. 839 01:01:06,610 --> 01:01:08,670 The new city that unifies the two cities... 840 01:01:08,670 --> 01:01:10,700 should throw away all of those negative images, 841 01:01:10,700 --> 01:01:12,080 and starting again is right. 842 01:01:12,080 --> 01:01:14,720 Sacheon city, how great is it?! 843 01:01:14,720 --> 01:01:16,830 He's saying things that don't make any sense. 844 01:01:16,830 --> 01:01:20,000 In all of Joseon, where is a person that doesn't know Samcheonpo. 845 01:01:20,000 --> 01:01:21,850 Who knows Sacheon? 846 01:01:21,850 --> 01:01:24,300 Also, everybody knows that Samcheonpo is a city. 847 01:01:24,300 --> 01:01:27,760 Isn't it right that we should name it after the city? 848 01:01:27,760 --> 01:01:30,330 Let's just stop this and name it Samcheonpo city. 849 01:01:30,330 --> 01:01:32,160 Hey. Ahjussi. 850 01:01:32,160 --> 01:01:34,530 Don't you know the saying, "you can't pour new wine into old bottles"? 851 01:01:34,530 --> 01:01:36,430 How good does Sacheon sound to hear? 852 01:01:36,430 --> 01:01:37,330 What a nonsense is he talking about. 853 01:01:37,330 --> 01:01:39,280 You take a perfectly fine Samcheonpo, 854 01:01:39,280 --> 01:01:41,310 what is the meaning of Sacheon city? 855 01:01:41,310 --> 01:01:42,590 Samcheonpo is right. 856 01:01:42,590 --> 01:01:46,040 I'm telling you that Sacheon is right! We need a new image. 857 01:01:46,040 --> 01:01:50,390 Let's go with Samcheonpo city. Nobody knows Sacheon. 858 01:01:50,390 --> 01:01:52,090 Sacheon city! 859 01:01:52,090 --> 01:01:53,020 Samcheonpo city. 860 01:01:53,020 --> 01:01:55,730 Sacheon city. 861 01:01:55,730 --> 01:01:58,890 Here. 862 01:01:58,890 --> 01:02:02,390 Could I say one thing, please? 863 01:02:02,390 --> 01:02:04,440 It's my son. 864 01:02:04,440 --> 01:02:06,990 He goes to college in Seoul. 865 01:02:13,240 --> 01:02:16,850 Listening to everything that was said here, 866 01:02:16,850 --> 01:02:20,330 Sacheon district has a point, 867 01:02:20,330 --> 01:02:24,140 but Samcheonpo city also has a valid point. 868 01:02:24,140 --> 01:02:28,880 Is it Sacheon or Samcheonpo? 869 01:02:28,880 --> 01:02:31,750 It's really a difficult decision. 870 01:02:32,760 --> 01:02:37,260 Here, what do you think of this? 871 01:02:37,260 --> 01:02:39,040 Sacheon city... 872 01:02:39,040 --> 01:02:40,940 Samcheonpo city. 873 01:02:40,940 --> 01:02:43,470 Instead of deciding between the two. 874 01:02:43,470 --> 01:02:45,050 Sacheon.. 875 01:02:45,050 --> 01:02:46,790 Samcheonpo.. 876 01:02:46,790 --> 01:02:48,950 Adding these two together, 877 01:02:53,720 --> 01:02:55,930 how about Chilcheonpo?. 878 01:03:06,800 --> 01:03:09,890 Y-You crazy bastard! 879 01:03:09,890 --> 01:03:13,470 Do you think what you said makes sense? Do you think naming a city is a joke?! 880 01:03:13,470 --> 01:03:14,650 Who's household's son is that kid? 881 01:03:14,650 --> 01:03:18,250 That's why I said, you can't bring young kids to a place like this. 882 01:03:18,250 --> 01:03:19,960 What is Chilcheonpo? Chilcheonpo? 883 01:03:19,960 --> 01:03:22,040 That son of.. Let's go! Let's go! 884 01:03:22,040 --> 01:03:23,490 Don't ever come here! 885 01:03:23,490 --> 01:03:24,880 I will! 886 01:03:25,480 --> 01:03:27,330 I will have to die 887 01:03:27,330 --> 01:03:29,540 so everything can end. 888 01:03:30,510 --> 01:03:32,790 Young Ok! 889 01:03:33,450 --> 01:03:35,410 Young Ok! 890 01:03:36,500 --> 01:03:38,700 Young Ok!!! 891 01:03:39,500 --> 01:03:41,450 I love you! 892 01:03:45,350 --> 01:03:48,100 On , no! Honey!!! 893 01:03:49,490 --> 01:03:52,270 You can't do that. 894 01:03:52,270 --> 01:03:55,690 How will I live? 895 01:03:56,250 --> 01:03:58,900 What to do? 896 01:03:59,380 --> 01:04:02,140 What should I do? 897 01:04:09,610 --> 01:04:11,340 Ahjussi! 898 01:04:12,930 --> 01:04:14,450 Ahjussi! 899 01:04:15,020 --> 01:04:16,240 Ahjussi. 900 01:04:16,240 --> 01:04:17,830 Get out, Ahjussi. 901 01:04:17,830 --> 01:04:20,790 Don't touch me! 902 01:04:20,790 --> 01:04:23,180 Come out, Ahjussi. Why are you being like this? 903 01:04:26,230 --> 01:04:29,180 - I'm going to die! - Ahjussi! 904 01:04:29,220 --> 01:04:30,780 I said let go! 905 01:04:30,800 --> 01:04:36,500 ♫ All the bitterness that you've had, ♫ 906 01:04:37,550 --> 01:04:44,630 ♫ Throw it all in the sea and forget it ♫ 907 01:04:45,690 --> 01:04:53,840 ♫ Look at the sky with your despondent spirit ♫ 908 01:04:53,840 --> 01:05:00,220 ♫ What a really beautiful place it is. ♫ 909 01:05:00,220 --> 01:05:09,910 ♫ I want to dash towards the sea with you in winter ♫ 910 01:05:09,910 --> 01:05:16,450 ♫ Where the waves are breathing. ♫ 911 01:05:16,450 --> 01:05:25,920 ♫ To the horizon that we can see far away endlessly. ♫ 912 01:05:25,920 --> 01:05:32,370 ♫ Holding the joy which is overflowing. ♫ 913 01:05:32,370 --> 01:05:41,830 ♫ I want to dash towards the sea with you in winter ♫ 914 01:05:41,830 --> 01:05:48,270 ♫ Where the waves are breathing. ♫ 915 01:05:48,270 --> 01:05:52,930 ♫ To the horizon that we can see far away endlessly.... ♫ 916 01:05:53,970 --> 01:05:58,420 Aish. Who took the gas tank in the kitchen? 917 01:05:58,420 --> 01:06:00,050 I'm about to die from hunger! 918 01:06:00,050 --> 01:06:02,230 Where is the gas!? 919 01:06:03,640 --> 01:06:06,420 Can you stuff food down your throat, you punk?! 920 01:06:06,420 --> 01:06:10,590 Aigoo, I'm so embarrassed about you that I can't live in this neighborhood. 921 01:06:10,590 --> 01:06:13,320 Why are you being like this when we're eating? 922 01:06:13,890 --> 01:06:17,170 After listening to it, the idea seems pretty good. 923 01:06:17,170 --> 01:06:18,290 Don't you think so? 924 01:06:18,290 --> 01:06:20,160 The idea is good, 925 01:06:20,160 --> 01:06:22,610 but you shouldn't say that at that place and at that time. 926 01:06:22,610 --> 01:06:25,040 That's something you can say while eating with friends. 927 01:06:25,040 --> 01:06:27,150 I can no longer go to the city hall anymore. 928 01:06:27,150 --> 01:06:29,400 How could I go there, when all the townspeople will make fun of me?! 929 01:06:29,400 --> 01:06:32,430 That's enough. Stop it now. 930 01:06:32,430 --> 01:06:34,710 We're only fighting among ourselves. 931 01:06:34,710 --> 01:06:38,360 Why are Sung Gyun's friends going through all this trouble too? 932 01:06:38,360 --> 01:06:42,000 One got hit by a gas bomb and is lying down. 933 01:06:42,000 --> 01:06:44,460 And your own son is called a stupid bastard. 934 01:06:44,460 --> 01:06:46,150 Stop now. 935 01:06:46,150 --> 01:06:48,600 Tomorrow is New Year's Day. 936 01:06:48,600 --> 01:06:51,180 You said you're going to see the sunrise. 937 01:06:54,840 --> 01:06:56,390 You should 938 01:06:56,390 --> 01:06:59,510 eat things like this a lot too. 939 01:06:59,850 --> 01:07:02,200 What were you doing when others were growing taller? 940 01:07:09,590 --> 01:07:10,940 But, Father, 941 01:07:10,940 --> 01:07:13,420 are you really going to let us ride your boat tomorrow? 942 01:07:13,450 --> 01:07:14,830 Yes. 943 01:07:14,880 --> 01:07:18,440 You guys have never seen the sunrise from the ocean, right? It's spectacular. 944 01:07:18,440 --> 01:07:21,550 I rented a boat, so come out at dawn. 945 01:07:21,560 --> 01:07:22,500 What? 946 01:07:22,540 --> 01:07:23,700 At dawn, Father? 947 01:07:23,720 --> 01:07:29,010 To get to the waters around Hansan Island, we need to wake up and leave here by 5 AM. 948 01:07:39,660 --> 01:07:44,510 Then since we have to wake up early tomorrow, I'll be leaving the table now. 949 01:07:46,450 --> 01:07:48,290 Goodnight. 950 01:07:54,730 --> 01:07:56,980 Let's drink coffee. 951 01:07:57,670 --> 01:07:59,120 Here. 952 01:08:01,170 --> 01:08:02,860 Yours. 953 01:08:03,890 --> 01:08:05,690 Our son's. 954 01:08:08,650 --> 01:08:11,370 For you, I made it in a ratio of 3:3:3. 955 01:08:12,040 --> 01:08:14,880 3 parts coffee, 3 parts cream, and 3 parts sugar. 956 01:08:14,880 --> 01:08:18,020 Eat a lot, and grow a lot. 957 01:08:21,740 --> 01:08:25,510 She's exactly the size of Smurf's shorts. 958 01:08:28,630 --> 01:08:29,620 That's right. 959 01:08:29,620 --> 01:08:31,610 Eat a lot and grow up fast. 960 01:08:31,610 --> 01:08:34,630 Although she looks pretty. 961 01:08:34,630 --> 01:08:36,330 And she looks smart. 962 01:08:36,330 --> 01:08:37,710 Hurry up and eat. 963 01:08:37,710 --> 01:08:40,230 I make coffee almost as well as a cafe barista. 964 01:08:40,230 --> 01:08:42,110 Because I've been making coffee for the crewmen many times. 965 01:08:42,110 --> 01:08:44,190 Hurry up and eat. You'll see that it tastes good. 966 01:08:48,820 --> 01:08:52,500 Mom, actually she doesn't like... 967 01:08:56,260 --> 01:08:58,600 Wow! It tastes so good! 968 01:08:58,600 --> 01:09:01,090 I know right? It tastes so good, right? 969 01:09:08,780 --> 01:09:10,410 I'm going to sleep too. 970 01:09:10,410 --> 01:09:12,570 Be sure to leave some coffee on the boat, tomorrow morning. 971 01:09:12,570 --> 01:09:14,380 Okay. 972 01:09:27,520 --> 01:09:30,030 Hey, are you a king or something? 973 01:09:30,030 --> 01:09:32,720 Do you not see the women are working? 974 01:09:33,940 --> 01:09:37,140 Mother, Sung Gyun doesn't even move a finger. 975 01:09:37,910 --> 01:09:41,280 Son, you do the dishes. 976 01:10:07,080 --> 01:10:09,080 Where are you going? 977 01:10:20,060 --> 01:10:22,170 Where are you going at this hour? 978 01:10:25,060 --> 01:10:26,780 Seoul. 979 01:10:33,720 --> 01:10:37,070 It's okay. I can go alone. I came alone too. 980 01:10:37,070 --> 01:10:38,430 I can just take the bus back again. 981 01:10:38,430 --> 01:10:41,300 It only takes 10 minutes to get to the terminal. Go back in. 982 01:10:41,300 --> 01:10:43,770 Still, let's go together. I'll take you there. 983 01:10:43,770 --> 01:10:46,180 I'm pretty much awake now. Let's go. 984 01:10:49,470 --> 01:10:52,870 Are you going to head off to Seoul now? 985 01:10:59,270 --> 01:11:01,880 Grandma, have you not slept yet? 986 01:11:01,880 --> 01:11:04,890 When you get old, you don't sleep well. 987 01:11:04,890 --> 01:11:08,940 Did you say you're going back to Seoul now? 988 01:11:15,240 --> 01:11:16,640 Yes, Grandma. 989 01:11:16,640 --> 01:11:19,920 I have an important appointment tomorrow morning in Seoul. 990 01:11:19,920 --> 01:11:21,790 Still, 991 01:11:21,790 --> 01:11:26,090 you should go when it's bright tomorrow morning. 992 01:11:26,090 --> 01:11:28,830 At night the roads are dark. 993 01:11:28,830 --> 01:11:31,500 I'll take care when going. 994 01:11:31,500 --> 01:11:34,530 What should I do? I'm a bit sad. 995 01:11:34,530 --> 01:11:36,960 I'll come again, Grandma. 996 01:11:36,960 --> 01:11:41,430 When it's a holiday, I'll definitely come with Sung Gyun again. 997 01:11:44,910 --> 01:11:46,460 Would I... 998 01:11:47,220 --> 01:11:50,140 be able to live until that time? 999 01:11:53,580 --> 01:11:56,170 Before I die, 1000 01:11:57,500 --> 01:12:00,100 would I be able to see you again? 1001 01:12:03,410 --> 01:12:07,320 Grandma, you're saying that again. I told you I'll come again. 1002 01:12:10,710 --> 01:12:12,320 Grandma, 1003 01:12:12,320 --> 01:12:15,730 you have to stay healthy until then. Okay? 1004 01:12:22,760 --> 01:12:27,430 "Burying The Regret In The Long Gone Past" by Blue Sky, December, 1994♫ We don't often talk about this ♫ 1005 01:12:27,470 --> 01:12:28,870 I'll get going. 1006 01:12:30,060 --> 01:12:38,250 ♫ If we should meet, what will we say upon parting. ♫ 1007 01:12:38,250 --> 01:12:41,080 ♫ Although there will be too many things desired which are left ♫ 1008 01:12:41,080 --> 01:12:41,840 Go back in please. 1009 01:12:41,840 --> 01:12:44,640 There are days like that. 1010 01:12:44,640 --> 01:12:48,420 Haitai, Sung Gyun, Yoon Jin. 1011 01:12:48,420 --> 01:12:52,180 There was a day when they came home with swollen eyes. 1012 01:12:52,180 --> 01:12:56,510 Even after coming back to the boarding house, those days when they had a lump in their throats all day... 1013 01:12:56,980 --> 01:13:00,290 Those were days when the friends came back from their hometowns. 1014 01:13:01,180 --> 01:13:04,520 Farewells are sad and unfamiliar like that. 1015 01:13:04,520 --> 01:13:09,140 You never get used to saying goodbye. 1016 01:13:09,140 --> 01:13:12,110 Especially if it might be the last time you say goodby. 1017 01:13:12,110 --> 01:13:17,140 Even if it's a day relationship, it could last heartrending for a long time. 1018 01:13:17,820 --> 01:13:20,550 1994. 1019 01:13:20,550 --> 01:13:23,640 The last night before I say goodbye to the 20-year-old me. 1020 01:13:24,000 --> 01:13:26,240 Like that, 1021 01:13:26,240 --> 01:13:30,080 we were saying a goodbye that might be the last one. 1022 01:13:30,080 --> 01:13:31,820 Also, 1023 01:13:31,820 --> 01:13:34,380 we were having the night of destiny, 1024 01:13:34,380 --> 01:13:37,640 which maybe the last. 1025 01:13:42,590 --> 01:13:45,190 Okay. 1026 01:13:46,720 --> 01:13:48,390 Wait a moment. 1027 01:13:48,390 --> 01:13:50,170 Who? 1028 01:13:50,940 --> 01:13:53,630 Oh, Puppy. What's up? 1029 01:13:54,730 --> 01:13:56,050 Movie? 1030 01:13:56,050 --> 01:13:58,230 Why a movie in the middle of the night? 1031 01:13:58,790 --> 01:14:00,590 Come fast. 1032 01:14:02,220 --> 01:14:04,270 Oh, okay. 1033 01:14:04,270 --> 01:14:05,890 Where's the movie theater? 1034 01:14:06,280 --> 01:14:08,250 Jung Dong Theater? 1035 01:14:09,760 --> 01:14:13,170 Going to watch movies all night? Even that, three movies in a row? 1036 01:14:16,040 --> 01:14:18,180 Um... 1037 01:14:18,770 --> 01:14:21,630 Okay. Wait a bit, Puppy. Hyung is going. 1038 01:14:21,630 --> 01:14:24,060 Yes. Yes. 1039 01:14:26,220 --> 01:14:27,500 I'm leaving first. 1040 01:14:27,500 --> 01:14:30,200 - Where? - The professor called. I have to go right now. It's urgent. 1041 01:14:30,200 --> 01:14:32,050 What the heck? 1042 01:14:53,670 --> 01:14:56,120 Why don't you just sleep here and then go? 1043 01:14:56,120 --> 01:14:59,430 You can just take the first bus tomorrow morning. 1044 01:15:01,760 --> 01:15:03,070 No. 1045 01:15:03,070 --> 01:15:05,990 I have a meeting tomorrow morning. 1046 01:15:05,990 --> 01:15:09,430 If you were going to stay here for just a little bit, why did you come down? 1047 01:15:12,580 --> 01:15:15,720 It takes 6 hours to come here, and it takes 6 hours to go back. 1048 01:15:15,720 --> 01:15:19,060 I can't understand you at all. It's just pure pain. 1049 01:15:27,570 --> 01:15:29,380 Are you dumb? 1050 01:15:45,990 --> 01:15:47,300 Let's go in, Sunbaenim. 1051 01:15:47,300 --> 01:15:48,970 Yes. 1052 01:15:49,410 --> 01:15:51,080 Then... 1053 01:15:51,080 --> 01:15:55,150 If we watch three movies, how long are we staying here? 1054 01:15:56,690 --> 01:16:00,970 Are you and I going to count down to New Year together alone? 1055 01:16:03,610 --> 01:16:05,710 Really pathetic, pathetic guy. 1056 01:16:05,710 --> 01:16:08,410 Last year, I spent my time with a Masan guy. 1057 01:16:08,410 --> 01:16:10,810 But still we have Go So Young and Choi Jin Sil. 1058 01:16:10,810 --> 01:16:13,050 Think of it as we're counting down with them. 1059 01:16:13,050 --> 01:16:14,410 Hurry up. 1060 01:16:15,940 --> 01:16:18,780 You watched "Killing the Wife" already, right? 1061 01:16:30,530 --> 01:16:31,790 I... 1062 01:16:32,530 --> 01:16:35,010 Why do you think I came here? 1063 01:16:38,990 --> 01:16:43,410 Coming here in a bus for 6 hours, staying here for just 3 hours, 1064 01:16:45,060 --> 01:16:47,790 then going back for 6 hours in the bus again. 1065 01:16:51,600 --> 01:16:53,650 Why do you think I did that? 1066 01:16:59,080 --> 01:17:02,010 I think you know it too... 1067 01:17:02,880 --> 01:17:04,980 But this time, 1068 01:17:06,190 --> 01:17:08,430 I should say it clearly. 1069 01:17:10,430 --> 01:17:13,200 Since this year is almost over... 1070 01:17:18,690 --> 01:17:21,570 I can't do an one-sided love for 2 years, you know. 1071 01:17:27,260 --> 01:17:29,010 I like you. 1072 01:17:31,950 --> 01:17:35,240 That's why I came all the way here. 1073 01:17:39,260 --> 01:17:42,850 I'm not asking you to like me though. 1074 01:17:45,100 --> 01:17:48,450 I know that you like someone else, and 1075 01:17:49,150 --> 01:17:50,560 so 1076 01:17:51,910 --> 01:17:55,320 I thought about not telling you, but 1077 01:17:59,380 --> 01:18:01,370 what can I do about liking you? 1078 01:18:03,910 --> 01:18:07,470 I think I will regret it if I don't say it today. 1079 01:18:09,390 --> 01:18:12,990 I wanted to say it before today ends. 1080 01:18:18,660 --> 01:18:20,500 10 seconds left. 1081 01:18:22,190 --> 01:18:24,470 8, 7, 1082 01:18:24,470 --> 01:18:26,810 6, 5, 1083 01:18:26,810 --> 01:18:29,460 4, 3, 1084 01:18:29,460 --> 01:18:31,720 2, 1. 1085 01:18:36,220 --> 01:18:38,290 Happy New Year. 1086 01:19:01,620 --> 01:19:05,090 First love and 20 years old. 1087 01:19:05,120 --> 01:19:08,830 Would there be any words that are as nostalgic and palpitating as these two words? 1088 01:19:09,940 --> 01:19:13,430 December 31, 1994. 1089 01:19:13,470 --> 01:19:16,890 Our 20 year olds' lives ended like that, and 1090 01:19:18,140 --> 01:19:20,410 like that, our first love 1091 01:19:20,410 --> 01:19:23,400 was waiting for a new beginning. 1092 01:19:23,430 --> 01:19:26,860 Well, didn't you see To kill a Wife with Na Jeong yesterday? 1093 01:19:26,930 --> 01:19:29,520 Ah, what should I do? You already saw this one. 1094 01:19:29,520 --> 01:19:31,360 Should I go and change our tickets for something else? 1095 01:19:31,390 --> 01:19:33,080 No, it's fine. 1096 01:19:33,720 --> 01:19:35,600 I don't remember the story at all. 1097 01:19:35,610 --> 01:19:36,650 Huh? 1098 01:19:37,160 --> 01:19:38,560 Ah, well, 1099 01:19:38,560 --> 01:19:40,760 I saw it yesterday but 1100 01:19:42,590 --> 01:19:44,390 I don't remember its story. 1101 01:19:47,110 --> 01:19:49,460 Let's go. Ko So Young must be waiting. 1102 01:19:49,520 --> 01:19:50,360 Yeah. 1103 01:19:50,830 --> 01:19:52,400 Like that, 1104 01:19:53,170 --> 01:19:55,750 like that, our first love 1105 01:19:55,750 --> 01:19:58,440 was throbbing in a new way. 1106 01:20:01,810 --> 01:20:07,710 January 1, 1995 Samcheonpo, South Gyeongsang 1107 01:20:24,430 --> 01:20:26,380 Dad, no one's coming. 1108 01:20:26,380 --> 01:20:28,000 Let's just go by ourselves. 1109 01:20:28,000 --> 01:20:31,850 Young folks really don't keep their promises. 1110 01:20:31,880 --> 01:20:33,950 My son is the best. 1111 01:20:42,200 --> 01:20:44,330 One person is up. 1112 01:20:44,340 --> 01:20:45,820 Who's that? 1113 01:21:48,740 --> 01:21:50,920 One person is up. 1114 01:21:50,960 --> 01:21:52,570 Who's that? 1115 01:21:55,930 --> 01:21:57,870 Is it Hagojaebi? 1116 01:22:00,720 --> 01:22:02,770 Smurf's shorts. 1117 01:22:02,820 --> 01:22:04,250 Who did you say it was? 1118 01:22:04,250 --> 01:22:06,280 Smurf's shorts. 1119 01:22:06,950 --> 01:22:08,980 You know, the tiny one. 1120 01:22:08,990 --> 01:22:10,950 The one with a pearly skin and a pretty face. 1121 01:22:10,950 --> 01:22:12,410 Aigoo. 1122 01:22:12,410 --> 01:22:15,990 Oh, that tiny girl... you must like her. 1123 01:22:37,670 --> 01:22:44,650 ♬ Out of all these many people ♬ 1124 01:22:44,650 --> 01:22:50,450 ♬ I was really lucky to have met you ♬ 1125 01:22:50,450 --> 01:22:53,360 Go sit up there side by side. You will be able to see the view really well. 1126 01:22:53,400 --> 01:22:54,100 We're departing. 1127 01:22:54,210 --> 01:22:59,240 ♬ In this world which is a wilderness ♬ 1128 01:22:59,240 --> 01:23:05,080 ♬ If I coudn't meet you ♬ 1129 01:23:05,930 --> 01:23:12,930 ♬ It's the middle of this wide world. ♬ 1130 01:23:12,930 --> 01:23:19,340 ♬ I'm also happy to have met you ♬ 1131 01:23:20,450 --> 01:23:26,390 ♬ There would be thorns in my heart ♬ 1132 01:23:27,500 --> 01:23:36,010 ♬ If I had not been able to meet you ♬ 1133 01:23:37,630 --> 01:23:44,750 ♬ Those past tough times would have been unbearable.♬ 1134 01:23:44,750 --> 01:23:51,810 ♬ I might have been buried in a handful of dirt somewhere. ♬ 1135 01:23:51,810 --> 01:23:58,860 ♬ I'm in love with you, whom I am gazing at.♬ 1136 01:23:58,860 --> 01:24:06,530 ♬ Although I haven't told you yet, you are the reason why ♬ 1137 01:24:06,530 --> 01:24:12,890 ♬ I'm alive and breathing now ♬ 1138 01:24:37,630 --> 01:24:39,690 Did you make a wish? 1139 01:24:39,710 --> 01:24:41,140 Yeah. 1140 01:24:43,330 --> 01:24:45,170 What was your wish? 1141 01:24:46,810 --> 01:24:49,480 Wished for Taiji Oppa's longevity. 1142 01:24:51,490 --> 01:24:53,410 This girl... 1143 01:24:57,310 --> 01:24:59,560 Grow up, you girl. 1144 01:25:01,590 --> 01:25:03,600 What was your wish? 1145 01:25:05,260 --> 01:25:08,930 I said what did you wish for? Why am I the only one telling it? 1146 01:25:14,500 --> 01:25:16,590 Wished for first kiss. 1147 01:25:21,200 --> 01:25:22,620 Well, then... 1148 01:25:28,120 --> 01:25:29,950 He made my wish come true. 1149 01:25:37,650 --> 01:25:44,630 ♬ Those past tough times would have been unendurable. ♬ 1150 01:25:44,630 --> 01:25:51,820 ♬ I might have been buried in a handful of dirt somewhere. ♬ 1151 01:25:51,820 --> 01:25:58,830 ♬ I'm in love with you, whom I'm gazing at. ♬ 1152 01:25:58,830 --> 01:26:06,550 ♬ Although I haven't told you yet, you are the reason why ♬ 1153 01:26:06,550 --> 01:26:09,800 ♬ I'm alive and breathing now ♬ 1154 01:26:15,590 --> 01:26:16,730 What is this? 1155 01:26:16,730 --> 01:26:18,190 What's up, Father? 1156 01:26:18,190 --> 01:26:20,350 Who brought hot cocoa in here? 1157 01:26:20,350 --> 01:26:24,250 Mother's been slipping her mind these days. 1158 01:26:24,250 --> 01:26:26,120 Aigoo, this wife... 1159 01:26:26,120 --> 01:26:28,980 How could she get the two mixed up? Is she getting senile? 1160 01:26:28,980 --> 01:26:31,290 I was going to drink coffee while looking at the sun! 1161 01:26:31,290 --> 01:26:34,260 Why drink coffee that's not good for you? 1162 01:26:34,260 --> 01:26:35,950 You did this, didn't you? 1163 01:26:35,950 --> 01:26:37,410 No, I didn't. 1164 01:26:39,470 --> 01:26:43,150 Like our first kisses, which were unpredictable, 1165 01:26:43,150 --> 01:26:46,130 our love that can't be seen ahead of time, 1166 01:26:46,130 --> 01:26:47,940 our lives as a 21 year old, 1167 01:26:47,940 --> 01:26:52,850 and year 1995 have begun. 1168 01:27:01,960 --> 01:27:06,370 2013, Sangam-dong, Seoul 1169 01:27:11,440 --> 01:27:15,230 Hey, hey, hey. Stop drinking. You are going to babble after drinking like this, aren't you? 1170 01:27:15,230 --> 01:27:19,190 Hey, I did that when I was younger. I don't do that these days. 1171 01:27:20,350 --> 01:27:21,960 By the way, Na jeong, 1172 01:27:21,960 --> 01:27:23,740 can we 1173 01:27:23,750 --> 01:27:27,360 drink... that one? 1174 01:27:34,700 --> 01:27:36,050 We can't. 1175 01:27:36,050 --> 01:27:41,600 That's not just any liquor. My dad waited for twenty years to drink that, waiting for the Seoul Twins to win again. 1176 01:27:41,600 --> 01:27:44,200 Hey, but at least his team made it to the fall-season playoffs. 1177 01:27:44,200 --> 01:27:48,260 That's right, ranking second-place overall, should be worth drinking that. 1178 01:27:48,260 --> 01:27:51,270 Hey, how long are we going to wait for his team to win again? 1179 01:27:51,270 --> 01:27:56,160 Seoul Twins' fans were truly happy this year. 1180 01:27:56,890 --> 01:27:59,720 Since when were you fans of Seoul Twins, you country bumpkins?! 1181 01:27:59,720 --> 01:28:03,880 Hey, that's right. Let's just have it. He wouldn't know if we pour soju in after drinking it. 1182 01:28:04,430 --> 01:28:05,610 Right? 1183 01:28:17,530 --> 01:28:19,210 Hello. 1184 01:28:19,230 --> 01:28:21,480 Yes, Mother. How's everything? 1185 01:28:22,930 --> 01:28:25,400 Ah, Shin Ae's dad is next to me. 1186 01:28:26,310 --> 01:28:27,660 What? 1187 01:28:27,660 --> 01:28:30,070 For real? 1188 01:28:30,070 --> 01:28:33,570 Oh my god, I should report it to the broadcasting station. 1189 01:28:34,210 --> 01:28:35,730 Yes, yes. 1190 01:28:35,770 --> 01:28:38,390 We will prepare that part. 1191 01:28:38,410 --> 01:28:40,590 What about a wedding hall then? 1192 01:28:42,230 --> 01:28:45,000 Oh my, she's going on a honeymoon trip too? 1193 01:28:45,490 --> 01:28:48,580 Wow, it's really amazing. It really is. 1194 01:28:48,630 --> 01:28:53,640 I got it, Mother. We will prepare it on our own. So don't worry and take care. 1195 01:28:53,660 --> 01:28:55,020 Yes. 1196 01:28:56,280 --> 01:28:58,040 Samcheonpo? 1197 01:28:58,040 --> 01:28:59,850 Did she say something's wrong? 1198 01:28:59,890 --> 01:29:02,720 Is someone getting married? What's with the wedding hall out of nowhere? 1199 01:29:02,720 --> 01:29:04,630 She's getting married. 1200 01:29:04,630 --> 01:29:06,200 Who is? 1201 01:29:06,210 --> 01:29:08,120 Grandmother. 1202 01:29:09,480 --> 01:29:11,650 My grandmother-in-law. 1203 01:29:12,830 --> 01:29:15,710 Hey, that grandmother is still alive? 1204 01:29:15,710 --> 01:29:17,270 You didn't know? 1205 01:29:17,280 --> 01:29:19,340 She's 102 years old this year. 1206 01:29:19,340 --> 01:29:21,860 She talked about you until last year. 1207 01:29:22,380 --> 01:29:25,000 She's getting married this year again. 1208 01:29:25,480 --> 01:29:28,140 This time, he's 20 years younger than her. 1209 01:29:29,780 --> 01:29:31,060 Hey. 1210 01:29:31,060 --> 01:29:34,480 What about that grandpa from her memories, the one who lived across the town's largest tree? 1211 01:29:34,480 --> 01:29:36,690 Wasn't she not able to forget that grandfather? 1212 01:29:36,690 --> 01:29:38,980 How do you know about that grandpa? 1213 01:29:38,980 --> 01:29:41,090 She told me that he was her first love. 1214 01:29:41,110 --> 01:29:44,070 She said they parted because he got drafted to war. 1215 01:29:45,530 --> 01:29:47,580 What are you talking about? 1216 01:29:48,250 --> 01:29:50,880 It's not that they parted because of drafting but 1217 01:29:50,880 --> 01:29:53,330 that grandpa was a married man. 1218 01:29:53,330 --> 01:29:54,490 Huh? 1219 01:29:54,490 --> 01:29:57,660 My grandma seduced a married man. 1220 01:30:01,430 --> 01:30:03,870 You can't believe my grandma. 1221 01:30:03,870 --> 01:30:07,420 She is Joseon's last Gisaeng and a liar. 1222 01:30:13,950 --> 01:30:15,530 Hey, hey, hey. Here, here, here. 1223 01:30:15,530 --> 01:30:18,700 Let's toast for our grandma's fourth marriage. 1224 01:30:18,700 --> 01:30:23,190 Here, here. To her fourth marriage! 1225 01:30:23,190 --> 01:30:25,400 Bravo. Congratulations. 1226 01:30:25,400 --> 01:30:27,780 Fourth time! 1227 01:30:31,150 --> 01:30:33,610 Gosh. 1228 01:30:35,090 --> 01:30:37,240 This wasn't Yoon Jin's normal drunken behavior. 1229 01:30:37,240 --> 01:30:39,590 Just a while ago, Binggrae... -Aren't you going to shut up?! 1230 01:30:39,590 --> 01:30:41,680 Our Haitai, until now... -Hey! What are you... 1231 01:30:41,680 --> 01:30:43,900 Hey, you dumb bastard. 1232 01:30:43,900 --> 01:30:46,320 A love that waits patiently and protects you. 1233 01:30:46,320 --> 01:30:49,760 A man that looks only at me, without a word. That's the perfect guy for me. 1234 01:30:50,530 --> 01:30:52,190 One-sided love. 1235 01:30:52,900 --> 01:30:56,580 Even if your heart aches, and even if your head hurts... 1236 01:30:56,580 --> 01:31:00,800 In any case, there's no other way to go around it, since it's a one-sided love. 1237 01:31:01,800 --> 01:31:05,110 I lived together. I really lived like trash. 1238 01:31:07,200 --> 01:31:08,230 Geez, girl. 1239 01:31:08,230 --> 01:31:10,840 Your mother and father already know. 1240 01:31:10,840 --> 01:31:13,260 Whether you conquer love, or you get hopelessly dumped... 1241 01:31:13,260 --> 01:31:16,870 Am I really that bad? What do you think? 1242 01:31:16,870 --> 01:31:19,300 If it were me... 1243 01:31:19,300 --> 01:31:24,360 If you want to end your one-sided love, the only solution is to confess. 1244 01:31:24,700 --> 01:31:29,490 Subtitles brought to you by The Class of 1994 Team @ Viki 95972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.