All language subtitles for Reply 1988 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,730 --> 00:00:24,232 REPLY 1988 2 00:01:01,811 --> 00:01:04,397 Deok-sun! Isn't it time for your father to be home? 3 00:01:04,481 --> 00:01:05,648 What time is it now? 4 00:01:06,524 --> 00:01:07,942 Not yet. 5 00:01:08,443 --> 00:01:09,652 Do we trim all of these? 6 00:01:09,736 --> 00:01:10,862 Yeah! 7 00:01:12,822 --> 00:01:13,656 Deok-sun. 8 00:01:15,075 --> 00:01:16,284 I think Dad will be late. 9 00:01:18,244 --> 00:01:19,537 Jongno is in chaos. 10 00:01:24,000 --> 00:01:26,753 After the police threw tear gas... 11 00:01:26,836 --> 00:01:28,296 Abolish the government! 12 00:01:28,379 --> 00:01:30,006 Abolish it! 13 00:02:28,106 --> 00:02:29,983 Geez, really... 14 00:02:30,066 --> 00:02:33,027 You can't ever go around doing things like that. Okay, punk? 15 00:02:33,111 --> 00:02:35,196 Just study hard. Yeah. 16 00:02:45,748 --> 00:02:46,749 Thank you. 17 00:02:48,251 --> 00:02:49,085 Wait. 18 00:02:51,504 --> 00:02:52,338 Come over here. 19 00:02:59,137 --> 00:03:01,222 Take this and eat something tasty. 20 00:03:04,684 --> 00:03:06,060 Hurry up and take it. 21 00:03:10,189 --> 00:03:13,693 Make sure you wash up before you go home. 22 00:03:18,323 --> 00:03:19,157 Go home. 23 00:03:29,959 --> 00:03:32,337 Deok-sun, set the table! I'm bringing the food over! 24 00:03:32,503 --> 00:03:33,338 Okay! 25 00:03:37,050 --> 00:03:38,217 Oh, it hurts. 26 00:03:38,551 --> 00:03:39,802 Oh, no! Mom, are you okay? 27 00:03:40,303 --> 00:03:41,596 Let me see your foot. 28 00:03:42,138 --> 00:03:42,972 Oh, my! 29 00:03:44,223 --> 00:03:46,017 Oh my, it's bleeding! 30 00:03:46,100 --> 00:03:47,852 -It hurts a lot. -Bandage! 31 00:03:50,605 --> 00:03:51,606 It's okay. 32 00:03:51,898 --> 00:03:54,442 It's no big deal, let's eat.  You're hungry, right? 33 00:03:54,609 --> 00:03:57,779 So why did you transfer at Jonggak? Students are always protesting there. 34 00:03:57,862 --> 00:04:01,741 What am I supposed to do then? Other places are even worse off! 35 00:04:02,116 --> 00:04:06,746 Jongno, Euljiro, and Daehakro all are full of protesting students-- 36 00:04:09,499 --> 00:04:13,378 What should I do? It'll be difficult to get the tear gas out of my suit. 37 00:04:13,461 --> 00:04:15,046 Even my eyes are stinging. 38 00:04:16,130 --> 00:04:16,965 Oh, yeah. 39 00:04:17,507 --> 00:04:19,509 Where's Bo-ra? She's not home yet? 40 00:04:19,842 --> 00:04:20,969 She is busy these days. 41 00:04:22,470 --> 00:04:23,805 Yes, that's right. 42 00:04:24,305 --> 00:04:27,475 She must be studying hard. 43 00:04:27,558 --> 00:04:30,395 Well, college students should study hard. 44 00:04:31,229 --> 00:04:33,731 And you two, be alert and study hard 45 00:04:33,898 --> 00:04:36,609 like Bo-ra, okay? 46 00:04:38,987 --> 00:04:40,154 I'm back. 47 00:04:40,488 --> 00:04:41,906 Bo-ra, you're home? 48 00:04:42,281 --> 00:04:44,409 Come and eat. You haven't eaten yet, right? 49 00:04:45,368 --> 00:04:46,744 Come and eat! Come-- 50 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 What's that smell? 51 00:04:51,541 --> 00:04:52,375 What? 52 00:04:52,750 --> 00:04:54,252 Hey! Are you protesting? 53 00:04:56,963 --> 00:04:59,966 Stop right there! 54 00:05:00,133 --> 00:05:01,467 Come over here. 55 00:05:04,595 --> 00:05:07,056 Oh, my. This little brat is going around protesting! 56 00:05:07,807 --> 00:05:09,642 Have you lost your mind? 57 00:05:09,809 --> 00:05:12,562 You want to see me foam at the mouth and die? 58 00:05:12,645 --> 00:05:14,981 What's with you? It's none of your business! 59 00:05:15,940 --> 00:05:17,275 What did you say? 60 00:05:17,692 --> 00:05:19,485 Of course it's my business, punk! 61 00:05:19,902 --> 00:05:22,822 How dare an Education major go around protesting? 62 00:05:23,072 --> 00:05:25,408 Have you completely lost it? 63 00:05:26,075 --> 00:05:30,872 You think I worked my fingers to the bone so that you could go around protesting? 64 00:05:30,955 --> 00:05:34,042 Bo-ra, hurry up and say you're sorry! 65 00:05:34,125 --> 00:05:36,419 Are you crazy? Why should I? What did I do wrong? 66 00:05:37,003 --> 00:05:37,837 What? 67 00:05:37,920 --> 00:05:39,797 Look at this girl, mouthing off at me! 68 00:05:39,881 --> 00:05:41,257 -Dad! -You punk! 69 00:05:41,341 --> 00:05:44,552 Bo-ra, say that you won't do it again! Now! 70 00:05:44,635 --> 00:05:46,888 Geez! What do you know, Dad? 71 00:05:47,805 --> 00:05:48,639 You-- 72 00:05:49,849 --> 00:05:50,683 Bo-ra! 73 00:05:51,225 --> 00:05:52,185 Bo-ra! 74 00:05:52,643 --> 00:05:55,730 What about dinner? Eat something before you go to sleep at least! 75 00:05:55,855 --> 00:05:58,900 I'll make the fried egg that you like so much. 76 00:05:58,983 --> 00:06:00,985 Fried egg, my ass! 77 00:06:01,069 --> 00:06:02,278 Are you crazy? 78 00:06:02,362 --> 00:06:03,613 Crazy bitch! 79 00:06:03,696 --> 00:06:06,616 I won't even waste a single grain of rice on that impudent girl! 80 00:06:06,783 --> 00:06:09,911 How dare an Education major go around protesting? 81 00:06:09,994 --> 00:06:14,457 Oh my, oh my! Mother, Father! Your granddaughter lost her mind 82 00:06:14,540 --> 00:06:16,959 and is going to ruin our entire family! 83 00:06:17,043 --> 00:06:18,920 You've really raised her well! 84 00:06:19,045 --> 00:06:23,174 Way to go! I ought to kill her! 85 00:07:01,504 --> 00:07:04,423 2:00 P.M. GARAK-DONG THE DEMOCRATIC PARTY HEADQUARTERS 86 00:07:16,894 --> 00:07:18,729 What? Bo-ra? 87 00:07:19,605 --> 00:07:21,023 Bo-ra, that girl... 88 00:07:21,440 --> 00:07:22,775 what if she gets taken away? 89 00:07:23,276 --> 00:07:26,487 Geez... I don't know who she takes after. 90 00:07:27,029 --> 00:07:28,447 It's fine! 91 00:07:29,157 --> 00:07:31,826 All the college students protest nowadays. 92 00:07:32,451 --> 00:07:35,371 -It's okay if she doesn't stand in front. -That's right. 93 00:07:35,454 --> 00:07:38,875 As long as she's not the ones who go like this at the front, it's okay. 94 00:07:39,041 --> 00:07:40,543 Don't worry too much. 95 00:07:40,793 --> 00:07:42,837 Don't you know how stubborn she is? 96 00:07:43,337 --> 00:07:46,591 Her dad was in an uproar, but she just wouldn't apologize. 97 00:07:46,674 --> 00:07:50,303 Instead, she glared at him and talked back to him. Geez. 98 00:07:51,012 --> 00:07:53,431 Seeing that, Bo-ra isn't close with her dad. 99 00:07:53,514 --> 00:07:55,808 Isn't the eldest daughter usually close to her dad? 100 00:07:55,892 --> 00:07:57,101 What do you mean? 101 00:07:57,602 --> 00:07:58,728 They're extremely close! 102 00:07:58,811 --> 00:08:01,564 It just seems that way, but that's not the case. 103 00:08:02,106 --> 00:08:05,026 Bo-ra is the problem, it's not her father. 104 00:08:05,651 --> 00:08:09,739 It's not like Bo-ra is the gentle type or has any cute traits about her. 105 00:08:10,156 --> 00:08:13,075 I like Deok-sun way better even if she's last place all the time. 106 00:08:13,367 --> 00:08:15,369 Bo-ra is scary! 107 00:08:15,703 --> 00:08:18,414 Even so, Bo-ra is going to become really successful one day. 108 00:08:18,497 --> 00:08:19,540 She's not a normal kid. 109 00:08:20,124 --> 00:08:21,542 She definitely isn't. 110 00:08:21,792 --> 00:08:23,377 She's really not a normal kid. 111 00:08:25,630 --> 00:08:27,298 I don't want much. 112 00:08:28,758 --> 00:08:30,968 I just hope she doesn't get expelled from school. 113 00:08:32,511 --> 00:08:35,139 That guy is popular these days. 114 00:08:35,389 --> 00:08:38,142 He's so handsome. He's tall and has a great body. 115 00:08:38,434 --> 00:08:40,436 -Who is he? -That guy. 116 00:08:42,605 --> 00:08:44,690 All of the kids will imitate him now. 117 00:08:45,358 --> 00:08:47,109 All of the chairs will probably break. 118 00:09:11,092 --> 00:09:11,926 Underwear. 119 00:09:21,644 --> 00:09:23,187 Sun-woo, show me one more time. 120 00:09:24,397 --> 00:09:25,690 You, really. 121 00:09:28,401 --> 00:09:29,443 Where are you going? 122 00:09:37,785 --> 00:09:39,996 Yes, he just arrived. 123 00:09:54,093 --> 00:09:55,011 Get out of the way! 124 00:09:56,012 --> 00:09:57,221 Hey! 125 00:10:06,230 --> 00:10:07,690 SCIENCE 126 00:10:13,362 --> 00:10:14,196 Jin-ju. 127 00:10:14,655 --> 00:10:16,866 I'm fine. It doesn't hurt at all. 128 00:10:18,534 --> 00:10:21,454 Give me a kiss, so I can get better soon. 129 00:10:23,414 --> 00:10:24,999 Jin-ju, Run, Honey is on TV now. 130 00:10:25,374 --> 00:10:26,208 That's right! 131 00:10:30,129 --> 00:10:32,965 You leave too, Mom. I just stretched a ligament. I'm fine. 132 00:10:33,090 --> 00:10:36,385 -Go do what you need to do. -Is there anything you want to eat? 133 00:10:36,927 --> 00:10:38,638 Am I a kid? No, there isn't. 134 00:10:39,347 --> 00:10:40,598 I'm making beef bone soup. 135 00:10:40,681 --> 00:10:42,391 -What? -Beef bone soup. 136 00:10:43,059 --> 00:10:43,893 Ah, Mom! 137 00:10:44,727 --> 00:10:47,521 Isn't there anything you want to eat? I'll buy you anything. 138 00:10:47,605 --> 00:10:50,775 I'm fine. I don't need anything. 139 00:10:58,407 --> 00:11:01,285 Can I have 300 won worth of bean sprouts and tofu? 140 00:11:06,123 --> 00:11:08,584 2,000 WON 141 00:11:20,846 --> 00:11:22,431 It's 700 won altogether. 142 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 Buy a banana. I heard that Sun-woo got hurt. 143 00:11:28,771 --> 00:11:30,981 -How much is one? -It's 2,000 won. 144 00:11:32,024 --> 00:11:34,944 You should splurge a little when your child is sick! 145 00:11:35,027 --> 00:11:36,612 When will you ever buy it again? 146 00:11:40,825 --> 00:11:44,412 Jin-ju! Mommy bought some bananas! 147 00:11:44,745 --> 00:11:45,579 Really? 148 00:11:45,955 --> 00:11:47,498 BANANA-FLAVORED MILK 149 00:11:51,419 --> 00:11:52,420 Can I have a sip? 150 00:11:55,423 --> 00:11:56,549 It's that good? 151 00:11:58,259 --> 00:12:00,136 What about Sun-woo? Did you give him one? 152 00:12:00,219 --> 00:12:01,929 -Yeah. -Good girl. 153 00:12:13,858 --> 00:12:15,901 Deok-sun... 154 00:12:17,403 --> 00:12:19,780 Go home for today. It's late. 155 00:12:21,407 --> 00:12:23,367 You're worried about me, even in this state? 156 00:12:23,534 --> 00:12:25,661 He's worried about himself, not you. 157 00:12:26,412 --> 00:12:28,414 He'll only be able to sleep if you leave. 158 00:12:30,040 --> 00:12:31,125 Aren't you going home? 159 00:12:32,334 --> 00:12:35,754 -What are you two going to do if I leave? -Why do you care? 160 00:12:35,838 --> 00:12:37,256 Hey. 161 00:12:37,923 --> 00:12:41,719 Stop fighting and leave, both of you. 162 00:12:59,695 --> 00:13:01,697 I don't even have money. 163 00:13:03,991 --> 00:13:05,826 Do I need to borrow from Mi-ran, again? 164 00:13:15,586 --> 00:13:17,254 Oh, my. 165 00:13:18,255 --> 00:13:21,217 They say that when it rains, it pours. 166 00:13:26,764 --> 00:13:33,062 When will I be able to live with 1,000 briquettes stacked to the ceiling? 167 00:13:48,118 --> 00:13:49,995 Who ordered the charcoal briquettes? 168 00:13:50,079 --> 00:13:51,330 -Me! -Yes! 169 00:13:51,705 --> 00:13:54,542 Yes! Here! We ordered them! 170 00:13:54,625 --> 00:13:56,794 -Yes! -Yes, welcome! 171 00:13:56,877 --> 00:13:58,879 I'm coming! 172 00:14:00,381 --> 00:14:03,759 Yes! Over here! 173 00:14:04,718 --> 00:14:06,720 All right! 174 00:14:08,472 --> 00:14:11,058 All right! Closer! 175 00:14:11,475 --> 00:14:14,061 -Yes! -All right! 176 00:14:14,520 --> 00:14:17,106 All right! Okay! 177 00:14:19,775 --> 00:14:20,693 All right! 178 00:14:31,120 --> 00:14:33,080 I should bring out some drinks for you guys. 179 00:14:36,041 --> 00:14:38,043 Who knew I would ever see a day like this? 180 00:14:45,175 --> 00:14:47,553 Today is the day you receive the briquettes! 181 00:14:47,636 --> 00:14:48,470 Yeah. 182 00:14:48,554 --> 00:14:49,763 Wow! 183 00:14:50,556 --> 00:14:52,308 How many are those? 184 00:14:52,391 --> 00:14:53,267 One thousand. 185 00:14:54,727 --> 00:14:57,938 Oh, my. You really are a rich. 186 00:14:58,188 --> 00:15:00,566 If it's 1,000, how much money is that? 187 00:15:01,400 --> 00:15:04,111 When will I be able to stack briquettes like this in my life? 188 00:15:04,486 --> 00:15:07,448 What are you saying? I was using firewood just three years ago. 189 00:15:07,781 --> 00:15:10,618 You're right. You were also like that, right? 190 00:15:11,035 --> 00:15:13,078 It hasn't been long, but I forgot already. 191 00:15:13,579 --> 00:15:15,247 Don't make dinner tonight. 192 00:15:15,623 --> 00:15:16,457 Why not? 193 00:15:16,832 --> 00:15:19,501 I made abalone porridge. I heard that Sun-woo hurt his leg. 194 00:15:19,960 --> 00:15:22,755 Why did you go through the trouble of making that? 195 00:15:22,838 --> 00:15:24,923 Then, can I just have a little bit? 196 00:15:25,007 --> 00:15:26,467 I'm expecting a guest tonight. 197 00:15:26,800 --> 00:15:27,635 Who? 198 00:15:28,218 --> 00:15:29,053 Their grandma. 199 00:15:29,637 --> 00:15:31,680 What? Why would she come? 200 00:15:32,556 --> 00:15:35,059 How much is she going to aggravate you this time? 201 00:15:35,142 --> 00:15:38,812 She's coming to see her precious grandchildren, not me. 202 00:15:39,688 --> 00:15:41,398 I don't care anymore. 203 00:15:41,482 --> 00:15:44,693 She treated you so terribly after your husband died. 204 00:15:46,278 --> 00:15:49,657 She said that you devoured her precious son alive! 205 00:15:50,032 --> 00:15:53,202 How much did she vent at you, honestly? 206 00:15:53,911 --> 00:15:56,830 Is it so great to be a mother-in-law? Did she earn that position? 207 00:15:57,122 --> 00:16:00,709 Geez... When I think of that day, I get so angry. 208 00:16:01,335 --> 00:16:02,795 Is she the only one who lost her son? 209 00:16:02,878 --> 00:16:05,589 Does she not think of you who became a widow at a young age? 210 00:16:05,839 --> 00:16:08,217 She's the one who cut ties with you, thinking you're unlucky. 211 00:16:08,300 --> 00:16:11,595 So why is she coming to see you, now? It pisses me off. 212 00:16:12,346 --> 00:16:16,100 It's fine!  Why are you getting so worked up? 213 00:16:16,350 --> 00:16:18,435 I'm upset for you just from watching. 214 00:16:19,144 --> 00:16:21,146 You can't even say a word, like a fool. 215 00:16:21,772 --> 00:16:23,023 So frustrating. 216 00:16:23,816 --> 00:16:26,777 What's the point of saying anything? It'll just hurt my own mouth. 217 00:16:26,860 --> 00:16:29,113 I really don't care anymore. 218 00:16:29,363 --> 00:16:31,198 I'm going to think of her as a stranger. 219 00:16:32,950 --> 00:16:34,660 But are you going to dress like this? 220 00:16:35,202 --> 00:16:37,705 -What's wrong with this? -You don't have anything new? 221 00:16:38,539 --> 00:16:40,374 It's okay. Are looks important? 222 00:16:40,457 --> 00:16:43,001 Even though I look like this, I'm not embarrassed at all. 223 00:16:43,210 --> 00:16:44,962 I'm really not going to care anymore. 224 00:16:46,130 --> 00:16:48,424 -Put this on. -Can I? 225 00:16:48,507 --> 00:16:50,009 Oh, how nice. 226 00:16:50,092 --> 00:16:52,469 -Wait, it doesn't suit you. -Stop it! I'm wearing it! 227 00:16:52,678 --> 00:16:53,554 All right, then. 228 00:16:55,973 --> 00:16:57,141 Sun-woo. 229 00:16:57,558 --> 00:17:00,769 If there's anything you need, call me right away. Okay? 230 00:17:00,853 --> 00:17:02,229 Okay. Goodbye. 231 00:17:35,429 --> 00:17:37,973 -You're out of rice? -I'm going to buy some today. 232 00:17:39,099 --> 00:17:41,226 -You should have-- -I'll take care of it. 233 00:17:44,897 --> 00:17:46,231 Why is Sun-woo so skinny? 234 00:17:47,024 --> 00:17:48,942 He lost more weight than before. 235 00:17:49,735 --> 00:17:51,320 Don't you care about your children? 236 00:17:53,155 --> 00:17:55,741 Also, do you have nothing but that to wear? 237 00:17:56,700 --> 00:17:57,785 Look at you. 238 00:17:58,869 --> 00:17:59,703 So grim. 239 00:18:00,496 --> 00:18:01,955 Pathetic. 240 00:18:02,039 --> 00:18:03,791 Any luck coming to you will run away. 241 00:18:05,626 --> 00:18:07,169 And why is the house so cold? 242 00:18:08,587 --> 00:18:12,633 Do you not light the briquettes? What if the kids catch a cold? 243 00:18:13,884 --> 00:18:14,885 Geez! 244 00:18:15,886 --> 00:18:17,304 What do you do in the house? 245 00:18:18,263 --> 00:18:19,973 Do you earn money or work? 246 00:18:21,850 --> 00:18:23,352 You ate my son. 247 00:18:24,311 --> 00:18:26,605 You live off my kid's pension and live in my house. 248 00:18:27,439 --> 00:18:29,817 But can't you even raise  the kids properly? 249 00:18:31,026 --> 00:18:32,528 We're living well. 250 00:18:33,237 --> 00:18:36,573 I'm raising my kids just fine, too. Don't worry about it. 251 00:18:36,657 --> 00:18:39,493 How could I not worry when you're living like this? 252 00:18:40,994 --> 00:18:42,704 Are you doing this to spite me? 253 00:18:43,580 --> 00:18:47,125 Are you trying to show me how unlucky you are? 254 00:18:49,378 --> 00:18:51,255 Why did my son like this kind of girl? 255 00:18:53,507 --> 00:18:56,218 What a terrible fate. 256 00:18:57,928 --> 00:19:02,599 What crime did I commit in my past life to be associated with you? 257 00:19:05,185 --> 00:19:07,479 Why do you have to put it like that? 258 00:19:10,691 --> 00:19:12,067 I also am... 259 00:19:14,194 --> 00:19:15,821 my mother's precious daughter. 260 00:19:17,573 --> 00:19:21,743 If my mom knew that I was hearing horrible words like this, 261 00:19:22,661 --> 00:19:24,496 she would weep tears of blood. 262 00:19:26,290 --> 00:19:29,334 I will not hear such horrible words 263 00:19:30,043 --> 00:19:32,045 at least for my pitiful mother's sake. 264 00:19:33,380 --> 00:19:34,214 Please... 265 00:19:36,049 --> 00:19:37,342 don't ever come here again. 266 00:19:38,677 --> 00:19:40,304 Even if I have to shave my head, 267 00:19:41,805 --> 00:19:45,934 I'll do whatever it takes to raise my kids well. 268 00:19:47,102 --> 00:19:50,230 Even if I can't buy them brand-name shoes, 269 00:19:51,106 --> 00:19:52,608 I won't let them starve 270 00:19:53,650 --> 00:19:55,193 and will buy them pretty clothes 271 00:19:55,944 --> 00:19:59,656 and will live a life that nobody would consider shameful. 272 00:20:00,407 --> 00:20:01,658 So... 273 00:20:02,826 --> 00:20:03,660 Please! 274 00:20:05,537 --> 00:20:07,331 Don't ever come here again 275 00:20:08,290 --> 00:20:10,083 so the three of us can live in peace! 276 00:20:10,167 --> 00:20:13,670 Please don't come here anymore! 277 00:20:15,213 --> 00:20:18,008 From now on, I won't see you anymore. 278 00:20:18,592 --> 00:20:21,929 Even if you come to see us, I won't open the door! 279 00:20:22,429 --> 00:20:23,972 You got that? 280 00:20:39,821 --> 00:20:41,323 Buy the kids some clothes. 281 00:20:42,532 --> 00:20:43,659 It's fine. 282 00:20:44,326 --> 00:20:47,162 This isn't for you. It's for my kids! 283 00:20:53,168 --> 00:20:55,003 How dare she... Gosh! 284 00:20:59,091 --> 00:21:02,010 I don't need it. I'll clothe my own kids. 285 00:21:02,344 --> 00:21:03,303 Goodbye. 286 00:21:52,602 --> 00:21:53,645 Stranger is better. 287 00:21:55,731 --> 00:21:57,107 Stranger is better. 288 00:21:59,151 --> 00:22:01,028 Sun-woo! Eat this before you go to sleep. 289 00:22:19,087 --> 00:22:22,049 Jung-hwan's mom made abalone porridge for you. 290 00:22:46,823 --> 00:22:48,867 Stop sweeping the alley! 291 00:22:49,242 --> 00:22:50,535 Is it because you're lonely? 292 00:22:51,369 --> 00:22:52,204 -Hello. -Yes. 293 00:22:53,705 --> 00:22:56,291 Is Taek home? Did he come back yesterday? 294 00:22:56,375 --> 00:22:57,918 Yes. He came home yesterday. 295 00:23:00,670 --> 00:23:02,672 Dad, the hot water doesn't work. 296 00:23:02,798 --> 00:23:03,632 What? 297 00:23:06,009 --> 00:23:07,886 -Hello. -Hi. 298 00:23:08,095 --> 00:23:11,306 -You didn't eat breakfast yet, right? -Yes. 299 00:23:11,390 --> 00:23:13,892 I made some abalone porridge, so come and get it. 300 00:23:14,184 --> 00:23:16,937 -I put some aside for you. -Thank you. 301 00:23:17,062 --> 00:23:17,979 Yeah. 302 00:23:25,278 --> 00:23:27,614 -You have a microwave at home, right? -Yes. 303 00:23:28,323 --> 00:23:30,283 Keep it in the refrigerator. Whenever you eat, 304 00:23:30,367 --> 00:23:32,869 put some in a different plate and use the microwave. 305 00:23:32,994 --> 00:23:36,373 You have small bowls at home, right? Not glass ones, but ceramic. 306 00:23:36,832 --> 00:23:39,251 Put about two scoops in a small bowl and-- 307 00:23:44,548 --> 00:23:46,508 Forget it. I'll call your dad. Go on. 308 00:23:48,260 --> 00:23:49,594 Goodbye. 309 00:23:52,264 --> 00:23:53,765 What brings you here this early? 310 00:23:53,890 --> 00:23:55,559 -Did you get home last night? -Yeah. 311 00:23:56,017 --> 00:23:57,435 You didn't go to school today? 312 00:23:57,727 --> 00:23:59,521 Today's Sunday. 313 00:24:00,105 --> 00:24:02,691 -Oh. -Geez... I'm so jealous of you. 314 00:24:03,608 --> 00:24:05,527 Jung-hwan. Go buy one square of tofu. 315 00:24:05,610 --> 00:24:06,778 Okay. Let's go. 316 00:24:07,529 --> 00:24:08,864 -Thank you! -Okay! 317 00:24:18,165 --> 00:24:19,958 Open your eyes! 318 00:24:20,041 --> 00:24:23,044 Oh... it's Taek. Hi, Taek. 319 00:24:23,545 --> 00:24:24,629 Oh, hi. 320 00:24:25,505 --> 00:24:27,966 -You didn't sleep well? -No. 321 00:24:29,718 --> 00:24:30,594 Deok-sun! 322 00:24:39,436 --> 00:24:40,729 When did you get back, Taek? 323 00:24:41,438 --> 00:24:42,314 Last night. 324 00:24:43,315 --> 00:24:44,733 What brings you here like that? 325 00:24:44,983 --> 00:24:45,859 Oh... 326 00:24:46,651 --> 00:24:48,695 Deok-sun, lend me a Korean to English dictionary. 327 00:24:49,404 --> 00:24:52,240 Mine? You came to borrow mine? With that leg? 328 00:24:52,324 --> 00:24:53,366 Don't you have that? 329 00:24:54,242 --> 00:24:55,660 No, I don't. 330 00:24:58,580 --> 00:24:59,456 Really? 331 00:25:00,665 --> 00:25:03,043 Well, yeah. Hers is totally new. 332 00:25:03,251 --> 00:25:05,086 It's better than spending money on a new one. 333 00:25:05,712 --> 00:25:06,671 Shut it. 334 00:25:07,589 --> 00:25:09,007 Is your leg okay? 335 00:25:09,883 --> 00:25:11,635 I just stretched a ligament. I'm fine. 336 00:25:11,718 --> 00:25:14,387 Wait here, Sun-woo. I'll bring it. 337 00:25:14,471 --> 00:25:16,139 No, it's fine. I can walk that much. 338 00:25:17,224 --> 00:25:18,433 Hey, hey. 339 00:25:19,851 --> 00:25:20,894 I'm fine! 340 00:25:23,939 --> 00:25:25,649 I'm fine. 341 00:25:25,815 --> 00:25:28,318 No, no... other side. Yeah. 342 00:25:28,401 --> 00:25:31,863 I'm fine. Oh... yeah. I'm okay. 343 00:25:32,322 --> 00:25:36,785 I'm fine! Hey, watch the stairs. 344 00:25:56,346 --> 00:25:57,180 Mother. 345 00:25:58,223 --> 00:26:00,475 The room is cold. Did the briquettes go out? 346 00:26:00,850 --> 00:26:02,769 Your father put it out early this morning. 347 00:26:02,894 --> 00:26:05,063 I just re-ignited it, so wait a bit. 348 00:26:05,146 --> 00:26:06,314 Pass me a dish. 349 00:26:16,324 --> 00:26:17,325 Go back to your room. 350 00:26:22,580 --> 00:26:24,249 Honey. The toilet's clogged again. 351 00:26:25,208 --> 00:26:26,626 Set the table. 352 00:26:31,673 --> 00:26:33,383 -Lower the volume! -Okay. 353 00:26:33,466 --> 00:26:34,884 Did you see the newspaper? 354 00:26:38,346 --> 00:26:39,180 Mother! 355 00:26:39,514 --> 00:26:40,348 What? 356 00:26:42,267 --> 00:26:43,143 I cut my finger. 357 00:26:43,435 --> 00:26:45,729 Where? 358 00:26:53,987 --> 00:26:55,238 Where? 359 00:26:55,739 --> 00:26:58,199 Honey, the steamed egg is overflowing. Come quickly! 360 00:26:58,283 --> 00:26:59,576 Turn off the flame then! 361 00:27:00,118 --> 00:27:02,037 -This is from yesterday. -I turned it off! 362 00:27:03,622 --> 00:27:06,249 It's still overflowing! Hurry over here! 363 00:27:07,500 --> 00:27:10,086 Mom, what about today's newspaper? 364 00:27:10,170 --> 00:27:13,298 The egg is exploding! Hurry over! 365 00:27:16,718 --> 00:27:19,346 -You're not going to die! -Why do you only ever treat me this way? 366 00:27:19,763 --> 00:27:21,306 Geez, you guys, really. 367 00:27:32,108 --> 00:27:35,862 Oh, my. Did the sun rise from the west today? 368 00:27:36,488 --> 00:27:37,447 What do you mean? 369 00:27:37,822 --> 00:27:40,575 Our Deok-sun isn't sleeping late on Sunday and woke up early. 370 00:27:40,659 --> 00:27:42,577 I'm seeing her eat like that. 371 00:27:43,453 --> 00:27:46,998 Dad. I go to the study room nowadays. I have to go right after I eat breakfast. 372 00:27:47,957 --> 00:27:48,792 Oh, my. 373 00:27:49,542 --> 00:27:52,879 Wow. It seems like our daughter is going to start studying. 374 00:27:53,380 --> 00:27:56,716 How long have you been going there? You never even told me! 375 00:27:57,092 --> 00:27:58,134 Today's her first day. 376 00:27:58,510 --> 00:28:00,178 She hasn't even gone once yet. 377 00:28:02,347 --> 00:28:03,473 I registered, at least. 378 00:28:05,683 --> 00:28:08,269 Thank you for the meal! I have to go. 379 00:28:11,189 --> 00:28:12,399 Oh, my... 380 00:28:14,192 --> 00:28:17,737 Dad. You didn't know that Deok-sun has a chronic illness, right? 381 00:28:19,114 --> 00:28:21,616 A chronic illness? What do you mean by that? 382 00:28:22,075 --> 00:28:23,660 What chronic illness does she have? 383 00:28:27,038 --> 00:28:31,668 SOCIOLOGY, MATHEMATICS, ENGLISH, DICTIONARY 384 00:28:51,604 --> 00:28:53,940 MATHEMATICS 385 00:28:54,023 --> 00:28:56,651 LUNCH 386 00:28:56,734 --> 00:28:59,612 PREPARATION 387 00:28:59,696 --> 00:29:02,198 DINNER 388 00:29:20,800 --> 00:29:22,427 DO NOT SLEEP STUDY ROOM 389 00:29:29,267 --> 00:29:30,185 A chronic illness? 390 00:29:31,478 --> 00:29:34,606 What are you talking about? What chronic illness does she have? 391 00:29:35,857 --> 00:29:36,983 Food coma. 392 00:29:38,359 --> 00:29:40,153 It's been a long time since she got it. 393 00:29:59,255 --> 00:30:00,089 By the way, 394 00:30:00,757 --> 00:30:03,885 is Bo-ra still sleeping? I don't see her. 395 00:30:04,677 --> 00:30:06,304 She went to school. 396 00:30:06,638 --> 00:30:08,139 She has finals starting tomorrow. 397 00:30:08,765 --> 00:30:10,767 She left early to get a seat at the library. 398 00:30:11,309 --> 00:30:14,395 What if she went out early to go to another protest? 399 00:30:14,813 --> 00:30:17,273 No! Why can't you trust me? 400 00:30:17,357 --> 00:30:19,359 She really left carrying a bag of books. 401 00:30:20,026 --> 00:30:23,029 Oh, my! That girl is so popular lately! 402 00:30:23,655 --> 00:30:25,114 What's her name, again? 403 00:30:25,990 --> 00:30:26,825 Lee Mi-yeon. 404 00:30:27,742 --> 00:30:28,576 Wow. 405 00:30:33,331 --> 00:30:35,917 How great would it be if Lee Mi-yeon was my older sister? 406 00:30:36,584 --> 00:30:39,504 How is she so different from Deok-sun, when they're the same age? 407 00:30:39,712 --> 00:30:43,758 Hey. That girl is the same age as Deok-sun? 408 00:30:44,008 --> 00:30:46,594 Yeah. She's 18, just like Deok-sun. 409 00:30:47,846 --> 00:30:51,558 Someone looks like that while others... ugh. 410 00:30:51,933 --> 00:30:54,686 Hey, you bastard. What's wrong with our Deok-sun? 411 00:30:55,436 --> 00:30:58,273 In my eyes, Deok-sun is so much prettier! 412 00:30:58,773 --> 00:30:59,691 Yeah. I agree. 413 00:31:00,483 --> 00:31:01,901 In my eyes, Deok-sun is better. 414 00:32:21,689 --> 00:32:24,525 Father, it's time for the Cosby Show to be on. 415 00:32:25,985 --> 00:32:28,279 I'm going to play it again when Green House starts. 416 00:32:45,922 --> 00:32:46,964 What is this? 417 00:32:47,757 --> 00:32:50,718 Jung-bong. Stop spilling crumbs everywhere! Clean them up! 418 00:32:52,178 --> 00:32:54,847 Honey, take your feet off the TV! It'll get dirty! 419 00:32:54,931 --> 00:32:56,140 Or put socks on, at least! 420 00:32:56,724 --> 00:33:01,354 Geez! What a bunch of animals. Unbelievable. 421 00:33:02,063 --> 00:33:02,939 Move your foot! 422 00:33:05,525 --> 00:33:06,442 Hello? 423 00:33:07,443 --> 00:33:08,361 Hi, Mi-suk. 424 00:33:11,489 --> 00:33:13,366 Why did she go up to the mountains again? 425 00:33:13,574 --> 00:33:15,743 It's not like chestnuts are even worth much. 426 00:33:16,327 --> 00:33:17,745 Okay. I'll come. 427 00:33:18,997 --> 00:33:20,665 Why isn't she going to the hospital? 428 00:33:20,832 --> 00:33:22,834 Just wait. I'll take her. 429 00:33:23,543 --> 00:33:24,460 Okay, bye. 430 00:33:28,506 --> 00:33:30,383 Your grandmother sprained her ankle. 431 00:33:31,050 --> 00:33:32,176 Did she get really hurt? 432 00:33:32,260 --> 00:33:36,431 I don't know. She won't go to the hospital, so I have to go see her. 433 00:33:37,682 --> 00:33:40,268 Let's go together. It's been a while since I've been to Gohan. 434 00:33:40,351 --> 00:33:42,937 Stay here. Do you want to starve the kids? 435 00:33:48,276 --> 00:33:50,945 Okay. I'm going to be away for two days. 436 00:33:51,195 --> 00:33:54,407 If you want to live, listen carefully to what I have to say. Okay? 437 00:34:07,211 --> 00:34:11,299 Here are the underwear, undershirts, and socks. Understand? 438 00:34:13,968 --> 00:34:17,180 Here. The briquette turned off. Then what should you do? 439 00:34:20,099 --> 00:34:21,601 -Charcoal? -Bingo! 440 00:34:25,354 --> 00:34:27,190 Here. If it sticks together? 441 00:34:29,442 --> 00:34:30,985 -Kitchen knife. -That's right! 442 00:34:46,501 --> 00:34:49,337 This is marinated beef. You just need to fry it in the frying pan. 443 00:34:49,420 --> 00:34:52,507 These greens are going to go bad, so have them for lunch and dinner. 444 00:34:52,590 --> 00:34:55,718 As for the salad and black beans, put them in smaller bowls. 445 00:34:56,094 --> 00:34:56,969 I have a question. 446 00:34:59,013 --> 00:35:00,431 Can't we just order in? 447 00:35:00,515 --> 00:35:03,476 I said to cook it! I made all the side dishes! 448 00:35:09,816 --> 00:35:11,818 Make sure you check the gas. 449 00:35:11,943 --> 00:35:14,529 And drain the toilet water all the way or else it'll clog. 450 00:35:14,612 --> 00:35:16,531 And you have to eat the greens by today. 451 00:35:16,614 --> 00:35:17,448 Jung-hwan. 452 00:35:17,532 --> 00:35:20,117 Use your hand to measure how much water to use for rice-- 453 00:35:20,201 --> 00:35:22,995 We understand. Hurry up and go! Your mother is waiting! 454 00:35:23,079 --> 00:35:24,038 -Goodbye. -Goodbye. 455 00:35:25,623 --> 00:35:27,667 My feet won't move. 456 00:35:28,793 --> 00:35:31,963 I ironed your uniform and drill uniform and put them in your room-- 457 00:35:32,046 --> 00:35:34,966 Hurry up and go! We'll take care of ourselves. 458 00:35:35,049 --> 00:35:36,759 Leave the alley! 459 00:35:36,843 --> 00:35:38,719 Go and play! 460 00:35:39,053 --> 00:35:40,638 Okay! Go! 461 00:35:43,933 --> 00:35:45,768 -You-- -Go! 462 00:36:28,144 --> 00:36:29,979 MAYONNAISE 463 00:36:31,314 --> 00:36:33,983 MARGARINE 464 00:36:36,777 --> 00:36:38,487 SUGAR 465 00:37:18,110 --> 00:37:21,489 DO NOT SLEEP STUDY ROOM 466 00:37:32,291 --> 00:37:33,125 Hey. 467 00:37:33,960 --> 00:37:37,213 Stop sleeping! How many hours have you slept? 468 00:37:37,296 --> 00:37:39,090 Just go home and sleep. 469 00:37:41,801 --> 00:37:42,802 What time is it now? 470 00:37:43,094 --> 00:37:45,346 -The sun set already. -It's 7:00 p.m. 471 00:37:48,015 --> 00:37:51,852 -I'm going home for a moment. -Why? Did something happen at home? 472 00:37:53,145 --> 00:37:54,063 It's dinnertime. 473 00:38:06,784 --> 00:38:09,412 Why are college students doing this lately? 474 00:38:10,413 --> 00:38:16,502 Don't they know how much they're hurting their parents by doing this? 475 00:38:27,096 --> 00:38:28,556 Oh yeah, Deok-sun. 476 00:38:29,181 --> 00:38:32,309 You studied hard at the study room today, right? 477 00:38:33,227 --> 00:38:34,061 Yeah. 478 00:38:34,145 --> 00:38:36,856 Good. You know... 479 00:38:37,940 --> 00:38:40,401 I don't even wish for you to do as well as your sister. 480 00:38:40,526 --> 00:38:43,654 Just half. Just do half. 481 00:38:44,780 --> 00:38:48,409 Then I'll be so happy, I'll run around the neighborhood 200 times. 482 00:38:49,118 --> 00:38:50,661 Just look at your sister. 483 00:38:51,120 --> 00:38:56,584 She worked so hard to get into college, and yet she still studies so hard. 484 00:38:57,126 --> 00:39:01,547 So make sure you come to your senses too, and study really hard, okay? 485 00:39:01,756 --> 00:39:03,090 -Okay. -Okay. No-eul, 486 00:39:03,174 --> 00:39:04,550 you just have to stay healthy. 487 00:39:08,304 --> 00:39:09,347 What's wrong? 488 00:39:14,060 --> 00:39:20,983 THE DEMOCRATIC JUSTICE PARTY OCCUPATION PROTEST 489 00:39:23,360 --> 00:39:24,195 Bo-ra... 490 00:39:25,571 --> 00:39:26,447 What should I do? 491 00:39:27,740 --> 00:39:29,825 Oh, my God. What will Bo-ra do? 492 00:39:31,452 --> 00:39:32,745 I should go outside. 493 00:39:33,287 --> 00:39:35,039 Where's my top? 494 00:39:35,664 --> 00:39:39,168 Wait... Wait for a moment. Where is my clothing? 495 00:39:49,053 --> 00:39:50,179 Oh, thank God. Bo-ra. 496 00:39:51,138 --> 00:39:54,934 Oh, my... oh, my. 497 00:39:55,017 --> 00:39:57,144 Thank God you're safe, Bo-ra. 498 00:39:57,394 --> 00:39:58,354 Thank God. 499 00:39:59,730 --> 00:40:01,774 You little... get over here. Get over here! 500 00:40:01,857 --> 00:40:04,402 -Dad! -Let me go! 501 00:40:06,070 --> 00:40:07,196 You crazy bitch! 502 00:40:08,531 --> 00:40:11,158 Have you decided to ruin your life? 503 00:40:11,659 --> 00:40:14,703 Will you finally come to your senses after I pass out? 504 00:40:15,287 --> 00:40:16,122 Huh? 505 00:40:16,914 --> 00:40:20,251 If you get arrested while protesting, 506 00:40:20,918 --> 00:40:24,422 you'll become a criminal. 507 00:40:24,839 --> 00:40:29,176 If you become a criminal, you'll take our entire family down! 508 00:40:29,635 --> 00:40:32,179 All right? It's not only your life you're ruining. 509 00:40:33,389 --> 00:40:34,223 Your mother. 510 00:40:35,933 --> 00:40:37,143 What about your mom? 511 00:40:38,310 --> 00:40:40,146 She believed only in you her whole life. 512 00:40:40,688 --> 00:40:43,315 What are you going to do about your mom? 513 00:40:44,066 --> 00:40:48,237 You think your mother will be able to live properly if that happens? 514 00:40:48,863 --> 00:40:49,738 Huh? 515 00:40:50,489 --> 00:40:52,867 And yet... you still choose to protest? 516 00:40:53,993 --> 00:40:54,952 Still you protest! 517 00:40:56,787 --> 00:40:58,247 No-eul. Get me the scissors. 518 00:40:58,914 --> 00:41:01,500 I'll cut off all her hair so she can't go outside! 519 00:41:01,667 --> 00:41:03,169 Hurry up and get it, bastard! 520 00:41:03,544 --> 00:41:07,131 Bo-ra, hurry up and say you're sorry. Say sorry to your father. 521 00:41:07,214 --> 00:41:09,675 Why should I? What did I do wrong? 522 00:41:09,758 --> 00:41:11,886 What did you just say? 523 00:41:11,969 --> 00:41:15,055 -I'll kill you! -Please! She won't do it anymore. 524 00:41:15,139 --> 00:41:18,017 -She won't do it anymore! -You think she's going to listen? 525 00:41:18,726 --> 00:41:19,560 Huh? 526 00:41:20,644 --> 00:41:23,230 From now on, you don't need school or anything. 527 00:41:23,647 --> 00:41:25,357 You will stay inside your room. 528 00:41:25,441 --> 00:41:26,358 Got that? 529 00:41:28,319 --> 00:41:31,572 Until you say that you'll never protest 530 00:41:31,864 --> 00:41:33,741 and beg for forgiveness, 531 00:41:33,991 --> 00:41:35,993 don't come out of the room. 532 00:41:36,076 --> 00:41:38,078 And you! 533 00:41:39,121 --> 00:41:43,000 Don't give her a drop of water until she begs for forgiveness. 534 00:41:43,834 --> 00:41:44,668 Got that? 535 00:41:44,752 --> 00:41:46,795 Hurry up and say you're sorry, Bo-ra! 536 00:41:46,879 --> 00:41:48,214 I didn't do anything wrong. 537 00:41:49,507 --> 00:41:53,177 -What? Come here, you wench! -Honey! Honey... 538 00:41:54,470 --> 00:41:55,721 Listen carefully. 539 00:41:56,138 --> 00:41:59,308 If anyone gives her a drink of water, 540 00:41:59,725 --> 00:42:02,603 I will turn over this whole family! 541 00:42:03,562 --> 00:42:04,813 No one is to care 542 00:42:05,814 --> 00:42:07,525 if she lives or dies. 543 00:42:08,359 --> 00:42:09,860 -Understand? -Okay. 544 00:42:10,277 --> 00:42:11,403 Don't give her anything. 545 00:42:13,572 --> 00:42:16,575 Don't you dare. 546 00:42:19,828 --> 00:42:21,247 That damned girl. 547 00:42:22,122 --> 00:42:24,250 We sacrificed so much for her. 548 00:42:25,209 --> 00:42:29,463 Even though we scrimped and saved when it came to our own things, 549 00:42:29,880 --> 00:42:34,593 we never hesitated to give her the best. 550 00:42:35,261 --> 00:42:39,348 I wanted to treat her like the smart and precious child 551 00:42:39,848 --> 00:42:42,977 that we told everyone she was! We did our best for her, that wench! 552 00:42:44,144 --> 00:42:45,521 She's aware of all that, 553 00:42:46,355 --> 00:42:48,857 and yet she has the gall to do this to her parents? 554 00:43:00,202 --> 00:43:01,996 All of her upperclassmen were captured. 555 00:43:02,663 --> 00:43:06,583 What if they take Bo-ra away, too? What if she gets a criminal record? 556 00:43:08,168 --> 00:43:11,046 If so, then all the college students will have criminal records. 557 00:43:12,172 --> 00:43:14,008 Don't worry. 558 00:43:14,216 --> 00:43:17,469 Even if she gets arrested, she just has to write a confession statement. 559 00:43:18,429 --> 00:43:20,514 -What's a confession statement? -It's-- 560 00:43:21,974 --> 00:43:23,267 Writing that you did wrong. 561 00:43:23,475 --> 00:43:26,979 You write that you did wrong.  If she writes that, she'll be released. 562 00:43:28,314 --> 00:43:30,441 Darn it. She's done for! 563 00:43:30,899 --> 00:43:32,693 She's Sung Bo-ra. 564 00:43:32,776 --> 00:43:34,778 She'll never say that what she did was wrong. 565 00:43:35,571 --> 00:43:37,072 You know how she is. 566 00:43:37,156 --> 00:43:38,240 Yeah, I know. 567 00:43:39,325 --> 00:43:40,909 But you said that she made it home. 568 00:43:41,827 --> 00:43:43,245 Then she'll be fine. 569 00:43:45,164 --> 00:43:45,998 Oh, you're here? 570 00:43:46,248 --> 00:43:47,082 Yeah. 571 00:43:48,083 --> 00:43:49,335 What are you two doing? 572 00:43:51,128 --> 00:43:53,380 -What? -What are you two doing? 573 00:43:53,756 --> 00:43:56,050 What do you mean? We're just conversing here. 574 00:43:56,133 --> 00:43:57,801 You know, talking. 575 00:43:57,885 --> 00:43:59,887 What's with you? I'm leaving. 576 00:44:02,306 --> 00:44:03,223 Where are you going? 577 00:44:03,932 --> 00:44:04,767 To the study room. 578 00:44:05,351 --> 00:44:06,185 What? 579 00:44:06,602 --> 00:44:08,312 Deok-sun goes to the study room. 580 00:44:09,063 --> 00:44:11,815 Hey, do you know what time it is? The sun set already. 581 00:44:12,107 --> 00:44:15,402 I'll be back before 12:00 a.m. I'm a person who does it if I say it. 582 00:44:15,569 --> 00:44:19,198 Hey, even if your face is a weapon, being out past 12 is dangerous. 583 00:44:19,657 --> 00:44:20,908 Just give up on college 584 00:44:21,241 --> 00:44:22,117 like me. 585 00:44:22,659 --> 00:44:24,203 The study room is right there. 586 00:44:24,286 --> 00:44:26,497 I'll be back before 12:00 a.m. Bye! 587 00:44:27,206 --> 00:44:28,540 Bye, friend! 588 00:44:36,673 --> 00:44:38,384 Yes, this is Master Choi Taek's home. 589 00:44:39,843 --> 00:44:41,887 Yes. 590 00:44:42,554 --> 00:44:43,389 Yes. 591 00:44:47,810 --> 00:44:49,186 Who is it? Is it the academy? 592 00:44:49,978 --> 00:44:51,563 -Your dad. -What? 593 00:44:52,064 --> 00:44:54,024 He's hungry, so he wants you to make dinner. 594 00:45:19,550 --> 00:45:20,926 What is this? 595 00:45:23,721 --> 00:45:24,555 Jung-hwan. 596 00:45:38,944 --> 00:45:40,737 Grandpa once said this. 597 00:45:42,489 --> 00:45:45,033 "All things expand and shrink." 598 00:45:45,117 --> 00:45:47,828 If you have hot water on the bottom and cold water on top, 599 00:45:47,911 --> 00:45:52,040 the two different temperatures work together in harmony to do this. 600 00:45:52,583 --> 00:45:54,334 We can make them come apart like this. 601 00:45:58,672 --> 00:45:59,506 My son. 602 00:46:03,635 --> 00:46:04,720 Is it done? 603 00:46:05,679 --> 00:46:07,264 Should I help? 604 00:46:17,357 --> 00:46:18,400 Dad, it's burning! 605 00:47:31,014 --> 00:47:33,725 It's cold over there. Come over here and sleep. 606 00:47:33,809 --> 00:47:36,311 Don't you worry whether I die or not. 607 00:47:36,395 --> 00:47:38,397 What if she leaves while I'm sleeping? 608 00:47:39,189 --> 00:47:40,023 Huh? 609 00:47:40,315 --> 00:47:42,609 I'm going to guard this door the whole night, 610 00:47:42,693 --> 00:47:44,361 so go ahead and sleep. 611 00:47:45,404 --> 00:47:47,948 And Deok-sun is not home yet? 612 00:47:48,031 --> 00:47:51,118 It's almost midnight! She should come home earlier! 613 00:47:52,869 --> 00:47:53,871 Did she fall asleep? 614 00:48:58,769 --> 00:48:59,936 Gosh! 615 00:49:33,512 --> 00:49:34,554 I'm home! 616 00:49:35,180 --> 00:49:37,307 Okay. Come home earlier. 617 00:49:37,391 --> 00:49:38,600 Okay. 618 00:49:48,902 --> 00:49:50,904 Sun-woo! Breakfast! 619 00:49:51,196 --> 00:49:52,072 Okay! 620 00:49:57,160 --> 00:49:59,871 Mom, we're eating in here? It's okay. Eat outside. 621 00:49:59,955 --> 00:50:01,957 The room is warm. It's better. 622 00:50:02,874 --> 00:50:03,959 Let's eat in here. 623 00:50:17,097 --> 00:50:18,098 Why aren't you eating? 624 00:50:18,181 --> 00:50:19,474 Oh, I'll eat. 625 00:50:20,809 --> 00:50:23,270 We don't have a lot of side dishes. 626 00:50:23,353 --> 00:50:26,189 I should make you some meat dishes. 627 00:50:26,940 --> 00:50:29,568 It's fine! I don't even like meat that much. 628 00:50:34,906 --> 00:50:36,158 It's delicious. 629 00:50:37,200 --> 00:50:38,827 Who is that? It's so early. 630 00:50:40,537 --> 00:50:41,371 Hello? 631 00:50:42,497 --> 00:50:43,999 Mom, what's up? 632 00:50:45,542 --> 00:50:46,376 What? 633 00:50:46,918 --> 00:50:47,961 Is he badly hurt? 634 00:50:49,004 --> 00:50:52,215 He was probably not watching his step, as usual! Which hospital? 635 00:50:53,967 --> 00:50:57,721 You don't need to come! I can take care of him! Geez, Mom. 636 00:50:58,555 --> 00:51:01,433 You have to hurry up and get Tae-soo married, already! 637 00:51:03,894 --> 00:51:04,728 What? 638 00:51:06,188 --> 00:51:07,814 You're going to come to my house? 639 00:51:08,690 --> 00:51:09,649 Terminal? 640 00:51:10,275 --> 00:51:12,611 You arrived in Seoul? 641 00:51:13,070 --> 00:51:15,155 I have some things to give you 642 00:51:15,238 --> 00:51:18,825 and I wanted to see Sun-woo and Jin-ju, so I'll be dropping by for a bit. 643 00:51:19,659 --> 00:51:22,829 It'll only take me 30 minutes to get there by bus. 644 00:51:22,913 --> 00:51:26,416 You don't need to pick me up! I'll take a taxi and be right there. 645 00:51:27,083 --> 00:51:30,504 I'll just drop by for a bit and just have a glass of water and go. 646 00:51:30,587 --> 00:51:34,591 You don't need to worry. Not one bit. See you soon! 647 00:51:48,480 --> 00:51:49,981 You're not going to work today, Dad? 648 00:51:50,315 --> 00:51:53,360 He's taking the day off. He's watching Bo-ra. 649 00:51:54,486 --> 00:51:57,864 Even so, we should at least feed her. She didn't even have dinner last night. 650 00:51:57,948 --> 00:51:59,115 I told you, no! 651 00:52:00,200 --> 00:52:04,871 Until she begs for forgiveness with her own mouth, we will not. 652 00:52:05,247 --> 00:52:08,875 I worked so hard to send her to a good college and this is how she repays me. 653 00:52:09,751 --> 00:52:12,128 She won't come to her senses unless she starves. 654 00:52:12,212 --> 00:52:14,506 Don't you dare sneak her anything. Got it? 655 00:52:29,563 --> 00:52:31,898 Dad. The briquettes went out? 656 00:52:36,903 --> 00:52:39,364 No, they didn't. I changed them early this morning. 657 00:52:40,323 --> 00:52:42,325 It's so cold. 658 00:52:48,498 --> 00:52:51,042 The fire's fine. What's the problem? 659 00:52:54,129 --> 00:52:56,131 Grandpa once said this. 660 00:52:56,381 --> 00:52:58,758 "There are two different types of briquette boilers." 661 00:52:58,842 --> 00:53:01,428 The type that uses the briquette as a direct source of heat 662 00:53:01,511 --> 00:53:04,890 and the type that uses briquettes to heat water, which in turn heats rooms. 663 00:53:04,973 --> 00:53:06,474 Our home uses the latter. 664 00:53:06,558 --> 00:53:09,394 If the briquette is fine but the room is still cold, 665 00:53:09,686 --> 00:53:11,354 the issue lies with... 666 00:53:17,110 --> 00:53:18,069 this one. 667 00:53:18,737 --> 00:53:21,990 The probability is 100% that the water to make hot water is all gone. 668 00:53:29,706 --> 00:53:30,540 Jung-hwan. 669 00:53:33,627 --> 00:53:34,920 What's for breakfast today? 670 00:53:35,211 --> 00:53:36,046 Oh. 671 00:53:37,088 --> 00:53:38,298 It's your favorite. 672 00:53:38,882 --> 00:53:39,799 Is it, perhaps... 673 00:53:41,384 --> 00:53:42,427 ramen? 674 00:53:42,802 --> 00:53:44,387 I need something to put this on! 675 00:53:52,354 --> 00:53:53,688 Yay! 676 00:53:55,649 --> 00:53:56,483 What about Dad? 677 00:53:56,816 --> 00:53:58,693 Dad! Have breakfast! 678 00:54:05,033 --> 00:54:05,909 Kids, 679 00:54:06,826 --> 00:54:08,536 the toilet is clogged again. 680 00:54:11,206 --> 00:54:13,208 I just lost my appetite. 681 00:54:13,458 --> 00:54:15,710 What should I do? The plunger doesn't work either. 682 00:54:20,131 --> 00:54:21,841 Grandpa once said this. 683 00:54:22,550 --> 00:54:25,011 "If the floor is full of feces, you will enjoy wealth." 684 00:54:26,012 --> 00:54:28,390 I have a good feeling about this one. 685 00:54:29,140 --> 00:54:31,768 Stop spouting bullcrap and do something about this. 686 00:54:56,501 --> 00:54:59,295 Then, I'll leave the rest to you. 687 00:55:08,054 --> 00:55:12,392 Sun-woo! Your grandma is coming! It's an emergency! 688 00:55:13,143 --> 00:55:15,687 Change your clothes! Don't eat and clean the table! 689 00:55:19,190 --> 00:55:20,150 Here, this one. 690 00:55:21,401 --> 00:55:23,153 Wash your face first! 691 00:55:23,236 --> 00:55:24,320 I have to go to school. 692 00:55:24,529 --> 00:55:25,405 Oh, right. 693 00:55:34,748 --> 00:55:35,582 All right. 694 00:55:59,939 --> 00:56:03,735 I'll return it after using it for a moment! 695 00:56:03,818 --> 00:56:04,819 RICE 696 00:56:18,291 --> 00:56:19,459 These, too! 697 00:56:51,616 --> 00:56:54,160 Jung-bong! Can you help me? 698 00:56:59,624 --> 00:57:01,876 Oh... it's falling. 699 00:57:30,738 --> 00:57:31,614 You scared me! 700 00:57:33,283 --> 00:57:34,159 It is finished. 701 00:57:42,709 --> 00:57:44,460 Jung-bong, thanks so much. 702 00:57:44,544 --> 00:57:46,671 I'll put everything back later. 703 00:57:47,046 --> 00:57:48,673 You can take your time with that. 704 00:57:49,215 --> 00:57:51,885 Wow. This is perfect. 705 00:57:53,303 --> 00:57:54,220 Won't I get caught? 706 00:58:00,935 --> 00:58:02,478 These are sesame seeds, 707 00:58:03,563 --> 00:58:05,523 and these are cassia seeds. 708 00:58:05,607 --> 00:58:08,526 Make it into tea and give it to Sun-woo. It's good for the eyes. 709 00:58:09,485 --> 00:58:13,239 Mom. They sell this stuff in Seoul, too. Why did you bring it here? 710 00:58:13,323 --> 00:58:14,490 Oh, geez. 711 00:58:14,657 --> 00:58:15,742 Mom, also... 712 00:58:15,825 --> 00:58:17,118 Eat something before you go. 713 00:58:17,410 --> 00:58:20,747 I called Tae-soo and he seems fine. 714 00:58:20,830 --> 00:58:23,374 Things like that happen when you're a cab driver. 715 00:58:23,625 --> 00:58:25,251 Mom, you can go slowly. 716 00:58:25,418 --> 00:58:28,505 No, I have to hurry up and go. 717 00:58:45,271 --> 00:58:47,357 Jin-ju, I'm leaving! 718 00:58:48,399 --> 00:58:49,442 Already? 719 00:58:50,693 --> 00:58:54,030 Mom, it hasn't been ten minutes since you've arrived. Stay a bit longer! 720 00:58:54,530 --> 00:58:56,324 What can I do if I stay here longer? 721 00:59:06,376 --> 00:59:09,545 Oh, my. It'll only stress you out more. 722 00:59:10,046 --> 00:59:11,214 Stay here. 723 00:59:11,297 --> 00:59:12,548 I'm leaving now. 724 00:59:13,132 --> 00:59:16,678 Mom! You should stay a bit longer! 725 00:59:18,846 --> 00:59:22,100 Geez! You really don't listen! 726 00:59:23,309 --> 00:59:25,061 Where's your bathroom? 727 00:59:25,144 --> 00:59:27,105 I kept drinking so much juice, so... 728 00:59:27,397 --> 00:59:28,231 Over there. 729 00:59:49,669 --> 00:59:51,546 Go back inside! 730 00:59:51,629 --> 00:59:53,840 You're in such a hurry! 731 00:59:54,257 --> 00:59:56,926 Oh, hello, Sun-woo's grandmother! 732 00:59:57,010 --> 00:59:59,178 Yes! How are you? 733 00:59:59,596 --> 01:00:01,014 You're doing well, right? 734 01:00:01,139 --> 01:00:04,434 Yes. You're leaving already? 735 01:00:04,517 --> 01:00:09,147 My son hurt his leg, so I have to go see him at the hospital. 736 01:00:09,355 --> 01:00:10,189 Then... 737 01:00:10,898 --> 01:00:12,400 -Yes. -I'm off! 738 01:00:12,734 --> 01:00:13,901 I'm leaving now! 739 01:00:14,027 --> 01:00:15,236 Have a safe trip! 740 01:00:15,320 --> 01:00:16,946 -Thank you! -Bye, Mom. 741 01:00:18,323 --> 01:00:22,160 She came here for the first time in a while, but didn't even stay the night? 742 01:00:22,493 --> 01:00:25,330 She came here because of your brother's leg injury? Is he badly hurt? 743 01:00:25,705 --> 01:00:27,123 I don't think so. 744 01:00:27,999 --> 01:00:29,375 She came here to spy on me. 745 01:00:32,462 --> 01:00:34,297 She came to see how I live. 746 01:00:34,422 --> 01:00:39,385 She worries that I don't eat properly and such. You think I don't know? 747 01:00:40,470 --> 01:00:41,387 Is that so? 748 01:00:41,471 --> 01:00:46,392 Look at me. I've been doing all sorts of crazy things since this morning! 749 01:00:46,851 --> 01:00:49,062 But I didn't get caught! 750 01:00:50,646 --> 01:00:52,899 Oh, yeah. Is Bo-ra okay? 751 01:00:54,150 --> 01:00:55,360 No, she's not okay. 752 01:00:55,443 --> 01:00:58,237 Her dad didn't even go to work today, so that he could watch her. 753 01:00:59,489 --> 01:01:03,743 Geez! She didn't even have anything to eat. I'm so worried about her! 754 01:01:12,335 --> 01:01:14,337 -Eat. -Oh. 755 01:01:15,004 --> 01:01:15,880 Put it here. 756 01:01:20,593 --> 01:01:22,970 Oh, my. That's all the side dishes you have for me? 757 01:01:23,429 --> 01:01:25,681 Yes. Just eat. 758 01:01:26,140 --> 01:01:29,852 You should have made me a fried egg, at least. 759 01:01:29,936 --> 01:01:31,938 We don't have any eggs! 760 01:01:33,523 --> 01:01:34,357 Anyway... 761 01:01:34,941 --> 01:01:37,110 What about you? You're not eating with me? 762 01:01:38,236 --> 01:01:40,655 Do you think I'll be able to eat? 763 01:01:42,156 --> 01:01:43,366 How inhumane. 764 01:01:52,959 --> 01:01:54,961 -Oh! -Oh! Mrs. Sung. 765 01:01:55,420 --> 01:01:57,547 What are you doing outside on such a chilly day? 766 01:01:57,630 --> 01:02:00,133 My heart feels cramped. 767 01:02:01,175 --> 01:02:02,760 Mi-ran hasn't come back yet? 768 01:02:03,052 --> 01:02:04,679 No. She's coming back tomorrow. 769 01:02:04,762 --> 01:02:06,764 It's vacation for your family's boys. 770 01:02:06,931 --> 01:02:09,475 -The house is a mess, right? -No. 771 01:02:09,726 --> 01:02:11,644 We're getting by so well. 772 01:02:11,728 --> 01:02:14,772 It's because we don't do it. If we do it, we're good at it. 773 01:02:15,148 --> 01:02:15,982 I see. 774 01:02:16,941 --> 01:02:19,986 Oh, my. You should wear socks. It's cold. 775 01:02:24,949 --> 01:02:26,117 You're going to drink? 776 01:02:26,200 --> 01:02:28,786 Yes. I should drink it while my wife is gone. 777 01:02:29,245 --> 01:02:30,913 My husband is home today, too. 778 01:02:30,997 --> 01:02:32,290 Oh, really? 779 01:02:32,999 --> 01:02:34,751 Then we can have a drink together! 780 01:02:35,751 --> 01:02:36,586 Yes! 781 01:02:53,686 --> 01:02:59,150 There's no use in getting your kids educated. 782 01:02:59,817 --> 01:03:02,278 Even if you get them to study hard, 783 01:03:02,361 --> 01:03:07,283 they act like they're hot shit and do whatever they want. 784 01:03:08,451 --> 01:03:09,619 Even so... 785 01:03:11,245 --> 01:03:14,624 I wish Jung-bong could be half of what Bo-ra is. 786 01:03:16,501 --> 01:03:18,878 Even though he's my child, 787 01:03:18,961 --> 01:03:21,380 he's so hazy. 788 01:03:22,590 --> 01:03:23,674 I'm worried. 789 01:03:25,718 --> 01:03:31,724 Because my wife and I had a soft spot for him, 790 01:03:32,099 --> 01:03:34,352 we just let him do as he wished. 791 01:03:36,395 --> 01:03:38,815 But I'm really worried about him. 792 01:03:41,651 --> 01:03:44,028 But, is Bo-ra fine? 793 01:03:49,659 --> 01:03:50,743 I don't want to eat. 794 01:03:51,911 --> 01:03:55,081 Eat a little! Are you planning to starve to death? 795 01:03:55,164 --> 01:03:56,874 I'm not hungry and I have no appetite. 796 01:04:00,336 --> 01:04:03,714 Just have one spoonful and sleep. 797 01:04:03,798 --> 01:04:06,842 I made your favorite. Just have one bite. 798 01:04:08,052 --> 01:04:10,054 I told you, I'm not eating! 799 01:04:10,346 --> 01:04:12,390 Leave me alone! 800 01:04:12,473 --> 01:04:16,477 Just one spoonful, Bo-ra! Okay? 801 01:04:16,686 --> 01:04:18,688 Just one. Please? 802 01:04:24,318 --> 01:04:26,112 Then I'll leave it here. 803 01:04:26,862 --> 01:04:28,864 So eat it later whenever you want to. 804 01:04:29,365 --> 01:04:30,283 Okay? 805 01:04:31,117 --> 01:04:33,369 If you don't want to eat now, eat later, at least. 806 01:04:33,744 --> 01:04:35,371 Got it? 807 01:05:05,484 --> 01:05:07,028 Jin-ju! 808 01:05:08,988 --> 01:05:11,824 I have to wash that again! You, really. 809 01:05:18,664 --> 01:05:19,498 Your arms. 810 01:05:22,710 --> 01:05:24,420 Whose daughter is my little Jin-ju? 811 01:05:24,503 --> 01:05:25,713 Mommy's daughter! 812 01:05:26,922 --> 01:05:28,382 Oh, my child! 813 01:05:28,799 --> 01:05:31,969 Jin-ju, what do you want to eat? What should we eat? 814 01:05:32,053 --> 01:05:33,262 Banana. 815 01:05:33,346 --> 01:05:36,057 Banana? You had that yesterday too, though. 816 01:05:36,432 --> 01:05:37,475 Banana! 817 01:05:38,893 --> 01:05:40,728 Okay. Let's go buy some later. 818 01:05:41,228 --> 01:05:42,271 Go to your room. 819 01:05:42,647 --> 01:05:43,731 Go! 820 01:06:18,683 --> 01:06:21,352 To my kind and beautiful daughter. 821 01:06:22,478 --> 01:06:26,607 I don't have much money, so I couldn't put in a lot. 822 01:06:27,525 --> 01:06:30,778 Buy some pretty clothes for yourself, my daughter. 823 01:06:31,779 --> 01:06:33,447 My daughter, whom I love so much... 824 01:06:33,906 --> 01:06:36,075 Don't live life with your head hung low. 825 01:06:36,534 --> 01:06:38,536 You've done nothing wrong! 826 01:06:39,662 --> 01:06:41,038 Take care. 827 01:07:19,368 --> 01:07:21,704 Mom... really... 828 01:07:47,271 --> 01:07:48,522 When did she see that? 829 01:07:53,027 --> 01:07:54,403 I can't believe her. 830 01:08:20,429 --> 01:08:21,388 The laundry-- 831 01:08:24,850 --> 01:08:27,228 Oh, geez. Way to go. 832 01:08:43,828 --> 01:08:46,247 Sun-young. Have you seen Bo-ra? 833 01:08:47,498 --> 01:08:49,041 No, I haven't seen her. 834 01:08:49,542 --> 01:08:50,751 Why? She's not home? 835 01:08:52,002 --> 01:08:54,713 Where did she go? 836 01:08:54,797 --> 01:08:56,006 Oh, geez. 837 01:08:57,842 --> 01:09:00,052 No, I haven't seen her. She didn't come by here. 838 01:09:01,345 --> 01:09:02,179 Okay. 839 01:09:05,307 --> 01:09:08,686 Mr. Choi. Did you see Bo-ra? Did she pass by here? 840 01:09:09,186 --> 01:09:10,271 No, I didn't see her. 841 01:09:12,523 --> 01:09:14,733 -Oh, my. What do I do? -Mrs. Sung! 842 01:09:17,069 --> 01:09:17,903 Here. 843 01:10:08,913 --> 01:10:10,456 You're Sung Bo-ra, right? 844 01:10:11,916 --> 01:10:15,294 Sophomore, Math Education major at Seoul University. Sung Bo-ra, right? 845 01:10:17,296 --> 01:10:18,756 You know Jo Heung, right? 846 01:10:20,174 --> 01:10:23,510 Student body president at Seoul University, Jo Heung. 847 01:10:24,011 --> 01:10:25,262 He's your leader, isn't he? 848 01:10:30,976 --> 01:10:35,022 You participated in the illegal protest in Garak-dong, Songpa-gu, didn't you? 849 01:10:37,066 --> 01:10:38,859 No, I didn't do it. 850 01:10:39,401 --> 01:10:40,402 Look at this bastard. 851 01:10:41,070 --> 01:10:43,364 Cooperate and come with us while we're still being civil. 852 01:10:43,697 --> 01:10:44,740 Bo-ra! 853 01:10:50,162 --> 01:10:50,996 What is it? 854 01:10:53,666 --> 01:10:54,500 Bo-ra. 855 01:10:56,877 --> 01:10:58,003 It's not our daughter. 856 01:10:58,504 --> 01:10:59,630 You can't take her away. 857 01:11:00,172 --> 01:11:02,466 -Madam-- -Do you know what kind of daughter she is? 858 01:11:02,549 --> 01:11:04,843 She's the smartest kid in the entire neighborhood. 859 01:11:04,927 --> 01:11:08,305 She's even smarter than the kids from rich families! 860 01:11:08,389 --> 01:11:10,891 She could've gone to Seoul University's law school, 861 01:11:10,975 --> 01:11:15,104 but she wanted to get a scholarship, so she settled for the Education major. 862 01:11:16,230 --> 01:11:18,440 Her dream was to be a prosecutor or a judge, 863 01:11:19,066 --> 01:11:21,694 but she didn't want to burden her parents financially, 864 01:11:21,777 --> 01:11:25,948 so she talked to the teacher and applied to Seoul University. 865 01:11:26,031 --> 01:11:28,283 You know Seoul University, right? They only accept 866 01:11:28,367 --> 01:11:29,910 the smartest kids in our country! 867 01:11:29,994 --> 01:11:34,081 She was never tutored or went to a cram school, but she got in on her first try! 868 01:11:34,164 --> 01:11:37,084 That's the type of daughter my daughter is. 869 01:11:37,751 --> 01:11:39,920 Do you know how many days our neighborhood celebrated? 870 01:11:40,296 --> 01:11:43,882 Even her father's company sent flowers as a congratulatory gift. 871 01:11:43,966 --> 01:11:46,552 Also, when she was graduating high school, 872 01:11:47,052 --> 01:11:51,056 she got an award from the principal as the student representative! 873 01:11:51,306 --> 01:11:54,476 She also made the top ten when it came to her SAT scores! 874 01:11:54,810 --> 01:11:57,980 Her uncle works at a provincial government building, 875 01:11:58,063 --> 01:12:00,649 and he's close with the governor. 876 01:12:00,733 --> 01:12:02,818 And one of her cousins is going to medical school now! 877 01:12:03,193 --> 01:12:06,322 Also, do you know about her father? 878 01:12:06,780 --> 01:12:09,033 He worked so hard for 20 years at a bank 879 01:12:09,116 --> 01:12:11,785 that he received an award from the president of the bank! 880 01:12:11,869 --> 01:12:14,705 He even had dinner with her. 881 01:12:14,788 --> 01:12:18,584 He said that there couldn't be a smarter or kinder daughter in the world. 882 01:12:18,667 --> 01:12:20,919 The president even gave her some spending money! 883 01:12:21,003 --> 01:12:25,007 And he even drove her all the way home in his personal car! 884 01:12:25,090 --> 01:12:27,676 I'm sorry for what I did. 885 01:12:27,760 --> 01:12:30,596 Bo-ra! Don't say such nonsense! 886 01:12:30,679 --> 01:12:31,638 What I did was wrong! 887 01:12:31,722 --> 01:12:35,934 No! My child would never do that! 888 01:12:36,018 --> 01:12:38,687 I said, what I did was wrong! I'll go to the police station. 889 01:12:38,771 --> 01:12:41,315 No, Bo-ra! You did nothing wrong! 890 01:12:41,398 --> 01:12:43,484 My child isn't that kind of child! 891 01:12:43,567 --> 01:12:44,443 Let's go. 892 01:12:44,860 --> 01:12:47,988 I told you, my daughter would never do that! 893 01:12:48,072 --> 01:12:51,283 -Please let go, Ma'am. -Let go! 894 01:12:51,367 --> 01:12:52,826 My child isn't that kind of child! 895 01:12:52,910 --> 01:12:56,205 Sometimes, I was embarrassed of my mom. 896 01:12:57,289 --> 01:13:03,295 Sometimes, I was mad about why Mom doesn't have a bit of honor or pride. 897 01:13:04,588 --> 01:13:10,386 That is because there is something more precious than herself. 898 01:13:11,386 --> 01:13:14,056 It was because of me. 899 01:13:15,974 --> 01:13:17,142 I didn't know then. 900 01:13:19,937 --> 01:13:21,688 When people get stronger, 901 01:13:22,189 --> 01:13:23,899 it's not through their pride, 902 01:13:24,191 --> 01:13:26,735 but when they throw away their pride. 903 01:13:28,112 --> 01:13:29,029 That's why... 904 01:13:30,322 --> 01:13:31,657 Mom is strong. 905 01:13:34,743 --> 01:13:35,953 Mom, I'm home! 906 01:13:36,203 --> 01:13:37,913 Oh, my child! 907 01:13:38,622 --> 01:13:40,624 Jin-ju! 908 01:13:42,042 --> 01:13:43,043 How are you? 909 01:13:43,252 --> 01:13:44,545 Did Jung-hwan drop you off? 910 01:13:44,628 --> 01:13:47,923 Of course. It's good for him. He doesn't need to do the night study. 911 01:13:48,674 --> 01:13:50,050 -I'll go wash up first. -Okay. 912 01:13:56,265 --> 01:13:57,266 Hello? 913 01:13:58,684 --> 01:14:00,686 Tae-soo, are you all right? 914 01:14:02,271 --> 01:14:05,524 Geez, you're so old, and yet you're still bothering Mom. 915 01:14:05,607 --> 01:14:08,026 How are you going to get by without Mom? 916 01:14:08,777 --> 01:14:10,070 Is Mom awake? 917 01:14:11,864 --> 01:14:12,781 Put her on the line. 918 01:14:15,033 --> 01:14:17,494 10,000 WON 919 01:14:17,578 --> 01:14:18,704 Hello? 920 01:14:22,708 --> 01:14:23,542 Mom. 921 01:14:29,256 --> 01:14:30,382 Sun-young? 922 01:14:32,050 --> 01:14:34,178 Hello? 923 01:14:36,263 --> 01:14:37,639 Why am I like this? 924 01:14:53,447 --> 01:14:56,700 Mom! 925 01:15:07,461 --> 01:15:08,545 Mom! 926 01:15:10,506 --> 01:15:11,506 Mom! 927 01:15:16,011 --> 01:15:17,179 Mom! 928 01:15:21,892 --> 01:15:25,604 They say that God created mothers because they can't be everywhere at once. 929 01:15:27,648 --> 01:15:29,441 Even when I'm at the age to be a mom, 930 01:15:30,234 --> 01:15:32,236 my mom is always my guardian. 931 01:15:33,070 --> 01:15:37,824 Even saying the word, "mom," hurts my heart. 932 01:15:40,494 --> 01:15:41,495 Mom... 933 01:15:42,871 --> 01:15:44,164 is still strong. 934 01:16:12,442 --> 01:16:18,740 ERADICATION OF COMMUNISM PREVENTION OF ESPIONAGE 935 01:16:21,285 --> 01:16:22,452 Is Bo-ra okay? 936 01:16:23,745 --> 01:16:25,789 Well, she will be released soon. 937 01:16:26,415 --> 01:16:28,083 What a relief. That's good, then. 938 01:16:28,667 --> 01:16:30,794 It'll be okay. 939 01:16:31,628 --> 01:16:34,256 But it's time she comes out. 940 01:16:35,465 --> 01:16:37,467 Didn't you quit smoking? 941 01:16:39,303 --> 01:16:40,220 Yeah. 942 01:16:42,431 --> 01:16:44,683 Just give her a stiff punishment! 943 01:16:45,017 --> 01:16:49,229 Sit her down and give her a scary look and strike fear into her heart! 944 01:16:51,273 --> 01:16:54,359 Geez. Why should I do that? 945 01:16:54,776 --> 01:16:56,445 It's not like she did something bad. 946 01:16:56,612 --> 01:17:01,783 How could I make her get on her knees and yell at her? 947 01:17:46,662 --> 01:17:47,662 Banana. 948 01:17:54,336 --> 01:17:57,839 Okay. The biggest one is for Jin-ju! 949 01:17:58,340 --> 01:18:01,009 And, this one is for Mom! 950 01:18:01,551 --> 01:18:03,136 I'm not going to eat. You eat it. 951 01:18:03,887 --> 01:18:05,222 Then I won't eat it either. 952 01:18:05,806 --> 01:18:08,809 -Let's throw it out. -Okay! I'll eat it! 953 01:18:12,813 --> 01:18:13,730 Is it yummy, Jin-ju? 954 01:18:18,610 --> 01:18:19,653 I'm home! 955 01:18:23,156 --> 01:18:23,990 Armour of God? 956 01:18:26,410 --> 01:18:27,452 What about Dad? 957 01:18:28,203 --> 01:18:29,079 What about dinner? 958 01:18:29,871 --> 01:18:30,831 -I'm hungry. -Okay. 959 01:18:30,914 --> 01:18:33,250 I used all the leftovers to make fried rice. 960 01:18:33,333 --> 01:18:34,376 I fried dumplings, too. 961 01:18:38,213 --> 01:18:39,047 Hello? 962 01:18:46,513 --> 01:18:48,181 -Who was it? -Who was it? 963 01:18:51,101 --> 01:18:51,935 Mom. 964 01:18:52,978 --> 01:18:54,521 She just arrived at the terminal. 965 01:18:59,568 --> 01:19:00,402 Are you done? 966 01:19:00,569 --> 01:19:02,362 What are you doing? Hurry up and clean! 967 01:19:14,291 --> 01:19:16,585 When did you play badminton? 968 01:20:08,053 --> 01:20:10,222 What about the briquettes? You didn't let it go out? 969 01:20:10,305 --> 01:20:13,058 Of course we didn't. That room is really warm. 970 01:20:17,187 --> 01:20:19,397 It's raining.  You didn't bring the laundry in, right? 971 01:20:19,481 --> 01:20:22,150 -I did. -He brought it and put it in the wardrobe. 972 01:20:24,528 --> 01:20:25,362 Honey. 973 01:20:26,154 --> 01:20:27,614 See? I told you we'd be fine. 974 01:20:29,032 --> 01:20:32,327 We were totally fine without you here! 975 01:20:32,410 --> 01:20:35,038 Don't you worry about us! Okay? 976 01:20:41,002 --> 01:20:43,421 Aren't you hungry? I fried your favorite dumplings. 977 01:20:44,923 --> 01:20:46,174 I'm fine. You eat some. 978 01:21:01,648 --> 01:21:02,983 Since it's raining and all, 979 01:21:03,692 --> 01:21:06,236 do you want to have some soju? 980 01:21:06,319 --> 01:21:08,321 It's time to go to sleep... what soju? 981 01:21:08,405 --> 01:21:09,573 Drink by yourself. 982 01:21:09,823 --> 01:21:13,577 -You want some kimchi pancakes, then? -It's fine! Go and watch TV. 983 01:21:21,918 --> 01:21:22,752 Why? 984 01:21:23,253 --> 01:21:24,462 Why doesn't she feel good? 985 01:21:25,046 --> 01:21:26,673 I guess your house is messy. 986 01:21:27,340 --> 01:21:29,217 No way. We cleaned everything. 987 01:21:29,301 --> 01:21:31,219 We cleaned, did the laundry and dishes perfectly. 988 01:21:31,303 --> 01:21:33,972 We changed all the briquettes and ate all the side dishes. 989 01:21:34,055 --> 01:21:36,850 I'm sure she was shocked. She doesn't even have to lift a finger. 990 01:21:39,436 --> 01:21:40,395 Jung-hwan. 991 01:21:40,687 --> 01:21:41,521 Yeah? 992 01:21:44,357 --> 01:21:45,775 HAPPY RAMEN 993 01:21:56,036 --> 01:21:56,870 What? 994 01:22:00,874 --> 01:22:03,001 Mom, Jung-bong burned his hands! 995 01:22:04,711 --> 01:22:06,588 Geez, I can't believe you! 996 01:22:06,838 --> 01:22:09,382 How old are you that you can't even make ramen properly? 997 01:22:17,557 --> 01:22:19,351 Gosh! They're stuck again. 998 01:22:23,897 --> 01:22:25,523 Scissors... 999 01:22:37,410 --> 01:22:40,538 Mom! Dad broke the briquettes again! 1000 01:22:42,374 --> 01:22:43,667 Jesus! 1001 01:22:44,501 --> 01:22:46,127 Way to go! 1002 01:22:46,211 --> 01:22:48,672 You can't even do anything properly! 1003 01:22:56,638 --> 01:22:59,057 Mom! Have you seen my shorts? 1004 01:23:00,058 --> 01:23:02,060 Geez! 1005 01:23:04,938 --> 01:23:06,106 Right here! 1006 01:23:06,314 --> 01:23:07,482 You can't even find this? 1007 01:23:08,984 --> 01:23:10,360 I didn't see it. 1008 01:23:10,443 --> 01:23:11,444 Gosh, you morons. 1009 01:23:12,529 --> 01:23:14,948 What would you all do without me? 1010 01:23:15,365 --> 01:23:17,367 Nobody can do anything properly. 1011 01:23:20,161 --> 01:23:21,287 Let's eat together. 1012 01:23:22,539 --> 01:23:23,707 What kind are those? 1013 01:23:23,790 --> 01:23:26,084 Kimchi dumpling, your favorite. 1014 01:23:28,545 --> 01:23:29,504 With soju? 1015 01:23:32,006 --> 01:23:33,425 If you want to. 1016 01:23:34,968 --> 01:23:36,469 I'm forcing myself to eat it. 1017 01:23:36,553 --> 01:23:38,555 Thank you. 1018 01:23:39,014 --> 01:23:40,348 Let's go. 1019 01:23:41,850 --> 01:23:42,684 Jung-hwan. 1020 01:23:43,560 --> 01:23:45,729 You don't know why your mom is gloomy? 1021 01:23:46,187 --> 01:23:47,021 No. 1022 01:23:48,273 --> 01:23:49,941 It's because the family was doing so well. 1023 01:23:53,194 --> 01:23:56,114 You all were doing too well without her. 1024 01:24:02,912 --> 01:24:05,290 -Let's make a toast! -Cheers! 1025 01:24:05,373 --> 01:24:07,083 It's been a while! 1026 01:24:08,460 --> 01:24:10,378 It's been a while? It's only been two days. 1027 01:24:10,462 --> 01:24:12,464 Nice! 1028 01:24:13,006 --> 01:24:17,719 Honey, I realized something without you around. 1029 01:24:17,802 --> 01:24:21,431 -What is it? -These guys are all trash without you. 1030 01:24:22,807 --> 01:24:25,977 When one is at the age when one can console one's mother, 1031 01:24:26,436 --> 01:24:33,318 it's when one has matured to say "Thank you" and "I love you." 1032 01:24:35,236 --> 01:24:38,281 If one wishes to make one's mother happy, 1033 01:24:38,782 --> 01:24:42,452 the words, "Mom, I need you," 1034 01:24:43,495 --> 01:24:45,497 are more than enough. 1035 01:25:41,261 --> 01:25:43,680 DEOK-SUN'S 1036 01:25:58,111 --> 01:25:59,028 Darn it. 1037 01:26:08,496 --> 01:26:09,330 Darn it! 1038 01:26:35,398 --> 01:26:36,316 Come home early. 1039 01:26:53,207 --> 01:26:54,334 Where are you going? 1040 01:26:54,751 --> 01:26:55,877 To get some batteries! 1041 01:26:56,878 --> 01:26:57,712 Hi! 1042 01:26:58,421 --> 01:27:00,924 Why are you moving around when your leg is hurt? 1043 01:27:01,090 --> 01:27:02,008 It's almost healed. 1044 01:27:03,217 --> 01:27:04,052 What's up? 1045 01:27:04,177 --> 01:27:05,887 I came to borrow a sewing kit. 1046 01:27:06,304 --> 01:27:08,181 -Where are you going? -To buy batteries. 1047 01:27:08,264 --> 01:27:09,599 -I have some. -Really? 1048 01:27:09,682 --> 01:27:12,018 -Let's go to my house. I'll give you some. -Okay. 1049 01:27:15,563 --> 01:27:16,481 Hello! 1050 01:27:17,482 --> 01:27:19,359 Oh! Hi, Jung-hwan! 1051 01:27:22,528 --> 01:27:24,530 I need to use the bathroom. Go to my room. 1052 01:27:35,333 --> 01:27:38,753 He has everything in alphabetical order. What a freak. 1053 01:27:44,884 --> 01:27:46,177 What a freak. 1054 01:27:49,681 --> 01:27:51,140 SUNG DEOK-SUN'S 1055 01:27:52,809 --> 01:27:54,978 Look at this. It looks brand new. 1056 01:27:58,106 --> 01:27:59,899 KOREAN-ENGLISH DICTIONARY 1057 01:28:02,443 --> 01:28:06,239 SUNG DEOK-SUN'S SUN-WOO 1058 01:28:12,453 --> 01:28:13,454 Do you want a drink? 1059 01:28:49,532 --> 01:28:51,284 I have someone I like. 1060 01:28:51,367 --> 01:28:52,702 I think he'll do it soon. 1061 01:28:52,785 --> 01:28:53,953 I feel it. 1062 01:28:54,037 --> 01:28:56,039 It's about time that he called already... 1063 01:28:56,331 --> 01:28:58,958 You're head's going to fall off while you're waiting! 1064 01:29:01,419 --> 01:29:03,379 Deok-sun, should I make you another ramen? 1065 01:29:03,463 --> 01:29:05,465 Geez, you bastard. 1066 01:29:11,095 --> 01:29:12,013 Sit. 1067 01:29:12,346 --> 01:29:14,974 It's fine. I have no interest in other people's love lives. 1068 01:29:15,433 --> 01:29:16,267 Bye. 1069 01:29:17,727 --> 01:29:19,979 I think it's going to be hard for Taek this time. 1070 01:29:20,063 --> 01:29:21,606 I don't think he's in a good state. 1071 01:29:22,732 --> 01:29:25,276 The game begins now. 1072 01:29:25,735 --> 01:29:27,487 Even in Go, he's wary against strangers. 1073 01:29:28,696 --> 01:29:30,448 Do you want to bet whether she comes or not? 1074 01:29:30,531 --> 01:29:32,408 She will come. Watch. 1075 01:29:33,368 --> 01:29:34,494 Deok-sun! 1076 01:29:38,956 --> 01:29:40,291 On the day of the first snow. 1077 01:29:41,042 --> 01:29:43,377 Confess on the first day that it snows, okay? 1078 01:29:45,797 --> 01:29:49,425 Subtitle translation by Yoona Moon 76591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.