All language subtitles for Reply 1988 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 REPLY 1988 2 00:00:32,907 --> 00:00:33,992 DECEMBER, 1988 3 00:00:34,117 --> 00:00:37,662 SSANGMUN, DOBONG, SEOUL 4 00:01:29,464 --> 00:01:30,340 Oh! 5 00:01:31,466 --> 00:01:32,717 Mr. Choi! 6 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 Where did you get such pretty mittens? 7 00:01:34,969 --> 00:01:37,472 Wow... did you get a girlfriend? 8 00:01:38,139 --> 00:01:40,892 Those are actually pink, right? 9 00:01:41,601 --> 00:01:43,019 Where did you get those? 10 00:01:43,978 --> 00:01:46,523 Taek gave them to me as my birthday gift. 11 00:01:50,193 --> 00:01:51,903 He is a cool kid. 12 00:01:52,987 --> 00:01:53,988 Wow. 13 00:01:54,072 --> 00:01:55,824 He bought his dad pretty pink ones! 14 00:01:55,907 --> 00:01:57,909 DECEMBER 27 15 00:02:35,488 --> 00:02:37,240 Do you two think that I'm an idiot? 16 00:02:38,700 --> 00:02:41,077 No. This time, it's for real. 17 00:02:41,536 --> 00:02:43,163 Isn't it obvious? 18 00:02:43,830 --> 00:02:46,082 He's totally crazy about you! 19 00:02:46,624 --> 00:02:47,500 Of course he is. 20 00:02:47,625 --> 00:02:49,502 Why else would he come all the way 21 00:02:49,586 --> 00:02:51,921 to the McDonald's in Apgujung from Ssangmundong? 22 00:02:52,005 --> 00:02:53,840 He totally likes you! 23 00:02:56,801 --> 00:02:57,969 Congratulations. 24 00:02:58,303 --> 00:02:59,846 You just got a boyfriend again. 25 00:03:00,263 --> 00:03:02,056 Shut it! Pipe down already! 26 00:03:02,557 --> 00:03:05,310 You two made me feel so humiliated! 27 00:03:07,937 --> 00:03:11,482 Also, what do you guys even know about men anyway? 28 00:03:15,278 --> 00:03:17,614 Rush to conclusions one more time. I'll end you! 29 00:03:18,364 --> 00:03:19,741 All right already. 30 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 Hey, Joey Wong. 31 00:03:24,412 --> 00:03:26,331 Your hair color is nice. What did you dye it with? 32 00:03:27,498 --> 00:03:28,333 Oh, this? 33 00:03:28,917 --> 00:03:29,792 Hydrogen peroxide. 34 00:03:30,460 --> 00:03:32,462 What? Did you try to sanitize it? 35 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 -Just get it done at the salon! -Hey. 36 00:03:35,757 --> 00:03:37,717 Stay out of this one, Ms. Rich. 37 00:03:37,842 --> 00:03:39,886 Poor girls are in the middle of talking. 38 00:03:40,595 --> 00:03:42,597 Wow, Sung Deok-sun! 39 00:03:42,805 --> 00:03:44,515 You know the English word, "talking?" 40 00:03:44,766 --> 00:03:45,683 Sure I do. 41 00:03:46,726 --> 00:03:49,395 Should I dye during the break, too? I have hydrogen peroxide at home. 42 00:03:49,479 --> 00:03:51,230 Don't. Use something else. 43 00:03:51,522 --> 00:03:53,483 My head hurt so much from the smell. 44 00:03:53,566 --> 00:03:55,401 Really? What should I use, then? 45 00:03:56,486 --> 00:03:57,362 What else? 46 00:04:27,850 --> 00:04:28,726 Deok-sun. 47 00:04:29,769 --> 00:04:31,104 Where did you go this morning? 48 00:04:31,187 --> 00:04:32,313 To meet the girls. 49 00:04:32,814 --> 00:04:33,648 What did you eat? 50 00:04:33,731 --> 00:04:34,816 Tteok-bokki. 51 00:04:36,234 --> 00:04:37,819 Why? Did something happen? 52 00:04:39,028 --> 00:04:39,862 Never mind. 53 00:04:47,370 --> 00:04:48,913 What's with her? What happened? 54 00:04:51,165 --> 00:04:53,167 30,000 won disappeared from her wallet. 55 00:04:54,460 --> 00:04:55,295 So? 56 00:04:55,837 --> 00:04:56,754 It wasn't you? 57 00:05:00,800 --> 00:05:02,176 What do you take me for? 58 00:05:04,721 --> 00:05:06,806 Where's the hair dryer? 59 00:05:15,898 --> 00:05:17,692 Why are you searching my wallet? 60 00:05:18,234 --> 00:05:20,945 You call yourself an older sister? How could you doubt me? 61 00:05:21,863 --> 00:05:24,157 Here! Happy? Satisfied? 62 00:05:25,575 --> 00:05:26,617 If it's not you, fine. 63 00:05:33,291 --> 00:05:36,210 It wasn't me, Mom! It really wasn't me! 64 00:05:37,128 --> 00:05:38,838 I didn't take it! 65 00:05:38,921 --> 00:05:41,174 I don't even know where you keep your wallet! 66 00:05:41,257 --> 00:05:42,508 Why are you doubting me? 67 00:05:43,593 --> 00:05:46,679 I really didn't take it! Really! 68 00:05:47,722 --> 00:05:49,348 Okay, Deok-sun. 69 00:05:49,432 --> 00:05:50,683 I'm sorry. 70 00:05:55,688 --> 00:05:56,647 Sweet potato? 71 00:06:07,325 --> 00:06:08,409 Does it taste good? 72 00:06:11,037 --> 00:06:11,913 Mom... 73 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Yes? 74 00:06:15,166 --> 00:06:16,292 It might be No-eul. 75 00:06:18,503 --> 00:06:20,129 Isn't he the only possibility? 76 00:06:23,800 --> 00:06:25,259 Even if he did, 77 00:06:25,885 --> 00:06:27,136 don't say anything to him. 78 00:06:27,220 --> 00:06:29,931 He'll take the wrong path because I suspected him. 79 00:06:30,932 --> 00:06:33,017 He is in the rebellious phase. 80 00:06:36,521 --> 00:06:37,355 Got it? 81 00:06:37,814 --> 00:06:38,689 What about me? 82 00:06:41,234 --> 00:06:42,819 You don't care if I take the wrong path? 83 00:06:46,656 --> 00:06:48,783 Bo-ra. Have some sweet potatoes. 84 00:06:48,950 --> 00:06:52,078 I'm only a year older than him! 85 00:06:52,161 --> 00:06:54,080 I feel hurt too, you know! 86 00:07:03,673 --> 00:07:04,674 Oh yeah. 87 00:07:05,341 --> 00:07:07,385 Isn't Jung-bong getting his admission results today? 88 00:07:07,635 --> 00:07:08,636 Probably. 89 00:07:09,137 --> 00:07:10,221 I wonder how he did... 90 00:07:27,488 --> 00:07:28,781 We could have misheard. 91 00:07:28,990 --> 00:07:30,241 I'll call them again. 92 00:07:30,616 --> 00:07:32,785 I'm sorry. You're not admitted. 93 00:07:58,394 --> 00:07:59,312 I apologize. 94 00:08:01,147 --> 00:08:02,356 I have nothing to say. 95 00:08:06,068 --> 00:08:06,944 It's fine. 96 00:08:07,695 --> 00:08:09,488 You can just take it again. Okay? 97 00:08:13,868 --> 00:08:16,287 Stop sighing. You're going to cause an earthquake. 98 00:08:16,996 --> 00:08:18,956 What's on your head? Cheering for the white team? 99 00:08:20,166 --> 00:08:22,210 Jung-bong. Go to your room and rest. 100 00:08:22,293 --> 00:08:23,920 You're being hospitalized tomorrow. 101 00:08:24,003 --> 00:08:26,547 You shouldn't be stressed. Get rest in your room! 102 00:08:36,182 --> 00:08:38,935 It's fine! Chin up, okay? 103 00:08:39,352 --> 00:08:41,771 Kim Jung-bong! These things happen! 104 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 They call it an exam because you might fail! 105 00:08:45,524 --> 00:08:46,442 It's okay! 106 00:08:46,525 --> 00:08:47,443 Understood? 107 00:08:51,405 --> 00:08:53,199 If only he wasn't getting surgery... 108 00:08:55,159 --> 00:08:57,119 Even so, he grew up so well. 109 00:08:57,411 --> 00:08:59,413 I'm thankful, even just for that. 110 00:09:01,499 --> 00:09:04,627 You sure are hard to please. 111 00:09:05,336 --> 00:09:06,504 Did you forget already? 112 00:09:07,046 --> 00:09:08,214 No, I didn't. 113 00:09:11,884 --> 00:09:14,679 Honey, get out of the house for couple of hours. 114 00:09:14,762 --> 00:09:16,097 Go to Bonghwangdang or something. 115 00:09:16,305 --> 00:09:17,139 Why? 116 00:09:17,515 --> 00:09:18,933 The lady from Amore is coming. 117 00:09:19,058 --> 00:09:20,393 Stay out for two hours. 118 00:09:20,476 --> 00:09:21,769 Buying makeup again? 119 00:09:22,687 --> 00:09:24,730 Just leave! 120 00:09:24,814 --> 00:09:25,898 Okay, okay. 121 00:09:26,774 --> 00:09:28,693 But why two hours? Doesn't it take one hour? 122 00:09:30,403 --> 00:09:31,862 The Jutanhak lady is coming too. 123 00:09:38,035 --> 00:09:38,869 Oh. 124 00:09:40,580 --> 00:09:41,539 Oh yeah? 125 00:09:44,333 --> 00:09:45,334 Yeah, I ate. 126 00:09:47,461 --> 00:09:48,713 Where would I go on a weekend? 127 00:09:50,131 --> 00:09:51,424 No. I told you, I'm not going. 128 00:09:53,301 --> 00:09:54,427 You're going? 129 00:09:55,803 --> 00:09:56,846 Fine, then. 130 00:10:00,141 --> 00:10:03,060 We can just meet up next week. Why would I stop you? 131 00:10:04,020 --> 00:10:06,981 You said you have things to take care of. I told you, go ahead. 132 00:10:08,065 --> 00:10:08,941 I'll be fine. 133 00:10:09,775 --> 00:10:10,693 What? 134 00:10:11,193 --> 00:10:13,237 Hurry it up. I'm expecting a call. 135 00:10:15,197 --> 00:10:16,949 Yeah. Okay. 136 00:10:17,033 --> 00:10:18,117 See you next week. 137 00:10:18,659 --> 00:10:19,493 Okay. 138 00:10:21,912 --> 00:10:23,372 Who would call you? 139 00:10:23,456 --> 00:10:26,125 Dong-ryong! We're going to watch the Pop Top Ten together. 140 00:10:27,084 --> 00:10:29,045 When did you guys ever call and meet? 141 00:10:34,216 --> 00:10:35,176 Hello? 142 00:10:35,718 --> 00:10:36,677 Oh, Hwang Hee-soo? 143 00:10:37,178 --> 00:10:38,220 What's up? 144 00:10:39,513 --> 00:10:40,348 Right now? 145 00:10:43,851 --> 00:10:44,852 Hey, Bo-ra. 146 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 Say "Hello." 147 00:10:48,981 --> 00:10:49,899 Hello. 148 00:10:53,235 --> 00:10:54,362 Are you going somewhere? 149 00:10:56,197 --> 00:10:57,156 To see my boyfriend. 150 00:11:03,204 --> 00:11:06,165 Oh, top-of-the-morning to you! 151 00:11:06,540 --> 00:11:07,875 Greet me properly! 152 00:11:08,376 --> 00:11:09,794 Good morning. Sorry, ma'am. 153 00:11:10,419 --> 00:11:11,295 Watch yourself. 154 00:11:11,796 --> 00:11:12,672 I will. 155 00:11:15,758 --> 00:11:16,592 Still like her? 156 00:11:19,053 --> 00:11:20,137 I don't like that! 157 00:11:20,221 --> 00:11:22,807 Right? You're human after all. 158 00:11:23,516 --> 00:11:25,810 What'll you do? She's going to see her boyfriend. 159 00:11:26,018 --> 00:11:28,020 No, she isn't. 160 00:11:29,146 --> 00:11:31,816 She wears a skirt to meet her boyfriend, but she's wearing pants. 161 00:11:31,899 --> 00:11:33,526 She lied for me to hear. 162 00:11:37,571 --> 00:11:38,697 Freak. 163 00:11:39,698 --> 00:11:40,991 He freaks me out. 164 00:11:46,288 --> 00:11:47,498 She's not human. 165 00:11:47,957 --> 00:11:48,999 What is she then? 166 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 A daffodil... 167 00:11:51,252 --> 00:11:52,169 Crazy bastard. 168 00:11:52,586 --> 00:11:53,879 You've moved on from Joey Wong? 169 00:11:54,213 --> 00:11:56,382 Yeah. Ji-yeon's the best. 170 00:11:56,465 --> 00:11:58,300 She's not really my type. 171 00:11:59,844 --> 00:12:00,678 Of course not. 172 00:12:02,972 --> 00:12:03,806 What? 173 00:12:05,057 --> 00:12:06,308 He's into aggressive girls. 174 00:12:07,309 --> 00:12:09,603 Strong girls and such. 175 00:12:12,189 --> 00:12:13,274 Someone like Bo-ra. 176 00:12:16,360 --> 00:12:17,236 What? 177 00:12:17,736 --> 00:12:19,196 Well, that's plausible. 178 00:12:20,448 --> 00:12:22,992 But she wouldn't act that way in front of her boyfriend. 179 00:12:24,577 --> 00:12:25,411 What? 180 00:12:25,494 --> 00:12:28,247 You guys really don't know anything. 181 00:12:28,330 --> 00:12:30,416 All you know are formulas. Nothing about women. 182 00:12:31,083 --> 00:12:33,961 Girls fool around and do the crab-leg dance at home. 183 00:12:34,044 --> 00:12:37,673 But they're on their best behavior in front of the guys they like. 184 00:12:38,340 --> 00:12:40,217 If, I mean if, 185 00:12:40,301 --> 00:12:42,803 someone does the crab-leg dance in front of you, 186 00:12:42,970 --> 00:12:44,722 she doesn't see you as a man. 187 00:12:45,389 --> 00:12:47,266 If she did, she wouldn't do that. 188 00:12:47,725 --> 00:12:48,809 She'd be too embarrassed. 189 00:13:42,738 --> 00:13:43,697 Who is it? 190 00:13:44,114 --> 00:13:45,491 I'm from Amore! 191 00:13:48,285 --> 00:13:49,203 Good? 192 00:13:50,246 --> 00:13:53,374 This feels so good... 193 00:13:53,457 --> 00:13:59,171 -Wow... thanks to you... -This is great... 194 00:14:00,214 --> 00:14:03,217 -She does it the best. -It feels so nice. 195 00:14:04,134 --> 00:14:06,095 Don't smile. You'll get wrinkles. 196 00:14:07,763 --> 00:14:10,432 Your skin is so good! 197 00:14:10,766 --> 00:14:12,393 Maybe it's because you're rich? 198 00:14:12,476 --> 00:14:14,019 She's always had great skin. 199 00:14:14,103 --> 00:14:16,063 She took such good care of it. 200 00:14:16,438 --> 00:14:19,108 It seems that she never gets stressed out! 201 00:14:19,525 --> 00:14:21,652 Well, it figures. What would you worry about 202 00:14:21,986 --> 00:14:23,904 when you live in such a big home? 203 00:14:25,698 --> 00:14:27,157 Do I look like that? 204 00:14:27,241 --> 00:14:28,701 Of course! 205 00:14:29,076 --> 00:14:33,289 You look like such an affluent woman who's never suffered once in her life! 206 00:14:33,539 --> 00:14:35,583 I'm so jealous! 207 00:14:37,126 --> 00:14:38,711 Does it really seem that way? 208 00:14:39,128 --> 00:14:41,297 Like she never suffered once in her life? 209 00:14:41,380 --> 00:14:42,506 Yes! 210 00:14:43,132 --> 00:14:45,426 Wow... you've succeeded! 211 00:14:45,509 --> 00:14:46,385 I'll say. 212 00:14:46,885 --> 00:14:47,761 What do you mean? 213 00:14:47,845 --> 00:14:50,889 Oh, nothing. 214 00:14:51,098 --> 00:14:52,099 Oh, yeah. 215 00:14:52,391 --> 00:14:53,934 We'll get many samples, right? 216 00:14:54,310 --> 00:14:57,521 Of course! You bought all that makeup. 217 00:14:59,523 --> 00:15:01,191 Just give us 300 or so. 218 00:15:01,275 --> 00:15:02,568 Oh, my! 219 00:15:03,736 --> 00:15:06,947 Rock, paper, scissors! 220 00:15:07,031 --> 00:15:07,990 All right! 221 00:15:08,741 --> 00:15:10,409 I'm not good at making ramen. 222 00:15:10,492 --> 00:15:12,119 LA BAMBA 223 00:15:12,202 --> 00:15:13,120 Don't mess around. 224 00:15:13,203 --> 00:15:15,623 You make it every day because of Jung-bong. Hurry. 225 00:15:15,873 --> 00:15:16,999 I'm hungry! Hurry up! 226 00:15:17,458 --> 00:15:18,292 Geez. 227 00:15:20,586 --> 00:15:22,546 It's been a while since Taek's been home. 228 00:15:22,630 --> 00:15:24,506 Let's just order something. Okay? 229 00:15:24,590 --> 00:15:25,716 I want ramen. 230 00:15:25,799 --> 00:15:26,717 You little... 231 00:15:27,593 --> 00:15:29,094 Don't start it until I get back. 232 00:15:29,178 --> 00:15:30,387 I haven't seen it. 233 00:15:30,471 --> 00:15:31,847 Just go! 234 00:15:46,987 --> 00:15:48,989 Taek, you didn't forget about tomorrow, right? 235 00:15:50,950 --> 00:15:54,370 Look at your selective memory. You forgot, didn't you? 236 00:15:56,205 --> 00:15:58,874 We're gonna watch a movie in Jongro tomorrow, remember? 237 00:16:01,085 --> 00:16:03,921 I stood in line for an hour to get the tickets. 238 00:16:05,422 --> 00:16:06,340 I remember now. 239 00:16:06,715 --> 00:16:08,175 But I have a competition tomorrow. 240 00:16:08,258 --> 00:16:09,718 It'll be late when it's over. 241 00:16:09,802 --> 00:16:13,097 That's why we decided to see it in the evening! 242 00:16:13,180 --> 00:16:14,014 Did you forget? 243 00:16:14,431 --> 00:16:15,265 Oh, yeah... 244 00:16:15,683 --> 00:16:18,435 Oh, yeah... Master Choi. Do you know where the theater is? 245 00:16:18,519 --> 00:16:20,437 Yeah. I just have to go to Jongro. 246 00:16:20,646 --> 00:16:21,939 The Dansungsa Theater? 247 00:16:22,022 --> 00:16:23,107 Right. 248 00:16:23,190 --> 00:16:25,859 Just wait for us. We'll come pick you up. 249 00:16:25,943 --> 00:16:28,112 You think I can't even find a theater? 250 00:16:28,195 --> 00:16:29,780 -No, you can't. -No, you can't. 251 00:16:31,532 --> 00:16:34,076 It's on our way anyway, so we'll come get you. 252 00:16:34,743 --> 00:16:37,788 Don't take a taxi somewhere weird, and wander away again. 253 00:16:38,038 --> 00:16:38,998 Got it? 254 00:16:39,540 --> 00:16:42,126 Don't wander off, and wait for me. Okay? 255 00:16:42,835 --> 00:16:44,837 Hasn't it been forever since you went to the movies? 256 00:16:44,920 --> 00:16:46,255 Since we graduated middle school? 257 00:16:46,338 --> 00:16:48,048 -He went with me before. -Yeah? 258 00:16:48,549 --> 00:16:49,842 Was it fun? What did you watch? 259 00:16:50,926 --> 00:16:51,969 As if he'd know. 260 00:16:52,052 --> 00:16:53,178 He fell asleep. 261 00:16:53,762 --> 00:16:55,180 He'd stayed up two nights in a row. 262 00:17:28,547 --> 00:17:30,007 JUTANHAK 263 00:17:32,259 --> 00:17:33,302 Who is it? 264 00:17:33,719 --> 00:17:35,637 I'm the lady from Jutanhak! 265 00:17:51,987 --> 00:17:52,863 What's this? 266 00:18:00,287 --> 00:18:02,039 I put in everything from the fridge. 267 00:18:02,873 --> 00:18:04,416 This is how we make it at our house. 268 00:18:06,085 --> 00:18:07,377 My brother eats it this way. 269 00:18:08,462 --> 00:18:09,379 It tastes good! 270 00:18:11,590 --> 00:18:12,466 Thanks. 271 00:18:12,549 --> 00:18:14,635 When is his surgery? 272 00:18:15,469 --> 00:18:17,179 This weekend. He'll be hospitalized tomorrow. 273 00:18:18,180 --> 00:18:19,473 We'll visit him there. 274 00:18:19,807 --> 00:18:20,641 Which hospital is it? 275 00:18:21,016 --> 00:18:24,061 No need to come. It's just a one-hour surgery. 276 00:18:24,812 --> 00:18:26,688 It only takes one hour? 277 00:18:27,147 --> 00:18:28,941 Didn't it take ten hours last year? 278 00:18:29,566 --> 00:18:31,360 He had to get new valves that time. 279 00:18:31,443 --> 00:18:33,695 This time, they're just changing the batteries. 280 00:18:34,905 --> 00:18:37,032 What about his exam? Did he get in? 281 00:18:40,327 --> 00:18:41,161 He failed. 282 00:18:43,080 --> 00:18:43,956 Your nose is bleeding. 283 00:18:47,084 --> 00:18:48,752 I guess winter really has come. 284 00:18:52,506 --> 00:18:53,423 Maybe you're sick. 285 00:18:53,966 --> 00:18:54,883 No. 286 00:18:55,342 --> 00:18:57,219 He got a checkup, but they said he's fine. 287 00:18:57,636 --> 00:18:59,721 They said it's just how he is. Both of them are weak. 288 00:18:59,805 --> 00:19:02,307 I wonder how many perverted things you watched. 289 00:19:02,391 --> 00:19:04,268 It's just how I am! 290 00:19:04,768 --> 00:19:05,602 Good for you. 291 00:19:05,686 --> 00:19:07,312 You little... 292 00:19:07,896 --> 00:19:09,898 I'll bet your mother feels sad about it. 293 00:19:10,274 --> 00:19:11,942 Even if it's a simple surgery. 294 00:19:13,277 --> 00:19:15,195 Who? My mom? 295 00:19:16,405 --> 00:19:17,447 Mrs. Ra? 296 00:19:19,074 --> 00:19:21,869 -Wow, feels great! -My face feels so soft. 297 00:19:21,952 --> 00:19:24,121 Sun-young, look at my face! How does it look? 298 00:19:24,204 --> 00:19:26,081 You look beautiful! 299 00:19:26,707 --> 00:19:29,251 Thanks! You look pretty, too! 300 00:19:29,334 --> 00:19:30,294 Should I go like this? 301 00:19:31,044 --> 00:19:33,547 I feel rich! 302 00:19:34,298 --> 00:19:36,466 Wow... look at your hands! 303 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 They're so soft! 304 00:19:38,844 --> 00:19:42,139 She must live like a queen! 305 00:19:43,849 --> 00:19:44,725 Why do you say that? 306 00:19:44,892 --> 00:19:46,768 Your hands are so soft. 307 00:19:47,102 --> 00:19:50,022 Looks like they've never touched cold water. Isn't that right? 308 00:19:51,023 --> 00:19:53,859 And you have no worry lines on your face either! 309 00:19:53,942 --> 00:19:56,320 I'm so jealous! 310 00:19:56,403 --> 00:19:58,906 Even if it's just flattery, it's nice to hear. 311 00:19:59,239 --> 00:20:01,825 No flattery. It's as clear as day, here! 312 00:20:02,242 --> 00:20:04,912 You're going to give us a lot of samples, right? 313 00:20:05,537 --> 00:20:07,456 The lady from Amore left us a ton! 314 00:20:08,123 --> 00:20:10,375 Of course! I'll leave you a ton! 315 00:20:10,459 --> 00:20:12,377 She bought so much at once! 316 00:20:13,670 --> 00:20:14,963 Just leave us 300 or so. 317 00:20:23,764 --> 00:20:25,641 Let me see your face. 318 00:20:25,724 --> 00:20:28,769 Wow, you're glowing! 319 00:20:29,061 --> 00:20:30,687 No matter how I look at you, 320 00:20:30,771 --> 00:20:33,982 you're not the same person you were three years ago. 321 00:20:34,608 --> 00:20:36,985 Is there anyone who has suffered as much as you? 322 00:20:37,152 --> 00:20:40,781 Just ask around this town if anyone has suffered more than you. 323 00:20:40,906 --> 00:20:43,492 Words can't express just how much you've suffered. 324 00:20:43,909 --> 00:20:46,453 Strange things happen in life, huh? 325 00:20:46,536 --> 00:20:50,290 I can't believe what they said about my hands. 326 00:20:52,376 --> 00:20:55,087 You had a real hard time when Jung-bong got sick. 327 00:20:56,505 --> 00:20:58,882 You're really a fighter. 328 00:20:59,299 --> 00:21:02,427 You'd leave sick Jung-bong at home to go to work. 329 00:21:02,511 --> 00:21:04,262 You used to put up wallpaper, right? 330 00:21:05,222 --> 00:21:09,518 I did. I also delivered newspapers, and worked at a restaurant. 331 00:21:10,227 --> 00:21:11,395 Really incredible. 332 00:21:11,853 --> 00:21:15,065 If my child had heart disease, I'd pass out right there. 333 00:21:16,692 --> 00:21:18,068 What else was I supposed to do? 334 00:21:18,151 --> 00:21:20,404 He had to get surgery, but we had no money. 335 00:21:20,612 --> 00:21:22,364 I had to earn money any way I could. 336 00:21:22,739 --> 00:21:25,784 One time, my husband and I starved for two days, too. 337 00:21:26,702 --> 00:21:28,870 You didn't even tell us! 338 00:21:28,954 --> 00:21:30,288 You're really something! 339 00:21:30,372 --> 00:21:32,332 Was I the only poor one? You two were worse off. 340 00:21:35,669 --> 00:21:36,545 True. 341 00:21:36,628 --> 00:21:39,131 Oh, what kind of surgery is he getting this time? 342 00:21:39,214 --> 00:21:42,676 Didn't he get a new valve or something last time? 343 00:21:43,010 --> 00:21:46,930 Yeah. He got that surgery last year. 344 00:21:47,014 --> 00:21:48,515 Why does he need one again? 345 00:21:48,598 --> 00:21:50,267 It's a simple one this time. 346 00:21:50,726 --> 00:21:53,145 There's a battery inside, and they need to swap it. 347 00:21:53,228 --> 00:21:55,689 It'll be an hour. Two, if it takes a long time. 348 00:21:55,772 --> 00:21:57,149 It'll be quick, then. 349 00:21:57,482 --> 00:21:58,692 Yeah. 350 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 Wow... 351 00:22:00,110 --> 00:22:04,698 If my child were getting surgery, simple as it may be, 352 00:22:04,781 --> 00:22:07,492 I'd be so nervous that I wouldn't able to eat. 353 00:22:07,576 --> 00:22:09,119 Why worry? 354 00:22:09,202 --> 00:22:10,245 We have money now, 355 00:22:10,328 --> 00:22:12,873 so the best doctor in Korea is operating on him. 356 00:22:12,956 --> 00:22:14,207 There's nothing to worry about. 357 00:22:16,001 --> 00:22:18,295 You're such a tough one! 358 00:22:18,795 --> 00:22:21,006 That's how she managed those hard times! 359 00:22:21,256 --> 00:22:24,134 -Or you would've gone mad already, right? -Exactly. 360 00:22:25,719 --> 00:22:27,179 But where's Jung-bong? 361 00:22:39,357 --> 00:22:41,318 YELLOW PAGES 362 00:22:58,251 --> 00:23:00,712 COLLECTION BOOK 363 00:23:51,471 --> 00:23:54,224 Hey. We've heard all the songs on the album already. 364 00:23:54,599 --> 00:23:55,725 Hurry up and spill it. 365 00:24:01,690 --> 00:24:03,024 What is it? 366 00:24:03,400 --> 00:24:05,235 What's so bad that you can't tell a friend? 367 00:24:07,904 --> 00:24:08,738 Bo-ra. 368 00:24:08,822 --> 00:24:09,698 Yes. 369 00:24:09,865 --> 00:24:11,950 About Jong-hoon... 370 00:24:13,785 --> 00:24:14,744 Jong-hoon? 371 00:24:15,829 --> 00:24:17,038 I mean Senior Jong-hoon. 372 00:24:19,624 --> 00:24:20,459 What is this? 373 00:24:21,376 --> 00:24:23,628 Why are you referring to my boyfriend so casually? 374 00:24:24,129 --> 00:24:25,589 It's really nothing. 375 00:24:26,047 --> 00:24:26,923 What is? 376 00:24:27,299 --> 00:24:28,800 Something happened between you two? 377 00:24:33,346 --> 00:24:36,725 I felt that you should know. 378 00:24:37,726 --> 00:24:41,313 On the day you couldn't go on the retreat because of family issues... 379 00:24:43,273 --> 00:24:45,483 We had a lot to drink that day. 380 00:24:46,443 --> 00:24:47,903 I drank a lot, 381 00:24:48,445 --> 00:24:50,155 and he was drunk too. 382 00:24:50,238 --> 00:24:51,072 And? 383 00:24:54,951 --> 00:24:56,828 I went out to get some fresh air... 384 00:24:58,622 --> 00:25:02,167 Senior Jong-hoon followed me out, saying his head hurt. 385 00:25:02,834 --> 00:25:03,835 Did you two kiss? 386 00:25:14,387 --> 00:25:15,555 I'm sorry, Bo-ra. 387 00:25:16,973 --> 00:25:18,183 It was an honest mistake! 388 00:25:18,600 --> 00:25:21,186 We were too drunk. We weren't in our right minds. 389 00:25:23,355 --> 00:25:24,648 I'm really sorry. 390 00:25:27,025 --> 00:25:30,612 I felt so bad, 391 00:25:31,988 --> 00:25:34,074 I couldn't look you in the eyes. 392 00:25:37,494 --> 00:25:39,829 Even so, you're my friend, 393 00:25:40,997 --> 00:25:42,540 you're my best friend, so... 394 00:25:42,832 --> 00:25:45,043 I couldn't just keep quiet and let it be. 395 00:25:46,628 --> 00:25:47,462 Bo-ra! 396 00:25:48,838 --> 00:25:50,423 -I'm sorry. Really. -It's fine. 397 00:25:52,092 --> 00:25:53,718 I won't see him anymore. 398 00:25:54,553 --> 00:25:55,470 So don't cry. 399 00:26:02,394 --> 00:26:03,853 I won't see you either. 400 00:26:04,396 --> 00:26:05,397 Friend? 401 00:26:05,939 --> 00:26:07,148 You're full of it. 402 00:26:17,117 --> 00:26:20,036 Red bean rice cake for sale! 403 00:26:20,537 --> 00:26:23,582 Buckwheat jelly for sale! 404 00:26:26,376 --> 00:26:27,961 No-eul, what time is it now? 405 00:26:30,714 --> 00:26:32,590 Your dad must be out drinking somewhere again. 406 00:26:34,467 --> 00:26:36,595 What a wretched fate... 407 00:26:39,597 --> 00:26:40,432 My Il-hwa! 408 00:26:41,599 --> 00:26:42,434 I'm home! 409 00:26:44,477 --> 00:26:46,313 Hey. Your hubby is here! 410 00:26:46,396 --> 00:26:47,647 Again! 411 00:26:48,148 --> 00:26:49,274 You're wasted! 412 00:26:51,026 --> 00:26:54,779 Geez! Is that any way to talk to your husband? 413 00:26:56,364 --> 00:26:58,450 I really tried to come home early, 414 00:26:58,533 --> 00:27:01,202 but I had a really important task. 415 00:27:01,286 --> 00:27:05,832 So I just had one drink. 416 00:27:05,915 --> 00:27:07,917 You say that all the time. 417 00:27:08,001 --> 00:27:10,003 Why do you have to work overtime every night? 418 00:27:12,255 --> 00:27:13,173 What is that, now? 419 00:27:13,882 --> 00:27:17,469 This is a liquid that erases ink! 420 00:27:18,303 --> 00:27:20,055 Have you ever seen this before? 421 00:27:22,891 --> 00:27:27,145 I was taking the subway on my way home 422 00:27:27,228 --> 00:27:32,651 and I saw a kid, about No-eul's age, selling these! 423 00:27:33,151 --> 00:27:34,778 Oh, my, oh, my... 424 00:27:35,236 --> 00:27:36,654 You know 425 00:27:36,738 --> 00:27:39,949 I usually don't buy this kind of stuff! 426 00:27:40,367 --> 00:27:45,080 But they said that this really erases ink! 427 00:27:45,163 --> 00:27:48,708 I would've regretted it if I didn't, so I bought it. 428 00:27:48,833 --> 00:27:51,711 And then I bought one more! 429 00:27:52,295 --> 00:27:56,883 And then... I bought three! 430 00:28:02,347 --> 00:28:03,682 Wait. Where's the ink? 431 00:28:05,683 --> 00:28:07,227 Let's just see. 432 00:28:18,947 --> 00:28:20,198 It's okay! 433 00:28:21,616 --> 00:28:23,535 I can just get it out with this stuff! 434 00:28:24,619 --> 00:28:25,912 So... 435 00:28:26,037 --> 00:28:27,956 Just watch! It's not a lie. 436 00:28:28,373 --> 00:28:32,585 You take this here, and do this, and then... 437 00:28:33,044 --> 00:28:35,130 You just sprinkle it on here, 438 00:28:35,463 --> 00:28:39,426 and then rub, rub! 439 00:28:41,511 --> 00:28:45,140 Then rub, rub! 440 00:28:49,018 --> 00:28:49,936 This is weird. 441 00:28:50,019 --> 00:28:53,982 It worked so well on the subway. 442 00:28:54,065 --> 00:28:57,068 Geez... you half-wit! 443 00:28:58,778 --> 00:29:01,990 How can you call me half-wit? 444 00:29:02,073 --> 00:29:04,617 What else would you be then? You idiot! 445 00:29:05,910 --> 00:29:07,078 What does that mean? 446 00:29:07,162 --> 00:29:09,080 I'm calling you an idiot, stupid! 447 00:29:09,748 --> 00:29:13,418 How dare you call your husband an idiot? 448 00:29:13,918 --> 00:29:15,336 I can't stand-- 449 00:29:15,420 --> 00:29:17,964 What a saint we have here! 450 00:29:18,047 --> 00:29:19,841 How long has it been since you were promoted? 451 00:29:19,924 --> 00:29:22,510 Why are you bringing that up now? 452 00:29:22,594 --> 00:29:25,889 What does that have to do with the ink remover? 453 00:29:26,598 --> 00:29:29,142 If you had performed your wifely duties better, 454 00:29:29,225 --> 00:29:30,977 I would have kept on being promoted-- 455 00:29:31,060 --> 00:29:34,063 Promoted, my ass! 456 00:29:34,647 --> 00:29:36,149 "My ass"? 457 00:29:36,608 --> 00:29:38,943 How dare you talk to me that way! 458 00:29:39,027 --> 00:29:40,278 Yeah, you heard me! 459 00:29:40,361 --> 00:29:41,779 If you didn't cosign that loan, 460 00:29:42,155 --> 00:29:44,741 we wouldn't live like this in a half-basement. 461 00:29:44,824 --> 00:29:49,078 Why are you bringing up irrelevant things again? 462 00:29:49,162 --> 00:29:52,165 I dare you to say that again! I'll kill you! 463 00:29:52,248 --> 00:29:53,249 What did you say? 464 00:29:53,458 --> 00:29:55,376 What did you say you'd do to me? 465 00:29:55,460 --> 00:29:56,753 Go ahead! 466 00:29:57,504 --> 00:29:59,380 Try to kill me, then! 467 00:29:59,839 --> 00:30:01,424 Oh my! You're-- 468 00:30:01,716 --> 00:30:02,759 Kill me! 469 00:30:11,518 --> 00:30:12,435 Oh, dear. 470 00:30:16,731 --> 00:30:18,066 Are you okay? 471 00:30:18,608 --> 00:30:19,692 What do we do? 472 00:30:20,318 --> 00:30:23,112 Can you see? How many fingers am I holding up? 473 00:30:23,780 --> 00:30:24,614 Count them. 474 00:30:24,697 --> 00:30:25,740 I'll kill you... 475 00:30:40,129 --> 00:30:41,005 What's all this? 476 00:30:42,674 --> 00:30:43,800 This is my other half. 477 00:30:52,475 --> 00:30:54,644 These are my Rubik's cubes... 478 00:30:56,271 --> 00:30:59,482 This is my stamp collection. 479 00:31:04,195 --> 00:31:07,490 These are Campus Music Festival LPs. 480 00:31:08,825 --> 00:31:09,742 These are... 481 00:31:11,369 --> 00:31:13,955 all the movie posters I've collected. 482 00:31:18,167 --> 00:31:19,419 And this is... 483 00:31:22,088 --> 00:31:23,131 my journal. 484 00:31:25,717 --> 00:31:27,051 I'll give you all of this. 485 00:31:27,343 --> 00:31:28,595 I don't need any of this. 486 00:31:31,431 --> 00:31:33,391 Geez... quit overreacting! 487 00:31:33,725 --> 00:31:36,311 What's all this  over an hour-long surgery? 488 00:31:39,022 --> 00:31:40,773 Even so, surgery is surgery. 489 00:31:42,233 --> 00:31:43,151 Big Bro. 490 00:31:43,484 --> 00:31:46,112 The chances of that surgery failing are less than three percent. 491 00:31:46,195 --> 00:31:47,196 I looked it up. 492 00:31:50,909 --> 00:31:53,119 The chances of getting heart disease as a kid... 493 00:31:54,954 --> 00:31:56,247 are less than two percent. 494 00:31:57,081 --> 00:31:57,915 So... 495 00:32:00,668 --> 00:32:02,754 I'm scared of that three percent chance. 496 00:32:22,857 --> 00:32:24,525 Stop overreacting! 497 00:32:25,860 --> 00:32:28,946 They say that doctors can do the surgery with their eyes shut. 498 00:32:29,614 --> 00:32:31,240 Stop being silly and go to sleep. 499 00:32:33,368 --> 00:32:34,994 Want to sleep with me tonight? 500 00:32:38,081 --> 00:32:39,457 That's a little... 501 00:32:40,291 --> 00:32:42,210 Yeah. I'm not too keen on it, either. 502 00:33:14,200 --> 00:33:16,077 -I'm home. -You're back. 503 00:33:16,160 --> 00:33:17,453 Wash up. Are you hungry? 504 00:33:17,996 --> 00:33:18,830 I'm fine. 505 00:33:20,415 --> 00:33:21,541 Oh, my. 506 00:33:23,668 --> 00:33:25,378 I'm hungry! It's cold. 507 00:33:25,503 --> 00:33:26,963 -Want some red bean porridge? -Yes. 508 00:33:28,464 --> 00:33:29,799 Honey. 509 00:33:30,008 --> 00:33:32,510 Do you want a bowl of red bean porridge, too? 510 00:33:35,096 --> 00:33:36,097 I do indeed. 511 00:33:36,681 --> 00:33:39,517 You must've been busy with all the house work. 512 00:33:39,600 --> 00:33:42,478 When did you find the time to make such a thing, Madam? 513 00:33:44,021 --> 00:33:45,857 What's with your eye? Did you get hit? 514 00:33:47,567 --> 00:33:48,860 It's nothing. 515 00:33:49,527 --> 00:33:50,653 Mom threw a rock at him. 516 00:33:50,737 --> 00:33:54,115 -Want some porridge, No-eul? -I'm good... ma'am. 517 00:33:54,323 --> 00:33:55,241 All right. 518 00:33:55,324 --> 00:33:56,242 Darling. 519 00:33:56,909 --> 00:33:58,411 When you go to the kitchen, 520 00:33:58,494 --> 00:34:01,414 may I inconvenience you by asking you for water? 521 00:34:01,789 --> 00:34:04,459 Of course I'll get it for you! 522 00:34:04,542 --> 00:34:06,586 Is there anything else you might like? 523 00:34:07,128 --> 00:34:08,546 No, my lady. 524 00:34:10,840 --> 00:34:11,758 Ah, yes. 525 00:34:13,050 --> 00:34:15,887 I shall change out the charcoal briquettes tonight. 526 00:34:16,471 --> 00:34:18,014 Oh, my! I'm so thankful! 527 00:34:18,097 --> 00:34:20,683 I'll leave it to you, then! 528 00:34:23,019 --> 00:34:25,396 You're not supposed to stand the pillow up. 529 00:34:27,774 --> 00:34:28,983 If you could wait. 530 00:34:31,402 --> 00:34:32,361 What's with them? 531 00:34:32,820 --> 00:34:34,739 They decided to speak formally starting today. 532 00:34:35,156 --> 00:34:36,407 What? Why? 533 00:34:36,949 --> 00:34:39,368 They keep fighting because of the way they speak to each other. 534 00:34:39,702 --> 00:34:41,162 They say it's embarrassing to us. 535 00:34:41,954 --> 00:34:43,247 This is more embarrassing. 536 00:34:45,041 --> 00:34:46,000 Exactly, my lady. 537 00:34:51,422 --> 00:34:53,257 Food's ready! Time to eat! 538 00:34:55,718 --> 00:34:58,179 No one ever comes out the first time I call? 539 00:35:01,015 --> 00:35:02,558 What are you doing? Eat! 540 00:35:05,561 --> 00:35:07,647 There's not much to pack this year. 541 00:35:08,189 --> 00:35:11,317 I stuffed the entire car with luggage last year. 542 00:35:11,776 --> 00:35:13,528 You're so emotional so early in the morning. 543 00:35:13,611 --> 00:35:15,238 Stop it. Come and eat. 544 00:35:21,619 --> 00:35:22,870 Bong! Let's eat breakfast! 545 00:35:23,871 --> 00:35:24,831 I don't want to. 546 00:35:28,459 --> 00:35:29,794 Hurry and wake up! 547 00:35:29,877 --> 00:35:30,962 Now! 548 00:35:31,254 --> 00:35:33,756 Don't ask for food later! Eat with everyone else! 549 00:35:38,094 --> 00:35:39,303 I don't think I can. 550 00:35:40,263 --> 00:35:42,014 What are you saying? Hurry up! 551 00:35:47,979 --> 00:35:48,896 Here. 552 00:35:50,857 --> 00:35:52,859 Mom. Don't we have pork cutlets? 553 00:35:52,942 --> 00:35:54,735 We always have the same sides. 554 00:35:54,819 --> 00:35:55,862 Just eat. 555 00:35:55,945 --> 00:35:57,613 Don't you complain too. 556 00:35:59,448 --> 00:36:02,577 Honey, hurry over! The soup will get cold! 557 00:36:02,827 --> 00:36:05,037 They decided to use formal speech with each other. 558 00:36:05,121 --> 00:36:05,955 Isn't it funny? 559 00:36:06,330 --> 00:36:07,915 Honey! 560 00:36:19,302 --> 00:36:20,761 You must have waited for me. 561 00:36:20,845 --> 00:36:22,346 You all should have started. 562 00:36:22,430 --> 00:36:25,099 We have to wait for the head of our household! 563 00:36:25,182 --> 00:36:26,809 How long are you going to do that? 564 00:36:26,893 --> 00:36:28,311 It's embarrassing to watch. 565 00:36:29,270 --> 00:36:30,938 Don't spill your food, silly. 566 00:36:31,647 --> 00:36:33,316 Who do you take after that you're so sloppy? 567 00:36:35,067 --> 00:36:39,238 Did you say that intending to have me freaking hear that, my lady? 568 00:36:39,322 --> 00:36:41,699 Of course not! 569 00:36:41,782 --> 00:36:43,326 I would not do that. 570 00:36:43,618 --> 00:36:44,619 Let's eat. 571 00:36:49,498 --> 00:36:50,458 Hello? 572 00:36:52,793 --> 00:36:53,836 He wants Bo-ra. 573 00:36:55,504 --> 00:36:56,464 Tell him I'm not here. 574 00:36:57,215 --> 00:36:58,716 She told me to say she's not here. 575 00:36:59,592 --> 00:37:00,718 Okay. 576 00:37:03,221 --> 00:37:04,388 He said he'll call again. 577 00:37:07,224 --> 00:37:12,939 I wonder who our No-eul took after, that he's a bit slow in the head? 578 00:37:15,733 --> 00:37:17,151 Did you say that to imply 579 00:37:17,860 --> 00:37:19,904 that he's slow because he takes after me? 580 00:37:21,364 --> 00:37:22,448 Of course not. 581 00:37:24,158 --> 00:37:25,201 Please eat. 582 00:37:25,284 --> 00:37:26,327 Yes. 583 00:37:27,495 --> 00:37:29,163 Done already? Have some more. 584 00:37:29,246 --> 00:37:30,998 No. I'm going to sleep. 585 00:37:31,123 --> 00:37:32,166 Don't wake me up. 586 00:37:44,136 --> 00:37:45,096 Jung-bong, 587 00:37:46,305 --> 00:37:48,432 you've already had the two difficult surgeries. 588 00:37:48,516 --> 00:37:49,392 This is nothing. 589 00:37:49,475 --> 00:37:51,227 Don't you worry one bit, okay? 590 00:37:52,812 --> 00:37:53,646 Yes, Father. 591 00:37:55,606 --> 00:37:57,316 Jung-hwan! Come and eat. 592 00:38:02,071 --> 00:38:03,114 Thank you for the meal. 593 00:38:03,197 --> 00:38:04,615 You got another nosebleed? 594 00:38:04,699 --> 00:38:06,117 It's nothing new. 595 00:38:06,450 --> 00:38:08,160 It happens when I wash with warm water. 596 00:38:09,245 --> 00:38:10,830 This afternoon, right? 597 00:38:11,872 --> 00:38:13,582 Yes, you don't have to come. 598 00:38:14,959 --> 00:38:17,461 Yes. There's no place for you to sleep. Just stay home. 599 00:38:17,837 --> 00:38:20,548 No need for the whole family to be there for the minor surgery. 600 00:38:20,631 --> 00:38:21,507 Yeah. 601 00:38:22,174 --> 00:38:24,093 Come tomorrow, Jung-hwan. 602 00:38:24,343 --> 00:38:26,304 The surgery is the day after tomorrow anyway. 603 00:38:27,221 --> 00:38:28,139 Okay. 604 00:38:33,936 --> 00:38:35,354 Taek should be done by now, right? 605 00:38:35,438 --> 00:38:37,315 He has to be. Look at the time. 606 00:38:37,815 --> 00:38:39,191 I wonder if he won. 607 00:38:39,275 --> 00:38:40,943 Isn't the competition a big one? 608 00:38:41,944 --> 00:38:43,070 I'm sure he won. 609 00:38:43,154 --> 00:38:45,239 He wanted to see the movie, as he was confident. 610 00:38:46,073 --> 00:38:47,783 Here. I see the Go-game club. 611 00:38:48,200 --> 00:38:49,410 When was the movie? 612 00:38:51,245 --> 00:38:52,121 Give me that. 613 00:38:53,372 --> 00:38:54,915 Go and get Taek. 614 00:38:54,999 --> 00:38:57,293 Hold his hand tight so you don't lose him. 615 00:38:57,668 --> 00:38:58,502 Want me to come? 616 00:38:59,587 --> 00:39:00,421 It's fine. 617 00:39:17,772 --> 00:39:18,731 Master Choi! 618 00:39:22,818 --> 00:39:24,737 Good match. Congratulations. 619 00:39:25,571 --> 00:39:26,447 Thank you. 620 00:39:31,327 --> 00:39:32,161 It's an honor! 621 00:39:34,205 --> 00:39:35,331 Congratulations! 622 00:39:36,999 --> 00:39:38,125 Great match! 623 00:39:38,959 --> 00:39:39,794 Congratulations. 624 00:39:40,628 --> 00:39:41,921 Great match! 625 00:39:43,214 --> 00:39:44,632 Great match! 626 00:39:51,138 --> 00:39:53,224 Where's your bag? You had it this morning. 627 00:39:54,058 --> 00:39:55,101 Oh, yeah. 628 00:39:55,184 --> 00:39:56,310 You did it again! 629 00:39:56,393 --> 00:39:59,313 Get it together! Hurry up and get it. 630 00:40:01,190 --> 00:40:03,192 I'll get it for you, Sir! 631 00:40:03,901 --> 00:40:05,069 No, it's okay! 632 00:40:05,152 --> 00:40:06,445 He needs some exercise. 633 00:40:07,905 --> 00:40:09,323 I'll be at the food cart. 634 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 -Come over there. -Okay. 635 00:40:11,117 --> 00:40:12,952 Come straight there, got it? 636 00:40:13,035 --> 00:40:13,994 Okay. 637 00:40:20,167 --> 00:40:22,628 Then... goodbye. 638 00:40:30,553 --> 00:40:33,347 HANKOOK UNIVERSITY HOSPITAL 639 00:40:46,277 --> 00:40:47,361 Jung-bong! 640 00:40:48,070 --> 00:40:49,071 Let's eat! 641 00:40:50,739 --> 00:40:53,325 I got some pork cutlets to go from over there. 642 00:40:54,410 --> 00:40:55,327 Good. 643 00:40:55,411 --> 00:40:58,122 He has to fast starting tomorrow, so let's feed him a lot now. 644 00:41:00,332 --> 00:41:01,750 I don't want to eat, though. 645 00:41:02,293 --> 00:41:04,253 Stop talking nonsense and get over here. 646 00:41:06,005 --> 00:41:07,590 -Mr. Kim Jung-bong. -Yes. 647 00:41:09,633 --> 00:41:11,302 His surgery is the day after tomorrow, yes? 648 00:41:11,385 --> 00:41:12,219 Yes, Doctor. 649 00:41:12,344 --> 00:41:15,347 We'll make adjustments to his artificial heart's pacemaker. 650 00:41:15,431 --> 00:41:18,767 The pacemaker inserted during cardiac valve surgery last year 651 00:41:19,185 --> 00:41:20,978 needs new batteries. 652 00:41:21,353 --> 00:41:23,397 They last about five to ten years, 653 00:41:23,647 --> 00:41:26,942 but surgery is needed when they're placed in less-than-ideal locations. 654 00:41:28,652 --> 00:41:30,905 It's a simple surgery, right, Doctor? 655 00:41:31,489 --> 00:41:34,200 There's no such thing as a "simple surgery." We will see. 656 00:41:34,742 --> 00:41:37,494 I heard that these types of surgeries usually take an hour. 657 00:41:38,787 --> 00:41:40,956 Even I don't know that. How would you know? 658 00:41:41,457 --> 00:41:42,416 We'll find out. 659 00:41:45,586 --> 00:41:47,004 -Goodbye. -Goodbye. 660 00:41:49,924 --> 00:41:51,425 He could have spoken kindly. 661 00:41:51,926 --> 00:41:55,304 -He's too intimidating to ask anything. -He's always like that. 662 00:41:55,387 --> 00:41:56,847 He was like that that last year, too. 663 00:41:57,431 --> 00:41:59,350 Doctors always talk like that. 664 00:41:59,433 --> 00:42:00,643 It's not new. 665 00:42:01,477 --> 00:42:02,603 Jung-bong, let's-- 666 00:42:18,077 --> 00:42:19,536 Hello? 667 00:42:21,038 --> 00:42:22,998 Are you looking for Bo-ra? 668 00:42:24,500 --> 00:42:25,918 And who are you? 669 00:42:27,378 --> 00:42:29,505 Okay. Just a minute. 670 00:42:30,547 --> 00:42:32,091 Bo-ra, pick up the phone! 671 00:42:32,174 --> 00:42:34,218 It's your friend, Park Jong-hoon! 672 00:42:36,136 --> 00:42:38,347 What relationship do you-- 673 00:42:40,099 --> 00:42:41,642 Don't pick up. He's a crazy bastard. 674 00:43:21,181 --> 00:43:23,350 Bo-ra seems to be irritated lately. 675 00:43:23,434 --> 00:43:25,519 I almost pissed my pants because of her. 676 00:43:25,769 --> 00:43:27,521 She got in a fight with her boyfriend. 677 00:43:27,605 --> 00:43:28,689 No way. 678 00:43:28,772 --> 00:43:30,232 She has a boyfriend? 679 00:43:30,816 --> 00:43:32,693 Yeah. But they'll break up soon. 680 00:43:33,610 --> 00:43:35,654 Who in their right mind would like her? 681 00:43:36,572 --> 00:43:37,781 You'd have to be insane. 682 00:43:47,499 --> 00:43:49,043 Jung-hwan! Come sit over here. 683 00:43:50,544 --> 00:43:52,379 No thanks. Almost there, anyway. 684 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 Where are you going? 685 00:44:12,608 --> 00:44:13,525 Waiting room. 686 00:44:14,068 --> 00:44:15,277 I'm going to watch TV. 687 00:44:15,361 --> 00:44:16,236 Go to sleep. 688 00:44:17,154 --> 00:44:18,030 Yeah, okay. 689 00:44:18,781 --> 00:44:19,698 Mi-ran... 690 00:44:21,617 --> 00:44:22,826 You've gotten so strong. 691 00:44:24,161 --> 00:44:25,871 You couldn't sleep in the past. 692 00:44:26,664 --> 00:44:28,332 Now, you can even watch TV. 693 00:44:28,666 --> 00:44:29,958 It's not the same as before. 694 00:44:30,501 --> 00:44:32,544 This surgery is nothing. 695 00:44:33,170 --> 00:44:34,797 I'll watch the Drama Awards and come back. 696 00:45:16,296 --> 00:45:18,006 Did Jung-bong get admitted to the hospital? 697 00:45:18,090 --> 00:45:19,174 Don't you need to go? 698 00:45:19,258 --> 00:45:20,592 They said to come tomorrow. 699 00:45:21,093 --> 00:45:24,138 It's been a long time since we've played soccer with him. 700 00:45:24,930 --> 00:45:28,350 We always used to play soccer with him until his first surgery. 701 00:45:30,269 --> 00:45:31,145 Jung-hwan. 702 00:45:31,812 --> 00:45:33,856 Didn't you want to be a soccer player? 703 00:45:33,939 --> 00:45:35,482 You were crazy about Maradona. 704 00:45:36,608 --> 00:45:38,610 This punk was good at soccer, too... 705 00:45:41,029 --> 00:45:42,489 He's sleeping so soundly. 706 00:45:46,535 --> 00:45:47,369 I'll sleep now. 707 00:45:50,080 --> 00:45:51,248 Ugh, it smells! 708 00:45:51,957 --> 00:45:54,001 When did you fart? 709 00:45:54,084 --> 00:45:55,085 -Damn. -Ten minutes ago. 710 00:45:55,169 --> 00:45:57,337 What the hell do you eat? 711 00:46:00,466 --> 00:46:01,633 Do you smell it? 712 00:46:01,800 --> 00:46:03,635 -Of course! -I don't smell it. 713 00:46:03,719 --> 00:46:05,179 -You stink! -You stink! 714 00:46:06,388 --> 00:46:07,890 Do I stink? Hold on. 715 00:46:10,934 --> 00:46:12,769 -Damn it! -Damn it! 716 00:46:12,853 --> 00:46:14,021 What's with you? 717 00:46:15,939 --> 00:46:17,483 You stink! 718 00:46:18,066 --> 00:46:18,901 Damn it! 719 00:46:25,949 --> 00:46:28,494 FASTING 720 00:46:32,414 --> 00:46:33,624 Shouldn't Jung-hwan be here? 721 00:46:33,707 --> 00:46:35,167 I told him to bring my razor. 722 00:46:35,250 --> 00:46:36,084 Hey. 723 00:46:36,168 --> 00:46:37,628 -You're here! -My razor? 724 00:46:38,045 --> 00:46:39,046 Here. 725 00:46:43,133 --> 00:46:44,092 You're fine, right? 726 00:46:47,346 --> 00:46:48,555 What's wrong? 727 00:46:48,639 --> 00:46:50,516 You even had a surgery for ten hours before. 728 00:46:51,850 --> 00:46:55,145 These are precious pineapples and bananas. Did you buy them? 729 00:46:55,604 --> 00:46:56,480 Taek gave us those. 730 00:46:56,688 --> 00:46:59,399 He got them as a gift, but he sent them for Jung-bong. 731 00:47:01,860 --> 00:47:03,695 He has to fast already? 732 00:47:04,238 --> 00:47:06,156 They just put that sign up now. 733 00:47:06,532 --> 00:47:08,659 Wait here. Let me go ask the doctor. 734 00:47:09,243 --> 00:47:10,077 Go ahead. 735 00:47:15,541 --> 00:47:16,750 -Excuse me. -Yes. 736 00:47:16,833 --> 00:47:18,460 Where is Dr. Choi Hyun-sung? 737 00:47:18,544 --> 00:47:19,711 What is it, ma'am? 738 00:47:19,795 --> 00:47:20,754 You can tell me. 739 00:47:21,255 --> 00:47:24,091 I have something to ask the doctor. 740 00:47:24,967 --> 00:47:26,426 Here he comes. 741 00:47:27,511 --> 00:47:29,137 Hello, Doctor. 742 00:47:31,598 --> 00:47:32,558 Doctor... 743 00:47:32,975 --> 00:47:36,019 Jung-bong's brother's friend is Choi Taek. 744 00:47:36,103 --> 00:47:37,980 He's a really famous Go-game player. 745 00:47:38,230 --> 00:47:39,606 You've heard of him, right? 746 00:47:43,235 --> 00:47:46,822 He sent pineapples and bananas for my boy. 747 00:47:47,281 --> 00:47:49,074 Couldn't he just have a little bit? 748 00:47:49,157 --> 00:47:51,285 They put the sign up just now. 749 00:47:51,743 --> 00:47:53,579 He'll fast as soon as he eats this. 750 00:47:56,999 --> 00:47:58,083 Do whatever you want. 751 00:47:58,166 --> 00:47:59,042 Excuse me? 752 00:47:59,459 --> 00:48:00,794 I said, do whatever you want. 753 00:48:16,935 --> 00:48:18,395 Did you get a nosebleed this morning? 754 00:48:19,563 --> 00:48:20,397 Huh? 755 00:48:21,273 --> 00:48:22,357 When did this happen? 756 00:48:23,483 --> 00:48:26,403 How strange. You got it from me. 757 00:48:26,486 --> 00:48:28,030 I used to get nosebleeds too. 758 00:48:28,697 --> 00:48:31,658 That's an useful trait you passed down to him, isn't it? 759 00:48:33,827 --> 00:48:34,870 Give this to Jung-bong. 760 00:48:36,747 --> 00:48:37,873 No, thank you. 761 00:48:39,207 --> 00:48:40,292 Jung-hwan, eat up. 762 00:48:41,752 --> 00:48:44,004 What? You're giving up food? 763 00:48:44,796 --> 00:48:46,423 You really are scared. 764 00:48:48,842 --> 00:48:50,427 I don't have a good feeling about this. 765 00:48:51,261 --> 00:48:53,221 Stop that ominous talk. 766 00:48:54,097 --> 00:48:56,183 Even little kids can handle this surgery. 767 00:48:56,808 --> 00:48:58,936 Stop spouting nonsense and eat this banana. 768 00:49:01,355 --> 00:49:02,189 Okay. 769 00:49:10,697 --> 00:49:13,075 I'm expecting a call. 770 00:49:14,034 --> 00:49:14,993 Hurry it up. 771 00:49:16,036 --> 00:49:17,245 Oh, okay. 772 00:49:19,373 --> 00:49:20,582 You're coming here? 773 00:49:21,625 --> 00:49:23,543 No, I'll just see you at Sungshin Women's University. 774 00:49:27,005 --> 00:49:28,173 Okay. 775 00:49:29,049 --> 00:49:30,967 I'll be at the bus stop. 776 00:49:32,928 --> 00:49:33,845 Okay. 777 00:49:41,269 --> 00:49:42,437 You got a girlfriend? 778 00:49:42,521 --> 00:49:43,981 Which school? What grade? 779 00:49:44,648 --> 00:49:46,400 A student should be studying! 780 00:49:46,775 --> 00:49:48,527 Is this the time to have a girlfriend? 781 00:49:48,652 --> 00:49:49,945 I'm going to tell Mom! 782 00:49:51,238 --> 00:49:53,240 I've only met her a couple of times. 783 00:49:53,782 --> 00:49:55,075 She's not my girlfriend. 784 00:49:56,952 --> 00:49:58,203 I'm breaking up with her today. 785 00:49:59,162 --> 00:50:01,081 How, if she's not even your girlfriend? 786 00:50:01,748 --> 00:50:03,458 She has one-sided feelings for me. 787 00:50:05,001 --> 00:50:06,086 For you? Why? 788 00:50:06,586 --> 00:50:09,005 No way. You expect me to believe that? 789 00:50:09,965 --> 00:50:10,799 It's the truth. 790 00:50:11,133 --> 00:50:12,426 Go easy on me just for today. 791 00:50:15,178 --> 00:50:16,179 I'll finish it. 792 00:50:19,516 --> 00:50:21,309 You better take care of it today. 793 00:50:21,393 --> 00:50:22,352 Got it? 794 00:50:40,871 --> 00:50:41,788 Soo-kyung... 795 00:50:42,289 --> 00:50:43,498 We should break-- 796 00:50:43,582 --> 00:50:46,251 What the flying f--k! That f--king scared me! 797 00:50:51,256 --> 00:50:52,215 Hey. 798 00:50:53,175 --> 00:50:54,092 What did you say? 799 00:50:54,509 --> 00:50:55,719 Nothing, I swear. 800 00:50:56,178 --> 00:50:58,054 You said that we should break up. 801 00:50:59,931 --> 00:51:00,807 Why? 802 00:51:01,683 --> 00:51:03,226 -You don't like me anymore? -No, I do. 803 00:51:03,310 --> 00:51:04,144 You little... 804 00:51:04,478 --> 00:51:06,063 Do you think I am an idiot? 805 00:51:07,397 --> 00:51:08,273 Hey. 806 00:51:08,356 --> 00:51:09,983 We started on your terms, 807 00:51:10,817 --> 00:51:12,486 but we can't part on your terms too. 808 00:51:27,584 --> 00:51:29,336 What's with your hair? 809 00:51:29,419 --> 00:51:31,588 I got a pinkle-perm. This was expensive! 810 00:51:32,005 --> 00:51:33,632 Who cares if it's expensive? 811 00:51:33,840 --> 00:51:35,175 It doesn't suit you. 812 00:51:36,885 --> 00:51:38,887 Both of your hairstyles are worse! 813 00:51:39,721 --> 00:51:41,556 You dyed your hair again? 814 00:51:41,640 --> 00:51:43,058 Yeah. It cost a bit, too. 815 00:51:43,141 --> 00:51:44,768 I knew you'd do that. 816 00:51:44,851 --> 00:51:45,685 Pretty. 817 00:51:45,811 --> 00:51:46,645 Right? 818 00:51:46,728 --> 00:51:48,647 I used two bottles of hydrogen peroxide this time. 819 00:51:51,149 --> 00:51:53,151 -Seriously. -Nice work! 820 00:51:57,114 --> 00:51:59,157 Hey. Isn't that your younger brother? 821 00:52:07,290 --> 00:52:09,501 Wow, No-eul! 822 00:52:09,584 --> 00:52:11,211 You hang out with girls already? 823 00:52:11,795 --> 00:52:13,171 Who are you ladies? 824 00:52:13,255 --> 00:52:14,631 You know my No-eul? 825 00:52:15,132 --> 00:52:17,217 Wow, you're so skilled, No-eul! 826 00:52:20,554 --> 00:52:22,222 How pathetic. Really. 827 00:52:23,139 --> 00:52:25,058 No-eul. Want to come with us? 828 00:52:25,141 --> 00:52:26,268 I'll buy you Tteok-bokki. 829 00:52:26,351 --> 00:52:27,185 Hey. 830 00:52:27,269 --> 00:52:29,396 No-eul has plans with us. 831 00:52:29,771 --> 00:52:30,689 Please go on ahead. 832 00:52:36,528 --> 00:52:37,779 No-eul, are you crying? 833 00:52:41,533 --> 00:52:43,785 -Hey, you made my brother cry? -Let go! 834 00:52:43,869 --> 00:52:45,871 -Did you make him cry? -Are you nuts? 835 00:54:05,659 --> 00:54:06,993 My daughter is having fun, 836 00:54:07,077 --> 00:54:08,411 and I have to cook. 837 00:54:08,787 --> 00:54:09,788 Where are you going? 838 00:54:09,871 --> 00:54:11,706 It's raining. I have to get the laundry. 839 00:54:11,790 --> 00:54:13,541 It's cold. I'll do it, Mom. 840 00:54:13,625 --> 00:54:15,627 Just a moment. I'll be right back. 841 00:54:15,710 --> 00:54:16,795 I'll do it. 842 00:54:17,754 --> 00:54:19,214 Okay, then. 843 00:54:26,304 --> 00:54:28,723 Let's run, let's run! 844 00:54:28,807 --> 00:54:30,392 Good job. 845 00:55:02,757 --> 00:55:03,591 Let's talk. 846 00:55:04,134 --> 00:55:05,343 I have nothing to say. 847 00:55:09,389 --> 00:55:10,432 Even so... 848 00:55:11,808 --> 00:55:13,560 you can at least hear me once. 849 00:55:42,172 --> 00:55:43,465 They're all frozen solid! 850 00:56:02,400 --> 00:56:03,401 It was a mistake. 851 00:56:04,569 --> 00:56:07,030 I drank way too much. 852 00:56:07,113 --> 00:56:08,740 I wasn't thinking. 853 00:56:09,365 --> 00:56:11,201 The weird thing is... 854 00:56:11,659 --> 00:56:13,536 I only remembered after I woke up. 855 00:56:15,830 --> 00:56:16,706 It was a mistake. 856 00:56:20,585 --> 00:56:23,922 Okay, yes. Mistake or not, it's my fault. 857 00:56:24,005 --> 00:56:26,257 I'm the crazy bastard here. I am... 858 00:56:27,300 --> 00:56:28,718 such a crazy bastard... 859 00:56:31,846 --> 00:56:32,806 I'm really sorry. 860 00:56:35,058 --> 00:56:36,017 Forgive me once. 861 00:56:36,935 --> 00:56:39,646 If I ever do that again, I... 862 00:56:39,979 --> 00:56:41,272 I'm sorry. I really am. 863 00:56:44,234 --> 00:56:45,068 Okay? 864 00:56:48,071 --> 00:56:49,614 Will your being sorry change anything? 865 00:56:51,699 --> 00:56:52,617 A mistake? 866 00:56:53,785 --> 00:56:55,829 You've never made a mistake under the influence. 867 00:56:56,371 --> 00:56:57,497 I've never seen it. 868 00:56:59,290 --> 00:57:01,334 I don't understand you, and I can't forgive you. 869 00:57:01,918 --> 00:57:04,337 I just can't rationalize what you did. 870 00:57:04,921 --> 00:57:06,172 You call yourself a human being? 871 00:57:07,340 --> 00:57:09,592 How could you do that with my best friend? 872 00:57:09,676 --> 00:57:12,679 Just let me go this once, already! 873 00:57:12,762 --> 00:57:14,722 I said I was sorry! 874 00:57:15,223 --> 00:57:17,767 How many damn times do I have to I say it? Wait. 875 00:57:20,520 --> 00:57:22,730 Why are you so high and mighty? 876 00:57:23,398 --> 00:57:25,483 Are you perfect? You never make mistakes? 877 00:57:25,942 --> 00:57:26,860 That's right. 878 00:57:28,278 --> 00:57:29,154 You are perfect. 879 00:57:29,779 --> 00:57:32,073 Yes. You're smart. 880 00:57:33,241 --> 00:57:34,742 You always have to be the top. 881 00:57:35,118 --> 00:57:37,203 You hate receiving help from anyone. 882 00:57:37,662 --> 00:57:40,707 You rush home just because I got a little drunk. 883 00:57:40,790 --> 00:57:43,251 You act repulsed when I try to hold your hand. 884 00:57:43,334 --> 00:57:44,669 Look at this! 885 00:57:45,420 --> 00:57:46,463 Shit. 886 00:57:46,546 --> 00:57:48,047 Do you even have emotions? 887 00:57:48,506 --> 00:57:49,340 Do you? 888 00:57:49,465 --> 00:57:53,553 I've never met a more inconsiderate and cold bitch than you. 889 00:57:56,514 --> 00:57:57,348 Whatever. 890 00:57:58,808 --> 00:58:01,686 I've felt so suffocated that I thought I'd die, while we've dated. 891 00:58:02,145 --> 00:58:04,022 I feel like I'm dating 892 00:58:04,105 --> 00:58:06,691 a hunk of ice, not a girl. 893 00:58:08,193 --> 00:58:11,154 If you don't fix that damn temper, you'll be alone forever. 894 00:58:13,281 --> 00:58:14,240 You know what? 895 00:58:16,784 --> 00:58:18,494 You're the worst a woman could be. 896 00:59:44,205 --> 00:59:46,958 That guy really knows nothing about you. 897 00:59:51,129 --> 00:59:52,297 I don't need your pity. 898 00:59:54,799 --> 00:59:56,676 You're a warm person. 899 01:00:01,014 --> 01:00:02,515 And you're a good person. 900 01:00:19,741 --> 01:00:22,702 WINTER, TWO YEARS EARLIER 901 01:00:27,040 --> 01:00:28,166 Bo-ra's coming. 902 01:00:28,750 --> 01:00:29,834 School's over, Bo-ra? 903 01:00:29,917 --> 01:00:31,169 Hello. 904 01:00:31,252 --> 01:00:33,796 Go inside. Your mother should be there. 905 01:00:33,880 --> 01:00:34,839 Okay. 906 01:00:54,901 --> 01:00:55,902 Just cry. 907 01:00:58,529 --> 01:01:00,239 Don't hold it in and just cry. 908 01:01:04,786 --> 01:01:08,081 At times like this, just let it out, Sun-woo. 909 01:01:12,877 --> 01:01:14,462 It's okay. You can cry. 910 01:01:48,996 --> 01:01:50,915 Something's falling. 911 01:01:58,673 --> 01:02:00,967 It's raining, Sun-woo. Let's go inside. 912 01:02:02,176 --> 01:02:03,928 I hate getting caught in the rain. 913 01:02:05,555 --> 01:02:06,472 Bo-ra. 914 01:02:08,224 --> 01:02:10,768 Why are your hands so cold? 915 01:02:12,520 --> 01:02:13,938 Because my heart is warm. 916 01:02:14,772 --> 01:02:17,150 People with warm hearts have cold hands. 917 01:02:18,651 --> 01:02:19,485 Let's go. 918 01:02:48,848 --> 01:02:49,682 Coffee. 919 01:02:53,853 --> 01:02:54,771 What about yours? 920 01:02:55,855 --> 01:02:57,106 I only had 100 won. 921 01:03:00,443 --> 01:03:01,402 Sun-woo... 922 01:03:01,486 --> 01:03:03,488 I won't tell anyone else about this. 923 01:03:04,780 --> 01:03:06,240 How did you read my mind? 924 01:03:08,451 --> 01:03:09,994 I just pay attention to you. 925 01:03:10,077 --> 01:03:10,995 Hey. 926 01:03:12,914 --> 01:03:14,665 I'm not in the mood now. 927 01:03:25,927 --> 01:03:27,970 What happened to your hand? 928 01:03:32,308 --> 01:03:33,392 I tripped. 929 01:03:35,061 --> 01:03:38,356 Way to go, you klutz. 930 01:03:55,873 --> 01:03:56,749 Doesn't it hurt? 931 01:04:01,879 --> 01:04:03,214 I'll... go now. 932 01:04:38,416 --> 01:04:41,043 Thank you for your hard work. Where are my children? 933 01:04:42,503 --> 01:04:43,629 Deok-sun! 934 01:04:44,422 --> 01:04:45,506 Mom! 935 01:04:45,590 --> 01:04:47,967 Are you hurt anywhere? 936 01:04:48,885 --> 01:04:50,428 Oh, my... my child. 937 01:04:50,511 --> 01:04:54,974 What happened to your face? Oh, my! It must have hurt so much! 938 01:04:55,057 --> 01:04:56,475 Who did this to you? 939 01:04:59,812 --> 01:05:00,855 Was it you? 940 01:05:01,188 --> 01:05:02,189 You hit my daughter? 941 01:05:02,273 --> 01:05:03,858 I got hit too, lady! 942 01:05:03,941 --> 01:05:06,152 How dare you glare at your elder? 943 01:05:10,323 --> 01:05:11,198 Why are you here? 944 01:05:11,699 --> 01:05:12,992 She's No-eul's girlfriend. 945 01:05:13,075 --> 01:05:14,327 He must be out of his mind. 946 01:05:14,785 --> 01:05:15,786 What? Sung No-eul! 947 01:05:18,706 --> 01:05:21,542 Just look at this girl's hair. 948 01:05:21,626 --> 01:05:23,753 Who would take her for a high schooler? 949 01:05:24,462 --> 01:05:26,422 None of your business. 950 01:05:26,922 --> 01:05:29,133 Just look at how she talks. 951 01:05:29,216 --> 01:05:31,510 What is the world coming to? How did your parents raise you? 952 01:05:34,889 --> 01:05:38,476 Excuse me! May we go now? I have to feed my kids. 953 01:05:38,934 --> 01:05:40,102 I'm hungry. 954 01:05:40,186 --> 01:05:41,020 I know. 955 01:05:41,103 --> 01:05:42,313 Her parents must come too. 956 01:05:42,813 --> 01:05:46,317 Both parents have to come and sign before you can leave. 957 01:05:52,740 --> 01:05:53,783 Oh, my... 958 01:05:54,116 --> 01:05:55,910 look at her mother. Why's she so young? 959 01:05:56,369 --> 01:05:57,995 Probably her stepmother. 960 01:05:58,079 --> 01:06:00,331 I'm sorry. I just got out of work. 961 01:06:00,748 --> 01:06:02,833 Sorry. I'm Soo-kyung's guardian. 962 01:06:05,586 --> 01:06:06,754 What's your relation to her? 963 01:06:07,421 --> 01:06:08,589 I'm her older sister. 964 01:06:09,131 --> 01:06:10,091 What about your parents? 965 01:06:11,050 --> 01:06:14,595 They passed away last year in a car accident. 966 01:06:15,262 --> 01:06:16,555 She lives with me now. 967 01:06:16,681 --> 01:06:17,515 Oh... I see. 968 01:06:18,933 --> 01:06:22,395 It was just a fight between kids. You don't need to worry too much. 969 01:06:23,020 --> 01:06:24,814 Sign here and take her home. 970 01:06:25,022 --> 01:06:26,023 Yes. 971 01:06:27,775 --> 01:06:29,026 I'm sorry. 972 01:06:34,198 --> 01:06:35,408 I'm sorry. 973 01:06:36,242 --> 01:06:37,076 Get up. 974 01:06:39,286 --> 01:06:40,496 I'm really sorry. 975 01:06:40,705 --> 01:06:42,498 I should have taught her better. 976 01:06:42,581 --> 01:06:43,791 I'm very sorry. 977 01:06:44,750 --> 01:06:46,460 No... it's fine. 978 01:06:46,544 --> 01:06:48,045 We're sorry. 979 01:06:48,504 --> 01:06:49,755 She's usually a good kid. 980 01:06:49,839 --> 01:06:52,216 But after our parents passed away last year, 981 01:06:52,717 --> 01:06:54,051 she is having a hard time. 982 01:06:54,468 --> 01:06:55,386 I'm sorry. 983 01:06:56,012 --> 01:06:58,639 She really is a good kid. She's not like this inside. 984 01:06:58,764 --> 01:07:01,225 What are you saying? Stop it. 985 01:07:01,308 --> 01:07:03,978 Shut your mouth. You did nothing right! 986 01:07:04,729 --> 01:07:06,021 -Apologize! -No. 987 01:07:06,147 --> 01:07:07,606 -Hey! -Oh, my. 988 01:07:07,690 --> 01:07:08,774 It's okay. 989 01:07:08,858 --> 01:07:10,651 My kid did nothing right, either. 990 01:07:11,235 --> 01:07:13,070 I didn't even know. 991 01:07:13,154 --> 01:07:14,905 You have red hair and all... 992 01:07:14,989 --> 01:07:16,615 So I misjudged you. 993 01:07:16,991 --> 01:07:18,075 Oh... my hair? 994 01:07:18,868 --> 01:07:21,328 I'm attending cosmetology school. 995 01:07:21,704 --> 01:07:24,582 I'm practicing right now, so my hair and makeup are over the top. 996 01:07:24,665 --> 01:07:25,750 I'm sorry. 997 01:07:27,126 --> 01:07:28,794 Someone has to earn some money... 998 01:07:30,880 --> 01:07:33,215 I didn't know. 999 01:07:33,841 --> 01:07:34,967 I'm sorry. 1000 01:07:35,593 --> 01:07:36,761 Oh, geez. 1001 01:07:37,219 --> 01:07:39,263 You're very shrewd. 1002 01:07:39,346 --> 01:07:43,267 You're dependable, so you two will live fine. 1003 01:07:44,810 --> 01:07:46,479 Who was it? Huh? 1004 01:07:47,188 --> 01:07:50,024 Who laid their hands on my precious daughter? 1005 01:07:53,402 --> 01:07:55,571 Deok-sun! Are you okay? 1006 01:07:57,114 --> 01:07:57,948 Look here. 1007 01:08:01,285 --> 01:08:05,122 Look at your damn hair. 1008 01:08:05,206 --> 01:08:06,832 You two did it, 1009 01:08:06,916 --> 01:08:08,793 didn't you? 1010 01:08:09,418 --> 01:08:14,423 You two really look like a pair of delinquent punks, too! 1011 01:08:15,049 --> 01:08:17,551 How could you guys pick up such bad things 1012 01:08:17,635 --> 01:08:20,137 and beat up someone else's precious child? 1013 01:08:20,221 --> 01:08:22,139 Are you gangsters? Or part of a crime syndicate? 1014 01:08:22,264 --> 01:08:25,226 Is that how your parents taught you? 1015 01:08:25,309 --> 01:08:29,063 Do your parents even know you're hanging out like this? 1016 01:08:29,730 --> 01:08:30,606 How dare you... 1017 01:08:34,026 --> 01:08:36,153 Honey. When did you get here? 1018 01:08:36,821 --> 01:08:40,032 It seems these two girls' parents haven't come yet. 1019 01:08:40,574 --> 01:08:43,160 I'm curious as to why they're fine 1020 01:08:43,244 --> 01:08:45,496 with letting their kids be such thugs. 1021 01:08:45,579 --> 01:08:47,540 Shut your mouth already! 1022 01:08:48,457 --> 01:08:50,042 End of the formal speech saga! 1023 01:08:51,877 --> 01:08:54,171 Their parents passed away in a car accident last year. 1024 01:08:55,339 --> 01:08:58,050 Her sister's hair is like that because she's learning cosmetology. 1025 01:08:59,093 --> 01:09:01,053 Deok-sun is the one who started this. 1026 01:09:01,303 --> 01:09:04,682 What the hell are you blabbing on about when you don't know a thing? 1027 01:09:05,349 --> 01:09:07,184 What do you mean, "blabbing on"? 1028 01:09:07,268 --> 01:09:08,394 You know! 1029 01:09:08,477 --> 01:09:11,438 You just can't cool your head when you're upset. 1030 01:09:11,522 --> 01:09:13,190 How can you speak like that to your husband? 1031 01:09:13,691 --> 01:09:17,653 You really must love to humiliate your husband in public! 1032 01:09:17,736 --> 01:09:21,240 Want to go for round two right here? 1033 01:09:21,323 --> 01:09:22,408 You're so damn loud! 1034 01:09:23,158 --> 01:09:24,869 Be quiet, please! 1035 01:09:24,952 --> 01:09:26,620 What's all that in front of the kids? 1036 01:09:27,079 --> 01:09:29,373 -Yes... Sir. -I'm sorry. 1037 01:09:29,456 --> 01:09:32,209 Sir. I'm truly sorry. 1038 01:09:32,710 --> 01:09:35,129 I'll teach her to be better. 1039 01:09:35,212 --> 01:09:36,046 I'm really sorry. 1040 01:09:37,715 --> 01:09:40,176 Oh, no need for that! 1041 01:09:40,259 --> 01:09:43,053 I didn't know anything. I'm so sorry. 1042 01:09:44,221 --> 01:09:45,055 Oh, my. 1043 01:09:45,806 --> 01:09:46,724 You bastard! 1044 01:09:47,266 --> 01:09:49,435 What were you doing while your sister was fighting? 1045 01:09:52,146 --> 01:09:53,731 Who's the captain here? 1046 01:09:58,402 --> 01:09:59,778 Bring him here. 1047 01:10:00,529 --> 01:10:03,365 I'm the dean of students at Ssangmun High. 1048 01:10:03,449 --> 01:10:08,329 I heard that Ms. Sung Deok-sun was badly assaulted by some shady characters. 1049 01:10:08,412 --> 01:10:12,541 So I came here to deliver some divine justice. 1050 01:10:12,625 --> 01:10:15,961 What is this?  Who called Dong-ryong's father here? 1051 01:10:16,212 --> 01:10:19,506 I felt a bit nervous on my way here, so I asked him 1052 01:10:19,590 --> 01:10:23,052 as Dong-ryong's dad said he knew a lot of people in the legal field. 1053 01:10:23,135 --> 01:10:25,262 Oh, my God... what am I going to do? 1054 01:10:28,807 --> 01:10:31,769 Your clothes and hair violate the dress code. 1055 01:10:31,852 --> 01:10:33,020 And physical violence! 1056 01:10:33,103 --> 01:10:35,940 We have more than enough offenses to put you behind bars! 1057 01:10:39,610 --> 01:10:42,613 Consider your life officially over. 1058 01:10:43,614 --> 01:10:44,573 Stop! 1059 01:10:44,865 --> 01:10:46,492 Your expulsion is a given. 1060 01:10:48,410 --> 01:10:49,328 Mr. Sung. 1061 01:10:49,411 --> 01:10:51,163 No need for such deep sighs. 1062 01:10:51,872 --> 01:10:54,166 I have, with me here, a prosecutor. 1063 01:10:54,792 --> 01:10:57,211 He's my friend, Prosecutor Kim. Say hello. 1064 01:10:58,087 --> 01:10:59,129 Hello! 1065 01:10:59,338 --> 01:11:00,756 Oh, prosecutor. 1066 01:11:02,758 --> 01:11:04,385 Bring the police captain out here. 1067 01:11:04,802 --> 01:11:07,179 We're going to have a nice one-on-one chat with him. 1068 01:11:07,846 --> 01:11:09,682 You two are dead today. 1069 01:11:09,807 --> 01:11:12,309 Goddammit... stop! 1070 01:11:12,393 --> 01:11:14,061 Stop it, already! 1071 01:11:16,188 --> 01:11:17,231 I'm so sorry. 1072 01:11:20,693 --> 01:11:22,236 I'm extremely sorry. 1073 01:11:27,491 --> 01:11:28,909 Then, I'll be off now. 1074 01:11:30,160 --> 01:11:31,954 Prosecutor. 1075 01:11:33,330 --> 01:11:36,166 Thank you so much for coming. 1076 01:11:38,085 --> 01:11:39,128 He's not a prosecutor. 1077 01:11:39,878 --> 01:11:40,713 Excuse me? 1078 01:11:41,088 --> 01:11:42,589 He's the drill instructor at school. 1079 01:11:44,216 --> 01:11:45,759 His name is Kim Gum-sa. 1080 01:11:48,512 --> 01:11:49,930 Your brother is Kim Pan-sa, right? 1081 01:11:52,891 --> 01:11:54,393 What was your sister's name, again? 1082 01:11:55,060 --> 01:11:56,020 Kim Jip-sa. 1083 01:11:57,980 --> 01:11:59,773 Then, we'll be going now. 1084 01:12:06,113 --> 01:12:08,782 He does have a family full of legal officials. 1085 01:12:08,866 --> 01:12:11,702 I always wondered who Dong-ryong took after. 1086 01:12:11,785 --> 01:12:14,329 He's just like his dad. 1087 01:12:17,791 --> 01:12:19,543 -I'm hungry. -Me, too. 1088 01:12:19,626 --> 01:12:20,961 You are, right? 1089 01:12:21,045 --> 01:12:23,005 Let's go home. I made doenjang soup. 1090 01:12:30,054 --> 01:12:31,305 We'll also be leaving. 1091 01:12:32,514 --> 01:12:33,724 Come eat at our place. 1092 01:12:34,391 --> 01:12:36,393 Our house is right around here. 1093 01:12:36,477 --> 01:12:38,103 We can have dinner together. 1094 01:12:39,021 --> 01:12:40,314 No, thanks. 1095 01:12:40,689 --> 01:12:43,734 Don't act all high and mighty. Just come. 1096 01:12:43,817 --> 01:12:45,402 I'm so hungry, I could die. 1097 01:12:48,781 --> 01:12:49,948 All right! 1098 01:12:50,949 --> 01:12:52,076 Nothing special, right? 1099 01:12:52,743 --> 01:12:53,994 It's delicious! 1100 01:12:54,411 --> 01:12:57,664 It's been a while since we've eaten like this. We only ever eat ramen. 1101 01:13:10,344 --> 01:13:11,178 Hey. 1102 01:13:11,261 --> 01:13:12,471 What was that? 1103 01:13:12,971 --> 01:13:13,889 All right. 1104 01:13:17,601 --> 01:13:18,435 Hey. 1105 01:13:19,144 --> 01:13:20,479 What did you dye your hair with? 1106 01:13:20,562 --> 01:13:21,438 This? 1107 01:13:22,022 --> 01:13:23,524 No way you did that with beer. 1108 01:13:23,607 --> 01:13:24,608 Hydrogen peroxide. 1109 01:13:24,691 --> 01:13:27,277 You can't get that color with that. 1110 01:13:27,361 --> 01:13:28,195 Three times. 1111 01:13:28,278 --> 01:13:30,989 You have to do it three times. Also, give it sunlight for one hour. 1112 01:13:34,827 --> 01:13:36,745 Damn girl, stop the nonsense. 1113 01:13:37,204 --> 01:13:39,164 Fix that hair color of yours first! 1114 01:13:39,665 --> 01:13:42,876 Or I'll shave it all off and ship you off to a monastery. 1115 01:13:42,960 --> 01:13:44,628 Why only me? 1116 01:13:46,004 --> 01:13:47,381 And you too, Soo-kyung! 1117 01:13:47,881 --> 01:13:49,049 What's with your hair? 1118 01:13:49,425 --> 01:13:51,927 You have that beautiful hair your parents left you. 1119 01:13:52,010 --> 01:13:54,471 Why did you dip-dye it like that? 1120 01:13:55,389 --> 01:13:58,892 And take off that ghoulish-looking makeup! 1121 01:13:59,768 --> 01:14:02,521 And wear nice clothes, suitable for a student! Got it? 1122 01:14:02,938 --> 01:14:04,606 I'll check on you in a week! 1123 01:14:05,607 --> 01:14:06,567 Got that? 1124 01:14:07,901 --> 01:14:08,735 Yes. 1125 01:14:12,239 --> 01:14:13,115 Then I'll go wash up. 1126 01:14:16,493 --> 01:14:18,453 Well... may I have more rice? 1127 01:14:18,912 --> 01:14:21,123 -Oh, sure. -I'll get it. 1128 01:14:21,206 --> 01:14:22,332 No, that's fine. 1129 01:14:30,215 --> 01:14:31,300 By the way, 1130 01:14:32,092 --> 01:14:33,343 why do you like No-eul? 1131 01:14:33,427 --> 01:14:35,304 -Sis! -Shut it! 1132 01:14:36,680 --> 01:14:39,641 With a face like yours, you could meet many guys. 1133 01:14:40,100 --> 01:14:41,351 You have low standards. 1134 01:14:44,563 --> 01:14:45,606 He was the first one. 1135 01:14:47,566 --> 01:14:48,525 First what? 1136 01:14:49,026 --> 01:14:50,444 What did he do first? 1137 01:14:50,527 --> 01:14:52,321 The first one who told me not to smoke. 1138 01:14:54,489 --> 01:14:57,326 He's the first one who ever said that to me. 1139 01:15:03,749 --> 01:15:05,751 After my parents passed away last year, 1140 01:15:06,543 --> 01:15:08,795 people only said nice things to me. 1141 01:15:10,005 --> 01:15:12,507 Things like "It's okay", or "Everything's fine." 1142 01:15:13,133 --> 01:15:14,343 Anything I did was okay. 1143 01:15:17,054 --> 01:15:19,473 No-eul was the first one to get mad and bitched at me. 1144 01:15:19,556 --> 01:15:20,766 And he meant it. 1145 01:15:25,646 --> 01:15:26,730 I was really thankful. 1146 01:15:49,253 --> 01:15:52,339 Honey, go sign the surgery consent form. 1147 01:15:53,090 --> 01:15:54,550 Okay. Let's go together. 1148 01:15:55,384 --> 01:15:57,386 We don't both need to go. Go by yourself. 1149 01:15:58,178 --> 01:15:59,555 Okay. I'll do that. 1150 01:16:06,645 --> 01:16:08,564 Go to sleep. Your surgery is tomorrow. 1151 01:16:09,439 --> 01:16:10,357 I can't fall asleep. 1152 01:16:13,068 --> 01:16:14,486 Why not? 1153 01:16:18,198 --> 01:16:19,116 Are you scared? 1154 01:16:21,785 --> 01:16:22,703 A little bit. 1155 01:16:25,872 --> 01:16:26,707 Jung-bong, 1156 01:16:27,958 --> 01:16:30,752 I asked all the nurses here 1157 01:16:31,795 --> 01:16:34,631 whether there's a chance that the surgery won't go well. 1158 01:16:36,008 --> 01:16:38,051 They said that there's no chance at all. 1159 01:16:38,385 --> 01:16:40,012 Have you ever seen me lie? 1160 01:16:43,181 --> 01:16:44,266 Also... 1161 01:16:45,559 --> 01:16:48,353 I had galbi with your dad for dinner. 1162 01:16:49,104 --> 01:16:51,815 Would I be able to eat out if I were worried? 1163 01:16:53,400 --> 01:16:57,070 Neither of us are worried at all. 1164 01:17:00,949 --> 01:17:03,452 So... don't you worry either. 1165 01:17:03,994 --> 01:17:09,625 Get a good night's rest. Okay? 1166 01:17:13,295 --> 01:17:15,088 What's wrong, my son? 1167 01:17:15,881 --> 01:17:18,425 You handled your other huge surgeries so well. 1168 01:17:22,471 --> 01:17:23,513 You're... 1169 01:17:26,433 --> 01:17:27,684 a strong person, Mom. 1170 01:17:33,649 --> 01:17:35,442 You're a strong person, 1171 01:17:37,986 --> 01:17:39,821 but your son has such a weak body... 1172 01:17:41,990 --> 01:17:43,492 and such a weak heart. 1173 01:17:49,289 --> 01:17:50,791 Why is my child weak? 1174 01:17:51,792 --> 01:17:54,628 You have so much strength, because you take after me. 1175 01:17:55,921 --> 01:17:59,424 Not everyone can overcome such a difficult surgery, like you did. 1176 01:18:00,342 --> 01:18:01,343 Jung-bong, 1177 01:18:02,803 --> 01:18:04,805 that, in and of itself, is an amazing feat. 1178 01:18:06,598 --> 01:18:10,352 You're a much stronger and greater... 1179 01:18:11,353 --> 01:18:12,771 than I am. 1180 01:18:21,071 --> 01:18:23,532 Go to sleep. I'm going to go watch TV. 1181 01:19:52,537 --> 01:19:53,788 What are you doing there? 1182 01:19:56,458 --> 01:19:57,667 Oh... Doctor. 1183 01:20:00,587 --> 01:20:01,713 Why are you still up? 1184 01:20:04,674 --> 01:20:05,842 I was watching some TV. 1185 01:20:20,565 --> 01:20:22,609 Ma'am. You don't need to worry. 1186 01:20:24,027 --> 01:20:25,445 It's a very simple surgery. 1187 01:20:26,571 --> 01:20:27,572 It's quite easy. 1188 01:20:29,199 --> 01:20:32,244 It won't even take an hour, and it has almost no risk factors. 1189 01:20:33,411 --> 01:20:35,747 So please don't worry, and go to sleep. 1190 01:20:47,050 --> 01:20:48,552 Thank you. 1191 01:20:50,595 --> 01:20:53,515 I... I'll never forget. 1192 01:20:55,934 --> 01:20:57,394 What's come over you? 1193 01:20:57,894 --> 01:20:59,521 You've been holding up so well. 1194 01:21:04,776 --> 01:21:06,778 It's really nothing to cry over. 1195 01:21:07,279 --> 01:21:08,738 It really won't take long. 1196 01:21:09,781 --> 01:21:13,034 I'll make sure to finish it within an hour. 1197 01:21:20,375 --> 01:21:21,710 Oh, my. 1198 01:21:22,335 --> 01:21:23,837 You must have gone through a lot. 1199 01:21:25,964 --> 01:21:27,299 It's almost all over now. 1200 01:21:27,382 --> 01:21:29,092 You've done so well. 1201 01:22:03,168 --> 01:22:05,378 HANKOOK UNIVERSITY HOSPITAL 1202 01:22:25,774 --> 01:22:27,025 Oh, Doctor. 1203 01:22:28,401 --> 01:22:29,444 It went well. 1204 01:22:30,320 --> 01:22:31,237 Thank you. 1205 01:22:32,572 --> 01:22:34,991 We adjusted the location and the bleeding was minimal. 1206 01:22:35,075 --> 01:22:36,826 Thank you. 1207 01:22:36,910 --> 01:22:38,203 Thank you so much, Doctor. 1208 01:22:38,620 --> 01:22:40,872 You won't need to see me for some time. 1209 01:22:41,665 --> 01:22:43,875 -I'll see you again in ten years. -Thank you. 1210 01:22:44,292 --> 01:22:45,794 Thank you so much. 1211 01:22:46,336 --> 01:22:47,337 Thank you! 1212 01:22:52,217 --> 01:22:53,551 Thank you... 1213 01:23:12,612 --> 01:23:13,863 Mr. Kim Jung-bong. 1214 01:23:14,864 --> 01:23:15,949 Mr. Kim Jung-bong? 1215 01:23:17,283 --> 01:23:18,660 He's almost conscious now. 1216 01:23:23,331 --> 01:23:24,457 Jung-bong. 1217 01:23:25,291 --> 01:23:26,876 Jung-bong. It's me, Mom. 1218 01:23:29,921 --> 01:23:31,548 Your surgery went well! 1219 01:23:36,011 --> 01:23:38,304 Good job! You did well. 1220 01:23:38,555 --> 01:23:39,472 Mom... 1221 01:23:43,435 --> 01:23:46,730 I'm sorry that I couldn't give birth to you as a healthy child. 1222 01:23:51,025 --> 01:23:53,028 Why are you crying again? 1223 01:23:54,070 --> 01:23:55,238 Jung-bong! 1224 01:23:55,822 --> 01:23:58,491 Your surgery went really well! 1225 01:23:58,992 --> 01:24:00,076 Nothing to worry about! 1226 01:24:00,410 --> 01:24:02,120 Everything is fine now! 1227 01:24:11,087 --> 01:24:12,046 Jung-hwan. 1228 01:24:14,924 --> 01:24:15,759 Jung-hwan. 1229 01:24:17,969 --> 01:24:18,887 Yes. 1230 01:24:19,429 --> 01:24:20,638 Your nose... 1231 01:24:20,722 --> 01:24:21,598 What? 1232 01:24:26,352 --> 01:24:27,187 What? 1233 01:24:31,399 --> 01:24:33,026 Is your nose okay? 1234 01:24:39,699 --> 01:24:41,284 Damn... what's with you? 1235 01:24:44,996 --> 01:24:46,956 Our feelings can be put into words. 1236 01:24:47,415 --> 01:24:50,835 That's why one simple word can give off warmth. 1237 01:24:55,715 --> 01:24:57,842 In this cold, harsh world, 1238 01:24:58,134 --> 01:25:01,596 the thing that keeps the warmth in life so that we feel it is worth living... 1239 01:25:02,430 --> 01:25:06,100 is not a wise saying, or a refined, pithy remark. 1240 01:25:06,893 --> 01:25:10,939 It is one warm remark filled with our raw, unrefined feelings. 1241 01:25:14,400 --> 01:25:16,236 BRAZIL TTEOK-BOKKI 1242 01:25:24,786 --> 01:25:27,372 Do you have a hole in your chin? 1243 01:25:28,164 --> 01:25:29,499 Why do you keep spilling? 1244 01:25:30,250 --> 01:25:31,376 Ew! 1245 01:25:33,962 --> 01:25:36,714 Who do you think took Mom's 30,000 won? 1246 01:25:37,423 --> 01:25:38,383 How did you know? 1247 01:25:38,842 --> 01:25:39,968 I heard from Bo-ra. 1248 01:25:40,885 --> 01:25:41,719 It wasn't you? 1249 01:25:42,220 --> 01:25:43,513 Why would I? 1250 01:25:44,389 --> 01:25:45,974 Dad gives me enough allowance. 1251 01:25:47,267 --> 01:25:48,101 Really? 1252 01:25:49,144 --> 01:25:50,061 Who did it, then? 1253 01:25:51,354 --> 01:25:54,482 It wasn't Sung Bo-ra, or you. 1254 01:25:55,400 --> 01:25:56,484 Or me. 1255 01:25:58,987 --> 01:26:02,365 1988 HOUSEKEEPING BOOK 1256 01:26:52,624 --> 01:26:53,750 Just a moment. 1257 01:26:54,792 --> 01:26:57,003 NOVEMBER, 2015 1258 01:26:57,212 --> 01:26:58,171 Who is it? 1259 01:26:58,713 --> 01:26:59,797 It's me, No-eul. 1260 01:27:00,256 --> 01:27:01,090 Okay! 1261 01:27:01,299 --> 01:27:02,133 No-eul's here? 1262 01:27:02,216 --> 01:27:04,552 Yeah. I told him I'd give him some red ginseng. 1263 01:27:06,137 --> 01:27:07,847 What took you so long? 1264 01:27:08,431 --> 01:27:09,724 Were you playing baseball again? 1265 01:27:09,891 --> 01:27:10,767 Sis! 1266 01:27:14,479 --> 01:27:16,564 Brother-in-Law! Long time, no see. 1267 01:27:16,648 --> 01:27:17,690 Come on in. 1268 01:27:17,774 --> 01:27:20,151 How is it that you look younger by the day? 1269 01:27:20,276 --> 01:27:21,819 We all know that! 1270 01:27:22,111 --> 01:27:24,656 It must be tough living with my sister. 1271 01:27:24,739 --> 01:27:26,115 Oh, please. 1272 01:27:26,199 --> 01:27:27,033 Hey. 1273 01:27:27,742 --> 01:27:29,118 What's with your foot? 1274 01:27:29,410 --> 01:27:30,370 Did you get hurt? 1275 01:27:30,453 --> 01:27:32,830 Someone must've stepped on it during baseball. Looks hurt! 1276 01:27:32,956 --> 01:27:33,957 I'm fine. 1277 01:27:34,040 --> 01:27:35,458 Give me my red ginseng. 1278 01:27:35,583 --> 01:27:37,126 I didn't park properly. 1279 01:27:37,210 --> 01:27:38,920 Sis, where are you going? 1280 01:27:39,128 --> 01:27:40,797 Who was it? Lead the way! 1281 01:27:41,172 --> 01:27:43,174 How could he do this to your foot? 1282 01:27:43,716 --> 01:27:45,843 Come on! 1283 01:27:45,927 --> 01:27:47,261 I'm not a little kid! 1284 01:27:47,553 --> 01:27:49,013 Control that temper. 1285 01:27:49,097 --> 01:27:51,557 Your temper has gotten worse than Bo-ra's! 1286 01:27:52,642 --> 01:27:53,935 Are you really okay? 1287 01:27:54,060 --> 01:27:54,894 Yeah. 1288 01:27:55,937 --> 01:27:57,313 Shouldn't he see a doctor? 1289 01:27:57,605 --> 01:27:58,648 He definitely should. 1290 01:27:58,731 --> 01:28:00,441 Looks like he needs surgery. 1291 01:28:00,525 --> 01:28:03,194 It'll take three whole hours to recover from this. 1292 01:28:03,861 --> 01:28:06,489 Do you still see me as seventeen years old? 1293 01:28:06,572 --> 01:28:08,283 I'm turning 44 this year! 1294 01:28:08,866 --> 01:28:11,327 To me, you'll always be a high schooler. 1295 01:28:12,036 --> 01:28:12,870 Got it? 1296 01:28:13,746 --> 01:28:14,914 Okay, Sis. 1297 01:28:15,373 --> 01:28:17,375 You never seem to get any older! 1298 01:28:17,458 --> 01:28:18,584 You look the same. 1299 01:28:19,669 --> 01:28:21,671 And you just seem to get older and older. 1300 01:28:22,505 --> 01:28:24,590 He finally looks his age! 1301 01:28:25,049 --> 01:28:27,427 It took me ten years to speak informally to him. 1302 01:28:27,510 --> 01:28:28,553 Stop. 1303 01:28:29,012 --> 01:28:30,263 Stop teasing. 1304 01:28:30,346 --> 01:28:32,015 I'm serious. 1305 01:28:32,515 --> 01:28:33,433 Enough. 1306 01:28:33,516 --> 01:28:34,350 He will hear. 1307 01:28:34,434 --> 01:28:35,852 I already heard it. 1308 01:28:36,936 --> 01:28:38,604 Don't listen to evil things. 1309 01:28:40,857 --> 01:28:43,026 Only listen to good things, okay? 1310 01:28:43,109 --> 01:28:44,652 I won't. I can't hear anything. 1311 01:28:45,194 --> 01:28:47,030 I haven't seen Jung-bong. Did he go somewhere? 1312 01:28:47,113 --> 01:28:48,197 Buddhist temple? 1313 01:28:48,281 --> 01:28:49,282 Is he sick again? 1314 01:28:52,368 --> 01:28:54,162 Wow, that girl has no fear. 1315 01:28:54,871 --> 01:28:57,373 She'll... be fine, right? 1316 01:29:00,543 --> 01:29:02,086 How dare you use informal speech? 1317 01:29:02,170 --> 01:29:03,296 Do you know me? 1318 01:29:03,379 --> 01:29:05,173 Hello? Who is this? 1319 01:29:05,882 --> 01:29:08,801 Are you okay? 1320 01:29:12,805 --> 01:29:14,223 Oh, geez! 1321 01:29:14,307 --> 01:29:16,267 There's no order when it comes to dying. 1322 01:29:17,351 --> 01:29:19,645 What is this? What do I do? 1323 01:29:19,729 --> 01:29:21,439 How could this happen? 1324 01:29:22,023 --> 01:29:25,693 Isn't this world just too unfair? 1325 01:29:25,777 --> 01:29:27,278 She said she'll raise them. 1326 01:29:27,362 --> 01:29:29,947 How will we live now? 1327 01:29:30,907 --> 01:29:32,450 Then come eat with us. 1328 01:29:33,242 --> 01:29:34,660 Okay. Give me that. 1329 01:29:34,744 --> 01:29:37,413 Taek likes Deok-sun. 1330 01:29:37,497 --> 01:29:39,624 I hope it goes well. 1331 01:29:40,375 --> 01:29:42,794 So he's her first love! 1332 01:29:44,087 --> 01:29:45,880 What would you do without me? 1333 01:29:47,799 --> 01:29:48,841 Taek! 89113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.