Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,396 --> 00:00:23,189
REPLY 1988
2
00:00:26,151 --> 00:00:27,110
Hey, Jung-hwan.
3
00:00:27,527 --> 00:00:29,529
You should've bought a poster too.
4
00:00:29,612 --> 00:00:32,115
I'm good.
Listening to him sing was enough.
5
00:00:33,992 --> 00:00:36,661
Hurry up,
it's a long walk to the bus station.
6
00:00:36,995 --> 00:00:38,371
I'm coming.
7
00:00:40,165 --> 00:00:41,291
Deok-sun.
8
00:00:45,837 --> 00:00:48,715
Oh, my, Bo-young, it's been so long!
9
00:00:49,215 --> 00:00:50,049
I know.
10
00:00:50,383 --> 00:00:51,968
You got so much prettier.
11
00:00:52,469 --> 00:00:53,303
What?
12
00:00:54,846 --> 00:00:57,599
That's not true. What are you saying?
13
00:00:57,682 --> 00:01:01,060
I called you a few times
after we graduated middle school.
14
00:01:02,645 --> 00:01:03,646
I know.
15
00:01:05,857 --> 00:01:07,650
Is your phone number the same?
16
00:01:07,734 --> 00:01:08,651
Can I call you?
17
00:01:14,699 --> 00:01:16,117
Bo-young, what are you doing?
18
00:01:16,785 --> 00:01:17,952
Coming!
19
00:01:18,787 --> 00:01:19,913
Deok-sun, I have to go.
20
00:01:19,996 --> 00:01:21,748
Okay. Bye.
21
00:01:21,831 --> 00:01:22,957
-I'll call you.
-Okay.
22
00:01:30,882 --> 00:01:33,093
-Do you know him?
-No.
23
00:01:34,010 --> 00:01:36,805
Everyone who attended
Banghak Middle School knew him.
24
00:01:38,014 --> 00:01:40,266
He totally had the hots for me.
25
00:01:40,350 --> 00:01:41,976
He wrote me tons of love letters.
26
00:01:43,102 --> 00:01:45,605
I was incredible pretty, after all.
27
00:01:47,649 --> 00:01:50,026
Then who was the person I knew
in middle school?
28
00:01:51,319 --> 00:01:52,278
Pretty absurd.
29
00:01:53,112 --> 00:01:55,740
Stop the nonsense and wait here.
I need to use the bathroom.
30
00:02:05,750 --> 00:02:06,835
Who was that girl?
31
00:02:08,670 --> 00:02:09,504
My first love.
32
00:02:10,380 --> 00:02:11,339
Isn't she pretty?
33
00:02:12,799 --> 00:02:14,425
I wouldn't call her pretty.
34
00:02:14,968 --> 00:02:16,761
But she's so cute, right?
35
00:02:17,345 --> 00:02:19,430
I was crazy about her in middle school.
36
00:02:20,849 --> 00:02:22,183
She's as cute as ever.
37
00:02:23,309 --> 00:02:24,978
You sure have strange taste.
38
00:02:27,605 --> 00:02:28,606
Jeez.
39
00:02:28,690 --> 00:02:29,732
I'm sorry.
40
00:02:30,650 --> 00:02:31,526
Jeez.
41
00:02:31,734 --> 00:02:33,152
Damn it.
42
00:02:33,236 --> 00:02:35,530
What a crazy punk.
43
00:02:36,948 --> 00:02:38,992
Damn it! Jeez.
44
00:02:47,667 --> 00:02:50,128
How are you so clumsy?
45
00:02:50,962 --> 00:02:54,966
Show me where there is even a spot
where you could sprain your ankle.
46
00:02:56,259 --> 00:02:57,844
You couldn't sit still for a second.
47
00:02:57,927 --> 00:03:00,889
Do you think I wanted to sprain my ankle?
48
00:03:00,972 --> 00:03:02,765
It happened on my way to the bathroom.
49
00:03:06,895 --> 00:03:11,191
Ouch, Jung-hwan, I can't put weight on it.
What do I do?
50
00:03:14,652 --> 00:03:15,570
Dang it.
51
00:03:35,506 --> 00:03:36,341
Hey.
52
00:03:36,424 --> 00:03:37,967
-Be careful.
-Okay.
53
00:03:39,886 --> 00:03:41,971
You have to put pressure here.
54
00:03:42,055 --> 00:03:43,765
Okay, like this?
55
00:03:48,519 --> 00:03:50,813
You're driving me crazy.
56
00:03:52,398 --> 00:03:54,359
Why are you laughing?
You did nothing right.
57
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
Fine.
58
00:03:59,155 --> 00:04:01,574
You have to put your pressure here.
Do you understand?
59
00:04:01,658 --> 00:04:03,117
-Like this?
-Yes.
60
00:04:03,201 --> 00:04:04,077
Okay.
61
00:04:06,788 --> 00:04:07,789
Are you happy?
62
00:04:07,872 --> 00:04:08,790
No.
63
00:04:14,212 --> 00:04:15,380
It's too late.
64
00:04:15,463 --> 00:04:16,881
Shouldn't we call home?
65
00:04:19,676 --> 00:04:20,802
Yeah, I'll go call.
66
00:04:20,885 --> 00:04:22,637
Okay, hurry back.
67
00:05:02,010 --> 00:05:03,011
Aren't you going to sleep?
68
00:05:03,094 --> 00:05:05,013
I'm a senior now. I'm going to study.
69
00:05:06,389 --> 00:05:07,724
Then turn the TV off.
70
00:05:07,807 --> 00:05:11,352
No-eul, who's prettier, me or Chae Shi-ra?
71
00:05:12,937 --> 00:05:16,065
Who's more handsome, me or Tom Cruise?
72
00:05:19,235 --> 00:05:20,194
You.
73
00:05:20,278 --> 00:05:21,154
Chae Shi-ra.
74
00:05:55,021 --> 00:05:56,856
Do you want to sleep in my room tonight?
75
00:05:56,939 --> 00:05:59,859
No, she can't.
Jin-ju is reading a book right now.
76
00:06:00,193 --> 00:06:02,153
What book? She can't even read.
77
00:06:05,948 --> 00:06:09,077
Jin-ju, I'll read that to you.
Let's sleep in my room.
78
00:06:11,954 --> 00:06:13,206
You're leaving?
79
00:06:15,249 --> 00:06:16,209
Good night, Mom.
80
00:06:16,542 --> 00:06:17,710
Hmph!
81
00:06:18,377 --> 00:06:19,295
Hmphity-hmph!
82
00:06:27,678 --> 00:06:31,808
FEBRUARY 1989
SSANGMUN, DOBONG, SEOUL
83
00:06:38,564 --> 00:06:41,192
Teacher, I mean, Father.
84
00:06:41,818 --> 00:06:44,237
It's 7:10 a.m.,
time to watch Student Quiz.
85
00:06:44,320 --> 00:06:46,280
I'm going back inside now.
86
00:06:46,364 --> 00:06:50,284
Okay, that's a great TV show.
87
00:06:50,368 --> 00:06:52,620
Every student should watch it.
Proceed to enter!
88
00:06:52,703 --> 00:06:53,704
Yes, sir.
89
00:07:03,131 --> 00:07:05,216
-Hey, Deok-sun.
-Soo-yeon.
90
00:07:06,509 --> 00:07:08,386
All right, already. Soo-yeon.
91
00:07:08,803 --> 00:07:11,264
I have a wish--
92
00:07:11,347 --> 00:07:12,640
What is it? Tell me.
93
00:07:12,723 --> 00:07:14,016
I'll grant any wish.
94
00:07:15,768 --> 00:07:19,063
You competing on that show, Student Quiz.
95
00:07:20,857 --> 00:07:26,571
I don't expect you to win a week, month,
or anything like that.
96
00:07:26,654 --> 00:07:29,282
I don't care if you get everything wrong,
97
00:07:29,365 --> 00:07:32,660
but I just want to see you on the show.
98
00:07:33,703 --> 00:07:35,997
-Sorry, Dad.
-What do you mean?
99
00:07:36,497 --> 00:07:38,124
I can't grant your wish.
100
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Yeah.
101
00:07:40,126 --> 00:07:41,627
Very good that you're honest.
102
00:07:42,128 --> 00:07:45,548
Bo-ra, don't be like that,
help Soo-yeon study.
103
00:07:45,631 --> 00:07:46,799
She's a senior now.
104
00:07:46,883 --> 00:07:47,842
No.
105
00:07:48,801 --> 00:07:51,012
I'll study at the library today.
106
00:07:51,262 --> 00:07:53,264
There's construction going on
at the library today.
107
00:07:53,347 --> 00:07:54,807
Go to Taek's place to study.
108
00:07:54,891 --> 00:07:56,893
He's busy. I can't disturb him.
109
00:07:57,852 --> 00:07:58,853
That's right.
110
00:07:58,936 --> 00:08:02,732
Next week is his Fujitsu Cup tournament,
right?
111
00:08:03,316 --> 00:08:06,068
Wow, if Taek wins this,
112
00:08:06,152 --> 00:08:08,362
he'll complete his grand slam, right?
113
00:08:08,446 --> 00:08:12,867
Wow, don't bother him, disturb him,
or even go anywhere near him.
114
00:08:13,367 --> 00:08:15,203
Don't worry, I know better.
115
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
Wait a minute, there's something else.
116
00:08:21,125 --> 00:08:23,336
Sun-woo, take this over to Taek's.
117
00:08:24,462 --> 00:08:26,672
-What is it?
-Seasoned seaweed.
118
00:08:27,173 --> 00:08:28,841
It's good for high blood pressure.
119
00:08:29,675 --> 00:08:30,927
Bring it to Mr. Choi.
120
00:08:31,844 --> 00:08:32,887
Okay, I will.
121
00:08:38,267 --> 00:08:39,435
Mister.
122
00:08:41,312 --> 00:08:42,730
What are you doing here?
123
00:08:43,481 --> 00:08:44,398
Studying.
124
00:08:44,482 --> 00:08:46,567
This is the quietest place on our block.
125
00:08:47,693 --> 00:08:49,153
What about you this early?
126
00:08:49,237 --> 00:08:50,738
-Oh...
-Hi, Sun-woo.
127
00:08:51,405 --> 00:08:53,783
My mom wanted you to have this.
128
00:08:54,200 --> 00:08:55,534
Thanks.
129
00:08:56,452 --> 00:08:57,370
Sun-woo.
130
00:08:57,912 --> 00:08:59,163
About your plumbing--
131
00:08:59,247 --> 00:09:00,915
The plumbing at our house?
132
00:09:00,998 --> 00:09:02,083
Yeah.
133
00:09:02,583 --> 00:09:04,126
Tell your mom to leave it.
134
00:09:04,210 --> 00:09:06,003
I'll go and fix it later.
135
00:09:06,087 --> 00:09:07,797
Okay, I understand.
136
00:09:08,839 --> 00:09:10,466
Soo-yeon, did you eat breakfast?
137
00:09:10,967 --> 00:09:14,095
I did, but I can eat again.
138
00:09:15,221 --> 00:09:16,889
Don't go to Taek's room.
139
00:09:16,973 --> 00:09:18,766
You can't go in there until Saturday.
140
00:09:18,849 --> 00:09:21,519
I know about his Fujitsu final match. Bye.
141
00:09:21,602 --> 00:09:23,396
-Goodbye.
-Okay.
142
00:09:25,022 --> 00:09:26,732
-Thank you for the meal.
-Okay.
143
00:09:30,903 --> 00:09:33,447
Mister, did Taek eat dinner last night?
144
00:09:34,115 --> 00:09:34,949
No.
145
00:09:35,825 --> 00:09:37,535
He won't eat breakfast today either.
146
00:09:39,245 --> 00:09:40,454
Can you go get him?
147
00:09:42,248 --> 00:09:44,875
I can't disturb him
during competition time.
148
00:09:45,209 --> 00:09:47,503
I feel like if I did,
he'd keel over and die.
149
00:09:56,679 --> 00:09:58,806
-Taek!
-Be quiet.
150
00:09:59,473 --> 00:10:00,975
Not this week, go elsewhere.
151
00:10:01,434 --> 00:10:02,476
Why, he has a match?
152
00:10:02,560 --> 00:10:03,728
Yeah, Futsuji.
153
00:10:04,437 --> 00:10:05,271
It's Fujitsu.
154
00:10:08,899 --> 00:10:10,234
Piss off already.
155
00:10:10,318 --> 00:10:11,402
MONOPOLY
156
00:10:11,485 --> 00:10:12,320
Soo-yeon,
157
00:10:12,528 --> 00:10:14,363
I'll quietly play Monopoly.
158
00:10:14,655 --> 00:10:15,740
I'll be really quiet.
159
00:10:15,823 --> 00:10:18,784
The dean's at home
and things are complicated.
160
00:10:19,368 --> 00:10:20,995
Just don't tell me to go home.
161
00:10:21,078 --> 00:10:23,080
I'll be going, then.
162
00:10:23,664 --> 00:10:24,915
No, never.
163
00:10:25,333 --> 00:10:28,169
I trust you, not your blabbering mouth.
Piss off.
164
00:10:29,128 --> 00:10:30,629
Fine, I'll go home.
165
00:10:30,713 --> 00:10:31,922
I'm going home. This is home.
166
00:10:33,257 --> 00:10:36,302
Fine. What a cruel world we live in.
167
00:10:36,385 --> 00:10:38,471
I'll play with the dean.
168
00:10:46,937 --> 00:10:48,230
Soo-yeon, come in.
169
00:10:56,113 --> 00:10:57,823
How did you know it was me?
170
00:10:59,492 --> 00:11:01,744
My dad just calls me, but you knock.
171
00:11:07,083 --> 00:11:08,459
Come, let's eat breakfast.
172
00:11:09,210 --> 00:11:10,086
It's okay.
173
00:11:10,586 --> 00:11:12,046
I'll just have coffee.
174
00:11:13,506 --> 00:11:14,340
What about lunch?
175
00:11:17,051 --> 00:11:18,135
What about dinner?
176
00:11:21,013 --> 00:11:24,558
Our Taek, don't you think you should
eat breakfast?
177
00:11:27,061 --> 00:11:28,104
I should.
178
00:11:28,562 --> 00:11:29,980
Right, what a good boy.
179
00:11:30,690 --> 00:11:31,691
Let's go.
180
00:11:35,277 --> 00:11:37,822
If you eat breakfast,
I won't bother you about lunch or dinner.
181
00:11:39,156 --> 00:11:39,990
Okay.
182
00:11:40,825 --> 00:11:41,659
Thanks.
183
00:11:47,081 --> 00:11:49,041
By the way,
184
00:11:49,166 --> 00:11:54,130
I've never taken my kids to that Everland.
185
00:12:02,847 --> 00:12:03,973
What are you doing?
186
00:12:06,183 --> 00:12:10,104
I'm Sung Dong-il of the Hanil
Bank Investigation Department.
187
00:12:10,187 --> 00:12:14,650
You trying to get in handcuffs
with these shenanigans you're pulling?
188
00:12:20,114 --> 00:12:21,824
Please reconsider the last move.
189
00:12:22,450 --> 00:12:23,409
Listen,
190
00:12:23,492 --> 00:12:25,828
there's no trick in Go-game.
191
00:12:25,911 --> 00:12:27,705
Don't you feel sorry for Taek?
192
00:12:27,872 --> 00:12:30,958
Go-game is played in the utmost fairness.
193
00:12:31,959 --> 00:12:35,129
By the way,
it's so quiet in the house on Sunday.
194
00:12:35,212 --> 00:12:36,505
Is everyone gone?
195
00:12:37,798 --> 00:12:41,135
Mi-ran is chatting out front
about the pollack.
196
00:12:41,677 --> 00:12:43,804
Jung-hwan is studying in his room.
197
00:12:45,973 --> 00:12:49,977
Speaking of which,
Jung-bong hasn't left his desk today.
198
00:12:51,520 --> 00:12:52,730
Dong-il,
199
00:12:53,314 --> 00:12:56,192
my eldest son is finally coming
to his senses.
200
00:13:21,675 --> 00:13:25,262
"Bad luck will befall anyone
who has received this letter.
201
00:13:26,555 --> 00:13:30,100
It may be difficult,
but consider this a great opportunity.
202
00:13:30,768 --> 00:13:32,770
I wish you seven years of good luck."
203
00:13:45,407 --> 00:13:48,035
SUNG SOO-YEON
204
00:13:48,118 --> 00:13:49,453
SUNG NO-EUL
205
00:13:49,537 --> 00:13:51,038
KIM JUNG-HWAN
206
00:14:02,132 --> 00:14:03,926
CHOI TAEK
207
00:14:07,096 --> 00:14:09,598
SUNG BO-RA
208
00:14:33,372 --> 00:14:37,835
-Wow, look at those!
-They look great.
209
00:14:39,420 --> 00:14:41,672
No, you should keep more for yourself.
210
00:14:41,755 --> 00:14:44,383
You don't need to be giving us
all of these.
211
00:14:44,466 --> 00:14:47,219
Pollack doesn't cost a lot.
212
00:14:47,303 --> 00:14:49,972
Make a soup out of this tonight.
213
00:14:50,347 --> 00:14:51,515
Okay.
214
00:14:52,474 --> 00:14:55,352
It'd be so great
to have this with a bit of soju.
215
00:14:55,436 --> 00:14:59,732
That would be great!
You don't need to say another word!
216
00:15:00,733 --> 00:15:01,817
Shall we have a drink later?
217
00:15:01,900 --> 00:15:03,402
The kids are home today.
218
00:15:03,485 --> 00:15:05,863
How about tomorrow,
after the kids have gone to school?
219
00:15:05,946 --> 00:15:06,822
Okay.
220
00:15:06,905 --> 00:15:09,366
-That's enough.
-Wow, they look delicious.
221
00:15:10,618 --> 00:15:12,244
The men are so quiet.
222
00:15:13,495 --> 00:15:15,372
Are they drinking
in the middle of the day?
223
00:15:21,086 --> 00:15:22,963
Just one shot, please.
224
00:15:23,422 --> 00:15:24,923
Let's just have one shot.
225
00:15:25,007 --> 00:15:28,260
I told you, let's just have soju.
226
00:15:28,969 --> 00:15:33,140
Let's try wild ginseng liquor.
It'll go to waste, if you don't drink it.
227
00:15:33,223 --> 00:15:36,727
That's Deok-sun winning the Student Quiz
type of nonsense.
228
00:15:37,895 --> 00:15:41,690
That wild ginseng liquor is as precious
as my own life.
229
00:15:42,191 --> 00:15:46,111
I made it so that I can have it
on Bo-ra's wedding day.
230
00:15:46,236 --> 00:15:48,781
Just a shot. No, one sip. Please?
231
00:15:51,575 --> 00:15:53,452
Oh, my, look at that.
232
00:15:54,370 --> 00:15:56,747
What kind of world are we living in?
233
00:15:56,830 --> 00:16:02,044
How are the burglars breaking into houses
in broad daylight? Jeez.
234
00:16:04,046 --> 00:16:05,756
It's a thief!
235
00:16:06,423 --> 00:16:09,259
-Thieves break in just like that.
-It's a thief!
236
00:16:09,802 --> 00:16:11,011
It's a thief!
237
00:16:11,095 --> 00:16:12,471
Oh, my God!
238
00:16:12,554 --> 00:16:15,933
-What do we do?
-Thief!
239
00:16:16,016 --> 00:16:16,892
Where?
240
00:16:16,975 --> 00:16:18,977
Where is he?
241
00:16:19,061 --> 00:16:21,730
-He ran over there!
-Where?
242
00:16:21,814 --> 00:16:24,108
-Let's go, Mi-ran.
-No.
243
00:16:24,191 --> 00:16:25,401
What do we do?
244
00:16:26,235 --> 00:16:29,655
Where is he?
245
00:16:31,323 --> 00:16:34,952
Where's he going? Thief!
246
00:16:35,244 --> 00:16:37,413
-Where is he?
-What's happened?
247
00:16:37,496 --> 00:16:38,414
Where?
248
00:16:40,499 --> 00:16:42,835
Where? Did you catch him, Dad?
249
00:16:42,918 --> 00:16:43,961
Where?
250
00:16:44,044 --> 00:16:46,338
I don't know. I think he got away.
251
00:16:46,422 --> 00:16:50,175
Wasn't that the ice store owner's voice?
What's up with a thief in broad daylight?
252
00:16:50,592 --> 00:16:52,928
He got away on the roof!
253
00:16:53,011 --> 00:16:54,847
-I saw his backside.
-Really?
254
00:16:54,930 --> 00:16:57,683
Yes, he ran away like a flying squirrel!
255
00:16:57,766 --> 00:17:00,853
That bastard, just wait until I catch him.
256
00:17:01,186 --> 00:17:04,356
-Nobody is hurt, right?
-Yes.
257
00:17:04,440 --> 00:17:06,275
Who's missing here?
258
00:17:06,984 --> 00:17:08,193
Chief Jo.
259
00:17:08,610 --> 00:17:10,320
Your mother is at a seminar.
260
00:17:11,488 --> 00:17:13,615
Where's Mr. Choi and Taek?
261
00:17:13,907 --> 00:17:15,534
Taek is practicing Go-game.
262
00:17:16,118 --> 00:17:17,411
He probably didn't even hear.
263
00:17:17,494 --> 00:17:19,413
Okay, then what about his dad?
264
00:17:19,496 --> 00:17:20,372
His father?
265
00:17:24,126 --> 00:17:27,046
Sun-young, your plumbing is all fixed now.
266
00:17:27,129 --> 00:17:30,048
That's not important!
There's a thief on the loose!
267
00:17:30,466 --> 00:17:31,633
Yeah, I know.
268
00:17:32,384 --> 00:17:33,218
I heard.
269
00:17:35,012 --> 00:17:36,722
Why are you all outside?
270
00:17:36,805 --> 00:17:37,973
It's cold today.
271
00:17:40,893 --> 00:17:45,230
I bet he'd be that calm,
even if a crazy hog was chasing him.
272
00:17:46,648 --> 00:17:47,816
He's a bear, isn't he?
273
00:17:47,900 --> 00:17:51,570
Should I pour some hot water on him,
to see if he reacts to it?
274
00:17:51,653 --> 00:17:53,989
What for? That's just a waste of water.
275
00:17:54,073 --> 00:17:56,575
Let me know if anything else needs fixing.
276
00:17:56,658 --> 00:17:57,618
I'll come back.
277
00:17:58,035 --> 00:17:58,911
Well, then.
278
00:18:00,996 --> 00:18:01,914
Bye.
279
00:18:14,093 --> 00:18:16,470
-Mother, I'll be going inside now.
-Okay.
280
00:18:18,555 --> 00:18:21,850
-I'll be going inside too.
-Bye.
281
00:18:22,643 --> 00:18:25,896
Oh, my.
282
00:18:44,581 --> 00:18:46,041
He's not human.
283
00:18:47,626 --> 00:18:53,924
Next time, I'll try having a loose dog
behind Bonghwangdang.
284
00:18:54,508 --> 00:18:57,511
For sure, he'd be a little scared of that,
wouldn't he?
285
00:19:00,973 --> 00:19:03,225
Jeez, they're all in such a rush.
286
00:19:03,934 --> 00:19:06,520
Are they wind in the fog? Black stars?
287
00:19:24,163 --> 00:19:26,456
Jin-ju.
288
00:19:26,540 --> 00:19:29,585
Go to Jung-bong.
It's time for him to eat ramen.
289
00:19:29,668 --> 00:19:31,086
-Ramen?
-Yeah.
290
00:19:42,598 --> 00:19:43,432
Sun-young.
291
00:19:44,766 --> 00:19:45,767
What is it?
292
00:19:47,144 --> 00:19:48,520
Seriously, what do you think?
293
00:19:48,979 --> 00:19:49,980
What do you mean?
294
00:19:50,856 --> 00:19:53,066
You know, about Mr. Choi.
295
00:19:54,026 --> 00:19:56,236
You really haven't thought about
living together?
296
00:19:56,695 --> 00:19:57,613
What?
297
00:19:57,696 --> 00:19:58,530
Yeah.
298
00:19:59,698 --> 00:20:00,824
I wish you two...
299
00:20:01,950 --> 00:20:03,285
would be together.
300
00:20:04,828 --> 00:20:07,372
Why are you two acting like this again?
301
00:20:07,456 --> 00:20:09,291
Stop saying things like that.
302
00:20:09,374 --> 00:20:11,376
What do you mean?
303
00:20:11,460 --> 00:20:13,086
Your kids are all grown.
304
00:20:13,170 --> 00:20:15,756
It'd be great to have someone talk to.
305
00:20:15,839 --> 00:20:19,009
Yeah, it's not like he's a stranger.
306
00:20:19,676 --> 00:20:21,720
You both have been through a lot.
307
00:20:21,803 --> 00:20:24,514
Wouldn't it be great if you two
depended on each other?
308
00:20:25,515 --> 00:20:28,185
I think he has some feelings for you.
309
00:20:29,394 --> 00:20:31,396
You two must be out of your minds.
310
00:20:32,648 --> 00:20:36,652
I'm already afraid the neighbors
will see it that way.
311
00:20:36,735 --> 00:20:38,403
What are you afraid of?
312
00:20:38,487 --> 00:20:41,448
Why trouble yourself
over something like that?
313
00:20:41,531 --> 00:20:43,700
You two have no idea.
314
00:20:44,284 --> 00:20:46,036
You don't what I feel.
315
00:20:47,454 --> 00:20:51,583
I was afraid of this,
which is why I avoided him before.
316
00:20:51,667 --> 00:20:53,627
I thought people would misunderstand,
like this.
317
00:20:54,086 --> 00:20:58,048
I took care of him when he was ill.
318
00:20:58,131 --> 00:21:00,425
See, people are talking again.
319
00:21:01,176 --> 00:21:05,764
We really don't have that kind
of relationship.
320
00:21:06,348 --> 00:21:09,101
Don't just dismiss it like that.
321
00:21:09,893 --> 00:21:11,687
Just give it some thought.
322
00:21:12,104 --> 00:21:13,313
Mr. Choi is a great guy.
323
00:21:13,855 --> 00:21:16,858
What? You said he was a bear.
324
00:21:16,942 --> 00:21:18,402
He is a bear...
325
00:21:20,028 --> 00:21:21,279
but he's a rich bear.
326
00:21:22,364 --> 00:21:23,615
And he's good to you.
327
00:21:25,659 --> 00:21:26,910
Yeah, Sun-young,
328
00:21:26,994 --> 00:21:31,373
Jin-ju will be starting school soon.
329
00:21:31,456 --> 00:21:33,792
Wouldn't it be better to raise her
with someone else?
330
00:21:33,875 --> 00:21:36,962
Jeez, never mind that.
331
00:21:39,006 --> 00:21:42,467
I don't want to hurt Sun-woo.
332
00:21:44,011 --> 00:21:49,391
I won't get married again,
even for Sun-woo's sake.
333
00:21:51,184 --> 00:21:54,938
Of course, Mr. Choi is a great person.
334
00:21:55,022 --> 00:21:56,523
Even back in Gimhae,
335
00:21:56,606 --> 00:22:01,361
he was well-known for being a good
and kind person.
336
00:22:01,445 --> 00:22:05,824
That's why I want to do more good things
for him.
337
00:22:05,907 --> 00:22:08,118
If you two keep talking like this,
338
00:22:08,201 --> 00:22:11,413
I won't ever set foot in his house again!
339
00:22:12,831 --> 00:22:14,041
All right, already.
340
00:22:16,835 --> 00:22:19,880
I still feel he could have been
a good match.
341
00:22:23,925 --> 00:22:24,843
Sun-young...
342
00:22:27,012 --> 00:22:28,555
what about your own life?
343
00:22:34,770 --> 00:22:36,605
Yes, kids are important.
344
00:22:39,232 --> 00:22:42,277
You may think I'm just blabbing
345
00:22:42,986 --> 00:22:45,655
because I don't understand your situation.
346
00:22:48,408 --> 00:22:49,868
But you only live once.
347
00:22:50,786 --> 00:22:51,745
Right?
348
00:22:52,954 --> 00:22:53,955
Isn't that right?
349
00:22:56,208 --> 00:22:57,375
Just once,
350
00:22:59,169 --> 00:23:00,962
you should be happy.
351
00:23:02,130 --> 00:23:03,090
Don't you think so?
352
00:23:04,841 --> 00:23:07,302
I just want you to make the best
of your life.
353
00:23:08,220 --> 00:23:09,513
You're so young.
354
00:23:13,892 --> 00:23:16,520
You're too young to pour everything
you have
355
00:23:17,771 --> 00:23:19,773
into your kids alone.
356
00:23:19,856 --> 00:23:21,191
Those young days will fly by.
357
00:23:29,533 --> 00:23:31,827
I'm fine.
358
00:23:34,538 --> 00:23:37,582
If my kids are happy...
359
00:23:39,626 --> 00:23:41,211
Wow, this garlic is spicy.
360
00:23:43,255 --> 00:23:44,756
...I'm happy.
361
00:23:44,840 --> 00:23:47,259
Well, that's all I need.
362
00:23:50,804 --> 00:23:52,931
I'm fine.
363
00:23:54,015 --> 00:23:54,933
Sun-young.
364
00:23:56,351 --> 00:23:57,727
The bear's here.
365
00:23:59,020 --> 00:24:00,188
Oh, hi there.
366
00:24:01,440 --> 00:24:02,941
-You're all here.
-Yes.
367
00:24:03,650 --> 00:24:04,734
Have some garlic?
368
00:24:05,986 --> 00:24:08,613
Sun-young, you're going to the hospital
with me tomorrow, right?
369
00:24:12,284 --> 00:24:14,786
Yes, of course.
370
00:24:14,870 --> 00:24:19,541
It's Mr. Choi's first physical
since he was discharged,
371
00:24:19,624 --> 00:24:22,127
and he needs to get a prescription,
372
00:24:23,128 --> 00:24:24,838
and have a lot of exams.
373
00:24:24,921 --> 00:24:29,050
And the notice saysÂ
someone has to come with him.
374
00:24:29,134 --> 00:24:33,889
And I decided to go as a representative
of this neighborhood, right?
375
00:24:34,639 --> 00:24:38,810
Of course I should go,
seeing as I'm the youngest of all of us.
376
00:24:39,811 --> 00:24:42,981
Would you prefer to go as the oldest?
377
00:24:43,857 --> 00:24:45,025
I don't think he'd like that.
378
00:24:45,525 --> 00:24:47,944
I should go, then.
379
00:24:49,279 --> 00:24:50,655
Don't you like Mr. Choi?
380
00:24:51,239 --> 00:24:53,575
I like him, but...
381
00:24:54,576 --> 00:24:56,828
I don't like him being close to my mom.
382
00:24:56,912 --> 00:24:59,998
Everyone is about that close
in our neighborhood.
383
00:25:00,790 --> 00:25:02,167
It's not just the two of them.
384
00:25:04,044 --> 00:25:05,170
Even so, I don't like it.
385
00:25:08,215 --> 00:25:09,549
Don't think too much.
386
00:25:10,008 --> 00:25:13,261
It's not like he wants to marry your mom
right away.
387
00:25:14,387 --> 00:25:18,391
Also, it was nice to see the two of them
depending on each other.
388
00:25:20,519 --> 00:25:23,563
Well, I understand how you feel too.
389
00:25:24,648 --> 00:25:26,107
I understand how you feel.
390
00:25:26,191 --> 00:25:27,692
I think I'd feel the same way.
391
00:25:31,446 --> 00:25:32,280
What?
392
00:25:32,948 --> 00:25:34,574
At times like these,
you act like an adult.
393
00:25:35,367 --> 00:25:36,243
You have a death wish?
394
00:25:36,326 --> 00:25:38,286
I'm not scared of your threats anymore.
395
00:25:41,665 --> 00:25:43,166
Want to meet for a bit tomorrow?
396
00:25:43,250 --> 00:25:44,960
I'll come to your school
around dinnertime.
397
00:25:46,294 --> 00:25:47,379
Stop speaking so casually.
398
00:25:48,046 --> 00:25:50,715
-Everyone else does it.
-You can't.
399
00:25:53,969 --> 00:25:55,804
Let's meet at the subway station
near my school.
400
00:25:57,138 --> 00:25:58,557
Yes, ma'am.
401
00:26:00,934 --> 00:26:01,935
Are you upset?
402
00:26:03,228 --> 00:26:04,104
Yes.
403
00:26:05,772 --> 00:26:06,898
With that?
404
00:26:08,858 --> 00:26:10,610
When boyfriends get mad,
405
00:26:10,694 --> 00:26:14,823
girlfriends try to make them feel better
and kiss them.
406
00:26:17,033 --> 00:26:17,951
Ouch, Bo-ra.
407
00:26:22,080 --> 00:26:25,375
Il-hwa, you're going to the hospitalÂ
tomorrow, too. What time?
408
00:26:25,875 --> 00:26:27,252
Early tomorrow morning.
409
00:26:28,378 --> 00:26:29,504
Why? Are you sick?
410
00:26:29,963 --> 00:26:31,131
No.
411
00:26:31,214 --> 00:26:34,134
Mr. Sung's bank is giving them
a full-body check-up.
412
00:26:34,217 --> 00:26:36,595
Wow, what a great workplace.
413
00:26:36,678 --> 00:26:37,929
They do that for you?
414
00:26:38,013 --> 00:26:39,097
It's not that good.
415
00:26:40,348 --> 00:26:43,310
What's so great about a workplace
that pays so little?
416
00:26:43,393 --> 00:26:45,770
We only got it because
he's been working there for 25 years.
417
00:26:45,854 --> 00:26:49,399
He worked so hard for 25 years,
and this is what he got.
418
00:26:49,899 --> 00:26:52,402
But it's nice that he has a decent job.
419
00:26:52,902 --> 00:26:54,529
Is it your first full check-up?
420
00:26:54,988 --> 00:26:56,323
Yes. It's my first time.
421
00:26:57,866 --> 00:26:59,826
What if something turns out to be bad?
422
00:26:59,909 --> 00:27:02,621
Why are you worrying about useless things?
423
00:27:04,039 --> 00:27:06,583
To tell you the truth...
424
00:27:07,709 --> 00:27:13,214
I think I have a lump
under my left breast.
425
00:27:14,674 --> 00:27:15,550
Since when?
426
00:27:16,009 --> 00:27:17,093
It's been a while.
427
00:27:21,306 --> 00:27:22,557
What if it's cancer?
428
00:27:22,641 --> 00:27:24,726
-Stop saying that.
-Il-hwa.
429
00:27:24,809 --> 00:27:27,145
Don't jinx it. Stop saying such things.
430
00:27:28,229 --> 00:27:33,151
Many people have lumps in their breasts.
431
00:27:34,027 --> 00:27:36,237
I'm sure it's benign. Don't worry.
432
00:27:38,239 --> 00:27:41,576
So, are you going to the hospital
alone tomorrow?
433
00:27:42,243 --> 00:27:44,412
Even the bear is going
with his girlfriend.
434
00:27:44,496 --> 00:27:46,414
Enough, really.
435
00:27:47,457 --> 00:27:48,917
Sorry, it was a joke.
436
00:27:49,918 --> 00:27:52,253
Don't say that where Sun-woo will hear.
437
00:27:52,337 --> 00:27:53,755
Don't shock him.
438
00:27:53,838 --> 00:27:55,006
I won't.
439
00:27:55,507 --> 00:27:57,675
If you are scared,
I'll go with you to the hospital.
440
00:27:58,593 --> 00:27:59,552
It's okay.
441
00:27:59,636 --> 00:28:03,139
My husband is taking the day off
to come with me tomorrow.
442
00:28:03,223 --> 00:28:04,599
I'm such a scaredy-cat.
443
00:28:04,682 --> 00:28:06,184
That's good.
444
00:28:07,560 --> 00:28:10,772
It feels nice to have a husband
at times like this,
445
00:28:10,855 --> 00:28:12,691
even though we fight all the time.
446
00:28:25,245 --> 00:28:28,707
Honey, go to sleep.
447
00:28:28,790 --> 00:28:33,044
It'll be hard on you
to get all those exams tomorrow.
448
00:28:35,588 --> 00:28:37,340
If something's wrong...
449
00:28:39,008 --> 00:28:40,677
by any chance--
450
00:28:40,760 --> 00:28:43,221
What could possibly be wrong?
451
00:28:44,305 --> 00:28:46,933
You're worrying for no reason.
452
00:28:47,016 --> 00:28:50,729
Stop worrying and go to sleep.
453
00:28:53,648 --> 00:28:56,401
If something's wrong with me,
454
00:28:59,779 --> 00:29:01,364
tell me everything.
455
00:29:02,824 --> 00:29:04,159
Don't hide it from me.
456
00:29:04,242 --> 00:29:06,494
All right, already.
457
00:29:06,911 --> 00:29:08,121
Now go to sleep.
458
00:29:24,679 --> 00:29:27,432
Okay! We got it!
459
00:29:30,727 --> 00:29:31,644
Okay!
460
00:29:45,241 --> 00:29:46,201
Did we lose power?
461
00:29:46,284 --> 00:29:47,535
I think so.
462
00:29:48,119 --> 00:29:49,621
Call and ask your dad to come home.
463
00:30:40,672 --> 00:30:42,257
-Wow.
-Wow.
464
00:30:49,639 --> 00:30:52,767
This is why you need a man
around the house.
465
00:30:52,851 --> 00:30:55,562
Is there anything else that needs fixing?
466
00:30:55,645 --> 00:30:57,647
All you did was switch a fuse.
467
00:30:58,481 --> 00:31:00,400
I could do that too.
468
00:31:00,483 --> 00:31:02,235
Even though it seems easy,
469
00:31:02,318 --> 00:31:05,280
it's very intricate and complex.
470
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
That's why I was able to fix it.
471
00:31:34,392 --> 00:31:35,643
Are you worried about something?
472
00:31:37,145 --> 00:31:38,521
It's not about me.
473
00:31:40,857 --> 00:31:43,484
ll-hwa is getting
a full-body check-up today.
474
00:31:46,029 --> 00:31:47,238
Will she be okay?
475
00:31:47,322 --> 00:31:49,824
She will be. She must be.
476
00:31:50,533 --> 00:31:52,410
She'll be fine, no matter what.
477
00:31:53,953 --> 00:31:56,122
Don't you worry one...
478
00:32:08,134 --> 00:32:09,052
bit.
479
00:32:10,011 --> 00:32:11,930
Enough is enough.
480
00:32:13,389 --> 00:32:15,308
I already feel cruddy.
481
00:32:23,274 --> 00:32:24,442
I like what I just did.
482
00:32:30,239 --> 00:32:33,451
There's nothing certain as of yet.
483
00:32:33,534 --> 00:32:36,663
So we have to do a biopsy to make sure?
484
00:32:37,205 --> 00:32:41,626
Yes, there's a point of concern
on the x-ray,
485
00:32:41,709 --> 00:32:44,796
so we have to do a biopsy to be sure
of anything.
486
00:32:45,672 --> 00:32:48,216
Can she get the biopsy right away?
487
00:32:48,299 --> 00:32:51,552
Yes, we'll give her a local anesthesia
and do a biopsy.
488
00:32:52,053 --> 00:32:54,138
You'll be discharged in the evening.
489
00:32:56,557 --> 00:32:57,809
Doctor,
490
00:32:58,643 --> 00:33:01,062
could it possibly be cancer?
491
00:33:01,145 --> 00:33:03,898
What do you mean, cancer?
492
00:33:03,981 --> 00:33:05,608
Stop saying things like that!
493
00:33:06,567 --> 00:33:09,779
It's only natural for you
to have a biopsy.
494
00:33:09,862 --> 00:33:11,197
Don't you worry.
495
00:33:11,280 --> 00:33:12,198
Just trust me.
496
00:33:13,908 --> 00:33:15,535
We don't know anything yet.
497
00:33:15,618 --> 00:33:19,998
We'll need to do the biopsy
to know whether or not it's malignant.
498
00:33:21,290 --> 00:33:22,667
Don't worry too much.
499
00:33:22,750 --> 00:33:24,877
Please prepare for the biopsy.
500
00:33:27,130 --> 00:33:28,881
Ms. Lee Il-hwa? Please come out.
501
00:33:28,965 --> 00:33:30,842
-We have to get you changed.
-Okay.
502
00:33:36,139 --> 00:33:37,890
Yeah, get ready.
503
00:33:48,109 --> 00:33:49,110
Doctor,
504
00:33:50,403 --> 00:33:56,534
what are the chances that it
could be cancer?
505
00:33:59,954 --> 00:34:01,330
It's probably not cancer, right?
506
00:34:01,789 --> 00:34:06,502
To be honest, the shape doesn't look good,
so I'm a bit worried.
507
00:34:08,379 --> 00:34:12,383
Even so, I can't know for sure.
508
00:34:12,842 --> 00:34:15,720
We'll have to wait for the results
of the biopsy.
509
00:34:16,554 --> 00:34:19,223
I can't give you any answers right now.
510
00:34:20,349 --> 00:34:21,225
Yes, I see.
511
00:34:22,268 --> 00:34:23,811
Thank you, Doctor.
512
00:34:25,021 --> 00:34:26,564
Please take care of her.
513
00:34:28,816 --> 00:34:32,445
SSANGMUN GIRLS' HIGH
514
00:34:36,407 --> 00:34:37,617
Oh, yes.
515
00:34:45,041 --> 00:34:46,250
Let's mix everything.
516
00:34:48,377 --> 00:34:49,545
I'm excited.
517
00:34:53,925 --> 00:34:55,134
What about gochujang?
518
00:35:08,481 --> 00:35:09,440
Is this enough?
519
00:35:09,524 --> 00:35:11,108
Stop putting it in.
520
00:35:14,070 --> 00:35:15,530
-There we go.
-Looks good.
521
00:35:18,866 --> 00:35:21,119
We don't have any good ingredients
without Maggie.
522
00:35:22,912 --> 00:35:25,748
Poor thing, she must be so bored.
523
00:35:26,165 --> 00:35:27,667
She's been bedridden for two weeks.
524
00:35:28,543 --> 00:35:29,961
Is it really okay not to visit her?
525
00:35:30,378 --> 00:35:33,214
She said not to come,
as her dad is really scary.
526
00:35:33,297 --> 00:35:35,174
I saw him on the street.
527
00:35:35,883 --> 00:35:37,051
He really looks scary.
528
00:35:39,262 --> 00:35:41,097
What kind of work does he do?
529
00:35:41,389 --> 00:35:42,640
You don't know either, right?
530
00:35:43,808 --> 00:35:47,061
She didn't seem to like talking about it,
so I didn't bring it up.
531
00:35:47,979 --> 00:35:50,148
Soo-yeon. Do you think...
532
00:35:51,274 --> 00:35:57,363
he could be a thug-- I mean Mr. Thug?
533
00:35:58,239 --> 00:36:01,325
Or maybe part of the mob?
534
00:36:02,118 --> 00:36:04,704
Maybe that's why she told us
not to visit her?
535
00:36:05,371 --> 00:36:06,289
You think so?
536
00:36:09,125 --> 00:36:10,209
No way.
537
00:36:10,793 --> 00:36:14,422
She goes traveling and eats out with him
all the time.
538
00:36:15,298 --> 00:36:16,173
No way.
539
00:36:17,717 --> 00:36:19,218
-Right?
-Yeah.
540
00:36:19,760 --> 00:36:20,845
No way.
541
00:36:21,387 --> 00:36:23,055
He looks really scary, though.
542
00:36:24,015 --> 00:36:24,932
Really?
543
00:36:39,488 --> 00:36:41,407
Don't move. You'll just get hurt.
544
00:36:43,451 --> 00:36:44,952
Be patient for one week.
545
00:36:54,503 --> 00:36:57,381
Dad, leave now. It's already nighttime.
546
00:36:58,049 --> 00:36:59,717
You have to open your store.
547
00:37:23,574 --> 00:37:25,701
Bo-ra. Let's go get dinner together.
548
00:37:25,785 --> 00:37:27,703
I have plans. Have fun, you two.
549
00:37:28,287 --> 00:37:31,332
Hey, you got a boyfriend, right?
550
00:37:35,419 --> 00:37:36,379
Hey, Sung Bo-ra,
551
00:37:36,754 --> 00:37:38,589
judging from your smile, you do have one.
552
00:37:38,673 --> 00:37:40,549
You're quite skilled, Sung Bo-ra.
553
00:37:40,633 --> 00:37:42,093
When did you find time?
554
00:37:42,176 --> 00:37:44,720
I know, right? I'm surprised too.
555
00:37:45,513 --> 00:37:47,765
Who is it? An upperclassman?
A classmate?
556
00:37:48,516 --> 00:37:50,059
You don't need to know.
557
00:37:50,142 --> 00:37:53,396
-Come on, who is it?
-Bo-ra.
558
00:37:59,819 --> 00:38:00,736
Who's that kid?
559
00:38:04,824 --> 00:38:05,825
Hello.
560
00:38:06,325 --> 00:38:08,035
-Oh, hey.
-Hi.
561
00:38:09,495 --> 00:38:11,706
-Who are you?
-He's my younger brother.
562
00:38:11,789 --> 00:38:12,665
Younger brother?
563
00:38:13,124 --> 00:38:14,709
I know what he looks like,
564
00:38:15,167 --> 00:38:17,003
he doesn't look this young.
565
00:38:17,086 --> 00:38:19,171
What's your relationship with Bo-ra?
566
00:38:19,255 --> 00:38:20,464
I mean he's a kid next door.
567
00:38:21,090 --> 00:38:22,591
My sister, Deok-sun's friend.
568
00:38:23,592 --> 00:38:25,928
What a great neighborhood.
569
00:38:26,220 --> 00:38:28,556
Neighborhood girl is buying you dinner.
570
00:38:28,973 --> 00:38:31,684
I guess there's a reasonÂ
why Dooly landed in Ssangmun.
571
00:38:33,352 --> 00:38:35,479
Eat a lot of delicious things, okay?
572
00:38:36,605 --> 00:38:38,024
Punk, you're handsome.
573
00:38:39,692 --> 00:38:41,193
-We'll be going, Bo-ra.
-Okay.
574
00:38:41,277 --> 00:38:44,739
Ask her to buy you a parfait.
575
00:38:45,156 --> 00:38:47,783
There's a famous place in Nokdugeori.
Bye, Bo-ra!
576
00:38:47,867 --> 00:38:48,784
Okay.
577
00:39:01,547 --> 00:39:02,882
Finish that, at least.
578
00:39:03,674 --> 00:39:04,592
Okay.
579
00:39:11,974 --> 00:39:15,353
Oh, yeah, didn't you go to the hospital
today?
580
00:39:15,936 --> 00:39:17,605
Yeah, I went.
581
00:39:18,189 --> 00:39:20,441
They said I'm fine. I'm good.
582
00:39:21,108 --> 00:39:22,109
Don't worry.
583
00:39:23,527 --> 00:39:25,237
I should have gone with you.
584
00:39:26,364 --> 00:39:27,865
I'm all better, anyway.
585
00:39:28,783 --> 00:39:30,201
I just got a prescription.
586
00:39:31,118 --> 00:39:32,912
I just have to get a checkup
every two months.
587
00:39:34,038 --> 00:39:35,373
I'm fine,
588
00:39:36,874 --> 00:39:38,918
so do what you need to do.
589
00:39:41,378 --> 00:39:42,421
I'm sorry, Dad.
590
00:39:44,090 --> 00:39:45,382
I'm your son, and yet...
591
00:39:45,591 --> 00:39:46,926
What are you sorry about?
592
00:39:49,762 --> 00:39:51,180
I'm fine, so...
593
00:39:54,767 --> 00:39:55,601
Taek.
594
00:39:57,061 --> 00:40:00,523
Please, at least finish your rice.
595
00:40:02,108 --> 00:40:02,983
Yes.
596
00:40:25,881 --> 00:40:26,841
Hey, I'm sorry.
597
00:40:27,675 --> 00:40:29,135
Please eat.
598
00:40:30,136 --> 00:40:32,513
The fried tofu stew is really delicious.
599
00:40:33,848 --> 00:40:36,142
You're such a good person.
600
00:40:40,688 --> 00:40:43,482
You even buy dinner for a kid
who lives next door.
601
00:40:45,276 --> 00:40:46,360
I'm sorry.
602
00:40:47,069 --> 00:40:48,612
I'm apologizing now, aren't I?
603
00:40:51,574 --> 00:40:52,908
I'm sorry,
604
00:40:53,826 --> 00:40:55,536
so please eat. Okay?
605
00:40:58,497 --> 00:40:59,331
Oh, my.
606
00:41:09,216 --> 00:41:10,426
Hey, look at me.
607
00:41:12,344 --> 00:41:13,596
I'm going to count to three.
608
00:41:13,679 --> 00:41:16,223
One. Two. Three.
609
00:41:26,734 --> 00:41:28,027
Eat now.
610
00:41:29,695 --> 00:41:30,529
Okay.
611
00:41:35,159 --> 00:41:36,160
Thanks, Bo-ra.
612
00:41:36,243 --> 00:41:38,287
-Casual tone again. I ought to...
-Huh?
613
00:41:49,173 --> 00:41:50,257
I'm home.
614
00:41:50,341 --> 00:41:52,510
Soo-yeon's home, too.
615
00:41:52,635 --> 00:41:53,761
Mom, I'm home, too.
616
00:41:54,970 --> 00:41:57,181
Oh, you're here?
617
00:41:58,349 --> 00:42:00,184
All of you coming home at the same time?
618
00:42:00,809 --> 00:42:02,102
Mom, I'm hungry, feed me.
619
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
You didn't eat yet?
620
00:42:05,898 --> 00:42:08,734
We had dinner early.
It was such a long time ago.
621
00:42:08,901 --> 00:42:10,027
I want to eat too.
622
00:42:10,611 --> 00:42:11,737
Okay.
623
00:42:12,238 --> 00:42:14,323
I'll get it for you. Just wait.
624
00:42:17,201 --> 00:42:18,619
Here we go. Eat up.
625
00:42:21,539 --> 00:42:24,208
Mom, we only have cold rice?
626
00:42:25,292 --> 00:42:27,294
Yeah, I was busy today.
627
00:42:27,378 --> 00:42:30,297
I'm just going to eat ramen, then.
628
00:42:30,381 --> 00:42:33,050
How come? Eat this.
629
00:42:33,133 --> 00:42:34,468
You can mix it with the stew.
630
00:42:35,928 --> 00:42:37,805
Mom, just make ramen for me too.
631
00:42:38,806 --> 00:42:40,724
How can I eat cold rice so late?
632
00:42:40,808 --> 00:42:43,394
Mom, did you wash my button-up?
I was going to wear it tomorrow.
633
00:42:44,019 --> 00:42:47,439
Oh, that. It got something on it,
so I ran the washer.
634
00:42:47,856 --> 00:42:50,192
If I iron it tomorrow morning,
you can wear it.
635
00:42:50,609 --> 00:42:54,530
No, you should have asked me
before washing it!
636
00:42:55,072 --> 00:42:56,865
You freaking punks!
637
00:42:56,949 --> 00:42:58,450
What's wrong with this food?
638
00:42:58,867 --> 00:42:59,952
Mean kids.
639
00:43:00,452 --> 00:43:02,663
No-eul, you make your own hot rice!
640
00:43:03,122 --> 00:43:05,499
Deok-sun, you make your own damned ramen!
641
00:43:05,583 --> 00:43:07,376
Bo-ra, do your own damn laundry!
642
00:43:08,127 --> 00:43:11,922
Why does your mom have to do laundry
for a grown-ass college student?
643
00:43:12,881 --> 00:43:13,841
You rotten kids.
644
00:43:20,014 --> 00:43:22,182
Oh, my.
645
00:43:28,647 --> 00:43:30,357
You terrible lot.
646
00:43:30,816 --> 00:43:36,905
Do you think that your mom will be
with you forever?
647
00:43:38,615 --> 00:43:40,200
Don't you feel sorry for her?
648
00:43:40,701 --> 00:43:43,037
Be nice to her while she's still around.
649
00:43:43,120 --> 00:43:44,330
Grow up a little.
650
00:43:45,748 --> 00:43:46,707
You bastards...
651
00:43:47,207 --> 00:43:49,501
You're like enemies, not children.
652
00:43:50,753 --> 00:43:51,837
You're terrible.
653
00:43:53,213 --> 00:43:54,214
Eat!
654
00:43:59,011 --> 00:44:00,054
Honey!
655
00:44:06,018 --> 00:44:07,728
Did those two fight again?
656
00:44:09,855 --> 00:44:11,857
Why are they taking their anger out on us?
657
00:44:41,762 --> 00:44:44,390
Well... Bo-ra...
658
00:44:46,308 --> 00:44:48,686
let's have a chat.
659
00:44:56,610 --> 00:44:58,195
It's nothing serious, right?
660
00:44:59,738 --> 00:45:02,241
Of course not.
661
00:45:03,617 --> 00:45:08,789
Your mother is getting a biopsy
just in case.
662
00:45:10,958 --> 00:45:14,420
I'm sure it'll all be fine.
663
00:45:14,503 --> 00:45:16,713
Don't even worry a little.
664
00:45:20,592 --> 00:45:26,181
You're the eldest daughter,
so I thought you should know.
665
00:45:27,099 --> 00:45:28,726
That's why I'm telling you.
666
00:45:29,059 --> 00:45:32,062
Don't tell your younger siblings.
667
00:45:32,855 --> 00:45:34,356
Just keep it to yourself.
668
00:45:35,315 --> 00:45:36,275
Okay.
669
00:45:42,906 --> 00:45:44,032
And...
670
00:45:44,867 --> 00:45:48,495
if you're having a hard time lately--
671
00:45:49,496 --> 00:45:50,622
I'm going to sleep.
672
00:45:52,082 --> 00:45:54,209
Okay, go to sleep early.
673
00:46:14,396 --> 00:46:17,691
Can I have some seasoned cartilage
and odeng for 300 won?
674
00:46:17,775 --> 00:46:18,775
It's for my wife.
675
00:46:19,902 --> 00:46:20,944
Hey.
676
00:46:22,279 --> 00:46:23,864
Have a seat. Let's have a drink.
677
00:46:40,714 --> 00:46:43,717
It'll be fine. I'm sure it's nothing.
678
00:46:43,800 --> 00:46:46,386
Yes, don't you worry.
679
00:46:48,806 --> 00:46:50,557
-Right?
-Of course.
680
00:46:50,974 --> 00:46:53,393
My younger sister had a biopsy
on her chest,
681
00:46:53,477 --> 00:46:55,479
but the lump was just a water pocket.
Don't worry.
682
00:46:55,562 --> 00:46:57,397
When will you find out?
683
00:46:58,357 --> 00:46:59,900
This Saturday.
684
00:46:59,983 --> 00:47:03,153
I was so anxious that they said
they'd get me my results faster.
685
00:47:03,237 --> 00:47:04,488
They're going to call me.
686
00:47:08,367 --> 00:47:09,201
But...
687
00:47:10,953 --> 00:47:12,246
do you really think it's nothing?
688
00:47:12,663 --> 00:47:13,789
Of course.
689
00:47:14,665 --> 00:47:16,750
You're such a worrywart.
690
00:47:16,833 --> 00:47:18,460
Okay.
691
00:47:20,420 --> 00:47:22,589
I can't help how I feel.
692
00:47:46,280 --> 00:47:48,115
Why are you coming out from there?
693
00:47:49,867 --> 00:47:53,453
She was sitting in her room all day,
so I brought her over for some coffee.
694
00:47:54,871 --> 00:47:56,748
Thank you so much.
695
00:48:00,294 --> 00:48:02,629
Stop frowning.
696
00:48:02,713 --> 00:48:05,966
It's really nothing.
697
00:48:06,049 --> 00:48:09,344
I'm not worried in the slightest.
698
00:48:09,595 --> 00:48:12,055
Let's have some goldfish bread together
at home.
699
00:48:16,393 --> 00:48:21,273
Hello, President Sung!
700
00:48:21,732 --> 00:48:22,983
Hello, President Kim.
701
00:48:23,066 --> 00:48:26,862
-It's so nice to see you.
-It's so nice to see you.
702
00:48:27,487 --> 00:48:28,822
Why are you coming from there?
703
00:48:29,990 --> 00:48:32,784
The light went out, so I fixed it.
704
00:48:34,244 --> 00:48:35,704
Do you hear this?
705
00:48:36,079 --> 00:48:38,040
The filament is all worn out.
706
00:48:38,373 --> 00:48:41,501
I fixed it,
so the light should be nice and bright.
707
00:48:42,294 --> 00:48:44,004
All right.
708
00:48:44,504 --> 00:48:48,842
What's so amazing about having changed
a light bulb?
709
00:48:48,925 --> 00:48:53,430
My No-eul could do that with both
his eyes closed.
710
00:48:53,889 --> 00:48:56,975
Honey,
do you know what happened yesterday?
711
00:48:57,059 --> 00:48:58,226
Dong-il said--
712
00:48:58,310 --> 00:49:03,190
Wow, you're so incredibly talented.
713
00:49:03,273 --> 00:49:06,443
Edison invented it, but I'll bet
he didn't know how to change one.
714
00:49:08,654 --> 00:49:11,615
You even look so skilled, really.
715
00:49:12,074 --> 00:49:14,534
Not just anyone can run a GoldStar store.
716
00:49:16,954 --> 00:49:19,164
I'm cold, so I'll be going inside now.
717
00:49:19,247 --> 00:49:21,541
-Okay.
-Yeah, get inside.
718
00:49:26,380 --> 00:49:29,007
She's really okay, right? I'm worried.
719
00:49:29,091 --> 00:49:31,134
Well... that is...
720
00:49:34,388 --> 00:49:36,515
Of course not.
721
00:49:36,974 --> 00:49:40,686
There's nothing to worry about.
722
00:49:41,269 --> 00:49:46,149
I asked the doctor about it
while she was getting examined.
723
00:49:46,233 --> 00:49:49,194
He told me that those with lumps
724
00:49:49,277 --> 00:49:53,949
and many other people get biopsies.
725
00:49:54,032 --> 00:49:58,787
I'm not worried at all.
Not even a tiny bit!
726
00:50:06,670 --> 00:50:07,671
I'm not.
727
00:50:12,134 --> 00:50:14,636
Here's the morning newsÂ
for Saturday, February 25th.
728
00:50:14,761 --> 00:50:19,933
The Fujitsu Tournament in Japan
will take place tomorrow.
729
00:50:20,559 --> 00:50:22,978
The grand prize for Fujitsu
is 15 million yen.
730
00:50:23,061 --> 00:50:24,938
In Korean currency, that's 70 million won.
731
00:50:25,689 --> 00:50:28,859
Choi Taek, 6-dan, of Korea,
who unfortunately only got second place
732
00:50:28,942 --> 00:50:30,610
last year, will compete in the final.
733
00:50:30,694 --> 00:50:34,781
He will be heading toward Japan
through Gimpo Airport today.
734
00:50:34,865 --> 00:50:37,617
He's said to be quite calm, just as usual.
735
00:50:38,869 --> 00:50:39,786
Next story.
736
00:50:40,203 --> 00:50:44,291
All high schools in Seoul will be starting
their spring break today.
737
00:50:44,374 --> 00:50:48,795
Most schools are planning to begin
the new school year on March second.
738
00:50:49,171 --> 00:50:51,506
-Taek hasn't left, right?
-Hey.
739
00:50:56,636 --> 00:50:59,431
Here, give Taek this before he goes.
740
00:50:59,514 --> 00:51:01,141
It's easier to digest than rice.
741
00:51:01,224 --> 00:51:02,642
That's good.
742
00:51:02,851 --> 00:51:03,727
Thanks.
743
00:51:04,770 --> 00:51:05,645
Bye.
744
00:51:06,438 --> 00:51:07,355
Okay.
745
00:51:11,610 --> 00:51:13,987
-I'm going to the study room.
-Okay.
746
00:51:14,070 --> 00:51:15,280
Spring break starts today.
747
00:51:15,363 --> 00:51:16,239
No need to iron that.
748
00:51:16,323 --> 00:51:17,866
I want to iron it in advance.
749
00:51:18,241 --> 00:51:19,076
Okay.
750
00:51:19,159 --> 00:51:19,993
Oh, yeah.
751
00:51:20,577 --> 00:51:23,246
Taek is going to Japan tomorrow, right?
Is it a big match?
752
00:51:23,330 --> 00:51:26,333
It's called Fujitsu.
Taek was the runner-up twice.
753
00:51:27,083 --> 00:51:28,418
I'll be going now.
754
00:51:28,502 --> 00:51:29,503
Okay, bye.
755
00:51:41,932 --> 00:51:43,308
Why isn't this working?
756
00:51:43,683 --> 00:51:46,520
Honey!
757
00:51:49,272 --> 00:51:52,317
Yes, Madam? What can I do for you?
758
00:51:53,110 --> 00:51:54,152
This iron is broken.
759
00:51:54,236 --> 00:51:55,153
Yeah?
760
00:52:00,117 --> 00:52:01,368
The cord is disconnected.
761
00:52:02,536 --> 00:52:04,204
Give it here. I'll fix it right away.
762
00:52:05,997 --> 00:52:07,833
How can you fix this? Just call someone.
763
00:52:08,625 --> 00:52:10,085
Call someone?
764
00:52:10,377 --> 00:52:11,586
Because of this lousy thing?
765
00:52:12,462 --> 00:52:14,548
Give me an hour. I'll fix it right away.
766
00:52:20,929 --> 00:52:22,180
I have a bad feeling.
767
00:52:31,064 --> 00:52:33,567
Mr. Lee is here. He's waiting outside.
768
00:52:34,109 --> 00:52:34,985
Okay.
769
00:52:35,068 --> 00:52:38,572
Taek, where did you say your hotel was?
770
00:52:39,155 --> 00:52:42,159
Leave me the hotel's number.
771
00:52:43,201 --> 00:52:44,119
Just a moment.
772
00:52:50,166 --> 00:52:51,293
GO-GAME JOURNAL
773
00:52:58,675 --> 00:53:03,263
TOKYO GARDEN HOTEL
774
00:53:15,442 --> 00:53:16,943
Put this away.
775
00:53:17,027 --> 00:53:18,737
We might need it again later.
776
00:53:18,820 --> 00:53:20,071
Okay.
777
00:53:29,581 --> 00:53:30,415
Hello.
778
00:53:32,667 --> 00:53:33,543
Hello.
779
00:53:33,627 --> 00:53:35,462
I've parked the car down there.
780
00:53:36,171 --> 00:53:38,048
We'll be late for the plane. Let's go.
781
00:53:38,924 --> 00:53:41,635
-Please take good care of him.
-Yes, give them to me.
782
00:53:48,808 --> 00:53:50,310
Mr. Lee, just a moment.
783
00:53:53,563 --> 00:53:54,773
Did you sleep well?
784
00:53:55,440 --> 00:53:56,441
That's good.
785
00:53:57,067 --> 00:53:58,109
Are you leaving now?
786
00:53:58,193 --> 00:54:00,362
Yeah. Aren't you cold?
787
00:54:00,445 --> 00:54:01,446
Nope.
788
00:54:01,947 --> 00:54:03,114
Aren't you cold?
789
00:54:03,573 --> 00:54:04,449
Me?
790
00:54:05,158 --> 00:54:05,992
A little.
791
00:54:06,076 --> 00:54:08,411
Zip your jacket, you dunce.
792
00:54:14,918 --> 00:54:15,877
Get me a souvenir.
793
00:54:16,503 --> 00:54:17,504
What do you want?
794
00:54:17,587 --> 00:54:19,714
-Are you really going to buy me something?
-Yeah.
795
00:54:19,798 --> 00:54:23,009
It's fine, there's no way you'll remember.
796
00:54:23,802 --> 00:54:24,636
I'm serious.
797
00:54:25,303 --> 00:54:26,763
I'll bring something this time.
798
00:54:26,846 --> 00:54:27,722
Never mind that.
799
00:54:27,806 --> 00:54:30,392
Just get me anything you get
from the tournament.
800
00:54:30,475 --> 00:54:33,853
They gave you keychains and towels
last time for participating.
801
00:54:36,398 --> 00:54:37,941
You'll be late. Hurry and go.
802
00:54:38,358 --> 00:54:39,275
Okay.
803
00:54:41,069 --> 00:54:41,945
I'm off.
804
00:54:42,028 --> 00:54:42,946
You little...
805
00:54:49,160 --> 00:54:50,036
Deok-sun.
806
00:54:52,080 --> 00:54:54,624
It's okay if I lose, right?
807
00:54:58,920 --> 00:54:59,796
Bye.
808
00:55:10,640 --> 00:55:15,020
Honey, come on.
Get up and have some of this.
809
00:55:16,521 --> 00:55:18,648
I can't get it down.
810
00:55:20,108 --> 00:55:23,111
Come on, have some.
811
00:55:23,820 --> 00:55:27,157
Get up. Please.
812
00:55:28,950 --> 00:55:31,494
You haven't had breakfast or lunch.
813
00:55:31,578 --> 00:55:33,204
You'll really die, really.
814
00:55:34,289 --> 00:55:36,875
Don't be like that and have some of this.
815
00:55:39,961 --> 00:55:41,129
What about the kids?
816
00:55:41,212 --> 00:55:44,924
I'm sure they'll take care of stuffing
their own faces.
817
00:55:47,927 --> 00:55:48,762
Honey.
818
00:55:49,846 --> 00:55:51,306
Why haven't they called?
819
00:55:53,391 --> 00:55:56,603
They said they'd call this afternoon.
820
00:55:56,686 --> 00:55:58,938
Hey, it's 2:00 p.m. now.
821
00:55:59,564 --> 00:56:01,941
They will call in the afternoon,
as they said.
822
00:56:02,025 --> 00:56:04,986
I'm sure they have tons of people to call.
823
00:56:05,945 --> 00:56:07,155
That's what it is.
824
00:56:07,614 --> 00:56:10,575
So just wait a bit longer and don't worry.
825
00:56:11,242 --> 00:56:14,496
Also, just stay put.
826
00:56:14,579 --> 00:56:16,915
There won't be anything wrong with you.
827
00:56:18,083 --> 00:56:19,000
Just trust me.
828
00:56:23,046 --> 00:56:24,380
Are you a doctor?
829
00:56:25,882 --> 00:56:27,717
What good would it do to trust you?
830
00:56:27,801 --> 00:56:31,054
That's how it seemed when I was there.
831
00:56:32,347 --> 00:56:36,684
I'm sure you're really scared.
832
00:56:37,435 --> 00:56:40,563
But judging from how the doctor
and nurse seemed that day,
833
00:56:40,647 --> 00:56:42,649
it didn't seem serious at all.
834
00:56:43,358 --> 00:56:45,652
So, don't worry.
835
00:56:46,861 --> 00:56:47,779
Eat up.
836
00:57:02,669 --> 00:57:03,837
Are you done yet?
837
00:57:03,920 --> 00:57:04,754
Hold on.
838
00:57:08,383 --> 00:57:09,759
You cut the cord?
839
00:57:10,260 --> 00:57:11,845
How can I use this now?
840
00:57:12,554 --> 00:57:15,682
You're supposed to cut it
to connect it back together.
841
00:57:16,307 --> 00:57:17,809
Ms. Zebra,
842
00:57:17,892 --> 00:57:20,979
don't worry and go watch TV.
843
00:57:25,442 --> 00:57:28,194
Where did the kids go?
I don't see them anywhere.
844
00:57:41,624 --> 00:57:44,335
First, take four million won each.
845
00:57:58,725 --> 00:58:00,185
Banking is important.
846
00:58:00,727 --> 00:58:02,228
It's not easy.
847
00:58:02,645 --> 00:58:04,564
Can I be the banker while I play?
848
00:58:05,440 --> 00:58:06,483
Dong-ryong,
849
00:58:06,983 --> 00:58:09,527
do you know why I am still studyingÂ
to go to college?
850
00:58:14,616 --> 00:58:16,159
It's because of this game.
851
00:58:20,788 --> 00:58:22,999
I'm not really good at Monopoly.
852
00:58:23,458 --> 00:58:24,501
No problem.
853
00:58:24,792 --> 00:58:26,586
I'll tell you everything.
854
00:58:33,801 --> 00:58:34,636
Ten.
855
00:58:38,765 --> 00:58:39,724
A deserted island.
856
00:58:39,807 --> 00:58:43,269
You lose the next three turns.
857
00:58:43,353 --> 00:58:44,312
Next.
858
00:58:48,191 --> 00:58:51,444
I don't know about Taipei.
859
00:58:52,278 --> 00:58:54,072
A house will only pay out 10,000 won.
860
00:58:54,155 --> 00:58:56,449
I'm not sure it's worth investing in.
861
00:58:56,991 --> 00:58:57,825
Twelve.
862
00:58:57,909 --> 00:59:00,328
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine...
863
00:59:00,411 --> 00:59:03,498
Seoul, you can't build there,
864
00:59:03,581 --> 00:59:05,625
but landing there is two million won.
865
00:59:08,044 --> 00:59:10,880
Golden Key, you got it again, No-eul.
866
00:59:10,964 --> 00:59:13,341
Please pick a card.
867
00:59:13,424 --> 00:59:15,343
Hey, you said you weren't good.
868
00:59:15,426 --> 00:59:17,470
Why are you so good? Everything is yours.
869
00:59:18,054 --> 00:59:20,098
Everyone has at least one talent.
870
00:59:20,181 --> 00:59:21,557
Flip over a card.
871
00:59:24,394 --> 00:59:26,479
SPACE ADVENTURE INVITATION
872
00:59:26,563 --> 00:59:28,147
-Damn it.
-Really?
873
00:59:29,899 --> 00:59:31,818
Soo-yeon, what does this card do?
874
00:59:33,570 --> 00:59:35,113
Real beginner's luck.
875
00:59:35,572 --> 00:59:38,908
How come you always get
all these great cards?
876
00:59:39,325 --> 00:59:40,660
It pisses me off.
877
00:59:40,743 --> 00:59:42,245
You don't even know that?
878
00:59:42,495 --> 00:59:43,955
We told you in the beginning.
879
00:59:45,248 --> 00:59:46,249
Soo-yeon.
880
00:59:47,250 --> 00:59:49,335
There is a saying;Â Bool-chi-ha-moon.
881
00:59:50,003 --> 00:59:54,173
It means, "Don't be ashamed to ask about
something to someone beneath you."
882
00:59:55,842 --> 00:59:57,969
Are you implying that I'm beneath him?
883
00:59:58,845 --> 01:00:01,723
Being in 999th place and 1000th place
are just about the same.
884
01:00:03,725 --> 01:00:04,976
You're last place, though.
885
01:00:06,853 --> 01:00:08,605
Please be quiet.
886
01:00:09,897 --> 01:00:10,773
Jung-bong,
887
01:00:11,649 --> 01:00:14,277
what kind of card is this?
888
01:00:14,902 --> 01:00:16,612
It's the best card in the game.
889
01:00:22,869 --> 01:00:25,913
With this card,
you can go anywhere you want.
890
01:00:27,707 --> 01:00:28,541
No way.
891
01:00:29,417 --> 01:00:31,085
It's also my favorite card.
892
01:00:32,545 --> 01:00:35,715
No-eul, where do you want to go? Say it.
893
01:00:39,719 --> 01:00:41,262
Oh, yeah.
894
01:00:54,650 --> 01:00:57,153
Let's split up here. I have to hurry home.
895
01:00:57,570 --> 01:00:58,571
Did something happen?
896
01:00:58,946 --> 01:01:00,073
No...
897
01:01:00,865 --> 01:01:02,659
I just have to study. Bye.
898
01:01:08,831 --> 01:01:09,749
I'm home.
899
01:01:11,793 --> 01:01:12,960
You're home, Bo-ra?
900
01:01:14,587 --> 01:01:16,547
I must be out of it.
901
01:01:16,672 --> 01:01:18,174
I should be preparing dinner.
902
01:01:18,257 --> 01:01:19,675
No, let's just order in.
903
01:01:19,759 --> 01:01:20,968
I want to eat jjajangmyun.
904
01:01:21,052 --> 01:01:23,096
Yeah, let's order in.
905
01:01:23,179 --> 01:01:26,224
Call Deok-sun, I mean Soo-yeon,
and No-eul.
906
01:01:28,684 --> 01:01:32,021
Okay, let's do that, then.
907
01:01:33,064 --> 01:01:34,148
Did they call yet?
908
01:01:37,443 --> 01:01:38,277
Go inside.
909
01:02:02,885 --> 01:02:03,719
Stop.
910
01:02:07,724 --> 01:02:08,558
Give it here.
911
01:02:18,776 --> 01:02:19,694
I'm sorry.
912
01:02:20,737 --> 01:02:21,988
I'm so sorry, Mi-ran.
913
01:02:26,367 --> 01:02:29,412
You should've said you couldn't do it.
914
01:02:29,495 --> 01:02:31,038
How the hell am I supposed to use this?
915
01:02:31,122 --> 01:02:35,376
We could have just got it serviced!
916
01:02:35,460 --> 01:02:38,129
It's really difficult to fix that.
Not just anyone can do it.
917
01:02:38,212 --> 01:02:40,339
I got this far, because I was good.
918
01:02:41,215 --> 01:02:44,552
How can I use this now?
919
01:02:44,635 --> 01:02:46,304
Put it down and talk, okay?
920
01:02:46,429 --> 01:02:48,347
-Damn it!
-Oh, okay.
921
01:02:49,515 --> 01:02:50,433
See you all tomorrow.
922
01:02:50,516 --> 01:02:52,560
Mister, please leave the Monopoly there.
923
01:02:52,643 --> 01:02:53,478
Okay.
924
01:02:56,731 --> 01:02:58,274
Well, Soo-yeon.
925
01:03:00,026 --> 01:03:01,068
Yeah, what is it?
926
01:03:02,695 --> 01:03:04,071
About your friend...
927
01:03:04,822 --> 01:03:05,823
Maggie?
928
01:03:07,033 --> 01:03:09,869
It'll be a long timeÂ
before she is discharged.
929
01:03:10,912 --> 01:03:12,705
I'd like to visit her at the hospital.
930
01:03:13,956 --> 01:03:15,625
What does she like?
931
01:03:16,292 --> 01:03:18,169
I want to bring her a gift.
932
01:03:18,628 --> 01:03:19,670
What should I get?
933
01:03:20,171 --> 01:03:22,006
She's rich, she has everything.
934
01:03:22,089 --> 01:03:23,174
Still.
935
01:03:23,257 --> 01:03:24,467
Well.
936
01:03:24,926 --> 01:03:27,136
-Flowers?
-Her room is flooded with them.
937
01:03:27,220 --> 01:03:28,971
-Cake?
-She doesn't like it.
938
01:03:31,599 --> 01:03:33,226
What Maggie wants the most now...
939
01:03:35,102 --> 01:03:36,395
is to go outside.
940
01:03:37,813 --> 01:03:41,192
She's been cooped up in that hospital room
for two weeks now.
941
01:03:41,692 --> 01:03:43,694
We want to go hang out with her,
942
01:03:43,778 --> 01:03:45,613
but her dad is super scary.
943
01:03:47,824 --> 01:03:50,451
When she gets discharged,
I'll help you out.
944
01:03:51,077 --> 01:03:52,954
Just trust me. Bye!
945
01:04:11,180 --> 01:04:13,516
Okay, Jin-ju.
946
01:04:15,101 --> 01:04:16,352
Wait a bit longer.
947
01:04:18,855 --> 01:04:19,939
Okay.
948
01:04:24,819 --> 01:04:25,778
Here.
949
01:04:27,947 --> 01:04:29,282
Ta-da!
950
01:04:37,915 --> 01:04:38,749
Sun-young.
951
01:04:39,417 --> 01:04:40,543
It's all finished.
952
01:04:42,003 --> 01:04:43,004
Already?
953
01:04:43,087 --> 01:04:46,048
Wow! You've got some skills.
954
01:04:46,132 --> 01:04:46,966
Jin-ju.
955
01:04:49,176 --> 01:04:50,303
Jin-ju,
956
01:04:51,012 --> 01:04:53,639
you can watch cartoons now.
957
01:04:53,723 --> 01:04:55,933
Jin-ju must be so happy.
958
01:04:57,393 --> 01:04:58,269
I'll go now.
959
01:05:02,106 --> 01:05:02,982
Jin-ju.
960
01:05:05,359 --> 01:05:07,320
Oh, boy, I have to go.
961
01:05:09,488 --> 01:05:10,406
What do I do?
962
01:05:10,489 --> 01:05:12,283
I have to go, though...
963
01:05:13,909 --> 01:05:15,036
Are you having fun?
964
01:05:15,661 --> 01:05:17,538
Moo-sung, have dinner here.
965
01:05:17,622 --> 01:05:19,665
If you leave now, she'll cry all night.
966
01:05:21,459 --> 01:05:23,294
Should I, then? Okay.
967
01:05:23,377 --> 01:05:26,005
I'll eat dinner before I go.
968
01:05:26,422 --> 01:05:27,506
Jin-ju, say ah.
969
01:05:30,885 --> 01:05:31,844
Is that good?
970
01:05:34,972 --> 01:05:35,890
Give that here.
971
01:05:37,391 --> 01:05:38,434
Mom, I'm...
972
01:05:40,227 --> 01:05:42,688
Oh, you're back, Sun-woo?
973
01:05:42,772 --> 01:05:44,649
Come, let's eat.
974
01:05:44,732 --> 01:05:45,691
Okay.
975
01:05:50,655 --> 01:05:51,697
Hello.
976
01:05:51,781 --> 01:05:52,698
Oh, hey.
977
01:05:53,324 --> 01:05:54,408
There.
978
01:05:55,910 --> 01:05:58,496
Well, the VCR broke, so...
979
01:05:58,954 --> 01:06:02,458
I came to fix the VCR player,
so that Jin-ju can watch a cartoon.
980
01:06:03,751 --> 01:06:05,127
She's stuck to me like glue.
981
01:06:07,463 --> 01:06:09,799
Jin-ju, do you like him that much?
982
01:06:13,803 --> 01:06:15,054
Mom, can I have rice?
983
01:06:15,137 --> 01:06:16,347
Oh, yes.
984
01:06:20,685 --> 01:06:21,686
I want that.
985
01:06:22,895 --> 01:06:23,813
Here.
986
01:06:32,321 --> 01:06:33,197
Oh, my.
987
01:06:36,742 --> 01:06:40,287
Did Il-hwa's results come out yet?
988
01:06:41,872 --> 01:06:43,165
The sun's almost setting.
989
01:06:46,836 --> 01:06:48,003
I'm going to Jung-bong's.
990
01:06:49,296 --> 01:06:51,340
I'm meeting Joey, too.
991
01:07:01,642 --> 01:07:02,852
Mom, are you done?
992
01:07:03,436 --> 01:07:04,562
I'm good.
993
01:07:04,645 --> 01:07:06,272
I don't like jjajangmyun.
994
01:07:11,902 --> 01:07:14,071
You should eat some more.
995
01:07:14,572 --> 01:07:16,282
I don't really like this either.
996
01:07:35,050 --> 01:07:36,510
Don't worry.
997
01:07:36,594 --> 01:07:40,014
I'll bring you the best one
from my store tomorrow.
998
01:07:40,097 --> 01:07:41,766
I'm not worried about that damn iron!
999
01:07:43,601 --> 01:07:44,435
Then, what?
1000
01:07:47,271 --> 01:07:50,107
Il-hwa's biopsy result is supposed
to come out today,
1001
01:07:50,191 --> 01:07:51,358
but I haven't heard from her.
1002
01:07:51,984 --> 01:07:54,612
She said she'd call
as soon as she finds out.
1003
01:08:15,966 --> 01:08:16,967
Hello?
1004
01:08:18,803 --> 01:08:21,514
Yes, that's me. I'm Lee Il-hwa.
1005
01:08:22,765 --> 01:08:25,267
Yes, go ahead.
1006
01:08:27,561 --> 01:08:28,979
Are the results out?
1007
01:08:30,606 --> 01:08:32,233
Are they not good?
1008
01:08:36,737 --> 01:08:39,156
Oh, I see. Yes.
1009
01:08:40,699 --> 01:08:41,534
Yes.
1010
01:08:42,618 --> 01:08:44,411
Then it's nothing, right?
1011
01:08:47,998 --> 01:08:50,876
Yes, I understand.
1012
01:08:51,460 --> 01:08:54,588
Yes, I will. Yes.
1013
01:08:54,672 --> 01:08:56,465
Thank you. Bye.
1014
01:08:59,510 --> 01:09:02,388
I told you that it was nothing.
1015
01:09:04,390 --> 01:09:05,599
It was a water pocket.
1016
01:09:05,683 --> 01:09:08,602
They said I just have to get...
what was it?
1017
01:09:08,686 --> 01:09:11,146
Oh, yeah, a followup test once a year.
1018
01:09:12,022 --> 01:09:13,774
What did I tell you?
1019
01:09:13,858 --> 01:09:16,861
I told you it wasn't cancer
and that there was nothing to worry about.
1020
01:09:18,362 --> 01:09:22,533
Why would I have worried?
1021
01:09:22,616 --> 01:09:26,954
Seriously, I didn't worry even a tiny bit.
1022
01:09:28,581 --> 01:09:29,415
Really?
1023
01:09:30,040 --> 01:09:34,211
I thought that you might have been
a tiny bit uneasy.
1024
01:09:34,295 --> 01:09:37,548
Wow, my husband Sung Dong-il
is truly a man.
1025
01:09:37,631 --> 01:09:42,261
I wasn't worried for even a second
from the beginning. Really.
1026
01:09:42,344 --> 01:09:45,389
Why would I worry about nothing?
1027
01:09:45,472 --> 01:09:46,974
I wasn't worried at all.
1028
01:09:47,808 --> 01:09:49,643
All right.
1029
01:09:49,727 --> 01:09:50,936
Il-hwa.
1030
01:09:56,525 --> 01:09:58,944
Judging from your look,
your results came out.
1031
01:09:59,194 --> 01:10:00,404
It was nothing, right?
1032
01:10:02,156 --> 01:10:03,741
They said it was a water pocket.
1033
01:10:03,824 --> 01:10:05,284
Thank goodness.
1034
01:10:06,076 --> 01:10:09,330
You were so worried about it,
so I was getting a bit worried.
1035
01:10:09,997 --> 01:10:13,250
Wow, congratulations.
1036
01:10:13,334 --> 01:10:15,711
Yes, thank you.
1037
01:10:15,794 --> 01:10:17,588
Dong-il, you must have been worried too.
1038
01:10:17,671 --> 01:10:18,797
You can rest easy now.
1039
01:10:18,881 --> 01:10:21,175
What do you mean?
1040
01:10:21,258 --> 01:10:24,345
I wasn't worried for even a second
from the beginning.
1041
01:10:24,428 --> 01:10:26,138
I was fine.
1042
01:10:30,517 --> 01:10:33,854
Oh, why not have a drink tonight
to celebrate?
1043
01:10:35,189 --> 01:10:36,357
Thank you for the meal.
1044
01:10:36,440 --> 01:10:38,400
-Oh, okay.
-Head inside, then.
1045
01:10:39,568 --> 01:10:41,445
We have rice wine and dried pollack.
1046
01:10:41,528 --> 01:10:42,404
Let's have that.
1047
01:10:42,488 --> 01:10:44,531
Wait, no.
1048
01:10:45,866 --> 01:10:46,867
Wild ginseng liquor.
1049
01:10:47,409 --> 01:10:48,744
Let's open that up.
1050
01:10:48,827 --> 01:10:51,080
Wild ginseng liquor? Do they have that?
1051
01:10:51,163 --> 01:10:53,540
Wow, you are asking something big.
1052
01:10:53,624 --> 01:10:56,418
He values that more than his own life.
1053
01:10:56,502 --> 01:10:57,920
He will never open that.
1054
01:11:00,047 --> 01:11:02,967
On a chilly day like this,
1055
01:11:03,050 --> 01:11:05,928
warm rice wine is just the right drink.
1056
01:11:07,638 --> 01:11:08,597
Il-hwa.
1057
01:11:09,390 --> 01:11:10,766
Did you know--
1058
01:11:10,849 --> 01:11:14,770
Let's open the wild ginseng liquor.
Upstairs or downstairs?
1059
01:11:14,853 --> 01:11:16,522
I meant we must decide where.
1060
01:11:16,605 --> 01:11:17,898
Where should we open it?
1061
01:11:19,984 --> 01:11:21,235
So we're opening it?
1062
01:11:22,736 --> 01:11:23,779
Where should we?
1063
01:11:24,154 --> 01:11:25,072
Where?
1064
01:11:25,155 --> 01:11:27,741
Doesn't matter, it's wild ginseng liquor.
1065
01:11:29,660 --> 01:11:31,495
-Come in.
-No, it's okay.
1066
01:11:37,835 --> 01:11:40,421
Moo-sung, have you heard that?
1067
01:11:40,838 --> 01:11:41,672
What?
1068
01:11:42,089 --> 01:11:44,133
You know that thief from before?
1069
01:11:45,009 --> 01:11:46,593
The owner of the ice store said
1070
01:11:46,677 --> 01:11:47,886
the thief had a knife.
1071
01:11:48,846 --> 01:11:50,639
Really? He didn't get hurt?
1072
01:11:50,723 --> 01:11:53,017
-He did.
-What?
1073
01:11:53,100 --> 01:11:55,185
His arm was scratched up a bit.
1074
01:11:56,103 --> 01:11:58,230
He could have gotten seriously hurt.
1075
01:12:00,315 --> 01:12:02,318
Moo-sung, aren't you scared?
1076
01:12:03,694 --> 01:12:04,528
I am.
1077
01:12:12,494 --> 01:12:13,662
Excuse me.
1078
01:12:14,371 --> 01:12:16,665
A person was stabbed.
1079
01:12:19,710 --> 01:12:20,544
I heard.
1080
01:12:21,545 --> 01:12:22,421
I am scared.
1081
01:12:24,840 --> 01:12:26,300
I'm just wasting my breath.
1082
01:12:27,301 --> 01:12:28,510
Just wasting.
1083
01:12:29,762 --> 01:12:31,138
Oh, it's a plane.
1084
01:12:31,930 --> 01:12:32,765
Where?
1085
01:12:32,848 --> 01:12:33,932
Breaking news.
1086
01:12:34,016 --> 01:12:39,271
A Korean plane headed from Gimpo to Tokyo
with 182 passengers
1087
01:12:39,354 --> 01:12:42,816
swerved off course of Narita airport,
in Japan.
1088
01:12:43,525 --> 01:12:47,279
The Foreign Ministry is checking
the list of Korean passengers.
1089
01:12:47,363 --> 01:12:50,949
There are no specific numbers
of casualties or injuries.
1090
01:12:51,367 --> 01:12:53,452
According to the latest information,
1091
01:12:53,535 --> 01:12:55,954
it seems that Choi Taek, 6-dan,
and his entourage
1092
01:12:56,038 --> 01:13:00,167
who were headed to the Fujitsu Tournament,
were on board.
1093
01:13:00,250 --> 01:13:02,127
As the list has not been confirmed,
1094
01:13:02,211 --> 01:13:05,422
finding specifics will take some time.
1095
01:13:05,923 --> 01:13:08,342
Based on our current information, however,
1096
01:13:08,425 --> 01:13:10,969
we are almost certain
Choi Taek, 6-dan, was on board.
1097
01:13:11,053 --> 01:13:12,012
Oh, my God!
1098
01:13:12,096 --> 01:13:14,348
What do we do?
1099
01:13:15,182 --> 01:13:16,475
Mister!
1100
01:13:16,558 --> 01:13:18,185
Have you gotten any calls from Taek?
1101
01:13:18,268 --> 01:13:19,186
When was his flight?
1102
01:13:19,269 --> 01:13:21,355
You know his hotel's number?
1103
01:13:22,439 --> 01:13:23,649
I wrote it down.
1104
01:13:25,275 --> 01:13:26,527
What should we do? Wait.
1105
01:13:27,319 --> 01:13:29,738
Oh, wait, hold on.
1106
01:13:39,081 --> 01:13:41,250
Call the Go-game club! The club!
1107
01:13:41,333 --> 01:13:42,167
I will call.
1108
01:13:42,251 --> 01:13:45,796
Wait, Taek put the contact info
in his journal this morning.
1109
01:13:50,843 --> 01:13:52,094
Is this wild ginseng liquor?
1110
01:13:53,971 --> 01:13:55,556
Are you messing with me?
1111
01:13:56,473 --> 01:13:57,683
Where's the wild ginseng?
1112
01:13:58,559 --> 01:14:01,520
There it is, floating in the middle.
1113
01:14:01,603 --> 01:14:04,481
It's been alive like that for 20 years
1114
01:14:04,565 --> 01:14:05,691
because it's a real one.
1115
01:14:07,609 --> 01:14:09,570
It is a real wild ginseng, though.
1116
01:14:09,653 --> 01:14:14,032
He secretly snatched one part
from his branch manager.
1117
01:14:17,286 --> 01:14:20,873
Due to the bad weather,
a plane from Gimpo
1118
01:14:20,956 --> 01:14:24,126
swerved off course on its wayÂ
to Narita Airport in Japan.
1119
01:14:24,209 --> 01:14:25,085
Oh, my.
1120
01:14:25,169 --> 01:14:28,380
The passenger list has not been
released yet.
1121
01:14:28,463 --> 01:14:31,175
However, according to the airport,
Choi Taek, 6-dan,
1122
01:14:31,258 --> 01:14:34,803
-and his entourage were on board.
-What the hell is this?
1123
01:14:34,887 --> 01:14:37,514
-Japan is also reporting this...
-Oh, my God!
1124
01:14:39,975 --> 01:14:41,977
Oh, my!
1125
01:14:45,772 --> 01:14:49,234
Everyone, please go back home.
1126
01:14:49,318 --> 01:14:51,653
The situation has been taken care of.
1127
01:14:51,737 --> 01:14:52,905
What do you mean?
1128
01:14:52,988 --> 01:14:54,239
Is Taek okay?
1129
01:14:54,323 --> 01:14:55,490
Did they talk to him?
1130
01:14:55,574 --> 01:14:58,035
Yes, he's fine. He's at the hotel now.
1131
01:14:58,118 --> 01:15:00,120
Mr. Choi is speaking with Taek now.
1132
01:15:00,204 --> 01:15:02,331
I felt my heart drop.
1133
01:15:02,414 --> 01:15:04,500
I still feel uneasy.
1134
01:15:05,209 --> 01:15:07,753
Is Mr. Choi okay?
He must have been shocked.
1135
01:15:07,836 --> 01:15:09,379
Who, him?
1136
01:15:10,005 --> 01:15:13,175
I've seriously never seen
such a collected guy in my life.
1137
01:15:13,258 --> 01:15:15,302
Amazing. Head back home.
1138
01:15:18,096 --> 01:15:19,765
I heard it's raining a lot there.
1139
01:15:20,933 --> 01:15:21,892
I see.
1140
01:15:21,975 --> 01:15:23,393
Take care of yourself.
1141
01:15:24,561 --> 01:15:25,979
Make sure to eat well.
1142
01:15:29,274 --> 01:15:30,359
Mi-ran, are you okay?
1143
01:15:30,442 --> 01:15:32,569
-Oh, my.
-Mother.
1144
01:15:42,621 --> 01:15:44,873
No matter how much I think about it,
1145
01:15:44,957 --> 01:15:46,750
he isn't normal.
1146
01:15:47,084 --> 01:15:49,795
Yeah, I agree.
1147
01:15:51,755 --> 01:15:53,674
He's not human.
1148
01:15:53,757 --> 01:15:55,425
He's a bear with no hair.
1149
01:15:56,176 --> 01:15:57,636
Don't worry about me.
1150
01:15:59,304 --> 01:16:01,223
Go to sleep early tonight, okay?
1151
01:16:02,766 --> 01:16:04,643
Don't take too many pain relievers.
1152
01:16:05,644 --> 01:16:07,396
Yeah. Okay.
1153
01:16:08,855 --> 01:16:12,109
Make sure you pack an umbrella
in the morning.
1154
01:16:12,901 --> 01:16:13,735
Okay.
1155
01:16:16,405 --> 01:16:18,490
Okay, good night.
1156
01:16:19,241 --> 01:16:20,284
Okay.
1157
01:16:22,786 --> 01:16:23,829
Did you go somewhere?
1158
01:16:27,749 --> 01:16:28,667
Watch.
1159
01:16:28,750 --> 01:16:32,754
Concerning the deceased,
a full list has not come in.
1160
01:16:33,797 --> 01:16:35,674
According to most recent news,
1161
01:16:35,757 --> 01:16:42,264
Korean player Choi Taek had planned
to participateâŚ
1162
01:16:42,347 --> 01:16:43,724
Is that me?
1163
01:16:44,850 --> 01:16:48,437
People have been freaking out
because of that news.
1164
01:16:48,562 --> 01:16:51,523
The lobby is full of reporters
and government officials
1165
01:16:52,316 --> 01:16:53,984
asking if you're all right.
1166
01:16:55,152 --> 01:16:56,737
The correction news will be aired.
1167
01:16:58,363 --> 01:17:00,824
Oh, yeah, did you speak with your father?
1168
01:17:01,700 --> 01:17:02,659
Yes, a little while ago.
1169
01:17:03,327 --> 01:17:05,078
He seemed to be completely fine.
1170
01:17:08,582 --> 01:17:10,792
He stays calm under any circumstances.
1171
01:17:11,418 --> 01:17:12,669
Are you kidding me?
1172
01:17:14,963 --> 01:17:18,091
I mean, he thought his child was hurt.
1173
01:17:18,634 --> 01:17:20,927
How could he be so unflappable?
1174
01:17:21,845 --> 01:17:24,473
I think Taek takes after his father.
1175
01:17:25,140 --> 01:17:26,516
He's like a stone Buddha.
1176
01:17:26,600 --> 01:17:28,977
But even so,
1177
01:17:29,061 --> 01:17:32,856
it's only natural
for a parent's heart to break
1178
01:17:32,939 --> 01:17:34,775
when kids so much as fall down.
1179
01:17:35,192 --> 01:17:36,735
No matter how much I think about it,
1180
01:17:37,527 --> 01:17:39,196
I don't get it.
1181
01:17:40,781 --> 01:17:43,075
Man, what a bear.
1182
01:17:44,826 --> 01:17:45,911
Come in to drink.
1183
01:17:48,622 --> 01:17:51,208
-Are you kidding me?
-Excuse me?
1184
01:17:52,042 --> 01:17:56,004
It's the first time I've seen your father
upset like that.
1185
01:17:57,422 --> 01:17:59,591
I thought he was going to blow out
my eardrum.
1186
01:18:04,262 --> 01:18:06,390
Mr. Lee? One second.
1187
01:18:06,973 --> 01:18:08,725
Okay. Rest.
1188
01:18:21,655 --> 01:18:23,490
-Hello?
-Choi Taek?
1189
01:18:24,199 --> 01:18:25,075
Yes.
1190
01:18:26,243 --> 01:18:28,453
I had to hear your voice to make sure.
1191
01:18:28,870 --> 01:18:30,122
Oh yeah, I'm fine.
1192
01:18:30,205 --> 01:18:32,999
Why didn't you pick up the phone?
1193
01:18:33,500 --> 01:18:34,334
When?
1194
01:18:35,961 --> 01:18:37,212
You called me before?
1195
01:18:37,295 --> 01:18:38,255
The whole time.
1196
01:18:40,799 --> 01:18:42,926
Your dad kept crying because of you.
1197
01:18:44,052 --> 01:18:46,054
It was serious here.
1198
01:18:48,140 --> 01:18:48,974
Taek.
1199
01:18:49,766 --> 01:18:52,394
I thought your dad was Superman today.
1200
01:18:53,270 --> 01:18:54,271
What do you mean?
1201
01:18:54,855 --> 01:18:57,190
I don't know where he got the strength.
1202
01:18:59,484 --> 01:19:00,986
I said, what do you mean?
1203
01:19:24,926 --> 01:19:25,927
Oh, no.
1204
01:19:49,743 --> 01:19:51,453
Here. I'll do it.
1205
01:19:53,788 --> 01:19:55,707
It was a brown one. That one.
1206
01:19:57,667 --> 01:19:59,920
Sun-woo, my hands are shaking so much.
1207
01:20:00,003 --> 01:20:02,005
Can you call? I can't do anything.
1208
01:20:02,088 --> 01:20:03,089
Okay.
1209
01:20:03,173 --> 01:20:04,424
Oh, my.
1210
01:20:41,878 --> 01:20:43,421
CHOI TAEK
1211
01:20:47,842 --> 01:20:49,219
He's not picking up.
1212
01:20:53,223 --> 01:20:58,603
Oh, my God!
1213
01:20:58,687 --> 01:21:00,814
Moo-sung, he'll be okay.
1214
01:21:00,897 --> 01:21:02,107
Oh, my.
1215
01:21:19,499 --> 01:21:20,458
Hello?
1216
01:21:21,710 --> 01:21:23,378
Hello? We're calling from Korea.
1217
01:21:24,004 --> 01:21:24,921
Who is it?
1218
01:21:25,005 --> 01:21:25,839
Is Taek there?
1219
01:21:25,922 --> 01:21:27,549
We're his family.
1220
01:21:27,632 --> 01:21:28,842
Is Taek in the room?
1221
01:21:28,925 --> 01:21:31,261
He's taking a shower right now.
1222
01:21:31,344 --> 01:21:32,721
Is that true?
1223
01:21:33,138 --> 01:21:34,639
But, what is...
1224
01:21:34,723 --> 01:21:36,016
Where is Taek?
1225
01:21:36,099 --> 01:21:37,267
Where is he?
1226
01:21:39,144 --> 01:21:41,354
Is this Taek's father?
1227
01:21:42,355 --> 01:21:46,192
Is Taek in the hotel room right now?
1228
01:21:47,152 --> 01:21:49,321
Is he in the hotel room?
1229
01:21:49,946 --> 01:21:53,700
He really is there, right?
1230
01:21:53,783 --> 01:21:57,954
Yes, sir. He's taking a shower right now.
1231
01:21:58,538 --> 01:22:00,749
I saw him go in with my own two eyes.
1232
01:22:01,583 --> 01:22:04,419
But, why are you...
1233
01:22:06,504 --> 01:22:08,256
He's there? Yes?
1234
01:22:09,549 --> 01:22:10,425
Hello.
1235
01:22:11,301 --> 01:22:15,680
The news said Taek was in an accident.
1236
01:22:16,431 --> 01:22:17,265
Excuse me?
1237
01:22:19,225 --> 01:22:20,560
An accident?
1238
01:22:21,645 --> 01:22:24,105
Mr. Lee, there's big trouble
because of the media.
1239
01:22:24,230 --> 01:22:25,899
-Please come down, quickly.
-Okay.
1240
01:22:27,192 --> 01:22:29,778
Yes, I understand.
1241
01:22:44,000 --> 01:22:44,834
Hello?
1242
01:22:47,087 --> 01:22:47,962
Dad.
1243
01:22:49,881 --> 01:22:51,007
Something happened?
1244
01:22:51,508 --> 01:22:53,176
I heard it's raining a lot there.
1245
01:22:54,219 --> 01:22:55,970
Yes, it is.
1246
01:22:56,638 --> 01:22:57,889
The weather isn't good.
1247
01:22:57,972 --> 01:23:00,809
I see. Take care of yourself.
1248
01:23:01,476 --> 01:23:03,895
-Make sure to eat well.
-Okay.
1249
01:23:03,979 --> 01:23:07,482
Make sure you pack an umbrella
in the morning.
1250
01:23:10,235 --> 01:23:11,361
Okay.
1251
01:23:14,364 --> 01:23:15,240
Good night.
1252
01:23:40,557 --> 01:23:41,474
Way to go.
1253
01:23:46,980 --> 01:23:49,983
You sure kept calm, didn't you?
1254
01:24:00,785 --> 01:24:03,705
Taek, be good to your dad.
1255
01:24:04,289 --> 01:24:08,460
It really seems
like you're everything to him.
1256
01:24:12,797 --> 01:24:13,631
Good night.
1257
01:24:14,299 --> 01:24:16,593
Hey, it's okay if you lose.
1258
01:24:17,343 --> 01:24:18,303
Bye.
1259
01:24:41,910 --> 01:24:44,913
Mr. Choi, let's go have a drink.
1260
01:24:45,413 --> 01:24:46,498
Let's have some soju.
1261
01:24:53,713 --> 01:24:57,050
Speaking of which,
you must have been really shocked.
1262
01:24:57,133 --> 01:24:58,051
Are you okay?
1263
01:24:58,134 --> 01:24:59,511
Yes, I'm okay.
1264
01:25:00,512 --> 01:25:03,932
Jeez, he's beyond human.
1265
01:25:04,349 --> 01:25:08,019
It's not like my fussing will fix
the situation.
1266
01:25:08,103 --> 01:25:11,773
Wow, you're a true man.
1267
01:25:13,483 --> 01:25:17,737
If it were Dong-il over here,
he would've been crying up a storm.
1268
01:25:19,864 --> 01:25:22,075
What? It's just us men here.
1269
01:25:22,575 --> 01:25:24,577
What's so embarrassing about crying?
1270
01:25:25,078 --> 01:25:27,497
Can't men cry a little too?
1271
01:25:28,665 --> 01:25:30,416
You cried?
1272
01:25:30,500 --> 01:25:31,960
Did something happen?
1273
01:25:32,460 --> 01:25:33,586
No.
1274
01:25:34,254 --> 01:25:35,088
Damn you.
1275
01:25:35,922 --> 01:25:36,881
He did.
1276
01:25:37,257 --> 01:25:40,176
When Il-hwa got her full-body checkup,
1277
01:25:40,260 --> 01:25:41,719
she had to get a biopsy too.
1278
01:25:42,345 --> 01:25:47,684
He latched onto me as I was heading home
and cried up a storm.
1279
01:25:49,811 --> 01:25:51,020
Do you know?
1280
01:25:52,730 --> 01:25:54,566
My poor Il-hwa.
1281
01:25:55,525 --> 01:25:57,193
I feel so sorry.
1282
01:25:57,777 --> 01:26:02,448
She had to meet a rotten husband like me
and suffer so much.
1283
01:26:03,408 --> 01:26:07,495
What if she gets sick?
1284
01:26:08,955 --> 01:26:09,873
What do I do?
1285
01:26:11,249 --> 01:26:13,334
My poor Il-hwa.
1286
01:26:15,378 --> 01:26:20,216
What do I do? My poor Il-hwa!
1287
01:26:22,218 --> 01:26:25,346
I can't live without her.
1288
01:26:27,223 --> 01:26:28,975
My Il-hwa!
1289
01:26:31,019 --> 01:26:32,770
Il-hwa!
1290
01:26:33,271 --> 01:26:34,439
No.
1291
01:26:35,398 --> 01:26:38,526
A biopsy doesn't mean much, right?
1292
01:26:38,610 --> 01:26:41,654
I'm sure everything will be just fine.
1293
01:26:43,865 --> 01:26:49,329
But what if, just what if,
she has a disease or something?
1294
01:26:49,412 --> 01:26:51,331
Say something!
1295
01:26:51,831 --> 01:26:53,917
It'll be fine.
1296
01:26:54,000 --> 01:26:56,127
I'm sure it's nothing.
1297
01:26:57,253 --> 01:26:58,338
What?
1298
01:26:59,005 --> 01:27:01,674
-You're saying that because it's not you.
-No.
1299
01:27:02,133 --> 01:27:03,343
It'll be fine?
1300
01:27:03,885 --> 01:27:05,637
You're just saying that.
1301
01:27:05,720 --> 01:27:08,473
My poor Il-hwa. What would I do?
1302
01:27:09,307 --> 01:27:11,768
I can't live without her!
1303
01:27:11,851 --> 01:27:15,271
If she dies, I'll die with her!
1304
01:27:15,355 --> 01:27:16,731
I'll just die, too!
1305
01:27:18,942 --> 01:27:23,238
But when the doctor said "biopsy,"
he was definitely smiling.
1306
01:27:24,280 --> 01:27:29,035
But what if Il-hwa is ill?
1307
01:27:29,118 --> 01:27:34,832
How could I raise three kids all alone?
1308
01:27:38,419 --> 01:27:41,089
I can raise them just fine without her.
1309
01:27:42,632 --> 01:27:44,133
No!
1310
01:27:45,176 --> 01:27:47,845
Who cares about the kids
when I won't have Il-hwa?
1311
01:27:51,057 --> 01:27:54,769
Everyone around us watched him.
1312
01:27:54,852 --> 01:27:57,230
It was embarrassing.
1313
01:27:57,313 --> 01:27:59,148
What's so manly about you then?
1314
01:27:59,732 --> 01:28:03,319
You didn't know how to fix an iron,
so you cut the entire wire up.
1315
01:28:04,237 --> 01:28:05,154
Who said that?
1316
01:28:05,238 --> 01:28:07,407
There are no secrets in this neighborhood.
1317
01:28:07,949 --> 01:28:12,495
What kind of a man can't fix an iron
and chops it all up?
1318
01:28:14,914 --> 01:28:16,291
Anyway,
1319
01:28:16,374 --> 01:28:21,170
there's only one true man
in our neighborhood, Mr. Choi over here.
1320
01:28:21,671 --> 01:28:22,588
Now bottoms up.
1321
01:28:29,262 --> 01:28:32,807
Was your personality always like that?
Even when you were young?
1322
01:28:34,600 --> 01:28:37,645
They say, "Mool-ryung-mang-dong,
Jung-joong-yuh-san."
1323
01:28:38,104 --> 01:28:40,857
Moo... yeah? What does that mean?
1324
01:28:41,983 --> 01:28:45,361
It's what General Yi Sun-sin said
to a soldier quaking in fear,
1325
01:28:45,445 --> 01:28:47,155
before the Japanese invasion in 1592.
1326
01:28:48,323 --> 01:28:49,741
It means, "Don't act thoughtlessly.
1327
01:28:50,241 --> 01:28:54,537
A real man should conduct himself calmly
with prudence like a grand mountain."
1328
01:28:58,499 --> 01:29:00,084
Oh, my God, a mouse!
1329
01:29:01,169 --> 01:29:05,006
Why is she making such a fuss
about one small mouse?
1330
01:29:06,758 --> 01:29:08,760
-What are you doing?
-There it is!
1331
01:29:08,885 --> 01:29:10,887
Where?
1332
01:29:11,345 --> 01:29:14,474
-Over here.
-Oh, my God.
1333
01:29:17,852 --> 01:29:19,854
It's gone now.
1334
01:29:21,355 --> 01:29:22,815
She said it's gone. Come back.
1335
01:29:22,899 --> 01:29:25,276
You're a big man. What's wrong with you?
1336
01:29:30,073 --> 01:29:33,493
It's not that I was scared.
1337
01:29:33,868 --> 01:29:38,539
I'm fine with literally everything else,
but mice are really...
1338
01:29:39,040 --> 01:29:39,916
Jeez.
1339
01:29:40,750 --> 01:29:42,460
-Oh, my God, a mouse!
-Where?
1340
01:29:45,588 --> 01:29:48,216
Wow, seriously.
1341
01:29:48,299 --> 01:29:53,387
I'm telling you in case you misunderstand.
1342
01:29:53,471 --> 01:29:57,308
Honestly, I'm not scared.
1343
01:29:57,934 --> 01:30:02,021
It's just because I was bitten by a mouse
when I was six years old.
1344
01:30:02,105 --> 01:30:06,025
So I got a disease sort of thing.
1345
01:30:06,109 --> 01:30:07,610
Was the mouse that big?
1346
01:30:07,693 --> 01:30:09,445
It was about the size of a Jindo dog.
1347
01:30:09,821 --> 01:30:13,449
But it bit my Achilles tendon very hard,
1348
01:30:13,533 --> 01:30:16,494
and I developed a trauma.
1349
01:30:16,577 --> 01:30:19,122
-Oh.
-When I served the military,
1350
01:30:19,205 --> 01:30:24,794
I was able to dominate a cow-sized
wild dog in the patrolling area
1351
01:30:24,877 --> 01:30:26,254
just by looking at it.
1352
01:30:26,671 --> 01:30:29,632
When I was young,
Superman lived at my house.
1353
01:30:34,846 --> 01:30:38,850
He was a MacGyver-type of guy
who could fix everything in the world.
1354
01:30:39,559 --> 01:30:40,977
Wow.
1355
01:30:41,060 --> 01:30:42,603
Wow.
1356
01:30:42,687 --> 01:30:44,939
-Thumbs up!
-Thumbs up!
1357
01:30:51,362 --> 01:30:52,864
Is the blow dryer broken?
1358
01:30:53,948 --> 01:30:55,950
Give it here. I'll fix it.
1359
01:31:00,955 --> 01:31:03,875
He was the superhero
who appeared out of nowhere
1360
01:31:03,958 --> 01:31:06,586
to help people
and fix every sort of problem.
1361
01:31:24,937 --> 01:31:29,317
And he was a real hero who'd never show
any sort of weakness whatsoever.
1362
01:31:30,818 --> 01:31:33,279
-Bye, Mister.
-Bye.
1363
01:31:33,571 --> 01:31:35,573
-Bye.
-Bye. Let's go.
1364
01:31:40,411 --> 01:31:44,624
However, I came to know the truth
after growing up.
1365
01:31:46,250 --> 01:31:48,252
They were all normal people
1366
01:31:48,878 --> 01:31:51,214
whose true selves were still hidden.
1367
01:32:17,907 --> 01:32:20,576
Mi-ran, I'm almost done fixing it.
1368
01:32:21,827 --> 01:32:24,413
I can really fix it.
1369
01:32:24,497 --> 01:32:25,665
Give me one chance.
1370
01:32:25,748 --> 01:32:27,416
I'm almost done fixing it!
1371
01:32:45,601 --> 01:32:49,855
Nobody knows what kinds of dirty, unfair,
sad, scary, difficult things
1372
01:32:49,939 --> 01:32:54,193
that fathers were forced to face
throughout their lifetimes.
1373
01:32:57,405 --> 01:32:59,991
And now I realized it.
1374
01:33:01,450 --> 01:33:06,163
The reason why they endured
through the dirty, unfair,
1375
01:33:06,622 --> 01:33:08,416
sad, scary, difficult times,
1376
01:33:09,750 --> 01:33:12,920
is because they had people
they had to protect.
1377
01:33:14,255 --> 01:33:17,967
It's because they have families and me.
1378
01:33:18,843 --> 01:33:23,889
They had to live as fathers.
1379
01:33:39,822 --> 01:33:43,534
CHOI TAEK, 6-DAN, WINS THE FUJITSU MATCH
1380
01:33:44,952 --> 01:33:46,370
Taek is so amazing.
1381
01:33:46,454 --> 01:33:47,913
He won the Fujitsu match.
1382
01:33:47,997 --> 01:33:51,000
And the prize money was 70 million won.
1383
01:33:51,083 --> 01:33:52,293
Wow.
1384
01:33:53,878 --> 01:33:55,087
What's that?
1385
01:33:56,756 --> 01:33:58,174
I don't know. Taek gave it to me.
1386
01:33:58,257 --> 01:33:59,383
What? Where did he get it?
1387
01:34:00,051 --> 01:34:02,762
I'm going to die of frustration.
He's an idiot.
1388
01:34:03,220 --> 01:34:04,680
Who says that?
1389
01:34:05,973 --> 01:34:07,183
You don't want to live, do you?
1390
01:34:08,768 --> 01:34:12,021
I asked him to bring me anything from
the competition and he brought that.
1391
01:34:12,104 --> 01:34:13,522
Bringing that must've been a hassle.
1392
01:34:13,606 --> 01:34:15,900
So frustrating. That stupid idiot.
1393
01:34:18,277 --> 01:34:22,156
Soo-yeon, hand me that pot
for green onion kimchi.
1394
01:34:22,239 --> 01:34:23,074
Okay.
1395
01:34:28,371 --> 01:34:30,081
You can't! Stop!
1396
01:34:30,164 --> 01:34:31,457
That would be crazy.
1397
01:34:31,957 --> 01:34:32,917
What?
1398
01:34:38,422 --> 01:34:41,384
CHOI TAEK, 6-DAN, HOLDS THE VICTOR'S CUP
1399
01:35:03,572 --> 01:35:04,782
Where did Jung-bong go?
1400
01:35:04,865 --> 01:35:06,575
He got dressed and left this morning.
1401
01:35:06,659 --> 01:35:07,785
Where?
1402
01:35:09,537 --> 01:35:12,081
HANKOOK UNIVERSITY HOSPITAL
1403
01:35:18,170 --> 01:35:20,172
TO: MS. JANG MI-OK
1404
01:35:26,846 --> 01:35:29,640
JANG MI-OK
1405
01:36:33,078 --> 01:36:37,208
HANKOOK UNIVERSITY HOSPITAL
1406
01:36:57,686 --> 01:36:58,729
Excuse me.
1407
01:37:02,525 --> 01:37:05,277
Give it to me. I'll give it to her.
1408
01:37:14,912 --> 01:37:17,456
He was standing in front of your room
all day.
1409
01:37:19,500 --> 01:37:23,128
It was so frustrating,Â
so I told him I'd give it to you instead.
1410
01:37:23,212 --> 01:37:25,089
I'll keep this a secret from your father.
1411
01:37:25,965 --> 01:37:26,966
Thank you.
1412
01:38:00,791 --> 01:38:04,503
SPACE ADVENTURE INVITATION
1413
01:38:35,075 --> 01:38:39,038
You know nothing about men, do you?
1414
01:38:39,538 --> 01:38:40,623
No way.
1415
01:38:42,708 --> 01:38:44,460
-Jung-hwan.
-Yeah?
1416
01:38:45,085 --> 01:38:46,170
Happy birthday.
1417
01:38:46,253 --> 01:38:48,297
I need to talk to Mom and Dad.
1418
01:38:50,424 --> 01:38:53,177
I have faith in Bo-ra.
1419
01:38:54,720 --> 01:38:57,973
Bo-ra, there's really nothing going on
as of now, right?
1420
01:38:58,057 --> 01:39:00,601
-Why do I feel so uneasy?
-What about?
1421
01:39:04,813 --> 01:39:06,815
I hate this. I really hate this.
1422
01:39:09,026 --> 01:39:11,820
It's okay, don't worry. Don't cry.
1423
01:39:12,863 --> 01:39:13,906
I feel so bad...
1424
01:39:18,452 --> 01:39:19,495
Deok-sun.
1425
01:39:19,578 --> 01:39:20,996
Why Deok-sun?
1426
01:39:21,080 --> 01:39:22,039
I just like her.
1427
01:39:23,207 --> 01:39:26,377
Why isn't there anyone who likes me?
1428
01:39:27,628 --> 01:39:29,880
I guess I'm not worthy of love.
1429
01:39:32,758 --> 01:39:34,718
I guess I was wrong again.
1430
01:39:34,802 --> 01:39:37,096
Do you like Jung-hwan or Taek better?
1431
01:39:39,807 --> 01:39:41,392
There's someone I like.
1432
01:39:43,477 --> 01:39:46,355
I'm going to confess to her... soon.
1433
01:39:50,609 --> 01:39:53,445
Subtitle translation by Stefanie Elalouf
97476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.